Fix date
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob146efbff311dfa64a33ac4cc161310ac0430bd04
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array              - TBD
12 # asan               - asan
13 # bug                - error
14 # callback           - callback
15 # cse                - TBD
16 # demangled          - mutilado
17 # dereference        - desreferencia
18 # hardware           - hardware
19 # hotness            - calentura
20 # immediate          - inmediato
21 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
22 # instruction        - instrucción
23 # iv optimization    - optimización iv
24 # multiply           - TBD
25 # omp (OpenMP)       - omp
26 # OS                 - S.O.
27 # reallocate         - reubicar
28 # report             - informe TODO
29 # scheduler          - planificador
30 # SSA                - SSA
31 # statement          - sentencia
32 # Thumb              - TBD
33 # ubsan              - ubsan
34 # custom instruction - instrucción personalizada
36 # advierte de -> avisa sobre
38 msgid ""
39 msgstr ""
40 "Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n"
41 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
42 "POT-Creation-Date: 2017-08-04 22:17+0000\n"
43 "PO-Revision-Date: 2017-07-26 08:25+0200\n"
44 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
45 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
46 "Language: es\n"
47 "MIME-Version: 1.0\n"
48 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
49 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
50 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
51 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
53 #: cfgrtl.c:2661
54 msgid "flow control insn inside a basic block"
55 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
57 #: cfgrtl.c:2893
58 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
59 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
61 #: cfgrtl.c:2950
62 msgid "insn outside basic block"
63 msgstr "insn fuera del bloque básico"
65 #: cfgrtl.c:2957
66 msgid "return not followed by barrier"
67 msgstr "return no es seguido por una barrera"
69 #: collect-utils.c:164
70 #, c-format
71 msgid "[cannot find %s]"
72 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
74 #: collect2.c:1557
75 #, c-format
76 msgid "collect2 version %s\n"
77 msgstr "collect2 versión %s\n"
79 #: collect2.c:1664
80 #, c-format
81 msgid "%d constructor found\n"
82 msgid_plural "%d constructors found\n"
83 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
84 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
86 #: collect2.c:1668
87 #, c-format
88 msgid "%d destructor found\n"
89 msgid_plural "%d destructors found\n"
90 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
91 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
93 #: collect2.c:1672
94 #, c-format
95 msgid "%d frame table found\n"
96 msgid_plural "%d frame tables found\n"
97 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
98 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
100 # %s se refiere a un fichero. cfuga
101 #: collect2.c:1836
102 #, c-format
103 msgid "[Leaving %s]\n"
104 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
106 #: collect2.c:2068
107 #, c-format
108 msgid ""
109 "\n"
110 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
111 msgstr ""
112 "\n"
113 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
115 #: collect2.c:2584
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "\n"
119 "ldd output with constructors/destructors.\n"
120 msgstr ""
121 "\n"
122 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
124 #: cprop.c:1756
125 msgid "const/copy propagation disabled"
126 msgstr "propagación const/copy desactivada"
128 #: diagnostic.c:224
129 #, c-format
130 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
131 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
133 #: diagnostic.c:229
134 #, c-format
135 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
136 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
138 #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358
139 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018
140 msgid "<built-in>"
141 msgstr "<interno>"
143 #: diagnostic.c:466
144 #, c-format
145 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
146 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
148 #: diagnostic.c:494
149 #, c-format
150 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
151 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
153 #: diagnostic.c:514
154 #, c-format
155 msgid ""
156 "Please submit a full bug report,\n"
157 "with preprocessed source if appropriate.\n"
158 msgstr ""
159 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
160 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
162 #: diagnostic.c:520
163 #, c-format
164 msgid "See %s for instructions.\n"
165 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
167 #: diagnostic.c:529
168 #, c-format
169 msgid "compilation terminated.\n"
170 msgstr "compilación terminada.\n"
172 #: diagnostic.c:923
173 #, c-format
174 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
175 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
177 #: diagnostic.c:1443
178 #, c-format
179 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
180 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
182 #: final.c:1197
183 msgid "negative insn length"
184 msgstr "longitud de insn negativa"
186 #: final.c:3025
187 msgid "could not split insn"
188 msgstr "no se puede dividir insn"
190 #: final.c:3450
191 msgid "invalid 'asm': "
192 msgstr "'asm' no válido: "
194 #: final.c:3579
195 #, c-format
196 msgid "nested assembly dialect alternatives"
197 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
199 #: final.c:3607 final.c:3619
200 #, c-format
201 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
202 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
204 #: final.c:3761
205 #, c-format
206 msgid "operand number missing after %%-letter"
207 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
209 #: final.c:3764 final.c:3805
210 #, c-format
211 msgid "operand number out of range"
212 msgstr "número operando fuera de rango"
214 #: final.c:3822
215 #, c-format
216 msgid "invalid %%-code"
217 msgstr "%%-código no válido"
219 #: final.c:3852
220 #, c-format
221 msgid "'%%l' operand isn't a label"
222 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
224 #. We can't handle floating point constants;
225 #. PRINT_OPERAND must handle them.
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. PRINT_OPERAND must handle them.
230 #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17063
231 #: config/pdp11/pdp11.c:1698
232 #, c-format
233 msgid "floating constant misused"
234 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
236 #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17161
237 #: config/pdp11/pdp11.c:1739
238 #, c-format
239 msgid "invalid expression as operand"
240 msgstr "expresión no válida como operando"
242 #: gcc.c:119
243 #, c-format
244 msgid "%s\n"
245 msgstr "%s\n"
247 #: gcc.c:1714
248 #, c-format
249 msgid "Using built-in specs.\n"
250 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
252 #: gcc.c:1914
253 #, c-format
254 msgid ""
255 "Setting spec %s to '%s'\n"
256 "\n"
257 msgstr ""
258 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
259 "\n"
261 #: gcc.c:2022
262 #, c-format
263 msgid "Reading specs from %s\n"
264 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
266 #: gcc.c:2149
267 #, c-format
268 msgid "could not find specs file %s\n"
269 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
271 #: gcc.c:2224
272 #, c-format
273 msgid "rename spec %s to %s\n"
274 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
276 #: gcc.c:2226
277 #, c-format
278 msgid ""
279 "spec is '%s'\n"
280 "\n"
281 msgstr ""
282 "la especificacion es '%s'\n"
283 "\n"
285 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
286 #: gcc.c:3035
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "\n"
290 "Go ahead? (y or n) "
291 msgstr ""
292 "\n"
293 "¿Continuar? (y ó n) "
295 #: gcc.c:3185
296 #, c-format
297 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
298 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
300 #: gcc.c:3401
301 #, c-format
302 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
303 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
305 #: gcc.c:3402
306 msgid "Options:\n"
307 msgstr "Opciones:\n"
309 #: gcc.c:3404
310 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
311 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
313 #: gcc.c:3405
314 msgid "  --help                   Display this information.\n"
315 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
317 #: gcc.c:3406
318 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
319 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
321 #: gcc.c:3407
322 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
323 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 #: gcc.c:3408
326 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
327 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
329 #: gcc.c:3410
330 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
331 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
333 #: gcc.c:3411
334 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
335 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
337 #: gcc.c:3412
338 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
339 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
341 #: gcc.c:3413
342 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
343 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
345 #: gcc.c:3414
346 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
347 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
349 #: gcc.c:3415
350 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
351 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
353 #: gcc.c:3416
354 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
355 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
357 #: gcc.c:3417
358 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
359 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
361 #: gcc.c:3418
362 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
363 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
365 #: gcc.c:3419
366 msgid ""
367 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
368 "                           a component in the library path.\n"
369 msgstr ""
370 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
371 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
373 #: gcc.c:3422
374 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
375 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
377 #: gcc.c:3423
378 msgid ""
379 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
380 "                           multiple library search directories.\n"
381 msgstr ""
382 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
383 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
385 #: gcc.c:3426
386 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
387 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
389 #: gcc.c:3427
390 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
391 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
393 #: gcc.c:3428
394 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
395 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
397 #: gcc.c:3429
398 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
399 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
401 #: gcc.c:3430
402 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
403 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
405 #: gcc.c:3431
406 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
407 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
409 #: gcc.c:3432
410 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
411 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
413 #: gcc.c:3433
414 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
415 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
417 #: gcc.c:3434
418 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
419 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
421 #: gcc.c:3435
422 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
423 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
425 #: gcc.c:3436
426 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
427 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
429 #: gcc.c:3437
430 msgid ""
431 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
432 "                           prefixes to other gcc components.\n"
433 msgstr ""
434 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
435 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
437 #: gcc.c:3440
438 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
439 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
441 #: gcc.c:3441
442 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
443 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
445 #: gcc.c:3442
446 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
447 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
449 #: gcc.c:3443
450 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
451 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
453 #: gcc.c:3444
454 msgid ""
455 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
456 "                           and libraries.\n"
457 msgstr ""
458 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
459 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
461 #: gcc.c:3447
462 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
463 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
465 #: gcc.c:3448
466 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
467 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
469 #: gcc.c:3449
470 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
471 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
473 #: gcc.c:3450
474 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
475 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
477 #: gcc.c:3451
478 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
479 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
481 #: gcc.c:3452
482 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
483 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
485 #: gcc.c:3453
486 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
487 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
489 #: gcc.c:3454
490 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
491 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición.\n"
493 #: gcc.c:3455
494 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
495 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
497 #: gcc.c:3456
498 msgid ""
499 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
500 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
501 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
502 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
503 msgstr ""
504 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
505 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
506 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
507 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
509 #: gcc.c:3463
510 #, c-format
511 msgid ""
512 "\n"
513 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
514 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
515 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
516 msgstr ""
517 "\n"
518 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
519 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
520 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
522 #: gcc.c:5937
523 #, c-format
524 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
525 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
527 #: gcc.c:6641
528 #, c-format
529 msgid "Target: %s\n"
530 msgstr "Objetivo: %s\n"
532 #: gcc.c:6642
533 #, c-format
534 msgid "Configured with: %s\n"
535 msgstr "Configurado con: %s\n"
537 #: gcc.c:6656
538 #, c-format
539 msgid "Thread model: %s\n"
540 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
542 #: gcc.c:6667
543 #, c-format
544 msgid "gcc version %s %s\n"
545 msgstr "gcc versión %s %s\n"
547 #: gcc.c:6670
548 #, c-format
549 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
550 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
552 #: gcc.c:6743 gcc.c:6955
553 #, c-format
554 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
555 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
557 #: gcc.c:6879
558 #, c-format
559 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
560 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
562 #: gcc.c:7832
563 #, c-format
564 msgid "install: %s%s\n"
565 msgstr "instalar: %s%s\n"
567 #: gcc.c:7835
568 #, c-format
569 msgid "programs: %s\n"
570 msgstr "programas: %s\n"
572 #: gcc.c:7837
573 #, c-format
574 msgid "libraries: %s\n"
575 msgstr "bibliotecas: %s\n"
577 #: gcc.c:7954
578 #, c-format
579 msgid ""
580 "\n"
581 "For bug reporting instructions, please see:\n"
582 msgstr ""
583 "\n"
584 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
586 #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:528
587 #, c-format
588 msgid "%s %s%s\n"
589 msgstr "%s %s%s\n"
591 #: gcc.c:7973 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280
592 msgid "(C)"
593 msgstr "(C)"
595 #: gcc.c:7974 fortran/gfortranspec.c:281
596 msgid ""
597 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
598 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
599 "\n"
600 msgstr ""
601 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
602 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
603 "PARTICULAR\n"
604 "\n"
606 #: gcc.c:8279
607 #, c-format
608 msgid ""
609 "\n"
610 "Linker options\n"
611 "==============\n"
612 "\n"
613 msgstr ""
614 "\n"
615 "Opciones del enlazador\n"
616 "======================\n"
617 "\n"
619 #: gcc.c:8280
620 #, c-format
621 msgid ""
622 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
623 "\n"
624 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
626 #: gcc.c:9583
627 #, c-format
628 msgid ""
629 "Assembler options\n"
630 "=================\n"
631 "\n"
632 msgstr ""
633 "Opciones de ensamblador\n"
634 "=======================\n"
635 "\n"
637 #: gcc.c:9584
638 #, c-format
639 msgid ""
640 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
641 "\n"
642 msgstr ""
643 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
644 "\n"
646 #: gcov-tool.c:175
647 #, c-format
648 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
649 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
651 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
652 #, c-format
653 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
654 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
656 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
657 #, c-format
658 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
659 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
661 #: gcov-tool.c:178
662 #, c-format
663 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
664 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
666 #: gcov-tool.c:194
667 #, c-format
668 msgid "Merge subcomand usage:"
669 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
671 #: gcov-tool.c:269
672 #, c-format
673 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
674 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
676 #: gcov-tool.c:270
677 #, c-format
678 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
679 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
681 #: gcov-tool.c:272
682 #, c-format
683 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
684 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
686 #: gcov-tool.c:290
687 #, c-format
688 msgid "Rewrite subcommand usage:"
689 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
691 #: gcov-tool.c:329
692 #, c-format
693 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
694 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
696 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
697 #, c-format
698 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
699 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
701 #: gcov-tool.c:362
702 #, c-format
703 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
704 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
706 #: gcov-tool.c:419
707 #, c-format
708 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
709 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
711 #: gcov-tool.c:420
712 #, c-format
713 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
714 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
716 #: gcov-tool.c:421
717 #, c-format
718 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
719 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
721 #: gcov-tool.c:422
722 #, c-format
723 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
724 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
726 #: gcov-tool.c:423
727 #, c-format
728 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
729 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
731 #: gcov-tool.c:424
732 #, c-format
733 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
734 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
736 #: gcov-tool.c:445
737 #, c-format
738 msgid "Overlap subcomand usage:"
739 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
741 #: gcov-tool.c:511
742 #, c-format
743 msgid ""
744 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
745 "\n"
746 msgstr ""
747 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
748 "\n"
750 #: gcov-tool.c:512
751 #, c-format
752 msgid ""
753 "Offline tool to handle gcda counts\n"
754 "\n"
755 msgstr ""
756 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
757 "\n"
759 #: gcov-tool.c:513
760 #, c-format
761 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
762 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
764 #: gcov-tool.c:514
765 #, c-format
766 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
767 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
769 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "\n"
773 "For bug reporting instructions, please see:\n"
774 "%s.\n"
775 msgstr ""
776 "\n"
777 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
778 "%s.\n"
780 #: gcov-tool.c:529
781 #, c-format
782 msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
783 msgstr "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n"
785 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691
786 #, c-format
787 msgid ""
788 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
789 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
790 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
791 "\n"
792 msgstr ""
793 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
794 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
795 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
796 "\n"
798 #: gcov.c:656
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
802 "\n"
803 msgstr ""
804 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
805 "\n"
807 #: gcov.c:657
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "Print code coverage information.\n"
811 "\n"
812 msgstr ""
813 "Muestra información de cobertura de código.\n"
814 "\n"
816 #: gcov.c:658
817 #, c-format
818 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
819 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
821 #: gcov.c:659
822 #, c-format
823 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
824 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
826 #: gcov.c:660
827 #, c-format
828 msgid ""
829 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
830 "                                    rather than percentages\n"
831 msgstr ""
832 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
833 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
835 #: gcov.c:662
836 #, c-format
837 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
838 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
840 #: gcov.c:663
841 #, c-format
842 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
843 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
845 #: gcov.c:664
846 #, c-format
847 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
848 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
850 #: gcov.c:665
851 #, c-format
852 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
853 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
855 #: gcov.c:666
856 #, c-format
857 msgid ""
858 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
859 "                                    source files\n"
860 msgstr ""
861 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
862 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
864 #: gcov.c:668
865 #, c-format
866 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
867 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
869 #: gcov.c:669
870 #, c-format
871 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
872 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
874 #: gcov.c:670
875 #, c-format
876 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
877 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
879 #: gcov.c:671
880 #, c-format
881 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
882 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
884 #: gcov.c:672
885 #, c-format
886 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
887 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
889 #: gcov.c:673
890 #, c-format
891 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
892 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
894 #: gcov.c:674
895 #, c-format
896 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
897 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
899 #: gcov.c:675
900 #, c-format
901 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
902 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
904 #: gcov.c:676
905 #, c-format
906 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
907 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
909 #: gcov.c:687
910 #, c-format
911 msgid "gcov %s%s\n"
912 msgstr "gcov %s%s\n"
914 #: gcov.c:957
915 #, c-format
916 msgid "Creating '%s'\n"
917 msgstr "Se crea '%s'\n"
919 #: gcov.c:964
920 #, c-format
921 msgid "Error writing output file '%s'\n"
922 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
924 #: gcov.c:968
925 #, c-format
926 msgid "Could not open output file '%s'\n"
927 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
929 #: gcov.c:973
930 #, c-format
931 msgid "Removing '%s'\n"
932 msgstr "Se elimina '%s'\n"
934 #: gcov.c:999 gcov.c:1036
935 #, c-format
936 msgid "\n"
937 msgstr "\n"
939 #: gcov.c:1278
940 #, c-format
941 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
942 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
944 #: gcov.c:1283
945 #, c-format
946 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
947 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
949 #: gcov.c:1308
950 #, c-format
951 msgid "%s:cannot open notes file\n"
952 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
954 #: gcov.c:1314
955 #, c-format
956 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
957 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
959 #: gcov.c:1327
960 #, c-format
961 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
962 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
964 #: gcov.c:1373
965 #, c-format
966 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
967 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
969 #: gcov.c:1504 gcov.c:1627
970 #, c-format
971 msgid "%s:corrupted\n"
972 msgstr "%s:corrupto\n"
974 #: gcov.c:1511
975 #, c-format
976 msgid "%s:no functions found\n"
977 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
979 #: gcov.c:1530
980 #, c-format
981 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
982 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
984 #: gcov.c:1537
985 #, c-format
986 msgid "%s:not a gcov data file\n"
987 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
989 #: gcov.c:1550
990 #, c-format
991 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
992 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
994 #: gcov.c:1556
995 #, c-format
996 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
997 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
999 #: gcov.c:1591
1000 #, c-format
1001 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1002 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1004 #: gcov.c:1605
1005 #, c-format
1006 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1007 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1009 #: gcov.c:1626
1010 #, c-format
1011 msgid "%s:overflowed\n"
1012 msgstr "%s:desbordado\n"
1014 #: gcov.c:1673
1015 #, c-format
1016 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1017 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1019 #: gcov.c:1678
1020 #, c-format
1021 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1022 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1024 #: gcov.c:1686
1025 #, c-format
1026 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1027 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1029 #: gcov.c:1894
1030 #, c-format
1031 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1032 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1034 #: gcov.c:2009
1035 #, c-format
1036 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1037 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1039 #: gcov.c:2012
1040 #, c-format
1041 msgid "No executable lines\n"
1042 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1044 #: gcov.c:2020
1045 #, c-format
1046 msgid "%s '%s'\n"
1047 msgstr "%s '%s'\n"
1049 #: gcov.c:2027
1050 #, c-format
1051 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1052 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1054 #: gcov.c:2031
1055 #, c-format
1056 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1057 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1059 #: gcov.c:2037
1060 #, c-format
1061 msgid "No branches\n"
1062 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1064 #: gcov.c:2039
1065 #, c-format
1066 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1067 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1069 #: gcov.c:2043
1070 #, c-format
1071 msgid "No calls\n"
1072 msgstr "No hay llamadas\n"
1074 #: gcov.c:2324
1075 #, c-format
1076 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1077 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1079 #: gcov.c:2426
1080 #, c-format
1081 msgid "call   %2d returned %s\n"
1082 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1084 #: gcov.c:2431
1085 #, c-format
1086 msgid "call   %2d never executed\n"
1087 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1089 #: gcov.c:2436
1090 #, c-format
1091 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1092 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1094 #: gcov.c:2441
1095 #, c-format
1096 msgid "branch %2d never executed\n"
1097 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1099 #: gcov.c:2446
1100 #, c-format
1101 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1102 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1104 #: gcov.c:2449
1105 #, c-format
1106 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1107 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1109 #: gcov.c:2519
1110 #, c-format
1111 msgid "Cannot open source file %s\n"
1112 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1114 #: gcse.c:2581
1115 msgid "PRE disabled"
1116 msgstr "PRE desactivado"
1118 #: gcse.c:3510
1119 msgid "GCSE disabled"
1120 msgstr "GCSE desactivado"
1122 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006
1123 #, gcc-internal-format
1124 msgid "function returns address of local variable"
1125 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1127 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410
1128 #, gcc-internal-format
1129 msgid "function may return address of local variable"
1130 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1132 #: incpath.c:72
1133 #, c-format
1134 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1135 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1137 #: incpath.c:75
1138 #, c-format
1139 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1140 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1142 #: incpath.c:79
1143 #, c-format
1144 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1145 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1147 #: incpath.c:374
1148 #, c-format
1149 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1150 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1152 #: incpath.c:378
1153 #, c-format
1154 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1155 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1157 #: incpath.c:383
1158 #, c-format
1159 msgid "End of search list.\n"
1160 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1162 #. Opening quotation mark.
1163 #: intl.c:62
1164 msgid "`"
1165 msgstr "`"
1167 #. Closing quotation mark.
1168 #: intl.c:65
1169 msgid "'"
1170 msgstr "'"
1172 #: langhooks.c:366
1173 msgid "At top level:"
1174 msgstr "En el nivel principal:"
1176 #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372
1177 #, c-format
1178 msgid "In member function %qs"
1179 msgstr "En la función miembro %qs"
1181 #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375
1182 #, c-format
1183 msgid "In function %qs"
1184 msgstr "En la función %qs"
1186 #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325
1187 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1188 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1190 #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330
1191 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1192 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1194 #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336
1195 #, c-format
1196 msgid "    inlined from %qs"
1197 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1199 #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078
1200 msgid "this is the insn:"
1201 msgstr "este es la insn:"
1203 #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822
1204 msgid "unable to generate reloads for:"
1205 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1207 #. What to print when a switch has no documentation.
1208 #: opts.c:185
1209 msgid "This option lacks documentation."
1210 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1212 #: opts.c:186
1213 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1214 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1216 #: opts.c:1103
1217 #, c-format
1218 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1219 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1221 #: opts.c:1170
1222 #, c-format
1223 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1224 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1226 #: opts.c:1178
1227 #, c-format
1228 msgid "%s  Same as %s."
1229 msgstr "%s  Igual que %s."
1231 #: opts.c:1249
1232 msgid "[default]"
1233 msgstr "[por defecto]"
1235 #: opts.c:1260
1236 msgid "[enabled]"
1237 msgstr "[activado]"
1239 #: opts.c:1260
1240 msgid "[disabled]"
1241 msgstr "[desactivado]"
1243 #: opts.c:1279
1244 #, c-format
1245 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1246 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1248 #: opts.c:1288
1249 #, c-format
1250 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1251 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1253 #: opts.c:1294
1254 #, c-format
1255 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1256 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1258 #: opts.c:1379
1259 msgid "The following options are target specific"
1260 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1262 #: opts.c:1382
1263 msgid "The following options control compiler warning messages"
1264 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1266 #: opts.c:1385
1267 msgid "The following options control optimizations"
1268 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1270 #: opts.c:1388 opts.c:1427
1271 msgid "The following options are language-independent"
1272 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1274 #: opts.c:1391
1275 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1276 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1278 #: opts.c:1397
1279 msgid "The following options are specific to just the language "
1280 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1282 #: opts.c:1399
1283 msgid "The following options are supported by the language "
1284 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1286 #: opts.c:1410
1287 msgid "The following options are not documented"
1288 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1290 #: opts.c:1412
1291 msgid "The following options take separate arguments"
1292 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1294 #: opts.c:1414
1295 msgid "The following options take joined arguments"
1296 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1298 #: opts.c:1425
1299 msgid "The following options are language-related"
1300 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1302 #: plugin.c:818
1303 msgid "Event"
1304 msgstr "Evento"
1306 #: plugin.c:818
1307 msgid "Plugins"
1308 msgstr "Plugins"
1310 #: plugin.c:850
1311 #, c-format
1312 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1313 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1315 #. It's the compiler's fault.
1316 #: reload1.c:6082
1317 msgid "could not find a spill register"
1318 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1320 #. It's the compiler's fault.
1321 #: reload1.c:7978
1322 msgid "VOIDmode on an output"
1323 msgstr "modoVOID en una salida"
1325 #: reload1.c:8738
1326 msgid "failure trying to reload:"
1327 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1329 #: rtl-error.c:116
1330 msgid "unrecognizable insn:"
1331 msgstr "no se reconoce la insn:"
1333 #: rtl-error.c:118
1334 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1335 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1337 #: targhooks.c:1785
1338 #, c-format
1339 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1340 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1342 #: targhooks.c:1800
1343 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1344 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1346 #: targhooks.c:1802
1347 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1348 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1350 #: tlink.c:387
1351 #, c-format
1352 msgid "collect: reading %s\n"
1353 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1355 #: tlink.c:543
1356 #, c-format
1357 msgid "collect: recompiling %s\n"
1358 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1360 #: tlink.c:627
1361 #, c-format
1362 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1363 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1365 #: tlink.c:844
1366 #, c-format
1367 msgid "collect: relinking\n"
1368 msgstr "collect: reenlazando\n"
1370 #: toplev.c:333
1371 #, c-format
1372 msgid "unrecoverable error"
1373 msgstr "error no recuperable"
1375 #: toplev.c:642
1376 #, c-format
1377 msgid ""
1378 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1379 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1380 msgstr ""
1381 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1382 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1384 #: toplev.c:644
1385 #, c-format
1386 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1387 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1389 #: toplev.c:648
1390 #, c-format
1391 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1392 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1394 #: toplev.c:650
1395 #, c-format
1396 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1397 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1399 #: toplev.c:652
1400 #, c-format
1401 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1402 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1404 #: toplev.c:824
1405 msgid "options passed: "
1406 msgstr "opciones pasadas: "
1408 #: toplev.c:852
1409 msgid "options enabled: "
1410 msgstr "opciones activadas: "
1412 #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996
1413 #: c-family/c-pretty-print.c:411
1414 #, gcc-internal-format
1415 msgid "<anonymous>"
1416 msgstr "<anónimo>"
1418 #: cif-code.def:39
1419 msgid "function not considered for inlining"
1420 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1422 #: cif-code.def:43
1423 msgid "caller is not optimized"
1424 msgstr "el que llama no está optimizado"
1426 #: cif-code.def:47
1427 msgid "function body not available"
1428 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1430 #: cif-code.def:51
1431 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1432 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1434 #: cif-code.def:56
1435 msgid "function not inlinable"
1436 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1438 #: cif-code.def:60
1439 msgid "function body can be overwritten at link time"
1440 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1442 #: cif-code.def:64
1443 msgid "function not inline candidate"
1444 msgstr "la función no es candidata para inline"
1446 #: cif-code.def:68
1447 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1448 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1450 #: cif-code.def:70
1451 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1452 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1454 #: cif-code.def:72
1455 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1456 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1458 #: cif-code.def:74
1459 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1460 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1462 #: cif-code.def:76
1463 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1464 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1466 #: cif-code.def:80
1467 msgid "recursive inlining"
1468 msgstr "inserción en línea recursiva"
1470 #: cif-code.def:84
1471 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1472 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1474 #: cif-code.def:88
1475 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1476 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1478 #: cif-code.def:92
1479 msgid "mismatched arguments"
1480 msgstr "no coinciden los argumentos"
1482 #: cif-code.def:96
1483 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1484 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1486 #: cif-code.def:100
1487 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1488 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1490 #: cif-code.def:104
1491 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1492 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1494 #: cif-code.def:108
1495 msgid "exception handling personality mismatch"
1496 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1498 #: cif-code.def:113
1499 msgid "non-call exception handling mismatch"
1500 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1502 #: cif-code.def:117
1503 msgid "target specific option mismatch"
1504 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1506 #: cif-code.def:121
1507 msgid "optimization level attribute mismatch"
1508 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1510 #: cif-code.def:125
1511 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1512 msgstr ""
1514 #: cif-code.def:129
1515 msgid "function attribute mismatch"
1516 msgstr "no coincide el atributo de función"
1518 #: cif-code.def:133
1519 #, fuzzy
1520 #| msgid "invalid function in call statement"
1521 msgid "caller function contains cilk spawn"
1522 msgstr "función no válida en la declaración call"
1524 #: cif-code.def:137
1525 msgid "unreachable"
1526 msgstr "inalcanzable"
1528 #: cif-code.def:141
1529 msgid "caller is instrumentation thunk"
1530 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1532 #. The remainder are real diagnostic types.
1533 #: diagnostic.def:33
1534 msgid "fatal error: "
1535 msgstr "error fatal: "
1537 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1538 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1539 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1540 msgid "internal compiler error: "
1541 msgstr "error interno del compilador: "
1543 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1544 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1545 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1546 msgid "error: "
1547 msgstr "error: "
1549 #: diagnostic.def:36
1550 msgid "sorry, unimplemented: "
1551 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1553 #: diagnostic.def:37
1554 msgid "warning: "
1555 msgstr "aviso: "
1557 #: diagnostic.def:38
1558 msgid "anachronism: "
1559 msgstr "anacronismo: "
1561 #: diagnostic.def:39
1562 msgid "note: "
1563 msgstr "nota: "
1565 #: diagnostic.def:40
1566 msgid "debug: "
1567 msgstr "depuración: "
1569 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1570 #. prefix does not matter.
1571 #: diagnostic.def:43
1572 msgid "pedwarn: "
1573 msgstr "avisoped: "
1575 #: diagnostic.def:44
1576 msgid "permerror: "
1577 msgstr "errorperm: "
1579 #: params.def:49
1580 #, no-c-format
1581 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1582 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1584 #: params.def:54
1585 #, no-c-format
1586 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1587 msgstr ""
1589 #: params.def:71
1590 #, no-c-format
1591 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1592 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1594 #: params.def:83
1595 #, no-c-format
1596 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1597 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1599 #: params.def:88
1600 #, no-c-format
1601 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1602 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1604 #: params.def:93
1605 #, no-c-format
1606 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1607 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1609 #: params.def:98
1610 #, no-c-format
1611 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1612 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1614 #: params.def:103
1615 #, no-c-format
1616 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1617 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1619 #: params.def:108
1620 #, no-c-format
1621 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1622 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1624 #: params.def:116
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1627 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1629 #: params.def:122
1630 #, no-c-format
1631 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1632 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1634 #: params.def:128
1635 #, no-c-format
1636 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1637 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1639 #: params.def:135
1640 #, no-c-format
1641 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1642 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1644 #: params.def:141
1645 #, no-c-format
1646 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1647 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1649 #: params.def:152
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1652 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1654 #: params.def:163
1655 #, no-c-format
1656 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1657 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1659 #: params.def:173
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1662 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1664 #: params.def:180
1665 #, no-c-format
1666 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1667 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1669 #: params.def:185
1670 #, no-c-format
1671 msgid "The size of function body to be considered large."
1672 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1674 #: params.def:189
1675 #, no-c-format
1676 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1677 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1679 #: params.def:193
1680 #, no-c-format
1681 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1682 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1684 #: params.def:197
1685 #, no-c-format
1686 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1687 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1689 #: params.def:201
1690 #, no-c-format
1691 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1692 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1694 #: params.def:205
1695 #, no-c-format
1696 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1697 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1699 #: params.def:209
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1702 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1704 #: params.def:213
1705 #, no-c-format
1706 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1707 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1709 #: params.def:220
1710 #, no-c-format
1711 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1712 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1714 #: params.def:227
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1717 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1719 #: params.def:238
1720 #, no-c-format
1721 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1722 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1724 #: params.def:245
1725 #, no-c-format
1726 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1727 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1729 #: params.def:253
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1732 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1734 #: params.def:259
1735 #, no-c-format
1736 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1737 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1739 #: params.def:267
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1742 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1744 #: params.def:275
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1747 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1749 #: params.def:287
1750 #, no-c-format
1751 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1752 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1754 #: params.def:293
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1757 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1759 #: params.def:298
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1762 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1764 #: params.def:303
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1767 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1769 #: params.def:308
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1772 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1774 #: params.def:313
1775 #, no-c-format
1776 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1777 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1779 #: params.def:318
1780 #, no-c-format
1781 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1782 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1784 #: params.def:323
1785 #, no-c-format
1786 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1787 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1789 #: params.def:328
1790 #, no-c-format
1791 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1792 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1794 #: params.def:333
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1797 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1799 #: params.def:339
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1802 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1804 #: params.def:344
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1809 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1810 #: params.def:351
1811 #, fuzzy, no-c-format
1812 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1813 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass."
1814 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1816 #: params.def:358
1817 #, no-c-format
1818 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1819 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1821 #: params.def:364
1822 #, no-c-format
1823 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1824 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1826 #: params.def:370
1827 #, no-c-format
1828 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1829 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1831 #: params.def:375
1832 #, no-c-format
1833 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1834 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1836 #: params.def:379
1837 #, no-c-format
1838 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1839 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1841 #: params.def:383
1842 #, no-c-format
1843 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1844 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1846 #: params.def:388
1847 #, no-c-format
1848 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1849 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1851 #: params.def:393
1852 #, no-c-format
1853 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1854 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1856 #: params.def:398
1857 #, no-c-format
1858 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1859 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1861 #: params.def:403
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1864 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1866 #: params.def:408
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1869 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1871 #: params.def:424
1872 #, no-c-format
1873 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1874 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1876 #: params.def:437
1877 #, no-c-format
1878 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1879 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1881 #: params.def:441
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1884 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1886 #: params.def:445
1887 #, no-c-format
1888 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1889 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1891 #: params.def:449
1892 #, no-c-format
1893 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1894 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1896 #: params.def:453
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1899 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1901 #: params.def:457
1902 #, no-c-format
1903 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1904 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1906 #: params.def:461
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1909 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1911 #: params.def:467
1912 #, no-c-format
1913 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1914 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1916 #: params.def:473
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1919 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1921 #: params.def:479
1922 #, no-c-format
1923 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1924 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1926 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1927 #: params.def:485
1928 #, no-c-format
1929 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1930 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1932 #: params.def:491
1933 #, no-c-format
1934 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1935 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1937 #: params.def:495
1938 #, no-c-format
1939 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1940 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1942 #: params.def:502
1943 #, no-c-format
1944 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1945 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1947 #: params.def:511
1948 #, no-c-format
1949 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1950 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1952 #: params.def:519
1953 #, no-c-format
1954 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
1955 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
1957 #: params.def:527
1958 #, no-c-format
1959 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
1960 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
1962 #: params.def:532
1963 #, no-c-format
1964 msgid "Average number of iterations of a loop."
1965 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
1967 #: params.def:537
1968 #, no-c-format
1969 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
1970 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
1972 #: params.def:542
1973 #, no-c-format
1974 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
1975 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
1977 #: params.def:547
1978 #, no-c-format
1979 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
1980 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
1982 #: params.def:552
1983 #, no-c-format
1984 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
1985 msgstr ""
1987 #: params.def:558
1988 #, no-c-format
1989 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
1990 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
1992 #: params.def:563
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
1995 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
1997 #: params.def:568
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2000 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2002 #: params.def:573
2003 #, no-c-format
2004 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2005 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2007 #: params.def:586
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2010 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2012 #: params.def:591
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2015 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2017 #: params.def:599
2018 #, no-c-format
2019 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2020 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2022 #: params.def:604
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2025 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2027 #: params.def:609 params.def:619
2028 #, no-c-format
2029 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2030 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2032 #: params.def:614 params.def:624
2033 #, no-c-format
2034 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2035 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2037 #: params.def:629
2038 #, no-c-format
2039 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2040 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2042 #: params.def:634
2043 #, no-c-format
2044 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2045 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2047 #: params.def:639
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2050 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2052 #: params.def:644
2053 #, no-c-format
2054 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2055 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2057 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2058 #: params.def:649
2059 #, no-c-format
2060 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2061 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2063 #: params.def:654
2064 #, no-c-format
2065 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2066 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2068 #: params.def:659
2069 #, no-c-format
2070 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2071 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2073 #: params.def:664
2074 #, no-c-format
2075 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2076 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2078 #: params.def:669
2079 #, no-c-format
2080 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2081 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2083 #: params.def:674
2084 #, no-c-format
2085 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2086 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2088 #: params.def:679
2089 #, no-c-format
2090 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2091 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2093 #: params.def:684
2094 #, no-c-format
2095 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2096 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2098 #: params.def:693
2099 #, no-c-format
2100 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2101 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2103 #: params.def:698
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2106 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2108 #: params.def:703
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2111 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2113 #: params.def:722
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2116 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2118 #: params.def:731
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2121 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2123 #: params.def:736
2124 #, no-c-format
2125 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2126 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2128 #: params.def:742
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2131 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2133 #: params.def:752
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2136 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2138 #: params.def:759
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2141 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2143 #: params.def:766
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The size of L1 cache."
2146 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2148 #: params.def:773
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The size of L1 cache line."
2151 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2153 #: params.def:780
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The size of L2 cache."
2156 msgstr "El tamaño del caché L2."
2158 #: params.def:791
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Whether to use canonical types."
2161 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2163 #: params.def:796
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2166 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2168 #: params.def:806
2169 #, no-c-format
2170 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2171 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2173 #: params.def:817
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2176 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2178 #: params.def:822
2179 #, no-c-format
2180 msgid "Max loops number for regional RA."
2181 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2183 #: params.def:827
2184 #, no-c-format
2185 msgid "Max size of conflict table in MB."
2186 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2188 #: params.def:832
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2191 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2193 #: params.def:837
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2196 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2198 #: params.def:842
2199 #, no-c-format
2200 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2201 msgstr ""
2203 #: params.def:850
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2206 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2208 #: params.def:858
2209 #, no-c-format
2210 msgid "size of tiles for loop blocking."
2211 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2213 #: params.def:865
2214 #, no-c-format
2215 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2216 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2218 #: params.def:872
2219 #, no-c-format
2220 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2221 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2223 #: params.def:879
2224 #, no-c-format
2225 msgid "maximum number of arrays per scop."
2226 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2228 #: params.def:886
2229 #, no-c-format
2230 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2231 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2233 #: params.def:891
2234 #, no-c-format
2235 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2236 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2238 #: params.def:897
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2241 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2243 #: params.def:904
2244 #, no-c-format
2245 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2246 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2248 #: params.def:912
2249 #, no-c-format
2250 msgid "use internal function id in profile lookup."
2251 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2253 #: params.def:920
2254 #, no-c-format
2255 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:926
2259 #, no-c-format
2260 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2261 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2263 #: params.def:931
2264 #, no-c-format
2265 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2266 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2268 #: params.def:937
2269 #, no-c-format
2270 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2271 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2273 #: params.def:944
2274 #, no-c-format
2275 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2276 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2278 #: params.def:952
2279 #, no-c-format
2280 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2281 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2283 #: params.def:960
2284 #, no-c-format
2285 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2286 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2288 #: params.def:967
2289 #, no-c-format
2290 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2291 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2293 #: params.def:972
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2296 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2298 #: params.def:978
2299 #, no-c-format
2300 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2301 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2303 #: params.def:985
2304 #, no-c-format
2305 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2306 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2308 #: params.def:991
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2311 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2313 #: params.def:997
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2316 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2318 #: params.def:1003
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2321 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2323 #: params.def:1009
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2326 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2328 #: params.def:1015
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2331 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2333 #: params.def:1021
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2336 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2338 #: params.def:1027
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2341 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2343 #: params.def:1033
2344 #, no-c-format
2345 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2346 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2348 #: params.def:1039
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2351 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2353 #: params.def:1047
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2356 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2358 #: params.def:1052
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2361 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2363 #: params.def:1057
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2366 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2368 #: params.def:1064
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2371 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2373 #: params.def:1071
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2376 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2378 #: params.def:1079
2379 #, no-c-format
2380 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2381 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2383 #: params.def:1087
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2386 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2388 #: params.def:1093
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2391 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2393 #: params.def:1099
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2396 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2398 #: params.def:1104
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2401 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2403 #: params.def:1110
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2406 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2408 #: params.def:1116
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2411 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2413 #: params.def:1123
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2416 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2418 #: params.def:1130
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2421 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2423 #: params.def:1136
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2426 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2428 #: params.def:1142
2429 #, fuzzy, no-c-format
2430 #| msgid "Enable stack probing"
2431 msgid "Enable asan stack protection."
2432 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2434 #: params.def:1147
2435 #, fuzzy, no-c-format
2436 #| msgid "Enable all optional instructions"
2437 msgid "Enable asan globals protection."
2438 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2440 #: params.def:1152
2441 #, fuzzy, no-c-format
2442 #| msgid "Enable saturation instructions"
2443 msgid "Enable asan store operations protection."
2444 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2446 #: params.def:1157
2447 #, fuzzy, no-c-format
2448 #| msgid "Enable all optional instructions"
2449 msgid "Enable asan load operations protection."
2450 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2452 #: params.def:1162
2453 #, fuzzy, no-c-format
2454 #| msgid "Enable saturation instructions"
2455 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2456 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2458 #: params.def:1167
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2461 msgstr ""
2463 #: params.def:1172
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2466 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2468 #: params.def:1178
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2471 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2473 #: params.def:1184
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2476 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2478 #: params.def:1190
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2481 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2483 #: params.def:1196
2484 #, no-c-format
2485 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2486 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2488 #: params.def:1201
2489 #, no-c-format
2490 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2491 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2493 #: params.def:1206
2494 #, no-c-format
2495 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2496 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2498 #: params.def:1211
2499 #, no-c-format
2500 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2501 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2503 #: params.def:1216
2504 #, no-c-format
2505 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2506 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2508 #: params.def:1221
2509 #, no-c-format
2510 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2511 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2513 #: params.def:1226
2514 #, no-c-format
2515 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2516 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2518 #: params.def:1231
2519 #, no-c-format
2520 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2521 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2523 #: params.def:1238
2524 #, no-c-format
2525 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2526 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2528 #: params.def:1244
2529 #, no-c-format
2530 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2531 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2533 #: params.def:1250
2534 #, no-c-format
2535 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2536 msgstr ""
2538 #: params.def:1257
2539 #, no-c-format
2540 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2541 msgstr ""
2543 #: params.def:1264
2544 #, no-c-format
2545 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2546 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2548 #: params.def:1269
2549 #, no-c-format
2550 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2551 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2553 #: params.def:1274
2554 #, no-c-format
2555 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2556 msgstr ""
2558 #: params.def:1280
2559 #, no-c-format
2560 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2561 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2563 #: c-family/c-format.c:376
2564 msgid "format"
2565 msgstr "formato"
2567 #: c-family/c-format.c:377
2568 msgid "field width specifier"
2569 msgstr "especificador de anchura de campo"
2571 #: c-family/c-format.c:378
2572 msgid "field precision specifier"
2573 msgstr "especificador de precisión del campo"
2575 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2576 msgid "' ' flag"
2577 msgstr "opción ' '"
2579 #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42
2580 msgid "the ' ' printf flag"
2581 msgstr "la opción de printf ' '"
2583 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2584 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43
2585 msgid "'+' flag"
2586 msgstr "opción '+'"
2588 #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550
2589 #: config/i386/msformat-c.c:43
2590 msgid "the '+' printf flag"
2591 msgstr "la opción de printf '+'"
2593 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2594 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44
2595 #: config/i386/msformat-c.c:79
2596 msgid "'#' flag"
2597 msgstr "opción '#'"
2599 #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551
2600 #: config/i386/msformat-c.c:44
2601 msgid "the '#' printf flag"
2602 msgstr "la opción de printf '#'"
2604 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588
2605 #: config/i386/msformat-c.c:45
2606 msgid "'0' flag"
2607 msgstr "opción '0'"
2609 #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45
2610 msgid "the '0' printf flag"
2611 msgstr "la opción de printf '0'"
2613 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587
2614 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46
2615 msgid "'-' flag"
2616 msgstr "opción '-'"
2618 #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46
2619 msgid "the '-' printf flag"
2620 msgstr "la opción de printf '-'"
2622 #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47
2623 #: config/i386/msformat-c.c:67
2624 msgid "''' flag"
2625 msgstr "opción '''"
2627 #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47
2628 msgid "the ''' printf flag"
2629 msgstr "la opción de printf '''"
2631 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571
2632 msgid "'I' flag"
2633 msgstr "opción 'I'"
2635 #: c-family/c-format.c:501
2636 msgid "the 'I' printf flag"
2637 msgstr "la opción de printf 'I'"
2639 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568
2640 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43
2641 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2642 msgid "field width"
2643 msgstr "anchura de campo"
2645 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43
2646 #: config/i386/msformat-c.c:48
2647 msgid "field width in printf format"
2648 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2650 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2651 #: config/i386/msformat-c.c:49
2652 msgid "precision"
2653 msgstr "precisión"
2655 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553
2656 #: config/i386/msformat-c.c:49
2657 msgid "precision in printf format"
2658 msgstr "precisión en formato printf"
2660 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2661 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44
2662 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2663 msgid "length modifier"
2664 msgstr "modificador de longitud"
2666 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554
2667 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2668 msgid "length modifier in printf format"
2669 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2671 #: c-family/c-format.c:552
2672 msgid "'q' flag"
2673 msgstr "opción 'q'"
2675 #: c-family/c-format.c:552
2676 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2677 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2679 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2680 msgid "assignment suppression"
2681 msgstr "supresión de la asignación"
2683 #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63
2684 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2685 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2687 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2688 msgid "'a' flag"
2689 msgstr "opción 'a'"
2691 #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64
2692 msgid "the 'a' scanf flag"
2693 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2695 #: c-family/c-format.c:567
2696 msgid "'m' flag"
2697 msgstr "opción 'm'"
2699 #: c-family/c-format.c:567
2700 msgid "the 'm' scanf flag"
2701 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2703 #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65
2704 msgid "field width in scanf format"
2705 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2707 #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66
2708 msgid "length modifier in scanf format"
2709 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2711 #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67
2712 msgid "the ''' scanf flag"
2713 msgstr "la opción de scanf '''"
2715 #: c-family/c-format.c:571
2716 msgid "the 'I' scanf flag"
2717 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2719 #: c-family/c-format.c:586
2720 msgid "'_' flag"
2721 msgstr "opción '_'"
2723 #: c-family/c-format.c:586
2724 msgid "the '_' strftime flag"
2725 msgstr "la opción de strftime '_'"
2727 #: c-family/c-format.c:587
2728 msgid "the '-' strftime flag"
2729 msgstr "la opción de strftime '-'"
2731 #: c-family/c-format.c:588
2732 msgid "the '0' strftime flag"
2733 msgstr "la opción de strftime '0'"
2735 #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613
2736 msgid "'^' flag"
2737 msgstr "opción '^'"
2739 #: c-family/c-format.c:589
2740 msgid "the '^' strftime flag"
2741 msgstr "la opción de strftime '^'"
2743 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79
2744 msgid "the '#' strftime flag"
2745 msgstr "la opción de strftime '#'"
2747 #: c-family/c-format.c:591
2748 msgid "field width in strftime format"
2749 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2751 #: c-family/c-format.c:592
2752 msgid "'E' modifier"
2753 msgstr "modificador 'E'"
2755 #: c-family/c-format.c:592
2756 msgid "the 'E' strftime modifier"
2757 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2759 #: c-family/c-format.c:593
2760 msgid "'O' modifier"
2761 msgstr "modificador 'O'"
2763 #: c-family/c-format.c:593
2764 msgid "the 'O' strftime modifier"
2765 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2767 #: c-family/c-format.c:594
2768 msgid "the 'O' modifier"
2769 msgstr "el modificador 'O'"
2771 #: c-family/c-format.c:612
2772 msgid "fill character"
2773 msgstr "carácter de relleno"
2775 #: c-family/c-format.c:612
2776 msgid "fill character in strfmon format"
2777 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2779 #: c-family/c-format.c:613
2780 msgid "the '^' strfmon flag"
2781 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2783 #: c-family/c-format.c:614
2784 msgid "the '+' strfmon flag"
2785 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2787 #: c-family/c-format.c:615
2788 msgid "'(' flag"
2789 msgstr "opción '('"
2791 #: c-family/c-format.c:615
2792 msgid "the '(' strfmon flag"
2793 msgstr "la opción de strfmon '('"
2795 #: c-family/c-format.c:616
2796 msgid "'!' flag"
2797 msgstr "opción '!'"
2799 #: c-family/c-format.c:616
2800 msgid "the '!' strfmon flag"
2801 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2803 #: c-family/c-format.c:617
2804 msgid "the '-' strfmon flag"
2805 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2807 #: c-family/c-format.c:618
2808 msgid "field width in strfmon format"
2809 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2811 #: c-family/c-format.c:619
2812 msgid "left precision"
2813 msgstr "precisión izquierda"
2815 #: c-family/c-format.c:619
2816 msgid "left precision in strfmon format"
2817 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2819 #: c-family/c-format.c:620
2820 msgid "right precision"
2821 msgstr "precisión derecha"
2823 #: c-family/c-format.c:620
2824 msgid "right precision in strfmon format"
2825 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2827 #: c-family/c-format.c:621
2828 msgid "length modifier in strfmon format"
2829 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2831 #. Handle deferred options from command-line.
2832 #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590
2833 msgid "<command-line>"
2834 msgstr "<línea-de-orden>"
2836 #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21821 config/arm/arm.c:21834
2837 #: config/arm/arm.c:21859 config/nios2/nios2.c:2653
2838 #, c-format
2839 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2840 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2842 #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955
2843 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980
2844 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014
2845 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270
2846 #, c-format
2847 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2848 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2850 #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047
2851 #: config/aarch64/aarch64.c:5057
2852 #, c-format
2853 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2854 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2856 #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22366
2857 #, c-format
2858 msgid "missing operand"
2859 msgstr "falta un operando"
2861 #: config/aarch64/aarch64.c:5165
2862 #, c-format
2863 msgid "invalid constant"
2864 msgstr "constante no válida"
2866 #: config/aarch64/aarch64.c:5168
2867 #, c-format
2868 msgid "invalid operand"
2869 msgstr "operando no válido"
2871 #: config/aarch64/aarch64.c:5281
2872 #, c-format
2873 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2874 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2876 #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18285
2877 #: config/rs6000/rs6000.c:23985 config/sparc/sparc.c:8995
2878 #, c-format
2879 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2880 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2882 #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424
2883 #, c-format
2884 msgid "invalid %%J value"
2885 msgstr "valor %%J no válido"
2887 #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488
2888 #, c-format
2889 msgid "invalid %%r value"
2890 msgstr "valor %%r no válido"
2892 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442
2893 #: config/rs6000/rs6000.c:23665 config/xtensa/xtensa.c:2364
2894 #, c-format
2895 msgid "invalid %%R value"
2896 msgstr "valor %%R no válido"
2898 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23585
2899 #: config/xtensa/xtensa.c:2331
2900 #, c-format
2901 msgid "invalid %%N value"
2902 msgstr "valor %%N no válido"
2904 #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23613
2905 #, c-format
2906 msgid "invalid %%P value"
2907 msgstr "valor %%P no válido"
2909 #: config/alpha/alpha.c:5212
2910 #, c-format
2911 msgid "invalid %%h value"
2912 msgstr "valor %%h no válido"
2914 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2357
2915 #, c-format
2916 msgid "invalid %%L value"
2917 msgstr "valor %%L no válido"
2919 #: config/alpha/alpha.c:5239
2920 #, c-format
2921 msgid "invalid %%m value"
2922 msgstr "valor %%m no válido"
2924 #: config/alpha/alpha.c:5245
2925 #, c-format
2926 msgid "invalid %%M value"
2927 msgstr "valor %%M no válido"
2929 #: config/alpha/alpha.c:5282
2930 #, c-format
2931 msgid "invalid %%U value"
2932 msgstr "valor %%U no válido"
2934 #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301
2935 #: config/rs6000/rs6000.c:23673
2936 #, c-format
2937 msgid "invalid %%s value"
2938 msgstr "valor %%s no válido"
2940 #: config/alpha/alpha.c:5312
2941 #, c-format
2942 msgid "invalid %%C value"
2943 msgstr "valor %%C no válido"
2945 #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23449
2946 #, c-format
2947 msgid "invalid %%E value"
2948 msgstr "valor %%E no válido"
2950 #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424
2951 #, c-format
2952 msgid "unknown relocation unspec"
2953 msgstr "reubicación unspec desconocida"
2955 #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534
2956 #: config/rs6000/rs6000.c:23990 config/spu/spu.c:1447
2957 #, c-format
2958 msgid "invalid %%xn code"
2959 msgstr "código %%xn no válido"
2961 #: config/alpha/alpha.c:5489
2962 #, c-format
2963 msgid "invalid operand address"
2964 msgstr "dirección de operando no válida"
2966 #: config/arc/arc.c:3105
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid operand to %%Z code"
2969 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
2971 #: config/arc/arc.c:3113
2972 #, c-format
2973 msgid "invalid operand to %%z code"
2974 msgstr "operando no válido para el código %%z"
2976 #: config/arc/arc.c:3121
2977 #, c-format
2978 msgid "invalid operand to %%M code"
2979 msgstr "operando no válido para el código %%M"
2981 #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083
2982 #, c-format
2983 msgid "invalid operand to %%p code"
2984 msgstr "operador no válido para el código %%p"
2986 #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076
2987 #, c-format
2988 msgid "invalid operand to %%s code"
2989 msgstr "operando no válido para el código %%s"
2991 #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109
2992 #, c-format
2993 msgid "invalid operand to %%R code"
2994 msgstr "operando no válido para el código %%R"
2996 #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132
2997 #, c-format
2998 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2999 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3001 #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid operand to %%U code"
3004 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3006 #: config/arc/arc.c:3384
3007 #, c-format
3008 msgid "invalid operand to %%V code"
3009 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3011 #: config/arc/arc.c:3441
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid operand to %%O code"
3014 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3016 #. Unknown flag.
3017 #. Undocumented flag.
3018 #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289
3019 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9274
3020 #, c-format
3021 msgid "invalid operand output code"
3022 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3024 #: config/arc/arc.c:5153
3025 #, c-format
3026 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3027 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3029 #: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18855 config/arm/arm.c:18865
3030 #: config/arm/arm.c:18874 config/arm/arm.c:18883
3031 #, c-format
3032 msgid "invalid shift operand"
3033 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3035 #: config/arm/arm.c:21697 config/arm/arm.c:21715
3036 #, c-format
3037 msgid "predicated Thumb instruction"
3038 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3040 #: config/arm/arm.c:21703
3041 #, c-format
3042 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3043 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3045 #: config/arm/arm.c:21936 config/arm/arm.c:21958 config/arm/arm.c:21968
3046 #: config/arm/arm.c:21978 config/arm/arm.c:21988 config/arm/arm.c:22027
3047 #: config/arm/arm.c:22045 config/arm/arm.c:22070 config/arm/arm.c:22085
3048 #: config/arm/arm.c:22112 config/arm/arm.c:22119 config/arm/arm.c:22137
3049 #: config/arm/arm.c:22144 config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22173
3050 #: config/arm/arm.c:22180 config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22320
3051 #: config/arm/arm.c:22347 config/arm/arm.c:22354 config/bfin/bfin.c:1437
3052 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458
3053 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481
3054 #: config/bfin/bfin.c:1488
3055 #, c-format
3056 msgid "invalid operand for code '%c'"
3057 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3059 #: config/arm/arm.c:22040
3060 #, c-format
3061 msgid "instruction never executed"
3062 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3064 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3065 #: config/arm/arm.c:22061
3066 #, c-format
3067 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3068 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3070 #: config/avr/avr.c:2455
3071 #, c-format
3072 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3073 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3075 #: config/avr/avr.c:2636
3076 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3077 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3079 #: config/avr/avr.c:2686 config/avr/avr.c:2753
3080 msgid "bad address, not an I/O address:"
3081 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3083 #: config/avr/avr.c:2695
3084 msgid "bad address, not a constant:"
3085 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3087 #: config/avr/avr.c:2713 config/avr/avr.c:2720
3088 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3089 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3091 #: config/avr/avr.c:2727
3092 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3093 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3095 #: config/avr/avr.c:2739
3096 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3097 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3099 #: config/avr/avr.c:2772
3100 #, c-format
3101 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3102 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3104 #: config/avr/avr.c:2780
3105 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3106 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3108 #: config/avr/avr.c:3804 config/avr/avr.c:4748 config/avr/avr.c:5195
3109 msgid "invalid insn:"
3110 msgstr "insn no válida:"
3112 #: config/avr/avr.c:3858 config/avr/avr.c:3970 config/avr/avr.c:4028
3113 #: config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4291
3114 #: config/avr/avr.c:4599 config/avr/avr.c:4884 config/avr/avr.c:5088
3115 #: config/avr/avr.c:5252 config/avr/avr.c:5345 config/avr/avr.c:5544
3116 msgid "incorrect insn:"
3117 msgstr "insn incorrecta:"
3119 #: config/avr/avr.c:4115 config/avr/avr.c:4390 config/avr/avr.c:4670
3120 #: config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5134 config/avr/avr.c:5401
3121 #: config/avr/avr.c:5602
3122 msgid "unknown move insn:"
3123 msgstr "insn move desconocida:"
3125 #: config/avr/avr.c:6061
3126 msgid "bad shift insn:"
3127 msgstr "insn shift errónea:"
3129 #: config/avr/avr.c:6169 config/avr/avr.c:6650 config/avr/avr.c:7065
3130 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3131 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3133 #: config/avr/avr.c:8471
3134 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3135 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3137 #: config/avr/avr.c:9818
3138 msgid "variable"
3139 msgstr "variable"
3141 #: config/avr/avr.c:9823
3142 msgid "function parameter"
3143 msgstr "parámetro de función"
3145 #: config/avr/avr.c:9828
3146 msgid "structure field"
3147 msgstr "campo de estructura"
3149 #: config/avr/avr.c:9834
3150 msgid "return type of function"
3151 msgstr "tipo de retorno de función"
3153 #: config/avr/avr.c:9839
3154 msgid "pointer"
3155 msgstr "puntero"
3157 #: config/avr/driver-avr.c:48
3158 #, c-format
3159 msgid ""
3160 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3161 "\n"
3162 msgstr ""
3163 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3164 "\n"
3166 #: config/bfin/bfin.c:1386
3167 #, c-format
3168 msgid "invalid %%j value"
3169 msgstr "valor %%j no válido"
3171 #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290
3172 #, c-format
3173 msgid "invalid const_double operand"
3174 msgstr "operando const_double no válido"
3176 #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104
3177 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5271 gcc.c:5285
3178 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167
3179 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3180 #: lto/lto-object.c:362
3181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3182 msgid "%s"
3183 msgstr "%s"
3185 #: config/cris/cris.c:655
3186 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3187 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3189 #: config/cris/cris.c:672
3190 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3191 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3193 #: config/cris/cris.c:736
3194 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3195 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3197 #: config/cris/cris.c:753
3198 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3199 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3201 #: config/cris/cris.c:772
3202 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3203 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3205 #: config/cris/cris.c:805
3206 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3207 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3209 #: config/cris/cris.c:844
3210 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3211 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3213 #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942
3214 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3215 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3217 #: config/cris/cris.c:918
3218 msgid "bad register"
3219 msgstr "registro erróneo"
3221 #: config/cris/cris.c:962
3222 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3223 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3225 #: config/cris/cris.c:979
3226 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3227 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3229 #: config/cris/cris.c:1004
3230 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3231 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3233 #: config/cris/cris.c:1074
3234 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3235 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3237 #: config/cris/cris.c:1088
3238 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3239 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3241 #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174
3242 msgid "invalid operand modifier letter"
3243 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3245 #: config/cris/cris.c:1162
3246 msgid "unexpected multiplicative operand"
3247 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3249 #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199
3250 msgid "unexpected operand"
3251 msgstr "operando inesperado"
3253 #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231
3254 msgid "unrecognized address"
3255 msgstr "no se reconoce la dirección"
3257 #: config/cris/cris.c:2550
3258 msgid "unrecognized supposed constant"
3259 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3261 #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007
3262 msgid "unexpected side-effects in address"
3263 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3265 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3266 #: config/cris/cris.c:3835
3267 msgid "unidentifiable call op"
3268 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3270 #: config/cris/cris.c:3897
3271 #, c-format
3272 msgid "PIC register isn't set up"
3273 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3275 #: config/fr30/fr30.c:500
3276 #, c-format
3277 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3278 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3280 #: config/fr30/fr30.c:524
3281 #, c-format
3282 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3283 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3285 #: config/fr30/fr30.c:544
3286 #, c-format
3287 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3288 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3290 #: config/fr30/fr30.c:565
3291 #, c-format
3292 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3293 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3295 #: config/fr30/fr30.c:573
3296 #, c-format
3297 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3298 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3300 #: config/fr30/fr30.c:590
3301 #, c-format
3302 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3303 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3305 #: config/fr30/fr30.c:597
3306 #, c-format
3307 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3308 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3310 #: config/fr30/fr30.c:614
3311 #, c-format
3312 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3313 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3315 #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662
3316 #: config/fr30/fr30.c:675
3317 #, c-format
3318 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3319 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3321 #: config/frv/frv.c:2510
3322 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3323 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3325 #: config/frv/frv.c:2521
3326 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3327 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3329 #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579
3330 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605
3331 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3332 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3334 #: config/frv/frv.c:2691
3335 #, c-format
3336 msgid "bad condition code"
3337 msgstr "código de condición erróneo"
3339 #: config/frv/frv.c:2765
3340 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3341 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3343 #: config/frv/frv.c:2826
3344 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3345 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3347 #: config/frv/frv.c:2834
3348 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3349 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3351 #: config/frv/frv.c:2850
3352 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3353 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3355 #: config/frv/frv.c:2864
3356 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3357 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3359 #: config/frv/frv.c:2912
3360 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3361 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3363 #: config/frv/frv.c:2925
3364 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3365 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3367 #: config/frv/frv.c:2946
3368 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3369 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3371 #: config/frv/frv.c:2964
3372 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3373 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3375 #: config/frv/frv.c:2984
3376 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3377 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3379 #: config/frv/frv.c:3015
3380 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3381 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3383 #: config/frv/frv.c:3020
3384 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3385 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3387 #: config/frv/frv.c:4424
3388 msgid "bad output_move_single operand"
3389 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3391 #: config/frv/frv.c:4551
3392 msgid "bad output_move_double operand"
3393 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3395 #: config/frv/frv.c:4693
3396 msgid "bad output_condmove_single operand"
3397 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3399 #: config/i386/i386.c:17155
3400 #, c-format
3401 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3402 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3404 #: config/i386/i386.c:17666
3405 #, c-format
3406 msgid "invalid use of asm flag output"
3407 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3409 #: config/i386/i386.c:17888
3410 #, c-format
3411 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3412 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3414 #: config/i386/i386.c:17923
3415 #, c-format
3416 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3417 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3419 #: config/i386/i386.c:17992
3420 #, c-format
3421 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3422 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3424 #: config/i386/i386.c:17997
3425 #, c-format
3426 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3427 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3429 #: config/i386/i386.c:18073
3430 #, c-format
3431 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3432 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3434 #: config/i386/i386.c:18152
3435 #, c-format
3436 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3437 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3439 #: config/i386/i386.c:18170
3440 #, c-format
3441 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3442 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3444 #: config/i386/i386.c:18183
3445 #, c-format
3446 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3447 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3449 #: config/i386/i386.c:18198
3450 #, c-format
3451 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3452 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3454 #: config/i386/i386.c:18226
3455 #, c-format
3456 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3457 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3459 #: config/i386/i386.c:18244
3460 #, c-format
3461 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3462 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3464 #: config/i386/i386.c:18267
3465 #, c-format
3466 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3467 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3469 #: config/i386/i386.c:18363
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid operand code '%c'"
3472 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3474 #: config/i386/i386.c:18425
3475 #, c-format
3476 msgid "invalid constraints for operand"
3477 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3479 #: config/i386/i386.c:28926
3480 msgid "unknown insn mode"
3481 msgstr "modo insn desconocido"
3483 #: config/i386/djgpp.h:146
3484 #, c-format
3485 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3486 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3488 #: config/ia64/ia64.c:5370
3489 #, c-format
3490 msgid "invalid %%G mode"
3491 msgstr "modo %%G no válido"
3493 #: config/ia64/ia64.c:5540
3494 #, c-format
3495 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3496 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3498 #: config/ia64/ia64.c:11143
3499 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3500 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3502 #: config/ia64/ia64.c:11146
3503 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3504 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3506 #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170
3507 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3508 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3510 #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316
3511 #: config/tilepro/tilepro.c:4705
3512 #, c-format
3513 msgid "invalid %%P operand"
3514 msgstr "operando %%P no válido"
3516 #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23603
3517 #, c-format
3518 msgid "invalid %%p value"
3519 msgstr "valor %%p no válido"
3521 #: config/iq2000/iq2000.c:3212
3522 #, c-format
3523 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3524 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3526 #: config/lm32/lm32.c:510
3527 #, c-format
3528 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3529 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3531 #: config/lm32/lm32.c:580
3532 msgid "bad operand"
3533 msgstr "operando erróneo"
3535 #: config/lm32/lm32.c:592
3536 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3537 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3539 #: config/lm32/lm32.c:596
3540 msgid "invalid addressing mode"
3541 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3543 #: config/m32r/m32r.c:2141
3544 msgid "bad insn for 'A'"
3545 msgstr "insn errónea para 'A'"
3547 #: config/m32r/m32r.c:2188
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3550 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3552 #: config/m32r/m32r.c:2211
3553 #, c-format
3554 msgid "invalid operand to %%N code"
3555 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3557 #: config/m32r/m32r.c:2244
3558 msgid "pre-increment address is not a register"
3559 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3561 #: config/m32r/m32r.c:2251
3562 msgid "pre-decrement address is not a register"
3563 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3565 #: config/m32r/m32r.c:2258
3566 msgid "post-increment address is not a register"
3567 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3569 #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348
3570 #: config/rs6000/rs6000.c:35649
3571 msgid "bad address"
3572 msgstr "dirección errónea"
3574 #: config/m32r/m32r.c:2353
3575 msgid "lo_sum not of register"
3576 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3578 #: config/microblaze/microblaze.c:2201
3579 #, c-format
3580 msgid "unknown punctuation '%c'"
3581 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3583 #: config/microblaze/microblaze.c:2210
3584 #, c-format
3585 msgid "null pointer"
3586 msgstr "puntero nulo"
3588 #: config/microblaze/microblaze.c:2245
3589 #, c-format
3590 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3591 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3593 #: config/microblaze/microblaze.c:2274
3594 #, c-format
3595 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3596 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3598 #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469
3599 msgid "insn contains an invalid address !"
3600 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3602 #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528
3603 #: config/xtensa/xtensa.c:2461
3604 msgid "invalid address"
3605 msgstr "dirección no válida"
3607 #: config/microblaze/microblaze.c:2412
3608 #, c-format
3609 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3610 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3612 #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087
3613 #, c-format
3614 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3615 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3617 #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990
3618 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017
3619 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042
3620 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112
3621 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167
3622 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811
3623 #: config/riscv/riscv.c:2820
3624 #, c-format
3625 msgid "invalid use of '%%%c'"
3626 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3628 #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681
3629 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3630 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3632 #: config/mmix/mmix.c:1630
3633 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3634 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3636 #: config/mmix/mmix.c:1649
3637 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3638 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3640 #: config/mmix/mmix.c:1659
3641 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3642 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3644 #. We need the original here.
3645 #: config/mmix/mmix.c:1743
3646 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3647 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3649 #: config/mmix/mmix.c:1799
3650 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3651 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3653 #: config/mmix/mmix.c:2675
3654 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3655 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3657 #: config/mmix/mmix.c:2682
3658 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3659 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3661 #: config/mmix/mmix.c:2686
3662 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3663 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3665 #: config/mmix/mmix.c:2728
3666 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3667 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3669 #: config/msp430/msp430.c:3630
3670 #, c-format
3671 msgid "invalid operand prefix"
3672 msgstr "prefijo de operando no válido"
3674 #: config/msp430/msp430.c:3664
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid zero extract"
3677 msgstr "extracto de cero no válido"
3679 #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973
3680 #, c-format
3681 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3682 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3684 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3685 #, c-format
3686 msgid "Out of stack space.\n"
3687 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3689 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3690 #, c-format
3691 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3692 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3694 #: config/rs6000/rs6000.c:4225
3695 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3696 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3698 #: config/rs6000/rs6000.c:4237
3699 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3700 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3702 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
3703 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3704 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3706 #: config/rs6000/rs6000.c:4247
3707 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3708 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3710 #: config/rs6000/rs6000.c:4252
3711 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3712 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3714 #: config/rs6000/rs6000.c:4254
3715 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3716 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3718 #: config/rs6000/rs6000.c:4462
3719 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3720 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3722 #: config/rs6000/rs6000.c:4465
3723 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3724 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3726 #: config/rs6000/rs6000.c:4477
3727 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3728 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3730 #: config/rs6000/rs6000.c:4549
3731 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3732 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3734 #: config/rs6000/rs6000.c:4556
3735 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3736 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3738 #: config/rs6000/rs6000.c:11276
3739 msgid "bad move"
3740 msgstr "move erróneo"
3742 #: config/rs6000/rs6000.c:23246
3743 msgid "Bad 128-bit move"
3744 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3746 #: config/rs6000/rs6000.c:23437
3747 #, c-format
3748 msgid "invalid %%e value"
3749 msgstr "valor %%e no válido"
3751 #: config/rs6000/rs6000.c:23458
3752 #, c-format
3753 msgid "invalid %%f value"
3754 msgstr "valor %%f no válido"
3756 #: config/rs6000/rs6000.c:23467
3757 #, c-format
3758 msgid "invalid %%F value"
3759 msgstr "valor %%F no válido"
3761 #: config/rs6000/rs6000.c:23476
3762 #, c-format
3763 msgid "invalid %%G value"
3764 msgstr "valor %%G no válido"
3766 #: config/rs6000/rs6000.c:23511
3767 #, c-format
3768 msgid "invalid %%j code"
3769 msgstr "código %%j no válido"
3771 #: config/rs6000/rs6000.c:23521
3772 #, c-format
3773 msgid "invalid %%J code"
3774 msgstr "código %%J no válido"
3776 #: config/rs6000/rs6000.c:23531
3777 #, c-format
3778 msgid "invalid %%k value"
3779 msgstr "valor %%k no válido"
3781 #: config/rs6000/rs6000.c:23546 config/xtensa/xtensa.c:2350
3782 #, c-format
3783 msgid "invalid %%K value"
3784 msgstr "valor %%K no válido"
3786 #: config/rs6000/rs6000.c:23593
3787 #, c-format
3788 msgid "invalid %%O value"
3789 msgstr "valor %%O no válido"
3791 #: config/rs6000/rs6000.c:23640
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid %%q value"
3794 msgstr "valor %%q no válido"
3796 #: config/rs6000/rs6000.c:23693
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid %%T value"
3799 msgstr "valor %%T no válido"
3801 #: config/rs6000/rs6000.c:23705
3802 #, c-format
3803 msgid "invalid %%u value"
3804 msgstr "valor %%u no válido"
3806 #: config/rs6000/rs6000.c:23719 config/xtensa/xtensa.c:2320
3807 #, c-format
3808 msgid "invalid %%v value"
3809 msgstr "valor %%v no válido"
3811 #: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/xtensa/xtensa.c:2371
3812 #, c-format
3813 msgid "invalid %%x value"
3814 msgstr "valor %%x no válido"
3816 #: config/rs6000/rs6000.c:23934
3817 #, c-format
3818 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3819 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3821 #: config/rs6000/rs6000.c:24650
3822 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3823 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3825 #: config/rs6000/rs6000.c:24656
3826 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3827 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3829 #: config/rs6000/rs6000.c:24662
3830 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3831 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3833 #: config/rs6000/rs6000.c:38952
3834 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3835 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3837 #: config/rs6000/rs6000.c:40758
3838 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3839 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3841 #: config/rs6000/rs6000.c:40830
3842 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3843 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3845 #: config/rs6000/rs6000.c:40934
3846 msgid "Bad GPR fusion"
3847 msgstr "Fusión GPR errónea"
3849 #: config/rs6000/rs6000.c:41152
3850 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3851 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3853 #: config/rs6000/rs6000.c:41198
3854 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3855 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3857 #: config/rs6000/rs6000.c:41201
3858 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3859 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3861 #: config/rs6000/rs6000.c:41239
3862 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3863 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3865 #: config/rs6000/rs6000.c:41285
3866 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3867 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3869 #: config/rs6000/rs6000.c:41288
3870 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3871 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3873 #: config/s390/s390.c:7489
3874 #, c-format
3875 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3876 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3878 #: config/s390/s390.c:7500
3879 #, c-format
3880 msgid "cannot decompose address"
3881 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3883 #: config/s390/s390.c:7569
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3886 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
3888 #: config/s390/s390.c:7592
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3891 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
3893 #: config/s390/s390.c:7610
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3896 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
3898 #: config/s390/s390.c:7632
3899 #, c-format
3900 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3901 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
3903 #: config/s390/s390.c:7650
3904 #, c-format
3905 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3906 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3908 #: config/s390/s390.c:7660
3909 #, c-format
3910 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3911 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
3913 #: config/s390/s390.c:7681
3914 #, c-format
3915 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3916 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3918 #: config/s390/s390.c:7692
3919 #, c-format
3920 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3921 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3923 #: config/s390/s390.c:7778 config/s390/s390.c:7799
3924 #, c-format
3925 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3926 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
3928 #: config/s390/s390.c:7796
3929 #, c-format
3930 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
3931 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3933 #: config/s390/s390.c:7833
3934 #, c-format
3935 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
3936 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
3938 #: config/s390/s390.c:7840
3939 #, c-format
3940 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
3941 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
3943 #: config/s390/s390.c:7843
3944 #, c-format
3945 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
3946 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
3948 #: config/s390/s390.c:11710
3949 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
3950 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
3952 #: config/s390/s390.c:15529
3953 msgid "types differ in signedness"
3954 msgstr "los tipos difieren en el signo"
3956 #: config/s390/s390.c:15539
3957 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
3958 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
3960 #: config/s390/s390.c:15542
3961 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
3962 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
3964 #: config/s390/s390.c:15550
3965 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
3966 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
3968 #: config/sh/sh.c:1185
3969 #, c-format
3970 msgid "invalid operand to %%R"
3971 msgstr "operando no válido para %%R"
3973 #: config/sh/sh.c:1212
3974 #, c-format
3975 msgid "invalid operand to %%S"
3976 msgstr "operando no válido para %%S"
3978 #: config/sh/sh.c:8632
3979 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3980 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
3982 #: config/sh/sh.c:8634
3983 msgid "created and used with different ABIs"
3984 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
3986 #: config/sh/sh.c:8636
3987 msgid "created and used with different endianness"
3988 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
3990 #: config/sparc/sparc.c:9004 config/sparc/sparc.c:9010
3991 #, c-format
3992 msgid "invalid %%Y operand"
3993 msgstr "operando %%Y no válido"
3995 #: config/sparc/sparc.c:9097
3996 #, c-format
3997 msgid "invalid %%A operand"
3998 msgstr "operando %%A no válido"
4000 #: config/sparc/sparc.c:9117
4001 #, c-format
4002 msgid "invalid %%B operand"
4003 msgstr "operando %%B no válido"
4005 #: config/sparc/sparc.c:9197 config/tilegx/tilegx.c:5103
4006 #: config/tilepro/tilepro.c:4512
4007 #, c-format
4008 msgid "invalid %%C operand"
4009 msgstr "operando %%C no válido"
4011 #: config/sparc/sparc.c:9229 config/tilegx/tilegx.c:5136
4012 #, c-format
4013 msgid "invalid %%D operand"
4014 msgstr "operando %%D no válido"
4016 #: config/sparc/sparc.c:9248
4017 #, c-format
4018 msgid "invalid %%f operand"
4019 msgstr "operando %%f no válido"
4021 #: config/sparc/sparc.c:9260
4022 #, c-format
4023 msgid "invalid %%s operand"
4024 msgstr "operando %%s no válido"
4026 #: config/sparc/sparc.c:9305
4027 #, c-format
4028 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4029 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4031 #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805
4032 #, c-format
4033 msgid "'B' operand is not constant"
4034 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4036 #: config/stormy16/stormy16.c:1761
4037 #, c-format
4038 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4039 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4041 #: config/stormy16/stormy16.c:1787
4042 #, c-format
4043 msgid "'o' operand is not constant"
4044 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4046 #: config/stormy16/stormy16.c:1819
4047 #, c-format
4048 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4049 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4051 #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497
4052 #, c-format
4053 msgid "invalid %%c operand"
4054 msgstr "operando %%c no válido"
4056 #: config/tilegx/tilegx.c:5119
4057 #, c-format
4058 msgid "invalid %%d operand"
4059 msgstr "operando %%d no válido"
4061 #: config/tilegx/tilegx.c:5216
4062 #, c-format
4063 msgid "invalid %%H specifier"
4064 msgstr "especificador %%H no válido"
4066 #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526
4067 #, c-format
4068 msgid "invalid %%h operand"
4069 msgstr "operando %%h no válido"
4071 #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590
4072 #, c-format
4073 msgid "invalid %%I operand"
4074 msgstr "operando %%I no válido"
4076 #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602
4077 #, c-format
4078 msgid "invalid %%i operand"
4079 msgstr "operando %%i no válido"
4081 #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623
4082 #, c-format
4083 msgid "invalid %%j operand"
4084 msgstr "operando %%j no válido"
4086 #: config/tilegx/tilegx.c:5334
4087 #, c-format
4088 msgid "invalid %%%c operand"
4089 msgstr "operando %%%c no válido"
4091 #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737
4092 #, c-format
4093 msgid "invalid %%N operand"
4094 msgstr "operando %%N no válido"
4096 #: config/tilegx/tilegx.c:5393
4097 #, c-format
4098 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4099 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4101 #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818
4102 #, c-format
4103 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4104 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4106 #: config/tilepro/tilepro.c:4562
4107 #, c-format
4108 msgid "invalid %%H operand"
4109 msgstr "operando %%H no válido"
4111 #: config/tilepro/tilepro.c:4662
4112 #, c-format
4113 msgid "invalid %%L operand"
4114 msgstr "operando %%L no válido"
4116 #: config/tilepro/tilepro.c:4722
4117 #, c-format
4118 msgid "invalid %%M operand"
4119 msgstr "operando %%M no válido"
4121 #: config/tilepro/tilepro.c:4765
4122 #, c-format
4123 msgid "invalid %%t operand"
4124 msgstr "operando %%t no válido"
4126 #: config/tilepro/tilepro.c:4772
4127 #, c-format
4128 msgid "invalid %%t operand '"
4129 msgstr "operando %%t no válido '"
4131 #: config/tilepro/tilepro.c:4793
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid %%r operand"
4134 msgstr "operando %%r no válido"
4136 #: config/v850/v850.c:294
4137 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4138 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4140 #: config/v850/v850.c:900
4141 msgid "output_move_single:"
4142 msgstr "output_move_single:"
4144 #: config/vax/vax.c:457
4145 #, c-format
4146 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4147 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4149 #: config/vax/vax.c:466
4150 #, c-format
4151 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4152 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4154 #: config/vax/vax.c:554
4155 #, c-format
4156 msgid "symbol used as immediate operand"
4157 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4159 #: config/vax/vax.c:1583
4160 msgid "illegal operand detected"
4161 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4163 #: config/visium/visium.c:3293
4164 msgid "illegal operand "
4165 msgstr "operando ilegal"
4167 #: config/visium/visium.c:3344
4168 msgid "illegal operand address (1)"
4169 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4171 #: config/visium/visium.c:3351
4172 msgid "illegal operand address (2)"
4173 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4175 #: config/visium/visium.c:3366
4176 msgid "illegal operand address (3)"
4177 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4179 #: config/visium/visium.c:3374
4180 msgid "illegal operand address (4)"
4181 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4183 #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806
4184 #: config/xtensa/xtensa.c:815
4185 msgid "bad test"
4186 msgstr "prueba errónea"
4188 #: config/xtensa/xtensa.c:2308
4189 #, c-format
4190 msgid "invalid %%D value"
4191 msgstr "valor %%D no válido"
4193 #: config/xtensa/xtensa.c:2345
4194 msgid "invalid mask"
4195 msgstr "máscara no válida"
4197 #: config/xtensa/xtensa.c:2378
4198 #, c-format
4199 msgid "invalid %%d value"
4200 msgstr "valor %%d no válido"
4202 #: config/xtensa/xtensa.c:2397 config/xtensa/xtensa.c:2407
4203 #, c-format
4204 msgid "invalid %%t/%%b value"
4205 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4207 #: config/xtensa/xtensa.c:2486
4208 msgid "no register in address"
4209 msgstr "no hay registro en la dirección"
4211 #: config/xtensa/xtensa.c:2494
4212 msgid "address offset not a constant"
4213 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4215 #: c/c-objc-common.c:160
4216 msgid "aka"
4217 msgstr "también conocido como"
4219 #: c/c-objc-common.c:187
4220 msgid "({anonymous})"
4221 msgstr "({anónimo})"
4223 #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260
4224 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032
4225 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036
4226 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115
4227 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793
4228 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149
4229 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227
4230 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424
4231 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257
4232 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27259
4233 #: cp/parser.c:27832
4234 #, gcc-internal-format
4235 msgid "expected %<;%>"
4236 msgstr "se esperaba %<;%>"
4238 #. Look for the two `(' tokens.
4239 #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287
4240 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450
4241 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275
4242 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937
4243 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555
4244 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012
4245 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389
4246 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570
4247 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068
4248 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507
4249 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707
4250 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063
4251 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918
4252 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057
4253 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835
4254 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289
4255 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24969
4256 #: cp/parser.c:27835
4257 #, gcc-internal-format
4258 msgid "expected %<(%>"
4259 msgstr "se esperaba %<(%>"
4261 #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810
4262 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27257 cp/parser.c:27850
4263 #, gcc-internal-format
4264 msgid "expected %<,%>"
4265 msgstr "se esperaba %<,%>"
4267 #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261
4268 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763
4269 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255
4270 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064
4271 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095
4272 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681
4273 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888
4274 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189
4275 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370
4276 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714
4277 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245
4278 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487
4279 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642
4280 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952
4281 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367
4282 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624
4283 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866
4284 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985
4285 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070
4286 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175
4287 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066
4288 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693
4289 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393
4290 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842
4291 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159
4292 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381
4293 #: cp/parser.c:25002 cp/parser.c:27880
4294 #, gcc-internal-format
4295 msgid "expected %<)%>"
4296 msgstr "se esperaba %<)%>"
4298 #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267
4299 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829
4300 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310
4301 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7120 cp/parser.c:27844
4302 #, gcc-internal-format
4303 msgid "expected %<]%>"
4304 msgstr "se esperaba %<]%>"
4306 #: c/c-parser.c:3796
4307 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4308 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4310 #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493
4311 #: cp/parser.c:27838 cp/parser.c:29765
4312 #, gcc-internal-format
4313 msgid "expected %<}%>"
4314 msgstr "se esperaba %<}%>"
4316 #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336
4317 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803
4318 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17811 cp/parser.c:27841
4319 #, gcc-internal-format
4320 msgid "expected %<{%>"
4321 msgstr "se esperaba %<{%>"
4323 #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413
4324 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812
4325 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217
4326 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034
4327 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174
4328 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27874 cp/parser.c:28976 cp/parser.c:31638
4329 #, gcc-internal-format
4330 msgid "expected %<:%>"
4331 msgstr "se esperaba %<:%>"
4333 #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613
4334 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4335 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4337 #: c/c-parser.c:5340
4338 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4339 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4341 #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1147
4342 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4343 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4345 #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:802
4346 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4347 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4349 #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27768
4350 #, gcc-internal-format
4351 msgid "expected %<while%>"
4352 msgstr "se esperaba %<while%>"
4354 #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:861
4355 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4356 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4358 #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:980
4359 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4360 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4362 #: c/c-parser.c:7630
4363 msgid "expected %<.%>"
4364 msgstr "se esperaba %<.%>"
4366 #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29550
4367 #: cp/parser.c:29624
4368 #, gcc-internal-format
4369 msgid "expected %<@end%>"
4370 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4372 #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27859
4373 #, gcc-internal-format
4374 msgid "expected %<>%>"
4375 msgstr "se esperaba %<>%>"
4377 #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27883
4378 #, gcc-internal-format
4379 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4380 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4382 #. All following cases are statements with LHS.
4383 #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001
4384 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287
4385 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27862
4386 #, gcc-internal-format
4387 msgid "expected %<=%>"
4388 msgstr "se esperaba %<=%>"
4390 #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35045
4391 #, gcc-internal-format
4392 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4393 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4395 #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27847 cp/parser.c:30907
4396 #, gcc-internal-format
4397 msgid "expected %<[%>"
4398 msgstr "se esperaba %<[%>"
4400 #: c/c-typeck.c:7593
4401 msgid "(anonymous)"
4402 msgstr "(anónimo)"
4404 #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15462 cp/parser.c:27856
4405 #, gcc-internal-format
4406 msgid "expected %<<%>"
4407 msgstr "se esperaba %<<%>"
4409 #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483
4410 msgid "expected label"
4411 msgstr "se esperaba etiqueta"
4413 #: cp/call.c:9932
4414 msgid "candidate 1:"
4415 msgstr "candidato 1:"
4417 #: cp/call.c:9933
4418 msgid "candidate 2:"
4419 msgstr "candidato 2:"
4421 #: cp/decl2.c:704
4422 msgid "candidates are: %+#D"
4423 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4425 #: cp/decl2.c:706
4426 msgid "candidate is: %+#D"
4427 msgstr "el candidato es: %+#D"
4429 #: cp/error.c:321
4430 msgid "<missing>"
4431 msgstr "<falta>"
4433 #: cp/error.c:419
4434 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4435 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4437 #: cp/error.c:421
4438 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4439 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4441 #: cp/error.c:583
4442 msgid "<type error>"
4443 msgstr "<error de tipo>"
4445 #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161
4446 #, gcc-internal-format
4447 msgid "<unnamed>"
4448 msgstr "<sinnombre>"
4450 #: cp/error.c:686
4451 #, c-format
4452 msgid "<unnamed %s>"
4453 msgstr "<sinnombre %s>"
4455 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4456 #: cp/error.c:691
4457 msgid "<lambda"
4458 msgstr "<lambda"
4460 #: cp/error.c:821
4461 msgid "<typeprefixerror>"
4462 msgstr "<errorprefijotipo>"
4464 #: cp/error.c:950
4465 #, c-format
4466 msgid "(static initializers for %s)"
4467 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4469 #: cp/error.c:952
4470 #, c-format
4471 msgid "(static destructors for %s)"
4472 msgstr "(destructores static para %s)"
4474 #: cp/error.c:1097
4475 msgid "vtable for "
4476 msgstr "vtable para "
4478 #: cp/error.c:1121
4479 msgid "<return value> "
4480 msgstr "<valor de devolución> "
4482 #: cp/error.c:1136
4483 msgid "{anonymous}"
4484 msgstr "{anónimo}"
4486 #: cp/error.c:1138
4487 msgid "(anonymous namespace)"
4488 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4490 #: cp/error.c:1245
4491 msgid "<template arguments error>"
4492 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4494 #: cp/error.c:1267
4495 msgid "<enumerator>"
4496 msgstr "<enumerador>"
4498 #: cp/error.c:1318
4499 msgid "<declaration error>"
4500 msgstr "<error de declaración>"
4502 #: cp/error.c:1868 cp/error.c:1888
4503 msgid "<template parameter error>"
4504 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4506 #: cp/error.c:2018
4507 msgid "<statement>"
4508 msgstr "<sentencia>"
4510 #: cp/error.c:2046 cp/error.c:3100 c-family/c-pretty-print.c:2168
4511 #, gcc-internal-format
4512 msgid "<unknown>"
4513 msgstr "<desconocido>"
4515 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4516 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4517 #: cp/error.c:2064
4518 msgid "<throw-expression>"
4519 msgstr "<expresión-throw>"
4521 #: cp/error.c:2166
4522 msgid "<ubsan routine call>"
4523 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4525 #: cp/error.c:2624
4526 msgid "<unparsed>"
4527 msgstr "<sidecodificar>"
4529 #: cp/error.c:2779
4530 msgid "<lambda>"
4531 msgstr "<lambda>"
4533 #: cp/error.c:2822
4534 msgid "*this"
4535 msgstr "*this"
4537 #: cp/error.c:2836
4538 msgid "<expression error>"
4539 msgstr "<error de expresión>"
4541 #: cp/error.c:2851
4542 msgid "<unknown operator>"
4543 msgstr "<operador desconocido>"
4545 #: cp/error.c:3144
4546 msgid "{unknown}"
4547 msgstr "{desconocida}"
4549 #: cp/error.c:3256
4550 msgid "At global scope:"
4551 msgstr "En el ámbito global:"
4553 #: cp/error.c:3362
4554 #, c-format
4555 msgid "In static member function %qs"
4556 msgstr "En la función miembro static %qs"
4558 #: cp/error.c:3364
4559 #, c-format
4560 msgid "In copy constructor %qs"
4561 msgstr "En el constructor copia %qs"
4563 #: cp/error.c:3366
4564 #, c-format
4565 msgid "In constructor %qs"
4566 msgstr "En el constructor %qs"
4568 #: cp/error.c:3368
4569 #, c-format
4570 msgid "In destructor %qs"
4571 msgstr "En el destructor %qs"
4573 #: cp/error.c:3370
4574 msgid "In lambda function"
4575 msgstr "En la función lambda"
4577 #: cp/error.c:3390
4578 #, c-format
4579 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4580 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4582 #: cp/error.c:3391
4583 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4584 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4586 #: cp/error.c:3416
4587 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4588 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4590 #: cp/error.c:3419
4591 msgid "%r%s:%d:%R   "
4592 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4594 #: cp/error.c:3427
4595 #, c-format
4596 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4597 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4599 #: cp/error.c:3428
4600 #, c-format
4601 msgid "required by substitution of %qS\n"
4602 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4604 #: cp/error.c:3433
4605 msgid "recursively required from %q#D\n"
4606 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4608 #: cp/error.c:3434
4609 msgid "required from %q#D\n"
4610 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4612 #: cp/error.c:3441
4613 msgid "recursively required from here\n"
4614 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4616 #: cp/error.c:3442
4617 msgid "required from here\n"
4618 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4620 #: cp/error.c:3494
4621 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4622 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4624 #: cp/error.c:3500
4625 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4626 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4628 #: cp/error.c:3554
4629 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4630 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4632 #: cp/error.c:3558
4633 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4634 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4636 #: cp/pt.c:1950 cp/semantics.c:5263
4637 msgid "candidates are:"
4638 msgstr "los candidatos son:"
4640 #: cp/pt.c:21984
4641 msgid "candidate is:"
4642 msgid_plural "candidates are:"
4643 msgstr[0] "el candidato es:"
4644 msgstr[1] "los candidatos son:"
4646 #: cp/rtti.c:546
4647 msgid "target is not pointer or reference to class"
4648 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4650 #: cp/rtti.c:551
4651 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4652 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4654 #: cp/rtti.c:557
4655 msgid "target is not pointer or reference"
4656 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4658 #: cp/rtti.c:573
4659 msgid "source is not a pointer"
4660 msgstr "la fuente no es un puntero"
4662 #: cp/rtti.c:578
4663 msgid "source is not a pointer to class"
4664 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4666 #: cp/rtti.c:583
4667 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4668 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4670 #: cp/rtti.c:598
4671 msgid "source is not of class type"
4672 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4674 #: cp/rtti.c:603
4675 msgid "source is of incomplete class type"
4676 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4678 #: cp/rtti.c:612
4679 msgid "conversion casts away constness"
4680 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4682 #: cp/rtti.c:768
4683 msgid "source type is not polymorphic"
4684 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4686 #: cp/typeck.c:5897 c/c-typeck.c:4222
4687 #, gcc-internal-format
4688 msgid "wrong type argument to unary minus"
4689 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4691 #: cp/typeck.c:5898 c/c-typeck.c:4209
4692 #, gcc-internal-format
4693 msgid "wrong type argument to unary plus"
4694 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4696 #: cp/typeck.c:5925 c/c-typeck.c:4264
4697 #, gcc-internal-format
4698 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4699 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4701 #: cp/typeck.c:5941 c/c-typeck.c:4272
4702 #, gcc-internal-format
4703 msgid "wrong type argument to abs"
4704 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4706 #: cp/typeck.c:5953 c/c-typeck.c:4284
4707 #, gcc-internal-format
4708 msgid "wrong type argument to conjugation"
4709 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4711 #: cp/typeck.c:5971
4712 msgid "in argument to unary !"
4713 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4715 #: cp/typeck.c:6017
4716 msgid "no pre-increment operator for type"
4717 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4719 #: cp/typeck.c:6019
4720 msgid "no post-increment operator for type"
4721 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4723 #: cp/typeck.c:6021
4724 msgid "no pre-decrement operator for type"
4725 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4727 #: cp/typeck.c:6023
4728 msgid "no post-decrement operator for type"
4729 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4731 #: fortran/arith.c:95
4732 msgid "Arithmetic OK at %L"
4733 msgstr "OK aritmético en %L"
4735 #: fortran/arith.c:98
4736 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4737 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4739 #: fortran/arith.c:101
4740 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4741 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4743 #: fortran/arith.c:104
4744 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4745 msgstr "NaN aritmético en %L"
4747 #: fortran/arith.c:107
4748 msgid "Division by zero at %L"
4749 msgstr "División por cero en %L"
4751 #: fortran/arith.c:110
4752 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4753 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4755 #: fortran/arith.c:114
4756 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4757 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4759 #: fortran/arith.c:1374
4760 msgid "elemental binary operation"
4761 msgstr "operación binaria elemental"
4763 #: fortran/check.c:2219 fortran/check.c:3210 fortran/check.c:3264
4764 #, c-format
4765 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4766 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4768 #: fortran/check.c:3016
4769 #, c-format
4770 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4771 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4773 #: fortran/check.c:3579 fortran/intrinsic.c:4541
4774 #, c-format
4775 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4776 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4778 #: fortran/error.c:871
4779 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4780 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4782 #: fortran/error.c:880
4783 msgid "GNU Extension:"
4784 msgstr "Extensión GNU:"
4786 #: fortran/error.c:883
4787 msgid "Legacy Extension:"
4788 msgstr "Extensión antigua:"
4790 #: fortran/error.c:886
4791 msgid "Obsolescent feature:"
4792 msgstr "Característica obsoleta:"
4794 #: fortran/error.c:889
4795 msgid "Deleted feature:"
4796 msgstr "Característica borrada:"
4798 #: fortran/expr.c:3241
4799 msgid "array assignment"
4800 msgstr "asignación de matriz"
4802 #: fortran/gfortranspec.c:425
4803 #, c-format
4804 msgid "Driving:"
4805 msgstr "Conduciendo:"
4807 #: fortran/interface.c:3145 fortran/intrinsic.c:4236
4808 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4809 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4811 #: fortran/io.c:595
4812 msgid "Positive width required"
4813 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4815 #: fortran/io.c:596
4816 msgid "Nonnegative width required"
4817 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4819 #: fortran/io.c:597
4820 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4821 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4823 #: fortran/io.c:599
4824 msgid "Unexpected end of format string"
4825 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4827 #: fortran/io.c:600
4828 msgid "Zero width in format descriptor"
4829 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4831 #: fortran/io.c:620
4832 msgid "Missing leading left parenthesis"
4833 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4835 #: fortran/io.c:649
4836 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4837 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4839 #: fortran/io.c:680
4840 msgid "Expected P edit descriptor"
4841 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4843 #. P requires a prior number.
4844 #: fortran/io.c:688
4845 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4846 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4848 #: fortran/io.c:782 fortran/io.c:796
4849 msgid "Comma required after P descriptor"
4850 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4852 #: fortran/io.c:810
4853 msgid "Positive width required with T descriptor"
4854 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4856 #: fortran/io.c:893
4857 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4858 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4860 #: fortran/io.c:963
4861 msgid "Positive exponent width required"
4862 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4864 #: fortran/io.c:1006
4865 #, c-format
4866 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4867 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4869 #: fortran/io.c:1040
4870 msgid "Period required in format specifier"
4871 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4873 #: fortran/io.c:1758
4874 #, c-format
4875 msgid "%s tag"
4876 msgstr "etiqueta %s"
4878 #: fortran/io.c:3251
4879 msgid "internal unit in WRITE"
4880 msgstr "unidad interna en WRITE"
4882 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4883 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4884 #: fortran/io.c:4551
4885 #, c-format
4886 msgid "%s tag with INQUIRE"
4887 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4889 #: fortran/matchexp.c:28
4890 #, c-format
4891 msgid "Syntax error in expression at %C"
4892 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4894 #: fortran/module.c:1212
4895 msgid "Unexpected EOF"
4896 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4898 #: fortran/module.c:1296
4899 msgid "Integer overflow"
4900 msgstr "Desbordamiento entero"
4902 #: fortran/module.c:1326
4903 msgid "Name too long"
4904 msgstr "Nombre demasiado largo"
4906 #: fortran/module.c:1428 fortran/module.c:1531
4907 msgid "Bad name"
4908 msgstr "Nombre erróneo"
4910 #: fortran/module.c:1555
4911 msgid "Expected name"
4912 msgstr "Se esperaba un nombre"
4914 #: fortran/module.c:1558
4915 msgid "Expected left parenthesis"
4916 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
4918 #: fortran/module.c:1561
4919 msgid "Expected right parenthesis"
4920 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
4922 #: fortran/module.c:1564
4923 msgid "Expected integer"
4924 msgstr "Se esperaba un entero"
4926 #: fortran/module.c:1567 fortran/module.c:2560
4927 msgid "Expected string"
4928 msgstr "Se esperaba una cadena"
4930 #: fortran/module.c:1592
4931 msgid "find_enum(): Enum not found"
4932 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
4934 #: fortran/module.c:2275
4935 msgid "Expected attribute bit name"
4936 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
4938 #: fortran/module.c:3164
4939 msgid "Expected integer string"
4940 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
4942 #: fortran/module.c:3168
4943 msgid "Error converting integer"
4944 msgstr "Error al convertir el entero"
4946 #: fortran/module.c:3190
4947 msgid "Expected real string"
4948 msgstr "Se esperaba una cadena real"
4950 #: fortran/module.c:3414
4951 msgid "Expected expression type"
4952 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
4954 #: fortran/module.c:3494
4955 msgid "Bad operator"
4956 msgstr "Operador erróneo"
4958 #: fortran/module.c:3609
4959 msgid "Bad type in constant expression"
4960 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
4962 #: fortran/module.c:6951
4963 msgid "Unexpected end of module"
4964 msgstr "Fin de módulo inesperado"
4966 #: fortran/parse.c:1748
4967 msgid "arithmetic IF"
4968 msgstr "IF aritmético"
4970 #: fortran/parse.c:1757
4971 msgid "attribute declaration"
4972 msgstr "declaración de atributo"
4974 #: fortran/parse.c:1793
4975 msgid "data declaration"
4976 msgstr "declaración de datos"
4978 #: fortran/parse.c:1811
4979 msgid "derived type declaration"
4980 msgstr "declaración de tipo derivado"
4982 #: fortran/parse.c:1926
4983 msgid "block IF"
4984 msgstr "bloque IF"
4986 #: fortran/parse.c:1935
4987 msgid "implied END DO"
4988 msgstr "END DO implícito"
4990 #: fortran/parse.c:2029 fortran/resolve.c:10945
4991 msgid "assignment"
4992 msgstr "asignación"
4994 #: fortran/parse.c:2032 fortran/resolve.c:10996 fortran/resolve.c:10999
4995 msgid "pointer assignment"
4996 msgstr "asignación de puntero"
4998 #: fortran/parse.c:2050
4999 msgid "simple IF"
5000 msgstr "IF simple"
5002 #: fortran/resolve.c:2161 fortran/resolve.c:2355
5003 msgid "elemental procedure"
5004 msgstr "procedimiento elemental"
5006 #: fortran/resolve.c:2258
5007 msgid "allocatable argument"
5008 msgstr "argumento asignable"
5010 #: fortran/resolve.c:2263
5011 msgid "asynchronous argument"
5012 msgstr "argumento asíncrono"
5014 #: fortran/resolve.c:2268
5015 msgid "optional argument"
5016 msgstr "argumento opcional"
5018 #: fortran/resolve.c:2273
5019 msgid "pointer argument"
5020 msgstr "argumento puntero"
5022 #: fortran/resolve.c:2278
5023 msgid "target argument"
5024 msgstr "argumento destino"
5026 #: fortran/resolve.c:2283
5027 msgid "value argument"
5028 msgstr "argumento de valor"
5030 #: fortran/resolve.c:2288
5031 msgid "volatile argument"
5032 msgstr "argumento volátil"
5034 #: fortran/resolve.c:2293
5035 msgid "assumed-shape argument"
5036 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5038 #: fortran/resolve.c:2298
5039 msgid "assumed-rank argument"
5040 msgstr "se asume argumento de rango"
5042 #: fortran/resolve.c:2303
5043 msgid "coarray argument"
5044 msgstr "argumento de coarray"
5046 #: fortran/resolve.c:2308
5047 msgid "parametrized derived type argument"
5048 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5050 #: fortran/resolve.c:2313
5051 msgid "polymorphic argument"
5052 msgstr "argumento polimórfico"
5054 #: fortran/resolve.c:2318
5055 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5056 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5058 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5059 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5060 #: fortran/resolve.c:2325
5061 msgid "assumed-type argument"
5062 msgstr "se asume argumento de tipo"
5064 #: fortran/resolve.c:2336
5065 msgid "array result"
5066 msgstr "resultado array"
5068 #: fortran/resolve.c:2341
5069 msgid "pointer or allocatable result"
5070 msgstr "puntero o resultado asignable"
5072 #: fortran/resolve.c:2348
5073 msgid "result with non-constant character length"
5074 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5076 #: fortran/resolve.c:2360
5077 msgid "bind(c) procedure"
5078 msgstr "procedimiento bind(c)"
5080 #: fortran/resolve.c:3652
5081 #, c-format
5082 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5083 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5085 #: fortran/resolve.c:3668
5086 #, c-format
5087 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5088 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5090 #: fortran/resolve.c:3684
5091 #, c-format
5092 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5093 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5095 #: fortran/resolve.c:3699
5096 #, c-format
5097 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5098 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5100 #: fortran/resolve.c:3732
5101 #, c-format
5102 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5103 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5105 #: fortran/resolve.c:3755
5106 #, c-format
5107 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5108 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5110 #: fortran/resolve.c:3769
5111 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5112 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5114 #: fortran/resolve.c:3821
5115 #, c-format
5116 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5117 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5119 #: fortran/resolve.c:3827
5120 #, c-format
5121 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5122 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5124 #: fortran/resolve.c:3835
5125 #, c-format
5126 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5127 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5129 #: fortran/resolve.c:3838
5130 #, c-format
5131 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5132 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5134 #: fortran/resolve.c:3842
5135 #, c-format
5136 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5137 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5139 #: fortran/resolve.c:3930
5140 #, c-format
5141 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5142 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5144 #: fortran/resolve.c:6635
5145 msgid "Loop variable"
5146 msgstr "Variable de ciclo"
5148 #: fortran/resolve.c:6639
5149 msgid "iterator variable"
5150 msgstr "variable de iterador"
5152 #: fortran/resolve.c:6643
5153 msgid "Start expression in DO loop"
5154 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5156 #: fortran/resolve.c:6647
5157 msgid "End expression in DO loop"
5158 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5160 #: fortran/resolve.c:6651
5161 msgid "Step expression in DO loop"
5162 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5164 #: fortran/resolve.c:6936 fortran/resolve.c:6939
5165 msgid "DEALLOCATE object"
5166 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5168 #: fortran/resolve.c:7306 fortran/resolve.c:7309
5169 msgid "ALLOCATE object"
5170 msgstr "objeto ALLOCATE"
5172 #: fortran/resolve.c:7501 fortran/resolve.c:9167
5173 msgid "STAT variable"
5174 msgstr "variable STAT"
5176 #: fortran/resolve.c:7545 fortran/resolve.c:9179
5177 msgid "ERRMSG variable"
5178 msgstr "variable ERRMSG"
5180 #: fortran/resolve.c:8962
5181 msgid "item in READ"
5182 msgstr "elemento en READ"
5184 #: fortran/resolve.c:9191
5185 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5186 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5188 #: fortran/trans-array.c:1438
5189 #, c-format
5190 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5191 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5193 #: fortran/trans-array.c:5587
5194 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5195 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5197 #: fortran/trans-decl.c:5683
5198 #, c-format
5199 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5200 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5202 #: fortran/trans-decl.c:5691
5203 #, c-format
5204 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5205 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5207 #: fortran/trans-expr.c:8627
5208 #, c-format
5209 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5210 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5212 #: fortran/trans-expr.c:9993
5213 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5214 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5216 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5217 #, c-format
5218 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5219 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5221 #: fortran/trans-intrinsic.c:7842
5222 #, c-format
5223 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5224 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5226 #: fortran/trans-intrinsic.c:7874
5227 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5228 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5230 #: fortran/trans-io.c:588
5231 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5232 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5234 #: fortran/trans-io.c:597
5235 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5236 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5238 #: fortran/trans-stmt.c:156
5239 msgid "Assigned label is not a target label"
5240 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5242 #: fortran/trans-stmt.c:1123
5243 #, c-format
5244 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5245 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5247 #: fortran/trans-stmt.c:1938
5248 msgid "Loop iterates infinitely"
5249 msgstr ""
5251 #: fortran/trans-stmt.c:1958 fortran/trans-stmt.c:2214
5252 msgid "Loop variable has been modified"
5253 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5255 #: fortran/trans-stmt.c:2067
5256 msgid "DO step value is zero"
5257 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5259 #: fortran/trans.c:47
5260 msgid "Array reference out of bounds"
5261 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5263 #: fortran/trans.c:48
5264 msgid "Incorrect function return value"
5265 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5267 #: fortran/trans.c:606
5268 msgid "Memory allocation failed"
5269 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5271 #: fortran/trans.c:684 fortran/trans.c:1667
5272 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5273 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5275 #: fortran/trans.c:893
5276 #, c-format
5277 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5278 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5280 #: fortran/trans.c:899
5281 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5282 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5284 #: fortran/trans.c:1352 fortran/trans.c:1511
5285 #, c-format
5286 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5287 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5289 #. The remainder are real diagnostic types.
5290 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5291 msgid "Fatal Error"
5292 msgstr "Error Fatal"
5294 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5295 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5296 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5297 msgid "internal compiler error"
5298 msgstr "error interno del compilador"
5300 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5301 msgid "Error"
5302 msgstr "Error"
5304 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5305 msgid "sorry, unimplemented"
5306 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5308 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5309 msgid "Warning"
5310 msgstr "Aviso"
5312 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5313 msgid "anachronism"
5314 msgstr "anacronismo"
5316 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5317 msgid "note"
5318 msgstr "nota"
5320 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5321 msgid "debug"
5322 msgstr "depuración"
5324 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5325 #. prefix does not matter.
5326 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5327 msgid "pedwarn"
5328 msgstr "avisoped"
5330 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5331 msgid "permerror"
5332 msgstr "errorperm"
5334 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5335 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5336 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5337 msgid "error"
5338 msgstr "error"
5340 #: go/go-backend.c:159
5341 msgid "lseek failed while reading export data"
5342 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5344 #: go/go-backend.c:166
5345 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5346 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5348 #: go/go-backend.c:174
5349 msgid "read failed while reading export data"
5350 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5352 #: go/go-backend.c:180
5353 msgid "short read while reading export data"
5354 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5356 #: gcc.c:748 gcc.c:752 gcc.c:807
5357 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5358 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5360 #: gcc.c:758 gcc.c:818
5361 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5362 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5364 #: gcc.c:964
5365 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5366 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5368 #: gcc.c:979
5369 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5370 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5372 #: gcc.c:981
5373 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5374 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5376 #: gcc.c:1003
5377 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5378 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5380 #: gcc.c:1005
5381 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5382 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5384 #: gcc.c:1135 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5385 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5386 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5388 #: gcc.c:1314
5389 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5390 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5392 #: gcc.c:1323
5393 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5394 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5396 #: config/darwin.h:171
5397 msgid "rdynamic is not supported"
5398 msgstr "no se admite rdynamic"
5400 #: config/darwin.h:260
5401 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5402 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5404 #: config/darwin.h:262
5405 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5406 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5408 #: config/darwin.h:267
5409 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5410 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5412 #: config/darwin.h:268
5413 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5414 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5416 #: config/darwin.h:269
5417 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5418 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5420 #: config/darwin.h:274
5421 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5422 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5424 #: config/darwin.h:276
5425 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5426 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5428 #: config/darwin.h:277
5429 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5430 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5432 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5433 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5434 #: config/rs6000/sysv4.h:736 config/sparc/freebsd.h:45
5435 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5436 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5438 #: config/lynx.h:69
5439 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5440 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5442 #: config/lynx.h:94
5443 msgid "cannot use mshared and static together"
5444 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5446 #: config/sol2.h:288 config/sol2.h:293
5447 msgid "does not support multilib"
5448 msgstr "no se admite multilib"
5450 #: config/sol2.h:385
5451 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5452 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5454 #: config/vxworks.h:70
5455 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5456 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5458 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5459 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5460 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5462 #: config/arc/arc.h:69 config/mips/mips.h:1399
5463 msgid "may not use both -EB and -EL"
5464 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5466 #: config/arm/arm.h:85
5467 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5468 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5470 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5471 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5472 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5474 #: config/avr/specs.h:70
5475 msgid "shared is not supported"
5476 msgstr "no se admite shared"
5478 #: config/bfin/elf.h:55
5479 msgid "no processor type specified for linking"
5480 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5482 #: config/cris/cris.h:184
5483 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5484 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5486 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5487 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5488 msgid "shared and mdll are not compatible"
5489 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5491 #: config/mcore/mcore.h:53
5492 msgid "the m210 does not have little endian support"
5493 msgstr "el m210 no admite little endian"
5495 #: config/mips/r3900.h:37
5496 msgid "-mhard-float not supported"
5497 msgstr "no se admite -mhard-float"
5499 #: config/mips/r3900.h:39
5500 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5501 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5503 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5504 msgid "this target is little-endian"
5505 msgstr "este destino es little endian"
5507 #: config/nios2/elf.h:44
5508 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5509 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5511 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5512 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5513 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5514 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5515 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5516 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5517 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5519 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5520 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5521 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5522 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5523 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5524 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5525 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5527 #: config/rs6000/darwin.h:95
5528 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5529 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5531 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5532 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5533 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5535 #: config/rx/rx.h:80
5536 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5537 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5539 #: config/rx/rx.h:81
5540 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5541 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5543 #: config/rx/rx.h:82
5544 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5545 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5547 #: config/s390/tpf.h:121
5548 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5549 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5551 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5552 msgid "SH2a does not support little-endian"
5553 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5555 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5556 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5557 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5558 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5559 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5561 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5562 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5563 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5565 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5566 msgid "profiling not supported with -mg"
5567 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5569 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5570 msgid "-c or -S required for Ada"
5571 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5573 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5574 msgid "-c required for gnat2why"
5575 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5577 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5578 msgid "-c required for gnat2scil"
5579 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5581 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5582 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5583 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5585 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5586 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5587 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5589 #: objc/lang-specs.h:55
5590 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5591 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5593 #: objcp/lang-specs.h:58
5594 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5595 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5597 #: fortran/lang.opt:146
5598 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5599 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5601 #: fortran/lang.opt:198
5602 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5603 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5605 #: fortran/lang.opt:202
5606 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5607 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5609 #: fortran/lang.opt:206
5610 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5611 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5613 #: fortran/lang.opt:210
5614 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5615 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5617 #: fortran/lang.opt:214
5618 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5619 msgstr ""
5621 #: fortran/lang.opt:218
5622 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5623 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5625 #: fortran/lang.opt:226
5626 msgid "Warn about truncated character expressions."
5627 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5629 #: fortran/lang.opt:230
5630 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5631 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5633 #: fortran/lang.opt:238
5634 msgid "Warn about most implicit conversions."
5635 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5637 #: fortran/lang.opt:246
5638 msgid "Warn about function call elimination."
5639 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5641 #: fortran/lang.opt:250
5642 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5643 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5645 #: fortran/lang.opt:254
5646 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5647 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5649 #: fortran/lang.opt:258
5650 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5651 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5653 #: fortran/lang.opt:262
5654 msgid "Warn about truncated source lines."
5655 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5657 #: fortran/lang.opt:266
5658 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5659 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5661 #: fortran/lang.opt:278
5662 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5663 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5665 #: fortran/lang.opt:290
5666 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5667 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5669 #: fortran/lang.opt:294
5670 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5671 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5673 #: fortran/lang.opt:298
5674 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5675 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5677 #: fortran/lang.opt:302
5678 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5679 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5681 #: fortran/lang.opt:310
5682 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5683 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5685 #: fortran/lang.opt:314
5686 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5687 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5689 #: fortran/lang.opt:318
5690 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5691 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5693 #: fortran/lang.opt:322
5694 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5695 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5697 #: fortran/lang.opt:330
5698 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5699 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5701 #: fortran/lang.opt:338
5702 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5703 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5705 #: fortran/lang.opt:342
5706 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5707 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5709 #: fortran/lang.opt:346
5710 msgid "Enable preprocessing."
5711 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5713 #: fortran/lang.opt:354
5714 msgid "Disable preprocessing."
5715 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5717 #: fortran/lang.opt:362
5718 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5719 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5721 #: fortran/lang.opt:366
5722 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5723 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5725 #: fortran/lang.opt:370
5726 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5727 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5729 #: fortran/lang.opt:378
5730 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5731 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5733 #: fortran/lang.opt:382
5734 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5735 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5737 #: fortran/lang.opt:386
5738 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5739 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5741 #: fortran/lang.opt:390
5742 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5743 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5745 #: fortran/lang.opt:394
5746 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5747 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5749 #: fortran/lang.opt:398
5750 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5751 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5753 #: fortran/lang.opt:401
5754 #, c-format
5755 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5756 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5758 #: fortran/lang.opt:417
5759 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5760 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5762 #: fortran/lang.opt:421
5763 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5764 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5766 #: fortran/lang.opt:425
5767 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5768 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5770 #: fortran/lang.opt:429
5771 msgid "Enable all DEC language extensions."
5772 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5774 #: fortran/lang.opt:433
5775 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5776 msgstr ""
5778 #: fortran/lang.opt:437
5779 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5780 msgstr ""
5782 #: fortran/lang.opt:441
5783 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5784 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5786 #: fortran/lang.opt:445
5787 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5788 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5790 #: fortran/lang.opt:449
5791 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5792 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5794 #: fortran/lang.opt:453
5795 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5796 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5798 #: fortran/lang.opt:457
5799 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5800 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5802 #: fortran/lang.opt:461
5803 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5804 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5806 #: fortran/lang.opt:465 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:758
5807 #: common.opt:956 common.opt:960 common.opt:964 common.opt:968 common.opt:1495
5808 #: common.opt:1551 common.opt:1652 common.opt:1656 common.opt:1886
5809 #: common.opt:2048 common.opt:2718
5810 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5811 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5813 #: fortran/lang.opt:469
5814 msgid "Display the code tree after parsing."
5815 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5817 #: fortran/lang.opt:473
5818 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5819 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5821 #: fortran/lang.opt:477
5822 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5823 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5825 #: fortran/lang.opt:481
5826 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5827 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5829 #: fortran/lang.opt:485
5830 msgid "Use f2c calling convention."
5831 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5833 #: fortran/lang.opt:489
5834 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5835 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5837 #: fortran/lang.opt:493
5838 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5839 msgstr ""
5841 #: fortran/lang.opt:497
5842 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5843 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5845 #: fortran/lang.opt:501 fortran/lang.opt:505
5846 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5847 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5849 #: fortran/lang.opt:509
5850 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5851 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5853 #: fortran/lang.opt:513
5854 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
5855 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
5857 #: fortran/lang.opt:517
5858 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
5859 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
5861 #: fortran/lang.opt:521
5862 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
5863 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
5865 #: fortran/lang.opt:525
5866 msgid "Assume that the source file is free form."
5867 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
5869 #: fortran/lang.opt:529
5870 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
5871 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
5873 #: fortran/lang.opt:533
5874 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
5875 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
5877 #: fortran/lang.opt:537
5878 msgid "Enable front end optimization."
5879 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
5881 #: fortran/lang.opt:541
5882 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
5883 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
5885 #: fortran/lang.opt:545
5886 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
5887 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
5889 #: fortran/lang.opt:549
5890 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
5891 msgstr ""
5893 #: fortran/lang.opt:553
5894 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
5895 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
5897 #: fortran/lang.opt:557
5898 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
5899 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
5901 #: fortran/lang.opt:561
5902 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
5903 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
5905 #: fortran/lang.opt:565
5906 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
5907 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
5909 #: fortran/lang.opt:568
5910 #, c-format
5911 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
5912 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
5914 #: fortran/lang.opt:587
5915 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
5916 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
5918 #: fortran/lang.opt:591
5919 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
5920 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
5922 #: fortran/lang.opt:595
5923 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
5924 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
5926 #: fortran/lang.opt:599
5927 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
5928 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
5930 #: fortran/lang.opt:603
5931 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
5932 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
5934 #: fortran/lang.opt:607
5935 msgid "Put all local arrays on stack."
5936 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
5938 #: fortran/lang.opt:611
5939 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5940 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
5942 #: fortran/lang.opt:631
5943 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
5944 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
5946 #: fortran/lang.opt:639
5947 msgid "Protect parentheses in expressions."
5948 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
5950 #: fortran/lang.opt:643
5951 msgid "Enable range checking during compilation."
5952 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
5954 #: fortran/lang.opt:647
5955 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
5956 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
5958 #: fortran/lang.opt:651
5959 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
5960 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
5962 #: fortran/lang.opt:655
5963 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
5964 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
5966 #: fortran/lang.opt:659
5967 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
5968 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
5970 #: fortran/lang.opt:663
5971 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
5972 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
5974 #: fortran/lang.opt:667
5975 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
5976 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
5978 #: fortran/lang.opt:671
5979 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
5980 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
5982 #: fortran/lang.opt:675
5983 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
5984 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
5986 #: fortran/lang.opt:679
5987 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
5988 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
5990 #: fortran/lang.opt:683
5991 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
5992 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
5994 #: fortran/lang.opt:687
5995 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
5996 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
5998 #: fortran/lang.opt:691
5999 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6000 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6002 #: fortran/lang.opt:694
6003 #, c-format
6004 msgid "Unrecognized option: %qs"
6005 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6007 #: fortran/lang.opt:707
6008 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6009 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6011 #: fortran/lang.opt:711
6012 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6013 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6015 #: fortran/lang.opt:719
6016 msgid "Apply negative sign to zero values."
6017 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6019 #: fortran/lang.opt:723
6020 msgid "Append underscores to externally visible names."
6021 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6023 #: fortran/lang.opt:727 c-family/c.opt:1311 c-family/c.opt:1339
6024 #: c-family/c.opt:1577 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1121
6025 #: common.opt:1371 common.opt:1616 common.opt:1739 common.opt:2101
6026 #: common.opt:2137 common.opt:2230 common.opt:2234 common.opt:2334
6027 #: common.opt:2425 common.opt:2433 common.opt:2441 common.opt:2449
6028 #: common.opt:2550 common.opt:2602 common.opt:2681
6029 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6030 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6032 #: fortran/lang.opt:767
6033 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6034 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6036 #: fortran/lang.opt:771
6037 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6038 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6040 #: fortran/lang.opt:775
6041 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6042 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6044 #: fortran/lang.opt:779
6045 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6046 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6048 #: fortran/lang.opt:783
6049 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6050 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6052 #: fortran/lang.opt:787
6053 msgid "Conform to nothing in particular."
6054 msgstr "No conforma a nada en particular."
6056 #: fortran/lang.opt:791
6057 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6058 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6060 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6061 #, c-format
6062 msgid "assertion missing after %qs"
6063 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6065 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6066 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6067 #, c-format
6068 msgid "macro name missing after %qs"
6069 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6071 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6072 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6073 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1798 c-family/c.opt:1806 brig/lang.opt:39
6074 #: config/darwin.opt:56 common.opt:332 common.opt:335 common.opt:2941
6075 #, c-format
6076 msgid "missing filename after %qs"
6077 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6079 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6080 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1794
6081 #: c-family/c.opt:1814 c-family/c.opt:1818 c-family/c.opt:1822
6082 #, c-format
6083 msgid "missing path after %qs"
6084 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6086 #: c-family/c.opt:182
6087 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6088 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6090 #: c-family/c.opt:186
6091 msgid "Do not discard comments."
6092 msgstr "No descarta comentarios."
6094 #: c-family/c.opt:190
6095 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6096 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6098 #: c-family/c.opt:194
6099 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6100 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6102 #: c-family/c.opt:201
6103 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6104 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6106 #: c-family/c.opt:205
6107 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6108 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6110 #: c-family/c.opt:209
6111 msgid "Print the name of header files as they are used."
6112 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6114 #: c-family/c.opt:213
6115 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6116 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6118 #: c-family/c.opt:217
6119 msgid "Generate make dependencies."
6120 msgstr "Genera dependencias de make."
6122 #: c-family/c.opt:221
6123 msgid "Generate make dependencies and compile."
6124 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6126 #: c-family/c.opt:225
6127 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6128 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6130 #: c-family/c.opt:229
6131 msgid "Treat missing header files as generated files."
6132 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6134 #: c-family/c.opt:233
6135 msgid "Like -M but ignore system header files."
6136 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6138 #: c-family/c.opt:237
6139 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6140 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6142 #: c-family/c.opt:241
6143 msgid "Generate phony targets for all headers."
6144 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6146 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6147 #, c-format
6148 msgid "missing makefile target after %qs"
6149 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6151 #: c-family/c.opt:245
6152 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6153 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6155 #: c-family/c.opt:249
6156 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6157 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6159 #: c-family/c.opt:253
6160 msgid "Do not generate #line directives."
6161 msgstr "No genera directivas #line."
6163 #: c-family/c.opt:257
6164 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6165 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6167 #: c-family/c.opt:261
6168 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6169 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6171 #: c-family/c.opt:265
6172 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6173 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6175 #: c-family/c.opt:269
6176 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6177 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6179 #: c-family/c.opt:276
6180 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6181 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6183 #: c-family/c.opt:279
6184 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6185 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6187 #: c-family/c.opt:292
6188 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6189 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6191 #: c-family/c.opt:296
6192 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6193 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6195 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6196 msgid "Enable most warning messages."
6197 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6199 #: c-family/c.opt:304
6200 msgid "Warn on any use of alloca."
6201 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6203 #: c-family/c.opt:308
6204 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6205 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6207 #: c-family/c.opt:313
6208 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6209 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6211 #: c-family/c.opt:317
6212 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6213 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6215 #: c-family/c.opt:331
6216 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6217 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6219 #: c-family/c.opt:335
6220 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6221 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6223 #: c-family/c.opt:339
6224 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6225 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6227 #: c-family/c.opt:343
6228 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6229 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6231 #: c-family/c.opt:347
6232 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6233 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6235 #: c-family/c.opt:351
6236 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6237 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6239 #: c-family/c.opt:355
6240 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6241 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6243 #: c-family/c.opt:359
6244 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6245 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6247 #: c-family/c.opt:363
6248 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6249 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6251 #: c-family/c.opt:367
6252 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6253 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6255 #: c-family/c.opt:374
6256 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6257 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6259 #: c-family/c.opt:378
6260 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6261 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6263 #: c-family/c.opt:382
6264 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
6265 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
6267 #: c-family/c.opt:389
6268 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6269 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6271 #: c-family/c.opt:393
6272 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6273 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6275 #: c-family/c.opt:397
6276 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6277 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6279 #: c-family/c.opt:401
6280 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6281 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6283 #: c-family/c.opt:405
6284 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6285 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6287 #: c-family/c.opt:409
6288 msgid "Synonym for -Wcomment."
6289 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6291 #: c-family/c.opt:413
6292 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6293 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6295 #: c-family/c.opt:417
6296 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6297 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6299 #: c-family/c.opt:421
6300 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6301 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6303 #: c-family/c.opt:429
6304 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6305 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6307 #: c-family/c.opt:433
6308 msgid "Warn about dangling else."
6309 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6311 #: c-family/c.opt:437
6312 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6313 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6315 #: c-family/c.opt:441
6316 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6317 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6319 #: c-family/c.opt:445
6320 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6321 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6323 #: c-family/c.opt:449
6324 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6325 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6327 #: c-family/c.opt:453
6328 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6329 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6331 #: c-family/c.opt:457
6332 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6333 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6335 #: c-family/c.opt:461
6336 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6337 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6339 #: c-family/c.opt:465
6340 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6341 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6343 #: c-family/c.opt:469
6344 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6345 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6347 #: c-family/c.opt:473
6348 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6349 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6351 #: c-family/c.opt:477
6352 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6353 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6355 #: c-family/c.opt:481
6356 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6357 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6359 #: c-family/c.opt:485
6360 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6361 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6363 #: c-family/c.opt:489
6364 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6365 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6367 #: c-family/c.opt:493
6368 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6369 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6371 #: c-family/c.opt:501
6372 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6373 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6375 #: c-family/c.opt:509
6376 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6377 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6379 #: c-family/c.opt:513
6380 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6381 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6383 #: c-family/c.opt:517 c-family/c.opt:559
6384 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6385 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6387 #: c-family/c.opt:521
6388 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6389 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6391 #: c-family/c.opt:525
6392 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6393 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6395 #: c-family/c.opt:529
6396 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6397 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6399 #: c-family/c.opt:533
6400 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6401 msgstr ""
6403 #: c-family/c.opt:538
6404 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6405 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6407 #: c-family/c.opt:542
6408 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6409 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6411 #: c-family/c.opt:546
6412 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6413 msgstr ""
6415 #: c-family/c.opt:551
6416 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6417 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6419 #: c-family/c.opt:555
6420 msgid "Warn about zero-length formats."
6421 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6423 #: c-family/c.opt:563
6424 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6425 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6427 #: c-family/c.opt:568
6428 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6429 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6431 #: c-family/c.opt:572
6432 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6433 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6435 #: c-family/c.opt:576
6436 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6437 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6439 #: c-family/c.opt:580
6440 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6441 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6443 #: c-family/c.opt:584
6444 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6445 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6447 #: c-family/c.opt:588
6448 msgid "Warn about implicit declarations."
6449 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6451 #: c-family/c.opt:596
6452 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6453 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6455 #: c-family/c.opt:600
6456 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6457 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6459 #: c-family/c.opt:604
6460 msgid "Warn about implicit function declarations."
6461 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6463 #: c-family/c.opt:608
6464 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6465 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6467 #: c-family/c.opt:615
6468 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6469 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6471 #: c-family/c.opt:619
6472 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6473 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6475 #: c-family/c.opt:623
6476 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6477 msgstr ""
6479 #: c-family/c.opt:627
6480 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6481 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6483 #: c-family/c.opt:631
6484 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6485 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6487 #: c-family/c.opt:635
6488 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6489 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6491 #: c-family/c.opt:639
6492 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6493 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6495 #: c-family/c.opt:643
6496 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6497 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6499 #: c-family/c.opt:647
6500 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6501 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6503 #: c-family/c.opt:651
6504 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6505 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6507 #: c-family/c.opt:655
6508 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6509 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6511 #: c-family/c.opt:659
6512 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6513 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6515 #: c-family/c.opt:667
6516 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6517 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6519 #: c-family/c.opt:671
6520 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6521 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6523 #: c-family/c.opt:675
6524 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6525 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6527 #: c-family/c.opt:679
6528 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6529 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6531 #: c-family/c.opt:683
6532 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6533 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6535 #: c-family/c.opt:687
6536 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6537 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6539 #: c-family/c.opt:691
6540 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6541 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6543 #: c-family/c.opt:695
6544 msgid "Warn on namespace definition."
6545 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6547 #: c-family/c.opt:699
6548 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6549 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6551 #: c-family/c.opt:703
6552 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6553 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6555 #: c-family/c.opt:707
6556 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6557 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6559 #: c-family/c.opt:711
6560 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6561 msgstr ""
6563 #: c-family/c.opt:716
6564 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6565 msgstr ""
6567 #: c-family/c.opt:721
6568 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6569 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6571 #: c-family/c.opt:725
6572 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6573 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6575 #: c-family/c.opt:730
6576 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6577 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6579 #: c-family/c.opt:734
6580 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6581 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6583 #: c-family/c.opt:738
6584 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6585 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6587 #: c-family/c.opt:742
6588 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6589 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6591 #: c-family/c.opt:746
6592 msgid "Warn on primary template declaration."
6593 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6595 #: c-family/c.opt:754
6596 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6597 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6599 #: c-family/c.opt:758
6600 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6601 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6603 #: c-family/c.opt:762
6604 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6605 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6607 #: c-family/c.opt:765 c-family/c.opt:1174 c-family/c.opt:1181
6608 #: c-family/c.opt:1365 c-family/c.opt:1384 c-family/c.opt:1407
6609 #: c-family/c.opt:1413 c-family/c.opt:1420 c-family/c.opt:1448
6610 #: c-family/c.opt:1459 c-family/c.opt:1462 c-family/c.opt:1465
6611 #: c-family/c.opt:1468 c-family/c.opt:1471 c-family/c.opt:1512
6612 #: c-family/c.opt:1647 c-family/c.opt:1674 c-family/c.opt:1714
6613 #: c-family/c.opt:1745 c-family/c.opt:1749 c-family/c.opt:1765
6614 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:433
6615 #, gcc-internal-format
6616 msgid "switch %qs is no longer supported"
6617 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6619 #: c-family/c.opt:769
6620 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6621 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6623 #: c-family/c.opt:773
6624 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6625 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6627 #: c-family/c.opt:777
6628 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6629 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6631 #: c-family/c.opt:781
6632 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6633 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6635 #: c-family/c.opt:785
6636 msgid "Warn if C++1z noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6637 msgstr ""
6639 #: c-family/c.opt:789
6640 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6641 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6643 #: c-family/c.opt:793
6644 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6645 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6647 #: c-family/c.opt:797
6648 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6649 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6651 #: c-family/c.opt:813
6652 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6653 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6655 #: c-family/c.opt:820
6656 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6657 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6659 #: c-family/c.opt:836
6660 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6661 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6663 #: c-family/c.opt:840
6664 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6665 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6667 #: c-family/c.opt:844
6668 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6669 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6671 #: c-family/c.opt:848
6672 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6673 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6675 #: c-family/c.opt:852
6676 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6677 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6679 #: c-family/c.opt:856
6680 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6681 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6683 #: c-family/c.opt:860
6684 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6685 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6687 #: c-family/c.opt:864
6688 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6689 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6691 #: c-family/c.opt:868
6692 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6693 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6695 #: c-family/c.opt:872
6696 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6697 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6699 #: c-family/c.opt:880
6700 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6701 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6703 #: c-family/c.opt:884
6704 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6705 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6707 #: c-family/c.opt:888
6708 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6709 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6711 #: c-family/c.opt:892
6712 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6713 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6715 #: c-family/c.opt:896
6716 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6717 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6719 #: c-family/c.opt:900
6720 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6721 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6723 #: c-family/c.opt:904
6724 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6725 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6727 #: c-family/c.opt:908
6728 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6729 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6731 #: c-family/c.opt:912 c-family/c.opt:916
6732 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6733 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6735 #: c-family/c.opt:920
6736 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6737 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6739 #: c-family/c.opt:924
6740 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6741 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6743 #: c-family/c.opt:928
6744 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6745 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6747 #: c-family/c.opt:932
6748 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6749 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6751 #: c-family/c.opt:936
6752 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6753 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6755 #: c-family/c.opt:940
6756 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6757 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6759 #: c-family/c.opt:944
6760 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6761 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6763 #: c-family/c.opt:948
6764 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6765 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6767 #: c-family/c.opt:952 c-family/c.opt:956
6768 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6769 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6771 #: c-family/c.opt:960
6772 msgid "Warn if shift count is negative."
6773 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6775 #: c-family/c.opt:964
6776 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6777 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6779 #: c-family/c.opt:968
6780 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6781 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6783 #: c-family/c.opt:972
6784 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6785 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6787 #: c-family/c.opt:980
6788 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6789 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6791 #: c-family/c.opt:984
6792 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6793 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6795 #: c-family/c.opt:988
6796 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6797 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6799 #: c-family/c.opt:992
6800 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6801 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6803 #: c-family/c.opt:1004
6804 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6805 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6807 #: c-family/c.opt:1008
6808 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6809 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6811 #: c-family/c.opt:1012
6812 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6813 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6815 #: c-family/c.opt:1020
6816 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6817 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6819 #: c-family/c.opt:1024
6820 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6821 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6823 #: c-family/c.opt:1028
6824 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6825 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6827 #: c-family/c.opt:1032
6828 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6829 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6831 #: c-family/c.opt:1036
6832 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6833 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6835 #: c-family/c.opt:1040
6836 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6837 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6839 #: c-family/c.opt:1044
6840 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
6841 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
6843 #: c-family/c.opt:1056
6844 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
6845 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
6847 #: c-family/c.opt:1060
6848 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
6849 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
6851 #: c-family/c.opt:1068
6852 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
6853 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
6855 #: c-family/c.opt:1072
6856 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
6857 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
6859 #: c-family/c.opt:1076
6860 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
6861 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
6863 #: c-family/c.opt:1084 c-family/c.opt:1088
6864 msgid "Warn when a const variable is unused."
6865 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
6867 #: c-family/c.opt:1092
6868 msgid "Warn about using variadic macros."
6869 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
6871 #: c-family/c.opt:1096
6872 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
6873 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
6875 #: c-family/c.opt:1100
6876 msgid "Warn if a variable length array is used."
6877 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
6879 #: c-family/c.opt:1104
6880 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
6881 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6883 #: c-family/c.opt:1110
6884 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
6885 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
6887 #: c-family/c.opt:1114
6888 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
6889 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
6891 #: c-family/c.opt:1118
6892 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
6893 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
6895 #: c-family/c.opt:1122
6896 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
6897 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
6899 #: c-family/c.opt:1126
6900 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
6901 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
6903 #: c-family/c.opt:1130
6904 msgid "Warn about useless casts."
6905 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
6907 #: c-family/c.opt:1134
6908 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
6909 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
6911 #: c-family/c.opt:1138
6912 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
6913 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
6915 #: c-family/c.opt:1142
6916 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
6917 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
6919 #: c-family/c.opt:1147
6920 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
6921 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
6923 #: c-family/c.opt:1155
6924 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
6925 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
6927 #: c-family/c.opt:1159
6928 msgid "Enforce class member access control semantics."
6929 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
6931 #: c-family/c.opt:1163
6932 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
6933 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
6935 #: c-family/c.opt:1167
6936 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
6937 msgstr ""
6939 #: c-family/c.opt:1171
6940 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
6941 msgstr ""
6943 #: c-family/c.opt:1178
6944 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
6945 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
6947 #: c-family/c.opt:1182 c-family/c.opt:1421 c-family/c.opt:1746
6948 #: c-family/c.opt:1750 c-family/c.opt:1766
6949 msgid "No longer supported."
6950 msgstr "Ya no se admite."
6952 #: c-family/c.opt:1186
6953 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
6954 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
6956 #: c-family/c.opt:1194
6957 msgid "Recognize built-in functions."
6958 msgstr "Reconoce funciones internas."
6960 #: c-family/c.opt:1201
6961 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
6962 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
6964 #: c-family/c.opt:1205
6965 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
6966 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
6968 #: c-family/c.opt:1210
6969 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
6970 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
6972 #: c-family/c.opt:1214
6973 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
6974 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
6976 #: c-family/c.opt:1219
6977 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
6978 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
6980 #: c-family/c.opt:1225
6981 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
6982 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
6984 #: c-family/c.opt:1230
6985 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
6986 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
6988 #: c-family/c.opt:1235
6989 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
6990 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
6992 #: c-family/c.opt:1241
6993 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
6994 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
6996 #: c-family/c.opt:1246
6997 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
6998 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7000 #: c-family/c.opt:1250
7001 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7002 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7004 #: c-family/c.opt:1254
7005 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7006 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7008 #: c-family/c.opt:1259
7009 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7010 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7012 #: c-family/c.opt:1264
7013 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7014 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7016 #: c-family/c.opt:1269
7017 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7018 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7020 #: c-family/c.opt:1273
7021 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7022 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7024 #: c-family/c.opt:1277
7025 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7026 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7028 #: c-family/c.opt:1281
7029 msgid "Generate bounds passing for calls."
7030 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7032 #: c-family/c.opt:1285
7033 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7034 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7036 #: c-family/c.opt:1289
7037 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7038 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7040 #: c-family/c.opt:1299
7041 msgid "Enable Cilk Plus."
7042 msgstr "Activa Cilk Plus."
7044 #: c-family/c.opt:1303
7045 msgid "Enable support for C++ concepts."
7046 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7048 #: c-family/c.opt:1307
7049 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7050 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7052 #: c-family/c.opt:1314
7053 #, c-format
7054 msgid "no class name specified with %qs"
7055 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7057 #: c-family/c.opt:1315
7058 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7059 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7061 #: c-family/c.opt:1319
7062 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7063 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7065 #: c-family/c.opt:1323
7066 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7067 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7069 #: c-family/c.opt:1327
7070 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7071 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7073 #: c-family/c.opt:1331
7074 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7075 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7077 #: c-family/c.opt:1335
7078 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7079 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7081 #: c-family/c.opt:1343
7082 msgid "Preprocess directives only."
7083 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7085 #: c-family/c.opt:1347
7086 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7087 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7089 #: c-family/c.opt:1351
7090 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7091 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7093 #: c-family/c.opt:1355
7094 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7095 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7097 #: c-family/c.opt:1362
7098 msgid "Generate code to check exception specifications."
7099 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7101 #: c-family/c.opt:1369
7102 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7103 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7105 #: c-family/c.opt:1373
7106 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7107 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7109 #: c-family/c.opt:1377
7110 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7111 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7113 #: c-family/c.opt:1381
7114 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7115 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7117 #: c-family/c.opt:1388
7118 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7119 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7121 #: c-family/c.opt:1392
7122 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7123 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7125 #: c-family/c.opt:1396
7126 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7127 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7129 #: c-family/c.opt:1400
7130 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7131 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7133 #: c-family/c.opt:1404
7134 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7135 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7137 #: c-family/c.opt:1410
7138 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7139 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7141 #: c-family/c.opt:1417
7142 msgid "Assume normal C execution environment."
7143 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7145 #: c-family/c.opt:1425
7146 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7147 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7149 #: c-family/c.opt:1429
7150 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7151 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7153 #: c-family/c.opt:1433
7154 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7155 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7157 #: c-family/c.opt:1437
7158 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7159 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7161 #: c-family/c.opt:1441
7162 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7163 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7165 #: c-family/c.opt:1445
7166 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7167 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7169 #: c-family/c.opt:1452
7170 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7171 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7173 #: c-family/c.opt:1456
7174 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7175 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7177 #: c-family/c.opt:1475
7178 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7179 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7181 #: c-family/c.opt:1479
7182 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7183 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7185 #: c-family/c.opt:1483
7186 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7187 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7189 #: c-family/c.opt:1487
7190 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7191 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7193 #: c-family/c.opt:1491
7194 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7195 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7197 #: c-family/c.opt:1494
7198 #, c-format
7199 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7200 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7202 #: c-family/c.opt:1516
7203 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7204 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7206 #: c-family/c.opt:1520
7207 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7208 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7210 #: c-family/c.opt:1526
7211 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7212 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7214 #: c-family/c.opt:1530
7215 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7216 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7218 #: c-family/c.opt:1536
7219 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7220 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7222 #: c-family/c.opt:1540
7223 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7224 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7226 #: c-family/c.opt:1544
7227 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7228 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7230 #: c-family/c.opt:1549
7231 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7232 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7234 #: c-family/c.opt:1553
7235 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7236 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7238 #: c-family/c.opt:1557
7239 msgid "Enable OpenACC."
7240 msgstr "Activa OpenACC."
7242 #: c-family/c.opt:1561
7243 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7244 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7246 #: c-family/c.opt:1565
7247 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7248 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7250 #: c-family/c.opt:1569
7251 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7252 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7254 #: c-family/c.opt:1573
7255 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7256 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7258 #: c-family/c.opt:1584
7259 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7260 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7262 #: c-family/c.opt:1588
7263 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7264 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7266 #: c-family/c.opt:1592
7267 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7268 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7270 #: c-family/c.opt:1596
7271 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7272 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7274 #: c-family/c.opt:1604
7275 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7276 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7278 #: c-family/c.opt:1608
7279 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7280 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7282 #: c-family/c.opt:1612
7283 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7284 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7286 #: c-family/c.opt:1616
7287 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7288 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7290 #: c-family/c.opt:1620
7291 msgid "Enable automatic template instantiation."
7292 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7294 #: c-family/c.opt:1624
7295 msgid "Generate run time type descriptor information."
7296 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7298 #: c-family/c.opt:1628 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7299 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7300 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7302 #: c-family/c.opt:1632
7303 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7304 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7306 #: c-family/c.opt:1636
7307 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7308 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7310 #: c-family/c.opt:1640 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7311 msgid "Make \"char\" signed by default."
7312 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7314 #: c-family/c.opt:1644
7315 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7316 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7318 #: c-family/c.opt:1651
7319 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7320 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7322 #: c-family/c.opt:1654
7323 #, c-format
7324 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7325 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7327 #: c-family/c.opt:1667
7328 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7329 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7331 #: c-family/c.opt:1671
7332 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7333 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7335 #: c-family/c.opt:1678 c-family/c.opt:1683
7336 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7337 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7339 #: c-family/c.opt:1700
7340 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7341 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7343 #: c-family/c.opt:1704
7344 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7345 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7347 #: c-family/c.opt:1711
7348 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7349 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7351 #: c-family/c.opt:1718
7352 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7353 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7355 #: c-family/c.opt:1722
7356 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7357 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7359 #: c-family/c.opt:1726
7360 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7361 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7363 #: c-family/c.opt:1730
7364 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7365 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7367 #: c-family/c.opt:1734
7368 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7369 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7371 #: c-family/c.opt:1738
7372 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7373 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7375 #: c-family/c.opt:1742
7376 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7377 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7379 #: c-family/c.opt:1754
7380 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7381 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7383 #: c-family/c.opt:1758
7384 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7385 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7387 #: c-family/c.opt:1762
7388 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7389 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7391 #: c-family/c.opt:1770
7392 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7393 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7395 #: c-family/c.opt:1774
7396 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7397 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7399 #: c-family/c.opt:1778
7400 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7401 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7403 #: c-family/c.opt:1782
7404 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7405 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7407 #: c-family/c.opt:1786
7408 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7409 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7411 #: c-family/c.opt:1790
7412 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7413 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7415 #: c-family/c.opt:1795
7416 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7417 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7419 #: c-family/c.opt:1799
7420 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7421 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7423 #: c-family/c.opt:1803
7424 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7425 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7427 #: c-family/c.opt:1807
7428 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7429 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7431 #: c-family/c.opt:1811
7432 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7433 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7435 #: c-family/c.opt:1815
7436 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7437 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7439 #: c-family/c.opt:1819
7440 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7441 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7443 #: c-family/c.opt:1823
7444 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7445 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7447 #: c-family/c.opt:1827
7448 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7449 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7451 #: c-family/c.opt:1831
7452 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7453 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7455 #: c-family/c.opt:1841
7456 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7457 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7459 #: c-family/c.opt:1845
7460 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7461 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7463 #: c-family/c.opt:1857
7464 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7465 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7467 #: c-family/c.opt:1861
7468 msgid "Remap file names when including files."
7469 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7471 #: c-family/c.opt:1865 c-family/c.opt:1869
7472 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7473 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7475 #: c-family/c.opt:1873
7476 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7477 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7479 #: c-family/c.opt:1877
7480 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7481 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7483 #: c-family/c.opt:1881
7484 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7485 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7487 #: c-family/c.opt:1885
7488 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7489 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7491 #: c-family/c.opt:1889
7492 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7493 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2017(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7495 #: c-family/c.opt:1896 c-family/c.opt:1993
7496 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7497 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7499 #: c-family/c.opt:1900
7500 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7501 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7503 #: c-family/c.opt:1904 c-family/c.opt:1908 c-family/c.opt:1977
7504 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7505 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7507 #: c-family/c.opt:1912 c-family/c.opt:1985
7508 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7509 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7511 #: c-family/c.opt:1916
7512 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7513 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7515 #: c-family/c.opt:1920 c-family/c.opt:1925
7516 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7517 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7519 #: c-family/c.opt:1930
7520 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7521 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7523 #: c-family/c.opt:1934
7524 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7525 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7527 #: c-family/c.opt:1938
7528 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7529 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7531 #: c-family/c.opt:1942
7532 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7533 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7535 #: c-family/c.opt:1946
7536 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7537 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 201z(??) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7539 #: c-family/c.opt:1953
7540 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7541 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7543 #: c-family/c.opt:1957
7544 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7545 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7547 #: c-family/c.opt:1961 c-family/c.opt:1965
7548 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7549 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7551 #: c-family/c.opt:1969
7552 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7553 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7555 #: c-family/c.opt:1973
7556 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7557 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7559 #: c-family/c.opt:1981
7560 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7561 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7563 #: c-family/c.opt:1989
7564 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7565 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7567 #: c-family/c.opt:2000
7568 msgid "Enable traditional preprocessing."
7569 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7571 #: c-family/c.opt:2004
7572 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7573 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7575 #: c-family/c.opt:2008
7576 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7577 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7579 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7580 msgid "Synonym of -gnatk8."
7581 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7583 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7584 msgid "Do not look for object files in standard path."
7585 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7587 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7588 msgid "Select the runtime."
7589 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7591 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7592 msgid "Catch typos."
7593 msgstr "Caza erratas."
7595 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7596 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7597 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7599 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7600 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7601 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7603 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7604 msgid "Ignored."
7605 msgstr "No considerada."
7607 #: go/lang.opt:42
7608 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7609 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7611 #: go/lang.opt:46
7612 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7613 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7615 #: go/lang.opt:50
7616 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7617 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7619 #: go/lang.opt:54
7620 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7621 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7623 #: go/lang.opt:58
7624 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7625 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7627 #: go/lang.opt:62
7628 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7629 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7631 #: go/lang.opt:66
7632 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7633 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7635 #: go/lang.opt:70
7636 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7637 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7639 #: go/lang.opt:74
7640 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7641 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7643 #: go/lang.opt:78
7644 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7645 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7647 #: go/lang.opt:82
7648 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7649 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7651 #: config/vms/vms.opt:27
7652 msgid "Malloc data into P2 space."
7653 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7655 #: config/vms/vms.opt:31
7656 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7657 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7659 #: config/vms/vms.opt:35
7660 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7661 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7663 #: config/vms/vms.opt:39
7664 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7665 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7667 #: config/vms/vms.opt:42
7668 #, c-format
7669 msgid "unknown pointer size model %qs"
7670 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7672 #: config/mcore/mcore.opt:23
7673 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7674 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7676 #: config/mcore/mcore.opt:27
7677 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7678 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7680 #: config/mcore/mcore.opt:31
7681 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7682 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7684 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7685 msgid "Generate big-endian code."
7686 msgstr "Genera código big-endian."
7688 #: config/mcore/mcore.opt:39
7689 msgid "Emit call graph information."
7690 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7692 #: config/mcore/mcore.opt:43
7693 msgid "Use the divide instruction."
7694 msgstr "Usa la instrucción divide."
7696 #: config/mcore/mcore.opt:47
7697 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7698 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7700 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7701 msgid "Generate little-endian code."
7702 msgstr "Genera código little-endian."
7704 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7705 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7706 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7708 #: config/mcore/mcore.opt:60
7709 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7710 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7712 #: config/mcore/mcore.opt:64
7713 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7714 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7716 #: config/mcore/mcore.opt:71
7717 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7718 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7720 #: config/mcore/mcore.opt:75
7721 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7722 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7724 #: config/linux-android.opt:23
7725 msgid "Generate code for the Android platform."
7726 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7728 #: config/mmix/mmix.opt:24
7729 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7730 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7732 #: config/mmix/mmix.opt:28
7733 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7734 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7736 #: config/mmix/mmix.opt:32
7737 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7738 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7740 #: config/mmix/mmix.opt:37
7741 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7742 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7744 #: config/mmix/mmix.opt:41
7745 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7746 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7748 #: config/mmix/mmix.opt:45
7749 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7750 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7752 #: config/mmix/mmix.opt:49
7753 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7754 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7756 #: config/mmix/mmix.opt:53
7757 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7758 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7760 #: config/mmix/mmix.opt:57
7761 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7762 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
7764 #: config/mmix/mmix.opt:61
7765 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
7766 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
7768 #: config/mmix/mmix.opt:65
7769 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
7770 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
7772 #: config/mmix/mmix.opt:79
7773 msgid "Use addresses that allocate global registers."
7774 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
7776 #: config/mmix/mmix.opt:83
7777 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
7778 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
7780 #: config/mmix/mmix.opt:87
7781 msgid "Generate a single exit point for each function."
7782 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
7784 #: config/mmix/mmix.opt:91
7785 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
7786 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
7788 #: config/mmix/mmix.opt:95
7789 msgid "Set start-address of the program."
7790 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
7792 #: config/mmix/mmix.opt:99
7793 msgid "Set start-address of data."
7794 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
7796 #: config/darwin.opt:117
7797 msgid "Generate compile-time CFString objects."
7798 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
7800 #: config/darwin.opt:214
7801 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
7802 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
7804 #: config/darwin.opt:219
7805 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
7806 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
7808 #: config/darwin.opt:223
7809 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
7810 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
7812 #: config/darwin.opt:227
7813 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
7814 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
7816 #: config/darwin.opt:235
7817 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
7818 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
7820 #: config/darwin.opt:239
7821 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
7822 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
7824 #: config/darwin.opt:243
7825 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
7826 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
7828 #: config/darwin.opt:247
7829 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
7830 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
7832 #: config/darwin.opt:251
7833 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
7834 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
7836 #: config/darwin.opt:401
7837 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
7838 msgstr ""
7840 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
7841 msgid "Use simulator runtime."
7842 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
7844 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:102
7845 msgid "Specify the name of the target CPU."
7846 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
7848 #: config/bfin/bfin.opt:48
7849 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
7850 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
7852 #: config/bfin/bfin.opt:52
7853 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
7854 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
7856 #: config/bfin/bfin.opt:56
7857 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
7858 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
7860 #: config/bfin/bfin.opt:61
7861 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
7862 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
7864 #: config/bfin/bfin.opt:65
7865 msgid "Enabled ID based shared library."
7866 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
7868 #: config/bfin/bfin.opt:69
7869 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
7870 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
7872 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
7873 msgid "ID of shared library to build."
7874 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
7876 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
7877 msgid "Enable separate data segment."
7878 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
7880 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
7881 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
7882 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
7884 #: config/bfin/bfin.opt:86
7885 msgid "Link with the fast floating-point library."
7886 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
7888 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
7889 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
7890 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
7892 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
7893 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
7894 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
7896 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
7897 #: config/bfin/bfin.opt:98
7898 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
7899 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
7901 #: config/bfin/bfin.opt:102
7902 msgid "Enable multicore support."
7903 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
7905 #: config/bfin/bfin.opt:106
7906 msgid "Build for Core A."
7907 msgstr "Construye para el Core A."
7909 #: config/bfin/bfin.opt:110
7910 msgid "Build for Core B."
7911 msgstr "Construye para el Core B."
7913 #: config/bfin/bfin.opt:114
7914 msgid "Build for SDRAM."
7915 msgstr "Construye para SDRAM."
7917 #: config/bfin/bfin.opt:118
7918 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
7919 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
7921 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
7922 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
7923 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
7925 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
7926 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
7927 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
7929 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
7930 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
7931 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
7933 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:364
7934 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
7935 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
7937 #: config/m68k/m68k.opt:30
7938 msgid "Generate code for a 520X."
7939 msgstr "Genera código para el 520X."
7941 #: config/m68k/m68k.opt:34
7942 msgid "Generate code for a 5206e."
7943 msgstr "Genera código para el 5206e."
7945 #: config/m68k/m68k.opt:38
7946 msgid "Generate code for a 528x."
7947 msgstr "Genera código para el 528x."
7949 #: config/m68k/m68k.opt:42
7950 msgid "Generate code for a 5307."
7951 msgstr "Genera código para el 5307."
7953 #: config/m68k/m68k.opt:46
7954 msgid "Generate code for a 5407."
7955 msgstr "Genera código para el 5407."
7957 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
7958 msgid "Generate code for a 68000."
7959 msgstr "Genera código para el 68000."
7961 #: config/m68k/m68k.opt:54
7962 msgid "Generate code for a 68010."
7963 msgstr "Genera código para el 68010."
7965 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
7966 msgid "Generate code for a 68020."
7967 msgstr "Genera código para el 68020."
7969 #: config/m68k/m68k.opt:62
7970 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
7971 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
7973 #: config/m68k/m68k.opt:66
7974 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
7975 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
7977 #: config/m68k/m68k.opt:70
7978 msgid "Generate code for a 68030."
7979 msgstr "Genera código para el 68030."
7981 #: config/m68k/m68k.opt:74
7982 msgid "Generate code for a 68040."
7983 msgstr "Genera código para el 68040."
7985 #: config/m68k/m68k.opt:78
7986 msgid "Generate code for a 68060."
7987 msgstr "Genera código para el 68060."
7989 #: config/m68k/m68k.opt:82
7990 msgid "Generate code for a 68302."
7991 msgstr "Genera código para el 68302."
7993 #: config/m68k/m68k.opt:86
7994 msgid "Generate code for a 68332."
7995 msgstr "Genera código para el 68332."
7997 #: config/m68k/m68k.opt:91
7998 msgid "Generate code for a 68851."
7999 msgstr "Genera código para el 68851."
8001 #: config/m68k/m68k.opt:95
8002 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8003 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8005 #: config/m68k/m68k.opt:99
8006 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8007 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8009 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:77 config/nios2/nios2.opt:570
8010 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8011 msgid "Specify the name of the target architecture."
8012 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8014 #: config/m68k/m68k.opt:107
8015 msgid "Use the bit-field instructions."
8016 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8018 #: config/m68k/m68k.opt:119
8019 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8020 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8022 #: config/m68k/m68k.opt:123
8023 msgid "Specify the target CPU."
8024 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8026 #: config/m68k/m68k.opt:127
8027 msgid "Generate code for a cpu32."
8028 msgstr "Genera código para la cpu32."
8030 #: config/m68k/m68k.opt:131
8031 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8032 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8034 #: config/m68k/m68k.opt:135
8035 msgid "Generate code for a Fido A."
8036 msgstr "Genera código para el Fido A."
8038 #: config/m68k/m68k.opt:139
8039 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8040 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8042 #: config/m68k/m68k.opt:143
8043 msgid "Enable ID based shared library."
8044 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8046 #: config/m68k/m68k.opt:147
8047 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8048 msgstr ""
8050 #: config/m68k/m68k.opt:151
8051 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8052 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8054 #: config/m68k/m68k.opt:155
8055 msgid "Use normal calling convention."
8056 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8058 #: config/m68k/m68k.opt:159
8059 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8060 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8062 # pc = program counter. cfuga
8063 #: config/m68k/m68k.opt:163
8064 msgid "Generate pc-relative code."
8065 msgstr "Genera código relativo al pc."
8067 #: config/m68k/m68k.opt:167
8068 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8069 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8071 #: config/m68k/m68k.opt:179
8072 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8073 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8075 #: config/m68k/m68k.opt:183
8076 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8077 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8079 #: config/m68k/m68k.opt:187
8080 msgid "Do not use unaligned memory references."
8081 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8083 #: config/m68k/m68k.opt:191
8084 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8085 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8087 #: config/m68k/m68k.opt:195
8088 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8089 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8091 #: config/m68k/m68k.opt:199
8092 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8093 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8095 #: config/riscv/riscv.opt:26
8096 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8097 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8099 #: config/riscv/riscv.opt:30
8100 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8101 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8103 #: config/riscv/riscv.opt:34
8104 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8105 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8107 #: config/riscv/riscv.opt:38
8108 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8109 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8111 #: config/riscv/riscv.opt:60
8112 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8113 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8115 #: config/riscv/riscv.opt:64
8116 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8117 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8119 #: config/riscv/riscv.opt:68
8120 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8121 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8123 #: config/riscv/riscv.opt:73 config/mips/mips.opt:401
8124 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8125 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8127 #: config/riscv/riscv.opt:77
8128 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8129 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8131 #: config/riscv/riscv.opt:81
8132 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8133 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8135 #: config/riscv/riscv.opt:85 config/aarch64/aarch64.opt:85
8136 msgid "Specify the code model."
8137 msgstr "Especifica el modelo de código."
8139 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/i386/i386.opt:283
8140 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8141 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8142 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8143 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8145 #: config/riscv/riscv.opt:99
8146 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8147 msgstr ""
8149 #: config/m32c/m32c.opt:23
8150 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8151 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8153 #: config/m32c/m32c.opt:27
8154 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8155 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8157 #: config/m32c/m32c.opt:31
8158 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8159 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8161 #: config/m32c/m32c.opt:35
8162 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8163 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8165 #: config/m32c/m32c.opt:39
8166 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8167 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8169 #: config/m32c/m32c.opt:43
8170 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8171 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8173 #: config/msp430/msp430.opt:7
8174 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8175 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8177 #: config/msp430/msp430.opt:11
8178 msgid "Specify the MCU to build for."
8179 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8181 #: config/msp430/msp430.opt:15
8182 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8183 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8185 #: config/msp430/msp430.opt:19
8186 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8187 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8189 #: config/msp430/msp430.opt:23
8190 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8191 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8193 #: config/msp430/msp430.opt:27
8194 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8195 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8197 #: config/msp430/msp430.opt:31
8198 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8199 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8201 #: config/msp430/msp430.opt:38
8202 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8203 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8205 #: config/msp430/msp430.opt:45
8206 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8207 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8209 #: config/msp430/msp430.opt:67
8210 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8211 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8213 #: config/msp430/msp430.opt:71
8214 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8215 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8217 #: config/msp430/msp430.opt:90
8218 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8219 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8221 #: config/msp430/msp430.opt:94
8222 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8223 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8225 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8226 msgid "The possible TLS dialects:"
8227 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8229 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8230 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8231 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8233 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:90
8234 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8235 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8236 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8238 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:929
8239 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8240 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8242 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8243 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8244 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8246 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8247 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8248 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8250 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8251 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8252 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8253 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8255 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8256 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8257 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8259 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:396
8260 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8261 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8263 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8264 msgid "Specify TLS dialect."
8265 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8267 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8268 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8269 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8271 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8272 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8273 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8275 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8276 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8277 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8279 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8280 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8281 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8283 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8284 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8285 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8287 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8288 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8289 msgstr ""
8291 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8292 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8293 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8295 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8296 msgid "PC relative literal loads."
8297 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8299 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8300 msgid "Select return address signing scope."
8301 msgstr ""
8303 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8304 #, fuzzy
8305 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8306 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8307 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8309 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8310 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8311 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8313 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8314 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8315 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8317 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8318 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8319 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8321 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8322 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8323 msgstr ""
8325 #: config/linux.opt:24
8326 msgid "Use Bionic C library."
8327 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8329 #: config/linux.opt:28
8330 msgid "Use GNU C library."
8331 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8333 #: config/linux.opt:32
8334 msgid "Use uClibc C library."
8335 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8337 #: config/linux.opt:36
8338 msgid "Use musl C library."
8339 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8341 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8342 msgid "Generate ILP32 code."
8343 msgstr "Genera código ILP32."
8345 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8346 msgid "Generate LP64 code."
8347 msgstr "Genera código LP64."
8349 #: config/ia64/ia64.opt:28
8350 msgid "Generate big endian code."
8351 msgstr "Genera código big endian."
8353 #: config/ia64/ia64.opt:32
8354 msgid "Generate little endian code."
8355 msgstr "Genera código little endian."
8357 #: config/ia64/ia64.opt:36
8358 msgid "Generate code for GNU as."
8359 msgstr "Genera código para as de GNU."
8361 #: config/ia64/ia64.opt:40
8362 msgid "Generate code for GNU ld."
8363 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8365 #: config/ia64/ia64.opt:44
8366 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8367 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8369 #: config/ia64/ia64.opt:48
8370 msgid "Use in/loc/out register names."
8371 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8373 #: config/ia64/ia64.opt:55
8374 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8375 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8377 #: config/ia64/ia64.opt:59
8378 msgid "Generate code without GP reg."
8379 msgstr "Genera código sin registro GP."
8381 #: config/ia64/ia64.opt:63
8382 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8383 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8385 #: config/ia64/ia64.opt:67
8386 msgid "Generate self-relocatable code."
8387 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8389 #: config/ia64/ia64.opt:71
8390 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8391 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8393 #: config/ia64/ia64.opt:75
8394 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8395 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8397 #: config/ia64/ia64.opt:82
8398 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8399 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8401 #: config/ia64/ia64.opt:86
8402 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8403 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8405 #: config/ia64/ia64.opt:90
8406 msgid "Do not inline integer division."
8407 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8409 #: config/ia64/ia64.opt:94
8410 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8411 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8413 #: config/ia64/ia64.opt:98
8414 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8415 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8417 #: config/ia64/ia64.opt:102
8418 msgid "Do not inline square root."
8419 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8421 #: config/ia64/ia64.opt:106
8422 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8423 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8425 #: config/ia64/ia64.opt:110
8426 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8427 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8429 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8430 #: config/sh/sh.opt:227
8431 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8432 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8434 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8435 #: config/alpha/alpha.opt:130
8436 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8437 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8439 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:510
8440 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8441 #: config/visium/visium.opt:49
8442 msgid "Schedule code for given CPU."
8443 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8445 #: config/ia64/ia64.opt:126
8446 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8447 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8449 #: config/ia64/ia64.opt:136
8450 msgid "Use data speculation before reload."
8451 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8453 #: config/ia64/ia64.opt:140
8454 msgid "Use data speculation after reload."
8455 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8457 #: config/ia64/ia64.opt:144
8458 msgid "Use control speculation."
8459 msgstr "Usa la especulación del control."
8461 #: config/ia64/ia64.opt:148
8462 msgid "Use in block data speculation before reload."
8463 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8465 #: config/ia64/ia64.opt:152
8466 msgid "Use in block data speculation after reload."
8467 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8469 #: config/ia64/ia64.opt:156
8470 msgid "Use in block control speculation."
8471 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8473 #: config/ia64/ia64.opt:160
8474 msgid "Use simple data speculation check."
8475 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8477 #: config/ia64/ia64.opt:164
8478 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8479 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8481 #: config/ia64/ia64.opt:174
8482 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8483 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8485 #: config/ia64/ia64.opt:178
8486 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8487 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8489 #: config/ia64/ia64.opt:182
8490 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8491 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8493 #: config/ia64/ia64.opt:186
8494 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8495 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8497 #: config/ia64/ia64.opt:190
8498 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8499 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8501 #: config/ia64/ia64.opt:194
8502 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8503 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8505 #: config/spu/spu.opt:20
8506 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8507 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8509 #: config/spu/spu.opt:24
8510 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8511 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8513 #: config/spu/spu.opt:28
8514 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8515 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8517 #: config/spu/spu.opt:32
8518 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8519 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8521 #: config/spu/spu.opt:36
8522 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8523 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8525 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8526 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8527 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8529 #: config/spu/spu.opt:48
8530 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8531 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8533 #: config/spu/spu.opt:52
8534 msgid "Generate branch hints for branches."
8535 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8537 #: config/spu/spu.opt:56
8538 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8539 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8541 #: config/spu/spu.opt:60
8542 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8543 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8545 #: config/spu/spu.opt:64
8546 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8547 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8549 #: config/spu/spu.opt:68
8550 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8551 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8553 #: config/spu/spu.opt:76
8554 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8555 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8557 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:253 config/s390/s390.opt:56
8558 msgid "Generate code for given CPU."
8559 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8561 #: config/spu/spu.opt:88
8562 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8563 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8565 #: config/spu/spu.opt:92
8566 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8567 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8569 #: config/spu/spu.opt:96
8570 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8571 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8573 #: config/spu/spu.opt:100
8574 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8575 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8577 #: config/spu/spu.opt:104
8578 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8579 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8581 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8582 msgid "Don't use any of r32..r63."
8583 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8585 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8586 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8587 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8589 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8590 msgid "Set branch cost."
8591 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8593 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8594 msgid "enable conditional move instruction usage."
8595 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8597 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8598 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8599 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8601 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8602 msgid "Use software floating point comparisons."
8603 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8605 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8606 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8607 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8609 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8610 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8611 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8613 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8614 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8615 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8617 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8618 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8619 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8621 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8622 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8623 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8625 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8626 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8627 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8629 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8630 msgid "Generate call insns as direct calls."
8631 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8633 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8634 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8635 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8637 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8638 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8639 msgstr ""
8641 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8642 msgid "Vectorize for double-word operations."
8643 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8645 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8646 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8647 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8649 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8650 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8651 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8653 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8654 msgid "Set register to hold -1."
8655 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8657 #: config/ft32/ft32.opt:23
8658 msgid "target the software simulator."
8659 msgstr "destina al simulador software."
8661 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8662 msgid "Use LRA instead of reload."
8663 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8665 #: config/ft32/ft32.opt:31
8666 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8667 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8669 #: config/h8300/h8300.opt:23
8670 msgid "Generate H8S code."
8671 msgstr "Genera código H8S."
8673 #: config/h8300/h8300.opt:27
8674 msgid "Generate H8SX code."
8675 msgstr "Genera código H8SX."
8677 #: config/h8300/h8300.opt:31
8678 msgid "Generate H8S/2600 code."
8679 msgstr "Genera código H8S/2600."
8681 #: config/h8300/h8300.opt:35
8682 msgid "Make integers 32 bits wide."
8683 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8685 #: config/h8300/h8300.opt:42
8686 msgid "Use registers for argument passing."
8687 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8689 #: config/h8300/h8300.opt:46
8690 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8691 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8693 #: config/h8300/h8300.opt:50
8694 msgid "Enable linker relaxing."
8695 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8697 #: config/h8300/h8300.opt:54
8698 msgid "Generate H8/300H code."
8699 msgstr "Genera código H8/300H."
8701 #: config/h8300/h8300.opt:58
8702 msgid "Enable the normal mode."
8703 msgstr "Activa el modo normal."
8705 #: config/h8300/h8300.opt:62
8706 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8707 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8709 #: config/h8300/h8300.opt:66
8710 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8711 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8713 #: config/h8300/h8300.opt:70
8714 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8715 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8717 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8718 msgid "Generate code for an 11/10."
8719 msgstr "Genera código para un 11/10."
8721 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8722 msgid "Generate code for an 11/40."
8723 msgstr "Genera código para un 11/40."
8725 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8726 msgid "Generate code for an 11/45."
8727 msgstr "Genera código para un 11/45."
8729 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8730 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
8731 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
8733 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
8734 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
8735 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8737 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
8738 msgid "Use inline patterns for copying memory."
8739 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
8741 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
8742 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
8743 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
8745 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
8746 msgid "Pretend that branches are expensive."
8747 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
8749 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
8750 msgid "Use the DEC assembler syntax."
8751 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
8753 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
8754 msgid "Use 32 bit float."
8755 msgstr "Usa float de 32 bit."
8757 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
8758 msgid "Use 64 bit float."
8759 msgstr "Usa float de 64 bit."
8761 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
8762 #: config/frv/frv.opt:158
8763 msgid "Use hardware floating point."
8764 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
8766 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
8767 msgid "Use 16 bit int."
8768 msgstr "Usa int de 16 bit."
8770 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
8771 msgid "Use 32 bit int."
8772 msgstr "Usa int de 32 bit."
8774 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
8775 msgid "Do not use hardware floating point."
8776 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
8778 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
8779 msgid "Target has split I&D."
8780 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
8782 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
8783 msgid "Use UNIX assembler syntax."
8784 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
8786 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
8787 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
8788 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
8790 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
8791 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
8792 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
8794 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
8795 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
8796 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
8798 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
8799 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
8800 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
8802 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
8803 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
8804 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
8806 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
8807 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
8808 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
8810 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
8811 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
8812 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
8814 #: config/i386/cygming.opt:23
8815 msgid "Create console application."
8816 msgstr "Crea una aplicación de consola."
8818 #: config/i386/cygming.opt:27
8819 msgid "Generate code for a DLL."
8820 msgstr "Genera código para una DLL."
8822 #: config/i386/cygming.opt:31
8823 msgid "Ignore dllimport for functions."
8824 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
8826 #: config/i386/cygming.opt:35
8827 msgid "Use Mingw-specific thread support."
8828 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
8830 #: config/i386/cygming.opt:39
8831 msgid "Set Windows defines."
8832 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
8834 #: config/i386/cygming.opt:43
8835 msgid "Create GUI application."
8836 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
8838 #: config/i386/cygming.opt:47
8839 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
8840 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
8842 #: config/i386/cygming.opt:51
8843 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
8844 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
8846 #: config/i386/cygming.opt:58
8847 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
8848 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
8850 #: config/i386/mingw.opt:29
8851 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
8852 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
8854 #: config/i386/mingw.opt:33
8855 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
8856 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
8858 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
8859 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
8860 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
8862 #: config/i386/i386.opt:188
8863 msgid "sizeof(long double) is 16."
8864 msgstr "sizeof(long double) es 16."
8866 #: config/i386/i386.opt:192 config/i386/i386.opt:360
8867 msgid "Use hardware fp."
8868 msgstr "Usa fp de hardware."
8870 #: config/i386/i386.opt:196
8871 msgid "sizeof(long double) is 12."
8872 msgstr "sizeof(long double) es 12."
8874 #: config/i386/i386.opt:200
8875 msgid "Use 80-bit long double."
8876 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
8878 #: config/i386/i386.opt:204 config/s390/s390.opt:160
8879 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
8880 msgid "Use 64-bit long double."
8881 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
8883 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:156
8884 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
8885 msgid "Use 128-bit long double."
8886 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
8888 #: config/i386/i386.opt:212 config/sh/sh.opt:179
8889 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
8890 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
8892 #: config/i386/i386.opt:216
8893 msgid "Align some doubles on dword boundary."
8894 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
8896 #: config/i386/i386.opt:220
8897 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
8898 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
8900 #: config/i386/i386.opt:224
8901 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
8902 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
8904 #: config/i386/i386.opt:228
8905 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
8906 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
8908 #: config/i386/i386.opt:232
8909 msgid "Align destination of the string operations."
8910 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
8912 #: config/i386/i386.opt:236
8913 msgid "Use the given data alignment."
8914 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
8916 #: config/i386/i386.opt:240
8917 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
8918 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
8920 #: config/i386/i386.opt:257
8921 msgid "Use given assembler dialect."
8922 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
8924 #: config/i386/i386.opt:261
8925 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
8926 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
8928 #: config/i386/i386.opt:271
8929 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
8930 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)."
8932 #: config/i386/i386.opt:275
8933 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
8934 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
8936 #: config/i386/i386.opt:279
8937 msgid "Use given x86-64 code model."
8938 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
8940 #: config/i386/i386.opt:302
8941 msgid "Use given address mode."
8942 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
8944 #: config/i386/i386.opt:306
8945 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8946 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8948 #: config/i386/i386.opt:315
8949 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
8950 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
8952 #: config/i386/i386.opt:319
8953 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
8954 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
8956 #: config/i386/i386.opt:323
8957 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
8958 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
8960 #: config/i386/i386.opt:327
8961 msgid "Return values of functions in FPU registers."
8962 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
8964 #: config/i386/i386.opt:331
8965 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
8966 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
8968 #: config/i386/i386.opt:335
8969 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
8970 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
8972 #: config/i386/i386.opt:368
8973 msgid "Inline all known string operations."
8974 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
8976 #: config/i386/i386.opt:372
8977 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
8978 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
8980 #: config/i386/i386.opt:375
8981 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
8982 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
8984 #: config/i386/i386.opt:380
8985 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
8986 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
8988 #: config/i386/i386.opt:400
8989 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
8990 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
8992 #: config/i386/i386.opt:404
8993 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
8994 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
8996 #: config/i386/i386.opt:408
8997 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
8998 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9000 #: config/i386/i386.opt:412
9001 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9002 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
9004 #: config/i386/i386.opt:416
9005 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9006 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9008 #: config/i386/i386.opt:420
9009 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9010 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9012 #: config/i386/i386.opt:424
9013 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9014 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9016 #: config/i386/i386.opt:428
9017 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9018 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9020 #: config/i386/i386.opt:432
9021 msgid "Alternate calling convention."
9022 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9024 #: config/i386/i386.opt:436 config/alpha/alpha.opt:23
9025 msgid "Do not use hardware fp."
9026 msgstr "No usa fp de hardware."
9028 #: config/i386/i386.opt:440
9029 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9030 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9032 #: config/i386/i386.opt:444
9033 msgid "Realign stack in prologue."
9034 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9036 #: config/i386/i386.opt:448
9037 msgid "Enable stack probing."
9038 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9040 #: config/i386/i386.opt:452
9041 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9042 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9044 #: config/i386/i386.opt:456
9045 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9046 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9048 #: config/i386/i386.opt:460
9049 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9050 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9052 #: config/i386/i386.opt:464
9053 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9054 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9056 #: config/i386/i386.opt:492
9057 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9058 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9060 #: config/i386/i386.opt:496
9061 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9062 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9064 #: config/i386/i386.opt:506
9065 #, c-format
9066 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9067 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9069 #: config/i386/i386.opt:514
9070 msgid "Fine grain control of tune features."
9071 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9073 #: config/i386/i386.opt:518
9074 msgid "Clear all tune features."
9075 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9077 #: config/i386/i386.opt:525
9078 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9079 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9081 #: config/i386/i386.opt:529
9082 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9083 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9085 #: config/i386/i386.opt:533
9086 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9087 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9089 #: config/i386/i386.opt:543 config/rs6000/rs6000.opt:189
9090 msgid "Vector library ABI to use."
9091 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9093 #: config/i386/i386.opt:547
9094 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9095 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9097 #: config/i386/i386.opt:557
9098 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9099 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9101 #: config/i386/i386.opt:561
9102 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9103 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9105 #: config/i386/i386.opt:565
9106 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9107 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9109 #: config/i386/i386.opt:569
9110 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9111 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9113 #: config/i386/i386.opt:573
9114 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9115 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9117 #: config/i386/i386.opt:578
9118 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9119 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9121 #: config/i386/i386.opt:583
9122 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9123 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9125 #: config/i386/i386.opt:588
9126 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9127 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9129 #: config/i386/i386.opt:594
9130 msgid "Generate 32bit i386 code."
9131 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9133 #: config/i386/i386.opt:598
9134 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9135 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9137 #: config/i386/i386.opt:602
9138 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9139 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9141 #: config/i386/i386.opt:606
9142 msgid "Generate 16bit i386 code."
9143 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9145 #: config/i386/i386.opt:610
9146 msgid "Support MMX built-in functions."
9147 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9149 #: config/i386/i386.opt:614
9150 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9151 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9153 #: config/i386/i386.opt:618
9154 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9155 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9157 #: config/i386/i386.opt:622
9158 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9159 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9161 #: config/i386/i386.opt:626
9162 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9163 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9165 #: config/i386/i386.opt:630
9166 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9167 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9169 #: config/i386/i386.opt:634
9170 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9171 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9173 #: config/i386/i386.opt:638
9174 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9175 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9177 #: config/i386/i386.opt:642 config/i386/i386.opt:646
9178 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9179 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9181 #: config/i386/i386.opt:650
9182 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9183 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9185 #: config/i386/i386.opt:653
9186 msgid "%<-msse5%> was removed"
9187 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9189 #: config/i386/i386.opt:658
9190 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9191 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9193 #: config/i386/i386.opt:662
9194 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9195 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9197 #: config/i386/i386.opt:666
9198 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9199 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9201 #: config/i386/i386.opt:670
9202 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9203 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9205 #: config/i386/i386.opt:674
9206 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9207 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9209 #: config/i386/i386.opt:678
9210 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9211 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9213 #: config/i386/i386.opt:682
9214 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9215 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9217 #: config/i386/i386.opt:686
9218 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9219 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9221 #: config/i386/i386.opt:690
9222 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9223 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9225 #: config/i386/i386.opt:694
9226 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9227 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9229 #: config/i386/i386.opt:698
9230 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9231 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9233 #: config/i386/i386.opt:702
9234 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9235 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9237 #: config/i386/i386.opt:706
9238 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9239 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9241 #: config/i386/i386.opt:710
9242 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9243 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9245 #: config/i386/i386.opt:714
9246 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9247 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9249 #: config/i386/i386.opt:718
9250 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9251 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9253 #: config/i386/i386.opt:722
9254 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9255 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9257 #: config/i386/i386.opt:726
9258 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9259 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9261 #: config/i386/i386.opt:730
9262 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9263 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9265 #: config/i386/i386.opt:734
9266 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9267 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9269 #: config/i386/i386.opt:738
9270 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9271 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9273 #: config/i386/i386.opt:742
9274 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9275 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9277 #: config/i386/i386.opt:746
9278 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9279 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9281 #: config/i386/i386.opt:750
9282 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9283 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9285 #: config/i386/i386.opt:754
9286 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9287 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9289 #: config/i386/i386.opt:758
9290 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9291 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9293 #: config/i386/i386.opt:762
9294 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9295 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9297 #: config/i386/i386.opt:766
9298 msgid "Support RDSEED instruction."
9299 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9301 #: config/i386/i386.opt:770
9302 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9303 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9305 #: config/i386/i386.opt:774
9306 #, fuzzy
9307 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9308 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9309 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9311 #: config/i386/i386.opt:778
9312 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9313 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9315 #: config/i386/i386.opt:782
9316 msgid "Support CLWB instruction."
9317 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9319 #: config/i386/i386.opt:785
9320 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9321 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9323 #: config/i386/i386.opt:790
9324 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9325 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9327 #: config/i386/i386.opt:794
9328 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9329 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9331 #: config/i386/i386.opt:798
9332 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9333 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9335 #: config/i386/i386.opt:802
9336 msgid "Support XSAVEC instructions."
9337 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9339 #: config/i386/i386.opt:806
9340 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9341 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9343 #: config/i386/i386.opt:810
9344 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9345 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9347 #: config/i386/i386.opt:814
9348 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9349 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9351 #: config/i386/i386.opt:818
9352 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9353 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9355 #: config/i386/i386.opt:822
9356 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9357 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9359 #: config/i386/i386.opt:826
9360 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9361 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9363 #: config/i386/i386.opt:830
9364 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9365 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9367 #: config/i386/i386.opt:834
9368 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9369 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9371 #: config/i386/i386.opt:838
9372 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9373 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9375 #: config/i386/i386.opt:842
9376 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9377 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9379 #: config/i386/i386.opt:846
9380 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9381 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9383 #: config/i386/i386.opt:850
9384 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9385 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9387 #: config/i386/i386.opt:854
9388 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9389 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9391 #: config/i386/i386.opt:858
9392 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9393 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9395 #: config/i386/i386.opt:862
9396 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9397 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9399 #: config/i386/i386.opt:866
9400 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9401 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9403 #: config/i386/i386.opt:870
9404 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9405 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9407 #: config/i386/i386.opt:875
9408 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9409 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9411 #: config/i386/i386.opt:879
9412 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9413 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9415 #: config/i386/i386.opt:883
9416 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9417 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9419 #: config/i386/i386.opt:887
9420 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9421 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9423 #: config/i386/i386.opt:891
9424 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9425 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9427 #: config/i386/i386.opt:895
9428 msgid "Support MPX code generation."
9429 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9431 #: config/i386/i386.opt:899
9432 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9433 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9435 #: config/i386/i386.opt:903
9436 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9437 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9439 #: config/i386/i386.opt:907
9440 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9441 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9443 #: config/i386/i386.opt:911 config/rs6000/rs6000.opt:678
9444 msgid "Use given stack-protector guard."
9445 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9447 #: config/i386/i386.opt:915
9448 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9449 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9451 #: config/i386/i386.opt:925
9452 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9453 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9455 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9456 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9457 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9459 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9460 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9461 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9463 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9464 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9465 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9466 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9468 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9469 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9470 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9472 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9473 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9474 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9476 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9477 msgid "Generate PA1.0 code."
9478 msgstr "Genera código PA1.0."
9480 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9481 msgid "Generate PA1.1 code."
9482 msgstr "Genera código PA1.1."
9484 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9485 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9486 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9488 #: config/pa/pa.opt:46
9489 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9490 msgstr ""
9492 #: config/pa/pa.opt:50
9493 msgid "Disable FP regs."
9494 msgstr "Desactiva los registros FP."
9496 #: config/pa/pa.opt:54
9497 msgid "Disable indexed addressing."
9498 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9500 #: config/pa/pa.opt:58
9501 msgid "Generate fast indirect calls."
9502 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9504 #: config/pa/pa.opt:66
9505 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9506 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9508 #: config/pa/pa.opt:75
9509 msgid "Enable linker optimizations."
9510 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9512 #: config/pa/pa.opt:79
9513 msgid "Always generate long calls."
9514 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9516 #: config/pa/pa.opt:83
9517 msgid "Emit long load/store sequences."
9518 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9520 #: config/pa/pa.opt:91
9521 msgid "Disable space regs."
9522 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9524 #: config/pa/pa.opt:107
9525 msgid "Use portable calling conventions."
9526 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9528 #: config/pa/pa.opt:111
9529 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9530 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9532 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9533 msgid "Use software floating point."
9534 msgstr "Usa coma flotante de software."
9536 #: config/pa/pa.opt:144
9537 msgid "Do not disable space regs."
9538 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9540 #: config/v850/v850.opt:29
9541 msgid "Use registers r2 and r5."
9542 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9544 #: config/v850/v850.opt:33
9545 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9546 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9548 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9549 #: config/v850/v850.opt:37
9550 msgid "Enable backend debugging."
9551 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9553 #: config/v850/v850.opt:41
9554 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9555 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9557 #: config/v850/v850.opt:45
9558 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9559 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9561 #: config/v850/v850.opt:52
9562 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9563 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9565 #: config/v850/v850.opt:56
9566 msgid "Use stubs for function prologues."
9567 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9569 #: config/v850/v850.opt:60
9570 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9571 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9573 #: config/v850/v850.opt:67
9574 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9575 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9577 #: config/v850/v850.opt:71
9578 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9579 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9581 #: config/v850/v850.opt:75
9582 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9583 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9585 #: config/v850/v850.opt:82
9586 msgid "Do not enforce strict alignment."
9587 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9589 #: config/v850/v850.opt:86
9590 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9591 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9593 #: config/v850/v850.opt:93
9594 msgid "Compile for the v850 processor."
9595 msgstr "Compila para el procesador v850."
9597 #: config/v850/v850.opt:97
9598 msgid "Compile for the v850e processor."
9599 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9601 #: config/v850/v850.opt:101
9602 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9603 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9605 #: config/v850/v850.opt:105
9606 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9607 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9609 #: config/v850/v850.opt:109
9610 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9611 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9613 #: config/v850/v850.opt:113
9614 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9615 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9617 #: config/v850/v850.opt:117
9618 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9619 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9621 #: config/v850/v850.opt:124
9622 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9623 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9625 #: config/v850/v850.opt:128
9626 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9627 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9629 #: config/v850/v850.opt:135
9630 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9631 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9633 #: config/v850/v850.opt:139
9634 msgid "Prohibit PC relative jumps."
9635 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
9637 #: config/v850/v850.opt:143
9638 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
9639 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
9641 #: config/v850/v850.opt:147
9642 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
9643 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
9645 #: config/v850/v850.opt:151
9646 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
9647 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
9649 #: config/v850/v850.opt:155
9650 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
9651 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
9653 #: config/v850/v850.opt:159
9654 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
9655 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
9657 #: config/g.opt:27
9658 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
9659 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
9661 #: config/lynx.opt:23
9662 msgid "Support legacy multi-threading."
9663 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
9665 #: config/lynx.opt:27
9666 msgid "Use shared libraries."
9667 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
9669 #: config/lynx.opt:31
9670 msgid "Support multi-threading."
9671 msgstr "Soporte para multihilos."
9673 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
9674 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
9675 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
9677 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
9678 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
9679 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
9681 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
9682 msgid "Link in code for a __main kernel."
9683 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
9685 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
9686 msgid "Optimize partition neutering."
9687 msgstr ""
9689 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
9690 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
9691 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
9693 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
9694 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
9695 msgstr ""
9697 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
9698 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
9699 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
9701 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
9702 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
9703 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
9705 #: config/vxworks.opt:36
9706 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
9707 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
9709 #: config/vxworks.opt:43
9710 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
9711 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
9713 #: config/cr16/cr16.opt:23
9714 msgid "-msim   Use simulator runtime."
9715 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9717 #: config/cr16/cr16.opt:27
9718 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
9719 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
9721 #: config/cr16/cr16.opt:31
9722 msgid "Support multiply accumulate instructions."
9723 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
9725 #: config/cr16/cr16.opt:38
9726 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
9727 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
9729 #: config/cr16/cr16.opt:42
9730 msgid "Generate code for CR16C architecture."
9731 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
9733 #: config/cr16/cr16.opt:46
9734 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
9735 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
9737 #: config/cr16/cr16.opt:50
9738 msgid "Treat integers as 32-bit."
9739 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
9741 #: config/avr/avr.opt:23
9742 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
9743 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
9745 #: config/avr/avr.opt:26
9746 #, c-format
9747 msgid "missing device or architecture after %qs"
9748 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
9750 #: config/avr/avr.opt:27
9751 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
9752 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
9754 #: config/avr/avr.opt:31
9755 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
9756 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
9758 #: config/avr/avr.opt:35
9759 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
9760 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
9762 #: config/avr/avr.opt:39
9763 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
9764 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
9766 #: config/avr/avr.opt:49
9767 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
9768 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
9770 #: config/avr/avr.opt:53
9771 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
9772 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
9774 #: config/avr/avr.opt:57
9775 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
9776 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
9778 #: config/avr/avr.opt:67
9779 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
9780 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
9782 #: config/avr/avr.opt:71
9783 msgid "Relax branches."
9784 msgstr "Relaja ramificaciones."
9786 #: config/avr/avr.opt:75
9787 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
9788 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
9790 #: config/avr/avr.opt:79
9791 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
9792 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
9794 #: config/avr/avr.opt:83
9795 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
9796 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
9798 #: config/avr/avr.opt:88
9799 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
9800 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
9802 #: config/avr/avr.opt:92
9803 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
9804 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
9806 #: config/avr/avr.opt:96
9807 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
9808 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
9810 #: config/avr/avr.opt:100
9811 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
9812 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
9814 #: config/avr/avr.opt:104
9815 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
9816 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
9818 #: config/avr/avr.opt:108
9819 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
9820 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
9822 #: config/m32r/m32r.opt:34
9823 msgid "Compile for the m32rx."
9824 msgstr "Compila para el m32rx."
9826 #: config/m32r/m32r.opt:38
9827 msgid "Compile for the m32r2."
9828 msgstr "Compila para el m32r2."
9830 #: config/m32r/m32r.opt:42
9831 msgid "Compile for the m32r."
9832 msgstr "Compila para el m32r."
9834 #: config/m32r/m32r.opt:46
9835 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
9836 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
9838 #: config/m32r/m32r.opt:50
9839 msgid "Prefer branches over conditional execution."
9840 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
9842 #: config/m32r/m32r.opt:54
9843 msgid "Give branches their default cost."
9844 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
9846 #: config/m32r/m32r.opt:58
9847 msgid "Display compile time statistics."
9848 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
9850 #: config/m32r/m32r.opt:62
9851 msgid "Specify cache flush function."
9852 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
9854 #: config/m32r/m32r.opt:66
9855 msgid "Specify cache flush trap number."
9856 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
9858 #: config/m32r/m32r.opt:70
9859 msgid "Only issue one instruction per cycle."
9860 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
9862 #: config/m32r/m32r.opt:74
9863 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
9864 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
9866 #: config/m32r/m32r.opt:78
9867 msgid "Code size: small, medium or large."
9868 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
9870 #: config/m32r/m32r.opt:94
9871 msgid "Don't call any cache flush functions."
9872 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
9874 #: config/m32r/m32r.opt:98
9875 msgid "Don't call any cache flush trap."
9876 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
9878 #: config/m32r/m32r.opt:105
9879 msgid "Small data area: none, sdata, use."
9880 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
9882 #: config/s390/tpf.opt:23
9883 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
9884 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
9886 #: config/s390/tpf.opt:27
9887 msgid "Specify main object for TPF-OS."
9888 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
9890 #: config/s390/s390.opt:48
9891 msgid "31 bit ABI."
9892 msgstr "ABI de 31 bit."
9894 #: config/s390/s390.opt:52
9895 msgid "64 bit ABI."
9896 msgstr "ABI de 64 bit."
9898 #: config/s390/s390.opt:126
9899 msgid "Maintain backchain pointer."
9900 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
9902 #: config/s390/s390.opt:130
9903 msgid "Additional debug prints."
9904 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
9906 #: config/s390/s390.opt:134
9907 msgid "ESA/390 architecture."
9908 msgstr "Arquitectura ESA/390."
9910 #: config/s390/s390.opt:138
9911 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
9912 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
9914 #: config/s390/s390.opt:142
9915 msgid "Enable hardware floating point."
9916 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
9918 #: config/s390/s390.opt:146
9919 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
9920 msgstr ""
9922 #: config/s390/s390.opt:164
9923 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
9924 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
9926 #: config/s390/s390.opt:168
9927 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
9928 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
9930 #: config/s390/s390.opt:172
9931 msgid "Use packed stack layout."
9932 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
9934 #: config/s390/s390.opt:176
9935 msgid "Use bras for executable < 64k."
9936 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
9938 #: config/s390/s390.opt:180
9939 msgid "Disable hardware floating point."
9940 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
9942 #: config/s390/s390.opt:184
9943 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
9944 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
9946 #: config/s390/s390.opt:188
9947 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
9948 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
9950 #: config/s390/s390.opt:192
9951 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
9952 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
9954 #: config/s390/s390.opt:196
9955 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
9956 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
9958 #: config/s390/s390.opt:204
9959 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
9960 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
9962 #: config/s390/s390.opt:208
9963 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
9964 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
9966 #: config/s390/s390.opt:213
9967 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
9968 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
9970 #: config/s390/s390.opt:217
9971 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
9972 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
9974 #: config/s390/s390.opt:221
9975 msgid "z/Architecture."
9976 msgstr "z/Architecture."
9978 #: config/s390/s390.opt:225
9979 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
9980 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
9982 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
9983 msgid "Use the simulator runtime."
9984 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
9986 #: config/rl78/rl78.opt:31
9987 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
9988 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
9990 #: config/rl78/rl78.opt:50
9991 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
9992 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
9994 #: config/rl78/rl78.opt:54
9995 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
9996 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
9998 #: config/rl78/rl78.opt:58
9999 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10000 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10002 #: config/rl78/rl78.opt:77
10003 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10004 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
10006 #: config/rl78/rl78.opt:81
10007 msgid "Alias for -mcpu=g13."
10008 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
10010 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
10011 msgid "Alias for -mcpu=g14."
10012 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
10014 #: config/rl78/rl78.opt:93
10015 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
10016 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
10018 #: config/rl78/rl78.opt:97
10019 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
10020 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
10022 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
10023 msgid "Provide libraries for the simulator."
10024 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
10026 #: config/arm/arm-tables.opt:25
10027 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10028 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
10030 #: config/arm/arm-tables.opt:353
10031 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10032 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10034 #: config/arm/arm-tables.opt:465
10035 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
10036 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
10038 #: config/arm/arm.opt:26
10039 msgid "TLS dialect to use:"
10040 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
10042 #: config/arm/arm.opt:36
10043 msgid "Specify an ABI."
10044 msgstr "Especifica una ABI."
10046 #: config/arm/arm.opt:40
10047 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
10048 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
10050 #: config/arm/arm.opt:59
10051 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
10052 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
10054 #: config/arm/arm.opt:66
10055 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
10056 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
10058 #: config/arm/arm.opt:70
10059 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
10060 msgstr "Genera código PIC reentrante."
10062 #: config/arm/arm.opt:86
10063 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
10064 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
10066 #: config/arm/arm.opt:94
10067 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
10068 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
10070 #: config/arm/arm.opt:98
10071 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
10072 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
10074 #: config/arm/arm.opt:106
10075 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
10076 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
10078 #: config/arm/arm.opt:110
10079 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
10080 msgstr ""
10082 #: config/arm/arm.opt:114
10083 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
10084 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
10086 #: config/arm/arm.opt:127
10087 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
10088 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
10090 #: config/arm/arm.opt:131
10091 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
10092 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
10094 #: config/arm/arm.opt:135
10095 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
10096 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
10098 #: config/arm/arm.opt:148
10099 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
10100 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
10102 #: config/arm/arm.opt:159
10103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
10104 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
10106 #: config/arm/arm.opt:163
10107 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10108 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10110 #: config/arm/arm.opt:167
10111 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
10112 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
10114 #: config/arm/arm.opt:171
10115 msgid "Store function names in object code."
10116 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
10118 #: config/arm/arm.opt:175
10119 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
10120 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
10122 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
10123 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10124 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10126 #: config/arm/arm.opt:186
10127 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
10128 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras."
10130 #: config/arm/arm.opt:190
10131 msgid "Generate code for Thumb state."
10132 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
10134 #: config/arm/arm.opt:194
10135 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
10136 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
10138 #: config/arm/arm.opt:198
10139 msgid "Specify thread local storage scheme."
10140 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
10142 #: config/arm/arm.opt:202
10143 msgid "Specify how to access the thread pointer."
10144 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
10146 #: config/arm/arm.opt:206
10147 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
10148 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
10150 #: config/arm/arm.opt:219
10151 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
10152 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
10154 #: config/arm/arm.opt:223
10155 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
10156 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
10158 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
10159 msgid "Tune code for the given processor."
10160 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
10162 #: config/arm/arm.opt:231
10163 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
10164 msgstr ""
10166 #: config/arm/arm.opt:242
10167 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
10168 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
10170 #: config/arm/arm.opt:246
10171 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
10172 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
10174 #: config/arm/arm.opt:250
10175 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
10176 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
10178 #: config/arm/arm.opt:254
10179 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
10180 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
10182 #: config/arm/arm.opt:258
10183 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
10184 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
10186 #: config/arm/arm.opt:263 config/arc/arc.opt:488
10187 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
10188 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
10190 #: config/arm/arm.opt:267
10191 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
10192 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
10194 #: config/arm/arm.opt:271
10195 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
10196 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
10198 #: config/arm/arm.opt:275
10199 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
10200 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
10202 #: config/arm/arm.opt:279
10203 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
10204 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
10206 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
10207 #: config/visium/visium.opt:37
10208 msgid "Use hardware FP."
10209 msgstr "Usa FP de hardware."
10211 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
10212 msgid "Do not use hardware FP."
10213 msgstr "No usa FP de hardware."
10215 #: config/sparc/sparc.opt:42
10216 msgid "Use flat register window model."
10217 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
10219 #: config/sparc/sparc.opt:46
10220 msgid "Assume possible double misalignment."
10221 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
10223 #: config/sparc/sparc.opt:50
10224 msgid "Use ABI reserved registers."
10225 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
10227 #: config/sparc/sparc.opt:54
10228 msgid "Use hardware quad FP instructions."
10229 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
10231 #: config/sparc/sparc.opt:58
10232 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
10233 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
10235 #: config/sparc/sparc.opt:62 config/rs6000/rs6000.opt:482
10236 msgid "Enable Local Register Allocation."
10237 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10239 #: config/sparc/sparc.opt:66
10240 msgid "Compile for V8+ ABI."
10241 msgstr "Compila para el ABI V8+."
10243 #: config/sparc/sparc.opt:70
10244 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
10245 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
10247 #: config/sparc/sparc.opt:74
10248 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
10249 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
10251 #: config/sparc/sparc.opt:78
10252 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
10253 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
10255 #: config/sparc/sparc.opt:82
10256 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
10257 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
10259 #: config/sparc/sparc.opt:86
10260 #, fuzzy
10261 #| msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10262 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
10263 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10265 #: config/sparc/sparc.opt:90
10266 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
10267 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
10269 #: config/sparc/sparc.opt:94
10270 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
10271 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
10273 #: config/sparc/sparc.opt:98
10274 #, fuzzy
10275 #| msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
10276 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
10277 msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
10279 #: config/sparc/sparc.opt:102
10280 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
10281 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
10283 #: config/sparc/sparc.opt:106
10284 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
10285 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
10287 #: config/sparc/sparc.opt:110
10288 msgid "Pointers are 64-bit."
10289 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
10291 #: config/sparc/sparc.opt:114
10292 msgid "Pointers are 32-bit."
10293 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
10295 #: config/sparc/sparc.opt:118
10296 msgid "Use 64-bit ABI."
10297 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
10299 #: config/sparc/sparc.opt:122
10300 msgid "Use 32-bit ABI."
10301 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
10303 #: config/sparc/sparc.opt:126
10304 msgid "Use stack bias."
10305 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
10307 #: config/sparc/sparc.opt:130
10308 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
10309 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
10311 #: config/sparc/sparc.opt:134
10312 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
10313 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
10315 #: config/sparc/sparc.opt:138
10316 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
10317 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
10319 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
10320 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
10321 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
10323 #: config/sparc/sparc.opt:225
10324 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
10325 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
10327 #: config/sparc/sparc.opt:229
10328 msgid "Enable debug output."
10329 msgstr "Activa la salida de depuración."
10331 #: config/sparc/sparc.opt:233
10332 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
10333 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
10335 #: config/sparc/sparc.opt:237
10336 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
10337 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
10339 #: config/sparc/sparc.opt:242
10340 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10341 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10343 #: config/sparc/sparc.opt:246
10344 #, fuzzy
10345 #| msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10346 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
10347 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10349 #: config/sparc/sparc.opt:250
10350 #, fuzzy
10351 #| msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
10352 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
10353 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
10355 #: config/sparc/sparc.opt:283
10356 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
10357 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
10359 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
10360 msgid "Generate 64-bit code."
10361 msgstr "Genera código de 64-bit."
10363 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
10364 msgid "Generate 32-bit code."
10365 msgstr "Genera código de 32-bit."
10367 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10368 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10369 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10371 #: config/rs6000/476.opt:24
10372 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10373 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10375 #: config/rs6000/aix64.opt:24
10376 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10377 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10379 #: config/rs6000/aix64.opt:28
10380 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10381 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10383 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10384 msgid "Select code model."
10385 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10387 #: config/rs6000/aix64.opt:49
10388 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10389 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10391 #: config/rs6000/linux64.opt:24
10392 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10393 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10395 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10396 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10397 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10399 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10400 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10401 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10403 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
10404 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10405 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10407 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
10408 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10409 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10411 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
10412 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10413 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10415 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
10416 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10417 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10419 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
10420 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10421 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10423 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
10424 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10425 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10427 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
10428 msgid "Use AltiVec instructions."
10429 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10431 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
10432 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10433 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10435 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
10436 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10437 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10439 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
10440 msgid "Use decimal floating point instructions."
10441 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10443 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
10444 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10445 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10447 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
10448 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10449 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10451 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
10452 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10453 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10455 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
10456 msgid "Generate string instructions for block moves."
10457 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10459 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
10460 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10461 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10463 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
10464 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10465 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10467 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
10468 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10469 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10471 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
10472 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10473 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10475 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
10476 msgid "Generate load/store with update instructions."
10477 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10479 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
10480 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10481 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10483 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
10484 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10485 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10487 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
10488 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10489 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10491 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
10492 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10493 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10495 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
10496 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10497 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10499 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
10500 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10501 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10503 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10504 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10505 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10507 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
10508 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10509 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10511 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
10512 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10513 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10515 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
10516 msgid "Place floating point constants in TOC."
10517 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10519 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
10520 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10521 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10523 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
10524 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10525 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10527 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
10528 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10529 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10531 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
10532 msgid "Put everything in the regular TOC."
10533 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10535 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
10536 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10537 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10539 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
10540 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10541 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10543 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
10544 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10545 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10547 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
10548 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10549 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10551 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
10552 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10553 msgstr ""
10555 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
10556 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10557 msgstr ""
10559 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
10560 msgid "Generate isel instructions."
10561 msgstr "Genera instrucciones isel."
10563 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
10564 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10565 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10567 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
10568 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10569 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10571 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
10572 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10573 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10575 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
10576 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10577 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10579 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
10580 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10581 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10583 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
10584 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10585 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10587 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
10588 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10589 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10591 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
10592 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10593 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10595 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
10596 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10597 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10599 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
10600 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10601 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10603 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
10604 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10605 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10607 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
10608 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10609 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10611 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
10612 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10613 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10615 #: config/rs6000/rs6000.opt:405
10616 msgid "using darwin64 ABI"
10617 msgstr "se usa ABI darwin64"
10619 #: config/rs6000/rs6000.opt:408
10620 msgid "using old darwin ABI"
10621 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10623 #: config/rs6000/rs6000.opt:411
10624 msgid "using IEEE extended precision long double"
10625 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10627 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
10628 msgid "using IBM extended precision long double"
10629 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10631 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
10632 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10633 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10635 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
10636 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10637 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10639 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
10640 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10641 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10643 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
10644 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10645 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10647 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
10648 msgid "Generate Cell microcode."
10649 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10651 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
10652 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10653 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10655 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
10656 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10657 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10659 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
10660 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10661 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10663 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
10664 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10665 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10667 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
10668 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10669 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10671 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
10672 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10673 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10675 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
10676 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10677 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10679 #: config/rs6000/rs6000.opt:494
10680 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10681 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10683 #: config/rs6000/rs6000.opt:498
10684 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10685 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10687 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
10688 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10689 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10691 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
10692 msgid "Single-precision floating point unit."
10693 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10695 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
10696 msgid "Double-precision floating point unit."
10697 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10699 #: config/rs6000/rs6000.opt:520
10700 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10701 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10703 #: config/rs6000/rs6000.opt:524
10704 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10705 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10707 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
10708 msgid "Specify Xilinx FPU."
10709 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10711 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
10712 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10713 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10715 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
10716 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10717 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10719 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
10720 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10721 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10723 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
10724 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10725 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10727 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
10728 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10729 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10731 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
10732 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10733 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10735 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
10736 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10737 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10739 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
10740 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10741 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10743 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
10744 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10745 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10747 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
10748 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10749 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10751 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
10752 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10753 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10755 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
10756 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10757 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10759 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
10760 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10761 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10763 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
10764 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10765 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10767 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
10768 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10769 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10771 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
10772 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10773 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10775 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
10776 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10777 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10779 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
10780 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10781 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10783 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
10784 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10785 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10787 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
10788 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10789 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10791 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
10792 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10793 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10795 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
10796 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10797 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10799 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
10800 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10801 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10803 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
10804 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10805 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10807 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
10808 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10809 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10811 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
10812 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10813 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10815 #: config/rs6000/rs6000.opt:658
10816 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10817 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10819 #: config/rs6000/rs6000.opt:662
10820 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10821 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10823 #: config/rs6000/rs6000.opt:666
10824 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10825 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10827 #: config/rs6000/rs6000.opt:670
10828 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10829 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10831 #: config/rs6000/rs6000.opt:674
10832 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10833 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10835 #: config/rs6000/rs6000.opt:682
10836 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10837 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10839 #: config/rs6000/rs6000.opt:692
10840 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
10841 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10843 #: config/rs6000/rs6000.opt:699
10844 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
10845 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
10847 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
10848 msgid "Select ABI calling convention."
10849 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10851 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10852 msgid "Select method for sdata handling."
10853 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10855 #: config/rs6000/sysv4.opt:48
10856 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10857 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10859 #: config/rs6000/sysv4.opt:52
10860 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10861 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10863 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
10864 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10865 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10867 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
10868 msgid "Produce little endian code."
10869 msgstr "Produce código little endian."
10871 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
10872 msgid "Produce big endian code."
10873 msgstr "Produce código big endian."
10875 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
10876 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
10877 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10878 msgid "no description yet."
10879 msgstr "sin descripción aún."
10881 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
10882 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10883 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10885 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
10886 msgid "Use EABI."
10887 msgstr "Usa EABI."
10889 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
10890 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10891 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10893 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
10894 msgid "Use alternate register names."
10895 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10897 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10898 msgid "Use default method for sdata handling."
10899 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10901 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10902 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10903 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10905 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10906 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10907 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10909 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10910 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10911 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10913 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
10914 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10915 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10917 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
10918 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10919 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10921 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
10922 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10923 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10925 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
10926 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10927 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10929 #: config/rs6000/sysv4.opt:161
10930 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10931 msgstr ""
10933 #: config/alpha/alpha.opt:27
10934 msgid "Use fp registers."
10935 msgstr "Usa registros fp."
10937 #: config/alpha/alpha.opt:35
10938 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
10939 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
10941 #: config/alpha/alpha.opt:39
10942 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
10943 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
10945 #: config/alpha/alpha.opt:46
10946 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
10947 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
10949 #: config/alpha/alpha.opt:50
10950 msgid "Use VAX fp."
10951 msgstr "Usa fp de VAX."
10953 #: config/alpha/alpha.opt:54
10954 msgid "Do not use VAX fp."
10955 msgstr "No usa fp de VAX."
10957 #: config/alpha/alpha.opt:58
10958 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
10959 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
10961 #: config/alpha/alpha.opt:62
10962 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
10963 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
10965 #: config/alpha/alpha.opt:66
10966 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
10967 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
10969 #: config/alpha/alpha.opt:70
10970 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
10971 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
10973 #: config/alpha/alpha.opt:74
10974 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
10975 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
10977 #: config/alpha/alpha.opt:78
10978 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
10979 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
10981 #: config/alpha/alpha.opt:82
10982 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
10983 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
10985 #: config/alpha/alpha.opt:86
10986 msgid "Emit direct branches to local functions."
10987 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
10989 #: config/alpha/alpha.opt:90
10990 msgid "Emit indirect branches to local functions."
10991 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
10993 #: config/alpha/alpha.opt:94
10994 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
10995 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
10997 #: config/alpha/alpha.opt:106
10998 msgid "Use features of and schedule given CPU."
10999 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11001 #: config/alpha/alpha.opt:110
11002 msgid "Schedule given CPU."
11003 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11005 #: config/alpha/alpha.opt:114
11006 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11007 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11009 #: config/alpha/alpha.opt:118
11010 msgid "Control the IEEE trap mode."
11011 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11013 #: config/alpha/alpha.opt:122
11014 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11015 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11017 #: config/alpha/alpha.opt:126
11018 msgid "Tune expected memory latency."
11019 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11021 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11022 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11023 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11025 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11026 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11027 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11029 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11030 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11031 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11033 #: config/lm32/lm32.opt:24
11034 msgid "Enable multiply instructions."
11035 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11037 #: config/lm32/lm32.opt:28
11038 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11039 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11041 #: config/lm32/lm32.opt:32
11042 msgid "Enable barrel shift instructions."
11043 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11045 #: config/lm32/lm32.opt:36
11046 msgid "Enable sign extend instructions."
11047 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11049 #: config/lm32/lm32.opt:40
11050 msgid "Enable user-defined instructions."
11051 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11053 #: config/nios2/elf.opt:26
11054 msgid "Link with a limited version of the C library."
11055 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11057 #: config/nios2/elf.opt:30
11058 msgid "Name of system library to link against."
11059 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11061 #: config/nios2/elf.opt:34
11062 msgid "Name of the startfile."
11063 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11065 #: config/nios2/elf.opt:38
11066 msgid "Link with HAL BSP."
11067 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11069 #: config/nios2/nios2.opt:35
11070 msgid "Enable DIV, DIVU."
11071 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11073 #: config/nios2/nios2.opt:39
11074 msgid "Enable MUL instructions."
11075 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11077 #: config/nios2/nios2.opt:43
11078 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11079 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11081 #: config/nios2/nios2.opt:47
11082 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11083 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11085 #: config/nios2/nios2.opt:51
11086 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11087 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11089 #: config/nios2/nios2.opt:55
11090 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11091 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11093 #: config/nios2/nios2.opt:59
11094 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11095 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11097 #: config/nios2/nios2.opt:63
11098 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11099 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11101 #: config/nios2/nios2.opt:67
11102 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11103 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11105 #: config/nios2/nios2.opt:86
11106 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11107 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11109 #: config/nios2/nios2.opt:90
11110 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11111 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11113 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11114 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11115 msgid "Use big-endian byte order."
11116 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11118 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11119 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11120 msgid "Use little-endian byte order."
11121 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11123 #: config/nios2/nios2.opt:102
11124 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11125 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11127 #: config/nios2/nios2.opt:106
11128 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11129 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11131 #: config/nios2/nios2.opt:110
11132 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11133 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11135 #: config/nios2/nios2.opt:114
11136 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11137 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11139 #: config/nios2/nios2.opt:118
11140 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11141 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11143 #: config/nios2/nios2.opt:122
11144 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11145 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11147 #: config/nios2/nios2.opt:126
11148 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11149 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11151 #: config/nios2/nios2.opt:130
11152 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11153 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11155 #: config/nios2/nios2.opt:134
11156 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11157 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11159 #: config/nios2/nios2.opt:138
11160 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11161 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11163 #: config/nios2/nios2.opt:142
11164 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11165 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11167 #: config/nios2/nios2.opt:146
11168 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11169 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11171 #: config/nios2/nios2.opt:150
11172 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11173 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11175 #: config/nios2/nios2.opt:154
11176 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11177 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11179 #: config/nios2/nios2.opt:158
11180 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11181 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11183 #: config/nios2/nios2.opt:162
11184 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11185 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11187 #: config/nios2/nios2.opt:166
11188 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11189 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11191 #: config/nios2/nios2.opt:170
11192 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11193 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11195 #: config/nios2/nios2.opt:174
11196 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11197 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11199 #: config/nios2/nios2.opt:178
11200 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11201 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11203 #: config/nios2/nios2.opt:182
11204 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11205 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11207 #: config/nios2/nios2.opt:186
11208 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11209 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11211 #: config/nios2/nios2.opt:190
11212 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11213 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11215 #: config/nios2/nios2.opt:194
11216 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11217 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11219 #: config/nios2/nios2.opt:198
11220 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11221 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11223 #: config/nios2/nios2.opt:202
11224 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11225 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11227 #: config/nios2/nios2.opt:206
11228 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11229 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11231 #: config/nios2/nios2.opt:210
11232 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11233 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11235 #: config/nios2/nios2.opt:214
11236 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11237 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11239 #: config/nios2/nios2.opt:218
11240 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11241 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11243 #: config/nios2/nios2.opt:222
11244 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11245 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11247 #: config/nios2/nios2.opt:226
11248 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11249 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11251 #: config/nios2/nios2.opt:230
11252 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11253 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11255 #: config/nios2/nios2.opt:234
11256 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11257 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11259 #: config/nios2/nios2.opt:238
11260 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11261 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11263 #: config/nios2/nios2.opt:242
11264 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11265 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11267 #: config/nios2/nios2.opt:246
11268 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11269 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11271 #: config/nios2/nios2.opt:250
11272 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11273 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11275 #: config/nios2/nios2.opt:254
11276 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11277 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11279 #: config/nios2/nios2.opt:258
11280 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11281 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11283 #: config/nios2/nios2.opt:262
11284 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11285 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11287 #: config/nios2/nios2.opt:266
11288 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11289 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11291 #: config/nios2/nios2.opt:270
11292 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11293 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11295 #: config/nios2/nios2.opt:274
11296 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11297 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11299 #: config/nios2/nios2.opt:278
11300 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11301 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11303 #: config/nios2/nios2.opt:282
11304 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11305 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11307 #: config/nios2/nios2.opt:286
11308 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11309 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11311 #: config/nios2/nios2.opt:290
11312 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11313 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11315 #: config/nios2/nios2.opt:294
11316 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11317 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11319 #: config/nios2/nios2.opt:298
11320 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11321 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11323 #: config/nios2/nios2.opt:302
11324 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11325 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11327 #: config/nios2/nios2.opt:306
11328 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11329 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11331 #: config/nios2/nios2.opt:310
11332 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11333 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11335 #: config/nios2/nios2.opt:314
11336 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11337 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11339 #: config/nios2/nios2.opt:318
11340 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11341 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11343 #: config/nios2/nios2.opt:322
11344 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11345 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11347 #: config/nios2/nios2.opt:326
11348 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11349 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11351 #: config/nios2/nios2.opt:330
11352 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11353 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11355 #: config/nios2/nios2.opt:334
11356 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11357 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11359 #: config/nios2/nios2.opt:338
11360 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11361 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11363 #: config/nios2/nios2.opt:342
11364 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11365 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11367 #: config/nios2/nios2.opt:346
11368 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11369 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11371 #: config/nios2/nios2.opt:350
11372 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11373 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11375 #: config/nios2/nios2.opt:354
11376 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11377 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11379 #: config/nios2/nios2.opt:358
11380 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11381 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11383 #: config/nios2/nios2.opt:362
11384 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11385 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11387 #: config/nios2/nios2.opt:366
11388 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11389 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11391 #: config/nios2/nios2.opt:370
11392 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11393 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11395 #: config/nios2/nios2.opt:374
11396 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11397 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11399 #: config/nios2/nios2.opt:378
11400 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11401 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11403 #: config/nios2/nios2.opt:382
11404 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11405 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11407 #: config/nios2/nios2.opt:386
11408 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11409 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11411 #: config/nios2/nios2.opt:390
11412 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11413 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11415 #: config/nios2/nios2.opt:394
11416 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11417 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11419 #: config/nios2/nios2.opt:398
11420 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11421 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11423 #: config/nios2/nios2.opt:402
11424 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11425 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11427 #: config/nios2/nios2.opt:406
11428 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11429 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11431 #: config/nios2/nios2.opt:410
11432 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11433 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11435 #: config/nios2/nios2.opt:414
11436 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11437 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11439 #: config/nios2/nios2.opt:418
11440 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11441 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11443 #: config/nios2/nios2.opt:422
11444 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11445 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11447 #: config/nios2/nios2.opt:426
11448 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11449 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11451 #: config/nios2/nios2.opt:430
11452 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11453 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11455 #: config/nios2/nios2.opt:434
11456 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11457 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11459 #: config/nios2/nios2.opt:438
11460 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11461 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11463 #: config/nios2/nios2.opt:442
11464 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11465 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11467 #: config/nios2/nios2.opt:446
11468 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11469 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11471 #: config/nios2/nios2.opt:450
11472 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11473 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11475 #: config/nios2/nios2.opt:454
11476 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11477 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11479 #: config/nios2/nios2.opt:458
11480 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11481 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11483 #: config/nios2/nios2.opt:462
11484 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11485 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11487 #: config/nios2/nios2.opt:466
11488 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11489 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11491 #: config/nios2/nios2.opt:470
11492 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11493 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11495 #: config/nios2/nios2.opt:474
11496 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11497 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11499 #: config/nios2/nios2.opt:478
11500 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11501 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11503 #: config/nios2/nios2.opt:482
11504 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11505 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
11507 #: config/nios2/nios2.opt:486
11508 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
11509 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
11511 #: config/nios2/nios2.opt:490
11512 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
11513 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
11515 #: config/nios2/nios2.opt:494
11516 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
11517 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
11519 #: config/nios2/nios2.opt:498
11520 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
11521 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
11523 #: config/nios2/nios2.opt:502
11524 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
11525 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
11527 #: config/nios2/nios2.opt:506
11528 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
11529 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
11531 #: config/nios2/nios2.opt:510
11532 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
11533 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
11535 #: config/nios2/nios2.opt:514
11536 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
11537 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
11539 #: config/nios2/nios2.opt:518
11540 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
11541 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
11543 #: config/nios2/nios2.opt:522
11544 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
11545 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
11547 #: config/nios2/nios2.opt:526
11548 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
11549 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
11551 #: config/nios2/nios2.opt:530
11552 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
11553 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
11555 #: config/nios2/nios2.opt:534
11556 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
11557 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
11559 #: config/nios2/nios2.opt:538
11560 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
11561 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
11563 #: config/nios2/nios2.opt:542
11564 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
11565 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
11567 #: config/nios2/nios2.opt:546
11568 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
11569 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
11571 #: config/nios2/nios2.opt:550
11572 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
11573 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
11575 #: config/nios2/nios2.opt:554
11576 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
11577 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
11579 #: config/nios2/nios2.opt:558
11580 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
11581 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
11583 #: config/nios2/nios2.opt:562
11584 msgid "Do not use the round custom instruction."
11585 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
11587 #: config/nios2/nios2.opt:566
11588 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
11589 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
11591 #: config/nios2/nios2.opt:574
11592 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
11593 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
11595 #: config/nios2/nios2.opt:584
11596 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
11597 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
11599 #: config/nios2/nios2.opt:588
11600 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
11601 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
11603 #: config/rx/rx.opt:29
11604 msgid "Store doubles in 64 bits."
11605 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
11607 #: config/rx/rx.opt:33
11608 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
11609 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
11611 #: config/rx/rx.opt:37
11612 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
11613 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
11615 #: config/rx/rx.opt:44
11616 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
11617 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
11619 #: config/rx/rx.opt:50
11620 msgid "Specify the target RX cpu type."
11621 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
11623 #: config/rx/rx.opt:71
11624 msgid "Data is stored in big-endian format."
11625 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
11627 #: config/rx/rx.opt:75
11628 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
11629 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
11631 #: config/rx/rx.opt:81
11632 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
11633 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
11635 #: config/rx/rx.opt:93
11636 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
11637 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
11639 #: config/rx/rx.opt:99
11640 msgid "Enable linker relaxation."
11641 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
11643 #: config/rx/rx.opt:105
11644 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
11645 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
11647 #: config/rx/rx.opt:111
11648 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11649 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11651 #: config/rx/rx.opt:117
11652 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
11653 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
11655 #: config/rx/rx.opt:123
11656 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
11657 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
11659 #: config/rx/rx.opt:129
11660 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
11661 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
11663 #: config/rx/rx.opt:135
11664 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
11665 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
11667 #: config/rx/rx.opt:139
11668 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
11669 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
11671 #: config/rx/rx.opt:145
11672 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
11673 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
11675 #: config/rx/rx.opt:151
11676 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
11677 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
11679 #: config/rx/rx.opt:157
11680 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
11681 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
11683 #: config/visium/visium.opt:25
11684 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
11685 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
11687 #: config/visium/visium.opt:29
11688 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
11689 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
11691 #: config/visium/visium.opt:33
11692 msgid "Use hardware FP (default)."
11693 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
11695 #: config/visium/visium.opt:65
11696 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
11697 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
11699 #: config/visium/visium.opt:69
11700 msgid "Generate code for the user mode."
11701 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
11703 #: config/visium/visium.opt:73
11704 msgid "Only retained for backward compatibility."
11705 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
11707 #: config/fused-madd.opt:22
11708 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
11709 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
11711 #: config/sol2.opt:32
11712 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
11713 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
11715 #: config/sol2.opt:36
11716 msgid "Pass -z text to linker."
11717 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
11719 #: config/moxie/moxie.opt:31
11720 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
11721 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
11723 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
11724 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
11725 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
11727 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
11728 msgid "Use hardware floating point instructions."
11729 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
11731 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
11732 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
11733 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
11735 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
11736 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
11737 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11739 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
11740 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
11741 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
11743 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
11744 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
11745 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
11747 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
11748 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
11749 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
11751 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
11752 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
11753 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
11755 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
11756 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
11757 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
11759 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
11760 msgid "Use pattern compare instructions."
11761 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
11763 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
11764 #, c-format
11765 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
11766 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
11768 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
11769 msgid "Check for stack overflow at runtime."
11770 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
11772 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
11773 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
11774 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
11776 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
11777 #, c-format
11778 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
11779 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
11781 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
11782 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
11783 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
11785 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
11786 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
11787 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
11789 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
11790 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
11791 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
11793 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
11794 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
11795 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
11797 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
11798 msgid "Description for mxl-mode-executable."
11799 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
11801 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
11802 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
11803 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
11805 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
11806 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
11807 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
11809 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
11810 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
11811 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
11813 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
11814 msgid "Use hardware prefetch instruction"
11815 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
11817 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
11818 msgid "Target DFLOAT double precision code."
11819 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
11821 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
11822 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
11823 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
11825 #: config/vax/vax.opt:39
11826 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
11827 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
11829 #: config/vax/vax.opt:43
11830 msgid "Generate code for UNIX assembler."
11831 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
11833 #: config/vax/vax.opt:47
11834 msgid "Use VAXC structure conventions."
11835 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
11837 #: config/vax/vax.opt:51
11838 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
11839 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
11841 #: config/frv/frv.opt:30
11842 msgid "Use 4 media accumulators."
11843 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
11845 #: config/frv/frv.opt:34
11846 msgid "Use 8 media accumulators."
11847 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
11849 #: config/frv/frv.opt:38
11850 msgid "Enable label alignment optimizations."
11851 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
11853 #: config/frv/frv.opt:42
11854 msgid "Dynamically allocate cc registers."
11855 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
11857 #: config/frv/frv.opt:49
11858 msgid "Set the cost of branches."
11859 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
11861 #: config/frv/frv.opt:53
11862 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
11863 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
11865 #: config/frv/frv.opt:57
11866 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
11867 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
11869 #: config/frv/frv.opt:61
11870 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
11871 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
11873 #: config/frv/frv.opt:65
11874 msgid "Enable conditional moves."
11875 msgstr "Activa moves condicionales."
11877 #: config/frv/frv.opt:69
11878 msgid "Set the target CPU type."
11879 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
11881 #: config/frv/frv.opt:73
11882 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11883 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
11885 #: config/frv/frv.opt:122
11886 msgid "Use fp double instructions."
11887 msgstr "Usa instrucciones fp double."
11889 #: config/frv/frv.opt:126
11890 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
11891 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
11893 #: config/frv/frv.opt:134
11894 msgid "Just use icc0/fcc0."
11895 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
11897 #: config/frv/frv.opt:138
11898 msgid "Only use 32 FPRs."
11899 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
11901 #: config/frv/frv.opt:142
11902 msgid "Use 64 FPRs."
11903 msgstr "Usa 64 FPRs."
11905 #: config/frv/frv.opt:146
11906 msgid "Only use 32 GPRs."
11907 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
11909 #: config/frv/frv.opt:150
11910 msgid "Use 64 GPRs."
11911 msgstr "Usa 64 GPRs."
11913 #: config/frv/frv.opt:154
11914 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
11915 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
11917 #: config/frv/frv.opt:166
11918 msgid "Enable PIC support for building libraries."
11919 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
11921 #: config/frv/frv.opt:170
11922 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
11923 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
11925 #: config/frv/frv.opt:174
11926 msgid "Disallow direct calls to global functions."
11927 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
11929 #: config/frv/frv.opt:178
11930 msgid "Use media instructions."
11931 msgstr "Usa instrucciones de medios."
11933 #: config/frv/frv.opt:182
11934 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
11935 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
11937 #: config/frv/frv.opt:186
11938 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
11939 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
11941 #: config/frv/frv.opt:190
11942 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
11943 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
11945 #: config/frv/frv.opt:195
11946 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
11947 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
11949 #: config/frv/frv.opt:199
11950 msgid "Remove redundant membars."
11951 msgstr "Remueve miembros redundantes."
11953 #: config/frv/frv.opt:203
11954 msgid "Pack VLIW instructions."
11955 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
11957 #: config/frv/frv.opt:207
11958 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
11959 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
11961 #: config/frv/frv.opt:211
11962 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
11963 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
11965 #: config/frv/frv.opt:219
11966 msgid "Assume a large TLS segment."
11967 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
11969 #: config/frv/frv.opt:223
11970 msgid "Do not assume a large TLS segment."
11971 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
11973 #: config/frv/frv.opt:228
11974 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
11975 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
11977 #: config/frv/frv.opt:233
11978 msgid "Link with the library-pic libraries."
11979 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
11981 #: config/frv/frv.opt:237
11982 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
11983 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
11985 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
11986 msgid "Target the AM33 processor."
11987 msgstr "Apunta al procesador AM33."
11989 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
11990 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
11991 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
11993 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
11994 msgid "Target the AM34 processor."
11995 msgstr "Apunta al procesador AM34."
11997 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
11998 msgid "Work around hardware multiply bug."
11999 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12001 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12002 msgid "Enable linker relaxations."
12003 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12005 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12006 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12007 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12009 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12010 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12011 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12013 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12014 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12015 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12017 #: config/nds32/nds32.opt:26
12018 msgid "Generate code in big-endian mode."
12019 msgstr "Genera código en modo big endian."
12021 #: config/nds32/nds32.opt:30
12022 msgid "Generate code in little-endian mode."
12023 msgstr "Genera código en modo little endian."
12025 #: config/nds32/nds32.opt:34
12026 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12027 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12029 #: config/nds32/nds32.opt:38
12030 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12031 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12033 #: config/nds32/nds32.opt:42
12034 msgid "Generate conditional move instructions."
12035 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12037 #: config/nds32/nds32.opt:46
12038 msgid "Generate performance extension instructions."
12039 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12041 #: config/nds32/nds32.opt:50
12042 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12043 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12045 #: config/nds32/nds32.opt:54
12046 msgid "Generate 16-bit instructions."
12047 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12049 #: config/nds32/nds32.opt:58
12050 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12051 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12053 #: config/nds32/nds32.opt:62
12054 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12055 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12057 #: config/nds32/nds32.opt:70
12058 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12059 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12061 #: config/nds32/nds32.opt:83
12062 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12063 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12065 #: config/nds32/nds32.opt:87
12066 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12067 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12069 #: config/nds32/nds32.opt:100
12070 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12071 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12073 #: config/nds32/nds32.opt:104
12074 msgid "Guide linker to relax instructions."
12075 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12077 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12078 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12079 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12081 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12082 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12083 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12085 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12086 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12087 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12089 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12090 msgid "Use ROM instead of RAM."
12091 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12093 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12094 msgid "No default crt0.o."
12095 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12097 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12098 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12099 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12101 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12102 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12103 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12105 #: config/c6x/c6x.opt:46
12106 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12107 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12109 #: config/c6x/c6x.opt:59
12110 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12111 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12113 #: config/cris/linux.opt:27
12114 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12115 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12117 #: config/cris/cris.opt:45
12118 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12119 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12121 #: config/cris/cris.opt:51
12122 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12123 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12125 #: config/cris/cris.opt:56
12126 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12127 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12129 #: config/cris/cris.opt:64
12130 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12131 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12133 #: config/cris/cris.opt:71
12134 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12135 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12137 #: config/cris/cris.opt:80
12138 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12139 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12141 #: config/cris/cris.opt:89
12142 msgid "Do not tune stack alignment."
12143 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12145 #: config/cris/cris.opt:98
12146 msgid "Do not tune writable data alignment."
12147 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12149 #: config/cris/cris.opt:107
12150 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12151 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12153 #: config/cris/cris.opt:116
12154 msgid "Align code and data to 32 bits."
12155 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12157 #: config/cris/cris.opt:133
12158 msgid "Don't align items in code or data."
12159 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12161 #: config/cris/cris.opt:142
12162 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12163 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12165 #: config/cris/cris.opt:149
12166 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12167 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12169 #: config/cris/cris.opt:158
12170 msgid "Override -mbest-lib-options."
12171 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12173 #: config/cris/cris.opt:165
12174 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12175 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12177 #: config/cris/cris.opt:169
12178 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12179 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12181 #: config/cris/cris.opt:173
12182 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12183 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12185 #: config/cris/cris.opt:180
12186 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12187 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12189 #: config/cris/cris.opt:184
12190 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12191 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12193 #: config/cris/cris.opt:188
12194 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12195 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12197 #: config/sh/superh.opt:6
12198 msgid "Board name [and memory region]."
12199 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12201 #: config/sh/superh.opt:10
12202 msgid "Runtime name."
12203 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12205 #: config/sh/sh.opt:42
12206 msgid "Generate SH1 code."
12207 msgstr "Genera código SH1."
12209 #: config/sh/sh.opt:46
12210 msgid "Generate SH2 code."
12211 msgstr "Genera código SH2."
12213 #: config/sh/sh.opt:50
12214 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12215 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12217 #: config/sh/sh.opt:54
12218 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12219 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12221 #: config/sh/sh.opt:58
12222 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12223 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12225 #: config/sh/sh.opt:62
12226 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12227 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12229 #: config/sh/sh.opt:66
12230 msgid "Generate SH2e code."
12231 msgstr "Genera código SH2e."
12233 #: config/sh/sh.opt:70
12234 msgid "Generate SH3 code."
12235 msgstr "Genera código SH3."
12237 #: config/sh/sh.opt:74
12238 msgid "Generate SH3e code."
12239 msgstr "Genera código SH3e."
12241 #: config/sh/sh.opt:78
12242 msgid "Generate SH4 code."
12243 msgstr "Genera código SH4."
12245 #: config/sh/sh.opt:82
12246 msgid "Generate SH4-100 code."
12247 msgstr "Genera código SH4-100."
12249 #: config/sh/sh.opt:86
12250 msgid "Generate SH4-200 code."
12251 msgstr "Genera código SH4-200."
12253 #: config/sh/sh.opt:92
12254 msgid "Generate SH4-300 code."
12255 msgstr "Genera código SH4-300."
12257 #: config/sh/sh.opt:96
12258 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12259 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12261 #: config/sh/sh.opt:100
12262 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12263 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12265 #: config/sh/sh.opt:104
12266 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12267 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12269 #: config/sh/sh.opt:108
12270 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12271 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12273 #: config/sh/sh.opt:112
12274 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12275 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12277 #: config/sh/sh.opt:117
12278 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12279 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12281 #: config/sh/sh.opt:122
12282 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12283 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12285 #: config/sh/sh.opt:127
12286 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12287 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12289 #: config/sh/sh.opt:131
12290 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12291 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12293 #: config/sh/sh.opt:135
12294 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12295 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12297 #: config/sh/sh.opt:139
12298 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12299 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12301 #: config/sh/sh.opt:143
12302 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12303 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12305 #: config/sh/sh.opt:147
12306 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12307 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12309 #: config/sh/sh.opt:151
12310 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12311 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12313 #: config/sh/sh.opt:155
12314 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12315 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12317 #: config/sh/sh.opt:159
12318 msgid "Generate SH4a code."
12319 msgstr "Genera código SH4a."
12321 #: config/sh/sh.opt:163
12322 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12323 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12325 #: config/sh/sh.opt:167
12326 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12327 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12329 #: config/sh/sh.opt:171
12330 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12331 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12333 #: config/sh/sh.opt:175
12334 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12335 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12337 #: config/sh/sh.opt:183
12338 msgid "Generate code in big endian mode."
12339 msgstr "Genera código en modo big endian."
12341 #: config/sh/sh.opt:187
12342 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12343 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12345 #: config/sh/sh.opt:191
12346 msgid "Generate bit instructions."
12347 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12349 #: config/sh/sh.opt:195
12350 msgid "Cost to assume for a branch insn."
12351 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
12353 #: config/sh/sh.opt:199
12354 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12355 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12357 #: config/sh/sh.opt:203
12358 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12359 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12361 #: config/sh/sh.opt:207
12362 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12363 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12365 #: config/sh/sh.opt:211
12366 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12367 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12369 #: config/sh/sh.opt:215
12370 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12371 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12373 #: config/sh/sh.opt:219
12374 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12375 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12377 #: config/sh/sh.opt:223
12378 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12379 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12381 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12382 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12383 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12385 #: config/sh/sh.opt:235
12386 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12387 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12389 #: config/sh/sh.opt:239
12390 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12391 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12393 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:242
12394 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12395 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12397 #: config/sh/sh.opt:247
12398 msgid "Generate code in little endian mode."
12399 msgstr "Genera código en modo little endian."
12401 #: config/sh/sh.opt:251
12402 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12403 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12405 #: config/sh/sh.opt:257
12406 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12407 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12409 #: config/sh/sh.opt:261
12410 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12411 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12413 #: config/sh/sh.opt:265
12414 msgid "Shorten address references during linking."
12415 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12417 #: config/sh/sh.opt:273
12418 msgid "Specify the model for atomic operations."
12419 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12421 #: config/sh/sh.opt:277
12422 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
12423 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
12425 #: config/sh/sh.opt:281
12426 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
12427 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
12429 #: config/sh/sh.opt:285
12430 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
12431 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
12433 #: config/sh/sh.opt:291
12434 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
12435 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
12437 #: config/sh/sh.opt:295
12438 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
12439 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
12441 #: config/sh/sh.opt:299
12442 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
12443 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
12445 #: config/sh/sh.opt:303
12446 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
12447 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
12449 #: config/fr30/fr30.opt:23
12450 msgid "Assume small address space."
12451 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
12453 #: config/mips/mips.opt:32
12454 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
12455 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
12457 #: config/mips/mips.opt:36
12458 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
12459 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
12461 #: config/mips/mips.opt:55
12462 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
12463 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
12465 #: config/mips/mips.opt:59
12466 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
12467 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
12469 #: config/mips/mips.opt:63
12470 msgid "Use integer madd/msub instructions."
12471 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
12473 #: config/mips/mips.opt:67
12474 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
12475 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
12477 #: config/mips/mips.opt:71
12478 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
12479 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
12481 #: config/mips/mips.opt:75
12482 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
12483 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
12485 #: config/mips/mips.opt:79
12486 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
12487 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
12489 #: config/mips/mips.opt:83
12490 msgid "Trap on integer divide by zero."
12491 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
12493 #: config/mips/mips.opt:87
12494 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
12495 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
12497 #: config/mips/mips.opt:91
12498 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
12499 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
12501 #: config/mips/mips.opt:104
12502 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
12503 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
12505 #: config/mips/mips.opt:108
12506 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
12507 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
12509 #: config/mips/mips.opt:112
12510 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
12511 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
12513 #: config/mips/mips.opt:116
12514 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
12515 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
12517 #: config/mips/mips.opt:120
12518 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
12519 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
12521 #: config/mips/mips.opt:124
12522 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
12523 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
12525 #: config/mips/mips.opt:146
12526 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
12527 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
12529 #: config/mips/mips.opt:150
12530 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
12531 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
12533 #: config/mips/mips.opt:154
12534 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
12535 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
12537 #: config/mips/mips.opt:158
12538 msgid "Work around certain 24K errata."
12539 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
12541 #: config/mips/mips.opt:162
12542 msgid "Work around certain R4000 errata."
12543 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12545 #: config/mips/mips.opt:166
12546 msgid "Work around certain R4400 errata."
12547 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
12549 #: config/mips/mips.opt:170
12550 msgid "Work around certain RM7000 errata."
12551 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
12553 #: config/mips/mips.opt:174
12554 msgid "Work around certain R10000 errata."
12555 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
12557 #: config/mips/mips.opt:178
12558 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
12559 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
12561 #: config/mips/mips.opt:182
12562 msgid "Work around certain VR4120 errata."
12563 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
12565 #: config/mips/mips.opt:186
12566 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
12567 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
12569 #: config/mips/mips.opt:190
12570 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
12571 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
12573 #: config/mips/mips.opt:194
12574 msgid "FP exceptions are enabled."
12575 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
12577 #: config/mips/mips.opt:198
12578 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
12579 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
12581 #: config/mips/mips.opt:202
12582 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
12583 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
12585 #: config/mips/mips.opt:206
12586 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
12587 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
12589 #: config/mips/mips.opt:210
12590 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
12591 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
12593 #: config/mips/mips.opt:214
12594 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
12595 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
12597 #: config/mips/mips.opt:218
12598 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
12599 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
12601 #: config/mips/mips.opt:222
12602 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
12603 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
12605 #: config/mips/mips.opt:232
12606 msgid "Use 32-bit general registers."
12607 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
12609 #: config/mips/mips.opt:236
12610 msgid "Use 64-bit general registers."
12611 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
12613 #: config/mips/mips.opt:240
12614 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
12615 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
12617 #: config/mips/mips.opt:244
12618 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
12619 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
12621 #: config/mips/mips.opt:248
12622 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
12623 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
12625 #: config/mips/mips.opt:252
12626 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
12627 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
12629 #: config/mips/mips.opt:256
12630 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
12631 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
12633 #: config/mips/mips.opt:260
12634 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
12635 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
12637 #: config/mips/mips.opt:264
12638 msgid "Generate MIPS16 code."
12639 msgstr "Genera código MIPS16."
12641 #: config/mips/mips.opt:268
12642 msgid "Use MIPS-3D instructions."
12643 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
12645 #: config/mips/mips.opt:272
12646 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
12647 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
12649 #: config/mips/mips.opt:276
12650 msgid "Use -G for object-local data."
12651 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
12653 #: config/mips/mips.opt:280
12654 msgid "Use indirect calls."
12655 msgstr "Usa llamadas indirectas."
12657 #: config/mips/mips.opt:284
12658 msgid "Use a 32-bit long type."
12659 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
12661 #: config/mips/mips.opt:288
12662 msgid "Use a 64-bit long type."
12663 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
12665 #: config/mips/mips.opt:292
12666 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
12667 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
12669 #: config/mips/mips.opt:296
12670 msgid "Don't optimize block moves."
12671 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
12673 #: config/mips/mips.opt:300
12674 msgid "Use microMIPS instructions."
12675 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
12677 #: config/mips/mips.opt:304
12678 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
12679 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
12681 #: config/mips/mips.opt:308
12682 msgid "Allow the use of MT instructions."
12683 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
12685 #: config/mips/mips.opt:312
12686 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
12687 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
12689 #: config/mips/mips.opt:316
12690 msgid "Use MCU instructions."
12691 msgstr "Usa instrucciones MCU."
12693 #: config/mips/mips.opt:320
12694 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
12695 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
12697 #: config/mips/mips.opt:324
12698 msgid "Do not use MDMX instructions."
12699 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
12701 #: config/mips/mips.opt:328
12702 msgid "Generate normal-mode code."
12703 msgstr "Genera código normal-mode."
12705 #: config/mips/mips.opt:332
12706 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
12707 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
12709 #: config/mips/mips.opt:336
12710 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
12711 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
12713 #: config/mips/mips.opt:340
12714 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
12715 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
12717 #: config/mips/mips.opt:344
12718 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
12719 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
12721 #: config/mips/mips.opt:357
12722 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
12723 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
12725 #: config/mips/mips.opt:361
12726 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
12727 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
12729 #: config/mips/mips.opt:365
12730 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
12731 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
12733 #: config/mips/mips.opt:369
12734 msgid "Use SmartMIPS instructions."
12735 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
12737 #: config/mips/mips.opt:373
12738 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
12739 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
12741 #: config/mips/mips.opt:377
12742 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
12743 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
12745 #: config/mips/mips.opt:381
12746 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
12747 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
12749 #: config/mips/mips.opt:385
12750 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
12751 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
12753 #: config/mips/mips.opt:393
12754 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
12755 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
12757 #: config/mips/mips.opt:397
12758 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
12759 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
12761 #: config/mips/mips.opt:409
12762 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
12763 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
12765 #: config/mips/mips.opt:413
12766 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
12767 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
12769 #: config/mips/mips.opt:417
12770 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
12771 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
12773 #: config/mips/mips.opt:421
12774 msgid "Lift restrictions on GOT size."
12775 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
12777 #: config/mips/mips.opt:425
12778 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
12779 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
12781 #: config/mips/mips.opt:429
12782 msgid "Optimize frame header."
12783 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
12785 #: config/mips/mips.opt:436
12786 #, fuzzy
12787 #| msgid "Enable dead store elimination"
12788 msgid "Enable load/store bonding."
12789 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
12791 #: config/mips/mips.opt:440
12792 msgid "Specify the compact branch usage policy."
12793 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
12795 #: config/mips/mips.opt:444
12796 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
12797 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
12799 #: config/mips/mips-tables.opt:24
12800 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
12801 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
12803 #: config/mips/mips-tables.opt:28
12804 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
12805 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
12807 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
12808 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12809 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12811 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
12812 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
12813 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
12815 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
12816 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
12817 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
12819 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
12820 msgid "Use given TILE-Gx code model."
12821 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
12823 #: config/arc/arc-tables.opt:25
12824 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12825 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
12827 #: config/arc/arc.opt:26
12828 msgid "Compile code for big endian mode."
12829 msgstr "Compila código para modo big endian."
12831 #: config/arc/arc.opt:30
12832 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
12833 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
12835 #: config/arc/arc.opt:34
12836 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
12837 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
12839 #: config/arc/arc.opt:38
12840 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
12841 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
12843 #: config/arc/arc.opt:42
12844 msgid "Same as -mA6."
12845 msgstr "Igual que -mA6."
12847 #: config/arc/arc.opt:46
12848 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
12849 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
12851 #: config/arc/arc.opt:50
12852 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
12853 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
12855 #: config/arc/arc.opt:54
12856 msgid "Same as -mA7."
12857 msgstr "Igual que -mA7."
12859 #: config/arc/arc.opt:58
12860 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
12861 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
12863 #: config/arc/arc.opt:128
12864 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
12865 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
12867 #: config/arc/arc.opt:132
12868 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
12869 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
12871 #: config/arc/arc.opt:136
12872 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
12873 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
12875 #: config/arc/arc.opt:146
12876 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
12877 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
12879 #: config/arc/arc.opt:150
12880 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
12881 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
12883 #: config/arc/arc.opt:154
12884 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
12885 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
12887 #: config/arc/arc.opt:158
12888 msgid "Generate norm instruction."
12889 msgstr "Genera instrucciones norm."
12891 #: config/arc/arc.opt:162
12892 msgid "Generate swap instruction."
12893 msgstr "Genera instrucciones swap."
12895 #: config/arc/arc.opt:166
12896 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
12897 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
12899 #: config/arc/arc.opt:169 config/arc/arc.opt:338 config/arc/arc.opt:342
12900 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:353
12901 #: config/arc/arc.opt:356 config/arc/arc.opt:373
12902 #, c-format
12903 msgid "%qs is deprecated"
12904 msgstr "%qs es obsoleto"
12906 #: config/arc/arc.opt:170
12907 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
12908 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
12910 #: config/arc/arc.opt:174
12911 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
12912 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
12914 #: config/arc/arc.opt:178
12915 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
12916 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
12918 #: config/arc/arc.opt:182
12919 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
12920 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
12922 #: config/arc/arc.opt:186
12923 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
12924 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
12926 #: config/arc/arc.opt:190
12927 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
12928 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
12930 #: config/arc/arc.opt:194
12931 #, fuzzy
12932 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
12933 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
12934 msgstr "No genera código que use el FPU."
12936 #: config/arc/arc.opt:198 config/arc/arc.opt:202
12937 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
12938 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
12940 #: config/arc/arc.opt:206
12941 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
12942 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
12944 #: config/arc/arc.opt:210
12945 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
12946 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
12948 #: config/arc/arc.opt:214 config/arc/arc.opt:218
12949 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
12950 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
12952 #: config/arc/arc.opt:222
12953 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
12954 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
12956 #: config/arc/arc.opt:226
12957 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
12958 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
12960 #: config/arc/arc.opt:230
12961 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
12962 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
12964 #: config/arc/arc.opt:234
12965 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
12966 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
12968 #: config/arc/arc.opt:238
12969 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
12970 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
12972 #: config/arc/arc.opt:246
12973 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
12974 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
12976 #: config/arc/arc.opt:250
12977 msgid "Tune for ARC600 cpu."
12978 msgstr "Afinado para cpu ARC600."
12980 #: config/arc/arc.opt:254
12981 msgid "Tune for ARC601 cpu."
12982 msgstr "Afinado para cpu ARC601."
12984 #: config/arc/arc.opt:258
12985 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
12986 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
12988 #: config/arc/arc.opt:262 config/arc/arc.opt:266 config/arc/arc.opt:270
12989 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
12990 msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
12992 #: config/arc/arc.opt:274
12993 msgid "Enable the use of indexed loads."
12994 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
12996 #: config/arc/arc.opt:278
12997 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
12998 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13000 #: config/arc/arc.opt:282
13001 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13002 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13004 #: config/arc/arc.opt:288
13005 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13006 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13008 #: config/arc/arc.opt:292
13009 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13010 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13012 #: config/arc/arc.opt:296
13013 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13014 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13016 #: config/arc/arc.opt:300
13017 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13018 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13020 #: config/arc/arc.opt:304
13021 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13022 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13024 #: config/arc/arc.opt:308
13025 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13026 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13028 #: config/arc/arc.opt:312
13029 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13030 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13032 #: config/arc/arc.opt:316
13033 msgid "Enable bbit peephole2."
13034 msgstr "Activa bbit peephole2."
13036 #: config/arc/arc.opt:320
13037 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13038 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13040 #: config/arc/arc.opt:324
13041 msgid "Enable compact casesi pattern."
13042 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13044 #: config/arc/arc.opt:328
13045 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13046 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13048 #: config/arc/arc.opt:332
13049 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13050 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13052 #: config/arc/arc.opt:339
13053 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13054 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13056 #: config/arc/arc.opt:343
13057 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13058 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13060 #: config/arc/arc.opt:347
13061 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13062 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13064 #: config/arc/arc.opt:357
13065 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13066 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13068 #: config/arc/arc.opt:361
13069 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13070 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13072 #: config/arc/arc.opt:366
13073 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13074 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13076 #: config/arc/arc.opt:370
13077 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13078 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13080 #: config/arc/arc.opt:374
13081 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13082 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13084 #: config/arc/arc.opt:378
13085 msgid "Pass -EB option through to linker."
13086 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13088 #: config/arc/arc.opt:382
13089 msgid "Pass -EL option through to linker."
13090 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13092 #: config/arc/arc.opt:386
13093 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13094 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13096 #: config/arc/arc.opt:390
13097 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13098 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13100 #: config/arc/arc.opt:398
13101 msgid "Enable lra."
13102 msgstr "Activa lra."
13104 #: config/arc/arc.opt:402
13105 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13106 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13108 #: config/arc/arc.opt:406
13109 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13110 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13112 #: config/arc/arc.opt:410
13113 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13114 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13116 #: config/arc/arc.opt:422
13117 msgid "Enable atomic instructions."
13118 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13120 #: config/arc/arc.opt:426
13121 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13122 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13124 #: config/arc/arc.opt:430
13125 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13126 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13128 #: config/arc/arc.opt:473
13129 msgid "Specify thread pointer register number."
13130 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13132 #: config/arc/arc.opt:480
13133 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13134 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13136 #: config/arc/arc.opt:484
13137 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13138 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13140 #: lto/lang.opt:28
13141 #, c-format
13142 msgid "unknown linker output %qs"
13143 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13145 #: lto/lang.opt:47
13146 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13147 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13149 #: lto/lang.opt:52
13150 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13151 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13153 #: lto/lang.opt:56
13154 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13155 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13157 #: lto/lang.opt:60
13158 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13159 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13161 #: lto/lang.opt:64
13162 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13163 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13165 #: lto/lang.opt:68
13166 msgid "The resolution file."
13167 msgstr "El fichero de resolución."
13169 #: common.opt:231
13170 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
13171 msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
13173 #: common.opt:298
13174 msgid "Display this information."
13175 msgstr "Muestra esta información."
13177 #: common.opt:302
13178 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13179 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13181 #: common.opt:420
13182 msgid "Alias for --help=target."
13183 msgstr "Alias para --help=target."
13185 #: common.opt:445
13186 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13187 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13189 #: common.opt:473
13190 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13191 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13193 #: common.opt:477
13194 msgid "Optimize for space rather than speed."
13195 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13197 #: common.opt:481
13198 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13199 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13201 #: common.opt:485
13202 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13203 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13205 #: common.opt:525
13206 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13207 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13209 #: common.opt:538
13210 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13211 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13213 #: common.opt:542
13214 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13215 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13217 #: common.opt:546 common.opt:550
13218 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13219 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13221 #: common.opt:554
13222 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13223 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13225 #: common.opt:558
13226 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13227 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13229 #: common.opt:562
13230 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13231 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13233 #: common.opt:566
13234 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13235 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13237 #: common.opt:570
13238 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13239 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13241 #: common.opt:574
13242 msgid "Treat all warnings as errors."
13243 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13245 #: common.opt:578
13246 msgid "Treat specified warning as error."
13247 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13249 #: common.opt:582
13250 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13251 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13253 #: common.opt:586
13254 msgid "Exit on the first error occurred."
13255 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13257 #: common.opt:590
13258 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13259 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13261 #: common.opt:594
13262 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13263 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13265 #: common.opt:598
13266 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13267 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13269 #: common.opt:605
13270 msgid "Warn when a switch case falls through."
13271 msgstr ""
13273 #: common.opt:609
13274 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13275 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13277 #: common.opt:613
13278 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13279 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13281 #: common.opt:620
13282 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13283 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13285 #: common.opt:624
13286 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13287 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13289 #: common.opt:628
13290 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13291 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13293 #: common.opt:632
13294 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13295 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13297 #: common.opt:639
13298 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13299 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13301 #: common.opt:643
13302 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13303 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13305 #: common.opt:647
13306 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13307 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13309 #: common.opt:651
13310 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13311 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13313 #: common.opt:655
13314 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13315 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13317 #: common.opt:659
13318 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13319 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13321 #: common.opt:663
13322 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13323 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13325 #: common.opt:667
13326 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13327 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13329 #: common.opt:671
13330 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13331 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13333 #: common.opt:675
13334 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13335 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13337 #: common.opt:682
13338 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13339 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13341 #: common.opt:689
13342 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13343 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13345 #: common.opt:693
13346 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13347 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13349 #: common.opt:697 common.opt:701
13350 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13351 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13353 #: common.opt:705 common.opt:709
13354 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13355 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13357 #: common.opt:713
13358 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13359 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13361 #: common.opt:717
13362 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13363 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13365 #: common.opt:721
13366 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13367 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13369 #: common.opt:725
13370 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13371 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13373 #: common.opt:729
13374 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13375 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13377 #: common.opt:733
13378 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13379 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13381 #: common.opt:738
13382 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13383 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13385 #: common.opt:742
13386 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13387 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13389 #: common.opt:746
13390 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13391 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13393 #: common.opt:750
13394 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13395 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13397 #: common.opt:754
13398 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13399 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13401 #: common.opt:762
13402 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13403 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13405 #: common.opt:766
13406 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13407 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13409 #: common.opt:770
13410 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13411 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13413 #: common.opt:774
13414 msgid "Warn when a function is unused."
13415 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
13417 #: common.opt:778
13418 msgid "Warn when a label is unused."
13419 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
13421 #: common.opt:782
13422 msgid "Warn when a function parameter is unused."
13423 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
13425 #: common.opt:786
13426 msgid "Warn when an expression value is unused."
13427 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
13429 #: common.opt:790
13430 msgid "Warn when a variable is unused."
13431 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
13433 #: common.opt:794
13434 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
13435 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
13437 #: common.opt:798
13438 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
13439 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
13441 #: common.opt:814
13442 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
13443 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
13445 #: common.opt:833
13446 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
13447 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
13449 #: common.opt:837
13450 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
13451 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
13453 #: common.opt:841
13454 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
13455 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
13457 #: common.opt:917
13458 msgid "The version of the C++ ABI in use."
13459 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
13461 #: common.opt:921
13462 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
13463 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
13465 #: common.opt:925
13466 msgid "Align the start of functions."
13467 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
13469 #: common.opt:935
13470 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
13471 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
13473 #: common.opt:942
13474 msgid "Align all labels."
13475 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
13477 #: common.opt:949
13478 msgid "Align the start of loops."
13479 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
13481 #: common.opt:972
13482 msgid "Select what to sanitize."
13483 msgstr "Selecciona qué sanear."
13485 #: common.opt:976
13486 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
13487 msgstr ""
13489 #: common.opt:980
13490 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
13491 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
13493 #: common.opt:985
13494 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
13495 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
13497 #: common.opt:989
13498 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
13499 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
13501 #: common.opt:996
13502 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
13503 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
13505 #: common.opt:1000
13506 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
13507 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
13509 #: common.opt:1004
13510 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
13511 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
13513 #: common.opt:1008
13514 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
13515 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
13517 #: common.opt:1013
13518 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
13519 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
13521 #: common.opt:1022
13522 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
13523 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
13525 #: common.opt:1026
13526 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
13527 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
13529 #: common.opt:1030
13530 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
13531 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
13533 #: common.opt:1034
13534 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
13535 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
13537 #: common.opt:1038
13538 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
13539 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
13541 #: common.opt:1042
13542 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
13543 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
13545 #: common.opt:1046
13546 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
13547 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
13549 #: common.opt:1050
13550 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
13551 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
13553 #: common.opt:1057
13554 msgid "Save registers around function calls."
13555 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
13557 #: common.opt:1061
13558 msgid "This switch is deprecated; do not use."
13559 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
13561 #: common.opt:1065
13562 msgid "Check the return value of new in C++."
13563 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
13565 #: common.opt:1069 common.opt:1073
13566 msgid "Perform internal consistency checkings."
13567 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
13569 #: common.opt:1077
13570 msgid "Enable code hoisting."
13571 msgstr "Activa la elevación de código."
13573 #: common.opt:1081
13574 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
13575 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
13577 #: common.opt:1085
13578 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
13579 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
13581 #: common.opt:1093
13582 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
13583 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
13585 #: common.opt:1097
13586 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
13587 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
13589 #: common.opt:1101
13590 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
13591 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
13593 #: common.opt:1105
13594 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
13595 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
13597 #: common.opt:1109
13598 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
13599 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
13601 #: common.opt:1113
13602 msgid "Perform cross-jumping optimization."
13603 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
13605 #: common.opt:1117
13606 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
13607 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
13609 #: common.opt:1125
13610 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
13611 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
13613 #: common.opt:1129
13614 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
13615 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
13617 #: common.opt:1133
13618 msgid "Place data items into their own section."
13619 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
13621 #: common.opt:1137
13622 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
13623 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
13625 #: common.opt:1141
13626 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
13627 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
13629 #: common.opt:1145
13630 msgid "Map one directory name to another in debug information."
13631 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
13633 #: common.opt:1149
13634 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
13635 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
13637 #: common.opt:1155
13638 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
13639 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
13641 #: common.opt:1159
13642 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
13643 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
13645 #: common.opt:1163
13646 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
13647 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
13649 #: common.opt:1167
13650 msgid "Delete useless null pointer checks."
13651 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
13653 #: common.opt:1171
13654 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
13655 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
13657 #: common.opt:1175
13658 msgid "Perform speculative devirtualization."
13659 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
13661 #: common.opt:1179
13662 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
13663 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
13665 #: common.opt:1183
13666 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
13667 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
13669 #: common.opt:1200
13670 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
13671 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
13673 #: common.opt:1208
13674 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
13675 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
13677 #: common.opt:1228
13678 msgid "Print fixit hints in machine-readable form."
13679 msgstr "Imprime indicaciones fixit (arreglar) en formato legible por una máquina."
13681 #: common.opt:1232
13682 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
13683 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
13685 #: common.opt:1236
13686 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
13687 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
13689 #: common.opt:1240
13690 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
13691 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
13693 #: common.opt:1244
13694 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
13695 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
13697 #: common.opt:1248
13698 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
13699 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
13701 #: common.opt:1255
13702 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
13703 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
13705 #: common.opt:1259
13706 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
13707 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
13709 #: common.opt:1263
13710 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
13711 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
13713 #: common.opt:1267
13714 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
13715 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
13717 #: common.opt:1272
13718 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
13719 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
13721 #: common.opt:1276
13722 msgid "Dump optimization passes."
13723 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
13725 #: common.opt:1280
13726 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
13727 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
13729 #: common.opt:1284
13730 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
13731 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
13733 #: common.opt:1288
13734 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
13735 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
13737 #: common.opt:1292
13738 msgid "Perform early inlining."
13739 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
13741 #: common.opt:1296
13742 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
13743 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
13745 #: common.opt:1300
13746 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
13747 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
13749 #: common.opt:1304
13750 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
13751 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
13753 #: common.opt:1308
13754 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
13755 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
13757 #: common.opt:1312
13758 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
13759 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
13761 #: common.opt:1316
13762 msgid "Enable exception handling."
13763 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
13765 #: common.opt:1320
13766 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
13767 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
13769 #: common.opt:1324
13770 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
13771 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
13773 #: common.opt:1327
13774 #, c-format
13775 msgid "unknown excess precision style %qs"
13776 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
13778 #: common.opt:1339
13779 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
13780 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
13782 #: common.opt:1342
13783 #, c-format
13784 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
13785 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
13787 #: common.opt:1355
13788 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
13789 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
13791 #: common.opt:1359
13792 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
13793 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
13795 #: common.opt:1363
13796 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
13797 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
13799 #: common.opt:1367
13800 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
13801 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
13803 #: common.opt:1375
13804 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
13805 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
13807 #: common.opt:1379
13808 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
13809 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
13811 #: common.opt:1382
13812 #, c-format
13813 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
13814 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
13816 #: common.opt:1396
13817 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
13818 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
13820 #: common.opt:1403
13821 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
13822 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
13824 #: common.opt:1407
13825 msgid "Place each function into its own section."
13826 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
13828 #: common.opt:1411
13829 msgid "Perform global common subexpression elimination."
13830 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13832 #: common.opt:1415
13833 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
13834 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13836 #: common.opt:1419
13837 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
13838 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
13840 #: common.opt:1423
13841 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
13842 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
13844 #: common.opt:1428
13845 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
13846 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
13848 #: common.opt:1445
13849 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
13850 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
13852 #: common.opt:1450
13853 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
13854 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
13856 #: common.opt:1454
13857 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
13858 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
13860 #: common.opt:1458
13861 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
13862 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
13864 #: common.opt:1467
13865 msgid "Mark all loops as parallel."
13866 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
13868 #: common.opt:1471 common.opt:1475 common.opt:1479 common.opt:1483
13869 #: common.opt:2514
13870 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
13871 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
13873 #: common.opt:1487
13874 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
13875 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
13877 #: common.opt:1491
13878 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
13879 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
13881 #: common.opt:1499
13882 msgid "Enable the loop nest optimizer."
13883 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
13885 #: common.opt:1503
13886 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
13887 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
13889 #: common.opt:1507
13890 msgid "Merge adjacent stores."
13891 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
13893 #: common.opt:1511
13894 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
13895 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
13897 #: common.opt:1519
13898 msgid "Process #ident directives."
13899 msgstr "Procesa directivas #ident."
13901 #: common.opt:1523
13902 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
13903 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
13905 #: common.opt:1527
13906 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
13907 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
13909 #: common.opt:1531
13910 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
13911 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
13913 #: common.opt:1534
13914 #, c-format
13915 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
13916 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
13918 #: common.opt:1547
13919 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
13920 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
13922 #: common.opt:1559
13923 msgid "Do not generate .size directives."
13924 msgstr "No genera directivas .size."
13926 #: common.opt:1563
13927 msgid "Perform indirect inlining."
13928 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
13930 #: common.opt:1569
13931 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
13932 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
13934 #: common.opt:1573
13935 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
13936 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
13938 #: common.opt:1577
13939 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
13940 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
13942 #: common.opt:1581
13943 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
13944 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
13946 #: common.opt:1588
13947 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
13948 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
13950 #: common.opt:1592
13951 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
13952 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
13954 #: common.opt:1596
13955 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
13956 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
13958 #: common.opt:1600
13959 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
13960 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
13962 #: common.opt:1604
13963 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
13964 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
13966 #: common.opt:1608
13967 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
13968 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
13970 #: common.opt:1612
13971 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
13972 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
13974 #: common.opt:1620
13975 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
13976 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
13978 #: common.opt:1624
13979 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
13980 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
13982 #: common.opt:1628
13983 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
13984 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
13986 #: common.opt:1632
13987 msgid "Discover pure and const functions."
13988 msgstr "Descubre funciones pure y const."
13990 #: common.opt:1636
13991 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
13992 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
13994 #: common.opt:1640
13995 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
13996 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
13998 #: common.opt:1644
13999 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14000 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14002 #: common.opt:1648
14003 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14004 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14006 #: common.opt:1660
14007 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14008 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14010 #: common.opt:1664
14011 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14012 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14014 #: common.opt:1667
14015 #, c-format
14016 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14017 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14019 #: common.opt:1677
14020 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14021 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14023 #: common.opt:1680
14024 #, c-format
14025 msgid "unknown IRA region %qs"
14026 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14028 #: common.opt:1693
14029 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14030 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14032 #: common.opt:1698
14033 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14034 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14036 #: common.opt:1703
14037 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14038 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14040 #: common.opt:1707
14041 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14042 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14044 #: common.opt:1711
14045 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14046 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14048 #: common.opt:1715
14049 msgid "Optimize induction variables on trees."
14050 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14052 #: common.opt:1719
14053 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14054 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14056 #: common.opt:1723
14057 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14058 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14060 #: common.opt:1727
14061 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14062 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14064 #: common.opt:1731
14065 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14066 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14068 #: common.opt:1735
14069 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14070 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14072 #: common.opt:1743
14073 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14074 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14076 #: common.opt:1747
14077 msgid "Enable link-time optimization."
14078 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14080 #: common.opt:1751
14081 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14082 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14084 #: common.opt:1754
14085 #, c-format
14086 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14087 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14089 #: common.opt:1773
14090 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14091 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14093 #: common.opt:1778
14094 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14095 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14097 #: common.opt:1782
14098 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14099 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14101 #: common.opt:1786
14102 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14103 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14105 #: common.opt:1790
14106 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14107 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14109 #: common.opt:1794
14110 msgid "Set errno after built-in math functions."
14111 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14113 #: common.opt:1798
14114 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14115 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14117 #: common.opt:1802
14118 msgid "Report on permanent memory allocation."
14119 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14121 #: common.opt:1806
14122 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14123 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14125 #: common.opt:1813
14126 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14127 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14129 #: common.opt:1817
14130 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14131 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14133 #: common.opt:1821
14134 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14135 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14137 #: common.opt:1825
14138 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14139 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14141 #: common.opt:1829
14142 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14143 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14145 #: common.opt:1833
14146 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14147 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14149 #: common.opt:1837
14150 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14151 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14153 #: common.opt:1841
14154 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14155 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14157 #: common.opt:1845
14158 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14159 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14161 #: common.opt:1849
14162 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14163 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14165 #: common.opt:1853
14166 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14167 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14169 #: common.opt:1856
14170 #, c-format
14171 msgid "options or targets missing after %qs"
14172 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14174 #: common.opt:1857
14175 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14176 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14178 #: common.opt:1861
14179 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14180 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14182 #: common.opt:1864
14183 #, c-format
14184 msgid "unknown offload ABI %qs"
14185 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14187 #: common.opt:1874
14188 msgid "When possible do not generate stack frames."
14189 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14191 #: common.opt:1878
14192 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14193 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14195 #: common.opt:1882
14196 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14197 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14199 #: common.opt:1890
14200 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14201 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14203 #: common.opt:1894
14204 msgid "Perform partial inlining."
14205 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14207 #: common.opt:1898 common.opt:1902
14208 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14209 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14211 #: common.opt:1906
14212 msgid "Pack structure members together without holes."
14213 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14215 #: common.opt:1910
14216 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14217 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14219 #: common.opt:1914
14220 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14221 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14223 #: common.opt:1918
14224 msgid "Perform loop peeling."
14225 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14227 #: common.opt:1922
14228 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14229 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14231 #: common.opt:1926
14232 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14233 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14235 #: common.opt:1930
14236 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14237 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14239 #: common.opt:1934
14240 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14241 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14243 #: common.opt:1938
14244 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14245 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14247 #: common.opt:1942
14248 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14249 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14251 #: common.opt:1946
14252 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14253 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14255 #: common.opt:1950
14256 msgid "Specify a plugin to load."
14257 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14259 #: common.opt:1954
14260 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14261 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14263 #: common.opt:1958
14264 msgid "Run predictive commoning optimization."
14265 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14267 #: common.opt:1962
14268 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14269 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14271 #: common.opt:1966
14272 msgid "Enable basic program profiling code."
14273 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14275 #: common.opt:1970
14276 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14277 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14279 #: common.opt:1974
14280 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14281 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14283 #: common.opt:1979
14284 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14285 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14287 #: common.opt:1983
14288 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14289 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14291 #: common.opt:1986
14292 #, c-format
14293 msgid "unknown profile update method %qs"
14294 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14296 #: common.opt:1999
14297 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14298 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14300 #: common.opt:2003
14301 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14302 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14304 #: common.opt:2007
14305 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14306 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14308 #: common.opt:2011
14309 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14310 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14312 #: common.opt:2015
14313 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14314 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14316 #: common.opt:2019
14317 msgid "Report on consistency of profile."
14318 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14320 #: common.opt:2023
14321 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14322 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14324 #: common.opt:2030
14325 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14326 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14328 #: common.opt:2040
14329 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14330 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14332 #: common.opt:2044
14333 msgid "Return small aggregates in registers."
14334 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14336 #: common.opt:2052
14337 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14338 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14340 #: common.opt:2060
14341 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14342 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14344 #: common.opt:2064
14345 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14346 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14348 #: common.opt:2068
14349 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14350 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14352 #: common.opt:2072
14353 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14354 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14356 #: common.opt:2076
14357 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14358 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14360 #: common.opt:2079
14361 #, c-format
14362 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14363 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14365 #: common.opt:2089
14366 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14367 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14369 #: common.opt:2093
14370 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14371 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14373 #: common.opt:2097
14374 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14375 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14377 #: common.opt:2105
14378 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14379 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14381 #: common.opt:2109
14382 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14383 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14385 #: common.opt:2113
14386 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
14387 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
14389 #: common.opt:2117
14390 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
14391 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
14393 #: common.opt:2121
14394 msgid "Allow speculative motion of some loads."
14395 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
14397 #: common.opt:2125
14398 msgid "Allow speculative motion of more loads."
14399 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
14401 #: common.opt:2129
14402 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
14403 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
14405 #: common.opt:2133
14406 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
14407 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
14409 #: common.opt:2141
14410 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
14411 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
14413 #: common.opt:2145
14414 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
14415 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
14417 #: common.opt:2152
14418 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
14419 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
14421 #: common.opt:2156
14422 msgid "Run selective scheduling after reload."
14423 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
14425 #: common.opt:2160
14426 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
14427 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
14429 #: common.opt:2164
14430 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
14431 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
14433 #: common.opt:2168
14434 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
14435 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
14437 #: common.opt:2172
14438 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
14439 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
14441 #: common.opt:2176
14442 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
14443 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
14445 #: common.opt:2182
14446 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
14447 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
14449 #: common.opt:2186
14450 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
14451 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
14453 #: common.opt:2194
14454 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14455 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14457 #: common.opt:2198
14458 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
14459 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
14461 #: common.opt:2202
14462 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
14463 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
14465 #: common.opt:2206
14466 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
14467 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
14469 #: common.opt:2210
14470 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
14471 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
14473 #: common.opt:2214
14474 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
14475 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
14477 #: common.opt:2218
14478 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
14479 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
14481 #: common.opt:2222
14482 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
14483 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
14485 #: common.opt:2226
14486 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
14487 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
14489 #: common.opt:2238
14490 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
14491 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
14493 #: common.opt:2242
14494 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
14495 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
14497 #: common.opt:2246
14498 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
14499 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
14501 #: common.opt:2251
14502 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
14503 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
14505 #: common.opt:2255
14506 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
14507 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
14509 #: common.opt:2259
14510 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
14511 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
14513 #: common.opt:2263
14514 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
14515 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
14517 #: common.opt:2267
14518 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
14519 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
14521 #: common.opt:2271
14522 msgid "Generate discontiguous stack frames."
14523 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
14525 #: common.opt:2275
14526 msgid "Split wide types into independent registers."
14527 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
14529 #: common.opt:2279
14530 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
14531 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
14533 #: common.opt:2283
14534 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
14535 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
14537 #: common.opt:2287
14538 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
14539 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
14541 #: common.opt:2291
14542 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
14543 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
14545 #: common.opt:2295
14546 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
14547 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
14549 #: common.opt:2299
14550 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
14551 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
14553 #: common.opt:2306
14554 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
14555 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
14557 #: common.opt:2310
14558 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
14559 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
14561 #: common.opt:2314
14562 msgid "Use propolice as a stack protection method."
14563 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
14565 #: common.opt:2318
14566 msgid "Use a stack protection method for every function."
14567 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
14569 #: common.opt:2322
14570 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
14571 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
14573 #: common.opt:2326
14574 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
14575 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
14577 #: common.opt:2330
14578 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
14579 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
14581 #: common.opt:2342
14582 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
14583 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
14585 #: common.opt:2346
14586 msgid "Treat signed overflow as undefined."
14587 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido."
14589 #: common.opt:2350
14590 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
14591 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
14593 #: common.opt:2354
14594 msgid "Check for syntax errors, then stop."
14595 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
14597 #: common.opt:2358
14598 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
14599 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
14601 #: common.opt:2362
14602 msgid "Perform jump threading optimizations."
14603 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
14605 #: common.opt:2366
14606 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
14607 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
14609 #: common.opt:2370
14610 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
14611 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
14613 #: common.opt:2374
14614 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
14615 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
14617 #: common.opt:2377
14618 #, c-format
14619 msgid "unknown TLS model %qs"
14620 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
14622 #: common.opt:2393
14623 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
14624 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
14626 #: common.opt:2397
14627 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
14628 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
14630 #: common.opt:2401
14631 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
14632 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
14634 #: common.opt:2409
14635 msgid "Assume floating-point operations can trap."
14636 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
14638 #: common.opt:2413
14639 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
14640 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
14642 #: common.opt:2417
14643 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
14644 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
14646 #: common.opt:2421
14647 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
14648 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
14650 #: common.opt:2429
14651 msgid "Enable loop header copying on trees."
14652 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
14654 #: common.opt:2437
14655 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
14656 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
14658 #: common.opt:2445
14659 msgid "Enable copy propagation on trees."
14660 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
14662 #: common.opt:2453
14663 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
14664 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
14666 #: common.opt:2457
14667 msgid "Perform conversions of switch initializations."
14668 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
14670 #: common.opt:2461
14671 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
14672 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
14674 #: common.opt:2465
14675 msgid "Enable dominator optimizations."
14676 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
14678 #: common.opt:2469
14679 msgid "Enable tail merging on trees."
14680 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
14682 #: common.opt:2473
14683 msgid "Enable dead store elimination."
14684 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
14686 #: common.opt:2477
14687 msgid "Enable forward propagation on trees."
14688 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
14690 #: common.opt:2481
14691 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
14692 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
14694 #: common.opt:2485
14695 msgid "Enable string length optimizations on trees."
14696 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
14698 #: common.opt:2489
14699 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14700 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14702 #: common.opt:2495
14703 #, fuzzy
14704 #| msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14705 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
14706 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
14708 #: common.opt:2502
14709 msgid "Enable loop distribution on trees."
14710 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
14712 #: common.opt:2506
14713 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
14714 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
14716 #: common.opt:2510
14717 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
14718 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
14720 #: common.opt:2518
14721 msgid "Create canonical induction variables in loops."
14722 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
14724 #: common.opt:2522
14725 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
14726 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
14728 #: common.opt:2526
14729 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
14730 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
14732 #: common.opt:2530
14733 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
14734 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
14736 #: common.opt:2534
14737 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
14738 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
14740 #: common.opt:2538
14741 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
14742 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
14744 #: common.opt:2542
14745 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
14746 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
14748 #: common.opt:2546
14749 msgid "Enable reassociation on tree level."
14750 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
14752 #: common.opt:2554
14753 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
14754 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
14756 #: common.opt:2558
14757 msgid "Perform straight-line strength reduction."
14758 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
14760 #: common.opt:2562
14761 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
14762 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
14764 #: common.opt:2566
14765 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
14766 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
14768 #: common.opt:2570
14769 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
14770 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
14772 #: common.opt:2574
14773 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
14774 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
14776 #: common.opt:2578
14777 msgid "Split paths leading to loop backedges."
14778 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
14780 #: common.opt:2582
14781 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
14782 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
14784 #: common.opt:2587
14785 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
14786 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
14788 #: common.opt:2591
14789 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
14790 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
14792 #: common.opt:2595
14793 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
14794 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
14796 #: common.opt:2606
14797 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
14798 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
14800 #: common.opt:2611
14801 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
14802 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
14804 #: common.opt:2619
14805 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
14806 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
14808 #: common.opt:2623
14809 msgid "Perform loop unswitching."
14810 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
14812 #: common.opt:2627
14813 msgid "Perform loop splitting."
14814 msgstr "Realiza la división de bucles."
14816 #: common.opt:2631
14817 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
14818 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
14820 #: common.opt:2635
14821 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
14822 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
14824 #: common.opt:2639
14825 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
14826 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
14828 #: common.opt:2651
14829 msgid "Perform variable tracking."
14830 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
14832 #: common.opt:2659
14833 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
14834 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
14836 #: common.opt:2665
14837 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
14838 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
14840 #: common.opt:2673
14841 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
14842 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
14844 #: common.opt:2677
14845 msgid "Enable vectorization on trees."
14846 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
14848 #: common.opt:2685
14849 msgid "Enable loop vectorization on trees."
14850 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
14852 #: common.opt:2689
14853 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
14854 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
14856 #: common.opt:2693
14857 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
14858 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
14860 #: common.opt:2698
14861 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
14862 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
14864 #: common.opt:2701
14865 #, c-format
14866 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
14867 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
14869 #: common.opt:2714
14870 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
14871 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
14873 #: common.opt:2722
14874 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
14875 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
14877 #: common.opt:2732
14878 msgid "Add extra commentary to assembler output."
14879 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
14881 #: common.opt:2736
14882 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
14883 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
14885 #: common.opt:2739
14886 #, c-format
14887 msgid "unrecognized visibility value %qs"
14888 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
14890 #: common.opt:2755
14891 msgid "Validate vtable pointers before using them."
14892 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
14894 #: common.opt:2758
14895 #, c-format
14896 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
14897 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
14899 #: common.opt:2771
14900 msgid "Output vtable verification counters."
14901 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
14903 #: common.opt:2775
14904 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
14905 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
14907 #: common.opt:2779
14908 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
14909 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
14911 #: common.opt:2783
14912 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
14913 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
14915 #: common.opt:2787
14916 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
14917 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
14919 #: common.opt:2791
14920 msgid "Perform whole program optimizations."
14921 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
14923 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
14924 #: common.opt:2795
14925 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
14926 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
14928 #: common.opt:2799
14929 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
14930 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
14932 #: common.opt:2803
14933 msgid "Generate debug information in default format."
14934 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
14936 #: common.opt:2807
14937 msgid "Generate debug information in COFF format."
14938 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
14940 #: common.opt:2811
14941 msgid "Don't record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14942 msgstr ""
14944 #: common.opt:2815
14945 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
14946 msgstr ""
14948 #: common.opt:2819
14949 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
14950 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
14952 #: common.opt:2823
14953 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
14954 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
14956 #: common.opt:2827
14957 msgid "Generate debug information in default extended format."
14958 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
14960 #: common.opt:2831
14961 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14962 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14964 #: common.opt:2835
14965 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
14966 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
14968 #: common.opt:2839
14969 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
14970 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
14972 #: common.opt:2843
14973 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14974 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14976 #: common.opt:2847
14977 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
14978 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
14980 #: common.opt:2851
14981 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
14982 msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14984 #: common.opt:2855
14985 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
14986 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
14988 #: common.opt:2859
14989 msgid "Generate debug information in STABS format."
14990 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
14992 #: common.opt:2863
14993 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
14994 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
14996 #: common.opt:2867
14997 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
14998 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15000 #: common.opt:2871
15001 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15002 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15004 #: common.opt:2875
15005 msgid "Toggle debug information generation."
15006 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15008 #: common.opt:2879
15009 msgid "Generate debug information in VMS format."
15010 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15012 #: common.opt:2883
15013 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15014 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15016 #: common.opt:2887
15017 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15018 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15020 #: common.opt:2905
15021 msgid "Generate compressed debug sections."
15022 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15024 #: common.opt:2909
15025 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15026 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15028 #: common.opt:2916
15029 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15030 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15032 #: common.opt:2920
15033 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15034 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15036 #: common.opt:2942
15037 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15038 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15040 #: common.opt:2946
15041 msgid "Enable function profiling."
15042 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15044 #: common.opt:2956
15045 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15046 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15048 #: common.opt:2996
15049 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15050 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15052 #: common.opt:3028
15053 msgid "Enable verbose output."
15054 msgstr "Activa la salida detallada."
15056 #: common.opt:3032
15057 msgid "Display the compiler's version."
15058 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15060 #: common.opt:3036
15061 msgid "Suppress warnings."
15062 msgstr "Suprime avisos."
15064 #: common.opt:3046
15065 msgid "Create a shared library."
15066 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15068 #: common.opt:3091
15069 msgid "Don't create a position independent executable."
15070 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición."
15072 #: common.opt:3095
15073 msgid "Create a position independent executable."
15074 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición."
15076 #: common.opt:3102
15077 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15078 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15080 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:479 cp/cvt.c:1297
15081 #: cp/cvt.c:1548
15082 #, gcc-internal-format
15083 msgid "value computed is not used"
15084 msgstr "no se usa el valor calculado"
15086 #: go/gofrontend/expressions.cc:615
15087 msgid "invalid use of type"
15088 msgstr "uso no válido del tipo"
15090 #: go/gofrontend/expressions.cc:2841 go/gofrontend/expressions.cc:2907
15091 #: go/gofrontend/expressions.cc:2923
15092 msgid "constant refers to itself"
15093 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15095 #: go/gofrontend/expressions.cc:3735 go/gofrontend/expressions.cc:4223
15096 msgid "expected pointer"
15097 msgstr "se esperaba un puntero"
15099 #: go/gofrontend/expressions.cc:4194
15100 msgid "expected numeric type"
15101 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15103 #: go/gofrontend/expressions.cc:4199
15104 msgid "expected boolean type"
15105 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15107 #: go/gofrontend/expressions.cc:4204 c/c-parser.c:12782 c/c-parser.c:12789
15108 #: cp/parser.c:32615 cp/parser.c:32622
15109 #, gcc-internal-format
15110 msgid "expected integer"
15111 msgstr "se esperaba un entero"
15113 #: go/gofrontend/expressions.cc:5814
15114 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15115 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15117 #: go/gofrontend/expressions.cc:5820 go/gofrontend/expressions.cc:5838
15118 msgid "incompatible types in binary expression"
15119 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15121 #: go/gofrontend/expressions.cc:5858
15122 msgid "integer division by zero"
15123 msgstr "división entera por cero"
15125 #: go/gofrontend/expressions.cc:5866
15126 msgid "shift of non-integer operand"
15127 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15129 #: go/gofrontend/expressions.cc:5869 go/gofrontend/expressions.cc:5873
15130 #: go/gofrontend/expressions.cc:5881
15131 msgid "shift count not unsigned integer"
15132 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15134 #: go/gofrontend/expressions.cc:5886
15135 msgid "negative shift count"
15136 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15138 #: go/gofrontend/expressions.cc:6697
15139 msgid "object is not a method"
15140 msgstr "el objeto no es un método"
15142 #: go/gofrontend/expressions.cc:6714
15143 msgid "method type does not match object type"
15144 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15146 #: go/gofrontend/expressions.cc:7221
15147 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15148 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15150 #: go/gofrontend/expressions.cc:7232
15151 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15152 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15154 #: go/gofrontend/expressions.cc:7246
15155 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15156 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15158 #: go/gofrontend/expressions.cc:7271 go/gofrontend/expressions.cc:7308
15159 #: go/gofrontend/expressions.cc:7450 go/gofrontend/expressions.cc:8485
15160 #: go/gofrontend/expressions.cc:8634 go/gofrontend/expressions.cc:8680
15161 #: go/gofrontend/expressions.cc:8712 go/gofrontend/expressions.cc:8788
15162 #: go/gofrontend/expressions.cc:10038 go/gofrontend/expressions.cc:10055
15163 #: go/gofrontend/expressions.cc:10071
15164 msgid "not enough arguments"
15165 msgstr "faltan argumentos"
15167 #: go/gofrontend/expressions.cc:7273 go/gofrontend/expressions.cc:7310
15168 #: go/gofrontend/expressions.cc:8490 go/gofrontend/expressions.cc:8617
15169 #: go/gofrontend/expressions.cc:8639 go/gofrontend/expressions.cc:8717
15170 #: go/gofrontend/expressions.cc:8790 go/gofrontend/expressions.cc:9586
15171 #: go/gofrontend/expressions.cc:10043 go/gofrontend/expressions.cc:10057
15172 #: go/gofrontend/expressions.cc:10078
15173 msgid "too many arguments"
15174 msgstr "demasiados argumentos"
15176 #: go/gofrontend/expressions.cc:7312
15177 msgid "argument 1 must be a map"
15178 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15180 #: go/gofrontend/expressions.cc:7476
15181 msgid "invalid type for make function"
15182 msgstr "tipo no válido para la función make"
15184 #: go/gofrontend/expressions.cc:7489
15185 msgid "length required when allocating a slice"
15186 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15188 #: go/gofrontend/expressions.cc:7522
15189 msgid "len larger than cap"
15190 msgstr ""
15192 #: go/gofrontend/expressions.cc:7531
15193 msgid "too many arguments to make"
15194 msgstr "demasiados argumentos para make"
15196 #: go/gofrontend/expressions.cc:8534
15197 msgid "argument must be array or slice or channel"
15198 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15200 #: go/gofrontend/expressions.cc:8544
15201 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15202 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15204 #: go/gofrontend/expressions.cc:8590
15205 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15206 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15208 #: go/gofrontend/expressions.cc:8601
15209 msgid "argument must be channel"
15210 msgstr "el argumento debe ser canal"
15212 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603
15213 msgid "cannot close receive-only channel"
15214 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15216 #: go/gofrontend/expressions.cc:8625
15217 msgid "argument must be a field reference"
15218 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15220 #: go/gofrontend/expressions.cc:8655
15221 msgid "left argument must be a slice"
15222 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15224 #: go/gofrontend/expressions.cc:8663
15225 msgid "element types must be the same"
15226 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15228 #: go/gofrontend/expressions.cc:8668
15229 msgid "first argument must be []byte"
15230 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15232 #: go/gofrontend/expressions.cc:8671
15233 msgid "second argument must be slice or string"
15234 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15236 #: go/gofrontend/expressions.cc:8780
15237 msgid "argument must have complex type"
15238 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15240 #: go/gofrontend/expressions.cc:8798
15241 msgid "complex arguments must have identical types"
15242 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15244 #: go/gofrontend/expressions.cc:8800
15245 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15246 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15248 #: go/gofrontend/expressions.cc:9357 go/gofrontend/expressions.cc:9984
15249 #: go/gofrontend/expressions.cc:10380
15250 msgid "expected function"
15251 msgstr "se esperaba función"
15253 #: go/gofrontend/expressions.cc:9385
15254 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15255 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15257 #: go/gofrontend/expressions.cc:9590
15258 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15259 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15261 #: go/gofrontend/expressions.cc:9992
15262 msgid "function result count mismatch"
15263 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15265 #: go/gofrontend/expressions.cc:10010
15266 msgid "incompatible type for receiver"
15267 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15269 #: go/gofrontend/expressions.cc:10028
15270 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15271 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15273 #: go/gofrontend/expressions.cc:10389 go/gofrontend/expressions.cc:10403
15274 msgid "number of results does not match number of values"
15275 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15277 #: go/gofrontend/expressions.cc:10692 go/gofrontend/expressions.cc:11198
15278 msgid "index must be integer"
15279 msgstr "el índice debe ser entero"
15281 #: go/gofrontend/expressions.cc:10700 go/gofrontend/expressions.cc:11206
15282 msgid "slice end must be integer"
15283 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15285 #: go/gofrontend/expressions.cc:10708
15286 msgid "slice capacity must be integer"
15287 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15289 #: go/gofrontend/expressions.cc:10758 go/gofrontend/expressions.cc:11240
15290 msgid "inverted slice range"
15291 msgstr "rango de rodaja invertido"
15293 #: go/gofrontend/expressions.cc:10801
15294 msgid "slice of unaddressable value"
15295 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15297 #: go/gofrontend/expressions.cc:11465
15298 msgid "incompatible type for map index"
15299 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15301 #: go/gofrontend/expressions.cc:11833
15302 msgid "expected interface or pointer to interface"
15303 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15305 #: go/gofrontend/expressions.cc:12534
15306 msgid "too many expressions for struct"
15307 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15309 #: go/gofrontend/expressions.cc:12547
15310 msgid "too few expressions for struct"
15311 msgstr "faltan expresiones para struct"
15313 #: go/gofrontend/expressions.cc:14143 go/gofrontend/statements.cc:1625
15314 msgid "type assertion only valid for interface types"
15315 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15317 #: go/gofrontend/expressions.cc:14155
15318 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15319 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15321 #: go/gofrontend/expressions.cc:14283 go/gofrontend/expressions.cc:14303
15322 #: go/gofrontend/statements.cc:1470
15323 msgid "expected channel"
15324 msgstr "se esperaba canal"
15326 #: go/gofrontend/expressions.cc:14308 go/gofrontend/statements.cc:1475
15327 msgid "invalid receive on send-only channel"
15328 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15330 #: go/gofrontend/parse.cc:3107
15331 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15332 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15334 #: go/gofrontend/parse.cc:4665
15335 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15336 msgstr ""
15338 #: go/gofrontend/statements.cc:774
15339 msgid "invalid left hand side of assignment"
15340 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15342 #: go/gofrontend/statements.cc:785 go/gofrontend/statements.cc:1187
15343 msgid "use of untyped nil"
15344 msgstr "uso de nil sin tipo"
15346 #: go/gofrontend/statements.cc:1309
15347 msgid "expected map index on right hand side"
15348 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15350 #: go/gofrontend/statements.cc:2710 go/gofrontend/statements.cc:2740
15351 msgid "not enough arguments to return"
15352 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15354 #: go/gofrontend/statements.cc:2718
15355 msgid "return with value in function with no return type"
15356 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15358 #: go/gofrontend/statements.cc:2746
15359 msgid "too many values in return statement"
15360 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15362 #: go/gofrontend/statements.cc:3153
15363 msgid "expected boolean expression"
15364 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15366 #: go/gofrontend/statements.cc:4244
15367 msgid "cannot type switch on non-interface value"
15368 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
15370 #: go/gofrontend/statements.cc:4379
15371 msgid "incompatible types in send"
15372 msgstr "tipos incompatibles en send"
15374 #: go/gofrontend/statements.cc:4384
15375 msgid "invalid send on receive-only channel"
15376 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
15378 #: go/gofrontend/statements.cc:5335
15379 msgid "too many variables for range clause with channel"
15380 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
15382 #: go/gofrontend/statements.cc:5342
15383 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
15384 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
15386 #: go/gofrontend/types.cc:525
15387 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
15388 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
15390 #: go/gofrontend/types.cc:541
15391 msgid "slice can only be compared to nil"
15392 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
15394 #: go/gofrontend/types.cc:543
15395 msgid "map can only be compared to nil"
15396 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
15398 #: go/gofrontend/types.cc:545
15399 msgid "func can only be compared to nil"
15400 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
15402 #: go/gofrontend/types.cc:551
15403 #, c-format
15404 msgid "invalid operation (%s)"
15405 msgstr "operación no válida (%s)"
15407 #: go/gofrontend/types.cc:574
15408 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
15409 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
15411 #: go/gofrontend/types.cc:587
15412 msgid "invalid comparison of generated struct"
15413 msgstr "comparación no válida de struct generado"
15415 #: go/gofrontend/types.cc:598
15416 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
15417 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
15419 #: go/gofrontend/types.cc:608
15420 msgid "invalid comparison of generated array"
15421 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
15423 #: go/gofrontend/types.cc:615
15424 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
15425 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
15427 #: go/gofrontend/types.cc:643
15428 msgid "multiple-value function call in single-value context"
15429 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15431 #: go/gofrontend/types.cc:720
15432 msgid "need explicit conversion"
15433 msgstr "necesita conversión implícita"
15435 #: go/gofrontend/types.cc:727
15436 #, c-format
15437 msgid "cannot use type %s as type %s"
15438 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
15440 #: go/gofrontend/types.cc:3864
15441 msgid "different receiver types"
15442 msgstr "tipos de receptor diferentes"
15444 #: go/gofrontend/types.cc:3884 go/gofrontend/types.cc:3897
15445 #: go/gofrontend/types.cc:3912
15446 msgid "different number of parameters"
15447 msgstr "número diferente de parámetros"
15449 #: go/gofrontend/types.cc:3905
15450 msgid "different parameter types"
15451 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
15453 #: go/gofrontend/types.cc:3920
15454 msgid "different varargs"
15455 msgstr "varargs diferentes"
15457 #: go/gofrontend/types.cc:3929 go/gofrontend/types.cc:3942
15458 #: go/gofrontend/types.cc:3958
15459 msgid "different number of results"
15460 msgstr "número diferente de resultados"
15462 #: go/gofrontend/types.cc:3951
15463 msgid "different result types"
15464 msgstr "tipos de resultado diferentes"
15466 #: go/gofrontend/types.cc:8445
15467 #, c-format
15468 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
15469 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
15471 #: go/gofrontend/types.cc:8462 go/gofrontend/types.cc:8605
15472 #, c-format
15473 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
15474 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
15476 #: go/gofrontend/types.cc:8466 go/gofrontend/types.cc:8609
15477 #, c-format
15478 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
15479 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
15481 #: go/gofrontend/types.cc:8545 go/gofrontend/types.cc:8558
15482 msgid "pointer to interface type has no methods"
15483 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
15485 #: go/gofrontend/types.cc:8547 go/gofrontend/types.cc:8560
15486 msgid "type has no methods"
15487 msgstr "el tipo no tiene métodos"
15489 #: go/gofrontend/types.cc:8581
15490 #, c-format
15491 msgid "ambiguous method %s%s%s"
15492 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
15494 #: go/gofrontend/types.cc:8584
15495 #, c-format
15496 msgid "missing method %s%s%s"
15497 msgstr "falta el método %s%s%s"
15499 #: go/gofrontend/types.cc:8626
15500 #, c-format
15501 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
15502 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
15504 #: go/gofrontend/types.cc:8644
15505 #, c-format
15506 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
15507 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
15509 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
15510 #: attribs.c:436 c-family/c-attribs.c:2400 objc/objc-act.c:4957
15511 #: objc/objc-act.c:6926 objc/objc-act.c:8113 objc/objc-act.c:8164
15512 #, gcc-internal-format
15513 msgid "%qE attribute directive ignored"
15514 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
15516 #: attribs.c:440
15517 #, gcc-internal-format
15518 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
15519 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
15521 #: attribs.c:449
15522 #, gcc-internal-format
15523 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
15524 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
15526 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
15527 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
15528 #. type.  Ignore it.
15529 #: attribs.c:462
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "attribute ignored"
15532 msgstr "se descarta el atributo"
15534 #: attribs.c:464
15535 #, gcc-internal-format
15536 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
15537 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
15539 #: attribs.c:481
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "%qE attribute does not apply to types"
15542 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
15544 #: attribs.c:529
15545 #, gcc-internal-format
15546 msgid "%qE attribute only applies to function types"
15547 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
15549 #: attribs.c:539
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
15552 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
15554 #: auto-profile.c:347
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "offset exceeds 16 bytes"
15557 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
15559 #: auto-profile.c:854
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "Not expected TAG."
15562 msgstr "No se esperaba TAG."
15564 #: auto-profile.c:920
15565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15566 msgid "cannot open profile file %s"
15567 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
15569 #: auto-profile.c:926
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
15572 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
15574 #: auto-profile.c:934
15575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15576 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
15577 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
15579 #: auto-profile.c:946
15580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15581 msgid "cannot read string table from %s"
15582 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
15584 #: auto-profile.c:954
15585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15586 msgid "cannot read function profile from %s"
15587 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
15589 #: auto-profile.c:964
15590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15591 msgid "cannot read working set from %s"
15592 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
15594 #: bt-load.c:1564
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
15597 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
15599 #: builtins.c:644
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
15602 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
15604 #: builtins.c:1242
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15607 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15609 #: builtins.c:1249
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15612 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15614 #: builtins.c:1257
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
15617 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
15619 #: builtins.c:1264
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
15622 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
15624 #: builtins.c:3131
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "%K%qD: specified size %wu exceeds maximum object size %wu"
15627 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %wu excede el tamaño máximo %wu del objeto"
15629 #: builtins.c:3138
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
15632 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15634 #: builtins.c:3163
15635 #, gcc-internal-format
15636 msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15637 msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15639 #: builtins.c:3170
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "%K%qD: writing %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
15642 msgstr "%K%qD: escribir %wu byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15644 #: builtins.c:3172
15645 #, gcc-internal-format
15646 msgid "%K%qD writing %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15647 msgstr "%K%qD: escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15649 #: builtins.c:3178
15650 #, gcc-internal-format
15651 msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
15652 msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
15654 #: builtins.c:3207
15655 #, gcc-internal-format
15656 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
15657 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15659 #: builtins.c:3214
15660 #, gcc-internal-format
15661 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds maximum object size %wu"
15662 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
15664 #: builtins.c:3228
15665 #, gcc-internal-format
15666 msgid "%K%qD: specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination"
15667 msgstr "%K%qD: el límite %wu especificado excede el tamaño %wu del destino"
15669 #: builtins.c:3235
15670 #, gcc-internal-format
15671 msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
15672 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
15674 #: builtins.c:3733 builtins.c:3797
15675 #, gcc-internal-format
15676 msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
15677 msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
15679 #: builtins.c:4640 gimplify.c:3150
15680 #, gcc-internal-format
15681 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
15682 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
15684 #: builtins.c:4740
15685 #, gcc-internal-format
15686 msgid "invalid argument to %qD"
15687 msgstr "argumento no válido para %qD"
15689 #: builtins.c:4753
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "unsupported argument to %qD"
15692 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
15694 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
15695 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
15696 #: builtins.c:4761
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
15699 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
15701 #: builtins.c:5028
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
15704 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
15706 #: builtins.c:5127
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
15709 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
15711 #: builtins.c:5471 builtins.c:5484
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
15714 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
15716 #: builtins.c:5590
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
15719 msgstr ""
15721 #: builtins.c:5598
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "invalid memory model argument to builtin"
15724 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
15726 #: builtins.c:5659 builtins.c:5783
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15729 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
15731 #: builtins.c:5667 builtins.c:5791
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
15734 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
15736 #: builtins.c:5849
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
15739 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
15741 #: builtins.c:5881 builtins.c:6074
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
15744 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
15746 #: builtins.c:6192
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
15749 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
15751 #: builtins.c:6234
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
15754 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
15756 #: builtins.c:6298
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
15759 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
15761 #: builtins.c:6318
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
15764 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
15766 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
15767 #. inlining.
15768 #: builtins.c:6578 expr.c:10795
15769 #, gcc-internal-format
15770 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15771 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
15773 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
15774 #. inlining.
15775 #: builtins.c:6584
15776 #, gcc-internal-format
15777 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15778 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
15780 #: builtins.c:6821
15781 #, gcc-internal-format
15782 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
15783 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
15785 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
15786 #. Target support is required.
15787 #: builtins.c:7463
15788 #, gcc-internal-format
15789 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
15790 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
15792 #: builtins.c:7782
15793 #, gcc-internal-format
15794 msgid "target format does not support infinity"
15795 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
15797 #: builtins.c:9400
15798 #, gcc-internal-format
15799 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
15800 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
15802 #: builtins.c:9408
15803 #, gcc-internal-format
15804 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
15805 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
15807 #: builtins.c:9423
15808 #, gcc-internal-format
15809 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
15810 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
15812 #: builtins.c:9428
15813 #, gcc-internal-format
15814 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
15815 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
15817 #: builtins.c:9460
15818 #, gcc-internal-format
15819 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
15820 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
15822 #: builtins.c:9473
15823 #, gcc-internal-format
15824 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
15825 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
15827 #: builtins.c:9502
15828 #, gcc-internal-format
15829 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
15830 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
15832 #: builtins.c:9515
15833 #, gcc-internal-format
15834 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
15835 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
15837 #: builtins.c:9789
15838 #, gcc-internal-format
15839 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
15840 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
15842 #: builtins.c:9792
15843 #, gcc-internal-format
15844 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
15845 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
15847 #: calls.c:1374
15848 #, gcc-internal-format
15849 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
15850 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
15852 #: calls.c:1392
15853 #, gcc-internal-format
15854 msgid "%Kargument %i value is zero"
15855 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
15857 #: calls.c:1409
15858 #, gcc-internal-format
15859 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
15860 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
15862 #: calls.c:1423
15863 #, gcc-internal-format
15864 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
15865 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
15867 #: calls.c:1430
15868 #, gcc-internal-format
15869 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
15870 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
15872 #: calls.c:1460
15873 #, gcc-internal-format
15874 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
15875 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
15877 #: calls.c:1466
15878 #, gcc-internal-format
15879 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
15880 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
15882 #: calls.c:1477 calls.c:1480
15883 #, gcc-internal-format
15884 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
15885 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
15887 #: calls.c:1491
15888 #, gcc-internal-format
15889 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
15890 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
15892 #: calls.c:1494
15893 #, gcc-internal-format
15894 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
15895 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
15897 #: calls.c:1508
15898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15899 msgid "cannot tail-call: %s"
15900 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
15902 #: calls.c:3071
15903 #, gcc-internal-format
15904 msgid "function call has aggregate value"
15905 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
15907 #: calls.c:3748
15908 #, gcc-internal-format
15909 msgid "passing too large argument on stack"
15910 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
15912 #: cfgexpand.c:1645 function.c:993 varasm.c:2179
15913 #, gcc-internal-format
15914 msgid "size of variable %q+D is too large"
15915 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
15917 #: cfgexpand.c:1657
15918 #, gcc-internal-format
15919 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
15920 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
15922 #: cfgexpand.c:2734
15923 #, gcc-internal-format
15924 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
15925 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
15927 #: cfgexpand.c:2741
15928 #, gcc-internal-format
15929 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
15930 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
15932 #: cfgexpand.c:2762
15933 #, gcc-internal-format
15934 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
15935 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
15937 #: cfgexpand.c:2836
15938 #, gcc-internal-format
15939 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
15940 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
15942 #. ??? Diagnose during gimplification?
15943 #: cfgexpand.c:2889
15944 #, gcc-internal-format
15945 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
15946 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
15948 #. ??? Diagnose during gimplification?
15949 #: cfgexpand.c:2910
15950 #, gcc-internal-format
15951 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
15952 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
15954 #: cfgexpand.c:3015
15955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15956 msgid "output number %d not directly addressable"
15957 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
15959 #: cfgexpand.c:3096
15960 #, gcc-internal-format
15961 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
15962 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
15964 #: cfgexpand.c:3279
15965 #, gcc-internal-format
15966 msgid "asm clobber conflict with output operand"
15967 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
15969 #: cfgexpand.c:3283
15970 #, gcc-internal-format
15971 msgid "asm clobber conflict with input operand"
15972 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
15974 #: cfgexpand.c:6240
15975 #, gcc-internal-format
15976 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15977 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
15979 #: cfgexpand.c:6244
15980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15981 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15982 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
15984 #: cfghooks.c:111
15985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15986 msgid "bb %d on wrong place"
15987 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
15989 #: cfghooks.c:117
15990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15991 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15992 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
15994 #: cfghooks.c:134
15995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
15996 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15997 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
15999 #: cfghooks.c:140
16000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16001 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16002 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16004 #: cfghooks.c:146
16005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16006 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
16007 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
16009 #: cfghooks.c:152
16010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16011 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
16012 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
16014 #: cfghooks.c:160
16015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16016 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16017 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16019 #: cfghooks.c:166
16020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16021 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
16022 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
16024 #: cfghooks.c:172
16025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16026 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
16027 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
16029 #: cfghooks.c:184
16030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16031 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16032 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16034 #: cfghooks.c:198
16035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16036 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16037 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16039 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
16040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16041 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16042 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16044 #: cfghooks.c:218
16045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16046 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16047 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16049 #: cfghooks.c:247
16050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16051 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16052 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16054 #: cfghooks.c:260
16055 #, gcc-internal-format
16056 msgid "verify_flow_info failed"
16057 msgstr "falló verify_flow_info"
16059 #: cfghooks.c:310
16060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16061 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16062 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16064 #: cfghooks.c:353
16065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16066 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16067 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16069 #: cfghooks.c:373
16070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16071 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16072 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16074 #: cfghooks.c:470
16075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16076 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16077 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16079 #: cfghooks.c:508
16080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16081 msgid "%s does not support split_block"
16082 msgstr "%s no admite split_block"
16084 #: cfghooks.c:575
16085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16086 msgid "%s does not support move_block_after"
16087 msgstr "%s no admite move_block_after"
16089 #: cfghooks.c:588
16090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16091 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16092 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16094 #: cfghooks.c:635
16095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16096 msgid "%s does not support split_edge"
16097 msgstr "%s no admite split_edge"
16099 #: cfghooks.c:710
16100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16101 msgid "%s does not support create_basic_block"
16102 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16104 #: cfghooks.c:751
16105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16106 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16107 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16109 #: cfghooks.c:762
16110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16111 msgid "%s does not support predict_edge"
16112 msgstr "%s no admite predict_edge"
16114 #: cfghooks.c:771
16115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16116 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16117 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16119 #: cfghooks.c:785
16120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16121 msgid "%s does not support merge_blocks"
16122 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16124 #: cfghooks.c:866
16125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16126 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16127 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16129 #: cfghooks.c:1022
16130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16131 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16132 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16134 #: cfghooks.c:1056
16135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16136 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16137 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16139 #: cfghooks.c:1078
16140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16141 msgid "%s does not support duplicate_block"
16142 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16144 #: cfghooks.c:1172
16145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16146 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16147 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16149 #: cfghooks.c:1183
16150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16151 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16152 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16154 #: cfghooks.c:1201
16155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16156 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16157 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16159 #: cfgloop.c:1326
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16162 msgstr ""
16164 #: cfgloop.c:1342
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "corrupt loop tree root"
16167 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16169 #: cfgloop.c:1352
16170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16171 msgid "loop with header %d marked for removal"
16172 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16174 #: cfgloop.c:1357
16175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16176 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16177 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16179 #: cfgloop.c:1363
16180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16181 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16182 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16184 #: cfgloop.c:1377
16185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16186 msgid "removed loop %d in loop tree"
16187 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16189 #: cfgloop.c:1385
16190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16191 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16192 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16194 #: cfgloop.c:1396
16195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16196 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16197 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16199 #: cfgloop.c:1408
16200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16201 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16202 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16204 #: cfgloop.c:1424
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16207 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16209 #: cfgloop.c:1430
16210 #, gcc-internal-format
16211 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16212 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16214 #: cfgloop.c:1437
16215 #, gcc-internal-format
16216 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16217 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16219 #: cfgloop.c:1442
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
16222 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
16224 #: cfgloop.c:1450
16225 #, gcc-internal-format
16226 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
16227 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
16229 #: cfgloop.c:1455
16230 #, gcc-internal-format
16231 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
16232 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
16234 #: cfgloop.c:1460
16235 #, gcc-internal-format
16236 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
16237 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
16239 #: cfgloop.c:1466
16240 #, gcc-internal-format
16241 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
16242 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
16244 #: cfgloop.c:1472
16245 #, gcc-internal-format
16246 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
16247 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
16249 #: cfgloop.c:1505
16250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16251 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
16252 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
16254 #: cfgloop.c:1511
16255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16256 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
16257 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
16259 #: cfgloop.c:1519
16260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16261 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
16262 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
16264 #: cfgloop.c:1526
16265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16266 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
16267 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
16269 #: cfgloop.c:1540
16270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16271 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
16272 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
16274 #: cfgloop.c:1558
16275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16276 msgid "corrupted exits list of loop %d"
16277 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
16279 #: cfgloop.c:1567
16280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16281 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
16282 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
16284 #: cfgloop.c:1594
16285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16286 msgid "exit %d->%d not recorded"
16287 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
16289 #: cfgloop.c:1617
16290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16291 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
16292 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
16294 #: cfgloop.c:1626
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "too many loop exits recorded"
16297 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
16299 #: cfgloop.c:1637
16300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16301 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
16302 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
16304 #: cfgrtl.c:2333
16305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16306 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
16307 msgstr ""
16309 #: cfgrtl.c:2410
16310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16311 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16312 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
16314 #: cfgrtl.c:2418
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "partition found but function partition flag not set"
16317 msgstr ""
16319 #: cfgrtl.c:2456
16320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16321 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
16322 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
16324 #: cfgrtl.c:2477
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
16327 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
16329 #: cfgrtl.c:2482
16330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16331 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
16332 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
16334 #: cfgrtl.c:2488
16335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16336 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
16337 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
16339 #: cfgrtl.c:2494
16340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16341 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
16342 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
16344 #: cfgrtl.c:2501
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
16347 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
16349 #: cfgrtl.c:2531
16350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16351 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
16352 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
16354 #: cfgrtl.c:2538
16355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16356 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
16357 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
16359 #: cfgrtl.c:2543
16360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16361 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
16362 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
16364 #: cfgrtl.c:2551
16365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16366 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
16367 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
16369 #: cfgrtl.c:2556
16370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16371 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
16372 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
16374 #: cfgrtl.c:2561
16375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16376 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
16377 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
16379 #: cfgrtl.c:2568
16380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16381 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
16382 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
16384 #: cfgrtl.c:2574
16385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16386 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
16387 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
16389 #: cfgrtl.c:2579
16390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16391 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
16392 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
16394 #: cfgrtl.c:2589
16395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16396 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
16397 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
16399 #: cfgrtl.c:2627 cfgrtl.c:2637
16400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16401 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
16402 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
16404 #: cfgrtl.c:2650
16405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16406 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
16407 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
16409 #: cfgrtl.c:2660
16410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16411 msgid "in basic block %d:"
16412 msgstr "en el bloque básico %d:"
16414 #: cfgrtl.c:2686
16415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16416 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
16417 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
16419 #: cfgrtl.c:2693
16420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16421 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
16422 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
16424 #: cfgrtl.c:2704
16425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16426 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
16427 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16429 #: cfgrtl.c:2712
16430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16431 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
16432 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
16434 #: cfgrtl.c:2785 cfgrtl.c:2833
16435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16436 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
16437 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
16439 #: cfgrtl.c:2793
16440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16441 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
16442 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16444 #: cfgrtl.c:2806
16445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16446 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
16447 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
16449 #: cfgrtl.c:2818
16450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16451 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
16452 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
16454 #: cfgrtl.c:2866
16455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16456 msgid "missing barrier after block %i"
16457 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
16459 #: cfgrtl.c:2882
16460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16461 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
16462 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
16464 #: cfgrtl.c:2891
16465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16466 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
16467 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
16469 #: cfgrtl.c:2927
16470 #, gcc-internal-format
16471 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
16472 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
16474 #: cfgrtl.c:2965
16475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16476 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16477 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
16479 #: cgraph.c:3001
16480 #, gcc-internal-format
16481 msgid "caller edge count is negative"
16482 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
16484 #: cgraph.c:3006
16485 #, gcc-internal-format
16486 msgid "caller edge frequency is negative"
16487 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
16489 #: cgraph.c:3011
16490 #, gcc-internal-format
16491 msgid "caller edge frequency is too large"
16492 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
16494 #: cgraph.c:3095
16495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16496 msgid "aux field set for edge %s->%s"
16497 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
16499 #: cgraph.c:3102
16500 #, gcc-internal-format
16501 msgid "execution count is negative"
16502 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
16504 #: cgraph.c:3107
16505 #, gcc-internal-format
16506 msgid "inline clone in same comdat group list"
16507 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
16509 #: cgraph.c:3112
16510 #, gcc-internal-format
16511 msgid "local symbols must be defined"
16512 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
16514 #: cgraph.c:3117
16515 #, gcc-internal-format
16516 msgid "externally visible inline clone"
16517 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
16519 #: cgraph.c:3122
16520 #, gcc-internal-format
16521 msgid "inline clone with address taken"
16522 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
16524 #: cgraph.c:3127
16525 #, gcc-internal-format
16526 msgid "inline clone is forced to output"
16527 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
16529 #: cgraph.c:3134
16530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16531 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
16532 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
16534 #: cgraph.c:3141
16535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16536 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
16537 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
16539 #: cgraph.c:3156
16540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16541 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
16542 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
16544 #: cgraph.c:3166
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "inlined_to pointer is wrong"
16547 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
16549 #: cgraph.c:3171
16550 #, gcc-internal-format
16551 msgid "multiple inline callers"
16552 msgstr "múltiples llamantes inline"
16554 #: cgraph.c:3178
16555 #, gcc-internal-format
16556 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
16557 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
16559 #: cgraph.c:3198
16560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16561 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
16562 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16564 #: cgraph.c:3216
16565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16566 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
16567 msgstr "la frecuencia de llamadas indirectas %i no coincide con la frecuencia BB %i"
16569 #: cgraph.c:3225
16570 #, gcc-internal-format
16571 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
16572 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
16574 #: cgraph.c:3230
16575 #, gcc-internal-format
16576 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
16577 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
16579 #: cgraph.c:3242
16580 #, gcc-internal-format
16581 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
16582 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
16584 #: cgraph.c:3254
16585 #, gcc-internal-format
16586 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
16587 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
16589 #: cgraph.c:3260
16590 #, gcc-internal-format
16591 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
16592 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
16594 #: cgraph.c:3265
16595 #, gcc-internal-format
16596 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
16597 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
16599 #: cgraph.c:3270
16600 #, gcc-internal-format
16601 msgid "double linked list of clones corrupted"
16602 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
16604 #: cgraph.c:3282
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "Alias has call edges"
16607 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
16609 #: cgraph.c:3290
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "Alias has non-alias reference"
16612 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
16614 #: cgraph.c:3295
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "Alias has more than one alias reference"
16617 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
16619 #: cgraph.c:3302
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "Analyzed alias has no reference"
16622 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
16624 #: cgraph.c:3311
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
16627 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
16629 #: cgraph.c:3318
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
16632 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
16634 #: cgraph.c:3328
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
16637 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
16639 #: cgraph.c:3346
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "Node has more than one chkp reference"
16642 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
16644 #: cgraph.c:3351
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
16647 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
16649 #: cgraph.c:3359
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
16652 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
16654 #: cgraph.c:3373
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
16657 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
16659 #: cgraph.c:3382
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "No edge out of thunk node"
16662 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
16664 #: cgraph.c:3387
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "More than one edge out of thunk node"
16667 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
16669 #: cgraph.c:3392
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "Thunk is not supposed to have body"
16672 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
16674 #: cgraph.c:3398
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
16677 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
16679 #: cgraph.c:3434
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "shared call_stmt:"
16682 msgstr "call_stmt compartida:"
16684 #: cgraph.c:3442
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "edge points to wrong declaration:"
16687 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
16689 #: cgraph.c:3451
16690 #, gcc-internal-format
16691 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
16692 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
16694 #: cgraph.c:3461
16695 #, gcc-internal-format
16696 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
16697 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
16699 #: cgraph.c:3471
16700 #, gcc-internal-format
16701 msgid "reference to dead statement"
16702 msgstr "referencia a sentencia muerta"
16704 #: cgraph.c:3484
16705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16706 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
16707 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
16709 #: cgraph.c:3496
16710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16711 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
16712 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
16714 #: cgraph.c:3507
16715 #, gcc-internal-format
16716 msgid "verify_cgraph_node failed"
16717 msgstr "falló verify_cgraph_node"
16719 #: cgraph.c:3614 varpool.c:304
16720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16721 msgid "%s: section %s is missing"
16722 msgstr "%s: falta la sección %s"
16724 #: cgraphunit.c:712
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
16727 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
16729 #: cgraphunit.c:764 cgraphunit.c:800
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
16732 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
16734 #: cgraphunit.c:771
16735 #, gcc-internal-format
16736 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
16737 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
16739 #: cgraphunit.c:783
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "always_inline function might not be inlinable"
16742 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
16744 #: cgraphunit.c:808
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
16747 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
16749 #. include_self=
16750 #: cgraphunit.c:968 c/c-decl.c:11131
16751 #, gcc-internal-format
16752 msgid "%q+F used but never defined"
16753 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
16755 #: cgraphunit.c:970 c/c-decl.c:11140
16756 #, gcc-internal-format
16757 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
16758 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
16760 #: cgraphunit.c:1014
16761 #, gcc-internal-format
16762 msgid "%qD defined but not used"
16763 msgstr "se define %qD pero no se usa"
16765 #: cgraphunit.c:1319 c-family/c-pragma.c:337
16766 #, gcc-internal-format
16767 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
16768 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
16770 #: cgraphunit.c:1335
16771 #, gcc-internal-format
16772 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
16773 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
16775 #: cgraphunit.c:1356
16776 #, gcc-internal-format
16777 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
16778 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
16780 #: cgraphunit.c:1358
16781 #, gcc-internal-format
16782 msgid "%q+D aliased declaration"
16783 msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
16785 #: cgraphunit.c:1429
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "failed to reclaim unneeded function"
16788 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
16790 #: cgraphunit.c:1457
16791 #, gcc-internal-format
16792 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
16793 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
16795 #: cgraphunit.c:1701
16796 #, gcc-internal-format
16797 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
16798 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
16800 #: cgraphunit.c:2068
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
16803 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
16805 #: cgraphunit.c:2071
16806 #, gcc-internal-format
16807 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
16808 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
16810 #: cgraphunit.c:2566
16811 #, gcc-internal-format
16812 msgid "nodes with unreleased memory found"
16813 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
16815 #: collect-utils.c:68
16816 #, gcc-internal-format
16817 msgid "can't get program status: %m"
16818 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
16820 #: collect-utils.c:82
16821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16822 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
16823 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
16825 #: collect-utils.c:98
16826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16827 msgid "%s returned %d exit status"
16828 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
16830 #: collect-utils.c:133
16831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16832 msgid "could not open response file %s"
16833 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
16835 #: collect-utils.c:139
16836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16837 msgid "could not write to response file %s"
16838 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
16840 #: collect-utils.c:145
16841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16842 msgid "could not close response file %s"
16843 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
16845 #: collect-utils.c:179
16846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16847 msgid "cannot find '%s'"
16848 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
16850 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6790
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "pex_init failed: %m"
16853 msgstr "falló pex_init: %m"
16855 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8431
16856 #, gcc-internal-format
16857 msgid "%s: %m"
16858 msgstr "%s: %m"
16860 #: collect2.c:702
16861 #, gcc-internal-format
16862 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
16863 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
16865 #: collect2.c:966 gcc.c:7316 lto-wrapper.c:1479
16866 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "atexit failed"
16869 msgstr "falló atexit"
16871 #: collect2.c:1064
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "no arguments"
16874 msgstr "sin argumentos"
16876 #: collect2.c:1303 opts.c:904
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
16879 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
16881 #: collect2.c:1344
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "can't open %s: %m"
16884 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
16886 #: collect2.c:1450
16887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16888 msgid "unknown demangling style '%s'"
16889 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
16891 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "fopen %s: %m"
16894 msgstr "fopen %s: %m"
16896 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "fclose %s: %m"
16899 msgstr "fclose %s: %m"
16901 #: collect2.c:2335
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "cannot find 'nm'"
16904 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
16906 #: collect2.c:2383
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "can't open nm output: %m"
16909 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
16911 #: collect2.c:2467
16912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16913 msgid "init function found in object %s"
16914 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
16916 #: collect2.c:2478
16917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16918 msgid "fini function found in object %s"
16919 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
16921 #: collect2.c:2535
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "cannot find 'ldd'"
16924 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
16926 #: collect2.c:2581
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "can't open ldd output: %m"
16929 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
16931 #: collect2.c:2599
16932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16933 msgid "dynamic dependency %s not found"
16934 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
16936 #: collect2.c:2611
16937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16938 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
16939 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
16941 #: collect2.c:2775
16942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16943 msgid "%s: not a COFF file"
16944 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
16946 #: collect2.c:2933
16947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16948 msgid "%s: cannot open as COFF file"
16949 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
16951 #: collect2.c:2992
16952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16953 msgid "library lib%s not found"
16954 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
16956 #: convert.c:93
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "cannot convert to a pointer type"
16959 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
16961 #: convert.c:389
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
16964 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
16966 #: convert.c:393
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "aggregate value used where a float was expected"
16969 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
16971 #: convert.c:516
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "conversion to incomplete type"
16974 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
16976 #: convert.c:965
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
16979 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
16981 #: convert.c:973
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
16984 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
16986 #: convert.c:1058
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "pointer value used where a complex was expected"
16989 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
16991 #: convert.c:1062
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
16994 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
16996 #: convert.c:1096
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
16999 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17001 #: convert.c:1104
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "can%'t convert value to a vector"
17004 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17006 #: convert.c:1143
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17009 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17011 #: coverage.c:200
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "%qs is not a gcov data file"
17014 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17016 #: coverage.c:211
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17019 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17021 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17023 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17024 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17026 #: coverage.c:294
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17029 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17031 #: coverage.c:304
17032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17033 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17034 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17036 #: coverage.c:311
17037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17038 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17039 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17041 #: coverage.c:331
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "%qs has overflowed"
17044 msgstr "%qs se ha desbordado"
17046 #: coverage.c:332
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%qs is corrupted"
17049 msgstr "%qs está corrupto"
17051 #: coverage.c:390
17052 #, gcc-internal-format
17053 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17054 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17056 #: coverage.c:406
17057 #, gcc-internal-format
17058 msgid "execution counts estimated\n"
17059 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17061 #: coverage.c:407
17062 #, gcc-internal-format
17063 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17064 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17066 #: coverage.c:419
17067 #, gcc-internal-format
17068 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17069 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17071 #: coverage.c:683
17072 #, gcc-internal-format
17073 msgid "error writing %qs"
17074 msgstr "error al escribir %qs"
17076 #: coverage.c:1257
17077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17078 msgid "cannot open %s"
17079 msgstr "no se puede abrir %s"
17081 #: data-streamer-in.c:53
17082 #, gcc-internal-format
17083 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17084 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17086 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17087 #, gcc-internal-format
17088 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17089 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17091 #: dbgcnt.c:133
17092 #, gcc-internal-format
17093 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17094 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17096 #: dbgcnt.c:134
17097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17098 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17099 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17101 #: dbgcnt.c:135
17102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17103 msgid "          %s"
17104 msgstr "          %s"
17106 #: dbxout.c:3336
17107 #, gcc-internal-format
17108 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17109 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17111 #: dbxout.c:3808
17112 #, gcc-internal-format
17113 msgid "global destructors not supported on this target"
17114 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17116 #: dbxout.c:3825
17117 #, gcc-internal-format
17118 msgid "global constructors not supported on this target"
17119 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17121 #: diagnostic.c:1461
17122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17123 msgid "in %s, at %s:%d"
17124 msgstr "en %s, en %s:%d"
17126 #: dominance.c:1169
17127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17128 msgid "dominator of %d status unknown"
17129 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17131 #: dominance.c:1177
17132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17133 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17134 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17136 #: dumpfile.c:321 dumpfile.c:485 dumpfile.c:578
17137 #, gcc-internal-format
17138 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17139 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17141 #: dumpfile.c:820
17142 #, gcc-internal-format
17143 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17144 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17146 #: dumpfile.c:928
17147 #, gcc-internal-format
17148 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17149 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17151 #: dumpfile.c:960
17152 #, gcc-internal-format
17153 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17154 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17156 #: dwarf2out.c:1097
17157 #, gcc-internal-format
17158 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17159 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17161 #: dwarf2out.c:13689
17162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17163 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17164 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17166 #: dwarf2out.c:27319
17167 #, gcc-internal-format
17168 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
17169 msgstr ""
17171 #: emit-rtl.c:2770
17172 #, gcc-internal-format
17173 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17174 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17176 #: emit-rtl.c:2772
17177 #, gcc-internal-format
17178 msgid "shared rtx"
17179 msgstr "rtx compartido"
17181 #: emit-rtl.c:2774
17182 #, gcc-internal-format
17183 msgid "internal consistency failure"
17184 msgstr "falla interna de consistencia"
17186 #: emit-rtl.c:3880
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17189 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17191 #: errors.c:133
17192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17193 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17194 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17196 #: except.c:2124
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
17199 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
17201 #: except.c:2259
17202 #, gcc-internal-format
17203 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
17204 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
17206 #: except.c:3315 except.c:3340
17207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17208 msgid "region_array is corrupted for region %i"
17209 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
17211 #: except.c:3328 except.c:3359
17212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17213 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
17214 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
17216 #: except.c:3345
17217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17218 msgid "outer block of region %i is wrong"
17219 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
17221 #: except.c:3350
17222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17223 msgid "negative nesting depth of region %i"
17224 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
17226 #: except.c:3364
17227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17228 msgid "region of lp %i is wrong"
17229 msgstr "la región de lp %i es errónea"
17231 #: except.c:3391
17232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17233 msgid "tree list ends on depth %i"
17234 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
17236 #: except.c:3396
17237 #, gcc-internal-format
17238 msgid "region_array does not match region_tree"
17239 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
17241 #: except.c:3401
17242 #, gcc-internal-format
17243 msgid "lp_array does not match region_tree"
17244 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
17246 #: except.c:3408
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "verify_eh_tree failed"
17249 msgstr "falló verify_eh_tree"
17251 #: explow.c:1476
17252 #, gcc-internal-format
17253 msgid "stack limits not supported on this target"
17254 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
17256 #: expmed.c:338
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "reverse scalar storage order"
17259 msgstr ""
17261 #: expmed.c:355
17262 #, gcc-internal-format
17263 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
17264 msgstr ""
17266 #: expmed.c:399
17267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17268 msgid "reverse storage order for %smode"
17269 msgstr ""
17271 #: expmed.c:642
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
17274 msgstr ""
17276 #: expr.c:10802
17277 #, gcc-internal-format
17278 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
17279 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
17281 #: expr.c:10809
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
17284 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
17286 #: final.c:1538
17287 #, gcc-internal-format
17288 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
17289 msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
17291 #: final.c:1841
17292 #, gcc-internal-format
17293 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
17294 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
17296 #: final.c:4635 toplev.c:1404 tree-cfgcleanup.c:1211
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
17299 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17301 #: final.c:4688 tree-cfgcleanup.c:1227
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
17304 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
17306 #: fixed-value.c:128
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
17309 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
17311 #: fold-const.c:4065 fold-const.c:4075
17312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17313 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
17314 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
17316 #: fold-const.c:5340 tree-ssa-reassoc.c:2343 tree-ssa-reassoc.c:2983
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
17319 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
17321 #: fold-const.c:5789 fold-const.c:5803
17322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17323 msgid "comparison is always %d"
17324 msgstr "la comparación siempre es %d"
17326 #: fold-const.c:5940
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
17329 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
17331 #: fold-const.c:5945
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
17334 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
17336 #: fold-const.c:8200
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
17339 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
17341 #: fold-const.c:8581
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
17344 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
17346 #: fold-const.c:12049
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "fold check: original tree changed by fold"
17349 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
17351 #: function.c:242
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "total size of local objects too large"
17354 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
17356 #: function.c:1765 gimplify.c:6112
17357 #, gcc-internal-format
17358 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
17359 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
17361 #: function.c:4390
17362 #, gcc-internal-format
17363 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17364 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17366 #: function.c:4411
17367 #, gcc-internal-format
17368 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
17369 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
17371 #: function.c:5056
17372 #, gcc-internal-format
17373 msgid "function returns an aggregate"
17374 msgstr "la función devuelve un agregado"
17376 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
17377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17378 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
17379 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
17381 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
17382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17383 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
17384 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
17386 #: gcc.c:2210
17387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17388 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
17389 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
17391 #: gcc.c:2218
17392 #, gcc-internal-format
17393 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
17394 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
17396 #: gcc.c:2240
17397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17398 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
17399 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
17401 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
17402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17403 msgid "specs file malformed after %ld characters"
17404 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
17406 #: gcc.c:2321
17407 #, gcc-internal-format
17408 msgid "spec file has no spec for linking"
17409 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
17411 #: gcc.c:2869
17412 #, gcc-internal-format
17413 msgid "system path %qs is not absolute"
17414 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
17416 #: gcc.c:2957
17417 #, gcc-internal-format
17418 msgid "-pipe not supported"
17419 msgstr "no se admite -pipe"
17421 #: gcc.c:3119
17422 #, gcc-internal-format
17423 msgid "failed to get exit status: %m"
17424 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
17426 #: gcc.c:3125
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "failed to get process times: %m"
17429 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
17431 #: gcc.c:3151
17432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17433 msgid "%s (program %s)"
17434 msgstr "%s (programa %s)"
17436 #: gcc.c:3628 opts-common.c:1195 opts-common.c:1219 opts-global.c:136
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "unrecognized command line option %qs"
17439 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
17441 #: gcc.c:3693
17442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17443 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
17444 msgstr ""
17446 #: gcc.c:3996
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
17449 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
17451 #: gcc.c:4471 toplev.c:893
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "input file %qs is the same as output file"
17454 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
17456 #: gcc.c:4476
17457 #, fuzzy, gcc-internal-format
17458 #| msgid "output file not specified"
17459 msgid "output filename may not be empty"
17460 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
17462 #: gcc.c:4501
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
17465 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
17467 #: gcc.c:4589
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
17470 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
17472 #: gcc.c:4771
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
17475 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
17477 #: gcc.c:4976
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
17480 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
17482 #: gcc.c:4980
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
17485 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
17487 #: gcc.c:5073
17488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17489 msgid "could not open temporary response file %s"
17490 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
17492 #: gcc.c:5080
17493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17494 msgid "could not write to temporary response file %s"
17495 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
17497 #: gcc.c:5086
17498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17499 msgid "could not close temporary response file %s"
17500 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
17502 #: gcc.c:5209
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "spec %qs invalid"
17505 msgstr "la especificación %qs es no válida"
17507 #: gcc.c:5359
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
17510 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
17512 #: gcc.c:5680
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
17515 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
17517 #: gcc.c:5703
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
17520 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
17522 #. Catch the case where a spec string contains something like
17523 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
17524 #. hand side of the :.
17525 #: gcc.c:5914
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
17528 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
17530 #: gcc.c:5957
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
17533 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
17535 #: gcc.c:6019
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "unknown spec function %qs"
17538 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
17540 #: gcc.c:6049
17541 #, gcc-internal-format
17542 msgid "error in args to spec function %qs"
17543 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
17545 #: gcc.c:6103
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "malformed spec function name"
17548 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
17550 #. )
17551 #: gcc.c:6106
17552 #, gcc-internal-format
17553 msgid "no arguments for spec function"
17554 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
17556 #: gcc.c:6125
17557 #, gcc-internal-format
17558 msgid "malformed spec function arguments"
17559 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
17561 #: gcc.c:6399
17562 #, gcc-internal-format
17563 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
17564 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
17566 #: gcc.c:6494
17567 #, gcc-internal-format
17568 msgid "braced spec body %qs is invalid"
17569 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
17571 #: gcc.c:7100
17572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17573 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
17574 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
17576 #: gcc.c:7111
17577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17578 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
17579 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
17581 #: gcc.c:7121 gcc.c:7162
17582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17583 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
17584 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
17586 #: gcc.c:7141 gcc.c:7178
17587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17588 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
17589 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
17591 #: gcc.c:7486
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17594 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
17596 #: gcc.c:7510
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17599 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
17601 #: gcc.c:7815
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
17604 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
17606 #: gcc.c:7819
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
17609 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
17611 #: gcc.c:7945
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
17614 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
17616 #: gcc.c:8006
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "no input files"
17619 msgstr "no hay ficheros de entrada"
17621 #: gcc.c:8057
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
17624 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
17626 #: gcc.c:8098
17627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17628 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
17629 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
17631 #: gcc.c:8122
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
17634 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
17636 #: gcc.c:8138
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
17639 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
17641 #: gcc.c:8147
17642 #, gcc-internal-format
17643 msgid "comparing final insns dumps"
17644 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
17646 #: gcc.c:8264
17647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17648 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
17649 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
17651 #: gcc.c:8297
17652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17653 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
17654 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
17656 #: gcc.c:8353 c-family/c-opts.c:749
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
17659 msgstr ""
17661 #: gcc.c:8359
17662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17663 msgid "language %s not recognized"
17664 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
17666 #: gcc.c:8599
17667 #, gcc-internal-format
17668 msgid "multilib spec %qs is invalid"
17669 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
17671 #: gcc.c:8801
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
17674 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
17676 #: gcc.c:8865
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
17679 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
17681 #: gcc.c:9027
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "multilib select %qs is invalid"
17684 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
17686 #: gcc.c:9067
17687 #, gcc-internal-format
17688 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
17689 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
17691 #: gcc.c:9282
17692 #, gcc-internal-format
17693 msgid "environment variable %qs not defined"
17694 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
17696 #: gcc.c:9421 gcc.c:9426
17697 #, gcc-internal-format
17698 msgid "invalid version number %qs"
17699 msgstr "número de versión %qs no válido"
17701 #: gcc.c:9469
17702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17703 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
17704 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
17706 #: gcc.c:9475
17707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17708 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
17709 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
17711 #: gcc.c:9517
17712 #, gcc-internal-format
17713 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
17714 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
17716 #: gcc.c:9641
17717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17718 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
17719 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
17721 #: gcc.c:9714
17722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17723 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
17724 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
17726 #: gcc.c:9750
17727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17728 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17729 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17731 #: gcc.c:9754
17732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17733 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
17734 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
17736 #: gcc.c:9761
17737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17738 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
17739 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
17741 #: gcc.c:9835
17742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17743 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
17744 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
17746 #: gcc.c:9888
17747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17748 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
17749 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
17751 #: gcov-tool.c:73
17752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17753 msgid "error in removing %s\n"
17754 msgstr "error al quitar %s\n"
17756 #: gcov-tool.c:104
17757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17758 msgid "Cannot make directory %s"
17759 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
17761 #: gcov-tool.c:112
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "Cannot get current directory name"
17764 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
17766 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
17767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17768 msgid "Cannot change directory to %s"
17769 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
17771 #: gcov-tool.c:123
17772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17773 msgid "output file %s already exists in folder %s"
17774 msgstr ""
17776 #: gcov-tool.c:223
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "weights need to be non-negative\n"
17779 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
17781 #: gcov-tool.c:358
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "scale needs to be non-negative\n"
17784 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
17786 #: gcse.c:3985
17787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17788 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
17789 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
17791 #: gcse.c:3997
17792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17793 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
17794 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
17796 #: gencfn-macros.c:183
17797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17798 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17799 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17801 #: gencfn-macros.c:190
17802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17803 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
17804 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
17806 #: gentarget-def.c:126
17807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17808 msgid "invalid prototype for '%s'"
17809 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
17811 #: gentarget-def.c:131
17812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17813 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
17814 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
17816 #: gentarget-def.c:148
17817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17818 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
17819 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
17821 #: gentarget-def.c:168
17822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17823 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
17824 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
17826 #: gentarget-def.c:172
17827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17828 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
17829 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
17831 #: gentarget-def.c:176
17832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17833 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
17834 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
17836 #: gentarget-def.c:276
17837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17838 msgid "duplicate definition of '%s'"
17839 msgstr "definición duplicada de '%s'"
17841 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
17842 #: ggc-page.c:2458 ggc-page.c:2489 ggc-page.c:2496
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "can%'t write PCH file: %m"
17845 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
17847 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
17850 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
17852 #: ggc-common.c:491
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
17855 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
17857 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
17858 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2590
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "can%'t read PCH file: %m"
17861 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
17863 #: ggc-common.c:629
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "had to relocate PCH"
17866 msgstr "se debe reubicar el PCH"
17868 #: ggc-page.c:1726
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "open /dev/zero: %m"
17871 msgstr "open /dev/zero: %m"
17873 #: ggc-page.c:2474 ggc-page.c:2480
17874 #, gcc-internal-format
17875 msgid "can%'t write PCH file"
17876 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
17878 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:274
17879 #, gcc-internal-format
17880 msgid "potential null pointer dereference"
17881 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
17883 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:314
17884 #, gcc-internal-format
17885 msgid "null pointer dereference"
17886 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
17888 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:413 gimple-ssa-isolate-paths.c:531 tree.c:12880
17889 #: tree.c:12917 c/c-typeck.c:2906 c/c-typeck.c:2990 c/c-typeck.c:9913
17890 #: c/c-typeck.c:9930 c/gimple-parser.c:1556 c/gimple-parser.c:1564
17891 #: cp/call.c:6454 cp/call.c:7936 cp/constexpr.c:778 cp/constexpr.c:2190
17892 #: cp/cvt.c:992 cp/cvt.c:1019 cp/decl.c:7224 cp/decl2.c:5073 cp/pt.c:8075
17893 #: cp/semantics.c:1767 cp/typeck.c:1648 cp/typeck.c:1843 cp/typeck.c:3718
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "declared here"
17896 msgstr "se declara aquí"
17898 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
17901 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
17903 #: gimple-ssa-sprintf.c:2308 gimple-ssa-sprintf.c:2436
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
17906 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17908 #: gimple-ssa-sprintf.c:2310 gimple-ssa-sprintf.c:2438
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "%qE output truncated before the last format character"
17911 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
17913 #: gimple-ssa-sprintf.c:2312 gimple-ssa-sprintf.c:2440
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
17916 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
17918 #: gimple-ssa-sprintf.c:2314 gimple-ssa-sprintf.c:2442
17919 #, gcc-internal-format
17920 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
17921 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
17923 #: gimple-ssa-sprintf.c:2327
17924 #, gcc-internal-format
17925 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17926 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17928 #: gimple-ssa-sprintf.c:2329
17929 #, gcc-internal-format
17930 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
17931 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17933 #: gimple-ssa-sprintf.c:2331
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
17936 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
17938 #: gimple-ssa-sprintf.c:2335
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17941 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17943 #: gimple-ssa-sprintf.c:2337
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
17946 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17948 #: gimple-ssa-sprintf.c:2339
17949 #, gcc-internal-format
17950 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
17951 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17953 #: gimple-ssa-sprintf.c:2352
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17956 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17958 #: gimple-ssa-sprintf.c:2354
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17961 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17963 #: gimple-ssa-sprintf.c:2356
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
17966 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17968 #: gimple-ssa-sprintf.c:2372
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17971 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17973 #: gimple-ssa-sprintf.c:2374
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17976 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17978 #: gimple-ssa-sprintf.c:2376
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
17981 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
17983 #: gimple-ssa-sprintf.c:2389
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17986 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17988 #: gimple-ssa-sprintf.c:2391
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17991 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17993 #: gimple-ssa-sprintf.c:2393
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
17996 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
17998 #: gimple-ssa-sprintf.c:2405
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18001 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18003 #: gimple-ssa-sprintf.c:2407
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18006 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18008 #: gimple-ssa-sprintf.c:2409
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18011 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18013 #: gimple-ssa-sprintf.c:2455
18014 #, gcc-internal-format
18015 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18016 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18018 #: gimple-ssa-sprintf.c:2457
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18021 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18023 #: gimple-ssa-sprintf.c:2459
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18026 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18028 #: gimple-ssa-sprintf.c:2463
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18031 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18033 #: gimple-ssa-sprintf.c:2465
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18036 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18038 #: gimple-ssa-sprintf.c:2467
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18041 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18043 #: gimple-ssa-sprintf.c:2481
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18046 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18048 #: gimple-ssa-sprintf.c:2484
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18051 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18053 #: gimple-ssa-sprintf.c:2487
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18056 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18058 #: gimple-ssa-sprintf.c:2503
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18061 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18063 #: gimple-ssa-sprintf.c:2506
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18066 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18068 #: gimple-ssa-sprintf.c:2509
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18071 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18073 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18076 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18078 #: gimple-ssa-sprintf.c:2525
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18081 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18083 #: gimple-ssa-sprintf.c:2528
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18086 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18088 #: gimple-ssa-sprintf.c:2540
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18091 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18093 #: gimple-ssa-sprintf.c:2543
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18096 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18098 #: gimple-ssa-sprintf.c:2546
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18101 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18103 #: gimple-ssa-sprintf.c:2711
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18106 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18108 #: gimple-ssa-sprintf.c:2713
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18111 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18113 #: gimple-ssa-sprintf.c:2752
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18116 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18118 #: gimple-ssa-sprintf.c:2754
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18121 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18123 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18124 #, gcc-internal-format
18125 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18126 msgstr "se asume salida de directiva de %wu byte"
18128 #: gimple-ssa-sprintf.c:2769
18129 #, gcc-internal-format
18130 msgid "assuming directive output of %wu bytes"
18131 msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18133 #: gimple-ssa-sprintf.c:2776
18134 #, gcc-internal-format
18135 msgid "directive argument %qE"
18136 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18138 #: gimple-ssa-sprintf.c:2778
18139 #, gcc-internal-format
18140 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18141 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18143 #: gimple-ssa-sprintf.c:2782
18144 #, gcc-internal-format
18145 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18146 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18148 #: gimple-ssa-sprintf.c:2802
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18151 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18153 #: gimple-ssa-sprintf.c:2803
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18156 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18158 #: gimple-ssa-sprintf.c:2807
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18161 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18163 #: gimple-ssa-sprintf.c:2812
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18166 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18168 #: gimple-ssa-sprintf.c:2817
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18171 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18173 #: gimple-ssa-sprintf.c:3591
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
18176 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
18178 #: gimple-ssa-sprintf.c:3597
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX %>"
18181 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX %>"
18183 #: gimple-ssa-sprintf.c:3650
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "null destination pointer"
18186 msgstr "puntero de destino nulo"
18188 #: gimple-ssa-sprintf.c:3667
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
18191 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
18193 #: gimple-ssa-sprintf.c:3679
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "null format string"
18196 msgstr "cadena de formato nula"
18198 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:469
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "use of %<alloca%>"
18201 msgstr "uso de %<alloca%>"
18203 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "argument to variable-length array may be too large"
18206 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
18208 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:493
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
18211 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
18213 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:497
18214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18215 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
18216 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
18218 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "argument to variable-length array is too large"
18221 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
18223 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:506
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
18226 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
18228 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
18229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18230 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
18231 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
18233 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "variable-length array bound is unknown"
18236 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
18238 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:517
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
18241 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
18243 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:521
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "unbounded use of variable-length array"
18246 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
18248 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:522
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
18251 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
18253 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:526
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
18256 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
18258 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:531
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18261 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18263 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
18266 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
18268 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:540
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "argument to variable-length array is zero"
18271 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
18273 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:542
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
18276 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
18278 #: gimple-streamer-in.c:210
18279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18280 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
18281 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
18283 #: gimple.c:1172
18284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18285 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
18286 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
18288 #: gimplify.c:1801
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "statement will never be executed"
18291 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
18293 #: gimplify.c:2104 gimplify.c:2112
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "this statement may fall through"
18296 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
18298 #: gimplify.c:2114
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "here"
18301 msgstr "aquí"
18303 #: gimplify.c:2221
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
18306 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
18308 #: gimplify.c:3290
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "using result of function returning %<void%>"
18311 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
18313 #: gimplify.c:5970
18314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18315 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18316 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
18318 #: gimplify.c:6113
18319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18320 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
18321 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
18323 #: gimplify.c:6153 gimplify.c:6162
18324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18325 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18326 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
18328 #: gimplify.c:6767
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
18331 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
18333 #: gimplify.c:6769
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "enclosing target region"
18336 msgstr "región objetivo contenedora"
18338 #: gimplify.c:6781
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
18341 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
18343 #: gimplify.c:6783
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "enclosing task"
18346 msgstr "tarea contenedora"
18348 #: gimplify.c:6855
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
18351 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
18353 #: gimplify.c:6857
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "enclosing %qs"
18356 msgstr "%qs contenedora"
18358 #: gimplify.c:6968
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
18361 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18363 #: gimplify.c:6970
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
18366 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
18368 #: gimplify.c:7021
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
18371 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
18373 #: gimplify.c:7029
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
18376 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
18378 #: gimplify.c:7095 gimplify.c:7695
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
18381 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
18383 #: gimplify.c:7116
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
18386 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
18388 #: gimplify.c:7234 gimplify.c:7266
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
18391 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
18393 #: gimplify.c:7237
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "iteration variable %qE should be private"
18396 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
18398 #: gimplify.c:7251
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
18401 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
18403 #: gimplify.c:7254
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
18406 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
18408 #: gimplify.c:7257
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
18411 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
18413 #: gimplify.c:7260
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
18416 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
18418 #: gimplify.c:7263
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "iteration variable %qE should not be private"
18421 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
18423 #: gimplify.c:7565
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
18426 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
18428 #: gimplify.c:7772
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
18431 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
18433 #: gimplify.c:7983
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
18436 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
18438 #: gimplify.c:8287
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
18441 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
18443 #: gimplify.c:8307
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
18446 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
18448 #: gimplify.c:8333
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
18451 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
18453 #: gimplify.c:8599
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
18456 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
18458 #: gimplify.c:8632
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18461 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
18463 #: gimplify.c:8805
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
18466 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
18468 #: gimplify.c:8856
18469 #, gcc-internal-format
18470 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
18471 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
18473 #: gimplify.c:8938
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
18476 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
18478 #: gimplify.c:9083
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "invalid private reduction on %qE"
18481 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
18483 #: gimplify.c:10907 omp-low.c:2842
18484 #, gcc-internal-format
18485 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
18486 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
18488 #: gimplify.c:10925
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
18491 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
18493 #: gimplify.c:10938
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
18496 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
18498 #: gimplify.c:10951
18499 #, gcc-internal-format
18500 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
18501 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
18503 #: gimplify.c:10962
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
18506 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
18508 #: gimplify.c:11905
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
18511 msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
18513 #: gimplify.c:12204
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "gimplification failed"
18516 msgstr "falló la gimplificación"
18518 #: gimplify.c:12732
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
18521 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
18523 #: gimplify.c:12737
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
18526 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
18528 #: gimplify.c:12744
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "if this code is reached, the program will abort"
18531 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
18533 #: godump.c:1425
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "could not close Go dump file: %m"
18536 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
18538 #: godump.c:1437
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
18541 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
18543 #: graph.c:55 toplev.c:1521 objc/objc-act.c:461
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "can%'t open %s: %m"
18546 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
18548 #: graphite.c:350
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
18551 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
18553 #: hsa-brig.c:908
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
18556 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
18558 #: hsa-common.c:241
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "HSA image ops not handled"
18561 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
18563 #: hsa-gen.c:1185
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
18566 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
18568 #: hsa-gen.c:1189 hsa-gen.c:1202
18569 #, gcc-internal-format
18570 msgid "HSA SSA verification failed"
18571 msgstr "error de verificación HSA SSA"
18573 #: hsa-gen.c:1198
18574 #, gcc-internal-format
18575 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
18576 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
18578 #: hsa-gen.c:1458
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
18581 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
18583 #: hsa-gen.c:1462
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "HSA instruction verification failed"
18586 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
18588 #: input.c:1147
18589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18590 msgid "expansion point is location %i"
18591 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
18593 #: input.c:1177
18594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18595 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
18596 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
18598 #: input.c:1185
18599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18600 msgid "token %u has x-location == %u"
18601 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
18603 #: input.c:1186
18604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18605 msgid "token %u has y-location == %u"
18606 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
18608 #: internal-fn.c:455
18609 #, gcc-internal-format
18610 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
18611 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
18613 #: ipa-chkp.c:667
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "function cannot be instrumented"
18616 msgstr "no se puede instrumentar la función"
18618 #: ipa-devirt.c:752 ipa-devirt.c:903
18619 #, gcc-internal-format
18620 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
18621 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
18623 #: ipa-devirt.c:755
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
18626 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
18628 #: ipa-devirt.c:794
18629 #, gcc-internal-format
18630 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
18631 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
18633 #: ipa-devirt.c:800
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
18636 msgstr ""
18638 #: ipa-devirt.c:804
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "RTTI will not work on this type"
18641 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
18643 #: ipa-devirt.c:834 ipa-devirt.c:862 ipa-devirt.c:933
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
18646 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
18648 #: ipa-devirt.c:840
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
18651 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
18653 #: ipa-devirt.c:868
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
18656 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
18658 #: ipa-devirt.c:911 ipa-devirt.c:941
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
18661 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
18663 #: ipa-devirt.c:915
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "contains additional virtual method %qD"
18666 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
18668 #: ipa-devirt.c:922
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
18671 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
18673 #: ipa-devirt.c:947
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "virtual method %qD"
18676 msgstr "método virtual %qD"
18678 #: ipa-devirt.c:951
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
18681 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
18683 #: ipa-devirt.c:957
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
18686 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
18688 #: ipa-devirt.c:987
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
18691 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
18693 #: ipa-devirt.c:998 ipa-devirt.c:1013 ipa-devirt.c:1263 ipa-devirt.c:1355
18694 #: ipa-devirt.c:1394 ipa-devirt.c:1412
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "a different type is defined in another translation unit"
18697 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18699 #: ipa-devirt.c:1005
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
18702 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
18704 #: ipa-devirt.c:1015
18705 #, gcc-internal-format
18706 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
18707 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
18709 #: ipa-devirt.c:1109
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
18712 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
18714 #: ipa-devirt.c:1114
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
18717 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
18719 #: ipa-devirt.c:1119
18720 #, gcc-internal-format
18721 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
18722 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18724 #: ipa-devirt.c:1142
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "type name %qs should match type name %qs"
18727 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
18729 #: ipa-devirt.c:1146 ipa-devirt.c:1238
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "the incompatible type is defined here"
18732 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
18734 #: ipa-devirt.c:1174
18735 #, gcc-internal-format
18736 msgid "array types have different bounds"
18737 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
18739 #: ipa-devirt.c:1189
18740 #, gcc-internal-format
18741 msgid "return value type mismatch"
18742 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
18744 #: ipa-devirt.c:1204
18745 #, gcc-internal-format
18746 msgid "implicit this pointer type mismatch"
18747 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
18749 #: ipa-devirt.c:1207
18750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18751 msgid "type mismatch in parameter %i"
18752 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
18754 #: ipa-devirt.c:1218
18755 #, gcc-internal-format
18756 msgid "types have different parameter counts"
18757 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
18759 #: ipa-devirt.c:1229
18760 #, fuzzy, gcc-internal-format
18761 #| msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
18762 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
18763 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
18765 #: ipa-devirt.c:1235
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "type %qT should match type %qT"
18768 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
18770 #: ipa-devirt.c:1270
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
18773 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
18775 #: ipa-devirt.c:1288
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
18778 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
18780 #: ipa-devirt.c:1303
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
18783 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
18785 #: ipa-devirt.c:1312
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
18788 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
18790 #: ipa-devirt.c:1320
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
18793 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
18795 #: ipa-devirt.c:1338
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
18798 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
18800 #: ipa-devirt.c:1345
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
18803 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
18805 #: ipa-devirt.c:1370
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
18808 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
18810 #: ipa-devirt.c:1379
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
18813 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
18815 #: ipa-devirt.c:1439
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
18818 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18820 #: ipa-devirt.c:1454
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "has different return value in another translation unit"
18823 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
18825 #: ipa-devirt.c:1477 ipa-devirt.c:1489
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "has different parameters in another translation unit"
18828 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
18830 #: ipa-devirt.c:1512
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
18833 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
18835 #: ipa-devirt.c:1516
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
18838 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
18840 #: ipa-devirt.c:1534 ipa-devirt.c:1590
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
18843 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
18845 #: ipa-devirt.c:1541 ipa-devirt.c:1595
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
18848 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
18850 #: ipa-devirt.c:1549
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
18853 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
18855 #: ipa-devirt.c:1563
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
18858 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
18860 #: ipa-devirt.c:1576
18861 #, fuzzy, gcc-internal-format
18862 #| msgid "fields has different layout in another translation unit"
18863 msgid "fields have different layout in another translation unit"
18864 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
18866 #: ipa-devirt.c:1599
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
18869 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
18871 #: ipa-devirt.c:1623
18872 #, gcc-internal-format
18873 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
18874 msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
18876 #: ipa-devirt.c:1631
18877 #, gcc-internal-format
18878 msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
18879 msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
18881 #: ipa-devirt.c:1638
18882 #, gcc-internal-format
18883 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
18884 msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
18886 #: ipa-devirt.c:1647
18887 #, gcc-internal-format
18888 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
18889 msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
18891 #: ipa-devirt.c:1655
18892 #, gcc-internal-format
18893 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
18894 msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
18896 #: ipa-devirt.c:1677
18897 #, gcc-internal-format
18898 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
18899 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
18901 #: ipa-devirt.c:1685
18902 #, gcc-internal-format
18903 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
18904 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
18906 #: ipa-devirt.c:1808
18907 #, gcc-internal-format
18908 msgid "the extra base is defined here"
18909 msgstr "la base extra se define aquí"
18911 #: ipa-devirt.c:3792
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
18914 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18915 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18916 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18918 #: ipa-devirt.c:3801
18919 #, gcc-internal-format
18920 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18921 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18922 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18923 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18925 #: ipa-devirt.c:3830
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
18928 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18929 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18930 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18932 #: ipa-devirt.c:3838
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
18935 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
18936 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
18937 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
18939 #: ipa-devirt.c:3846
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18942 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18943 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18944 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18946 #: ipa-devirt.c:3856
18947 #, gcc-internal-format
18948 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
18949 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
18950 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
18951 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
18953 #: ipa-hsa.c:57
18954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18955 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
18956 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
18958 #: ipa-inline-analysis.c:4400
18959 #, gcc-internal-format
18960 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
18961 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
18963 #: ipa-pure-const.c:187
18964 #, gcc-internal-format
18965 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
18966 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
18968 #: ipa-pure-const.c:188
18969 #, gcc-internal-format
18970 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
18971 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
18973 #: ipa-reference.c:1182
18974 #, gcc-internal-format
18975 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
18976 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
18978 #: ira.c:2322 ira.c:2336
18979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18980 msgid "%s cannot be used in asm here"
18981 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
18983 #: ira.c:5558
18984 #, gcc-internal-format
18985 msgid "frame pointer required, but reserved"
18986 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
18988 #: ira.c:5559
18989 #, gcc-internal-format
18990 msgid "for %qD"
18991 msgstr "para %qD"
18993 #: ira.c:5573
18994 #, gcc-internal-format
18995 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18996 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
18998 #: lra-assigns.c:1454 reload1.c:1245
18999 #, gcc-internal-format
19000 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19001 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19003 #: lra-assigns.c:1475
19004 #, gcc-internal-format
19005 msgid "unable to find a register to spill"
19006 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
19008 #: lra-assigns.c:1711
19009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19010 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19011 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19013 #: lra-constraints.c:3880 reload.c:3823 reload.c:4078
19014 #, gcc-internal-format
19015 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19016 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19018 #: lra-constraints.c:4770
19019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19020 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19021 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
19023 #: lto-cgraph.c:1293
19024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19025 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
19026 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
19028 #: lto-cgraph.c:1472
19029 #, gcc-internal-format
19030 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
19031 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
19033 #: lto-cgraph.c:1478
19034 #, gcc-internal-format
19035 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
19036 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
19038 #: lto-cgraph.c:1553
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
19041 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
19043 #: lto-cgraph.c:1731
19044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19045 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
19046 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
19048 #: lto-cgraph.c:1818
19049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19050 msgid "Profile information in %s corrupted"
19051 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
19053 #: lto-cgraph.c:1851
19054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19055 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
19056 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
19058 #: lto-cgraph.c:1861
19059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19060 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
19061 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
19063 #: lto-cgraph.c:1942
19064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19065 msgid "invalid offload table in %s"
19066 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
19068 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
19069 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
19070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19071 msgid "compressed stream: %s"
19072 msgstr "flujo comprimido: %s"
19074 #: lto-section-in.c:445
19075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19076 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
19077 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
19079 #: lto-section-in.c:456
19080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19081 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
19082 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
19084 #: lto-streamer-in.c:79
19085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19086 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
19087 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
19089 #: lto-streamer-in.c:903 lto-streamer-in.c:913
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
19092 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
19094 #: lto-streamer-in.c:907 lto-streamer-in.c:916
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "Cgraph edge statement index not found"
19097 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
19099 #: lto-streamer-in.c:923
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "Reference statement index out of range"
19102 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
19104 #: lto-streamer-in.c:926
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "Reference statement index not found"
19107 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
19109 #: lto-streamer-in.c:1545
19110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19111 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
19112 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
19114 #: lto-streamer-in.c:1643
19115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19116 msgid "unsupported mode %s\n"
19117 msgstr "no se admite el modo %s\n"
19119 #: lto-streamer-out.c:420 lto-streamer-out.c:664
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
19122 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
19124 #: lto-streamer.c:162
19125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19126 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
19127 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
19129 #: lto-streamer.c:383
19130 #, gcc-internal-format
19131 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
19132 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
19134 #: lto-wrapper.c:114
19135 #, gcc-internal-format
19136 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
19137 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
19139 #: lto-wrapper.c:151
19140 #, gcc-internal-format
19141 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
19142 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
19144 #: lto-wrapper.c:307
19145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19146 msgid "Option %s with different values"
19147 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
19149 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
19150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19151 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
19152 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
19154 #: lto-wrapper.c:815
19155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19156 msgid "problem with building target image for %s\n"
19157 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
19159 #: lto-wrapper.c:835
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "reading input file"
19162 msgstr "leyendo fichero de entrada"
19164 #: lto-wrapper.c:840
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "writing output file"
19167 msgstr "escribiendo fichero de salida"
19169 #: lto-wrapper.c:870
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
19172 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
19174 #: lto-wrapper.c:974
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
19177 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
19179 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
19182 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
19184 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "cannot open %s: %m"
19187 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19189 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "cannot read %s: %m"
19192 msgstr "no se puede leer %s: %m"
19194 #: lto-wrapper.c:1165
19195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19196 msgid "invalid format of %s"
19197 msgstr "formato no válido de %s"
19199 #: lto-wrapper.c:1301
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "fopen: %s: %m"
19202 msgstr "fopen: %s: %m"
19204 #: multiple_target.c:67
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
19207 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
19209 #: multiple_target.c:74
19210 #, fuzzy, gcc-internal-format
19211 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
19212 msgid "target does not support function version dispatcher"
19213 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
19215 #: multiple_target.c:83
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "default target_clones attribute was not set"
19218 msgstr "no se ha especificado el atributo target_clones predefinido"
19220 #: multiple_target.c:258
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "single target_clones attribute is ignored"
19223 msgstr "se descarta el atributo sencillo target_clones"
19225 #: multiple_target.c:270
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "default target was not set"
19228 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
19230 #: omp-expand.c:2029
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
19233 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
19235 #: omp-expand.c:2166
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
19238 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
19240 #: omp-general.c:592
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "multiple loop axes specified for routine"
19243 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
19245 #: omp-low.c:2148 omp-offload.c:1124
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
19248 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
19250 #: omp-low.c:2151 omp-offload.c:1125
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
19253 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
19255 #: omp-low.c:2155 omp-offload.c:1159
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19258 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19260 #: omp-low.c:2202
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
19263 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
19265 #: omp-low.c:2471
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
19268 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
19270 #: omp-low.c:2480
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
19273 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
19275 #: omp-low.c:2505
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
19278 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
19280 #: omp-low.c:2513
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
19283 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
19285 #: omp-low.c:2525
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
19288 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
19290 #: omp-low.c:2542
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
19293 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
19295 #: omp-low.c:2583
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
19298 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
19300 #: omp-low.c:2605
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "orphaned %qs construct"
19303 msgstr "construcción %qs huérfana"
19305 #: omp-low.c:2634
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
19308 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
19310 #: omp-low.c:2639
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
19313 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
19315 #: omp-low.c:2659 omp-low.c:2672
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
19318 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
19320 #: omp-low.c:2698
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
19323 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
19325 #: omp-low.c:2712
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "invalid arguments"
19328 msgstr "argumentos no válidos"
19330 #: omp-low.c:2718
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
19333 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
19335 #: omp-low.c:2746
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19338 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19340 #: omp-low.c:2753
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19343 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
19345 #: omp-low.c:2782
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19348 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
19350 #: omp-low.c:2806 omp-low.c:2945
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
19353 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
19355 #: omp-low.c:2834
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
19358 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
19360 #: omp-low.c:2851
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
19363 msgstr ""
19365 #: omp-low.c:2866
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
19368 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
19370 #: omp-low.c:2879
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
19373 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
19375 #: omp-low.c:2890 omp-low.c:2903
19376 #, gcc-internal-format
19377 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
19378 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
19380 #: omp-low.c:2920
19381 #, gcc-internal-format
19382 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
19383 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
19385 #: omp-low.c:2932
19386 #, gcc-internal-format
19387 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
19388 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
19390 #: omp-low.c:2953
19391 #, gcc-internal-format
19392 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
19393 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
19395 #: omp-low.c:2966
19396 #, gcc-internal-format
19397 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
19398 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
19400 #: omp-low.c:3011
19401 #, gcc-internal-format
19402 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
19403 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
19405 #: omp-low.c:3024 omp-low.c:3031
19406 #, gcc-internal-format
19407 msgid "%qs construct inside of %qs region"
19408 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
19410 #: omp-low.c:3143
19411 #, gcc-internal-format
19412 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
19413 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
19415 #: omp-low.c:6379
19416 #, gcc-internal-format
19417 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
19418 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
19420 #: omp-low.c:6402
19421 #, gcc-internal-format
19422 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
19423 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
19425 #: omp-low.c:9125
19426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19427 msgid "invalid exit from %s structured block"
19428 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
19430 #: omp-low.c:9127 omp-low.c:9132
19431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19432 msgid "invalid entry to %s structured block"
19433 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
19435 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
19436 #: omp-low.c:9136
19437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19438 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
19439 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
19441 #: omp-offload.c:601
19442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19443 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
19444 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
19446 #: omp-offload.c:1157
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
19449 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
19451 #: omp-offload.c:1161 omp-offload.c:1193
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "containing loop here"
19454 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
19456 #: omp-offload.c:1166
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19459 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19461 #: omp-offload.c:1168
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
19464 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
19466 #: omp-offload.c:1173
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "routine %qD declared here"
19469 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
19471 #: omp-offload.c:1186
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
19474 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
19476 #: omp-offload.c:1327
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19479 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19481 #: omp-offload.c:1335
19482 #, fuzzy, gcc-internal-format
19483 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
19484 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
19485 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
19487 #: omp-offload.c:1337
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
19490 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
19492 #: omp-simd-clone.c:192
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "ignoring large linear step"
19495 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
19497 #: omp-simd-clone.c:199
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "ignoring zero linear step"
19500 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
19502 #: omp-simd-clone.c:258
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
19505 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
19507 #: omp-simd-clone.c:269
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
19510 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
19512 #: optabs.c:4195
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "indirect jumps are not available on this target"
19515 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
19517 #: opts-common.c:1119
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
19520 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
19522 #: opts-common.c:1129 opts.c:1780
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "missing argument to %qs"
19525 msgstr "faltan argumentos para %qs"
19527 #: opts-common.c:1135
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
19530 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
19532 #: opts-common.c:1149
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "unrecognized argument in option %qs"
19535 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
19537 #: opts-common.c:1160 config/i386/i386.c:4721
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
19540 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
19542 #: opts-common.c:1163 config/i386/i386.c:4724
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
19545 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
19547 #: opts-global.c:99
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
19550 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
19552 #. Eventually this should become a hard error IMO.
19553 #: opts-global.c:105
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
19556 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
19558 #: opts-global.c:364
19559 #, gcc-internal-format
19560 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
19561 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
19563 #: opts-global.c:369
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
19566 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
19568 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
19571 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
19573 #: opts-global.c:422
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "unrecognized register name %qs"
19576 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
19578 #: opts-global.c:440
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
19581 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
19583 #: opts-global.c:443
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
19586 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
19588 #: opts.c:90
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
19591 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19593 #: opts.c:126
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
19596 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
19598 #: opts.c:133
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19601 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
19603 #: opts.c:586
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
19606 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
19608 #: opts.c:739
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19611 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19613 #: opts.c:743
19614 #, gcc-internal-format
19615 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
19616 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
19618 #: opts.c:757
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19621 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19623 #: opts.c:772
19624 #, gcc-internal-format
19625 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
19626 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
19628 #: opts.c:827 config/darwin.c:3167
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
19631 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
19633 #: opts.c:843
19634 #, gcc-internal-format
19635 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
19636 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
19638 #: opts.c:861 config/pa/pa.c:532
19639 #, gcc-internal-format
19640 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
19641 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
19643 #: opts.c:912
19644 #, gcc-internal-format
19645 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
19646 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador"
19648 #: opts.c:925
19649 #, gcc-internal-format
19650 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
19651 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
19653 #: opts.c:957
19654 #, gcc-internal-format
19655 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
19656 msgstr "-fsanitize=address es incompatible con -fsanitize=kernel-address"
19658 #: opts.c:964
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
19661 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address son incompatibles con -fsanitize=thread"
19663 #: opts.c:970
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "-fsanitize=leak is incompatible with -fsanitize=thread"
19666 msgstr "-fsanitize=leak es incompatible con -fsanitize=thread"
19668 #: opts.c:976
19669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19670 msgid "-fsanitize-recover=%s is not supported"
19671 msgstr "no se admite -fsanitize-recover=%s"
19673 #: opts.c:1005
19674 #, gcc-internal-format
19675 msgid "-fsanitize-address-use-after-scope requires -fstack-reuse=none option"
19676 msgstr "-fsanitize-address-use-after-scope requiere -fstack-reuse=none option"
19678 #: opts.c:1012
19679 #, fuzzy, gcc-internal-format
19680 #| msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19681 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
19682 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19684 #: opts.c:1015
19685 #, fuzzy, gcc-internal-format
19686 #| msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
19687 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
19688 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
19690 #: opts.c:1417
19691 #, gcc-internal-format
19692 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
19693 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
19695 #: opts.c:1617
19696 #, gcc-internal-format
19697 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
19698 msgstr "la opción -fsanitize=all no es válida"
19700 #: opts.c:1649
19701 #, gcc-internal-format
19702 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
19703 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
19705 #: opts.c:1656
19706 #, gcc-internal-format
19707 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
19708 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
19710 #: opts.c:1835
19711 #, gcc-internal-format
19712 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
19713 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
19715 #: opts.c:1844
19716 #, gcc-internal-format
19717 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
19718 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
19720 #: opts.c:2085
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
19723 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
19725 #: opts.c:2097
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
19728 msgstr "la opción -foffload-abi solo puede especificarse para compilador de descarga"
19730 #: opts.c:2105
19731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19732 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
19733 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
19735 #: opts.c:2224
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "unknown stack check parameter %qs"
19738 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
19740 #: opts.c:2256
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
19743 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
19745 #: opts.c:2267
19746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19747 msgid "dwarf version %d is not supported"
19748 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
19750 #: opts.c:2367
19751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19752 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
19753 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
19755 #: opts.c:2378
19756 #, gcc-internal-format
19757 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
19758 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
19760 #: opts.c:2381
19761 #, gcc-internal-format
19762 msgid "invalid --param name %qs"
19763 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
19765 #: opts.c:2389
19766 #, gcc-internal-format
19767 msgid "invalid --param value %qs"
19768 msgstr "valor de --param %qs no válido"
19770 #: opts.c:2511
19771 #, gcc-internal-format
19772 msgid "target system does not support debug output"
19773 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
19775 #: opts.c:2520
19776 #, gcc-internal-format
19777 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
19778 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
19780 #: opts.c:2538
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "unrecognized debug output level %qs"
19783 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
19785 #: opts.c:2540
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "debug output level %qs is too high"
19788 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
19790 #: opts.c:2560
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19793 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19795 #: opts.c:2564
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19798 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
19800 #: opts.c:2609
19801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19802 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19803 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
19805 #: opts.c:2634
19806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19807 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
19808 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
19810 #: opts.c:2636
19811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19812 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
19813 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
19815 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
19816 #: params.c:198
19817 #, gcc-internal-format
19818 msgid "invalid parameter %qs"
19819 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
19821 #: params.c:204
19822 #, gcc-internal-format
19823 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
19824 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
19826 #: params.c:209
19827 #, gcc-internal-format
19828 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
19829 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
19831 #: passes.c:81
19832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19833 msgid "pass %s does not support cloning"
19834 msgstr "el paso %s no admite clonación"
19836 #: passes.c:87
19837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19838 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
19839 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
19841 #: passes.c:1020
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "unrecognized option -fenable"
19844 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
19846 #: passes.c:1022
19847 #, gcc-internal-format
19848 msgid "unrecognized option -fdisable"
19849 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
19851 #: passes.c:1030
19852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19853 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
19854 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
19856 #: passes.c:1032
19857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19858 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
19859 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
19861 #: passes.c:1057 passes.c:1146
19862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19863 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19864 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19866 #: passes.c:1060 passes.c:1157
19867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19868 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
19869 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
19871 #: passes.c:1096 passes.c:1124
19872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19873 msgid "Invalid range %s in option %s"
19874 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
19876 #: passes.c:1142
19877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19878 msgid "enable pass %s for function %s"
19879 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
19881 #: passes.c:1153
19882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19883 msgid "disable pass %s for function %s"
19884 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
19886 #: passes.c:1382
19887 #, gcc-internal-format
19888 msgid "invalid pass positioning operation"
19889 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
19891 #: passes.c:1444
19892 #, gcc-internal-format
19893 msgid "plugin cannot register a missing pass"
19894 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
19896 #: passes.c:1447
19897 #, gcc-internal-format
19898 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
19899 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
19901 #: passes.c:1452
19902 #, gcc-internal-format
19903 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
19904 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
19906 #: passes.c:1471
19907 #, gcc-internal-format
19908 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
19909 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
19911 #: plugin.c:187
19912 #, gcc-internal-format
19913 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
19914 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
19916 #: plugin.c:209
19917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19918 msgid ""
19919 "plugin %s was specified with different paths:\n"
19920 "%s\n"
19921 "%s"
19922 msgstr ""
19923 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
19924 "%s\n"
19925 "%s"
19927 #: plugin.c:268
19928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19929 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
19930 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
19932 #: plugin.c:331
19933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19934 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
19935 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
19937 #: plugin.c:350
19938 #, gcc-internal-format
19939 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
19940 msgstr ""
19942 #: plugin.c:446
19943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19944 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
19945 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
19947 #: plugin.c:478
19948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19949 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
19950 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
19952 #: plugin.c:601
19953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19954 msgid ""
19955 "cannot load plugin %s\n"
19956 "%s"
19957 msgstr ""
19958 "no se puede cargar el plugin %s\n"
19959 "%s"
19961 #: plugin.c:611
19962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19963 msgid ""
19964 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
19965 "%s"
19966 msgstr ""
19967 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
19968 "%s"
19970 #: plugin.c:620
19971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19972 msgid ""
19973 "cannot find %s in plugin %s\n"
19974 "%s"
19975 msgstr ""
19976 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
19977 "%s"
19979 #: plugin.c:628
19980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19981 msgid "fail to initialize plugin %s"
19982 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
19984 #: plugin.c:911
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
19987 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
19989 #: predict.c:3197
19990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19991 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
19992 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s/%i"
19994 #: profile.c:452
19995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19996 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
19997 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
19999 #: profile.c:532
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
20002 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
20004 #: profile.c:715
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
20007 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
20009 #: profile.c:732
20010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20011 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
20012 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
20014 #: profile.c:753
20015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20016 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
20017 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
20019 #: read-rtl-function.c:262
20020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20021 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
20022 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
20024 #: read-rtl-function.c:266
20025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20026 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
20027 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
20029 #: read-rtl-function.c:409
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
20032 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
20034 #: read-rtl-function.c:710
20035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20036 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
20037 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
20039 #: read-rtl-function.c:853
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "more than one 'crtl' directive"
20042 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
20044 #: read-rtl-function.c:981
20045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20046 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
20047 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
20049 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
20050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20051 msgid "was expecting `%s'"
20052 msgstr "se esperaba `%s'"
20054 #: read-rtl-function.c:1575
20055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20056 msgid "duplicate insn UID: %i"
20057 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
20059 #: read-rtl-function.c:1635
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
20062 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
20064 #: read-rtl-function.c:1641
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
20067 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
20069 #: reg-stack.c:536
20070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20071 msgid "output constraint %d must specify a single register"
20072 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
20074 #: reg-stack.c:546
20075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20076 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
20077 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
20079 #: reg-stack.c:569
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
20082 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20084 #: reg-stack.c:609
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
20087 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20089 #: reg-stack.c:626
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
20092 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
20094 #: reg-stack.c:645
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
20097 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
20099 #: regcprop.c:1200
20100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20101 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
20102 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
20104 #: regcprop.c:1212
20105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20106 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
20107 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
20109 #: regcprop.c:1215
20110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20111 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
20112 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
20114 #: regcprop.c:1227
20115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20116 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
20117 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
20119 #: reginfo.c:720
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
20122 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
20124 #: reginfo.c:724
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
20127 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
20129 #: reginfo.c:736
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
20132 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
20134 #: reginfo.c:762 config/ia64/ia64.c:5946 config/ia64/ia64.c:5953
20135 #: config/pa/pa.c:443 config/pa/pa.c:450 config/sh/sh.c:8243
20136 #: config/sh/sh.c:8250 config/spu/spu.c:4906 config/spu/spu.c:4913
20137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20138 msgid "unknown register name: %s"
20139 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
20141 #: reginfo.c:775
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "stack register used for global register variable"
20144 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
20146 #: reginfo.c:781
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "global register variable follows a function definition"
20149 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
20151 #: reginfo.c:786
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
20154 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
20156 #: reginfo.c:789 config/rs6000/rs6000.c:31817
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "conflicts with %qD"
20159 msgstr "genera un conflicto con %qD"
20161 #: reginfo.c:794
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
20164 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
20166 #: reload.c:1308
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
20169 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
20171 #: reload.c:1322
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
20174 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
20176 #: reload.c:3680
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
20179 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
20181 #: reload1.c:2065
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
20184 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
20186 #: reload1.c:2070
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
20189 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
20191 #: reload1.c:4666
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
20194 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
20196 #: reload1.c:6087
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
20199 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
20201 #: reload1.c:7979
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
20204 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
20206 #: rtl.c:798
20207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20208 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
20209 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20211 #: rtl.c:808
20212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20213 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20214 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
20216 #: rtl.c:818
20217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20218 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
20219 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
20221 #: rtl.c:827
20222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20223 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20224 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20226 #: rtl.c:837
20227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20228 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
20229 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
20231 #: rtl.c:864
20232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20233 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
20234 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
20236 #: rtl.c:874
20237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20238 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20239 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20241 #: rtl.c:884
20242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20243 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
20244 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
20246 #: rtl.c:895
20247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20248 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
20249 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
20251 #: stmt.c:238
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
20254 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
20256 #: stmt.c:253
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
20259 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
20261 #: stmt.c:276
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
20264 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
20266 #: stmt.c:283 stmt.c:367
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
20269 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
20271 #: stmt.c:299
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "matching constraint not valid in output operand"
20274 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
20276 #: stmt.c:358
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "input operand constraint contains %qc"
20279 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
20281 #: stmt.c:397
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "matching constraint references invalid operand number"
20284 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
20286 #: stmt.c:431
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
20289 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
20291 #: stmt.c:447
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "matching constraint does not allow a register"
20294 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
20296 #: stmt.c:541
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "duplicate asm operand name %qs"
20299 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
20301 #: stmt.c:638
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "missing close brace for named operand"
20304 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
20306 #: stmt.c:663
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "undefined named operand %qs"
20309 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
20311 #: stor-layout.c:755
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "size of %q+D is %d bytes"
20314 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
20316 #: stor-layout.c:757
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
20319 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
20321 #: stor-layout.c:1202
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
20324 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
20326 #: stor-layout.c:1206
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
20329 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
20331 #: stor-layout.c:1223
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "padding struct to align %q+D"
20334 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
20336 #: stor-layout.c:1284
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
20339 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
20341 #: stor-layout.c:1591
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "padding struct size to alignment boundary"
20344 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
20346 #: stor-layout.c:1619
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
20349 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
20351 #: stor-layout.c:1623
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
20354 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
20356 #: stor-layout.c:1629
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
20359 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
20361 #: stor-layout.c:1631
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "packed attribute is unnecessary"
20364 msgstr "no es necesario el atributo packed"
20366 #: stor-layout.c:2363
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
20369 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
20371 #: substring-locations.c:164
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "format string is defined here"
20374 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
20376 #: symtab.c:299
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
20379 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
20381 #: symtab.c:978
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "function symbol is not function"
20384 msgstr "el símbolo de función no es una función"
20386 #: symtab.c:986
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "variable symbol is not variable"
20389 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
20391 #: symtab.c:992
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "node has unknown type"
20394 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
20396 #: symtab.c:1001
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20399 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20401 #: symtab.c:1009
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20404 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
20406 #: symtab.c:1018
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "assembler name hash list corrupted"
20409 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
20411 #: symtab.c:1031
20412 #, fuzzy, gcc-internal-format
20413 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
20414 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
20415 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
20417 #: symtab.c:1038
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
20420 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
20422 #: symtab.c:1043
20423 #, fuzzy, gcc-internal-format
20424 #| msgid "%qD used before its definition"
20425 msgid "node has body_removed but is definition"
20426 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
20428 #: symtab.c:1048
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
20431 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
20433 #: symtab.c:1053
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "node is alias but not implicit alias"
20436 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
20438 #: symtab.c:1058
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "node is alias but not definition"
20441 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
20443 #: symtab.c:1063
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
20446 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
20448 #: symtab.c:1068
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
20451 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
20453 #: symtab.c:1077
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
20456 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
20458 #: symtab.c:1082
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "same_comdat_group list across different groups"
20461 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
20463 #: symtab.c:1087
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
20466 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
20468 #: symtab.c:1092
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "node is alone in a comdat group"
20471 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
20473 #: symtab.c:1099
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
20476 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
20478 #: symtab.c:1114
20479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20480 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
20481 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
20483 #: symtab.c:1124
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
20486 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
20488 #: symtab.c:1131
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "Both section and comdat group is set"
20491 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
20493 #: symtab.c:1143
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "Alias and target's section differs"
20496 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
20498 #: symtab.c:1150
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
20501 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
20503 #: symtab.c:1165
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
20506 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
20508 #: symtab.c:1173
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "Chained transparent aliases"
20511 msgstr "Alias transparentes encadenados"
20513 #: symtab.c:1196 symtab.c:1233
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "symtab_node::verify failed"
20516 msgstr "symtab_node::falló verify"
20518 #: symtab.c:1229
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
20521 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
20523 #: symtab.c:1638
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "function %q+D part of alias cycle"
20526 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
20528 #: symtab.c:1640
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
20531 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
20533 #: symtab.c:1668
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
20536 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
20538 #: targhooks.c:181
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
20541 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
20543 #: targhooks.c:960
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "nested functions not supported on this target"
20546 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
20548 #: targhooks.c:973
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
20551 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
20553 #: targhooks.c:1421
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "target attribute is not supported on this machine"
20556 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
20558 #: targhooks.c:1435
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
20561 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
20563 #: tlink.c:487
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "removing .rpo file: %m"
20566 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
20568 #: tlink.c:489
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "renaming .rpo file: %m"
20571 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
20573 #: tlink.c:493
20574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20575 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
20576 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
20578 #: tlink.c:619
20579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20580 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
20581 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
20583 #: tlink.c:856
20584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20585 msgid "ld returned %d exit status"
20586 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
20588 #: toplev.c:897
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
20591 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
20593 #: toplev.c:919
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
20596 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
20598 #: toplev.c:968
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "stack usage computation not supported for this target"
20601 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
20603 #: toplev.c:1037
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "stack usage might be unbounded"
20606 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
20608 #: toplev.c:1042
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "stack usage might be %wd bytes"
20611 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
20613 #: toplev.c:1045
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "stack usage is %wd bytes"
20616 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
20618 #: toplev.c:1061
20619 #, gcc-internal-format
20620 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
20621 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
20623 #: toplev.c:1237
20624 #, gcc-internal-format
20625 msgid "this target does not support %qs"
20626 msgstr "este objetivo no admite %qs"
20628 #: toplev.c:1263
20629 #, gcc-internal-format
20630 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
20631 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
20633 #: toplev.c:1273
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
20636 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
20638 #: toplev.c:1281
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20641 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
20643 #: toplev.c:1288
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
20646 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
20648 #: toplev.c:1296
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
20651 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
20653 #: toplev.c:1304
20654 #, gcc-internal-format
20655 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
20656 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
20658 #: toplev.c:1320
20659 #, gcc-internal-format
20660 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
20661 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
20663 #: toplev.c:1348
20664 #, gcc-internal-format
20665 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
20666 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
20668 #: toplev.c:1352
20669 #, gcc-internal-format
20670 msgid "this target machine does not have delayed branches"
20671 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
20673 #: toplev.c:1366
20674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20675 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
20676 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
20678 #: toplev.c:1411
20679 #, gcc-internal-format
20680 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
20681 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
20683 #: toplev.c:1448
20684 #, gcc-internal-format
20685 msgid "target system does not support the %qs debug format"
20686 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
20688 #: toplev.c:1461
20689 #, gcc-internal-format
20690 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
20691 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
20693 #: toplev.c:1465
20694 #, gcc-internal-format
20695 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
20696 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
20698 #: toplev.c:1503
20699 #, gcc-internal-format
20700 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
20701 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
20703 #: toplev.c:1529
20704 #, gcc-internal-format
20705 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
20706 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
20708 #: toplev.c:1535
20709 #, gcc-internal-format
20710 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
20711 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
20713 #: toplev.c:1543
20714 #, gcc-internal-format
20715 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
20716 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
20718 #: toplev.c:1549
20719 #, gcc-internal-format
20720 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
20721 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
20723 #: toplev.c:1559
20724 #, gcc-internal-format
20725 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
20726 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
20728 #: toplev.c:1571
20729 #, gcc-internal-format
20730 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
20731 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
20733 #: toplev.c:1589
20734 #, gcc-internal-format
20735 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
20736 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
20738 #: toplev.c:1601
20739 #, gcc-internal-format
20740 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
20741 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
20743 #: toplev.c:1610
20744 #, gcc-internal-format
20745 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
20746 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
20748 #: toplev.c:1906
20749 #, gcc-internal-format
20750 msgid "error writing to %s: %m"
20751 msgstr "error al escribir a %s: %m"
20753 #: toplev.c:1908
20754 #, gcc-internal-format
20755 msgid "error closing %s: %m"
20756 msgstr "error al cerrar %s: %m"
20758 #: toplev.c:2057
20759 #, gcc-internal-format
20760 msgid "self-tests incompatible with -E"
20761 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
20763 #: toplev.c:2072
20764 #, gcc-internal-format
20765 msgid "self-tests are not enabled in this build"
20766 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
20768 #: trans-mem.c:620
20769 #, gcc-internal-format
20770 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
20771 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
20773 #: trans-mem.c:623
20774 #, gcc-internal-format
20775 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
20776 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
20778 #: trans-mem.c:655
20779 #, gcc-internal-format
20780 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
20781 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
20783 #: trans-mem.c:724 trans-mem.c:4841
20784 #, gcc-internal-format
20785 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
20786 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
20788 #: trans-mem.c:731
20789 #, gcc-internal-format
20790 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
20791 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
20793 #: trans-mem.c:735
20794 #, gcc-internal-format
20795 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
20796 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
20798 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4773
20799 #, gcc-internal-format
20800 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
20801 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20803 #: trans-mem.c:750
20804 #, gcc-internal-format
20805 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
20806 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20808 #: trans-mem.c:754
20809 #, gcc-internal-format
20810 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
20811 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
20813 #: trans-mem.c:769 trans-mem.c:4813
20814 #, gcc-internal-format
20815 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
20816 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
20818 #: trans-mem.c:772
20819 #, gcc-internal-format
20820 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20821 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20823 #: trans-mem.c:784
20824 #, gcc-internal-format
20825 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
20826 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
20828 #: trans-mem.c:787
20829 #, gcc-internal-format
20830 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
20831 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
20833 #: trans-mem.c:794
20834 #, gcc-internal-format
20835 msgid "outer transaction in transaction"
20836 msgstr "transacción más externa en la transacción"
20838 #: trans-mem.c:797
20839 #, gcc-internal-format
20840 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
20841 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
20843 #: trans-mem.c:801
20844 #, gcc-internal-format
20845 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
20846 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
20848 #: trans-mem.c:4439
20849 #, gcc-internal-format
20850 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
20851 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
20853 #: tree-cfg.c:343
20854 #, gcc-internal-format
20855 msgid "ignoring loop annotation"
20856 msgstr ""
20858 #: tree-cfg.c:2833
20859 #, gcc-internal-format
20860 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20861 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
20863 #: tree-cfg.c:2838
20864 #, gcc-internal-format
20865 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
20866 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
20868 #: tree-cfg.c:2849
20869 #, gcc-internal-format
20870 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
20871 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
20873 #: tree-cfg.c:2878
20874 #, gcc-internal-format
20875 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
20876 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
20878 #: tree-cfg.c:2893
20879 #, gcc-internal-format
20880 msgid "Local declaration from a different function"
20881 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
20883 #: tree-cfg.c:2900 tree-cfg.c:4316
20884 #, gcc-internal-format
20885 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
20886 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
20888 #: tree-cfg.c:2908
20889 #, gcc-internal-format
20890 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
20891 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
20893 #: tree-cfg.c:2914
20894 #, gcc-internal-format
20895 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
20896 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
20898 #: tree-cfg.c:2932
20899 #, gcc-internal-format
20900 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
20901 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
20903 #: tree-cfg.c:2938
20904 #, gcc-internal-format
20905 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
20906 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
20908 #: tree-cfg.c:2965 tree-ssa.c:982
20909 #, gcc-internal-format
20910 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
20911 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
20913 #: tree-cfg.c:2976
20914 #, gcc-internal-format
20915 msgid "non-integral used in condition"
20916 msgstr "se usó un no integral en la condición"
20918 #: tree-cfg.c:2981
20919 #, gcc-internal-format
20920 msgid "invalid conditional operand"
20921 msgstr "operando condicional no válido"
20923 #: tree-cfg.c:3004
20924 #, gcc-internal-format
20925 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20926 msgstr ""
20928 #: tree-cfg.c:3016
20929 #, gcc-internal-format
20930 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
20931 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
20933 #: tree-cfg.c:3023
20934 #, gcc-internal-format
20935 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20936 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20938 #: tree-cfg.c:3032
20939 #, gcc-internal-format
20940 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
20941 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
20943 #: tree-cfg.c:3040
20944 #, gcc-internal-format
20945 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
20946 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
20948 #: tree-cfg.c:3073
20949 #, gcc-internal-format
20950 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
20951 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
20953 #: tree-cfg.c:3083
20954 #, gcc-internal-format
20955 msgid "invalid reference prefix"
20956 msgstr "prefijo de referencia no válido"
20958 #: tree-cfg.c:3095
20959 #, gcc-internal-format
20960 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
20961 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
20963 #: tree-cfg.c:3106
20964 #, gcc-internal-format
20965 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
20966 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
20968 #: tree-cfg.c:3112
20969 #, gcc-internal-format
20970 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
20971 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
20973 #: tree-cfg.c:3163
20974 #, gcc-internal-format
20975 msgid "invalid CASE_CHAIN"
20976 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
20978 #: tree-cfg.c:3191
20979 #, gcc-internal-format
20980 msgid "invalid expression for min lvalue"
20981 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
20983 #: tree-cfg.c:3202
20984 #, gcc-internal-format
20985 msgid "invalid operand in indirect reference"
20986 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
20988 #: tree-cfg.c:3231
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "invalid operands to array reference"
20991 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
20993 #: tree-cfg.c:3242
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "type mismatch in array reference"
20996 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
20998 #: tree-cfg.c:3251
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "type mismatch in array range reference"
21001 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
21003 #: tree-cfg.c:3262
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
21006 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
21008 #: tree-cfg.c:3272
21009 #, gcc-internal-format
21010 msgid "type mismatch in component reference"
21011 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
21013 #: tree-cfg.c:3289
21014 #, gcc-internal-format
21015 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
21016 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
21018 #: tree-cfg.c:3296
21019 #, gcc-internal-format
21020 msgid "conversion of register to a different size"
21021 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
21023 #: tree-cfg.c:3311
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
21026 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
21028 #: tree-cfg.c:3318
21029 #, gcc-internal-format
21030 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
21031 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
21033 #: tree-cfg.c:3328
21034 #, gcc-internal-format
21035 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
21036 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
21038 #: tree-cfg.c:3335
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
21041 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
21043 #: tree-cfg.c:3389
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "gimple call has two targets"
21046 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
21048 #: tree-cfg.c:3403
21049 #, gcc-internal-format
21050 msgid "gimple call has no target"
21051 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
21053 #: tree-cfg.c:3410
21054 #, gcc-internal-format
21055 msgid "invalid function in gimple call"
21056 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
21058 #: tree-cfg.c:3420
21059 #, gcc-internal-format
21060 msgid "non-function in gimple call"
21061 msgstr "no es función en la llamada gimple"
21063 #: tree-cfg.c:3431
21064 #, gcc-internal-format
21065 msgid "invalid pure const state for function"
21066 msgstr "estado const pure no válido para la función"
21068 #: tree-cfg.c:3440
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "invalid LHS in gimple call"
21071 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
21073 #: tree-cfg.c:3448
21074 #, gcc-internal-format
21075 msgid "LHS in noreturn call"
21076 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
21078 #: tree-cfg.c:3464
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "invalid conversion in gimple call"
21081 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
21083 #: tree-cfg.c:3473
21084 #, gcc-internal-format
21085 msgid "invalid static chain in gimple call"
21086 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
21088 #: tree-cfg.c:3484
21089 #, gcc-internal-format
21090 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
21091 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
21093 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
21094 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
21095 #. call them that way but we also produce calls to
21096 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
21097 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
21098 #. we must make sure arguments are stripped off.
21099 #: tree-cfg.c:3502
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
21102 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
21104 #: tree-cfg.c:3525
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "invalid argument to gimple call"
21107 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
21109 #: tree-cfg.c:3545
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "invalid operands in gimple comparison"
21112 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
21114 #: tree-cfg.c:3561
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "mismatching comparison operand types"
21117 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
21119 #: tree-cfg.c:3578
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
21122 msgstr ""
21124 #: tree-cfg.c:3593
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "non-vector operands in vector comparison"
21127 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
21129 #: tree-cfg.c:3601
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "invalid vector comparison resulting type"
21132 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
21134 #: tree-cfg.c:3608
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "bogus comparison result type"
21137 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
21139 #: tree-cfg.c:3630
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "non-register as LHS of unary operation"
21142 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
21144 #: tree-cfg.c:3636
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "invalid operand in unary operation"
21147 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
21149 #: tree-cfg.c:3668
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "invalid types in nop conversion"
21152 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21154 #: tree-cfg.c:3683
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "invalid types in address space conversion"
21157 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
21159 #: tree-cfg.c:3697
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
21162 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
21164 #: tree-cfg.c:3712
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "invalid types in conversion to floating point"
21167 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
21169 #: tree-cfg.c:3727
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "invalid types in conversion to integer"
21172 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
21174 #: tree-cfg.c:3741
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "reduction should convert from vector to element type"
21177 msgstr ""
21179 #: tree-cfg.c:3769
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
21182 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
21184 #: tree-cfg.c:3794
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "non-register as LHS of binary operation"
21187 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
21189 #: tree-cfg.c:3801
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "invalid operands in binary operation"
21192 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
21194 #: tree-cfg.c:3816
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "type mismatch in complex expression"
21197 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
21199 #: tree-cfg.c:3845
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "type mismatch in shift expression"
21202 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
21204 #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
21207 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
21209 #: tree-cfg.c:3904
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
21212 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
21214 #: tree-cfg.c:3915
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
21217 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
21219 #: tree-cfg.c:3929
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
21222 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
21224 #: tree-cfg.c:4009
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "type mismatch in binary expression"
21227 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
21229 #: tree-cfg.c:4037
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
21232 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
21234 #: tree-cfg.c:4046
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "invalid operands in ternary operation"
21237 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
21239 #: tree-cfg.c:4062
21240 #, gcc-internal-format
21241 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
21242 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
21244 #: tree-cfg.c:4076
21245 #, gcc-internal-format
21246 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
21247 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
21249 #: tree-cfg.c:4090
21250 #, gcc-internal-format
21251 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
21252 msgstr ""
21254 #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5141
21255 #, gcc-internal-format
21256 msgid "type mismatch in conditional expression"
21257 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
21259 #: tree-cfg.c:4114
21260 #, gcc-internal-format
21261 msgid "type mismatch in vector permute expression"
21262 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
21264 #: tree-cfg.c:4126
21265 #, gcc-internal-format
21266 msgid "vector types expected in vector permute expression"
21267 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21269 #: tree-cfg.c:4140
21270 #, gcc-internal-format
21271 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
21272 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
21274 #: tree-cfg.c:4153
21275 #, gcc-internal-format
21276 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
21277 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
21279 #: tree-cfg.c:4169
21280 #, gcc-internal-format
21281 msgid "type mismatch in sad expression"
21282 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
21284 #: tree-cfg.c:4181
21285 #, gcc-internal-format
21286 msgid "vector types expected in sad expression"
21287 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
21289 #: tree-cfg.c:4194
21290 #, gcc-internal-format
21291 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
21292 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21294 #: tree-cfg.c:4204
21295 #, gcc-internal-format
21296 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
21297 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
21299 #: tree-cfg.c:4212
21300 #, gcc-internal-format
21301 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
21302 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
21304 #: tree-cfg.c:4222
21305 #, gcc-internal-format
21306 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
21307 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
21309 #: tree-cfg.c:4232
21310 #, gcc-internal-format
21311 msgid "vector insertion not at element boundary"
21312 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
21314 #: tree-cfg.c:4264
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "non-trivial conversion at assignment"
21317 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
21319 #: tree-cfg.c:4273
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
21322 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
21324 #: tree-cfg.c:4291
21325 #, gcc-internal-format
21326 msgid "invalid operand in unary expression"
21327 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
21329 #: tree-cfg.c:4305
21330 #, gcc-internal-format
21331 msgid "type mismatch in address expression"
21332 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
21334 #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357
21335 #, gcc-internal-format
21336 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
21337 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
21339 #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423
21340 #, gcc-internal-format
21341 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
21342 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21344 #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416
21345 #, gcc-internal-format
21346 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
21347 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
21349 #: tree-cfg.c:4432
21350 #, gcc-internal-format
21351 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
21352 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
21354 #: tree-cfg.c:4438
21355 #, gcc-internal-format
21356 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
21357 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
21359 #: tree-cfg.c:4446
21360 #, gcc-internal-format
21361 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
21362 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
21364 #: tree-cfg.c:4505
21365 #, gcc-internal-format
21366 msgid "invalid operand in return statement"
21367 msgstr "operando no válido en la declaración return"
21369 #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1562
21370 #, gcc-internal-format
21371 msgid "invalid conversion in return statement"
21372 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
21374 #: tree-cfg.c:4544
21375 #, gcc-internal-format
21376 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
21377 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
21379 #: tree-cfg.c:4563
21380 #, gcc-internal-format
21381 msgid "invalid operand to switch statement"
21382 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
21384 #: tree-cfg.c:4571
21385 #, gcc-internal-format
21386 msgid "non-integral type switch statement"
21387 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
21389 #: tree-cfg.c:4579
21390 #, gcc-internal-format
21391 msgid "invalid default case label in switch statement"
21392 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
21394 #: tree-cfg.c:4591
21395 #, gcc-internal-format
21396 msgid "invalid case label in switch statement"
21397 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
21399 #: tree-cfg.c:4598
21400 #, gcc-internal-format
21401 msgid "invalid case range in switch statement"
21402 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
21404 #: tree-cfg.c:4608
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
21407 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
21409 #: tree-cfg.c:4618
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "type precision mismatch in switch statement"
21412 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
21414 #: tree-cfg.c:4627
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "case labels not sorted in switch statement"
21417 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
21419 #: tree-cfg.c:4670
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "label's context is not the current function decl"
21422 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
21424 #: tree-cfg.c:4679
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
21427 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
21429 #: tree-cfg.c:4689
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "incorrect setting of landing pad number"
21432 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
21434 #: tree-cfg.c:4705
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
21437 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
21439 #: tree-cfg.c:4713
21440 #, gcc-internal-format
21441 msgid "invalid labels in gimple cond"
21442 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
21444 #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805
21445 #, gcc-internal-format
21446 msgid "invalid PHI result"
21447 msgstr "resultado PHI no válido"
21449 #: tree-cfg.c:4815
21450 #, gcc-internal-format
21451 msgid "missing PHI def"
21452 msgstr "falta la definición PHI"
21454 #: tree-cfg.c:4829
21455 #, gcc-internal-format
21456 msgid "invalid PHI argument"
21457 msgstr "argumento PHI no válido"
21459 #: tree-cfg.c:4836
21460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21461 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
21462 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
21464 #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266
21465 #, gcc-internal-format
21466 msgid "verify_gimple failed"
21467 msgstr "falló verify_gimple"
21469 #: tree-cfg.c:4994
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "dead STMT in EH table"
21472 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
21474 #: tree-cfg.c:5010
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "location references block not in block tree"
21477 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
21479 #: tree-cfg.c:5132
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
21482 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
21484 #: tree-cfg.c:5141
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "PHI node with location"
21487 msgstr "nodo PHI con ubicación"
21489 #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
21492 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
21494 #: tree-cfg.c:5160
21495 #, gcc-internal-format
21496 msgid "virtual PHI with argument locations"
21497 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
21499 #: tree-cfg.c:5189
21500 #, gcc-internal-format
21501 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
21502 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
21504 #: tree-cfg.c:5225
21505 #, gcc-internal-format
21506 msgid "in statement"
21507 msgstr "en la sentencia"
21509 #: tree-cfg.c:5242
21510 #, gcc-internal-format
21511 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
21512 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
21514 #: tree-cfg.c:5248
21515 #, gcc-internal-format
21516 msgid "statement marked for throw in middle of block"
21517 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
21519 #: tree-cfg.c:5288
21520 #, gcc-internal-format
21521 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
21522 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
21524 #: tree-cfg.c:5295
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
21527 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
21529 #: tree-cfg.c:5302
21530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21531 msgid "fallthru to exit from bb %d"
21532 msgstr "caida para salir del bb %d"
21534 #: tree-cfg.c:5326
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "nonlocal label "
21537 msgstr "etiqueta no local "
21539 #: tree-cfg.c:5335
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "EH landing pad label "
21542 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
21544 #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "label "
21547 msgstr "etiqueta "
21549 #: tree-cfg.c:5368
21550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21551 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
21552 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
21554 #: tree-cfg.c:5401
21555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21556 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
21557 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
21559 #: tree-cfg.c:5414
21560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21561 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
21562 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
21564 #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546
21565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21566 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
21567 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
21569 #: tree-cfg.c:5447
21570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21571 msgid "explicit goto at end of bb %d"
21572 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
21574 #: tree-cfg.c:5481
21575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21576 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
21577 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
21579 #: tree-cfg.c:5512
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "found default case not at the start of case vector"
21582 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
21584 #: tree-cfg.c:5520
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "case labels not sorted: "
21587 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
21589 #: tree-cfg.c:5537
21590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21591 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
21592 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
21594 #: tree-cfg.c:5560
21595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21596 msgid "missing edge %i->%i"
21597 msgstr "falta el borde %i->%i"
21599 #: tree-cfg.c:8890
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "%<noreturn%> function does return"
21602 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
21604 #: tree-cfg.c:8911
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "control reaches end of non-void function"
21607 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
21609 #: tree-cfg.c:8977 cp/cvt.c:1016
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
21612 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
21614 #: tree-cfg.c:8982 cp/cvt.c:1023
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
21617 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
21619 #: tree-chkp-opt.c:720
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "memory access check always fail"
21622 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
21624 #: tree-chkp.c:1996
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
21627 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
21629 #: tree-chkp.c:2774
21630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21631 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
21632 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
21634 #: tree-chkp.c:2862
21635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21636 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
21637 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
21639 #: tree-chkp.c:2905
21640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21641 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
21642 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
21644 #: tree-chkp.c:3595
21645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21646 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
21647 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
21649 #: tree-chkp.c:3750
21650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21651 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
21652 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
21654 #: tree-chkp.c:3761
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
21657 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
21659 #: tree-chkp.c:3877
21660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21661 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
21662 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
21664 #: tree-diagnostic.c:202
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "in definition of macro %qs"
21667 msgstr "en definición de macro %qs"
21669 #: tree-diagnostic.c:219
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "in expansion of macro %qs"
21672 msgstr "en expansión de macro %qs"
21674 #: tree-eh.c:4684
21675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21676 msgid "BB %i has multiple EH edges"
21677 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
21679 #: tree-eh.c:4696
21680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21681 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
21682 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
21684 #: tree-eh.c:4704
21685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21686 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
21687 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
21689 #: tree-eh.c:4710
21690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21691 msgid "BB %i is missing an EH edge"
21692 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
21694 #: tree-eh.c:4716
21695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21696 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
21697 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
21699 #: tree-eh.c:4750 tree-eh.c:4769
21700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21701 msgid "BB %i is missing an edge"
21702 msgstr "al BB %i le falta un borde"
21704 #: tree-eh.c:4786
21705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21706 msgid "BB %i too many fallthru edges"
21707 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
21709 #: tree-eh.c:4795
21710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21711 msgid "BB %i has incorrect edge"
21712 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
21714 #: tree-eh.c:4801
21715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21716 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
21717 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
21719 #: tree-inline.c:3553
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
21722 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
21724 #: tree-inline.c:3560
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
21727 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
21729 #: tree-inline.c:3600
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
21732 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
21734 #: tree-inline.c:3614
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
21737 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
21739 #: tree-inline.c:3628
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
21742 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
21744 #: tree-inline.c:3640
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
21747 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
21749 #: tree-inline.c:3648
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
21752 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
21754 #: tree-inline.c:3660
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
21757 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
21759 #: tree-inline.c:3680
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
21762 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
21764 #: tree-inline.c:3781
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
21767 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
21769 #: tree-inline.c:3789
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
21772 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
21774 #: tree-inline.c:4460
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
21777 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
21779 #: tree-inline.c:4463 tree-inline.c:4483
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "called from here"
21782 msgstr "llamado desde aquí"
21784 #: tree-inline.c:4466 tree-inline.c:4486
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "called from this function"
21787 msgstr "llamada desde esta función"
21789 #: tree-inline.c:4479
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
21792 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
21794 #: tree-into-ssa.c:3287
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "statement uses released SSA name:"
21797 msgstr ""
21799 #: tree-into-ssa.c:3299
21800 #, gcc-internal-format
21801 msgid "cannot update SSA form"
21802 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
21804 #: tree-into-ssa.c:3390 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
21805 #: tree-ssa-coalesce.c:1010
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "SSA corruption"
21808 msgstr "corrupción de SSA"
21810 #: tree-profile.c:602
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
21813 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
21815 #: tree-ssa-ccp.c:3420
21816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21817 msgid "argument %u null where non-null expected"
21818 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
21820 #: tree-ssa-ccp.c:3425
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "in a call to built-in function %qD"
21823 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
21825 #: tree-ssa-ccp.c:3429
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "in a call to function %qD declared here"
21828 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
21830 #: tree-ssa-loop-niter.c:2416
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
21833 msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
21835 #: tree-ssa-loop-niter.c:3013
21836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21837 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
21838 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
21840 #: tree-ssa-loop-niter.c:3014
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "within this loop"
21843 msgstr "dentro de este bucle"
21845 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2045
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
21848 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
21850 #: tree-ssa-operands.c:975
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
21853 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
21855 #: tree-ssa-operands.c:982
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "virtual def operand missing for stmt"
21858 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
21860 #: tree-ssa-operands.c:992
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
21863 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
21865 #: tree-ssa-operands.c:999
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "virtual use operand missing for stmt"
21868 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
21870 #: tree-ssa-operands.c:1016
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "excess use operand for stmt"
21873 msgstr "operando use en exceso para stmt"
21875 #: tree-ssa-operands.c:1026
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "use operand missing for stmt"
21878 msgstr "falta el operando use para stmt"
21880 #: tree-ssa-operands.c:1033
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
21883 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
21885 #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "%qD was declared here"
21888 msgstr "%qD se declaró aquí"
21890 #: tree-ssa-uninit.c:258
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
21893 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
21895 #: tree-ssa-uninit.c:263 tree-ssa-uninit.c:2541
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
21898 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
21900 #: tree-ssa-uninit.c:330
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
21903 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
21905 #: tree-ssa-uninit.c:340
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
21908 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
21910 #: tree-ssa.c:642
21911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21912 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
21913 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
21915 #: tree-ssa.c:656 tree-ssa.c:685
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "virtual definition is not an SSA name"
21918 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
21920 #: tree-ssa.c:672
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "stmt with wrong VUSE"
21923 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
21925 #: tree-ssa.c:702
21926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21927 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
21928 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
21930 #: tree-ssa.c:728
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "expected an SSA_NAME object"
21933 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
21935 #: tree-ssa.c:734
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
21938 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
21940 #: tree-ssa.c:741
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
21943 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
21945 #: tree-ssa.c:747
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
21948 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
21950 #: tree-ssa.c:753
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
21953 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
21955 #: tree-ssa.c:759
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "found a real definition for a non-register"
21958 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
21960 #: tree-ssa.c:766
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
21963 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
21965 #: tree-ssa.c:796
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
21968 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
21970 #: tree-ssa.c:802
21971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21972 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
21973 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
21975 #: tree-ssa.c:811 tree-ssa.c:1145
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
21978 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
21980 #: tree-ssa.c:863
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "missing definition"
21983 msgstr "falta la definición"
21985 #: tree-ssa.c:869
21986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21987 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
21988 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
21990 #: tree-ssa.c:877
21991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21992 msgid "definition in block %i follows the use"
21993 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
21995 #: tree-ssa.c:884
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
21998 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
22000 #: tree-ssa.c:892
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "no immediate_use list"
22003 msgstr "no hay una lista immediate_use"
22005 #: tree-ssa.c:904
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "wrong immediate use list"
22008 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
22010 #: tree-ssa.c:938
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
22013 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
22015 #: tree-ssa.c:952
22016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22017 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
22018 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
22020 #: tree-ssa.c:961
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
22023 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
22025 #: tree-ssa.c:989
22026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22027 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
22028 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
22030 #: tree-ssa.c:1064
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "shared SSA name info"
22033 msgstr ""
22035 #: tree-ssa.c:1091
22036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22037 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
22038 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
22040 #: tree-ssa.c:1117
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
22043 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
22045 #: tree-ssa.c:1184
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "verify_ssa failed"
22048 msgstr "falló verify_ssa"
22050 #: tree-streamer-in.c:342
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "machine independent builtin code out of range"
22053 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
22055 #: tree-streamer-in.c:348
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "target specific builtin not available"
22058 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
22060 #: tree-vect-generic.c:265
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
22063 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
22065 #: tree-vect-generic.c:268
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
22068 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
22070 #: tree-vect-generic.c:319
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
22073 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
22075 #: tree-vect-generic.c:921
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
22078 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
22080 #: tree-vect-generic.c:1344
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
22083 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
22085 #: tree-vect-loop.c:3513
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
22088 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
22090 #: tree-vrp.c:6896 tree-vrp.c:6936 tree-vrp.c:7017
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "array subscript is above array bounds"
22093 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
22095 #: tree-vrp.c:6920
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "array subscript is outside array bounds"
22098 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
22100 #: tree-vrp.c:6949 tree-vrp.c:7004
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "array subscript is below array bounds"
22103 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
22105 #: tree-vrp.c:7831
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
22108 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
22110 #: tree-vrp.c:7837 tree-vrp.c:9998 tree-vrp.c:10042 tree-vrp.c:10105
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
22113 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
22115 #: tree-vrp.c:7881
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
22118 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
22120 #: tree-vrp.c:7883
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
22123 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
22125 #: tree-vrp.c:9597
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
22128 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
22130 #: tree-vrp.c:9663
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
22133 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
22135 #: tree-vrp.c:9714
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
22138 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
22140 #: tree.c:1832
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
22143 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
22145 #: tree.c:1834
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
22148 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
22150 #: tree.c:4835
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
22153 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
22155 #: tree.c:6314
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
22158 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
22160 #: tree.c:6326
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
22163 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
22165 #: tree.c:6340
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
22168 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
22170 #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420
22171 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487
22172 #: c-family/c-attribs.c:515 c-family/c-attribs.c:543 c-family/c-attribs.c:559
22173 #: c-family/c-attribs.c:574 c-family/c-attribs.c:592 c-family/c-attribs.c:617
22174 #: c-family/c-attribs.c:649 c-family/c-attribs.c:666 c-family/c-attribs.c:683
22175 #: c-family/c-attribs.c:721 c-family/c-attribs.c:744 c-family/c-attribs.c:761
22176 #: c-family/c-attribs.c:790 c-family/c-attribs.c:811 c-family/c-attribs.c:832
22177 #: c-family/c-attribs.c:859 c-family/c-attribs.c:889 c-family/c-attribs.c:926
22178 #: c-family/c-attribs.c:979 c-family/c-attribs.c:1037
22179 #: c-family/c-attribs.c:1095 c-family/c-attribs.c:1184
22180 #: c-family/c-attribs.c:1214 c-family/c-attribs.c:1268
22181 #: c-family/c-attribs.c:1680 c-family/c-attribs.c:1717
22182 #: c-family/c-attribs.c:1773 c-family/c-attribs.c:1829
22183 #: c-family/c-attribs.c:1907 c-family/c-attribs.c:1989
22184 #: c-family/c-attribs.c:2048 c-family/c-attribs.c:2067
22185 #: c-family/c-attribs.c:2175 c-family/c-attribs.c:2191
22186 #: c-family/c-attribs.c:2207 c-family/c-attribs.c:2228
22187 #: c-family/c-attribs.c:2298 c-family/c-attribs.c:2325
22188 #: c-family/c-attribs.c:2373 c-family/c-attribs.c:2553
22189 #: c-family/c-attribs.c:2574 c-family/c-attribs.c:2687
22190 #: c-family/c-attribs.c:2714 c-family/c-attribs.c:2875
22191 #: c-family/c-attribs.c:2898 c-family/c-attribs.c:2937
22192 #: c-family/c-attribs.c:3019 c-family/c-attribs.c:3062
22193 #: c-family/c-attribs.c:3078 c-family/c-attribs.c:3172
22194 #: c-family/c-common.c:5631 config/darwin.c:2062 config/arm/arm.c:6719
22195 #: config/arm/arm.c:6747 config/arm/arm.c:6764 config/avr/avr.c:9475
22196 #: config/h8300/h8300.c:5480 config/h8300/h8300.c:5504 config/i386/i386.c:7721
22197 #: config/i386/i386.c:41466 config/ia64/ia64.c:762
22198 #: config/rs6000/rs6000.c:35418 config/spu/spu.c:3741
22199 #: ada/gcc-interface/utils.c:6124 ada/gcc-interface/utils.c:6141
22200 #: ada/gcc-interface/utils.c:6157 ada/gcc-interface/utils.c:6183
22201 #: lto/lto-lang.c:241
22202 #, gcc-internal-format
22203 msgid "%qE attribute ignored"
22204 msgstr "se descarta el atributo %qE"
22206 #: tree.c:6421
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
22209 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
22211 #: tree.c:6429
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
22214 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
22216 #: tree.c:6437
22217 #, gcc-internal-format
22218 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
22219 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
22221 #: tree.c:6463
22222 #, gcc-internal-format
22223 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
22224 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
22226 #: tree.c:6477
22227 #, gcc-internal-format
22228 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
22229 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
22231 #: tree.c:8373
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "arrays of functions are not meaningful"
22234 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
22236 #: tree.c:8545
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "function return type cannot be function"
22239 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
22241 #: tree.c:9839 tree.c:9924 tree.c:9985
22242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22243 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
22244 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22246 #: tree.c:9876
22247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22248 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
22249 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22251 #: tree.c:9889
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22254 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22256 #: tree.c:9938
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
22259 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
22261 #: tree.c:9951
22262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22263 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
22264 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
22266 #: tree.c:10011
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
22269 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
22271 #: tree.c:10025
22272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22273 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
22274 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
22276 #: tree.c:10037
22277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22278 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
22279 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
22281 #: tree.c:10050
22282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22283 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22284 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22286 #: tree.c:10063
22287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22288 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
22289 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
22291 #: tree.c:12875
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "%qD is deprecated: %s"
22294 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
22296 #: tree.c:12878
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "%qD is deprecated"
22299 msgstr "%qD es obsoleto"
22301 #: tree.c:12902 tree.c:12924
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "%qE is deprecated: %s"
22304 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
22306 #: tree.c:12905 tree.c:12927
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "%qE is deprecated"
22309 msgstr "%qE es obsoleto"
22311 #: tree.c:12911 tree.c:12932
22312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22313 msgid "type is deprecated: %s"
22314 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
22316 #: tree.c:12914 tree.c:12935
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "type is deprecated"
22319 msgstr "el tipo es obsoleto"
22321 #. Type variant can differ by:
22323 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
22324 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
22325 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
22326 #. in this case some values may not be set in the variant types
22327 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
22328 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
22329 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
22330 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
22331 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
22332 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
22333 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
22334 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
22335 #. of TREE_TYPE of their main variants.
22336 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
22337 #. the main variant TYPE_FIELDS.
22338 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
22339 #. - TYPE_METHODS is always NULL for variant types and maintained for
22340 #. main variant only.
22342 #. Convenience macro for matching individual fields.
22343 #: tree.c:13362
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "type variant differs by "
22346 msgstr "tipo variante difiere en "
22348 #: tree.c:13403
22349 #, gcc-internal-format
22350 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
22351 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
22353 #: tree.c:13405
22354 #, gcc-internal-format
22355 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
22356 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
22358 #: tree.c:13407
22359 #, gcc-internal-format
22360 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
22361 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
22363 #: tree.c:13427
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22366 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
22368 #: tree.c:13440
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
22371 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
22373 #: tree.c:13457
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
22376 msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
22378 #: tree.c:13482
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
22381 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
22383 #: tree.c:13484
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
22386 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
22388 #: tree.c:13486
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "type's TYPE_BINFO"
22391 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
22393 #: tree.c:13524
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
22396 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
22398 #: tree.c:13526
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "first mismatch is field"
22401 msgstr "el primer descuadre es campo"
22403 #: tree.c:13528
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "and field"
22406 msgstr "y campo"
22408 #: tree.c:13545
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
22411 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
22413 #: tree.c:13547 tree.c:13558
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "type variant's TREE_TYPE"
22416 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
22418 #: tree.c:13549 tree.c:13560
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "type's TREE_TYPE"
22421 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
22423 #: tree.c:13556
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "type is not compatible with its variant"
22426 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
22428 #: tree.c:13859
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "Main variant is not defined"
22431 msgstr "La variante principal no está definida"
22433 #: tree.c:13864
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
22436 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
22438 #: tree.c:13876
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
22441 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
22443 #: tree.c:13894
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
22446 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
22448 #: tree.c:13902
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
22451 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
22453 #: tree.c:13910
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
22456 msgstr ""
22458 #: tree.c:13926
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
22461 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
22463 #: tree.c:13936
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
22466 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
22468 #: tree.c:13946
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
22471 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
22473 #: tree.c:13964
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
22476 msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
22478 #: tree.c:13976
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
22481 msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
22483 #: tree.c:13987
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
22486 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
22488 #: tree.c:13998
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
22491 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
22493 #: tree.c:14016
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
22496 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
22498 #: tree.c:14023
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
22501 msgstr "TYPE_MAXVAL no NULL"
22503 #: tree.c:14035
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
22506 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
22508 #: tree.c:14043
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
22511 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
22513 #: tree.c:14050
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
22516 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
22518 #: tree.c:14066
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
22521 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
22523 #: tree.c:14074
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
22526 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
22528 #: tree.c:14081
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
22531 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
22533 #: tree.c:14091
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
22536 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
22538 #: tree.c:14100
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
22541 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
22543 #: tree.c:14120
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
22546 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
22548 #: tree.c:14135
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
22551 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
22553 #: tree.c:14141
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
22556 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
22558 #: tree.c:14154
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
22561 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
22563 #: tree.c:14167
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
22566 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22568 #: tree.c:14173
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
22571 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
22573 #: tree.c:14180
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
22576 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
22578 #: tree.c:14192
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
22581 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
22583 #: tree.c:14198
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
22586 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
22588 #: tree.c:14210
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
22591 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
22593 #: tree.c:14222
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
22596 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
22598 #: tree.c:14229
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "verify_type failed"
22601 msgstr "falló verify_type"
22603 #: value-prof.c:515
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "dead histogram"
22606 msgstr "histograma muerto"
22608 #: value-prof.c:544
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
22611 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
22613 #: value-prof.c:556
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "verify_histograms failed"
22616 msgstr "falló verify_histograms"
22618 #: value-prof.c:613
22619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22620 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
22621 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
22623 #: var-tracking.c:7125
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
22626 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
22628 #: var-tracking.c:7129
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "variable tracking size limit exceeded"
22631 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
22633 #: varasm.c:323
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
22636 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
22638 #: varasm.c:326
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "section type conflict with %D"
22641 msgstr "conflicto de tipo de sección con %D"
22643 #: varasm.c:331
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "%+D causes a section type conflict"
22646 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
22648 #: varasm.c:333
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "section type conflict"
22651 msgstr "conflicto de tipo de sección"
22653 #: varasm.c:1008
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
22656 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
22658 #: varasm.c:1160
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
22661 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
22663 #: varasm.c:1367 varasm.c:1376
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "register name not specified for %q+D"
22666 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
22668 #: varasm.c:1378
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "invalid register name for %q+D"
22671 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
22673 #: varasm.c:1380
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
22676 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
22678 #: varasm.c:1383
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
22681 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
22683 #: varasm.c:1386
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
22686 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
22688 #: varasm.c:1389
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
22691 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
22693 #: varasm.c:1399
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "global register variable has initial value"
22696 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
22698 #: varasm.c:1403
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
22701 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
22703 #: varasm.c:1449
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
22706 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
22708 #: varasm.c:2017
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
22711 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
22713 #: varasm.c:2050
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
22716 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
22718 #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4989 c/c-parser.c:1359
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
22721 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
22723 #: varasm.c:4812
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
22726 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
22728 #: varasm.c:4817
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
22731 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
22733 #: varasm.c:5126
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "invalid initial value for member %qE"
22736 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
22738 #: varasm.c:5386
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "%+D declared weak after being used"
22741 msgstr "%+D se declaró débil después de usarse"
22743 #: varasm.c:5438
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
22746 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
22748 #: varasm.c:5474
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
22751 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
22753 #: varasm.c:5478
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
22756 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
22758 #: varasm.c:5507 varasm.c:5811
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
22761 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
22763 #: varasm.c:5701
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "weakref is not supported in this configuration"
22766 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
22768 #: varasm.c:5733
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "ifunc is not supported on this target"
22771 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
22773 #: varasm.c:5791
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
22776 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
22778 #: varasm.c:5793
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
22781 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
22783 #: varasm.c:5800
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
22786 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
22788 #: varasm.c:5808
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
22791 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
22793 #: varasm.c:6026 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
22796 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
22798 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
22799 #: xcoffout.c:193
22800 #, gcc-internal-format
22801 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
22802 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
22804 #: lto-streamer.h:1014
22805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22806 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
22807 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
22809 #: lto-streamer.h:1024
22810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22811 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
22812 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
22814 #: c-family/array-notation-common.c:71
22815 #, gcc-internal-format
22816 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
22817 msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
22819 #: c-family/array-notation-common.c:107
22820 #, gcc-internal-format
22821 msgid "length mismatch in expression"
22822 msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
22824 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
22825 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
22828 msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
22830 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
22831 #. to the programmer.  This is because since there is no
22832 #. location information for the offending argument, the
22833 #. error could be in some internally generated code that is
22834 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
22835 #. may lie in the original expression.
22836 #: c-family/array-notation-common.c:291
22837 #, gcc-internal-format
22838 msgid "rank mismatch in expression %qE"
22839 msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
22841 #: c-family/array-notation-common.c:669
22842 #, gcc-internal-format
22843 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
22844 msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
22846 #: c-family/c-attribs.c:409
22847 #, gcc-internal-format
22848 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
22849 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
22851 #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640
22852 #: ada/gcc-interface/utils.c:6115
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
22855 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22857 #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024
22858 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
22861 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
22863 #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:246
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
22866 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
22868 #: c-family/c-attribs.c:920
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
22871 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
22873 #: c-family/c-attribs.c:949
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
22876 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
22878 #: c-family/c-attribs.c:1003
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
22881 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
22883 #: c-family/c-attribs.c:1020
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
22886 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
22888 #: c-family/c-attribs.c:1116
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "destructor priorities are not supported"
22891 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
22893 #: c-family/c-attribs.c:1118
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "constructor priorities are not supported"
22896 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
22898 #: c-family/c-attribs.c:1140
22899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22900 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22901 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22903 #: c-family/c-attribs.c:1145
22904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22905 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
22906 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
22908 #: c-family/c-attribs.c:1153
22909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22910 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22911 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22913 #: c-family/c-attribs.c:1156
22914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22915 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
22916 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
22918 #: c-family/c-attribs.c:1312
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "unknown machine mode %qE"
22921 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
22923 #: c-family/c-attribs.c:1341
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
22926 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
22928 #: c-family/c-attribs.c:1344
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
22931 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
22933 #: c-family/c-attribs.c:1353
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "unable to emulate %qs"
22936 msgstr "no se puede emular %qs"
22938 #: c-family/c-attribs.c:1364
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "invalid pointer mode %qs"
22941 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
22943 #: c-family/c-attribs.c:1381
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
22946 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
22948 #: c-family/c-attribs.c:1392
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "no data type for mode %qs"
22951 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
22953 #: c-family/c-attribs.c:1402
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
22956 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
22958 #: c-family/c-attribs.c:1429
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
22961 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
22963 #: c-family/c-attribs.c:1451
22964 #, gcc-internal-format
22965 msgid "section attributes are not supported for this target"
22966 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
22968 #: c-family/c-attribs.c:1457
22969 #, gcc-internal-format
22970 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
22971 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
22973 #: c-family/c-attribs.c:1463
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid "section attribute argument not a string constant"
22976 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
22978 #: c-family/c-attribs.c:1472
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
22981 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
22983 #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825
22984 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864
22985 #, gcc-internal-format
22986 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
22987 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
22989 #: c-family/c-attribs.c:1490
22990 #, gcc-internal-format
22991 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
22992 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
22994 #: c-family/c-attribs.c:1555
22995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22996 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
22997 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
22999 #: c-family/c-attribs.c:1621
23000 #, gcc-internal-format
23001 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
23002 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
23004 #: c-family/c-attribs.c:1639
23005 #, gcc-internal-format
23006 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
23007 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
23009 #: c-family/c-attribs.c:1643
23010 #, gcc-internal-format
23011 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
23012 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
23014 #: c-family/c-attribs.c:1668
23015 #, gcc-internal-format
23016 msgid "inline function %q+D declared weak"
23017 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
23019 #: c-family/c-attribs.c:1673
23020 #, gcc-internal-format
23021 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
23022 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
23024 #: c-family/c-attribs.c:1697
23025 #, gcc-internal-format
23026 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
23027 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23029 #: c-family/c-attribs.c:1728
23030 #, gcc-internal-format
23031 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
23032 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
23034 #: c-family/c-attribs.c:1736
23035 #, gcc-internal-format
23036 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
23037 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
23039 #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269
23040 #, gcc-internal-format
23041 msgid "attribute %qE argument not a string"
23042 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
23044 #: c-family/c-attribs.c:1783
23045 #, gcc-internal-format
23046 msgid "%+D declared alias after being used"
23047 msgstr "%+D se declaró después de ser usado"
23049 #: c-family/c-attribs.c:1785
23050 #, gcc-internal-format
23051 msgid "%+D declared ifunc after being used"
23052 msgstr "%+D se declaró ifunc después de ser usado"
23054 #: c-family/c-attribs.c:1836
23055 #, gcc-internal-format
23056 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
23057 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
23059 #: c-family/c-attribs.c:1858
23060 #, gcc-internal-format
23061 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
23062 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
23064 #: c-family/c-attribs.c:1870
23065 #, gcc-internal-format
23066 msgid "%+D declared weakref after being used"
23067 msgstr "%+D se declaró weakref después de ser usado"
23069 #: c-family/c-attribs.c:1894
23070 #, gcc-internal-format
23071 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
23072 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
23074 #: c-family/c-attribs.c:1900
23075 #, gcc-internal-format
23076 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
23077 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
23079 #: c-family/c-attribs.c:1913
23080 #, gcc-internal-format
23081 msgid "visibility argument not a string"
23082 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
23084 #: c-family/c-attribs.c:1925
23085 #, gcc-internal-format
23086 msgid "%qE attribute ignored on types"
23087 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
23089 #: c-family/c-attribs.c:1941
23090 #, gcc-internal-format
23091 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
23092 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
23094 #: c-family/c-attribs.c:1952
23095 #, gcc-internal-format
23096 msgid "%qD redeclared with different visibility"
23097 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
23099 #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959
23100 #, gcc-internal-format
23101 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
23102 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
23104 #: c-family/c-attribs.c:1997
23105 #, gcc-internal-format
23106 msgid "tls_model argument not a string"
23107 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
23109 #: c-family/c-attribs.c:2010
23110 #, gcc-internal-format
23111 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
23112 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
23114 #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346
23115 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "%qE attribute applies only to functions"
23118 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
23120 #: c-family/c-attribs.c:2094
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "alloc_size parameter outside range"
23123 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
23125 #: c-family/c-attribs.c:2120
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "alloc_align parameter outside range"
23128 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
23130 #: c-family/c-attribs.c:2144
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
23133 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
23135 #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16719
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
23138 msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
23140 #: c-family/c-attribs.c:2283
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
23143 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
23145 #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
23148 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
23150 #: c-family/c-attribs.c:2410
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "%qE attribute duplicated"
23153 msgstr "atributo %qE duplicado"
23155 #: c-family/c-attribs.c:2412
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "%qE attribute follows %qE"
23158 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
23160 #: c-family/c-attribs.c:2511
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "type was previously declared %qE"
23163 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
23165 #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4717
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
23168 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
23170 #: c-family/c-attribs.c:2582
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "%qE argument not an identifier"
23173 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
23175 #: c-family/c-attribs.c:2593
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "%qD is not compatible with %qD"
23178 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
23180 #: c-family/c-attribs.c:2596
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "%qE argument is not a function"
23183 msgstr "el argumento %qE no es una función"
23185 #: c-family/c-attribs.c:2644
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "deprecated message is not a string"
23188 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
23190 #: c-family/c-attribs.c:2685
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23193 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23195 #: c-family/c-attribs.c:2748
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
23198 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
23200 #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3831
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
23203 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
23205 #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3838
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "zero vector size"
23208 msgstr "vector de tamaño cero"
23210 #: c-family/c-attribs.c:2768
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "number of components of the vector not a power of two"
23213 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
23215 #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5972
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
23218 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
23220 #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5986
23221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23222 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
23223 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
23225 #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:6008
23226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23227 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
23228 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
23230 #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:6017
23231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23232 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
23233 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
23235 #: c-family/c-attribs.c:2909
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "cleanup argument not an identifier"
23238 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
23240 #: c-family/c-attribs.c:2916
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "cleanup argument not a function"
23243 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
23245 #: c-family/c-attribs.c:2953
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
23248 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
23250 #: c-family/c-attribs.c:2961
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
23253 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
23255 #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6059
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "requested position is not an integer constant"
23258 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
23260 #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6066
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "requested position is less than zero"
23263 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
23265 #: c-family/c-attribs.c:3143
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
23268 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
23270 #: c-family/c-attribs.c:3158
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
23273 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
23275 #: c-family/c-cilkplus.c:38
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "iteration variable cannot be volatile"
23278 msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
23280 #: c-family/c-common.c:725
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
23283 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
23285 #: c-family/c-common.c:775
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
23288 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
23290 #: c-family/c-common.c:959
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
23293 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
23295 #: c-family/c-common.c:999
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
23298 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
23300 #: c-family/c-common.c:1008
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
23303 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
23305 #: c-family/c-common.c:1015
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
23308 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
23310 #: c-family/c-common.c:1026
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
23313 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
23315 #: c-family/c-common.c:1036
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
23318 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
23320 #: c-family/c-common.c:1263
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
23323 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
23325 #: c-family/c-common.c:1269
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
23328 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
23330 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1482
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
23333 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
23335 #: c-family/c-common.c:1668
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "operation on %qE may be undefined"
23338 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
23340 #: c-family/c-common.c:1978
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
23343 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
23345 #: c-family/c-common.c:2024
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "case label value is less than minimum value for type"
23348 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23350 #: c-family/c-common.c:2034
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
23353 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
23355 #: c-family/c-common.c:2043
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
23358 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
23360 #: c-family/c-common.c:2053
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
23363 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
23365 #: c-family/c-common.c:2136
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
23368 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
23370 #: c-family/c-common.c:2666
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
23373 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
23375 #: c-family/c-common.c:2915
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
23378 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23380 #: c-family/c-common.c:2918
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
23383 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23385 #: c-family/c-common.c:3008
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
23388 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
23390 #: c-family/c-common.c:3015
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
23393 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
23395 #: c-family/c-common.c:3058
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
23398 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
23400 #: c-family/c-common.c:3067
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
23403 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
23405 #: c-family/c-common.c:3257
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "enum constant in boolean context"
23408 msgstr "constante enum en contexto boolean"
23410 #: c-family/c-common.c:3284
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
23413 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23415 #: c-family/c-common.c:3327
23416 #, gcc-internal-format
23417 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
23418 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
23420 #: c-family/c-common.c:3339
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
23423 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
23425 #: c-family/c-common.c:3355
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
23428 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
23430 #: c-family/c-common.c:3364
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "?: using integer constants in boolean context"
23433 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
23435 #: c-family/c-common.c:3400
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
23438 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
23440 #: c-family/c-common.c:3427 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8609
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
23443 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
23445 #: c-family/c-common.c:3507 c/c-decl.c:4296 c/c-decl.c:6377 c/c-typeck.c:13963
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "invalid use of %<restrict%>"
23448 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
23450 #: c-family/c-common.c:3692
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
23453 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
23455 #: c-family/c-common.c:3702
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
23458 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
23460 #: c-family/c-common.c:3705
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
23463 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
23465 #: c-family/c-common.c:3716
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "invalid application of %qs to a void type"
23468 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
23470 #: c-family/c-common.c:3725
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
23473 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
23475 #: c-family/c-common.c:3733
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
23478 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
23480 #: c-family/c-common.c:3775
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
23483 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
23485 #: c-family/c-common.c:4557
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
23488 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
23490 #: c-family/c-common.c:4677
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "cannot disable built-in function %qs"
23493 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
23495 #: c-family/c-common.c:4869
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "pointers are not permitted as case values"
23498 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
23500 #: c-family/c-common.c:4876
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
23503 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
23505 #: c-family/c-common.c:4902
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "empty range specified"
23508 msgstr "se especificó un rango vacío"
23510 #: c-family/c-common.c:4963
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
23513 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
23515 #: c-family/c-common.c:4965
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "this is the first entry overlapping that value"
23518 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
23520 #: c-family/c-common.c:4969
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "duplicate case value"
23523 msgstr "valor de case duplicado"
23525 #: c-family/c-common.c:4970 c-family/c-warn.c:1995
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "previously used here"
23528 msgstr "se usó previamente aquí"
23530 #: c-family/c-common.c:4974
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "multiple default labels in one switch"
23533 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
23535 #: c-family/c-common.c:4976
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "this is the first default label"
23538 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
23540 #: c-family/c-common.c:5012
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "taking the address of a label is non-standard"
23543 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
23545 #: c-family/c-common.c:5180
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "requested alignment is not an integer constant"
23548 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
23550 #: c-family/c-common.c:5188
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
23553 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
23555 #: c-family/c-common.c:5193
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "requested alignment is too large"
23558 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
23560 #: c-family/c-common.c:5339
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
23563 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
23565 #: c-family/c-common.c:5353
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "missing sentinel in function call"
23568 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
23570 #: c-family/c-common.c:5442
23571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23572 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
23573 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
23575 #: c-family/c-common.c:5537 c-family/c-common.c:5584
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
23578 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
23580 #: c-family/c-common.c:5540 c-family/c-common.c:5588
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
23583 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
23585 #: c-family/c-common.c:5620
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
23588 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
23590 #: c-family/c-common.c:5624
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
23593 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
23595 #: c-family/c-common.c:5762 c-family/c-common.c:6574 c-family/c-common.c:6645
23596 #: c/c-typeck.c:3557
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "too few arguments to function %qE"
23599 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
23601 #: c-family/c-common.c:5767 c-family/c-common.c:6671 c/c-typeck.c:3286
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "too many arguments to function %qE"
23604 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
23606 #: c-family/c-common.c:5813
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
23609 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
23611 #: c-family/c-common.c:5834 c-family/c-common.c:5878
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
23614 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23616 #: c-family/c-common.c:5857
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
23619 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
23621 #: c-family/c-common.c:5871
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
23624 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
23626 #: c-family/c-common.c:5891
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
23629 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
23631 #: c-family/c-common.c:5908 c-family/c-common.c:5944
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
23634 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
23636 #: c-family/c-common.c:5915
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
23639 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
23641 #: c-family/c-common.c:5921
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
23644 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
23646 #: c-family/c-common.c:5927
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
23649 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
23651 #: c-family/c-common.c:5950
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
23654 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
23656 #: c-family/c-common.c:5956
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
23659 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
23661 #: c-family/c-common.c:6269
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
23664 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
23666 #: c-family/c-common.c:6274
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
23669 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
23671 #: c-family/c-common.c:6281
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
23674 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
23676 #: c-family/c-common.c:6294
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
23679 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
23681 #: c-family/c-common.c:6346
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
23684 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
23686 #: c-family/c-common.c:6516 cp/init.c:2952 cp/init.c:2971
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "size of array is too large"
23689 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
23691 #: c-family/c-common.c:6604
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
23694 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
23696 #: c-family/c-common.c:6738
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
23699 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
23701 #: c-family/c-common.c:6753
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
23704 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
23706 #: c-family/c-common.c:6762
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
23709 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23711 #: c-family/c-common.c:6773
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
23714 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
23716 #: c-family/c-common.c:6788
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
23719 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
23721 #: c-family/c-common.c:6796
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
23724 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
23726 #: c-family/c-common.c:6802
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
23729 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
23731 #: c-family/c-common.c:6810
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
23734 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
23736 #: c-family/c-common.c:6826
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
23739 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
23741 #: c-family/c-common.c:6833
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
23744 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
23746 #: c-family/c-common.c:7754
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "index value is out of bound"
23749 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
23751 #: c-family/c-common.c:7795 c-family/c-common.c:7843 c-family/c-common.c:7858
23752 #: cp/call.c:4836 cp/call.c:4843
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
23755 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
23757 #. Reject arguments that are built-in functions with
23758 #. no library fallback.
23759 #: c-family/c-common.c:7944
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "built-in function %qE must be directly called"
23762 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
23764 #: c-family/c-common.c:7966 c/c-decl.c:6124
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "size of array %qE is too large"
23767 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
23769 #: c-family/c-common.c:7968 c/c-decl.c:6127
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "size of unnamed array is too large"
23772 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
23774 #: c-family/c-common.c:7998
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
23777 msgstr ""
23779 #: c-family/c-format.c:134 c-family/c-format.c:321
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "format string has invalid operand number"
23782 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
23784 #: c-family/c-format.c:150
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "function does not return string type"
23787 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
23789 #: c-family/c-format.c:184
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "format string argument is not a string type"
23792 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
23794 #: c-family/c-format.c:210
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
23797 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23799 #: c-family/c-format.c:213
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
23802 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
23804 #: c-family/c-format.c:223
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
23807 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
23809 #: c-family/c-format.c:245
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "format argument should be a %qs reference"
23812 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
23814 #: c-family/c-format.c:289
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "unrecognized format specifier"
23817 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
23819 #: c-family/c-format.c:304
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
23822 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
23824 #: c-family/c-format.c:313
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
23827 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
23829 #: c-family/c-format.c:327
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "%<...%> has invalid operand number"
23832 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
23834 #: c-family/c-format.c:334
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
23837 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
23839 #: c-family/c-format.c:1106
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
23842 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
23844 #: c-family/c-format.c:1197 c-family/c-format.c:1218 c-family/c-format.c:2601
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "missing $ operand number in format"
23847 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
23849 #: c-family/c-format.c:1227
23850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23851 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
23852 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
23854 #: c-family/c-format.c:1234
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "operand number out of range in format"
23857 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
23859 #: c-family/c-format.c:1257
23860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23861 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
23862 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
23864 #: c-family/c-format.c:1289
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "$ operand number used after format without operand number"
23867 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
23869 #: c-family/c-format.c:1320
23870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23871 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
23872 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
23874 #: c-family/c-format.c:1419
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "format not a string literal, format string not checked"
23877 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
23879 #: c-family/c-format.c:1434 c-family/c-format.c:1437
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "format not a string literal and no format arguments"
23882 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
23884 #: c-family/c-format.c:1440
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
23887 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
23889 #: c-family/c-format.c:1457
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "too many arguments for format"
23892 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
23894 #: c-family/c-format.c:1461
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "unused arguments in $-style format"
23897 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
23899 #: c-family/c-format.c:1464
23900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23901 msgid "zero-length %s format string"
23902 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
23904 #: c-family/c-format.c:1468
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "format is a wide character string"
23907 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
23909 #: c-family/c-format.c:1471
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "unterminated format string"
23912 msgstr "constante de formato sin terminar"
23914 #: c-family/c-format.c:1868
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
23917 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
23919 #: c-family/c-format.c:1878
23920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23921 msgid "%s does not support %s"
23922 msgstr "%s no admite %s"
23924 #: c-family/c-format.c:1888
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
23927 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
23929 #: c-family/c-format.c:2009 c-family/c-format.c:2340
23930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23931 msgid "repeated %s in format"
23932 msgstr "se repitió %s en el formato"
23934 #: c-family/c-format.c:2020
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
23937 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
23939 #: c-family/c-format.c:2122
23940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23941 msgid "zero width in %s format"
23942 msgstr "anchura cero en el formato %s"
23944 #: c-family/c-format.c:2145
23945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23946 msgid "empty left precision in %s format"
23947 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
23949 #: c-family/c-format.c:2236
23950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23951 msgid "empty precision in %s format"
23952 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
23954 #: c-family/c-format.c:2314
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
23957 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
23959 #: c-family/c-format.c:2370
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
23962 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
23964 #: c-family/c-format.c:2382
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
23967 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
23969 #: c-family/c-format.c:2414
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
23972 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
23974 #: c-family/c-format.c:2419
23975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23976 msgid "%s ignored with %s in %s format"
23977 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
23979 #: c-family/c-format.c:2426
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
23982 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
23984 #: c-family/c-format.c:2431
23985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23986 msgid "use of %s and %s together in %s format"
23987 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
23989 #: c-family/c-format.c:2458
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
23992 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
23994 #: c-family/c-format.c:2462
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
23997 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
23999 #: c-family/c-format.c:2489
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
24002 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
24004 #: c-family/c-format.c:2518
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
24007 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
24009 #: c-family/c-format.c:2540
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
24012 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
24014 #: c-family/c-format.c:2578
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
24017 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
24019 #: c-family/c-format.c:2582
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "operand number specified for format taking no argument"
24022 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
24024 #: c-family/c-format.c:2718
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
24027 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
24029 #: c-family/c-format.c:2776
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "conversion lacks type at end of format"
24032 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
24034 #: c-family/c-format.c:2828
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "embedded %<\\0%> in format"
24037 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
24039 #: c-family/c-format.c:2956
24040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24041 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
24042 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24044 #: c-family/c-format.c:2964
24045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24046 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
24047 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
24049 #: c-family/c-format.c:2984
24050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24051 msgid "writing into constant object (argument %d)"
24052 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
24054 #: c-family/c-format.c:2996
24055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24056 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
24057 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
24059 #: c-family/c-format.c:3475
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
24062 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24064 #: c-family/c-format.c:3485
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
24067 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
24069 #: c-family/c-format.c:3496
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
24072 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
24074 #: c-family/c-format.c:3506
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
24077 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
24079 #: c-family/c-format.c:3568 c-family/c-format.c:3574 c-family/c-format.c:3725
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
24082 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
24084 #: c-family/c-format.c:3581 c-family/c-format.c:3735
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
24087 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
24089 #: c-family/c-format.c:3631
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
24092 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
24094 #: c-family/c-format.c:3684
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
24097 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
24099 #: c-family/c-format.c:3701
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
24102 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
24104 #: c-family/c-format.c:3706
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
24107 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
24109 #: c-family/c-format.c:3979
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
24112 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
24114 #: c-family/c-format.c:3991
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "strftime formats cannot format arguments"
24117 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
24119 #: c-family/c-indentation.c:66
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
24122 msgstr ""
24124 #: c-family/c-indentation.c:607
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "this %qs clause does not guard..."
24127 msgstr ""
24129 #: c-family/c-indentation.c:610
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
24132 msgstr ""
24134 #: c-family/c-lex.c:224
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
24137 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
24139 #: c-family/c-lex.c:259
24140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24141 msgid "ignoring #pragma %s %s"
24142 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
24144 #. ... or not.
24145 #: c-family/c-lex.c:501 c-family/c-lex.c:1215
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "stray %<@%> in program"
24148 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
24150 #: c-family/c-lex.c:516
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "stray %qs in program"
24153 msgstr "%qs parásito en el programa"
24155 #: c-family/c-lex.c:526
24156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24157 msgid "missing terminating %c character"
24158 msgstr "falta el carácter terminando %c"
24160 #: c-family/c-lex.c:528
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "stray %qc in program"
24163 msgstr "%qc parásito en el programa"
24165 #: c-family/c-lex.c:530
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "stray %<\\%o%> in program"
24168 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
24170 #: c-family/c-lex.c:750
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
24173 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
24175 #: c-family/c-lex.c:754
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
24178 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
24180 #: c-family/c-lex.c:774
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
24183 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
24185 #: c-family/c-lex.c:814
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "unsuffixed float constant"
24188 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
24190 #: c-family/c-lex.c:846 c-family/c-lex.c:870
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
24193 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24195 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:874
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "non-standard suffix on floating constant"
24198 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
24200 #: c-family/c-lex.c:953 c-family/c-lex.c:956
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
24203 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
24205 #: c-family/c-lex.c:971
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "floating constant truncated to zero"
24208 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
24210 #: c-family/c-lex.c:1172
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
24213 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
24215 #: c-family/c-lex.c:1191 cp/parser.c:3976
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
24218 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
24220 #: c-family/c-lex.c:1227
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
24223 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
24225 #: c-family/c-omp.c:199
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
24228 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
24230 #: c-family/c-omp.c:204
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
24233 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
24235 #: c-family/c-omp.c:281
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
24238 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24240 #: c-family/c-omp.c:284 c-family/c-omp.c:297
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
24243 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
24245 #: c-family/c-omp.c:485 cp/semantics.c:8209
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
24248 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
24250 #: c-family/c-omp.c:490
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
24253 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
24255 #: c-family/c-omp.c:506
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "%qE is not initialized"
24258 msgstr "%qE no está inicializado"
24260 #: c-family/c-omp.c:527 cp/semantics.c:8097
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "missing controlling predicate"
24263 msgstr "falta el predicado controlador"
24265 #: c-family/c-omp.c:612 cp/semantics.c:7753
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "invalid controlling predicate"
24268 msgstr "predicado controlador no válido"
24270 #: c-family/c-omp.c:619 cp/semantics.c:8103
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "missing increment expression"
24273 msgstr "falta la expresión de incremento"
24275 #: c-family/c-omp.c:683 cp/semantics.c:7868
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "invalid increment expression"
24278 msgstr "expresión de incremento no válida"
24280 #: c-family/c-omp.c:746
24281 #, gcc-internal-format
24282 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
24283 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
24285 #: c-family/c-omp.c:750
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
24288 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
24290 #: c-family/c-omp.c:754
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
24293 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
24295 #: c-family/c-omp.c:1330
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
24298 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
24300 #: c-family/c-omp.c:1440 c-family/c-omp.c:1455
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "%qD is not an function argument"
24303 msgstr "%qD no es un argumento de función"
24305 #: c-family/c-opts.c:324
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "-I- specified twice"
24308 msgstr "se especificó -I- dos veces"
24310 #: c-family/c-opts.c:327
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
24313 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
24315 #: c-family/c-opts.c:385
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
24318 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
24320 #: c-family/c-opts.c:390
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
24323 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
24325 #: c-family/c-opts.c:415
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
24328 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
24330 #: c-family/c-opts.c:607 fortran/cpp.c:350
24331 #, gcc-internal-format
24332 msgid "output filename specified twice"
24333 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
24335 #: c-family/c-opts.c:778
24336 #, gcc-internal-format
24337 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
24338 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
24340 #: c-family/c-opts.c:813
24341 #, gcc-internal-format
24342 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
24343 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
24345 #: c-family/c-opts.c:859
24346 #, gcc-internal-format
24347 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
24348 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
24350 #: c-family/c-opts.c:861
24351 #, gcc-internal-format
24352 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
24353 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
24355 #: c-family/c-opts.c:863
24356 #, gcc-internal-format
24357 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
24358 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
24360 #: c-family/c-opts.c:865
24361 #, gcc-internal-format
24362 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
24363 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
24365 #: c-family/c-opts.c:867
24366 #, gcc-internal-format
24367 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
24368 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
24370 #: c-family/c-opts.c:869
24371 #, gcc-internal-format
24372 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
24373 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
24375 #: c-family/c-opts.c:907
24376 #, gcc-internal-format
24377 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
24378 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
24380 #: c-family/c-opts.c:966
24381 #, gcc-internal-format
24382 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
24383 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
24385 #: c-family/c-opts.c:986
24386 #, gcc-internal-format
24387 msgid "opening output file %s: %m"
24388 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
24390 #: c-family/c-opts.c:991
24391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24392 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
24393 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
24395 #: c-family/c-opts.c:1010
24396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24397 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
24398 msgstr ""
24400 #: c-family/c-opts.c:1171
24401 #, gcc-internal-format
24402 msgid "opening dependency file %s: %m"
24403 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
24405 #: c-family/c-opts.c:1182
24406 #, gcc-internal-format
24407 msgid "closing dependency file %s: %m"
24408 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
24410 #: c-family/c-opts.c:1185
24411 #, gcc-internal-format
24412 msgid "when writing output to %s: %m"
24413 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
24415 #: c-family/c-opts.c:1265
24416 #, gcc-internal-format
24417 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
24418 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
24420 #: c-family/c-opts.c:1288
24421 #, gcc-internal-format
24422 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
24423 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
24425 #: c-family/c-opts.c:1321
24426 #, gcc-internal-format
24427 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
24428 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
24430 #: c-family/c-opts.c:1323
24431 #, gcc-internal-format
24432 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
24433 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
24435 #: c-family/c-opts.c:1515
24436 #, gcc-internal-format
24437 msgid "too late for # directive to set debug directory"
24438 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
24440 #: c-family/c-pch.c:110
24441 #, gcc-internal-format
24442 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
24443 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
24445 #: c-family/c-pch.c:133
24446 #, gcc-internal-format
24447 msgid "can%'t write to %s: %m"
24448 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
24450 #: c-family/c-pch.c:191
24451 #, gcc-internal-format
24452 msgid "can%'t write %s: %m"
24453 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
24455 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
24456 #, gcc-internal-format
24457 msgid "can%'t read %s: %m"
24458 msgstr "no se puede leer %s: %m"
24460 #: c-family/c-pch.c:417
24461 #, gcc-internal-format
24462 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
24463 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
24465 #: c-family/c-pch.c:418
24466 #, gcc-internal-format
24467 msgid "use #include instead"
24468 msgstr "use #include en su lugar"
24470 #: c-family/c-pch.c:424
24471 #, gcc-internal-format
24472 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
24473 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
24475 #: c-family/c-pch.c:429
24476 #, gcc-internal-format
24477 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
24478 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
24480 #: c-family/c-pch.c:430
24481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24482 msgid "%s: PCH file was invalid"
24483 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
24485 #: c-family/c-pragma.c:93
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
24488 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
24490 #: c-family/c-pragma.c:106
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
24493 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
24495 #: c-family/c-pragma.c:136
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
24498 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
24500 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
24503 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
24505 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
24508 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
24510 #: c-family/c-pragma.c:156
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
24513 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24515 #: c-family/c-pragma.c:158
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
24518 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
24520 #: c-family/c-pragma.c:167
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
24523 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
24525 #: c-family/c-pragma.c:196
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
24528 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
24530 #: c-family/c-pragma.c:199
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
24533 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
24535 #: c-family/c-pragma.c:220
24536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24537 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
24538 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
24540 #: c-family/c-pragma.c:259
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
24543 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
24545 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
24548 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
24550 #: c-family/c-pragma.c:365
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
24553 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
24555 #: c-family/c-pragma.c:371
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
24558 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
24560 #: c-family/c-pragma.c:418
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "scalar_storage_order is not supported"
24563 msgstr "no se admite scalar_storage_order"
24565 #: c-family/c-pragma.c:422
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24568 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24570 #: c-family/c-pragma.c:431
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
24573 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
24575 #: c-family/c-pragma.c:485 c-family/c-pragma.c:487
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
24578 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
24580 #: c-family/c-pragma.c:490
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
24583 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
24585 #: c-family/c-pragma.c:518 c-family/c-pragma.c:591
24586 #, gcc-internal-format
24587 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
24588 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
24590 #: c-family/c-pragma.c:546
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
24593 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
24595 #: c-family/c-pragma.c:582
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
24598 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
24600 #: c-family/c-pragma.c:613
24601 #, gcc-internal-format
24602 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
24603 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
24605 #: c-family/c-pragma.c:674
24606 #, gcc-internal-format
24607 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
24608 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
24610 #: c-family/c-pragma.c:716
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
24613 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
24615 #: c-family/c-pragma.c:722
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
24618 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
24620 #: c-family/c-pragma.c:727 c-family/c-pragma.c:734
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
24623 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
24625 #: c-family/c-pragma.c:730
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
24628 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
24630 #: c-family/c-pragma.c:738
24631 #, gcc-internal-format
24632 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
24633 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
24635 #: c-family/c-pragma.c:750
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24638 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24640 #: c-family/c-pragma.c:776
24641 #, gcc-internal-format
24642 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
24643 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
24645 #: c-family/c-pragma.c:785
24646 #, gcc-internal-format
24647 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24648 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24650 #: c-family/c-pragma.c:796
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
24653 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
24655 #: c-family/c-pragma.c:802
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
24658 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
24660 #: c-family/c-pragma.c:810
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
24663 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
24665 #: c-family/c-pragma.c:842
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
24668 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
24670 #: c-family/c-pragma.c:855
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
24673 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
24675 #: c-family/c-pragma.c:882
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24678 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
24680 #: c-family/c-pragma.c:888
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
24683 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
24685 #: c-family/c-pragma.c:911
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
24688 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
24690 #: c-family/c-pragma.c:924
24691 #, gcc-internal-format
24692 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
24693 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
24695 #: c-family/c-pragma.c:950
24696 #, gcc-internal-format
24697 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
24698 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
24700 #: c-family/c-pragma.c:956
24701 #, gcc-internal-format
24702 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
24703 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
24705 #: c-family/c-pragma.c:997
24706 #, gcc-internal-format
24707 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
24708 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
24710 #: c-family/c-pragma.c:1027
24711 #, gcc-internal-format
24712 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
24713 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
24715 #: c-family/c-pragma.c:1034
24716 #, gcc-internal-format
24717 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
24718 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
24720 #: c-family/c-pragma.c:1076
24721 #, gcc-internal-format
24722 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
24723 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
24725 #: c-family/c-pragma.c:1114 c-family/c-pragma.c:1121
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
24728 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
24730 #: c-family/c-pragma.c:1116
24731 #, gcc-internal-format
24732 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
24733 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
24735 #: c-family/c-pragma.c:1126
24736 #, gcc-internal-format
24737 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
24738 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
24740 #: c-family/c-pragma.c:1129
24741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24742 msgid "#pragma message: %s"
24743 msgstr "#pragma message: %s"
24745 #: c-family/c-pragma.c:1166
24746 #, gcc-internal-format
24747 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
24748 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
24750 #: c-family/c-pragma.c:1173 c-family/c-pragma.c:1187
24751 #, gcc-internal-format
24752 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
24753 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
24755 #: c-family/c-pragma.c:1193
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
24758 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
24760 #: c-family/c-pragma.c:1211
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
24763 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
24765 #: c-family/c-pragma.c:1220
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
24768 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
24770 #: c-family/c-pragma.c:1226
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24773 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
24775 #: c-family/c-pretty-print.c:327
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "<type-error>"
24778 msgstr "<error-tipo>"
24780 #: c-family/c-pretty-print.c:369
24781 #, gcc-internal-format
24782 msgid "<unnamed-unsigned:"
24783 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
24785 #: c-family/c-pretty-print.c:373
24786 #, gcc-internal-format
24787 msgid "<unnamed-float:"
24788 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
24790 #: c-family/c-pretty-print.c:376
24791 #, gcc-internal-format
24792 msgid "<unnamed-fixed:"
24793 msgstr "<comafija-sinnombre:"
24795 #: c-family/c-pretty-print.c:391
24796 #, gcc-internal-format
24797 msgid "<typedef-error>"
24798 msgstr "<error-deftipo>"
24800 #: c-family/c-pretty-print.c:406
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "<tag-error>"
24803 msgstr "<error-etiqueta>"
24805 #: c-family/c-pretty-print.c:1227
24806 #, gcc-internal-format
24807 msgid "<erroneous-expression>"
24808 msgstr "<expresión-errónea>"
24810 #: c-family/c-pretty-print.c:1231 cp/cxx-pretty-print.c:140
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "<return-value>"
24813 msgstr "<valor-devolución>"
24815 #: c-family/c-semantics.c:152
24816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24817 msgid "wrong type argument to %s"
24818 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
24820 #: c-family/c-warn.c:49 c-family/c-warn.c:62 cp/constexpr.c:1773
24821 #: cp/constexpr.c:3935
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "overflow in constant expression"
24824 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
24826 #: c-family/c-warn.c:85
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "integer overflow in expression"
24829 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
24831 #: c-family/c-warn.c:90
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "floating point overflow in expression"
24834 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
24836 #: c-family/c-warn.c:94
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "fixed-point overflow in expression"
24839 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
24841 #: c-family/c-warn.c:98
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "vector overflow in expression"
24844 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
24846 #: c-family/c-warn.c:104
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "complex integer overflow in expression"
24849 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
24851 #: c-family/c-warn.c:107
24852 #, gcc-internal-format
24853 msgid "complex floating point overflow in expression"
24854 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
24856 #: c-family/c-warn.c:161
24857 #, gcc-internal-format
24858 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
24859 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
24861 #: c-family/c-warn.c:164
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
24864 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
24866 #: c-family/c-warn.c:234
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
24869 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
24871 #: c-family/c-warn.c:238
24872 #, gcc-internal-format
24873 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
24874 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
24876 #: c-family/c-warn.c:248
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
24879 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
24881 #: c-family/c-warn.c:251
24882 #, gcc-internal-format
24883 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
24884 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
24886 #: c-family/c-warn.c:321
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "self-comparison always evaluates to true"
24889 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
24891 #: c-family/c-warn.c:324
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "self-comparison always evaluates to false"
24894 msgstr "autocomparación siempre falsa"
24896 #: c-family/c-warn.c:374
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
24899 msgstr ""
24901 #: c-family/c-warn.c:382
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
24904 msgstr ""
24906 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24907 # por el comentario. cfuga
24908 #: c-family/c-warn.c:512
24909 #, gcc-internal-format
24910 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
24911 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
24913 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24914 # por el comentario. cfuga
24915 #: c-family/c-warn.c:529
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
24918 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
24920 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
24921 # por el comentario. cfuga
24922 #: c-family/c-warn.c:536 c-family/c-warn.c:553
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
24925 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
24927 #: c-family/c-warn.c:687
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
24930 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
24932 #: c-family/c-warn.c:694
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
24935 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
24937 #: c-family/c-warn.c:699
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
24940 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
24942 #: c-family/c-warn.c:711
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
24945 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24947 #: c-family/c-warn.c:727
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
24950 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24952 #: c-family/c-warn.c:734
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
24955 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24957 #: c-family/c-warn.c:739
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
24960 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24962 #: c-family/c-warn.c:751
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
24965 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24967 #: c-family/c-warn.c:767
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
24970 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24972 #: c-family/c-warn.c:774
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
24975 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24977 #: c-family/c-warn.c:779
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
24980 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
24982 #: c-family/c-warn.c:791
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
24985 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
24987 #: c-family/c-warn.c:807
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
24990 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
24992 #: c-family/c-warn.c:814
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
24995 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
24997 #: c-family/c-warn.c:819
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25000 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
25002 #: c-family/c-warn.c:831
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25005 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
25007 #: c-family/c-warn.c:860 c-family/c-warn.c:867
25008 #, fuzzy, gcc-internal-format
25009 #| msgid "invalid parameter type %qT"
25010 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25011 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
25013 #: c-family/c-warn.c:877
25014 #, gcc-internal-format
25015 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25016 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25018 #: c-family/c-warn.c:886
25019 #, gcc-internal-format
25020 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25021 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25023 #: c-family/c-warn.c:895
25024 #, gcc-internal-format
25025 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25026 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25028 #: c-family/c-warn.c:906
25029 #, gcc-internal-format
25030 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25031 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25033 #: c-family/c-warn.c:910
25034 #, gcc-internal-format
25035 msgid "%q+D declared as variadic function"
25036 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
25038 #: c-family/c-warn.c:952
25039 #, gcc-internal-format
25040 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25041 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25043 #: c-family/c-warn.c:961 c-family/c-warn.c:965
25044 #, gcc-internal-format
25045 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25046 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25048 #: c-family/c-warn.c:985 c-family/c-warn.c:993
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25051 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25053 #: c-family/c-warn.c:989
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25056 msgstr "la conversión a %qT de %qT descarta la componente imaginaria"
25058 #: c-family/c-warn.c:1024
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25061 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25063 #: c-family/c-warn.c:1030 c-family/c-warn.c:1037 c-family/c-warn.c:1045
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25066 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25068 #: c-family/c-warn.c:1068
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25071 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25073 #: c-family/c-warn.c:1073
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25076 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25078 #: c-family/c-warn.c:1134
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "switch missing default case"
25081 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25083 #: c-family/c-warn.c:1179
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "switch condition has boolean value"
25086 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
25088 #: c-family/c-warn.c:1252
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25091 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25093 #: c-family/c-warn.c:1280
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
25096 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
25098 #: c-family/c-warn.c:1301
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
25101 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
25103 #: c-family/c-warn.c:1303
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "increment of member %qD in read-only object"
25106 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25108 #: c-family/c-warn.c:1305
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
25111 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
25113 #: c-family/c-warn.c:1307
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
25116 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
25118 #: c-family/c-warn.c:1311
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "assignment of read-only member %qD"
25121 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
25123 #: c-family/c-warn.c:1312
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "increment of read-only member %qD"
25126 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
25128 #: c-family/c-warn.c:1313
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "decrement of read-only member %qD"
25131 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
25133 #: c-family/c-warn.c:1314
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
25136 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25138 #: c-family/c-warn.c:1318
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "assignment of read-only variable %qD"
25141 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
25143 #: c-family/c-warn.c:1319
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "increment of read-only variable %qD"
25146 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
25148 #: c-family/c-warn.c:1320
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "decrement of read-only variable %qD"
25151 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
25153 #: c-family/c-warn.c:1321
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
25156 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25158 #: c-family/c-warn.c:1324
25159 #, gcc-internal-format
25160 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
25161 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
25163 #: c-family/c-warn.c:1325
25164 #, gcc-internal-format
25165 msgid "increment of read-only parameter %qD"
25166 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25168 #: c-family/c-warn.c:1326
25169 #, gcc-internal-format
25170 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
25171 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
25173 #: c-family/c-warn.c:1327
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
25176 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25178 #: c-family/c-warn.c:1332
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
25181 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25183 #: c-family/c-warn.c:1334
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "increment of read-only named return value %qD"
25186 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25188 #: c-family/c-warn.c:1336
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
25191 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
25193 #: c-family/c-warn.c:1338
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
25196 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
25198 #: c-family/c-warn.c:1343
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "assignment of function %qD"
25201 msgstr "asignación de la función %qD"
25203 #: c-family/c-warn.c:1344
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "increment of function %qD"
25206 msgstr "incremento de la función %qD"
25208 #: c-family/c-warn.c:1345
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "decrement of function %qD"
25211 msgstr "decremento de la función %qD"
25213 #: c-family/c-warn.c:1346
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
25216 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
25218 #: c-family/c-warn.c:1349 c/c-typeck.c:4725
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "assignment of read-only location %qE"
25221 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
25223 #: c-family/c-warn.c:1350 c/c-typeck.c:4728
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "increment of read-only location %qE"
25226 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25228 #: c-family/c-warn.c:1351 c/c-typeck.c:4731
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "decrement of read-only location %qE"
25231 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
25233 #: c-family/c-warn.c:1352
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
25236 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
25238 #: c-family/c-warn.c:1366
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
25241 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
25243 #: c-family/c-warn.c:1369
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "lvalue required as increment operand"
25246 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
25248 #: c-family/c-warn.c:1372
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "lvalue required as decrement operand"
25251 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
25253 #: c-family/c-warn.c:1375
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
25256 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
25258 #: c-family/c-warn.c:1378
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "lvalue required in asm statement"
25261 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
25263 #: c-family/c-warn.c:1395
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "invalid type argument (have %qT)"
25266 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
25268 #: c-family/c-warn.c:1399
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
25271 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
25273 #: c-family/c-warn.c:1404
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
25276 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
25278 #: c-family/c-warn.c:1409
25279 #, gcc-internal-format
25280 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
25281 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
25283 #: c-family/c-warn.c:1414
25284 #, gcc-internal-format
25285 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
25286 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
25288 #: c-family/c-warn.c:1419
25289 #, gcc-internal-format
25290 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
25291 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
25293 #: c-family/c-warn.c:1440
25294 #, gcc-internal-format
25295 msgid "array subscript has type %<char%>"
25296 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
25298 #: c-family/c-warn.c:1475 c-family/c-warn.c:1478
25299 #, gcc-internal-format
25300 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
25301 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
25303 #: c-family/c-warn.c:1481 c-family/c-warn.c:1484
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
25306 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
25308 #: c-family/c-warn.c:1490 c-family/c-warn.c:1493
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
25311 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
25313 #: c-family/c-warn.c:1496 c-family/c-warn.c:1499
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
25316 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
25318 #: c-family/c-warn.c:1505 c-family/c-warn.c:1508
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
25321 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
25323 #: c-family/c-warn.c:1515 c-family/c-warn.c:1519
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
25326 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
25328 #: c-family/c-warn.c:1523 c-family/c-warn.c:1526
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
25331 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
25333 #: c-family/c-warn.c:1531
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
25336 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
25338 #: c-family/c-warn.c:1539 c-family/c-warn.c:1543
25339 #, gcc-internal-format
25340 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
25341 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
25343 #: c-family/c-warn.c:1547 c-family/c-warn.c:1550
25344 #, gcc-internal-format
25345 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
25346 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
25348 #: c-family/c-warn.c:1556 c-family/c-warn.c:1559
25349 #, gcc-internal-format
25350 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
25351 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
25353 #: c-family/c-warn.c:1562 c-family/c-warn.c:1565
25354 #, gcc-internal-format
25355 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
25356 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
25358 #: c-family/c-warn.c:1569 c-family/c-warn.c:1572
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
25361 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
25363 #: c-family/c-warn.c:1577
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
25366 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
25368 #: c-family/c-warn.c:1584 c-family/c-warn.c:1587
25369 #, gcc-internal-format
25370 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
25371 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
25373 #: c-family/c-warn.c:1592 c-family/c-warn.c:1595
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
25376 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
25378 #: c-family/c-warn.c:1605 c-family/c-warn.c:1611
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
25381 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
25383 #: c-family/c-warn.c:1627
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "label %q+D defined but not used"
25386 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
25388 #: c-family/c-warn.c:1629
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "label %q+D declared but not defined"
25391 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
25393 #: c-family/c-warn.c:1652
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "division by zero"
25396 msgstr "división por cero"
25398 #: c-family/c-warn.c:1669
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
25401 msgstr ""
25403 #: c-family/c-warn.c:1692
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
25406 msgstr ""
25408 #: c-family/c-warn.c:1728 c/c-typeck.c:11295 c/c-typeck.c:11454
25409 #: cp/typeck.c:4895
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "comparison between types %qT and %qT"
25412 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
25414 #: c-family/c-warn.c:1779
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
25417 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
25419 #: c-family/c-warn.c:1830
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
25422 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
25424 #: c-family/c-warn.c:1833
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
25427 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
25429 #: c-family/c-warn.c:1843
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
25432 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
25434 #: c-family/c-warn.c:1897
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "unused parameter %qD"
25437 msgstr "parámetro %qD sin uso"
25439 #: c-family/c-warn.c:1959
25440 #, gcc-internal-format
25441 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
25442 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
25444 #: c-family/c-warn.c:1994
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "duplicated %<if%> condition"
25447 msgstr "condición %<if%> duplicada"
25449 #: c-family/c-warn.c:2023
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
25452 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
25454 #: c-family/c-warn.c:2031
25455 #, gcc-internal-format
25456 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
25457 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
25459 #: c-family/c-warn.c:2036
25460 #, gcc-internal-format
25461 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
25462 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
25464 #: c-family/c-warn.c:2040 c-family/c-warn.c:2045 c-family/c-warn.c:2050
25465 #: c-family/c-warn.c:2055
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
25468 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
25470 #: c-family/c-warn.c:2102
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
25473 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
25475 #: c-family/c-warn.c:2140 c-family/c-warn.c:2164
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
25478 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
25480 #: c-family/c-warn.c:2143 c-family/c-warn.c:2161
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
25483 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
25485 #: c-family/c-warn.c:2210
25486 #, fuzzy
25487 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
25488 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
25489 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
25490 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25491 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
25493 #: c-family/c-warn.c:2275 c/c-typeck.c:5217 cp/call.c:5316
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "this condition has identical branches"
25496 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
25498 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6575
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
25501 msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
25503 #: c-family/cilk.c:106
25504 #, fuzzy, gcc-internal-format
25505 #| msgid "your function will be miscompiled"
25506 msgid "only function calls can be spawned"
25507 msgstr "su función será mal compilada"
25509 #: c-family/cilk.c:250
25510 #, gcc-internal-format
25511 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
25512 msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
25514 #: c-family/cilk.c:393
25515 #, fuzzy, gcc-internal-format
25516 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
25517 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
25518 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
25520 #: c-family/cilk.c:474
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
25523 msgstr ""
25525 #: c-family/cilk.c:495
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
25528 msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
25530 #: c-family/cilk.c:996
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
25533 msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
25535 #: c-family/cppspec.c:93
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
25538 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
25540 #: c-family/cppspec.c:112
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "too many input files"
25543 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
25545 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:313 config/aarch64/aarch64.c:8759
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
25548 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
25550 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
25553 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
25555 #: common/config/arc/arc-common.c:82
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "multiple -mcpu= options specified."
25558 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
25560 #: common/config/arc/arc-common.c:88
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
25563 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
25565 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
25566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25567 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
25568 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
25570 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
25571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25572 msgid "-mcpu=%s is not valid"
25573 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
25575 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
25576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25577 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
25578 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
25580 #: common/config/i386/i386-common.c:1093
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25583 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
25585 #: common/config/i386/i386-common.c:1095
25586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25587 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25588 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
25590 #: common/config/i386/i386-common.c:1102
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25593 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
25595 #: common/config/i386/i386-common.c:1104
25596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25597 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
25598 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
25600 #: common/config/i386/i386-common.c:1112
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25603 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
25605 #: common/config/i386/i386-common.c:1114
25606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25607 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
25608 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
25610 #: common/config/i386/i386-common.c:1123
25611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25612 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25613 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
25615 #: common/config/i386/i386-common.c:1177
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
25618 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
25620 #: common/config/i386/i386-common.c:1183
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
25623 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
25625 #: common/config/ia64/ia64-common.c:59
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25628 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
25630 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
25631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25632 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
25633 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
25635 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
25638 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
25640 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
25643 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
25645 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
25646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25647 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
25648 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
25650 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
25651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25652 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
25653 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
25655 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
25658 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
25660 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:174 config/sparc/sparc.c:1482
25661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25662 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25663 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
25665 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:222
25666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25667 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
25668 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
25670 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:232
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
25673 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
25675 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:248
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "-msimple-fpu option ignored"
25678 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
25680 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:314
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
25683 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
25685 #: common/config/rx/rx-common.c:61
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
25688 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
25690 #: common/config/rx/rx-common.c:63
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
25693 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
25695 #: common/config/s390/s390-common.c:98
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
25698 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
25700 #: common/config/s390/s390-common.c:103
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "stack size must be an exact power of 2"
25703 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
25705 #: common/config/v850/v850-common.c:47
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "value passed in %qs is too large"
25708 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
25710 #: config/darwin-c.c:82
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "too many #pragma options align=reset"
25713 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
25715 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
25716 #: config/darwin-c.c:109
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
25719 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
25721 #: config/darwin-c.c:112
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "junk at end of '#pragma options'"
25724 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
25726 #: config/darwin-c.c:122
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
25729 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
25731 #: config/darwin-c.c:134
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
25734 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25736 #: config/darwin-c.c:155
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
25739 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
25741 #: config/darwin-c.c:158
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
25744 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
25746 #: config/darwin-c.c:169
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
25749 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
25751 #: config/darwin-c.c:177
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
25754 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
25756 #: config/darwin-c.c:180
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
25759 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
25761 #: config/darwin-c.c:406
25762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25763 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
25764 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
25766 #: config/darwin-c.c:718
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
25769 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
25771 #: config/darwin-driver.c:50
25772 #, gcc-internal-format
25773 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
25774 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
25776 #: config/darwin-driver.c:85
25777 #, gcc-internal-format
25778 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
25779 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
25781 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
25782 #: config/darwin-driver.c:125
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
25785 msgstr "no se puede entender version %s\n"
25787 #: config/darwin-driver.c:178
25788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25789 msgid "this compiler does not support %s"
25790 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
25792 #: config/darwin-driver.c:233
25793 #, fuzzy, gcc-internal-format
25794 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25795 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
25796 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25798 #: config/darwin-driver.c:237
25799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25800 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25801 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
25802 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25804 #: config/darwin-driver.c:245
25805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25806 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
25807 msgstr ""
25809 #: config/darwin-driver.c:252
25810 #, fuzzy, gcc-internal-format
25811 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
25812 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
25813 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
25815 #: config/darwin-driver.c:256
25816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25817 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25818 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
25819 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
25821 #: config/darwin-driver.c:264
25822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25823 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
25824 msgstr ""
25826 #: config/darwin.c:1691
25827 #, gcc-internal-format
25828 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
25829 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
25831 #: config/darwin.c:1946
25832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25833 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
25834 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
25836 #: config/darwin.c:2035
25837 #, gcc-internal-format
25838 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
25839 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
25841 #: config/darwin.c:2042
25842 #, gcc-internal-format
25843 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
25844 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
25846 #: config/darwin.c:2758
25847 #, gcc-internal-format
25848 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25849 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
25851 #: config/darwin.c:2947
25852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25853 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
25854 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
25856 #: config/darwin.c:3126
25857 #, gcc-internal-format
25858 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25859 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
25861 #: config/darwin.c:3130
25862 #, gcc-internal-format
25863 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
25864 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
25866 #: config/darwin.c:3215
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
25869 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
25871 #: config/darwin.c:3403
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
25874 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
25876 #: config/darwin.c:3410
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
25879 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
25881 #: config/darwin.c:3496
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "CFString literal is missing"
25884 msgstr "falta una literal CFString"
25886 #: config/darwin.c:3507
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
25889 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
25891 #: config/darwin.c:3530
25892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25893 msgid "%s in CFString literal"
25894 msgstr "%s en la literal CFString"
25896 #: config/host-darwin.c:61
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
25899 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
25901 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
25904 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
25906 #: config/sol2-c.c:100
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
25909 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
25911 #: config/sol2-c.c:115
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
25914 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
25916 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "malformed %<#pragma align%>"
25919 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
25921 #: config/sol2-c.c:134
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
25924 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
25926 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
25929 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
25931 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "malformed %<#pragma init%>"
25934 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
25936 #: config/sol2-c.c:193
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
25939 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
25941 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
25944 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
25946 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
25949 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
25951 #: config/sol2-c.c:252
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
25954 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
25956 #: config/sol2.c:56
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
25959 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
25961 #: config/vxworks.c:145
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "PIC is only supported for RTPs"
25964 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
25966 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
25967 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
25968 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
25969 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
25970 #. are not supported.
25971 #: config/darwin.h:476
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
25974 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
25976 #. No profiling.
25977 #: config/vx-common.h:89
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "profiler support for VxWorks"
25980 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
25982 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1089 config/arm/arm-builtins.c:2246
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
25985 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
25987 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1160 config/arm/arm-builtins.c:2476
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
25990 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
25992 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1163
25993 #, fuzzy, gcc-internal-format
25994 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25995 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
25996 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
25998 #: config/aarch64/aarch64.c:927
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
26001 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
26003 #: config/aarch64/aarch64.c:929
26004 #, fuzzy, gcc-internal-format
26005 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
26006 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
26007 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
26009 #: config/aarch64/aarch64.c:8382
26010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26011 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
26012 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
26014 #: config/aarch64/aarch64.c:8426
26015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26016 msgid "%s string ill-formed\n"
26017 msgstr "cadena %s mal formada\n"
26019 #: config/aarch64/aarch64.c:8483
26020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26021 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
26022 msgid "tuning string missing in option (%s)"
26023 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
26025 #: config/aarch64/aarch64.c:8501
26026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26027 #| msgid "unknown string token %s\n"
26028 msgid "unknown tuning option (%s)"
26029 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
26031 #: config/aarch64/aarch64.c:8715
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26034 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26036 #: config/aarch64/aarch64.c:8756
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
26039 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
26041 #: config/aarch64/aarch64.c:8763
26042 #, fuzzy, gcc-internal-format
26043 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
26044 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
26045 msgstr "opción de coma flotante no válida: -mfpu-%s"
26047 #: config/aarch64/aarch64.c:8790
26048 #, fuzzy, gcc-internal-format
26049 #| msgid "missing path after %qs"
26050 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
26051 msgstr "falta una ruta después de %qs"
26053 #: config/aarch64/aarch64.c:8793
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "unknown value %qs for -march"
26056 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
26058 #: config/aarch64/aarch64.c:8797
26059 #, fuzzy, gcc-internal-format
26060 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
26061 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
26062 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
26064 #: config/aarch64/aarch64.c:8823
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
26067 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
26069 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "unknown value %qs for -mtune"
26072 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
26074 #: config/aarch64/aarch64.c:8929 config/arm/arm.c:3072
26075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26076 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
26077 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
26079 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
26082 msgstr "El ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
26084 #: config/aarch64/aarch64.c:8968
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "Return address signing is only supported for -mabi=lp64"
26087 msgstr ""
26089 #: config/aarch64/aarch64.c:9030
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "code model %qs with -f%s"
26092 msgstr ""
26094 #: config/aarch64/aarch64.c:9195
26095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26096 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
26097 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
26099 #: config/aarch64/aarch64.c:9198
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
26102 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
26104 #: config/aarch64/aarch64.c:9202
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
26107 msgstr ""
26109 #: config/aarch64/aarch64.c:9236
26110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26111 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
26112 msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
26114 #: config/aarch64/aarch64.c:9239
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
26117 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
26119 #: config/aarch64/aarch64.c:9243
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
26122 msgstr ""
26124 #: config/aarch64/aarch64.c:9274
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
26127 msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
26129 #: config/aarch64/aarch64.c:9315
26130 #, fuzzy, gcc-internal-format
26131 #| msgid "missing makefile target after %qs"
26132 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
26133 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
26135 #: config/aarch64/aarch64.c:9320
26136 #, fuzzy, gcc-internal-format
26137 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26138 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
26139 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
26141 #: config/aarch64/aarch64.c:9372
26142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26143 msgid "malformed target %s"
26144 msgstr "objetivo %s mal formado"
26146 #: config/aarch64/aarch64.c:9420
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
26149 msgstr "el objetivo %s %qs no acepta un argumento"
26151 #: config/aarch64/aarch64.c:9429
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
26154 msgstr "el objetivo %s %qs no permite una forma negada"
26156 #: config/aarch64/aarch64.c:9484
26157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26158 msgid "target %s %s=%s is not valid"
26159 msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
26161 #: config/aarch64/aarch64.c:9544 config/arm/arm.c:30400
26162 #: config/i386/i386.c:6778 config/rs6000/rs6000.c:39332
26163 #: config/s390/s390.c:15024
26164 #, fuzzy, gcc-internal-format
26165 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
26166 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
26167 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26169 #: config/aarch64/aarch64.c:9554
26170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26171 msgid "malformed target %s value"
26172 msgstr "valor del objetivo %s mal formado"
26174 #: config/aarch64/aarch64.c:9571
26175 #, gcc-internal-format
26176 msgid "target %s %qs is invalid"
26177 msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
26179 #: config/aarch64/aarch64.c:9580
26180 #, gcc-internal-format
26181 msgid "malformed target %s list %qs"
26182 msgstr ""
26184 #: config/aarch64/aarch64.c:11428
26185 #, gcc-internal-format
26186 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
26187 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
26189 #: config/aarch64/aarch64.c:11430
26190 #, fuzzy, gcc-internal-format
26191 #| msgid "line number out of range"
26192 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
26193 msgstr "número de línea fuera de rango"
26195 #: config/alpha/alpha.c:414
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
26198 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
26200 #: config/alpha/alpha.c:428
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
26203 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
26205 #: config/alpha/alpha.c:443
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
26208 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
26210 #: config/alpha/alpha.c:460
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
26213 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
26215 #: config/alpha/alpha.c:475
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
26218 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
26220 #: config/alpha/alpha.c:496
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
26223 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
26225 #: config/alpha/alpha.c:512
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
26228 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
26230 #: config/alpha/alpha.c:517
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
26233 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
26235 #: config/alpha/alpha.c:521
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
26238 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
26240 #: config/alpha/alpha.c:549
26241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26242 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
26243 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
26245 #: config/alpha/alpha.c:564
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
26248 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
26250 #: config/alpha/alpha.c:6663 config/alpha/alpha.c:6666 config/arc/arc.c:5816
26251 #: config/arc/arc.c:6095 config/s390/s390.c:876 config/tilegx/tilegx.c:3542
26252 #: config/tilepro/tilepro.c:3106
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "bad builtin fcode"
26255 msgstr "fcode interno erróneo"
26257 #: config/arc/arc.c:717
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
26260 msgstr ""
26262 #: config/arc/arc.c:720
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
26265 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
26267 #: config/arc/arc.c:725
26268 #, fuzzy, gcc-internal-format
26269 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
26270 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
26271 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
26273 #: config/arc/arc.c:729
26274 #, gcc-internal-format
26275 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
26276 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
26278 #: config/arc/arc.c:734
26279 #, gcc-internal-format
26280 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
26281 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
26283 #: config/arc/arc.c:740
26284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26285 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
26286 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
26288 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
26289 #. option is not allowed.
26290 #: config/arc/arc.c:850 config/arc/arc.c:858
26291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26292 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
26293 msgid "%s is not available for %s architecture"
26294 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
26296 #: config/arc/arc.c:879
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
26299 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
26301 #: config/arc/arc.c:1378
26302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26303 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
26304 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
26306 #: config/arc/arc.c:1601 config/epiphany/epiphany.c:492
26307 #: config/epiphany/epiphany.c:532
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
26310 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
26312 #: config/arc/arc.c:1610
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
26315 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
26317 #: config/arc/arc.c:1618
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
26320 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\""
26322 #: config/arc/arc.c:5715
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
26325 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
26327 #: config/arc/arc.c:5723
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
26330 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
26332 #: config/arc/arc.c:5850
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
26335 msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
26337 #: config/arc/arc.c:5891
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
26340 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
26342 #: config/arc/arc.c:5932 config/arc/arc.c:6029
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26345 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26347 #: config/arc/arc.c:5965 config/arc/arc.c:5997
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26350 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26352 #: config/arc/arc.c:5969 config/arc/arc.c:6001
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
26355 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26357 #: config/arc/arc.c:6033
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
26360 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
26362 #: config/arc/arc.c:6066
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
26365 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
26367 #: config/arc/arc.c:6070
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
26370 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
26372 #: config/arc/arc.c:6077
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
26375 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
26377 #: config/arc/arc.c:6080
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
26380 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
26382 #: config/arc/arc.c:6127
26383 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26384 #| msgid "symbol used as immediate operand"
26385 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
26386 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
26388 #: config/arc/arc.c:6132
26389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26390 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
26391 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
26393 #: config/arc/arc.c:6136
26394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26395 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
26396 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
26398 #: config/arc/arc.c:6140
26399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26400 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
26401 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
26403 #: config/arc/arc.c:6143
26404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26405 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
26406 msgstr ""
26408 #: config/arc/arc.c:6194
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
26411 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
26413 #: config/arc/arc.c:6215
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
26416 msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
26418 #: config/arc/arc.c:6804
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
26421 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
26423 #: config/arc/arc.c:7013
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "insn addresses not freed"
26426 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
26428 #: config/arm/arm-builtins.c:2354
26429 #, fuzzy, gcc-internal-format
26430 #| msgid "nested functions not supported on this target"
26431 msgid "this builtin is not supported for this target"
26432 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
26434 #: config/arm/arm-builtins.c:2459
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
26437 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
26439 #: config/arm/arm-builtins.c:2497
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
26442 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
26444 #: config/arm/arm-builtins.c:2557
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
26447 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
26449 #. @@@ better error message
26450 #: config/arm/arm-builtins.c:2615 config/arm/arm-builtins.c:2719
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "selector must be an immediate"
26453 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
26455 #: config/arm/arm-builtins.c:2623 config/arm/arm-builtins.c:2668
26456 #: config/arm/arm-builtins.c:2726 config/arm/arm-builtins.c:2735
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
26459 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
26461 #: config/arm/arm-builtins.c:2628 config/arm/arm-builtins.c:2737
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
26464 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
26466 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2739
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
26469 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
26471 #: config/arm/arm-builtins.c:2805
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "mask must be an immediate"
26474 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
26476 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
26479 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
26481 #: config/arm/arm-builtins.c:2998
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
26484 msgstr ""
26486 #: config/arm/arm-builtins.c:3000
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
26489 msgstr ""
26491 #: config/arm/arm-builtins.c:3002
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
26494 msgstr ""
26496 #: config/arm/arm-builtins.c:3004
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
26499 msgstr ""
26501 #: config/arm/arm-builtins.c:3010
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
26504 msgstr ""
26506 #: config/arm/arm-builtins.c:3012
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
26509 msgstr ""
26511 #: config/arm/arm-builtins.c:3017
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
26514 msgstr ""
26516 #: config/arm/arm-builtins.c:3019
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
26519 msgstr ""
26521 #: config/arm/arm-builtins.c:3021
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
26524 msgstr ""
26526 #: config/arm/arm-builtins.c:3023
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
26529 msgstr ""
26531 #: config/arm/arm-builtins.c:3025
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
26534 msgstr ""
26536 #: config/arm/arm-builtins.c:3027
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
26539 msgstr ""
26541 #: config/arm/arm-builtins.c:3029
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
26544 msgstr ""
26546 #: config/arm/arm-builtins.c:3031
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
26549 msgstr ""
26551 #: config/arm/arm-builtins.c:3033
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
26554 msgstr ""
26556 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
26559 msgstr ""
26561 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
26564 msgstr ""
26566 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
26569 msgstr ""
26571 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
26574 msgstr ""
26576 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
26579 msgstr ""
26581 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
26584 msgstr ""
26586 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
26589 msgstr ""
26591 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
26594 msgstr ""
26596 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
26599 msgstr ""
26601 #: config/arm/arm.c:2778
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
26604 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
26606 #: config/arm/arm.c:2784
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "target CPU does not support ARM mode"
26609 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
26611 #: config/arm/arm.c:2788
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26614 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26616 #: config/arm/arm.c:2791
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
26619 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
26621 #: config/arm/arm.c:2799
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
26624 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
26626 #: config/arm/arm.c:2803
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
26629 msgstr ""
26631 #: config/arm/arm.c:2806
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
26634 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
26636 #: config/arm/arm.c:2810
26637 #, gcc-internal-format
26638 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
26639 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
26641 #: config/arm/arm.c:2818
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
26644 msgstr ""
26646 #: config/arm/arm.c:2823
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "-mpure-code only supports non-pic code on armv7-m targets"
26649 msgstr "-mpure-code solo admite código no pic en los objetivos armv7-m"
26651 #: config/arm/arm.c:2926
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
26654 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
26656 #: config/arm/arm.c:2971
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
26659 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
26661 #. To support this we need to be able to parse FPU feature options
26662 #. from the architecture string.
26663 #: config/arm/arm.c:3225
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
26666 msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
26668 #: config/arm/arm.c:3300
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "target CPU does not support interworking"
26671 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
26673 #: config/arm/arm.c:3306
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
26676 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
26678 #: config/arm/arm.c:3314
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
26681 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
26683 #: config/arm/arm.c:3317
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
26686 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
26688 #: config/arm/arm.c:3351
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "selected fp16 options are incompatible"
26691 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
26693 #: config/arm/arm.c:3382
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
26696 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
26698 #: config/arm/arm.c:3385
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
26701 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
26703 #: config/arm/arm.c:3396
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
26706 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
26708 #: config/arm/arm.c:3399
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
26711 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
26713 #: config/arm/arm.c:3404
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "__fp16 and no ldrh"
26716 msgstr "__fp16 sin ldrh"
26718 #: config/arm/arm.c:3415
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
26721 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
26723 #: config/arm/arm.c:3423
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
26726 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
26728 #: config/arm/arm.c:3459
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
26731 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
26733 #: config/arm/arm.c:3461
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
26736 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
26738 #: config/arm/arm.c:3486
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
26741 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
26743 #: config/arm/arm.c:3498
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
26746 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
26748 #: config/arm/arm.c:3507
26749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26750 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
26751 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
26753 #: config/arm/arm.c:3526
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
26756 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
26758 #: config/arm/arm.c:3617
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
26761 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
26763 #: config/arm/arm.c:5685
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
26766 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
26768 #: config/arm/arm.c:5687
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
26771 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
26773 #: config/arm/arm.c:5706
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "PCS variant"
26776 msgstr "variante PCS"
26778 #: config/arm/arm.c:5901
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
26781 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
26783 #: config/arm/arm.c:6340 config/arm/arm.c:6543 config/arm/arm.c:6571
26784 #: config/arm/arm.c:26549
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
26787 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
26789 #: config/arm/arm.c:6687 config/arm/arm.c:6705 config/arm/arm.c:6880
26790 #: config/avr/avr.c:9495 config/avr/avr.c:9511 config/bfin/bfin.c:4673
26791 #: config/bfin/bfin.c:4734 config/bfin/bfin.c:4763
26792 #: config/epiphany/epiphany.c:475 config/h8300/h8300.c:5456
26793 #: config/i386/i386.c:7676 config/i386/i386.c:13047 config/i386/i386.c:41370
26794 #: config/i386/i386.c:41420 config/i386/i386.c:41490 config/m68k/m68k.c:760
26795 #: config/mcore/mcore.c:3056 config/nvptx/nvptx.c:4294 config/rl78/rl78.c:781
26796 #: config/rs6000/rs6000.c:35344 config/rx/rx.c:2696 config/rx/rx.c:2722
26797 #: config/s390/s390.c:1085 config/sh/sh.c:8394 config/sh/sh.c:8412
26798 #: config/sh/sh.c:8436 config/sh/sh.c:8507 config/sh/sh.c:8530
26799 #: config/spu/spu.c:3683 config/stormy16/stormy16.c:2212
26800 #: config/v850/v850.c:2083 config/visium/visium.c:705
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "%qE attribute only applies to functions"
26803 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26805 #: config/arm/arm.c:6829
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
26808 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
26810 #: config/arm/arm.c:6841
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
26813 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
26815 #: config/arm/arm.c:6850
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
26818 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
26820 #: config/arm/arm.c:6872 config/arm/arm.c:6924
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
26823 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
26825 #: config/arm/arm.c:6891
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
26828 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
26830 #: config/arm/arm.c:6940
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
26833 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
26835 #: config/arm/arm.c:8656
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
26838 msgstr ""
26840 #: config/arm/arm.c:12232
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
26843 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26845 #: config/arm/arm.c:12235
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
26848 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
26850 #: config/arm/arm.c:23484
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
26853 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
26855 #: config/arm/arm.c:24137
26856 #, fuzzy, gcc-internal-format
26857 #| msgid "Unexpected end of module"
26858 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
26859 msgstr "Fin de módulo inesperado"
26861 #: config/arm/arm.c:24401
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "no low registers available for popping high registers"
26864 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
26866 #: config/arm/arm.c:24650
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
26869 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
26871 #: config/arm/arm.c:24879
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
26874 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
26876 #: config/arm/arm.c:30424
26877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26878 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
26879 msgstr "fpu no válida para el atributo(objetivo(\"%s\"))"
26881 #. This doesn't really make sense until we support
26882 #. general dynamic selection of the architecture and all
26883 #. sub-features.
26884 #: config/arm/arm.c:30432
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
26887 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
26889 #: config/arm/arm.c:30439 config/i386/i386.c:6844 config/i386/i386.c:6891
26890 #: config/s390/s390.c:15090 config/s390/s390.c:15140 config/s390/s390.c:15157
26891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26892 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
26893 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
26895 #: config/arm/freebsd.h:121
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
26898 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
26900 #: config/avr/avr-c.c:63 config/avr/avr-c.c:188
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
26903 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
26905 #: config/avr/avr-c.c:74
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
26908 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
26910 #: config/avr/avr-c.c:100
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
26913 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
26915 #: config/avr/avr-c.c:105 config/avr/avr-c.c:171 config/avr/avr-c.c:228
26916 #, fuzzy, gcc-internal-format
26917 #| msgid "no matching template for %qD found"
26918 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
26919 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
26921 #: config/avr/avr-c.c:122
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
26924 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
26926 #: config/avr/avr-c.c:134 config/avr/avr-c.c:199
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
26929 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
26931 #: config/avr/avr-c.c:142
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
26934 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
26936 #: config/avr/avr-devices.c:203
26937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26938 msgid "devices natively supported:%s"
26939 msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
26941 #: config/avr/avr-devices.c:212
26942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26943 #| msgid "unknown architecture %qs"
26944 msgid "supported core architectures:%s"
26945 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26947 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
26948 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
26949 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
26950 #. with -mmcu=<device>.
26951 #: config/avr/avr.c:703
26952 #, fuzzy, gcc-internal-format
26953 #| msgid "unknown architecture %qs"
26954 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
26955 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
26957 #: config/avr/avr.c:769 config/visium/visium.c:387
26958 #, gcc-internal-format
26959 msgid "-fpic is not supported"
26960 msgstr "no se admite -fpic"
26962 #: config/avr/avr.c:771 config/visium/visium.c:389
26963 #, gcc-internal-format
26964 msgid "-fPIC is not supported"
26965 msgstr "no se admite -fPIC"
26967 #: config/avr/avr.c:773
26968 #, gcc-internal-format
26969 msgid "-fpie is not supported"
26970 msgstr "no se admite -fpie"
26972 #: config/avr/avr.c:775
26973 #, gcc-internal-format
26974 msgid "-fPIE is not supported"
26975 msgstr "no se admite -fPIE"
26977 #: config/avr/avr.c:1040
26978 #, gcc-internal-format
26979 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
26980 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
26982 #: config/avr/avr.c:1047
26983 #, gcc-internal-format
26984 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
26985 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
26987 #: config/avr/avr.c:1068
26988 #, gcc-internal-format
26989 msgid "%qs function cannot have arguments"
26990 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
26992 #: config/avr/avr.c:1071
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "%qs function cannot return a value"
26995 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
26997 #: config/avr/avr.c:1085
26998 #, fuzzy, gcc-internal-format
26999 #| msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler, missing __vector prefix"
27000 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
27001 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo __vector"
27003 #: config/avr/avr.c:1098
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "%qs is a reserved indentifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
27006 msgstr ""
27008 #: config/avr/avr.c:1327
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
27011 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
27013 #: config/avr/avr.c:2559
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
27016 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
27018 #: config/avr/avr.c:2698
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "accessing data memory with program memory address"
27021 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
27023 #: config/avr/avr.c:2759
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "accessing program memory with data memory address"
27026 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
27028 #: config/avr/avr.c:3238
27029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27030 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
27031 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
27033 #: config/avr/avr.c:3508
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "writing to address space %qs not supported"
27036 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
27038 #: config/avr/avr.c:9530
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
27041 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
27043 #: config/avr/avr.c:9537
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
27046 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
27048 #: config/avr/avr.c:9554 config/bfin/bfin.c:4795 config/i386/winnt.c:59
27049 #: config/nvptx/nvptx.c:4317
27050 #, gcc-internal-format
27051 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27052 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27054 #: config/avr/avr.c:9565
27055 #, gcc-internal-format
27056 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27057 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27059 #: config/avr/avr.c:9575
27060 #, gcc-internal-format
27061 msgid "%qE attribute address out of range"
27062 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
27064 #: config/avr/avr.c:9588
27065 #, gcc-internal-format
27066 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
27067 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
27069 #: config/avr/avr.c:9598
27070 #, gcc-internal-format
27071 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
27072 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
27074 #: config/avr/avr.c:9668
27075 #, gcc-internal-format
27076 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
27077 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
27079 #: config/avr/avr.c:9675
27080 #, gcc-internal-format
27081 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
27082 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
27084 #: config/avr/avr.c:9846
27085 #, gcc-internal-format
27086 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
27087 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
27089 #: config/avr/avr.c:9849
27090 #, gcc-internal-format
27091 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
27092 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
27094 #: config/avr/avr.c:9895
27095 #, gcc-internal-format
27096 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
27097 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
27099 #: config/avr/avr.c:9934
27100 #, gcc-internal-format
27101 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
27102 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
27104 #: config/avr/avr.c:9966
27105 #, gcc-internal-format
27106 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
27107 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
27109 #: config/avr/avr.c:10073
27110 #, gcc-internal-format
27111 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
27112 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
27114 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
27115 #: config/avr/avr.c:10149
27116 #, fuzzy, gcc-internal-format
27117 #| msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27118 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
27119 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27121 #: config/avr/avr.c:10160
27122 #, gcc-internal-format
27123 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
27124 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
27126 #: config/avr/avr.c:10247
27127 #, gcc-internal-format
27128 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
27129 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
27131 #: config/avr/avr.c:10310
27132 #, gcc-internal-format
27133 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
27134 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
27136 #: config/avr/avr.c:12872
27137 #, gcc-internal-format
27138 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
27139 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
27141 #: config/avr/avr.c:13965 config/avr/avr.c:13978
27142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27143 msgid "%s expects a compile time integer constant"
27144 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
27146 #: config/avr/avr.c:13992
27147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27148 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
27149 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
27151 #: config/avr/avr.c:14020
27152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27153 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
27154 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
27156 #: config/avr/avr.c:14029
27157 #, gcc-internal-format
27158 msgid "rounding result will always be 0"
27159 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
27161 #: config/avr/driver-avr.c:56
27162 #, gcc-internal-format
27163 msgid "bad usage of spec function %qs"
27164 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
27166 #: config/avr/driver-avr.c:84
27167 #, gcc-internal-format
27168 msgid "specified option %qs more than once"
27169 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
27171 #: config/avr/driver-avr.c:98
27172 #, gcc-internal-format
27173 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
27174 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
27176 #: config/bfin/bfin.c:2349
27177 #, gcc-internal-format
27178 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
27179 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
27181 #: config/bfin/bfin.c:2354
27182 #, gcc-internal-format
27183 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
27184 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
27186 #: config/bfin/bfin.c:2358
27187 #, gcc-internal-format
27188 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27189 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
27191 #: config/bfin/bfin.c:2363
27192 #, gcc-internal-format
27193 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
27194 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
27196 #: config/bfin/bfin.c:2366
27197 #, gcc-internal-format
27198 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
27199 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
27201 #: config/bfin/bfin.c:2371 config/m68k/m68k.c:562
27202 #, gcc-internal-format
27203 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
27204 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
27206 #: config/bfin/bfin.c:2391
27207 #, gcc-internal-format
27208 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
27209 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
27211 #: config/bfin/bfin.c:2394
27212 #, gcc-internal-format
27213 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
27214 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
27216 #: config/bfin/bfin.c:2397
27217 #, gcc-internal-format
27218 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
27219 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
27221 #: config/bfin/bfin.c:2400
27222 #, gcc-internal-format
27223 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
27224 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
27226 #: config/bfin/bfin.c:4678
27227 #, gcc-internal-format
27228 msgid "multiple function type attributes specified"
27229 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
27231 #: config/bfin/bfin.c:4745
27232 #, gcc-internal-format
27233 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
27234 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
27236 #: config/bfin/bfin.c:4802
27237 #, gcc-internal-format
27238 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
27239 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
27241 #: config/c6x/c6x.c:239
27242 #, gcc-internal-format
27243 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
27244 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
27246 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:181
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
27249 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
27251 #: config/cr16/cr16.c:294
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
27254 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
27256 #: config/cr16/cr16.c:297
27257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27258 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
27259 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
27261 #: config/cr16/cr16.h:431
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "profiler support for CR16"
27264 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
27266 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
27267 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
27268 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
27269 #. we notice.
27270 #: config/cris/cris.c:557
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "MULT case in cris_op_str"
27273 msgstr "case MULT en cris_op_str"
27275 #: config/cris/cris.c:885
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "invalid use of ':' modifier"
27278 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
27280 #: config/cris/cris.c:1119 config/moxie/moxie.c:182
27281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27282 msgid "internal error: bad register: %d"
27283 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
27285 #: config/cris/cris.c:1870
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
27288 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
27290 #: config/cris/cris.c:1967
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "unknown cc_attr value"
27293 msgstr "valor cc_attr desconocido"
27295 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
27296 #: config/cris/cris.c:2394
27297 #, gcc-internal-format
27298 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
27299 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
27301 #: config/cris/cris.c:2633
27302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27303 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
27304 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
27306 #: config/cris/cris.c:2661
27307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27308 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
27309 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
27311 #: config/cris/cris.c:2697
27312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27313 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
27314 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
27316 #: config/cris/cris.c:2718
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
27319 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
27321 #: config/cris/cris.c:2967
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "unknown src"
27324 msgstr "fuente desconocida"
27326 #: config/cris/cris.c:3022
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "unknown dest"
27329 msgstr "destino desconocido"
27331 #: config/cris/cris.c:3303
27332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27333 msgid "stackframe too big: %d bytes"
27334 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
27336 #: config/cris/cris.c:3791 config/cris/cris.c:3819
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "expand_binop failed in movsi got"
27339 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
27341 #: config/cris/cris.c:3914
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
27344 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
27346 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
27347 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
27348 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
27350 #. This file is part of GCC.
27352 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
27353 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
27354 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
27355 #. any later version.
27357 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
27358 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
27359 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
27360 #. GNU General Public License for more details.
27362 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
27363 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
27364 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
27365 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
27366 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
27367 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
27368 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
27369 #. really, but needs an update anyway.
27371 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
27372 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
27373 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
27374 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
27375 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
27376 #. the section-comment is present.
27377 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
27378 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
27379 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
27380 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
27381 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
27382 #. compiled out.
27383 #: config/cris/cris.h:42
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "CRIS-port assertion failed: "
27386 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
27388 #. Node: Caller Saves
27389 #. (no definitions)
27390 #. Node: Function entry
27391 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
27392 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
27393 #. Node: Profiling
27394 #: config/cris/cris.h:749
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
27397 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
27399 #: config/epiphany/epiphany.c:483
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
27402 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
27404 #: config/epiphany/epiphany.c:507
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
27407 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
27409 #: config/epiphany/epiphany.c:1525
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "stack_offset must be at least 4"
27412 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
27414 #: config/epiphany/epiphany.c:1527
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
27417 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
27419 #: config/frv/frv.c:8593
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "accumulator is not a constant integer"
27422 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
27424 #: config/frv/frv.c:8598
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "accumulator number is out of bounds"
27427 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
27429 #: config/frv/frv.c:8609
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
27432 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
27434 #: config/frv/frv.c:8685
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "invalid IACC argument"
27437 msgstr "argumento IACC no válido"
27439 #: config/frv/frv.c:8708 config/sparc/sparc.c:10545
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "%qs expects a constant argument"
27442 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
27444 #: config/frv/frv.c:8713 config/sparc/sparc.c:10551
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "constant argument out of range for %qs"
27447 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
27449 #: config/frv/frv.c:9194
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
27452 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
27454 #: config/frv/frv.c:9206
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "this media function is only available on the fr500"
27457 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
27459 #: config/frv/frv.c:9234
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
27462 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
27464 #: config/frv/frv.c:9253
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
27467 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
27469 #: config/frv/frv.c:9262
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
27472 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
27474 #: config/frv/frv.c:9274
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
27477 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
27479 #: config/ft32/ft32.c:177
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "'h' applied to non-register operand"
27482 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
27484 #: config/ft32/ft32.c:202
27485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27486 msgid "bad alignment: %d"
27487 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
27489 #: config/ft32/ft32.c:497
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
27492 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
27494 #: config/h8300/h8300.c:326
27495 #, gcc-internal-format
27496 msgid "-msx is not supported in coff"
27497 msgstr "no se admite -msx en coff"
27499 #: config/h8300/h8300.c:348
27500 #, gcc-internal-format
27501 msgid "-ms2600 is used without -ms"
27502 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
27504 #: config/h8300/h8300.c:354
27505 #, gcc-internal-format
27506 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
27507 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
27509 #: config/h8300/h8300.c:360
27510 #, gcc-internal-format
27511 msgid "-mexr is used without -ms"
27512 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
27514 #: config/h8300/h8300.c:366
27515 #, gcc-internal-format
27516 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
27517 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
27519 #: config/h8300/h8300.c:372
27520 #, gcc-internal-format
27521 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
27522 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
27524 #: config/h8300/h8300.c:378
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
27527 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
27529 #: config/h8300/h8300.c:385
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "-mn is not supported for linux targets"
27532 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
27534 #: config/i386/host-cygwin.c:62
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
27537 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
27539 #: config/i386/host-cygwin.c:73
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
27542 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
27544 #: config/i386/i386.c:4692
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
27547 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
27549 #: config/i386/i386.c:4698
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
27552 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
27554 #: config/i386/i386.c:4708
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
27557 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
27559 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27560 #: config/i386/i386.c:4734
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
27563 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
27565 #: config/i386/i386.c:4747
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
27568 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
27570 #: config/i386/i386.c:4757
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
27573 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
27575 #: config/i386/i386.c:4764
27576 #, gcc-internal-format
27577 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
27578 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
27580 #: config/i386/i386.c:4817
27581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27582 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
27583 msgstr "Parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
27585 #: config/i386/i386.c:5221
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
27588 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
27590 #: config/i386/i386.c:5270
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
27593 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
27595 #: config/i386/i386.c:5272
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
27598 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
27600 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
27601 #: config/i386/i386.c:5299
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
27604 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
27606 #: config/i386/i386.c:5316
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
27609 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
27611 #: config/i386/i386.c:5342 config/i386/i386.c:5351 config/i386/i386.c:5363
27612 #: config/i386/i386.c:5374 config/i386/i386.c:5385
27613 #, gcc-internal-format
27614 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
27615 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
27617 #: config/i386/i386.c:5354 config/i386/i386.c:5366
27618 #, gcc-internal-format
27619 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
27620 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
27622 #: config/i386/i386.c:5372 config/i386/i386.c:5381 config/i386/i386.c:6562
27623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27624 msgid "code model %s does not support PIC mode"
27625 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
27627 #: config/i386/i386.c:5409
27628 #, gcc-internal-format
27629 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
27630 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
27632 #: config/i386/i386.c:5414
27633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27634 msgid "%i-bit mode not compiled in"
27635 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
27637 #: config/i386/i386.c:5423
27638 #, gcc-internal-format
27639 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27640 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
27642 #: config/i386/i386.c:5425
27643 #, gcc-internal-format
27644 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27645 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27647 #: config/i386/i386.c:5432
27648 #, gcc-internal-format
27649 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
27650 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
27652 #: config/i386/i386.c:5434
27653 #, gcc-internal-format
27654 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27655 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27657 #: config/i386/i386.c:5442 config/i386/i386.c:5718
27658 #, gcc-internal-format
27659 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
27660 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
27662 #: config/i386/i386.c:5655 config/i386/i386.c:5658
27663 #, gcc-internal-format
27664 msgid "Intel MPX does not support x32"
27665 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
27667 #: config/i386/i386.c:5663
27668 #, gcc-internal-format
27669 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
27670 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
27672 #: config/i386/i386.c:5664
27673 #, gcc-internal-format
27674 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
27675 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
27677 #: config/i386/i386.c:5681
27678 #, gcc-internal-format
27679 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27680 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27682 #: config/i386/i386.c:5683
27683 #, gcc-internal-format
27684 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27685 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
27687 #: config/i386/i386.c:5688
27688 #, gcc-internal-format
27689 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
27690 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
27692 #: config/i386/i386.c:5689
27693 #, gcc-internal-format
27694 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
27695 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
27697 #: config/i386/i386.c:5736
27698 #, gcc-internal-format
27699 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
27700 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
27702 #: config/i386/i386.c:5737
27703 #, gcc-internal-format
27704 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
27705 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
27707 #: config/i386/i386.c:5752
27708 #, gcc-internal-format
27709 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
27710 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27712 #: config/i386/i386.c:5754
27713 #, gcc-internal-format
27714 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
27715 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
27717 #: config/i386/i386.c:5759
27718 #, gcc-internal-format
27719 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
27720 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
27722 #: config/i386/i386.c:5760
27723 #, gcc-internal-format
27724 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
27725 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
27727 #: config/i386/i386.c:5826
27728 #, gcc-internal-format
27729 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
27730 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
27732 #: config/i386/i386.c:5828
27733 #, gcc-internal-format
27734 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
27735 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
27737 #: config/i386/i386.c:5831
27738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27739 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
27740 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
27742 #: config/i386/i386.c:5864
27743 #, gcc-internal-format
27744 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
27745 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
27747 #: config/i386/i386.c:5865
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
27750 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
27752 #: config/i386/i386.c:5944
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
27755 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
27757 #: config/i386/i386.c:5947
27758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27759 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
27760 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
27762 #: config/i386/i386.c:5970
27763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27764 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
27765 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
27767 #: config/i386/i386.c:5983
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
27770 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
27772 #: config/i386/i386.c:5986
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
27775 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
27777 #: config/i386/i386.c:5992
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
27780 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
27782 #: config/i386/i386.c:5993
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
27785 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
27787 #: config/i386/i386.c:6003
27788 #, gcc-internal-format
27789 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
27790 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
27792 #: config/i386/i386.c:6010
27793 #, gcc-internal-format
27794 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
27795 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
27797 #: config/i386/i386.c:6060
27798 #, gcc-internal-format
27799 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
27800 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
27802 #: config/i386/i386.c:6062
27803 #, gcc-internal-format
27804 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
27805 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
27807 #: config/i386/i386.c:6076
27808 #, gcc-internal-format
27809 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27810 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
27812 #: config/i386/i386.c:6078
27813 #, gcc-internal-format
27814 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27815 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
27817 #: config/i386/i386.c:6184
27818 #, gcc-internal-format
27819 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
27820 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
27822 #: config/i386/i386.c:6191
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
27825 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
27827 #: config/i386/i386.c:6258 config/rs6000/rs6000.c:5477
27828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27829 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
27830 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
27832 #: config/i386/i386.c:6872
27833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27834 msgid "option(\"%s\") was already specified"
27835 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
27837 #: config/i386/i386.c:7174
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
27840 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
27842 #: config/i386/i386.c:7273
27843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27844 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
27845 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
27847 #: config/i386/i386.c:7277
27848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27849 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
27850 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
27852 #: config/i386/i386.c:7689 config/i386/i386.c:7740
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
27855 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
27857 #: config/i386/i386.c:7694
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
27860 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
27862 #: config/i386/i386.c:7701 config/i386/i386.c:41390
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
27865 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
27867 #: config/i386/i386.c:7707
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
27870 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
27872 #: config/i386/i386.c:7732 config/i386/i386.c:7775
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
27875 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
27877 #: config/i386/i386.c:7736
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
27880 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
27882 #: config/i386/i386.c:7744 config/i386/i386.c:7793
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
27885 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
27887 #: config/i386/i386.c:7754 config/i386/i386.c:7771
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
27890 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
27892 #: config/i386/i386.c:7758
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
27895 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
27897 #: config/i386/i386.c:7762 config/i386/i386.c:7789
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
27900 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
27902 #: config/i386/i386.c:7779 config/i386/i386.c:7797
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
27905 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
27907 #: config/i386/i386.c:7785
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
27910 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
27912 #: config/i386/i386.c:8029
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27915 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27917 #: config/i386/i386.c:8032
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
27920 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
27922 #: config/i386/i386.c:8348
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
27925 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
27927 #: config/i386/i386.c:8380
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
27930 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
27932 #: config/i386/i386.c:8693
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
27935 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27937 #: config/i386/i386.c:8699
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
27940 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
27942 #: config/i386/i386.c:8713
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
27945 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27947 #: config/i386/i386.c:8719
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
27950 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
27952 #: config/i386/i386.c:8735
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
27955 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27957 #: config/i386/i386.c:8741
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
27960 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
27962 #: config/i386/i386.c:8757
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
27965 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27967 #: config/i386/i386.c:8763
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
27970 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
27972 #: config/i386/i386.c:8945
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
27975 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
27977 #: config/i386/i386.c:9062
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
27980 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
27982 #: config/i386/i386.c:9180
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
27985 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
27987 #: config/i386/i386.c:9343
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "SSE register return with SSE disabled"
27990 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
27992 #: config/i386/i386.c:9349
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
27995 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
27997 #: config/i386/i386.c:9365
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "x87 register return with x87 disabled"
28000 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
28002 #: config/i386/i386.c:9661 config/i386/i386.c:9932 config/i386/i386.c:10455
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
28005 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
28007 #: config/i386/i386.c:9663 config/i386/i386.c:9934 config/i386/i386.c:10457
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
28010 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
28012 #: config/i386/i386.c:10357
28013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28014 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
28015 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
28017 #: config/i386/i386.c:13740
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
28020 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
28022 #: config/i386/i386.c:13830
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
28025 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
28027 #: config/i386/i386.c:14842
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
28030 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
28032 #: config/i386/i386.c:14862
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
28035 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
28037 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
28038 #. around the addition and comparison.
28039 #: config/i386/i386.c:14873
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
28042 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
28044 #: config/i386/i386.c:17678 config/i386/i386.c:17692
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "unsupported size for integer register"
28047 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
28049 #: config/i386/i386.c:17724
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "extended registers have no high halves"
28052 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
28054 #: config/i386/i386.c:17739
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "unsupported operand size for extended register"
28057 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
28059 #: config/i386/i386.c:17930
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
28062 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
28064 #: config/i386/i386.c:28289
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
28067 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
28069 #: config/i386/i386.c:32591
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
28072 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
28074 #: config/i386/i386.c:32641
28075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28076 msgid "No dispatcher found for %s"
28077 msgstr "No se encontró despachador para %s"
28079 #: config/i386/i386.c:32651
28080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28081 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
28082 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
28084 #: config/i386/i386.c:32899
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
28087 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
28089 #: config/i386/i386.c:32904 config/i386/i386.c:33332
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
28092 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
28094 #: config/i386/i386.c:32967
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
28097 msgstr "falta el atributo %<target%> para %D multiversionado"
28099 #: config/i386/i386.c:32970
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "previous declaration of %D"
28102 msgstr "declaración previa de %D"
28104 #: config/i386/i386.c:33189
28105 #, gcc-internal-format
28106 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
28107 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
28109 #: config/i386/i386.c:33581
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
28112 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
28114 #: config/i386/i386.c:33606 config/i386/i386.c:33656
28115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28116 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
28117 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
28119 #: config/i386/i386.c:34335 config/i386/i386.c:35733
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
28122 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
28124 #: config/i386/i386.c:34730
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
28127 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28129 #: config/i386/i386.c:34825
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
28132 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28134 #: config/i386/i386.c:35664
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
28137 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28139 #: config/i386/i386.c:35679
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
28142 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
28144 #: config/i386/i386.c:35712
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
28147 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28149 #: config/i386/i386.c:35752
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
28152 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
28154 #: config/i386/i386.c:35765
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
28157 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
28159 #: config/i386/i386.c:35775
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
28162 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28164 #: config/i386/i386.c:35780 config/i386/i386.c:36570
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
28167 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
28169 #: config/i386/i386.c:35948
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "the third argument must be comparison constant"
28172 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
28174 #: config/i386/i386.c:35953
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "incorrect comparison mode"
28177 msgstr "modo de comparación incorrecto"
28179 #: config/i386/i386.c:35959 config/i386/i386.c:36160
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "incorrect rounding operand"
28182 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
28184 #: config/i386/i386.c:36142
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
28187 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
28189 #: config/i386/i386.c:36148
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
28192 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
28194 #: config/i386/i386.c:36151
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
28197 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
28199 #: config/i386/i386.c:36568
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
28202 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
28204 #: config/i386/i386.c:36650 config/rs6000/rs6000.c:16009
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
28207 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
28209 #: config/i386/i386.c:36855
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "%qE needs unknown isa option"
28212 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
28214 #: config/i386/i386.c:36859
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "%qE needs isa option %s"
28217 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
28219 #: config/i386/i386.c:37607
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "last argument must be an immediate"
28222 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
28224 #: config/i386/i386.c:38311 config/i386/i386.c:38493
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28227 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28229 #: config/i386/i386.c:38546
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
28232 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
28234 #: config/i386/i386.c:38552
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "incorrect hint operand"
28237 msgstr "operando de pista incorrecto"
28239 #: config/i386/i386.c:38571
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
28242 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
28244 #: config/i386/i386.c:41377
28245 #, gcc-internal-format
28246 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
28247 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
28249 #: config/i386/i386.c:41398
28250 #, gcc-internal-format
28251 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
28252 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
28254 #: config/i386/i386.c:41431 config/i386/i386.c:41440
28255 #, gcc-internal-format
28256 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
28257 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
28259 #: config/i386/i386.c:41476 config/rs6000/rs6000.c:35427
28260 #, gcc-internal-format
28261 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
28262 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
28264 #: config/i386/i386.c:41520
28265 #, gcc-internal-format
28266 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
28267 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
28269 #: config/i386/i386.c:41527
28270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28271 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
28272 msgstr ""
28274 #: config/i386/i386.c:41537
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
28277 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
28279 #: config/i386/i386.c:41540
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
28282 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
28284 #: config/i386/i386.c:44442
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
28287 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
28289 #: config/i386/i386.c:44506
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "unknown asm flag output %qs"
28292 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
28294 #: config/i386/i386.c:44535
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "invalid type for asm flag output"
28297 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
28299 #: config/i386/i386.c:50806
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "Unknown architecture specific memory model"
28302 msgstr "Modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
28304 #: config/i386/i386.c:50813
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
28307 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
28309 #: config/i386/i386.c:50819
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
28312 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
28314 #: config/i386/i386.c:50843 config/i386/i386.c:50964
28315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28316 msgid "unsupported simdlen %d"
28317 msgstr "simdlen %d no admitido"
28319 #: config/i386/i386.c:50862
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
28322 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd\n"
28324 #: config/i386/i386.c:50884
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
28327 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd\n"
28329 #: config/i386/i386.c:51210
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
28332 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
28334 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "deleting file %s: %m"
28337 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
28339 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
28340 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:524
28341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28342 msgid "cannot open '%s'"
28343 msgstr "no se puede abrir '%s'"
28345 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
28346 #, gcc-internal-format
28347 msgid "output file not specified"
28348 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
28350 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
28351 #, gcc-internal-format
28352 msgid "COLLECT_GCC must be set"
28353 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
28355 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
28356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28357 msgid "offload compiler %s not found"
28358 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
28360 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:475
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "unrecognizable argument of option "
28363 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
28365 #: config/i386/winnt.c:79
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
28368 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
28370 #: config/i386/winnt.c:152
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
28373 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
28375 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
28376 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
28377 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
28378 #, gcc-internal-format
28379 msgid "environment variable DJGPP not defined"
28380 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
28382 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
28383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28384 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
28385 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
28387 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
28388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28389 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
28390 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
28392 #: config/ia64/ia64-c.c:48
28393 #, gcc-internal-format
28394 msgid "malformed #pragma builtin"
28395 msgstr "#pragma builtin malformado"
28397 #: config/ia64/ia64.c:728
28398 #, gcc-internal-format
28399 msgid "invalid argument of %qE attribute"
28400 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
28402 #: config/ia64/ia64.c:741
28403 #, gcc-internal-format
28404 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
28405 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
28407 #: config/ia64/ia64.c:748
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
28410 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
28412 #: config/ia64/ia64.c:756
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
28415 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
28417 #: config/ia64/ia64.c:789
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
28420 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
28422 #: config/ia64/ia64.c:5934 config/pa/pa.c:431 config/sh/sh.c:8232
28423 #: config/spu/spu.c:4895
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
28426 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
28428 #: config/ia64/ia64.c:5961 config/pa/pa.c:458 config/sh/sh.c:8258
28429 #: config/spu/spu.c:4921
28430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28431 msgid "%s-%s is an empty range"
28432 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
28434 #: config/ia64/ia64.c:11190
28435 #, gcc-internal-format
28436 msgid "version attribute is not a string"
28437 msgstr "el atributo version no es una cadena"
28439 #: config/iq2000/iq2000.c:1841
28440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28441 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
28442 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
28444 #: config/iq2000/iq2000.c:2608
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "argument %qd is not a constant"
28447 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
28449 #: config/iq2000/iq2000.c:2912 config/xtensa/xtensa.c:2456
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
28452 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
28454 #: config/iq2000/iq2000.c:3067
28455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28456 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
28457 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
28459 #: config/iq2000/iq2000.c:3076 config/xtensa/xtensa.c:2300
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
28462 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
28464 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
28467 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
28469 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
28472 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
28474 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
28477 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
28479 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
28482 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
28484 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
28487 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
28489 #: config/m32c/m32c.c:414
28490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28491 msgid "invalid target memregs value '%d'"
28492 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
28494 #: config/m32c/m32c.c:2930
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
28497 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
28499 #. The argument must be a constant integer.
28500 #: config/m32c/m32c.c:2946 config/sh/sh.c:8444 config/sh/sh.c:8539
28501 #, gcc-internal-format
28502 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
28503 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
28505 #: config/m32c/m32c.c:2955
28506 #, gcc-internal-format
28507 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
28508 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
28510 #: config/m32c/m32c.c:4076
28511 #, gcc-internal-format
28512 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
28513 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
28515 #: config/m32c/m32c.c:4183
28516 #, gcc-internal-format
28517 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
28518 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
28520 #: config/m32r/m32r.c:393
28521 #, gcc-internal-format
28522 msgid "invalid argument of %qs attribute"
28523 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
28525 #: config/m68k/m68k.c:503
28526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28527 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28528 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28530 #: config/m68k/m68k.c:574
28531 #, gcc-internal-format
28532 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
28533 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
28535 #: config/m68k/m68k.c:636
28536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28537 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
28538 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
28540 #: config/m68k/m68k.c:641
28541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28542 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
28543 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
28545 #: config/m68k/m68k.c:649
28546 #, gcc-internal-format
28547 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
28548 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
28550 #: config/m68k/m68k.c:767
28551 #, gcc-internal-format
28552 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
28553 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
28555 #: config/m68k/m68k.c:774
28556 #, gcc-internal-format
28557 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
28558 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
28560 #: config/m68k/m68k.c:1108 config/rs6000/rs6000.c:28168
28561 #, gcc-internal-format
28562 msgid "stack limit expression is not supported"
28563 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
28565 #: config/mcore/mcore.c:2949
28566 #, gcc-internal-format
28567 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
28568 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
28570 #: config/microblaze/microblaze.c:1690
28571 #, gcc-internal-format
28572 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
28573 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
28575 #: config/microblaze/microblaze.c:1702
28576 #, gcc-internal-format
28577 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
28578 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
28580 #: config/microblaze/microblaze.c:1751
28581 #, gcc-internal-format
28582 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
28583 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
28585 #: config/microblaze/microblaze.c:1767
28586 #, gcc-internal-format
28587 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
28588 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
28590 #: config/microblaze/microblaze.c:1773
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
28593 msgstr ""
28595 #: config/microblaze/microblaze.c:1778
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
28598 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
28600 #: config/mips/mips.c:1391 config/mips/mips.c:1395
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "%qs attribute only applies to functions"
28603 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
28605 #: config/mips/mips.c:1405 config/mips/mips.c:1411
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
28608 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
28610 #: config/mips/mips.c:1440 config/mips/mips.c:1446 config/nios2/nios2.c:3994
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
28613 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
28615 #: config/mips/mips.c:1478 config/mips/mips.c:1532
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "%qE attribute requires a string argument"
28618 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
28620 #: config/mips/mips.c:1486
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
28623 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
28625 #: config/mips/mips.c:1502
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28628 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
28630 #: config/mips/mips.c:1539
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
28633 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
28635 #: config/mips/mips.c:7692
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
28638 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
28640 #: config/mips/mips.c:10928
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
28643 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
28645 #: config/mips/mips.c:10930
28646 #, gcc-internal-format
28647 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
28648 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
28650 #: config/mips/mips.c:11921
28651 #, gcc-internal-format
28652 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
28653 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
28655 #: config/mips/mips.c:16838
28656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28657 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
28658 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
28660 #: config/mips/mips.c:16844 config/nds32/nds32-intrinsic.c:60
28661 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:88 config/nds32/nds32-intrinsic.c:118
28662 #: config/nios2/nios2.c:3146 config/riscv/riscv-builtins.c:216
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "invalid argument to built-in function"
28665 msgstr "argumento no válido para la función interna"
28667 #: config/mips/mips.c:16958
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "failed to expand built-in function"
28670 msgstr "fallo al expandir función interna"
28672 #: config/mips/mips.c:17089
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
28675 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
28677 #: config/mips/mips.c:17697
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
28680 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
28682 #: config/mips/mips.c:19434
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
28685 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
28687 #: config/mips/mips.c:19437
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "MIPS16 -mxgot code"
28690 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
28692 #: config/mips/mips.c:19440
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
28695 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
28697 #: config/mips/mips.c:19443
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "MSA MIPS16 code"
28700 msgstr "código MSA MIPS16"
28702 #: config/mips/mips.c:19618 config/mips/mips.c:19623 config/mips/mips.c:19705
28703 #: config/mips/mips.c:19707 config/mips/mips.c:19737 config/mips/mips.c:19747
28704 #: config/mips/mips.c:19853 config/mips/mips.c:19883
28705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28706 msgid "unsupported combination: %s"
28707 msgstr "no se admite la combinación: %s"
28709 #: config/mips/mips.c:19657
28710 #, gcc-internal-format
28711 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
28712 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
28714 #: config/mips/mips.c:19667
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
28717 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
28719 #: config/mips/mips.c:19682
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
28722 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
28724 #: config/mips/mips.c:19684
28725 #, gcc-internal-format
28726 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
28727 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
28729 #: config/mips/mips.c:19686
28730 #, gcc-internal-format
28731 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
28732 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
28734 #: config/mips/mips.c:19702
28735 #, gcc-internal-format
28736 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
28737 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
28739 #: config/mips/mips.c:19711
28740 #, gcc-internal-format
28741 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
28742 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
28744 #: config/mips/mips.c:19714
28745 #, gcc-internal-format
28746 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
28747 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
28749 #: config/mips/mips.c:19735
28750 #, gcc-internal-format
28751 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
28752 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
28754 #: config/mips/mips.c:19739
28755 #, gcc-internal-format
28756 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
28757 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
28759 #: config/mips/mips.c:19741
28760 #, gcc-internal-format
28761 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
28762 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
28764 #: config/mips/mips.c:19757 config/mips/mips.c:19759 config/mips/mips.c:19772
28765 #, gcc-internal-format
28766 msgid "%qs is incompatible with %qs"
28767 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28769 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
28770 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
28771 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
28772 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
28773 #. an error.
28774 #: config/mips/mips.c:19766
28775 #, gcc-internal-format
28776 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
28777 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
28779 #: config/mips/mips.c:19819
28780 #, gcc-internal-format
28781 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
28782 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
28784 #: config/mips/mips.c:19834
28785 #, gcc-internal-format
28786 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
28787 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
28789 #: config/mips/mips.c:19848
28790 #, fuzzy, gcc-internal-format
28791 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28792 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
28793 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28795 #: config/mips/mips.c:19861 config/mips/mips.c:19867
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
28798 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
28800 #: config/mips/mips.c:19876
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "unsupported combination: %qs %s"
28803 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
28805 #: config/mips/mips.c:19891
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
28808 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
28810 #: config/mips/mips.c:19894
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "position-independent code requires %qs"
28813 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
28815 #: config/mips/mips.c:19927
28816 #, gcc-internal-format
28817 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
28818 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
28820 #: config/mips/mips.c:19935 config/mips/mips.c:19938
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
28823 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
28825 #: config/mips/mips.c:19953
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
28828 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
28830 #: config/mips/mips.c:19960
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
28833 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
28835 #: config/mips/mips.c:19978
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
28838 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
28840 #: config/mips/mips.c:19988
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "%qs must be used with %qs"
28843 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
28845 #: config/mips/mips.c:19998
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
28848 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
28850 #: config/mips/mips.c:20005
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
28853 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
28855 #: config/mips/mips.c:20014
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
28858 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
28860 #: config/mips/mips.c:20025
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
28863 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
28865 #: config/mips/mips.c:20127
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
28868 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
28870 #: config/mips/mips.c:20131
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
28873 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
28875 #: config/mips/mips.c:20966
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "mips16 function profiling"
28878 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
28880 #: config/mmix/mmix.c:300
28881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28882 msgid "-f%s not supported: ignored"
28883 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
28885 #: config/mmix/mmix.c:730
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "support for mode %qs"
28888 msgstr "se admite el modo %qs"
28890 #: config/mmix/mmix.c:744
28891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28892 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
28893 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
28895 #: config/mmix/mmix.c:923
28896 #, gcc-internal-format
28897 msgid "function_profiler support for MMIX"
28898 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
28900 #: config/mmix/mmix.c:947
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
28903 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
28905 #: config/mmix/mmix.c:1559 config/mmix/mmix.c:1583 config/mmix/mmix.c:1699
28906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28907 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
28908 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
28910 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
28911 #: config/mmix/mmix.c:1691
28912 #, gcc-internal-format
28913 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
28914 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
28916 #: config/mmix/mmix.c:1976
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
28919 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
28921 #: config/mmix/mmix.c:2214
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
28924 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
28926 #: config/mmix/mmix.c:2500 config/mmix/mmix.c:2559
28927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28928 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
28929 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
28931 #: config/mn10300/mn10300.c:103
28932 #, gcc-internal-format
28933 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
28934 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
28936 #: config/msp430/driver-msp430.c:659
28937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28938 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28939 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
28941 #: config/msp430/driver-msp430.c:700
28942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28943 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
28944 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
28946 #: config/msp430/driver-msp430.c:707
28947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28948 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
28949 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
28951 #: config/msp430/driver-msp430.c:711
28952 #, gcc-internal-format
28953 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
28954 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
28956 #: config/msp430/msp430.c:776
28957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28958 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
28959 msgstr ""
28961 #: config/msp430/msp430.c:782
28962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28963 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
28964 msgstr ""
28966 #: config/msp430/msp430.c:789
28967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28968 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
28969 msgstr ""
28971 #: config/msp430/msp430.c:792
28972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28973 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
28974 msgstr ""
28976 #: config/msp430/msp430.c:795
28977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28978 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
28979 msgstr ""
28981 #: config/msp430/msp430.c:811
28982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28983 msgid ""
28984 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
28985 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
28986 msgstr ""
28988 #: config/msp430/msp430.c:818
28989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28990 msgid ""
28991 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
28992 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
28993 msgstr ""
28995 #: config/msp430/msp430.c:830
28996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28997 msgid ""
28998 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
28999 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
29000 msgstr ""
29001 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
29002 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
29004 #: config/msp430/msp430.c:838
29005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29006 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
29007 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
29009 #: config/msp430/msp430.c:847
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
29012 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
29014 #: config/msp430/msp430.c:850
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29017 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
29019 #: config/msp430/msp430.c:852
29020 #, gcc-internal-format
29021 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
29022 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
29024 #: config/msp430/msp430.c:1859
29025 #, fuzzy, gcc-internal-format
29026 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
29027 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
29028 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29030 #: config/msp430/msp430.c:1868
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
29033 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
29035 #: config/msp430/msp430.c:1874
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
29038 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
29040 #: config/msp430/msp430.c:2124
29041 #, fuzzy, gcc-internal-format
29042 #| msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
29043 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
29044 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
29046 #: config/msp430/msp430.c:2494
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
29049 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
29051 #: config/msp430/msp430.c:2504
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
29054 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
29056 #: config/msp430/msp430.c:2524
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
29059 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
29061 #: config/msp430/msp430.c:2594
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
29064 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
29066 #: config/msp430/msp430.c:2606 config/rx/rx.c:2635 config/xtensa/xtensa.c:3376
29067 #: config/xtensa/xtensa.c:3402
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "bad builtin code"
29070 msgstr "código interno erróneo"
29072 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
29073 #, fuzzy, gcc-internal-format
29074 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
29075 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
29076 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
29078 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
29079 #, fuzzy, gcc-internal-format
29080 #| msgid "multiple function type attributes specified"
29081 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
29082 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29084 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
29085 #, gcc-internal-format
29086 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
29087 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
29089 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
29090 #: config/nds32/nds32.c:1742 config/nds32/nds32.c:1796
29091 #: config/nds32/nds32.c:2308 config/nds32/nds32.c:2355
29092 #: config/nds32/nds32.c:2370 config/nds32/nds32.c:2376
29093 #: config/nds32/nds32.c:2436 config/nds32/nds32.c:2442
29094 #: config/nds32/nds32.c:2474
29095 #, gcc-internal-format
29096 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
29097 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
29099 #. The enum index value for array size is out of range.
29100 #: config/nds32/nds32.c:2277
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "intrinsic register index is out of range"
29103 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
29105 #: config/nds32/nds32.c:2582
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
29108 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
29110 #: config/nds32/nds32.c:2610
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "invalid id value for reset attribute"
29113 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
29115 #: config/nds32/nds32.c:2626
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
29118 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
29120 #: config/nds32/nds32.c:2639
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "invalid warm function for reset attribute"
29123 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
29125 #: config/nds32/nds32.c:2707
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "position-independent code not supported"
29128 msgstr "no se admite código independiente de posición"
29130 #: config/nios2/nios2.c:561
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "Unknown form for stack limit expression"
29133 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
29135 #: config/nios2/nios2.c:1168
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
29138 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
29140 #: config/nios2/nios2.c:1181
29141 #, gcc-internal-format
29142 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
29143 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
29145 #: config/nios2/nios2.c:1190
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
29148 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
29150 #: config/nios2/nios2.c:1199
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
29153 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
29155 #: config/nios2/nios2.c:1204
29156 #, gcc-internal-format
29157 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
29158 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
29160 #: config/nios2/nios2.c:1306
29161 #, gcc-internal-format
29162 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
29163 msgstr ""
29165 #: config/nios2/nios2.c:1325
29166 #, gcc-internal-format
29167 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
29168 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
29170 #: config/nios2/nios2.c:1348
29171 #, gcc-internal-format
29172 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
29173 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
29175 #: config/nios2/nios2.c:1351
29176 #, gcc-internal-format
29177 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
29178 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
29180 #: config/nios2/nios2.c:1377
29181 #, gcc-internal-format
29182 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
29183 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
29185 #: config/nios2/nios2.c:1379
29186 #, gcc-internal-format
29187 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
29188 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
29190 #: config/nios2/nios2.c:1384
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "R2 architecture is little-endian only"
29193 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
29195 #: config/nios2/nios2.c:3130
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
29198 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
29200 #: config/nios2/nios2.c:3238
29201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29202 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
29203 msgstr ""
29205 #: config/nios2/nios2.c:3384
29206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29207 msgid "invalid argument to built-in function %s"
29208 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
29210 #: config/nios2/nios2.c:3443
29211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29212 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
29213 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
29215 #: config/nios2/nios2.c:3471
29216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29217 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
29218 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
29220 #: config/nios2/nios2.c:3478
29221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29222 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
29223 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
29225 #: config/nios2/nios2.c:3528
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
29228 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
29230 #: config/nios2/nios2.c:3556
29231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29232 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
29233 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
29235 #: config/nios2/nios2.c:3636
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29238 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
29240 #: config/nios2/nios2.c:3642 config/nios2/nios2.c:3652
29241 #, gcc-internal-format
29242 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
29243 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
29245 #: config/nios2/nios2.c:3758
29246 #, gcc-internal-format
29247 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
29248 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
29250 #: config/nios2/nios2.c:3763
29251 #, gcc-internal-format
29252 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
29253 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
29255 #: config/nios2/nios2.c:3792
29256 #, gcc-internal-format
29257 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
29258 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
29260 #: config/nios2/nios2.c:3807
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
29263 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
29265 #: config/nios2/nios2.c:3817
29266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29267 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
29268 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
29270 #: config/nios2/nios2.c:3829
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
29273 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
29275 #: config/nios2/nios2.c:3836
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "%<%s%> is unknown"
29278 msgstr "%<%s%> es desconocido"
29280 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid "malformed ptx file"
29283 msgstr "fichero ptx mal formado"
29285 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "COLLECT_GCC must be set."
29288 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
29290 #: config/nvptx/mkoffload.c:488
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
29293 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
29295 #: config/nvptx/mkoffload.c:552
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "cannot open intermediate ptx file"
29298 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
29300 #: config/nvptx/nvptx.c:159
29301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29302 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
29303 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
29305 #: config/nvptx/nvptx.c:261
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
29308 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
29310 #: config/nvptx/nvptx.c:1941
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
29313 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
29315 #: config/nvptx/nvptx.c:2131
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
29318 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
29320 #: config/nvptx/nvptx.c:4299
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "%qE attribute requires a void return type"
29323 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
29325 #: config/nvptx/nvptx.c:4322
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
29328 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
29330 #: config/nvptx/nvptx.c:4690
29331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29332 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
29333 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
29335 #: config/nvptx/nvptx.c:4691
29336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29337 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
29338 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
29340 #: config/nvptx/nvptx.c:4701
29341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29342 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
29343 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
29345 #: config/pa/pa.c:507
29346 #, gcc-internal-format
29347 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
29348 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
29350 #: config/pa/pa.c:512
29351 #, gcc-internal-format
29352 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
29353 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
29355 #: config/pa/pa.c:517
29356 #, gcc-internal-format
29357 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
29358 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
29360 #: config/pa/pa.c:518
29361 #, gcc-internal-format
29362 msgid "-g option disabled"
29363 msgstr "opción -g desactivada"
29365 #: config/pa/pa.c:8793
29366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29367 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
29368 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
29370 #: config/riscv/riscv.c:333
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
29373 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
29375 #: config/riscv/riscv.c:3765
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
29378 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
29380 #: config/riscv/riscv.c:3795
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
29383 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
29385 #: config/riscv/riscv.c:3800
29386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29387 msgid "ABI requires -march=rv%d"
29388 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
29390 #. Address spaces are currently only supported by C.
29391 #: config/rl78/rl78.c:367
29392 #, gcc-internal-format
29393 msgid "-mes0 can only be used with C"
29394 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
29396 #: config/rl78/rl78.c:370
29397 #, gcc-internal-format
29398 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
29399 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
29401 #: config/rl78/rl78.c:385
29402 #, gcc-internal-format
29403 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
29404 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
29406 #: config/rl78/rl78.c:386
29407 #, gcc-internal-format
29408 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
29409 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
29411 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
29412 #: config/rl78/rl78.c:397
29413 #, gcc-internal-format
29414 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
29415 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
29417 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
29418 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
29419 #: config/rl78/rl78.c:409
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
29422 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
29424 #: config/rl78/rl78.c:804
29425 #, gcc-internal-format
29426 msgid "naked attribute only applies to functions"
29427 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
29429 #: config/rl78/rl78.c:828
29430 #, gcc-internal-format
29431 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
29432 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
29434 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
29435 #. bits.
29436 #: config/rl78/rl78.c:1170
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "converting far pointer to near pointer"
29439 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
29441 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "Segmentation Fault (code)"
29444 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
29446 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "Segmentation Fault"
29449 msgstr "Falla de Segmentación"
29451 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "While setting up signal stack: %m"
29454 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
29456 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "While setting up signal handler: %m"
29459 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
29461 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
29463 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
29465 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
29467 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
29468 #. whether or not new function declarations receive a longcall
29469 #. attribute by default.
29470 #: config/rs6000/rs6000-c.c:50
29471 #, gcc-internal-format
29472 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
29473 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
29475 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "missing open paren"
29478 msgstr "falta el paréntesis inicial"
29480 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "missing number"
29483 msgstr "falta el número"
29485 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
29486 #, gcc-internal-format
29487 msgid "missing close paren"
29488 msgstr "falta el paréntesis final"
29490 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
29491 #, gcc-internal-format
29492 msgid "number must be 0 or 1"
29493 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
29495 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
29496 #, gcc-internal-format
29497 msgid "junk at end of #pragma longcall"
29498 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
29500 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5578
29501 #, gcc-internal-format
29502 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29503 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
29505 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5582
29506 #, gcc-internal-format
29507 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
29508 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
29510 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5592
29511 #, gcc-internal-format
29512 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
29513 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
29515 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5643
29516 #, gcc-internal-format
29517 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
29518 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
29520 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5713
29521 #, gcc-internal-format
29522 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
29523 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
29525 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5777
29526 #, gcc-internal-format
29527 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
29528 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
29530 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5865
29531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29532 msgid "%s only accepts %d arguments"
29533 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
29535 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5870
29536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29537 msgid "%s only accepts 1 argument"
29538 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29540 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5875
29541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29542 msgid "%s only accepts 2 arguments"
29543 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
29545 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5941
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
29548 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
29550 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6110
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
29553 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
29555 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6388
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
29558 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
29560 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6442
29561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29562 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
29563 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
29565 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6450
29566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29567 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
29568 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
29570 #: config/rs6000/rs6000.c:3644
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
29573 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
29575 #: config/rs6000/rs6000.c:3646
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
29578 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
29580 #: config/rs6000/rs6000.c:3648
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
29583 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
29585 #: config/rs6000/rs6000.c:3748
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
29588 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
29590 #: config/rs6000/rs6000.c:3931
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
29593 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
29595 #: config/rs6000/rs6000.c:4023
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
29598 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
29600 #: config/rs6000/rs6000.c:4032
29601 #, gcc-internal-format
29602 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
29603 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
29605 #: config/rs6000/rs6000.c:4041
29606 #, gcc-internal-format
29607 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
29608 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
29610 #: config/rs6000/rs6000.c:4050
29611 #, gcc-internal-format
29612 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
29613 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
29615 #: config/rs6000/rs6000.c:4059
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
29618 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
29620 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
29621 #, gcc-internal-format
29622 msgid "not configured for SPE ABI"
29623 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
29625 #: config/rs6000/rs6000.c:4152
29626 #, gcc-internal-format
29627 msgid "not configured for SPE instruction set"
29628 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
29630 #: config/rs6000/rs6000.c:4158
29631 #, gcc-internal-format
29632 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
29633 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
29635 #: config/rs6000/rs6000.c:4165
29636 #, gcc-internal-format
29637 msgid "AltiVec not supported in this target"
29638 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
29640 #: config/rs6000/rs6000.c:4167 config/rs6000/rs6000.c:4172
29641 #, gcc-internal-format
29642 msgid "SPE not supported in this target"
29643 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
29645 #: config/rs6000/rs6000.c:4200
29646 #, gcc-internal-format
29647 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
29648 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
29650 #: config/rs6000/rs6000.c:4207
29651 #, gcc-internal-format
29652 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
29653 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
29655 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
29656 #. were explicitly cleared.
29657 #: config/rs6000/rs6000.c:4303 config/rs6000/rs6000.c:4314
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
29660 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
29662 #: config/rs6000/rs6000.c:4306
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
29665 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
29667 #: config/rs6000/rs6000.c:4338
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
29670 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
29672 #: config/rs6000/rs6000.c:4345
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
29675 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
29677 #: config/rs6000/rs6000.c:4352
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
29680 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
29682 #: config/rs6000/rs6000.c:4360
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
29685 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
29687 #: config/rs6000/rs6000.c:4379
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
29690 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
29692 #: config/rs6000/rs6000.c:4386
29693 #, gcc-internal-format
29694 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
29695 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
29697 #: config/rs6000/rs6000.c:4439
29698 #, gcc-internal-format
29699 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
29700 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
29702 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
29705 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
29707 #: config/rs6000/rs6000.c:4453
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
29710 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
29712 #: config/rs6000/rs6000.c:4502
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
29715 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
29717 #: config/rs6000/rs6000.c:4505
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
29720 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
29722 #. We prefer to not mention undocumented options in
29723 #. error messages.  However, if users have managed to select
29724 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
29725 #. already know about undocumented flags.
29726 #: config/rs6000/rs6000.c:4522
29727 #, gcc-internal-format
29728 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
29729 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
29731 #: config/rs6000/rs6000.c:4575
29732 #, gcc-internal-format
29733 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
29734 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
29736 #: config/rs6000/rs6000.c:4620
29737 #, gcc-internal-format
29738 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
29739 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
29741 #: config/rs6000/rs6000.c:4649
29742 #, gcc-internal-format
29743 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
29744 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
29746 #: config/rs6000/rs6000.c:4672
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
29749 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
29751 #: config/rs6000/rs6000.c:4679
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
29754 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
29756 #: config/rs6000/rs6000.c:4699
29757 #, gcc-internal-format
29758 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
29759 msgstr ""
29761 #: config/rs6000/rs6000.c:4724
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
29764 msgstr ""
29766 #: config/rs6000/rs6000.c:4739
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
29769 msgstr ""
29771 #: config/rs6000/rs6000.c:4747
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
29774 msgstr ""
29776 #: config/rs6000/rs6000.c:4761
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
29779 msgstr ""
29781 #: config/rs6000/rs6000.c:4773
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
29784 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
29786 #: config/rs6000/rs6000.c:4799
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
29789 msgstr ""
29791 #: config/rs6000/rs6000.c:4809
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
29794 msgstr ""
29796 #: config/rs6000/rs6000.c:4825
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
29799 msgstr ""
29801 #: config/rs6000/rs6000.c:4838
29802 #, fuzzy, gcc-internal-format
29803 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29804 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
29805 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29807 #: config/rs6000/rs6000.c:4861
29808 #, gcc-internal-format
29809 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
29810 msgstr ""
29812 #: config/rs6000/rs6000.c:4869
29813 #, fuzzy, gcc-internal-format
29814 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
29815 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
29816 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
29818 #: config/rs6000/rs6000.c:4933
29819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29820 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
29821 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
29823 #: config/rs6000/rs6000.c:4954 config/rs6000/rs6000.c:4969
29824 #, gcc-internal-format
29825 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
29826 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
29828 #: config/rs6000/rs6000.c:4982
29829 #, gcc-internal-format
29830 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
29831 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
29833 #: config/rs6000/rs6000.c:5048
29834 #, gcc-internal-format
29835 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
29836 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
29838 #: config/rs6000/rs6000.c:5051
29839 #, gcc-internal-format
29840 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
29841 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
29843 #: config/rs6000/rs6000.c:5153
29844 #, gcc-internal-format
29845 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29846 msgstr ""
29848 #: config/rs6000/rs6000.c:5158
29849 #, fuzzy, gcc-internal-format
29850 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
29851 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29852 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
29854 #: config/rs6000/rs6000.c:5170
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29857 msgstr ""
29859 #: config/rs6000/rs6000.c:5178
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
29862 msgstr ""
29864 #: config/rs6000/rs6000.c:8202
29865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29866 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29867 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29868 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29870 #: config/rs6000/rs6000.c:11615
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29873 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
29875 #: config/rs6000/rs6000.c:11777
29876 #, gcc-internal-format
29877 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29878 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29880 #: config/rs6000/rs6000.c:11977
29881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29882 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29883 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
29884 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29886 #: config/rs6000/rs6000.c:12246
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
29889 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
29891 #: config/rs6000/rs6000.c:13098
29892 #, fuzzy, gcc-internal-format
29893 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29894 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
29895 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29897 #: config/rs6000/rs6000.c:13273
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
29900 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
29902 #: config/rs6000/rs6000.c:14067
29903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29904 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
29905 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
29907 #: config/rs6000/rs6000.c:14571
29908 #, fuzzy, gcc-internal-format
29909 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29910 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
29911 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29913 #: config/rs6000/rs6000.c:14617
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
29916 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
29918 #: config/rs6000/rs6000.c:14720 config/rs6000/rs6000.c:16593
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29921 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29923 #: config/rs6000/rs6000.c:14738
29924 #, fuzzy, gcc-internal-format
29925 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29926 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
29927 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29929 #: config/rs6000/rs6000.c:14752
29930 #, fuzzy, gcc-internal-format
29931 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29932 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
29933 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29935 #: config/rs6000/rs6000.c:14791
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
29938 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
29940 #: config/rs6000/rs6000.c:14848
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
29943 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
29945 #: config/rs6000/rs6000.c:15336
29946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29947 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
29948 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
29949 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
29951 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
29952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29953 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
29954 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
29955 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
29957 #: config/rs6000/rs6000.c:15387
29958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29959 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
29960 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
29961 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
29963 #: config/rs6000/rs6000.c:15525
29964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29965 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
29966 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
29967 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
29969 #. Invalid CPU argument.
29970 #: config/rs6000/rs6000.c:15544
29971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29972 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29973 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
29974 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29976 #. Invalid HWCAP argument.
29977 #: config/rs6000/rs6000.c:15572
29978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29979 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29980 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
29981 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29983 #: config/rs6000/rs6000.c:15598
29984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29985 msgid "%s needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
29986 msgstr ""
29988 #: config/rs6000/rs6000.c:15651
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
29991 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
29993 #: config/rs6000/rs6000.c:15676
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
29996 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
29998 #: config/rs6000/rs6000.c:15696
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30001 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30003 #: config/rs6000/rs6000.c:15708
30004 #, fuzzy, gcc-internal-format
30005 #| msgid "argument 1 must be a map"
30006 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
30007 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
30009 #: config/rs6000/rs6000.c:15720
30010 #, fuzzy, gcc-internal-format
30011 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
30012 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
30013 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
30015 #: config/rs6000/rs6000.c:15734
30016 #, fuzzy, gcc-internal-format
30017 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
30018 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
30019 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
30021 #: config/rs6000/rs6000.c:15746
30022 #, fuzzy, gcc-internal-format
30023 #| msgid "number must be 0 or 1"
30024 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
30025 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30027 #: config/rs6000/rs6000.c:15753
30028 #, fuzzy, gcc-internal-format
30029 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
30030 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
30031 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
30033 #: config/rs6000/rs6000.c:15942
30034 #, gcc-internal-format
30035 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30036 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30038 #: config/rs6000/rs6000.c:16099
30039 #, gcc-internal-format
30040 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
30041 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
30043 #: config/rs6000/rs6000.c:16273
30044 #, gcc-internal-format
30045 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
30046 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30048 #: config/rs6000/rs6000.c:16321
30049 #, fuzzy, gcc-internal-format
30050 #| msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
30051 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
30052 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
30054 #: config/rs6000/rs6000.c:16338
30055 #, fuzzy, gcc-internal-format
30056 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
30057 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
30058 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
30060 # continuar aqui
30061 #: config/rs6000/rs6000.c:16713
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
30064 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
30066 #: config/rs6000/rs6000.c:16760
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
30069 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
30071 #: config/rs6000/rs6000.c:16785
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
30074 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
30076 #: config/rs6000/rs6000.c:16857
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
30079 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
30081 #: config/rs6000/rs6000.c:16939
30082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30083 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
30084 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
30086 #: config/rs6000/rs6000.c:16941
30087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30088 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30089 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30091 #: config/rs6000/rs6000.c:16943
30092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30093 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
30094 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
30095 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
30097 #: config/rs6000/rs6000.c:16945
30098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30099 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30100 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30102 #: config/rs6000/rs6000.c:16947
30103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30104 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30105 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30107 #: config/rs6000/rs6000.c:16949
30108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30109 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30110 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30112 #: config/rs6000/rs6000.c:16952
30113 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30114 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30115 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
30116 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30118 #: config/rs6000/rs6000.c:16955
30119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30120 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30121 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
30122 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30124 #: config/rs6000/rs6000.c:16957
30125 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30126 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30127 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
30128 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30130 #: config/rs6000/rs6000.c:16960 config/rs6000/rs6000.c:16966
30131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30132 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30133 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
30134 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30136 #: config/rs6000/rs6000.c:16963 config/rs6000/rs6000.c:16969
30137 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30138 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
30139 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
30140 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
30142 #: config/rs6000/rs6000.c:16972
30143 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30144 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30145 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
30146 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30148 #: config/rs6000/rs6000.c:16975
30149 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30150 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
30151 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
30152 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
30154 #: config/rs6000/rs6000.c:16977
30155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30156 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
30157 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
30158 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
30160 #: config/rs6000/rs6000.c:16979
30161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30162 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
30163 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
30165 #: config/rs6000/rs6000.c:18833
30166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30167 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
30168 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
30170 #: config/rs6000/rs6000.c:18850
30171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30172 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
30173 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
30175 #: config/rs6000/rs6000.c:28135
30176 #, gcc-internal-format
30177 msgid "stack frame too large"
30178 msgstr "marco de pila demasiado grande"
30180 #: config/rs6000/rs6000.c:31815
30181 #, fuzzy, gcc-internal-format
30182 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30183 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
30184 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30186 #: config/rs6000/rs6000.c:31823
30187 #, fuzzy, gcc-internal-format
30188 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
30189 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
30190 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
30192 #: config/rs6000/rs6000.c:32811
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
30195 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
30197 #: config/rs6000/rs6000.c:35114
30198 #, gcc-internal-format
30199 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
30200 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
30202 #: config/rs6000/rs6000.c:35196
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
30205 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
30207 #: config/rs6000/rs6000.c:35198
30208 #, gcc-internal-format
30209 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
30210 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
30212 #: config/rs6000/rs6000.c:35200
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
30215 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
30217 #: config/rs6000/rs6000.c:35202
30218 #, gcc-internal-format
30219 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
30220 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
30222 #: config/rs6000/rs6000.c:35208
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
30225 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
30227 #: config/rs6000/rs6000.c:35211
30228 #, gcc-internal-format
30229 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
30230 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
30232 #: config/rs6000/rs6000.c:35216
30233 #, gcc-internal-format
30234 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30235 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30237 #: config/rs6000/rs6000.c:35219
30238 #, gcc-internal-format
30239 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
30240 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
30242 #: config/rs6000/rs6000.c:38992
30243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30244 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
30245 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
30247 #: config/rs6000/rs6000.c:38996
30248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30249 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
30250 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
30252 #: config/rs6000/rs6000.c:39304
30253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30254 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
30255 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
30257 #: config/rs6000/rs6000.c:39307
30258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30259 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
30260 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
30262 #: config/rs6000/rs6000.c:39309
30263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30264 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
30265 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
30267 #: config/rs6000/rs6000.c:39826
30268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30269 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
30270 msgstr ""
30272 #: config/rs6000/rs6000.c:39843
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
30275 msgstr ""
30277 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30278 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
30279 #. Copyright (C) 1998-2017 Free Software Foundation, Inc.
30280 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30282 #. This file is part of GCC.
30284 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30285 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30286 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30287 #. option) any later version.
30289 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30290 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30291 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30292 #. License for more details.
30294 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30295 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30296 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30297 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30298 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30299 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30300 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
30301 #. Copyright (C) 2001-2017 Free Software Foundation, Inc.
30302 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30304 #. This file is part of GCC.
30306 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30307 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30308 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30309 #. option) any later version.
30311 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30312 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30313 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30314 #. License for more details.
30316 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30317 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30318 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30319 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30320 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30321 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30322 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
30323 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30324 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30326 #. This file is part of GCC.
30328 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30329 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30330 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30331 #. option) any later version.
30333 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30334 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30335 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30336 #. License for more details.
30338 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30339 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30340 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30341 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30342 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30343 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30344 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
30345 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30346 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30348 #. This file is part of GCC.
30350 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30351 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30352 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30353 #. option) any later version.
30355 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30356 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30357 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30358 #. License for more details.
30360 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30361 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30362 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30363 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30364 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30365 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30366 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
30367 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30368 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30370 #. This file is part of GCC.
30372 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30373 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30374 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30375 #. option) any later version.
30377 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30378 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30379 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30380 #. License for more details.
30382 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30383 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30384 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30385 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30386 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30387 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
30388 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
30389 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
30390 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
30392 #. This file is part of GCC.
30394 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
30395 #. under the terms of the GNU General Public License as published
30396 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
30397 #. option) any later version.
30399 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
30400 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
30401 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
30402 #. License for more details.
30404 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
30405 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
30406 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
30407 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30408 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30409 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
30410 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
30413 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
30415 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
30416 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
30419 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
30421 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
30422 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
30425 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
30427 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
30428 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
30431 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
30433 #: config/rs6000/e500.h:37
30434 #, fuzzy, gcc-internal-format
30435 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
30436 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
30437 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
30439 #: config/rs6000/e500.h:39
30440 #, fuzzy, gcc-internal-format
30441 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
30442 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
30443 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
30445 #: config/rs6000/e500.h:41
30446 #, fuzzy, gcc-internal-format
30447 #| msgid "64-bit E500 not supported"
30448 msgid "64-bit SPE not supported"
30449 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
30451 #: config/rs6000/e500.h:43
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "E500 and FPRs not supported"
30454 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
30456 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
30457 #, fuzzy, gcc-internal-format
30458 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
30459 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
30460 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
30462 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
30463 #: config/rs6000/rtems.h:96
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
30466 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
30468 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
30469 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
30470 #: config/rs6000/sysv4.h:111
30471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30472 msgid "bad value for -mcall-%s"
30473 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
30475 #: config/rs6000/sysv4.h:127
30476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30477 msgid "bad value for -msdata=%s"
30478 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
30480 #: config/rs6000/sysv4.h:144
30481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30482 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
30483 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
30485 #: config/rs6000/sysv4.h:153
30486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30487 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
30488 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
30490 #: config/rs6000/sysv4.h:162
30491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30492 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
30493 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
30495 #: config/rs6000/sysv4.h:171
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
30498 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
30500 #: config/rs6000/sysv4.h:177
30501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30502 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
30503 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
30505 #: config/rs6000/sysv4.h:184
30506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30507 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
30508 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
30510 #: config/rs6000/sysv4.h:190
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
30513 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
30515 #: config/rs6000/sysv4.h:218
30516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30517 msgid "-m%s not supported in this configuration"
30518 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
30520 #: config/rx/rx.c:644
30521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30522 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
30523 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
30525 #: config/rx/rx.c:1382
30526 #, fuzzy, gcc-internal-format
30527 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
30528 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
30529 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
30531 #: config/rx/rx.c:2573
30532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30533 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
30534 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
30536 #: config/rx/rx.c:2575
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
30539 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
30541 #: config/rx/rx.c:2622
30542 #, gcc-internal-format
30543 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
30544 msgstr ""
30546 #: config/rx/rx.c:2769
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
30549 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
30551 #: config/s390/s390-c.c:470
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
30554 msgstr ""
30556 #: config/s390/s390-c.c:685 config/s390/s390.c:916
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
30559 msgstr ""
30561 #: config/s390/s390-c.c:700
30562 #, gcc-internal-format
30563 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
30564 msgstr ""
30566 #: config/s390/s390-c.c:871
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
30569 msgstr ""
30571 #: config/s390/s390-c.c:879
30572 #, fuzzy, gcc-internal-format
30573 #| msgid "%qs is deprecated"
30574 msgid "builtin %qF is deprecated."
30575 msgstr "%qs es obsoleto"
30577 #: config/s390/s390-c.c:883
30578 #, fuzzy, gcc-internal-format
30579 #| msgid "--resource requires -o"
30580 msgid "%qF requires -mvx"
30581 msgstr "--resource requiere -o"
30583 #: config/s390/s390-c.c:889
30584 #, fuzzy, gcc-internal-format
30585 #| msgid "--resource requires -o"
30586 msgid "%qF requires z14 or higher"
30587 msgstr "--resource requiere -o"
30589 #: config/s390/s390-c.c:903
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
30592 msgstr ""
30594 #: config/s390/s390-c.c:952
30595 #, fuzzy, gcc-internal-format
30596 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
30597 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
30598 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec"
30600 #: config/s390/s390-c.c:958
30601 #, fuzzy, gcc-internal-format
30602 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
30603 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
30604 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
30606 #: config/s390/s390-c.c:966
30607 #, fuzzy, gcc-internal-format
30608 #| msgid "%qs is deprecated"
30609 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
30610 msgstr "%qs es obsoleto"
30612 #: config/s390/s390-c.c:972
30613 #, fuzzy, gcc-internal-format
30614 #| msgid "%qs is deprecated"
30615 msgid "%qs matching variant is deprecated."
30616 msgstr "%qs es obsoleto"
30618 #: config/s390/s390-c.c:1012
30619 #, fuzzy, gcc-internal-format
30620 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30621 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
30622 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30624 #: config/s390/s390.c:772
30625 #, fuzzy, gcc-internal-format
30626 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30627 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
30628 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs."
30630 #: config/s390/s390.c:789
30631 #, fuzzy, gcc-internal-format
30632 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
30633 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
30634 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
30636 #: config/s390/s390.c:840
30637 #, gcc-internal-format
30638 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
30639 msgstr ""
30641 #: config/s390/s390.c:846
30642 #, gcc-internal-format
30643 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
30644 msgstr ""
30646 #: config/s390/s390.c:853
30647 #, gcc-internal-format
30648 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
30649 msgstr ""
30651 #: config/s390/s390.c:872
30652 #, fuzzy, gcc-internal-format
30653 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
30654 msgid "unresolved overloaded builtin"
30655 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
30657 #: config/s390/s390.c:879 config/tilegx/tilegx.c:3545
30658 #: config/tilepro/tilepro.c:3109
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "bad builtin icode"
30661 msgstr "icode interno erróneo"
30663 #: config/s390/s390.c:1007
30664 #, fuzzy, gcc-internal-format
30665 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
30666 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
30667 msgstr "Argumento %qs no válido para %<instanceof%>"
30669 #: config/s390/s390.c:1108
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
30672 msgstr ""
30674 #: config/s390/s390.c:9987
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
30677 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
30679 #: config/s390/s390.c:11101
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
30682 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
30684 #: config/s390/s390.c:11117
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
30687 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
30689 #: config/s390/s390.c:11145
30690 #, gcc-internal-format
30691 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
30692 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
30694 #: config/s390/s390.c:11149
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
30697 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
30699 #: config/s390/s390.c:11527
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
30702 msgstr ""
30704 #: config/s390/s390.c:14673
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30706 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30707 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
30708 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30710 #: config/s390/s390.c:14685
30711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30712 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
30713 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
30714 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
30716 #: config/s390/s390.c:14697
30717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30718 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
30719 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
30721 #: config/s390/s390.c:14700
30722 #, gcc-internal-format
30723 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30724 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30726 #: config/s390/s390.c:14717
30727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30728 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30729 msgid "hardware vector support not available on %s"
30730 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30732 #: config/s390/s390.c:14720
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
30735 msgstr ""
30737 #: config/s390/s390.c:14748
30738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30739 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
30740 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
30742 #: config/s390/s390.c:14752
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
30745 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
30747 #: config/s390/s390.c:14764
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
30750 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
30752 #: config/s390/s390.c:14772
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
30755 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
30757 #: config/s390/s390.c:14778
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
30760 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
30762 #: config/s390/s390.c:14780
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "stack size must not be greater than 64k"
30765 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30767 #: config/s390/s390.c:14783
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
30770 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
30772 #. argument is not a plain number
30773 #: config/s390/s390.c:14881
30774 #, fuzzy, gcc-internal-format
30775 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
30776 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
30777 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
30779 #: config/s390/s390.c:14888
30780 #, fuzzy, gcc-internal-format
30781 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30782 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
30783 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30785 #. Value is not allowed for the target attribute.
30786 #: config/s390/s390.c:15096
30787 #, fuzzy, gcc-internal-format
30788 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
30789 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
30790 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
30792 #: config/sh/sh.c:912
30793 #, gcc-internal-format
30794 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
30795 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
30797 #: config/sh/sh.c:929
30798 #, gcc-internal-format
30799 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
30800 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
30802 #: config/sh/sh.c:7366
30803 #, gcc-internal-format
30804 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
30805 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
30807 #: config/sh/sh.c:8318
30808 #, gcc-internal-format
30809 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
30810 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
30812 #: config/sh/sh.c:8388
30813 #, gcc-internal-format
30814 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
30815 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
30817 #: config/sh/sh.c:8430
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
30820 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
30822 #: config/sh/sh.c:8452
30823 #, gcc-internal-format
30824 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
30825 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
30827 #. The argument must be a constant string.
30828 #: config/sh/sh.c:8514
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
30831 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
30833 #: config/sh/sh.c:10762
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
30836 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
30838 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
30839 #: config/sh/vxworks.h:43
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
30842 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
30844 #: config/sparc/sparc.c:1509
30845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30846 msgid "%s is not supported by this configuration"
30847 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
30849 #: config/sparc/sparc.c:1516
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
30852 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
30854 #: config/sparc/sparc.c:1536
30855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30856 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
30857 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
30859 #: config/sparc/sparc.c:1541
30860 #, fuzzy, gcc-internal-format
30861 #| msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
30862 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
30863 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
30865 #: config/sparc/sparc.c:1548
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
30868 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
30870 #: config/spu/spu-c.c:131
30871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30872 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
30873 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
30875 #: config/spu/spu-c.c:162
30876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30877 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
30878 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
30880 #: config/spu/spu-c.c:174
30881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30882 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
30883 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
30885 #: config/spu/spu.c:256
30886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30887 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
30888 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
30890 #: config/spu/spu.c:267
30891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30892 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
30893 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
30895 #: config/spu/spu.c:5175 config/spu/spu.c:5178
30896 #, gcc-internal-format
30897 msgid "creating run-time relocation for %qD"
30898 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
30900 #: config/spu/spu.c:5183 config/spu/spu.c:5185
30901 #, gcc-internal-format
30902 msgid "creating run-time relocation"
30903 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
30905 #: config/spu/spu.c:6320
30906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30907 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
30908 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
30910 #: config/spu/spu.c:6340
30911 #, gcc-internal-format
30912 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
30913 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
30915 #: config/spu/spu.c:6369
30916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30917 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
30918 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
30920 #: config/stormy16/stormy16.c:1044
30921 #, gcc-internal-format
30922 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
30923 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
30925 #: config/stormy16/stormy16.c:1201
30926 #, gcc-internal-format
30927 msgid "function_profiler support"
30928 msgstr "soporte para function_profiler"
30930 #: config/stormy16/stormy16.c:1295
30931 #, gcc-internal-format
30932 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
30933 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
30935 #: config/stormy16/stormy16.c:1863
30936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30937 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
30938 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
30940 #: config/stormy16/stormy16.c:2235
30941 #, gcc-internal-format
30942 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
30943 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
30945 #: config/stormy16/stormy16.c:2242
30946 #, gcc-internal-format
30947 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
30948 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
30950 #: config/tilegx/tilegx.c:3586 config/tilepro/tilepro.c:3135
30951 #, gcc-internal-format
30952 msgid "operand must be an immediate of the right size"
30953 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
30955 #: config/v850/v850-c.c:65
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
30958 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
30960 #: config/v850/v850-c.c:68
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
30963 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
30965 #: config/v850/v850-c.c:94
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
30968 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
30970 #: config/v850/v850-c.c:102
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
30973 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
30975 #: config/v850/v850-c.c:151
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
30978 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
30980 #: config/v850/v850-c.c:168
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "unrecognized section name %qE"
30983 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
30985 #: config/v850/v850-c.c:182
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "malformed #pragma ghs section"
30988 msgstr "#pragma ghs section malformado"
30990 #: config/v850/v850-c.c:201
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
30993 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
30995 #: config/v850/v850-c.c:212
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
30998 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
31000 #: config/v850/v850-c.c:223
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
31003 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
31005 #: config/v850/v850-c.c:234
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
31008 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
31010 #: config/v850/v850-c.c:245
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
31013 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
31015 #: config/v850/v850-c.c:256
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
31018 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
31020 #: config/v850/v850-c.c:267
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
31023 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
31025 #: config/v850/v850.c:2120
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
31028 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
31030 #: config/v850/v850.c:2131
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
31033 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
31035 #: config/v850/v850.c:2262
31036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31037 msgid "bogus JR construction: %d"
31038 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
31040 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
31041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31042 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
31043 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
31045 #: config/v850/v850.c:2367
31046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31047 msgid "bogus JARL construction: %d"
31048 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
31050 #: config/v850/v850.c:2665
31051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31052 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
31053 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
31055 #: config/v850/v850.c:2684
31056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31057 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
31058 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
31060 #: config/v850/v850.c:2786
31061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31062 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
31063 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
31065 #: config/v850/v850.c:2803
31066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31067 msgid "too much stack space to prepare: %d"
31068 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
31070 #: config/visium/visium.c:711
31071 #, fuzzy, gcc-internal-format
31072 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
31073 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
31074 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
31076 #: config/vms/vms-c.c:42
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
31079 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
31081 #: config/vms/vms-c.c:53
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "junk at end of #pragma __standard"
31084 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
31086 #: config/vms/vms-c.c:78
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
31089 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
31091 #: config/vms/vms-c.c:93
31092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31093 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
31094 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
31096 #: config/vms/vms-c.c:98
31097 #, gcc-internal-format
31098 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
31099 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
31101 #: config/vms/vms-c.c:132
31102 #, gcc-internal-format
31103 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
31104 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
31106 #: config/vms/vms-c.c:145
31107 #, gcc-internal-format
31108 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
31109 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
31111 #: config/vms/vms-c.c:200
31112 #, gcc-internal-format
31113 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
31114 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
31116 #: config/vms/vms-c.c:221
31117 #, gcc-internal-format
31118 msgid "extern model globalvalue"
31119 msgstr "modelo globalvalue externo"
31121 #: config/vms/vms-c.c:226
31122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31123 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
31124 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
31126 #: config/vms/vms-c.c:232
31127 #, gcc-internal-format
31128 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
31129 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
31131 #: config/vms/vms-c.c:246
31132 #, gcc-internal-format
31133 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
31134 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
31136 #: config/vms/vms-c.c:271 config/vms/vms-c.c:277
31137 #, gcc-internal-format
31138 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
31139 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
31141 #: config/vms/vms-c.c:310 config/vms/vms-c.c:330
31142 #, fuzzy, gcc-internal-format
31143 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
31144 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
31145 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
31147 #: config/vms/vms-c.c:326
31148 #, fuzzy, gcc-internal-format
31149 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
31150 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
31151 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
31153 #: config/xtensa/xtensa.c:2186
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
31156 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
31158 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
31159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31160 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
31161 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
31163 #: config/xtensa/xtensa.c:2228
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
31166 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
31168 #: config/xtensa/xtensa.c:3544
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
31171 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
31173 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
31176 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
31178 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
31181 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
31183 #: ada/gcc-interface/misc.c:276
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
31186 msgstr ""
31188 #: ada/gcc-interface/trans.c:1525
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
31191 msgstr ""
31193 #: ada/gcc-interface/trans.c:1526 ada/gcc-interface/trans.c:1532
31194 #, fuzzy, gcc-internal-format
31195 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
31196 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
31197 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
31199 #: ada/gcc-interface/trans.c:1530
31200 #, gcc-internal-format
31201 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
31202 msgstr ""
31204 #: ada/gcc-interface/trans.c:6324
31205 #, gcc-internal-format
31206 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
31207 msgstr ""
31209 #: ada/gcc-interface/trans.c:6326
31210 #, fuzzy, gcc-internal-format
31211 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
31212 msgid "containing loop"
31213 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
31215 #: ada/gcc-interface/utils.c:3822
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "invalid element type for attribute %qs"
31218 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
31220 #: ada/gcc-interface/utils.c:3846
31221 #, fuzzy, gcc-internal-format
31222 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
31223 msgid "number of components of vector not a power of two"
31224 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
31226 #: ada/gcc-interface/utils.c:5917 ada/gcc-interface/utils.c:6095
31227 #: ada/gcc-interface/utils.c:6202
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "%qs attribute ignored"
31230 msgstr "se descarta el atributo %qs"
31232 #: ada/gcc-interface/utils.c:6038
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
31235 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
31237 #: ada/gcc-interface/utils.c:6047
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
31240 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
31242 #: ada/gcc-interface/utils.c:6162
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%qE attribute has no effect"
31245 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
31247 #: ada/gcc-interface/utils.c:6286
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "attribute %qs applies to array types only"
31250 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
31252 #: brig/brig-lang.c:194
31253 #, fuzzy, gcc-internal-format
31254 #| msgid "could not open file %s"
31255 msgid "could not read the BRIG file"
31256 msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
31258 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:8210
31259 #: cp/cp-array-notation.c:250
31260 #, fuzzy, gcc-internal-format
31261 #| msgid "invalid option argument %qs"
31262 msgid "Invalid builtin arguments"
31263 msgstr "argumento de opción %qs no válido"
31265 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
31266 #, gcc-internal-format
31267 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
31268 msgstr ""
31270 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
31271 #: cp/cp-array-notation.c:606
31272 #, fuzzy, gcc-internal-format
31273 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
31274 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
31275 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
31277 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
31278 #, fuzzy, gcc-internal-format
31279 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
31280 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
31281 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
31283 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1430
31284 #, fuzzy, gcc-internal-format
31285 #| msgid "array subscript is not an integer"
31286 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
31287 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31289 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1435
31290 #, fuzzy, gcc-internal-format
31291 #| msgid "array subscript is not an integer"
31292 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
31293 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31295 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1440
31296 #, fuzzy, gcc-internal-format
31297 #| msgid "array subscript is not an integer"
31298 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
31299 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
31301 #: c/c-array-notation.c:1376
31302 #, gcc-internal-format
31303 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
31304 msgstr ""
31306 #: c/c-array-notation.c:1382
31307 #, gcc-internal-format
31308 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
31309 msgstr ""
31311 #: c/c-array-notation.c:1387
31312 #, gcc-internal-format
31313 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
31314 msgstr ""
31316 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
31317 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
31318 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
31319 #. making it a constraint in that case was rejected in
31320 #. DR#252.
31321 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2161 c/c-typeck.c:6322 c/c-typeck.c:11906
31322 #: cp/typeck.c:1972 cp/typeck.c:7683 cp/typeck.c:8440
31323 #, gcc-internal-format
31324 msgid "void value not ignored as it ought to be"
31325 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
31327 #: c/c-convert.c:195
31328 #, gcc-internal-format
31329 msgid "conversion to non-scalar type requested"
31330 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
31332 #: c/c-decl.c:815
31333 #, gcc-internal-format
31334 msgid "array %q+D assumed to have one element"
31335 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
31337 #: c/c-decl.c:856
31338 #, gcc-internal-format
31339 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
31340 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
31342 #: c/c-decl.c:861
31343 #, gcc-internal-format
31344 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
31345 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
31347 #: c/c-decl.c:1046
31348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31349 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
31350 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
31352 #: c/c-decl.c:1198 cp/decl.c:360
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "label %q+D used but not defined"
31355 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
31357 #: c/c-decl.c:1243
31358 #, gcc-internal-format
31359 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
31360 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
31362 #: c/c-decl.c:1257
31363 #, gcc-internal-format
31364 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
31365 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
31367 #: c/c-decl.c:1274
31368 #, gcc-internal-format
31369 msgid "unused variable %q+D"
31370 msgstr "variable %q+D sin usar"
31372 #: c/c-decl.c:1278 cp/decl.c:680
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "variable %qD set but not used"
31375 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
31377 #: c/c-decl.c:1283
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
31380 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
31382 #: c/c-decl.c:1564 c/c-decl.c:6624 c/c-decl.c:7488 c/c-decl.c:8226
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "originally defined here"
31385 msgstr "se definió originalmente aquí"
31387 #: c/c-decl.c:1694
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
31390 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31392 #: c/c-decl.c:1701
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
31395 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
31397 #: c/c-decl.c:1748
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
31400 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31402 #: c/c-decl.c:1754
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
31405 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
31407 #: c/c-decl.c:1763
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
31410 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
31412 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
31413 #. for this poor-style construct.
31414 #: c/c-decl.c:1776
31415 #, gcc-internal-format
31416 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
31417 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
31419 #: c/c-decl.c:1792
31420 #, gcc-internal-format
31421 msgid "previous definition of %q+D was here"
31422 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
31424 #: c/c-decl.c:1794
31425 #, gcc-internal-format
31426 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
31427 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
31429 #: c/c-decl.c:1796
31430 #, gcc-internal-format
31431 msgid "previous declaration of %q+D was here"
31432 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
31434 #: c/c-decl.c:1836
31435 #, gcc-internal-format
31436 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
31437 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
31439 #: c/c-decl.c:1840
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
31442 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
31444 #: c/c-decl.c:1843 c/c-decl.c:2014 c/c-decl.c:2802
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
31447 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
31449 #: c/c-decl.c:1852
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
31452 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
31454 #: c/c-decl.c:1874
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
31457 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
31459 #: c/c-decl.c:1899 c/c-decl.c:1912 c/c-decl.c:1948
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "conflicting types for %q+D"
31462 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
31464 #: c/c-decl.c:1928
31465 #, gcc-internal-format
31466 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
31467 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
31469 #: c/c-decl.c:1932
31470 #, gcc-internal-format
31471 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
31472 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
31474 #: c/c-decl.c:1936
31475 #, gcc-internal-format
31476 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
31477 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
31479 #: c/c-decl.c:1945
31480 #, gcc-internal-format
31481 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
31482 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
31484 #: c/c-decl.c:1970
31485 #, gcc-internal-format
31486 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
31487 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
31489 #: c/c-decl.c:1983
31490 #, gcc-internal-format
31491 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
31492 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
31494 #: c/c-decl.c:1988
31495 #, gcc-internal-format
31496 msgid "redefinition of typedef %q+D"
31497 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
31499 #: c/c-decl.c:2040 c/c-decl.c:2143
31500 #, gcc-internal-format
31501 msgid "redefinition of %q+D"
31502 msgstr "redefinición de %q+D"
31504 #: c/c-decl.c:2075 c/c-decl.c:2181
31505 #, gcc-internal-format
31506 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
31507 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
31509 #: c/c-decl.c:2085 c/c-decl.c:2093 c/c-decl.c:2171 c/c-decl.c:2178
31510 #, gcc-internal-format
31511 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
31512 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
31514 #: c/c-decl.c:2109
31515 #, gcc-internal-format
31516 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
31517 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
31519 #: c/c-decl.c:2112
31520 #, gcc-internal-format
31521 msgid "but not here"
31522 msgstr "pero no aquí"
31524 #: c/c-decl.c:2130
31525 #, gcc-internal-format
31526 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
31527 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
31529 #: c/c-decl.c:2133
31530 #, gcc-internal-format
31531 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
31532 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
31534 #: c/c-decl.c:2163
31535 #, gcc-internal-format
31536 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
31537 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
31539 #: c/c-decl.c:2199
31540 #, gcc-internal-format
31541 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
31542 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
31544 #: c/c-decl.c:2205
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
31547 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
31549 #: c/c-decl.c:2231
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
31552 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
31554 #: c/c-decl.c:2251
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "redefinition of parameter %q+D"
31557 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
31559 #: c/c-decl.c:2278
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
31562 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
31564 #: c/c-decl.c:2763
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
31567 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
31569 #: c/c-decl.c:2782
31570 #, fuzzy, gcc-internal-format
31571 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
31572 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
31573 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
31575 #: c/c-decl.c:2795 cp/name-lookup.c:1324
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
31578 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
31580 #: c/c-decl.c:2821 cp/name-lookup.c:1262
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
31583 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
31585 #: c/c-decl.c:2827 cp/name-lookup.c:1267 cp/name-lookup.c:1309
31586 #: cp/name-lookup.c:1327
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "shadowed declaration is here"
31589 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
31591 #: c/c-decl.c:2954
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "nested extern declaration of %qD"
31594 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
31596 #: c/c-decl.c:3144 c/c-decl.c:3157
31597 #, fuzzy, gcc-internal-format
31598 #| msgid "implicit declaration of function %qE"
31599 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
31600 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31602 #: c/c-decl.c:3149 c/c-decl.c:3162
31603 #, gcc-internal-format
31604 msgid "implicit declaration of function %qE"
31605 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
31607 #: c/c-decl.c:3408
31608 #, gcc-internal-format
31609 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
31610 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
31612 #: c/c-decl.c:3415
31613 #, fuzzy, gcc-internal-format
31614 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
31615 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
31616 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
31618 #: c/c-decl.c:3424
31619 #, gcc-internal-format
31620 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
31621 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
31623 #: c/c-decl.c:3484
31624 #, fuzzy, gcc-internal-format
31625 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31626 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
31627 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31629 #: c/c-decl.c:3489
31630 #, gcc-internal-format
31631 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
31632 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
31634 #: c/c-decl.c:3503
31635 #, fuzzy, gcc-internal-format
31636 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31637 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
31638 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31640 #: c/c-decl.c:3508
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
31643 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
31645 #: c/c-decl.c:3512
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
31648 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
31650 #: c/c-decl.c:3560 cp/decl.c:3049
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "label %qE referenced outside of any function"
31653 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
31655 #: c/c-decl.c:3596
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
31658 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
31660 #: c/c-decl.c:3599
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "jump skips variable initialization"
31663 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
31665 #: c/c-decl.c:3600 c/c-decl.c:3655 c/c-decl.c:3744
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "label %qD defined here"
31668 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
31670 #: c/c-decl.c:3601 c/c-decl.c:3872 c/c-typeck.c:8091 cp/class.c:1480
31671 #: cp/class.c:3381 cp/decl.c:3907 cp/decl.c:10592 cp/decl.c:10999
31672 #: cp/friend.c:383 cp/friend.c:392 cp/parser.c:3168 cp/parser.c:3261
31673 #: cp/parser.c:3292 cp/parser.c:6048 cp/parser.c:20704
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "%qD declared here"
31676 msgstr "%qD se declara aquí"
31678 #: c/c-decl.c:3654 c/c-decl.c:3743
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "jump into statement expression"
31681 msgstr "salto a una expresión de declaración"
31683 #: c/c-decl.c:3676
31684 #, gcc-internal-format
31685 msgid "duplicate label declaration %qE"
31686 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
31688 #: c/c-decl.c:3774 cp/decl.c:3444
31689 #, gcc-internal-format
31690 msgid "duplicate label %qD"
31691 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
31693 #: c/c-decl.c:3805
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
31696 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
31698 #: c/c-decl.c:3870
31699 #, gcc-internal-format
31700 msgid "switch jumps over variable initialization"
31701 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
31703 #: c/c-decl.c:3871 c/c-decl.c:3882
31704 #, gcc-internal-format
31705 msgid "switch starts here"
31706 msgstr "switch inicia aquí"
31708 #: c/c-decl.c:3881
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "switch jumps into statement expression"
31711 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
31713 #: c/c-decl.c:3964
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
31716 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
31718 #: c/c-decl.c:4306
31719 #, gcc-internal-format
31720 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
31721 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
31723 #: c/c-decl.c:4316
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
31726 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
31728 #: c/c-decl.c:4331
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
31731 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
31733 #: c/c-decl.c:4342
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
31736 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
31738 #: c/c-decl.c:4364 c/c-decl.c:4372
31739 #, gcc-internal-format
31740 msgid "useless type name in empty declaration"
31741 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
31743 #: c/c-decl.c:4380
31744 #, gcc-internal-format
31745 msgid "%<inline%> in empty declaration"
31746 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
31748 #: c/c-decl.c:4386
31749 #, gcc-internal-format
31750 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
31751 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
31753 #: c/c-decl.c:4392
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
31756 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31758 #: c/c-decl.c:4398
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
31761 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
31763 #: c/c-decl.c:4405
31764 #, gcc-internal-format
31765 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
31766 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
31768 #: c/c-decl.c:4411
31769 #, fuzzy, gcc-internal-format
31770 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31771 msgid "useless %qs in empty declaration"
31772 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31774 #: c/c-decl.c:4424
31775 #, gcc-internal-format
31776 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
31777 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
31779 #: c/c-decl.c:4431
31780 #, gcc-internal-format
31781 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
31782 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
31784 #: c/c-decl.c:4438 c/c-parser.c:1681
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "empty declaration"
31787 msgstr "declaración vacía"
31789 #: c/c-decl.c:4509
31790 #, gcc-internal-format
31791 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
31792 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
31794 #: c/c-decl.c:4513
31795 #, gcc-internal-format
31796 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
31797 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
31799 #. C99 6.7.5.2p4
31800 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
31801 #. C99 6.7.5.2p4
31802 #: c/c-decl.c:4519 c/c-decl.c:7066
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
31805 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
31807 #: c/c-decl.c:4606 cp/decl2.c:1409
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
31810 msgstr ""
31812 #: c/c-decl.c:4655
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "%q+D is usually a function"
31815 msgstr "%q+D generalmente es una función"
31817 #: c/c-decl.c:4664
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
31820 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
31822 #: c/c-decl.c:4669
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "function %qD is initialized like a variable"
31825 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
31827 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
31828 #: c/c-decl.c:4675
31829 #, gcc-internal-format
31830 msgid "parameter %qD is initialized"
31831 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
31833 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
31834 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
31835 #. sense to permit them to be initialized given that
31836 #. ordinary VLAs may not be initialized.
31837 #: c/c-decl.c:4694 c/c-decl.c:4709 c/c-typeck.c:7376
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "variable-sized object may not be initialized"
31840 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
31842 #: c/c-decl.c:4700
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
31845 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
31847 #: c/c-decl.c:4789
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
31850 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
31852 #: c/c-decl.c:4839
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
31855 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
31857 #: c/c-decl.c:4841
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "%qD should be initialized"
31860 msgstr "%qD se debe inicializar"
31862 #: c/c-decl.c:4917
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
31865 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
31867 #: c/c-decl.c:4922
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "array size missing in %q+D"
31870 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
31872 #: c/c-decl.c:4934
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "zero or negative size array %q+D"
31875 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
31877 #: c/c-decl.c:5005
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
31880 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
31882 #: c/c-decl.c:5055
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
31885 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
31887 #: c/c-decl.c:5085
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "cannot put object with volatile field into register"
31890 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
31892 #: c/c-decl.c:5171
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
31895 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
31897 #: c/c-decl.c:5228
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
31900 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
31902 #: c/c-decl.c:5325
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
31905 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
31907 #: c/c-decl.c:5379 c/c-decl.c:5394
31908 #, gcc-internal-format
31909 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
31910 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
31912 #: c/c-decl.c:5389
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
31915 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
31917 #: c/c-decl.c:5400
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "negative width in bit-field %qs"
31920 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
31922 #: c/c-decl.c:5405
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "zero width for bit-field %qs"
31925 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
31927 #: c/c-decl.c:5415
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "bit-field %qs has invalid type"
31930 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
31932 #: c/c-decl.c:5425
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
31935 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
31937 #: c/c-decl.c:5431
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "width of %qs exceeds its type"
31940 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
31942 #: c/c-decl.c:5444
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "%qs is narrower than values of its type"
31945 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
31947 #: c/c-decl.c:5459
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
31950 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
31952 #: c/c-decl.c:5462
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
31955 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
31957 #: c/c-decl.c:5469
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
31960 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
31962 #: c/c-decl.c:5471
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
31965 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
31967 #: c/c-decl.c:5680 c/c-decl.c:6054 c/c-decl.c:6064
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "variably modified %qE at file scope"
31970 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31972 #: c/c-decl.c:5682
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "variably modified field at file scope"
31975 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
31977 #: c/c-decl.c:5702
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
31980 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
31982 #: c/c-decl.c:5706
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
31985 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
31987 #: c/c-decl.c:5738
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "duplicate %<const%>"
31990 msgstr "%<const%> duplicado"
31992 #: c/c-decl.c:5740
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "duplicate %<restrict%>"
31995 msgstr "%<restrict%> duplicado"
31997 #: c/c-decl.c:5742
31998 #, gcc-internal-format
31999 msgid "duplicate %<volatile%>"
32000 msgstr "%<volatile%> duplicado"
32002 #: c/c-decl.c:5744
32003 #, fuzzy, gcc-internal-format
32004 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
32005 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
32006 msgstr "%<restrict%> duplicado"
32008 #: c/c-decl.c:5747
32009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32010 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
32011 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
32013 #: c/c-decl.c:5770 c/c-parser.c:2606
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
32016 msgstr ""
32018 #: c/c-decl.c:5784
32019 #, gcc-internal-format
32020 msgid "function definition declared %<auto%>"
32021 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32023 #: c/c-decl.c:5786
32024 #, gcc-internal-format
32025 msgid "function definition declared %<register%>"
32026 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
32028 #: c/c-decl.c:5788
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "function definition declared %<typedef%>"
32031 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
32033 #: c/c-decl.c:5790
32034 #, fuzzy, gcc-internal-format
32035 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
32036 msgid "function definition declared %qs"
32037 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
32039 #: c/c-decl.c:5808
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "storage class specified for structure field %qE"
32042 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
32044 #: c/c-decl.c:5811
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "storage class specified for structure field"
32047 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
32049 #: c/c-decl.c:5815
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "storage class specified for parameter %qE"
32052 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
32054 #: c/c-decl.c:5818
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
32057 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
32059 #: c/c-decl.c:5821 cp/decl.c:10774
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "storage class specified for typename"
32062 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
32064 #: c/c-decl.c:5838
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
32067 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
32069 #: c/c-decl.c:5842
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
32072 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
32074 #: c/c-decl.c:5847
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
32077 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
32079 #: c/c-decl.c:5851
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
32082 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
32084 #: c/c-decl.c:5856
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
32087 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
32089 #: c/c-decl.c:5859
32090 #, fuzzy, gcc-internal-format
32091 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
32092 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
32093 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
32095 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
32096 #. array type which is converted to pointer type)
32097 #. may have static or type qualifiers.
32098 #: c/c-decl.c:5906 c/c-decl.c:6275
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
32101 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
32103 #: c/c-decl.c:5954
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "declaration of %qE as array of voids"
32106 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
32108 #: c/c-decl.c:5956
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "declaration of type name as array of voids"
32111 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
32113 #: c/c-decl.c:5963
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "declaration of %qE as array of functions"
32116 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
32118 #: c/c-decl.c:5966
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "declaration of type name as array of functions"
32121 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
32123 #: c/c-decl.c:5974 c/c-decl.c:7980
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
32126 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
32128 #: c/c-decl.c:6000
32129 #, gcc-internal-format
32130 msgid "size of array %qE has non-integer type"
32131 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32133 #: c/c-decl.c:6004
32134 #, gcc-internal-format
32135 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32136 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32138 #: c/c-decl.c:6011
32139 #, fuzzy, gcc-internal-format
32140 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
32141 msgid "size of array %qE has incomplete type"
32142 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
32144 #: c/c-decl.c:6014
32145 #, fuzzy, gcc-internal-format
32146 #| msgid "size of unnamed array has non-integer type"
32147 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
32148 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
32150 #: c/c-decl.c:6025
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
32153 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
32155 #: c/c-decl.c:6028
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "ISO C forbids zero-size array"
32158 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
32160 #: c/c-decl.c:6037
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "size of array %qE is negative"
32163 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
32165 #: c/c-decl.c:6039
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "size of unnamed array is negative"
32168 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
32170 #: c/c-decl.c:6163 c/c-decl.c:6794
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
32173 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
32175 #. C99 6.7.5.2p4
32176 #: c/c-decl.c:6185
32177 #, gcc-internal-format
32178 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
32179 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
32181 #: c/c-decl.c:6198
32182 #, fuzzy, gcc-internal-format
32183 #| msgid "array type has incomplete element type"
32184 msgid "array type has incomplete element type %qT"
32185 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
32187 #: c/c-decl.c:6204
32188 #, fuzzy, gcc-internal-format
32189 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32190 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32191 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32193 #: c/c-decl.c:6208
32194 #, fuzzy, gcc-internal-format
32195 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32196 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
32197 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
32199 #: c/c-decl.c:6311
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "%qE declared as function returning a function"
32202 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
32204 #: c/c-decl.c:6314
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "type name declared as function returning a function"
32207 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
32209 #: c/c-decl.c:6321
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "%qE declared as function returning an array"
32212 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
32214 #: c/c-decl.c:6324
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "type name declared as function returning an array"
32217 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
32219 #: c/c-decl.c:6365
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "function definition has qualified void return type"
32222 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
32224 #: c/c-decl.c:6368 cp/decl.c:10904
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
32227 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
32229 #: c/c-decl.c:6406 c/c-decl.c:6590 c/c-decl.c:6644 c/c-decl.c:6728
32230 #: c/c-decl.c:6846 c/c-parser.c:2608
32231 #, fuzzy, gcc-internal-format
32232 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
32233 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
32234 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32236 #: c/c-decl.c:6412 c/c-decl.c:6596 c/c-decl.c:6733 c/c-decl.c:6851
32237 #, gcc-internal-format
32238 msgid "ISO C forbids qualified function types"
32239 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
32241 #: c/c-decl.c:6481
32242 #, gcc-internal-format
32243 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
32244 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
32246 #: c/c-decl.c:6485
32247 #, gcc-internal-format
32248 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
32249 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
32251 #: c/c-decl.c:6491
32252 #, gcc-internal-format
32253 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
32254 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
32256 #: c/c-decl.c:6507
32257 #, gcc-internal-format
32258 msgid "%qs specified for parameter %qE"
32259 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
32261 #: c/c-decl.c:6510
32262 #, gcc-internal-format
32263 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
32264 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
32266 #: c/c-decl.c:6516
32267 #, gcc-internal-format
32268 msgid "%qs specified for structure field %qE"
32269 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
32271 #: c/c-decl.c:6519
32272 #, gcc-internal-format
32273 msgid "%qs specified for structure field"
32274 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
32276 #: c/c-decl.c:6534
32277 #, fuzzy, gcc-internal-format
32278 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32279 msgid "bit-field %qE has atomic type"
32280 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32282 #: c/c-decl.c:6536
32283 #, fuzzy, gcc-internal-format
32284 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
32285 msgid "bit-field has atomic type"
32286 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
32288 #: c/c-decl.c:6545
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "alignment specified for typedef %qE"
32291 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
32293 #: c/c-decl.c:6547
32294 #, gcc-internal-format
32295 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
32296 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
32298 #: c/c-decl.c:6552
32299 #, gcc-internal-format
32300 msgid "alignment specified for parameter %qE"
32301 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
32303 #: c/c-decl.c:6554
32304 #, gcc-internal-format
32305 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
32306 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
32308 #: c/c-decl.c:6559
32309 #, gcc-internal-format
32310 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
32311 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
32313 #: c/c-decl.c:6561
32314 #, gcc-internal-format
32315 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
32316 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
32318 #: c/c-decl.c:6564
32319 #, gcc-internal-format
32320 msgid "alignment specified for function %qE"
32321 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
32323 #: c/c-decl.c:6571
32324 #, gcc-internal-format
32325 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
32326 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
32328 #: c/c-decl.c:6574
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
32331 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
32333 #: c/c-decl.c:6605
32334 #, gcc-internal-format
32335 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
32336 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
32338 #: c/c-decl.c:6607
32339 #, gcc-internal-format
32340 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
32341 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32343 #: c/c-decl.c:6650
32344 #, gcc-internal-format
32345 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
32346 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
32348 #. C99 6.7.2.1p8
32349 #: c/c-decl.c:6661
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
32352 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
32354 #: c/c-decl.c:6678 cp/decl.c:9822
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "variable or field %qE declared void"
32357 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
32359 #: c/c-decl.c:6718
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
32362 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
32364 #: c/c-decl.c:6760
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
32367 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
32369 #: c/c-decl.c:6762
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
32372 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
32374 #: c/c-decl.c:6775
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid "field %qE declared as a function"
32377 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
32379 #: c/c-decl.c:6782
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "field %qE has incomplete type"
32382 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
32384 #: c/c-decl.c:6784
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "unnamed field has incomplete type"
32387 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
32389 #: c/c-decl.c:6817 c/c-decl.c:6828 c/c-decl.c:6831
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "invalid storage class for function %qE"
32392 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
32394 #: c/c-decl.c:6888
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "cannot inline function %<main%>"
32397 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
32399 #: c/c-decl.c:6890
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
32402 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
32404 #: c/c-decl.c:6901
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
32407 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
32409 #: c/c-decl.c:6904
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
32412 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
32414 #: c/c-decl.c:6933
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
32417 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
32419 #: c/c-decl.c:6943
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
32422 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
32424 #: c/c-decl.c:6945
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
32427 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
32429 #: c/c-decl.c:6980
32430 #, gcc-internal-format
32431 msgid "non-nested function with variably modified type"
32432 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
32434 #: c/c-decl.c:6982
32435 #, gcc-internal-format
32436 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
32437 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
32439 #: c/c-decl.c:7072 c/c-decl.c:8666
32440 #, gcc-internal-format
32441 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
32442 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
32444 #: c/c-decl.c:7081
32445 #, gcc-internal-format
32446 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
32447 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
32449 #: c/c-decl.c:7118
32450 #, gcc-internal-format
32451 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
32452 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
32454 #: c/c-decl.c:7122
32455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32456 msgid "parameter %u has incomplete type"
32457 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
32459 #: c/c-decl.c:7133
32460 #, gcc-internal-format
32461 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
32462 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
32464 #: c/c-decl.c:7137
32465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32466 msgid "parameter %u has void type"
32467 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
32469 #: c/c-decl.c:7211
32470 #, gcc-internal-format
32471 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
32472 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
32474 #: c/c-decl.c:7215 c/c-decl.c:7251
32475 #, gcc-internal-format
32476 msgid "%<void%> must be the only parameter"
32477 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
32479 #: c/c-decl.c:7245
32480 #, gcc-internal-format
32481 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
32482 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
32484 #: c/c-decl.c:7291
32485 #, gcc-internal-format
32486 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32487 msgstr ""
32489 #: c/c-decl.c:7297
32490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32491 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
32492 msgstr ""
32494 #: c/c-decl.c:7399
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "enum type defined here"
32497 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
32499 #: c/c-decl.c:7405
32500 #, gcc-internal-format
32501 msgid "struct defined here"
32502 msgstr "se definió struct aquí"
32504 #: c/c-decl.c:7411
32505 #, gcc-internal-format
32506 msgid "union defined here"
32507 msgstr "se definió union aquí"
32509 #: c/c-decl.c:7484
32510 #, gcc-internal-format
32511 msgid "redefinition of %<union %E%>"
32512 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
32514 #: c/c-decl.c:7486
32515 #, gcc-internal-format
32516 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
32517 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
32519 #: c/c-decl.c:7495
32520 #, gcc-internal-format
32521 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
32522 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
32524 #: c/c-decl.c:7497
32525 #, gcc-internal-format
32526 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
32527 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
32529 #: c/c-decl.c:7527 c/c-decl.c:8245
32530 #, gcc-internal-format
32531 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
32532 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
32534 #: c/c-decl.c:7595 cp/decl.c:4731
32535 #, gcc-internal-format
32536 msgid "declaration does not declare anything"
32537 msgstr "la declaración no declara nada"
32539 #: c/c-decl.c:7600
32540 #, gcc-internal-format
32541 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32542 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
32544 #: c/c-decl.c:7603
32545 #, gcc-internal-format
32546 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
32547 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
32549 #: c/c-decl.c:7694 c/c-decl.c:7712 c/c-decl.c:7773
32550 #, gcc-internal-format
32551 msgid "duplicate member %q+D"
32552 msgstr "miembro %q+D duplicado"
32554 #: c/c-decl.c:7799
32555 #, gcc-internal-format
32556 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
32557 msgstr ""
32559 #: c/c-decl.c:7802
32560 #, gcc-internal-format
32561 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
32562 msgstr ""
32564 #: c/c-decl.c:7888
32565 #, gcc-internal-format
32566 msgid "union has no named members"
32567 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
32569 #: c/c-decl.c:7890
32570 #, gcc-internal-format
32571 msgid "union has no members"
32572 msgstr "union no tiene miembros"
32574 #: c/c-decl.c:7895
32575 #, gcc-internal-format
32576 msgid "struct has no named members"
32577 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
32579 #: c/c-decl.c:7897
32580 #, gcc-internal-format
32581 msgid "struct has no members"
32582 msgstr "struct no tiene miembros"
32584 #: c/c-decl.c:7959 cp/decl.c:11862
32585 #, gcc-internal-format
32586 msgid "flexible array member in union"
32587 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32589 #: c/c-decl.c:7965
32590 #, gcc-internal-format
32591 msgid "flexible array member not at end of struct"
32592 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
32594 #: c/c-decl.c:7971
32595 #, fuzzy, gcc-internal-format
32596 #| msgid "flexible array member in union"
32597 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
32598 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
32600 #: c/c-decl.c:8002
32601 #, fuzzy, gcc-internal-format
32602 #| msgid "%s is too large"
32603 msgid "type %qT is too large"
32604 msgstr "%s es demasiado grande"
32606 #: c/c-decl.c:8125
32607 #, gcc-internal-format
32608 msgid "union cannot be made transparent"
32609 msgstr "union no se puede hacer transparente"
32611 #: c/c-decl.c:8217
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
32614 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
32616 #. This enum is a named one that has been declared already.
32617 #: c/c-decl.c:8224
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
32620 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
32622 #: c/c-decl.c:8303 cp/decl.c:14276
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "specified mode too small for enumeral values"
32625 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
32627 #: c/c-decl.c:8318
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
32630 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
32632 #: c/c-decl.c:8432 c/c-decl.c:8448
32633 #, gcc-internal-format
32634 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
32635 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
32637 #: c/c-decl.c:8443
32638 #, gcc-internal-format
32639 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
32640 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
32642 #: c/c-decl.c:8467
32643 #, gcc-internal-format
32644 msgid "overflow in enumeration values"
32645 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
32647 #: c/c-decl.c:8475
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
32650 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
32652 #: c/c-decl.c:8561 cp/decl.c:5033 cp/decl.c:14804
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
32655 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
32657 #: c/c-decl.c:8579
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "return type is an incomplete type"
32660 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
32662 #: c/c-decl.c:8590
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "return type defaults to %<int%>"
32665 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
32667 #: c/c-decl.c:8616
32668 #, fuzzy, gcc-internal-format
32669 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
32670 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
32671 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
32673 #: c/c-decl.c:8675
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "no previous prototype for %qD"
32676 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
32678 #: c/c-decl.c:8684
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
32681 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
32683 #: c/c-decl.c:8692 cp/decl.c:14947
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "no previous declaration for %qD"
32686 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
32688 #: c/c-decl.c:8702
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
32691 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
32693 #: c/c-decl.c:8721
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
32696 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
32698 #: c/c-decl.c:8723
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
32701 msgstr ""
32703 #: c/c-decl.c:8730
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "%qD is normally a non-static function"
32706 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
32708 #: c/c-decl.c:8767
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
32711 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
32713 #: c/c-decl.c:8782
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
32716 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
32718 #: c/c-decl.c:8798
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "parameter name omitted"
32721 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
32723 #: c/c-decl.c:8835
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "old-style function definition"
32726 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
32728 #: c/c-decl.c:8844
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "parameter name missing from parameter list"
32731 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
32733 #: c/c-decl.c:8860
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "%qD declared as a non-parameter"
32736 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
32738 #: c/c-decl.c:8868
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "multiple parameters named %qD"
32741 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
32743 #: c/c-decl.c:8877
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "parameter %qD declared with void type"
32746 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
32748 #: c/c-decl.c:8906 c/c-decl.c:8911
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
32751 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
32753 #: c/c-decl.c:8931
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "parameter %qD has incomplete type"
32756 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
32758 #: c/c-decl.c:8938
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
32761 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
32763 #: c/c-decl.c:8991
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
32766 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
32768 #: c/c-decl.c:9002
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
32771 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
32773 #: c/c-decl.c:9005 c/c-decl.c:9052 c/c-decl.c:9066
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "prototype declaration"
32776 msgstr "declaración de prototipo"
32778 #: c/c-decl.c:9044
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32781 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
32783 #: c/c-decl.c:9049
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
32786 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
32788 #: c/c-decl.c:9059
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
32791 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
32793 #: c/c-decl.c:9064
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
32796 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
32798 #: c/c-decl.c:9321 cp/decl.c:15702
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "no return statement in function returning non-void"
32801 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
32803 #: c/c-decl.c:9341 cp/decl.c:15734
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "parameter %qD set but not used"
32806 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
32808 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
32809 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
32810 #. allow it.
32811 #: c/c-decl.c:9437
32812 #, fuzzy, gcc-internal-format
32813 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
32814 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
32815 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
32817 #: c/c-decl.c:9442
32818 #, fuzzy, gcc-internal-format
32819 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
32820 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
32821 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
32823 #: c/c-decl.c:9477
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32826 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32828 #: c/c-decl.c:9481
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32831 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32833 #: c/c-decl.c:9488
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32836 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32838 #: c/c-decl.c:9493
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32841 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32843 #: c/c-decl.c:9497
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
32846 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32848 #: c/c-decl.c:9501
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
32851 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
32853 #: c/c-decl.c:9749
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
32856 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
32858 #: c/c-decl.c:9807 c/c-decl.c:9814
32859 #, fuzzy, gcc-internal-format
32860 #| msgid "expected declaration specifiers"
32861 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
32862 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
32864 #: c/c-decl.c:9841 c/c-decl.c:10225 c/c-decl.c:10615
32865 #, gcc-internal-format
32866 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
32867 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
32869 #: c/c-decl.c:9853 cp/parser.c:27679
32870 #, gcc-internal-format
32871 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
32872 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
32874 #: c/c-decl.c:9866
32875 #, gcc-internal-format
32876 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
32877 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
32879 #: c/c-decl.c:10095 c/c-parser.c:8078
32880 #, gcc-internal-format
32881 msgid "ISO C90 does not support complex types"
32882 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32884 #: c/c-decl.c:10141
32885 #, gcc-internal-format
32886 msgid "ISO C does not support saturating types"
32887 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
32889 #: c/c-decl.c:10212 c/c-decl.c:10772
32890 #, gcc-internal-format
32891 msgid "duplicate %qE"
32892 msgstr "%qE duplicado"
32894 #: c/c-decl.c:10268
32895 #, fuzzy, gcc-internal-format
32896 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32897 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
32898 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32900 #: c/c-decl.c:10290
32901 #, fuzzy, gcc-internal-format
32902 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32903 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
32904 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32906 #: c/c-decl.c:10333
32907 #, fuzzy, gcc-internal-format
32908 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
32909 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
32910 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
32912 #: c/c-decl.c:10452
32913 #, fuzzy, gcc-internal-format
32914 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
32915 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
32916 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
32918 #: c/c-decl.c:10502
32919 #, fuzzy, gcc-internal-format
32920 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
32921 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
32922 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
32924 #: c/c-decl.c:10573
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
32927 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
32929 #: c/c-decl.c:10596 c/c-decl.c:10862 c/c-parser.c:7576
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "fixed-point types not supported for this target"
32932 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
32934 #: c/c-decl.c:10598
32935 #, gcc-internal-format
32936 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
32937 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
32939 #: c/c-decl.c:10633
32940 #, gcc-internal-format
32941 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
32942 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
32944 #: c/c-decl.c:10646
32945 #, gcc-internal-format
32946 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
32947 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
32949 #: c/c-decl.c:10694
32950 #, gcc-internal-format
32951 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
32952 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
32954 #: c/c-decl.c:10715
32955 #, fuzzy, gcc-internal-format
32956 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
32957 msgid "%qE used with %<auto%>"
32958 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
32960 #: c/c-decl.c:10717
32961 #, fuzzy, gcc-internal-format
32962 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
32963 msgid "%qE used with %<register%>"
32964 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
32966 #: c/c-decl.c:10719
32967 #, fuzzy, gcc-internal-format
32968 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
32969 msgid "%qE used with %<typedef%>"
32970 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
32972 #: c/c-decl.c:10733 c/c-parser.c:7157
32973 #, gcc-internal-format
32974 msgid "ISO C99 does not support %qE"
32975 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
32977 #: c/c-decl.c:10736 c/c-parser.c:7160
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "ISO C90 does not support %qE"
32980 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
32982 #: c/c-decl.c:10748
32983 #, gcc-internal-format
32984 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
32985 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
32987 #: c/c-decl.c:10757
32988 #, gcc-internal-format
32989 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
32990 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
32992 #: c/c-decl.c:10770
32993 #, gcc-internal-format
32994 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
32995 msgstr ""
32997 #: c/c-decl.c:10778
32998 #, gcc-internal-format
32999 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
33000 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
33002 #: c/c-decl.c:10786
33003 #, fuzzy, gcc-internal-format
33004 #| msgid "%qs must be used with %qs"
33005 msgid "%qs used with %qE"
33006 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
33008 #: c/c-decl.c:10859
33009 #, gcc-internal-format
33010 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
33011 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
33013 #: c/c-decl.c:10874
33014 #, gcc-internal-format
33015 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
33016 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
33018 #: c/c-decl.c:10925 c/c-decl.c:10941 c/c-decl.c:10967
33019 #, gcc-internal-format
33020 msgid "ISO C does not support complex integer types"
33021 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
33023 #: c/c-decl.c:11375 cp/semantics.c:5343
33024 #, gcc-internal-format
33025 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
33026 msgstr ""
33028 #: c/c-decl.c:11379 cp/semantics.c:5347
33029 #, gcc-internal-format
33030 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
33031 msgstr ""
33033 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:11223 cp/typeck.c:4528
33034 #, fuzzy, gcc-internal-format
33035 #| msgid "left shift count is negative"
33036 msgid "left shift of negative value"
33037 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33039 #: c/c-fold.c:329 c/c-typeck.c:11232 cp/typeck.c:4536
33040 #, gcc-internal-format
33041 msgid "left shift count is negative"
33042 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
33044 #: c/c-fold.c:330 c/c-typeck.c:11164 cp/typeck.c:4482
33045 #, gcc-internal-format
33046 msgid "right shift count is negative"
33047 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
33049 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11251 cp/typeck.c:4544
33050 #, gcc-internal-format
33051 msgid "left shift count >= width of type"
33052 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33054 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:11188 cp/typeck.c:4490
33055 #, gcc-internal-format
33056 msgid "right shift count >= width of type"
33057 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33059 #: c/c-fold.c:346 c/c-typeck.c:11243
33060 #, fuzzy, gcc-internal-format
33061 #| msgid "left shift count >= width of type"
33062 msgid "left shift count >= width of vector element"
33063 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
33065 #: c/c-fold.c:347 c/c-typeck.c:11175
33066 #, fuzzy, gcc-internal-format
33067 #| msgid "right shift count >= width of type"
33068 msgid "right shift count >= width of vector element"
33069 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
33071 #: c/c-parser.c:274
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
33074 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
33076 #: c/c-parser.c:877 cp/parser.c:2802
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "version control conflict marker in file"
33079 msgstr ""
33081 #: c/c-parser.c:1035 cp/parser.c:27886
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "expected end of line"
33084 msgstr "se esperaba fin de línea"
33086 #: c/c-parser.c:1340
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
33089 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
33091 #: c/c-parser.c:1444 c/c-parser.c:9199
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
33094 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
33096 #: c/c-parser.c:1604
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
33099 msgstr ""
33101 #: c/c-parser.c:1612
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
33104 msgstr ""
33106 #: c/c-parser.c:1620
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
33109 msgstr ""
33111 #: c/c-parser.c:1631 c/c-parser.c:3853
33112 #, fuzzy, gcc-internal-format
33113 #| msgid "%qT has no member named %qE"
33114 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
33115 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
33117 #: c/c-parser.c:1635 c/c-parser.c:2435 c/c-parser.c:3857
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "unknown type name %qE"
33120 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
33122 #: c/c-parser.c:1656 c/c-parser.c:10365 c/c-parser.c:15447 c/c-parser.c:15875
33123 #: c/c-parser.c:16351 cp/parser.c:35378 cp/parser.c:38402
33124 #, gcc-internal-format
33125 msgid "expected declaration specifiers"
33126 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
33128 #: c/c-parser.c:1666
33129 #, fuzzy, gcc-internal-format
33130 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33131 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
33132 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33134 #: c/c-parser.c:1696 c/c-parser.c:3123
33135 #, gcc-internal-format
33136 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
33137 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
33139 #: c/c-parser.c:1714 cp/parser.c:29539 cp/parser.c:29613
33140 #, gcc-internal-format
33141 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
33142 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
33144 #: c/c-parser.c:1749
33145 #, gcc-internal-format
33146 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
33147 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
33149 #: c/c-parser.c:1770
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "unexpected attribute"
33152 msgstr "atributo inesperado"
33154 #: c/c-parser.c:1780 c/c-parser.c:5035 c/c-parser.c:5376 cp/parser.c:10730
33155 #: cp/parser.c:10917
33156 #, fuzzy, gcc-internal-format
33157 #| msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
33158 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
33159 msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
33161 #: c/c-parser.c:1813
33162 #, gcc-internal-format
33163 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
33164 msgstr ""
33166 #: c/c-parser.c:1830
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "data definition has no type or storage class"
33169 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
33171 #. This means there is an attribute specifier after
33172 #. the declarator in a function definition.  Provide
33173 #. some more information for the user.
33174 #: c/c-parser.c:1845
33175 #, fuzzy, gcc-internal-format
33176 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
33177 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
33178 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
33180 #: c/c-parser.c:1872
33181 #, fuzzy, gcc-internal-format
33182 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33183 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
33184 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33186 #: c/c-parser.c:1949 c/c-parser.c:2036
33187 #, fuzzy, gcc-internal-format
33188 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33189 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
33190 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33192 #: c/c-parser.c:1999
33193 #, fuzzy, gcc-internal-format
33194 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
33195 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
33196 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
33198 #: c/c-parser.c:2028 cp/parser.c:12733 cp/parser.c:12890
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
33201 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
33203 #. This can appear in many cases looking nothing like a
33204 #. function definition, so we don't give a more specific
33205 #. error suggesting there was one.
33206 #: c/c-parser.c:2042 c/c-parser.c:2058
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
33209 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
33211 #: c/c-parser.c:2050
33212 #, gcc-internal-format
33213 msgid "ISO C forbids nested functions"
33214 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
33216 #: c/c-parser.c:2206
33217 #, gcc-internal-format
33218 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
33219 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
33221 #: c/c-parser.c:2209
33222 #, gcc-internal-format
33223 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
33224 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
33226 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:3925 c/c-parser.c:10423 cp/parser.c:38061
33227 #, gcc-internal-format
33228 msgid "expected string literal"
33229 msgstr "se esperaba una cadena literal"
33231 #: c/c-parser.c:2242
33232 #, gcc-internal-format
33233 msgid "expression in static assertion is not an integer"
33234 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
33236 #: c/c-parser.c:2251
33237 #, gcc-internal-format
33238 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
33239 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
33241 #: c/c-parser.c:2256
33242 #, gcc-internal-format
33243 msgid "expression in static assertion is not constant"
33244 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
33246 #: c/c-parser.c:2261
33247 #, gcc-internal-format
33248 msgid "static assertion failed: %E"
33249 msgstr "falló la aserción estática: %E"
33251 #: c/c-parser.c:2577
33252 #, gcc-internal-format
33253 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
33254 msgstr ""
33256 #: c/c-parser.c:2580
33257 #, fuzzy, gcc-internal-format
33258 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33259 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33260 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33262 #: c/c-parser.c:2583
33263 #, fuzzy, gcc-internal-format
33264 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33265 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
33266 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33268 #: c/c-parser.c:2610
33269 #, fuzzy, gcc-internal-format
33270 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33271 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
33272 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33274 #: c/c-parser.c:2640
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
33277 msgstr ""
33279 #: c/c-parser.c:2738
33280 #, fuzzy, gcc-internal-format
33281 #| msgid "template argument %d is invalid"
33282 msgid "empty enum is invalid"
33283 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
33285 #: c/c-parser.c:2742 c/c-parser.c:3686 c/c-parser.c:4496 c/c-parser.c:4793
33286 #: c/c-parser.c:6262 c/c-parser.c:6349 c/c-parser.c:7027 c/c-parser.c:7637
33287 #: c/c-parser.c:7859 c/c-parser.c:7885 c/c-parser.c:8155 c/c-parser.c:8467
33288 #: c/c-parser.c:8504 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8832 c/c-parser.c:8992
33289 #: c/c-parser.c:9022 c/c-parser.c:9030 c/c-parser.c:9059 c/c-parser.c:9072
33290 #: c/c-parser.c:9377 c/c-parser.c:9501 c/c-parser.c:9942 c/c-parser.c:9977
33291 #: c/c-parser.c:10030 c/c-parser.c:10083 c/c-parser.c:10099 c/c-parser.c:10145
33292 #: c/c-parser.c:10737 c/c-parser.c:10778 c/c-parser.c:12750 c/c-parser.c:12984
33293 #: c/c-parser.c:14838 c/c-parser.c:17638 c/c-parser.c:17967
33294 #: c/gimple-parser.c:1008 c/gimple-parser.c:1046 cp/parser.c:27889
33295 #: cp/parser.c:30382 cp/parser.c:30412 cp/parser.c:30482 cp/parser.c:32581
33296 #: cp/parser.c:37775 cp/parser.c:38546
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "expected identifier"
33299 msgstr "se esperaba un identificador"
33301 #: c/c-parser.c:2780 cp/parser.c:18039
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "comma at end of enumerator list"
33304 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
33306 #: c/c-parser.c:2786
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
33309 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
33311 #: c/c-parser.c:2817
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
33314 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
33316 #: c/c-parser.c:2933
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "expected class name"
33319 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
33321 #: c/c-parser.c:2952
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
33324 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
33326 #: c/c-parser.c:2981
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "no semicolon at end of struct or union"
33329 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
33331 #: c/c-parser.c:3085 c/c-parser.c:4292
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "expected specifier-qualifier-list"
33334 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
33336 #: c/c-parser.c:3096
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
33339 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
33341 #: c/c-parser.c:3186
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
33344 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
33346 #: c/c-parser.c:3193
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
33349 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
33351 #: c/c-parser.c:3246
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
33354 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
33356 #: c/c-parser.c:3283
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
33359 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
33361 #: c/c-parser.c:3286
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
33364 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
33366 #: c/c-parser.c:3522
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "expected identifier or %<(%>"
33369 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
33371 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:3612
33372 #, fuzzy, gcc-internal-format
33373 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
33374 msgid "array notations cannot be used in declaration"
33375 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
33377 #: c/c-parser.c:3752
33378 #, gcc-internal-format
33379 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
33380 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
33382 #: c/c-parser.c:3864
33383 #, gcc-internal-format
33384 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
33385 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
33387 #: c/c-parser.c:3919
33388 #, gcc-internal-format
33389 msgid "wide string literal in %<asm%>"
33390 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
33392 #: c/c-parser.c:4401
33393 #, gcc-internal-format
33394 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
33395 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
33397 #: c/c-parser.c:4460
33398 #, gcc-internal-format
33399 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
33400 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
33402 #: c/c-parser.c:4605
33403 #, gcc-internal-format
33404 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
33405 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
33407 #: c/c-parser.c:4617
33408 #, gcc-internal-format
33409 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
33410 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
33412 #: c/c-parser.c:4625
33413 #, gcc-internal-format
33414 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
33415 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
33417 #: c/c-parser.c:4808
33418 #, gcc-internal-format
33419 msgid "ISO C forbids label declarations"
33420 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
33422 #: c/c-parser.c:4814 c/c-parser.c:4895 c/gimple-parser.c:162
33423 #, gcc-internal-format
33424 msgid "expected declaration or statement"
33425 msgstr "se esperaba una declaración"
33427 #: c/c-parser.c:4846 c/c-parser.c:4874
33428 #, gcc-internal-format
33429 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
33430 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
33432 #: c/c-parser.c:4903
33433 #, gcc-internal-format
33434 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
33435 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
33437 #: c/c-parser.c:4908 cp/parser.c:11035
33438 #, gcc-internal-format
33439 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
33440 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
33442 #: c/c-parser.c:4925
33443 #, gcc-internal-format
33444 msgid "label at end of compound statement"
33445 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
33447 #: c/c-parser.c:4987
33448 #, gcc-internal-format
33449 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
33450 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
33452 #: c/c-parser.c:5039 c/c-parser.c:5380
33453 #, fuzzy, gcc-internal-format
33454 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
33455 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
33456 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
33458 #: c/c-parser.c:5045
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
33461 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
33463 #: c/c-parser.c:5252 cp/parser.c:10582
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
33466 msgstr ""
33468 #: c/c-parser.c:5262 cp/parser.c:10608
33469 #, gcc-internal-format
33470 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
33471 msgstr ""
33473 #: c/c-parser.c:5289
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "expected identifier or %<*%>"
33476 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
33478 #. Avoid infinite loop in error recovery:
33479 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
33480 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
33481 #. it to proceed further.
33482 #: c/c-parser.c:5397 c/gimple-parser.c:1391 cp/parser.c:10686
33483 #, gcc-internal-format
33484 msgid "expected statement"
33485 msgstr "se esperaba una declaración"
33487 #: c/c-parser.c:5501 cp/parser.c:12268
33488 #, gcc-internal-format
33489 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
33490 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
33492 #: c/c-parser.c:5535 cp/parser.c:12271
33493 #, gcc-internal-format
33494 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
33495 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
33497 #: c/c-parser.c:5617
33498 #, gcc-internal-format
33499 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
33500 msgstr ""
33502 #: c/c-parser.c:5667 cp/parser.c:11270
33503 #, gcc-internal-format
33504 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
33505 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
33507 #: c/c-parser.c:5810
33508 #, gcc-internal-format
33509 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
33510 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
33512 #: c/c-parser.c:5939 c/c-parser.c:5969
33513 #, gcc-internal-format
33514 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
33515 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
33517 #: c/c-parser.c:5993
33518 #, gcc-internal-format
33519 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
33520 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
33522 #: c/c-parser.c:6014 cp/parser.c:11471
33523 #, gcc-internal-format
33524 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
33525 msgstr ""
33527 #: c/c-parser.c:6046
33528 #, gcc-internal-format
33529 msgid "missing collection in fast enumeration"
33530 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
33532 #: c/c-parser.c:6132
33533 #, gcc-internal-format
33534 msgid "%E qualifier ignored on asm"
33535 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
33537 #: c/c-parser.c:6175
33538 #, fuzzy, gcc-internal-format
33539 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
33540 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
33541 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
33543 #: c/c-parser.c:6487
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
33546 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
33548 #: c/c-parser.c:6990
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
33551 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
33553 #: c/c-parser.c:7131
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
33556 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
33558 #: c/c-parser.c:7218
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
33561 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
33563 #: c/c-parser.c:7249
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "cannot take address of %qs"
33566 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
33568 #: c/c-parser.c:7332
33569 #, fuzzy, gcc-internal-format
33570 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
33571 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
33572 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
33574 #: c/c-parser.c:7335
33575 #, fuzzy, gcc-internal-format
33576 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
33577 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
33578 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
33580 #: c/c-parser.c:7402
33581 #, fuzzy, gcc-internal-format
33582 #| msgid "cast specifies function type"
33583 msgid "%<_Generic%> association has function type"
33584 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
33586 #: c/c-parser.c:7405
33587 #, fuzzy, gcc-internal-format
33588 #| msgid "expression statement has incomplete type"
33589 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
33590 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
33592 #: c/c-parser.c:7409
33593 #, gcc-internal-format
33594 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
33595 msgstr ""
33597 #: c/c-parser.c:7433
33598 #, gcc-internal-format
33599 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
33600 msgstr ""
33602 #: c/c-parser.c:7434
33603 #, fuzzy, gcc-internal-format
33604 #| msgid "original label is here"
33605 msgid "original %<default%> is here"
33606 msgstr "la etiqueta original está aquí"
33608 #: c/c-parser.c:7442
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
33611 msgstr ""
33613 #: c/c-parser.c:7443
33614 #, fuzzy, gcc-internal-format
33615 #| msgid "incompatible types in send"
33616 msgid "compatible type is here"
33617 msgstr "tipos incompatibles en send"
33619 #: c/c-parser.c:7466
33620 #, fuzzy, gcc-internal-format
33621 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
33622 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
33623 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
33625 #: c/c-parser.c:7468
33626 #, fuzzy, gcc-internal-format
33627 #| msgid "%J  other type here"
33628 msgid "other match is here"
33629 msgstr "%J  otro tipo aquí"
33631 #: c/c-parser.c:7487
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
33634 msgstr ""
33636 #: c/c-parser.c:7651 c/c-parser.c:8223 c/c-parser.c:8245 c/gimple-parser.c:928
33637 #: c/gimple-parser.c:934 c/gimple-parser.c:1408
33638 #, gcc-internal-format
33639 msgid "expected expression"
33640 msgstr "se esperaba una expresión"
33642 #: c/c-parser.c:7669
33643 #, gcc-internal-format
33644 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
33645 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
33647 #: c/c-parser.c:7683
33648 #, gcc-internal-format
33649 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
33650 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
33652 #: c/c-parser.c:7731
33653 #, fuzzy, gcc-internal-format
33654 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33655 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
33656 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33658 #: c/c-parser.c:7740
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
33661 msgstr ""
33663 #: c/c-parser.c:7749
33664 #, fuzzy, gcc-internal-format
33665 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
33666 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
33667 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
33669 #: c/c-parser.c:7912
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33672 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33674 #: c/c-parser.c:7928
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
33677 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
33679 #: c/c-parser.c:7999
33680 #, fuzzy, gcc-internal-format
33681 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
33682 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
33683 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
33685 #: c/c-parser.c:8012
33686 #, fuzzy, gcc-internal-format
33687 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33688 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
33689 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33691 #: c/c-parser.c:8016
33692 #, fuzzy, gcc-internal-format
33693 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
33694 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
33695 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
33697 #: c/c-parser.c:8042
33698 #, gcc-internal-format
33699 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
33700 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
33702 #: c/c-parser.c:8064
33703 #, gcc-internal-format
33704 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
33705 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
33707 #: c/c-parser.c:8073
33708 #, gcc-internal-format
33709 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
33710 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
33712 #: c/c-parser.c:8121 cp/parser.c:6681
33713 #, gcc-internal-format
33714 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
33715 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
33717 #: c/c-parser.c:8202 cp/parser.c:6592
33718 #, gcc-internal-format
33719 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
33720 msgstr ""
33722 #: c/c-parser.c:8209 cp/parser.c:6598
33723 #, gcc-internal-format
33724 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
33725 msgstr ""
33727 #: c/c-parser.c:8282
33728 #, gcc-internal-format
33729 msgid "compound literal has variable size"
33730 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
33732 #: c/c-parser.c:8293
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
33735 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
33737 #: c/c-parser.c:8297
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
33740 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
33742 #: c/c-parser.c:8803
33743 #, gcc-internal-format
33744 msgid "expected identifier or %<)%>"
33745 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
33747 #: c/c-parser.c:8899
33748 #, gcc-internal-format
33749 msgid "extra semicolon"
33750 msgstr "punto y coma extra"
33752 #: c/c-parser.c:9147
33753 #, gcc-internal-format
33754 msgid "extra semicolon in method definition specified"
33755 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
33757 #: c/c-parser.c:9279
33758 #, gcc-internal-format
33759 msgid "method attributes must be specified at the end only"
33760 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
33762 #: c/c-parser.c:9299
33763 #, gcc-internal-format
33764 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
33765 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
33767 #: c/c-parser.c:9420
33768 #, gcc-internal-format
33769 msgid "objective-c method declaration is expected"
33770 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
33772 #: c/c-parser.c:9856
33773 #, gcc-internal-format
33774 msgid "no type or storage class may be specified here,"
33775 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
33777 #: c/c-parser.c:9946 c/c-parser.c:10003 cp/parser.c:30442
33778 #, gcc-internal-format
33779 msgid "unknown property attribute"
33780 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
33782 #: c/c-parser.c:9967 cp/parser.c:30402
33783 #, gcc-internal-format
33784 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
33785 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
33787 #: c/c-parser.c:9970 cp/parser.c:30405
33788 #, gcc-internal-format
33789 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
33790 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
33792 #: c/c-parser.c:9984 cp/parser.c:30420
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
33795 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
33797 #: c/c-parser.c:9989 cp/parser.c:30426
33798 #, gcc-internal-format
33799 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
33800 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
33802 #: c/c-parser.c:9996 cp/parser.c:30434
33803 #, gcc-internal-format
33804 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
33805 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
33807 #: c/c-parser.c:10191 c/c-parser.c:15872 c/c-parser.c:16130 c/c-parser.c:16189
33808 #: c/c-parser.c:16273 cp/parser.c:35375 cp/parser.c:35669 cp/parser.c:35757
33809 #: cp/parser.c:35828 cp/parser.c:38139 cp/parser.c:38154 cp/parser.c:38170
33810 #: cp/parser.c:38186 cp/parser.c:38202 cp/parser.c:38230 cp/parser.c:38243
33811 #: cp/parser.c:38266 cp/parser.c:38279
33812 #, fuzzy, gcc-internal-format
33813 #| msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
33814 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
33815 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
33817 #: c/c-parser.c:10214 cp/parser.c:38256
33818 #, fuzzy, gcc-internal-format
33819 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
33820 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
33821 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
33823 #: c/c-parser.c:10292 cp/parser.c:38337
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
33826 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
33828 #: c/c-parser.c:10311 cp/parser.c:38356
33829 #, fuzzy, gcc-internal-format
33830 #| msgid "for statement expected"
33831 msgid "for, while or do statement expected"
33832 msgstr "se esperaba una declaración for"
33834 #: c/c-parser.c:10323 cp/parser.c:38129
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
33837 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
33839 #: c/c-parser.c:10336
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
33842 msgstr ""
33844 #: c/c-parser.c:10344
33845 #, fuzzy, gcc-internal-format
33846 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
33847 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
33848 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
33850 #: c/c-parser.c:10663 cp/parser.c:30832
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "too many %qs clauses"
33853 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33855 #: c/c-parser.c:10684 cp/parser.c:31364
33856 #, fuzzy, gcc-internal-format
33857 #| msgid "expected integer expression"
33858 msgid "expected integer expression before ')'"
33859 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33861 #: c/c-parser.c:10699
33862 #, fuzzy, gcc-internal-format
33863 #| msgid "num_threads expression must be integral"
33864 msgid "expression must be integral"
33865 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
33867 #: c/c-parser.c:10982 c/c-parser.c:17499
33868 #, gcc-internal-format
33869 msgid "%qD is not a variable"
33870 msgstr "%qD no es una variable"
33872 #: c/c-parser.c:10986 cp/semantics.c:6828
33873 #, fuzzy, gcc-internal-format
33874 #| msgid "%qD is not a variable"
33875 msgid "%qD is not a pointer variable"
33876 msgstr "%qD no es una variable"
33878 #: c/c-parser.c:11027 cp/parser.c:31442
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
33881 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
33883 #: c/c-parser.c:11097 cp/parser.c:31499
33884 #, fuzzy, gcc-internal-format
33885 #| msgid "expected %<new%>"
33886 msgid "expected %<none%>"
33887 msgstr "se esperaba %<new%>"
33889 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:31501
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
33892 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
33894 #: c/c-parser.c:11199 cp/parser.c:31601
33895 #, fuzzy, gcc-internal-format
33896 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
33897 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
33898 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
33900 #: c/c-parser.c:11219 c/c-parser.c:16182 c/c-parser.c:16266 cp/parser.c:31619
33901 #: cp/parser.c:35661 cp/parser.c:35749
33902 #, fuzzy, gcc-internal-format
33903 #| msgid "expected %<catch%>"
33904 msgid "expected %<data%>"
33905 msgstr "se esperaba %<catch%>"
33907 #: c/c-parser.c:11266 cp/parser.c:31672
33908 #, gcc-internal-format
33909 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
33910 msgstr ""
33912 #: c/c-parser.c:11273 cp/parser.c:31679
33913 #, fuzzy, gcc-internal-format
33914 #| msgid "too many %qs clauses"
33915 msgid "too many %<if%> clauses"
33916 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33918 #: c/c-parser.c:11275 cp/parser.c:31681
33919 #, fuzzy, gcc-internal-format
33920 #| msgid "too many %qs clauses"
33921 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
33922 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
33924 #: c/c-parser.c:11281 cp/parser.c:31687
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
33927 msgstr ""
33929 #: c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11446 c/c-parser.c:11491
33930 #: c/c-parser.c:11536 c/c-parser.c:11582 c/c-parser.c:11687 c/c-parser.c:11814
33931 #: c/c-parser.c:11895 c/c-parser.c:12303 c/c-parser.c:12371 c/c-parser.c:12475
33932 #: c/c-parser.c:12519 c/c-parser.c:13038
33933 #, gcc-internal-format
33934 msgid "expected integer expression"
33935 msgstr "se esperaba una expresión entera"
33937 #: c/c-parser.c:11367
33938 #, fuzzy, gcc-internal-format
33939 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33940 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
33941 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33943 #: c/c-parser.c:11412
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33946 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33948 #: c/c-parser.c:11457
33949 #, fuzzy, gcc-internal-format
33950 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33951 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
33952 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33954 #: c/c-parser.c:11502 cp/semantics.c:7012
33955 #, fuzzy, gcc-internal-format
33956 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33957 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
33958 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33960 #: c/c-parser.c:11548 cp/semantics.c:7041
33961 #, fuzzy, gcc-internal-format
33962 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
33963 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
33964 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
33966 #: c/c-parser.c:11611 c/c-parser.c:11617 cp/parser.c:31898 cp/parser.c:31905
33967 #, fuzzy, gcc-internal-format
33968 #| msgid "expected %<throw%>"
33969 msgid "expected %<tofrom%>"
33970 msgstr "se esperaba %<throw%>"
33972 #: c/c-parser.c:11625 c/c-parser.c:11631 cp/parser.c:31914 cp/parser.c:31921
33973 #, fuzzy, gcc-internal-format
33974 #| msgid "expected %<class%>"
33975 msgid "expected %<scalar%>"
33976 msgstr "se esperaba %<class%>"
33978 #: c/c-parser.c:11698
33979 #, fuzzy, gcc-internal-format
33980 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33981 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
33982 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
33984 #: c/c-parser.c:11762 cp/parser.c:31223
33985 #, fuzzy, gcc-internal-format
33986 #| msgid "too many arguments"
33987 msgid "too many %<static%> arguments"
33988 msgstr "demasiados argumentos"
33990 #: c/c-parser.c:11796 cp/parser.c:31256
33991 #, fuzzy, gcc-internal-format
33992 #| msgid "unexpected attribute"
33993 msgid "unexpected argument"
33994 msgstr "atributo inesperado"
33996 #: c/c-parser.c:11823 cp/semantics.c:6336
33997 #, fuzzy, gcc-internal-format
33998 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
33999 msgid "%qs value must be positive"
34000 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34002 #: c/c-parser.c:11962 cp/semantics.c:7141
34003 #, fuzzy, gcc-internal-format
34004 #| msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
34005 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
34006 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
34008 #: c/c-parser.c:12027 cp/parser.c:31978
34009 #, fuzzy, gcc-internal-format
34010 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
34011 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
34012 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
34014 #: c/c-parser.c:12118 c/c-parser.c:16964 cp/parser.c:37070
34015 #, fuzzy, gcc-internal-format
34016 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
34017 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
34018 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
34020 #: c/c-parser.c:12227 cp/parser.c:32191
34021 #, fuzzy, gcc-internal-format
34022 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
34023 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
34024 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
34026 #: c/c-parser.c:12281 cp/parser.c:32207
34027 #, gcc-internal-format
34028 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34029 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34031 #: c/c-parser.c:12285 cp/parser.c:32210
34032 #, gcc-internal-format
34033 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
34034 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
34036 #: c/c-parser.c:12297 cp/semantics.c:6408
34037 #, fuzzy, gcc-internal-format
34038 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34039 msgid "chunk size value must be positive"
34040 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34042 #: c/c-parser.c:12320 cp/parser.c:32230
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "invalid schedule kind"
34045 msgstr "género de planificador no válido"
34047 #: c/c-parser.c:12382
34048 #, fuzzy, gcc-internal-format
34049 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34050 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
34051 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34053 #: c/c-parser.c:12485
34054 #, fuzzy, gcc-internal-format
34055 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34056 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
34057 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34059 #: c/c-parser.c:12529 cp/semantics.c:6499
34060 #, fuzzy, gcc-internal-format
34061 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
34062 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
34063 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
34065 #: c/c-parser.c:12573 cp/semantics.c:6609
34066 #, fuzzy, gcc-internal-format
34067 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34068 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
34069 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34071 #: c/c-parser.c:12636 cp/parser.c:32488
34072 #, fuzzy, gcc-internal-format
34073 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
34074 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
34075 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
34077 #: c/c-parser.c:12641
34078 #, fuzzy, gcc-internal-format
34079 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
34080 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
34081 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
34083 #: c/c-parser.c:12681
34084 #, fuzzy, gcc-internal-format
34085 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34086 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34087 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34089 #: c/c-parser.c:12719
34090 #, fuzzy, gcc-internal-format
34091 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
34092 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
34093 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
34095 #: c/c-parser.c:12888 cp/parser.c:32724 cp/parser.c:32947
34096 #, fuzzy, gcc-internal-format
34097 #| msgid "invalid schedule kind"
34098 msgid "invalid depend kind"
34099 msgstr "género de planificador no válido"
34101 #: c/c-parser.c:12972 cp/parser.c:32797
34102 #, fuzzy, gcc-internal-format
34103 #| msgid "invalid mask"
34104 msgid "invalid map kind"
34105 msgstr "máscara no válida"
34107 #: c/c-parser.c:13068 cp/parser.c:32894
34108 #, fuzzy, gcc-internal-format
34109 #| msgid "invalid schedule kind"
34110 msgid "invalid dist_schedule kind"
34111 msgstr "género de planificador no válido"
34113 #: c/c-parser.c:13139
34114 #, fuzzy, gcc-internal-format
34115 #| msgid "invalid schedule kind"
34116 msgid "invalid proc_bind kind"
34117 msgstr "género de planificador no válido"
34119 #: c/c-parser.c:13352 cp/parser.c:33172
34120 #, fuzzy, gcc-internal-format
34121 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34122 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
34123 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34125 #: c/c-parser.c:13363 c/c-parser.c:13646 cp/parser.c:33183 cp/parser.c:33499
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "%qs is not valid for %qs"
34128 msgstr "%qs no es válido para %qs"
34130 #: c/c-parser.c:13509 cp/parser.c:33359
34131 #, fuzzy, gcc-internal-format
34132 #| msgid "%qs must be used with %qs"
34133 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
34134 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
34136 #: c/c-parser.c:13635 cp/parser.c:33488
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34139 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34141 #: c/c-parser.c:13773 cp/parser.c:36174
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
34144 msgstr ""
34146 #: c/c-parser.c:13783 cp/parser.c:36184
34147 #, fuzzy, gcc-internal-format
34148 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
34149 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
34150 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
34152 #: c/c-parser.c:13803 cp/parser.c:36204
34153 #, fuzzy, gcc-internal-format
34154 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34155 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
34156 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34158 #: c/c-parser.c:13814 cp/parser.c:36215
34159 #, fuzzy, gcc-internal-format
34160 #| msgid "invalid type in declaration"
34161 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
34162 msgstr "tipo no válido en la declaración"
34164 #: c/c-parser.c:13821 cp/parser.c:36222
34165 #, fuzzy, gcc-internal-format
34166 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34167 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34168 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34170 #: c/c-parser.c:13829 cp/parser.c:36230
34171 #, fuzzy, gcc-internal-format
34172 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34173 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
34174 msgstr "uso no válido de %<--%> en la variable booleana %qD"
34176 #: c/c-parser.c:13841 cp/parser.c:36242
34177 #, fuzzy, gcc-internal-format
34178 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34179 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
34180 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
34182 #: c/c-parser.c:13933 cp/parser.c:36328
34183 #, fuzzy, gcc-internal-format
34184 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
34185 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
34186 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
34188 #: c/c-parser.c:13949 cp/parser.c:36345
34189 #, fuzzy, gcc-internal-format
34190 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
34191 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
34192 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
34194 #: c/c-parser.c:14172 cp/parser.c:2845
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "%qE has not been declared"
34197 msgstr "%qE no se ha declarado"
34199 #: c/c-parser.c:14176
34200 #, fuzzy, gcc-internal-format
34201 #| msgid "expected function"
34202 msgid "expected function name"
34203 msgstr "se esperaba función"
34205 #: c/c-parser.c:14191 cp/parser.c:37489
34206 #, fuzzy, gcc-internal-format
34207 #| msgid "%q+D is not a function,"
34208 msgid "%qD does not refer to a function"
34209 msgstr "%q+D no es una función,"
34211 #: c/c-parser.c:14211 c/c-parser.c:14259 cp/parser.c:1395
34212 #, fuzzy, gcc-internal-format
34213 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34214 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
34215 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34217 #: c/c-parser.c:14251 cp/parser.c:37543 cp/parser.c:37585
34218 #, fuzzy, gcc-internal-format
34219 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
34220 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34221 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
34223 #: c/c-parser.c:14268 cp/parser.c:37599
34224 #, fuzzy, gcc-internal-format
34225 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34226 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
34227 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34229 #: c/c-parser.c:14277 cp/parser.c:37608
34230 #, fuzzy, gcc-internal-format
34231 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34232 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
34233 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34235 #: c/c-parser.c:14278 cp/parser.c:37609
34236 #, fuzzy, gcc-internal-format
34237 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
34238 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
34239 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
34241 #: c/c-parser.c:14321 cp/parser.c:36520
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
34244 msgstr ""
34246 #: c/c-parser.c:14729 cp/parser.c:33870 cp/parser.c:33896
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
34249 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
34251 #: c/c-parser.c:14733 cp/parser.c:33927 cp/parser.c:33943
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
34254 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
34256 #: c/c-parser.c:14782 cp/semantics.c:8538 cp/semantics.c:8548
34257 #, fuzzy, gcc-internal-format
34258 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
34259 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
34260 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
34262 #: c/c-parser.c:14847 c/c-parser.c:14869
34263 #, gcc-internal-format
34264 msgid "expected %<(%> or end of line"
34265 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34267 #: c/c-parser.c:14913 cp/parser.c:34474
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
34270 msgstr ""
34272 #: c/c-parser.c:14924 cp/parser.c:34485
34273 #, gcc-internal-format
34274 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
34275 msgstr ""
34277 #: c/c-parser.c:14943 cp/parser.c:34513 cp/parser.c:38723
34278 #, gcc-internal-format
34279 msgid "for statement expected"
34280 msgstr "se esperaba una declaración for"
34282 #: c/c-parser.c:14949 cp/parser.c:34520
34283 #, fuzzy, gcc-internal-format
34284 #| msgid "for statement expected"
34285 msgid "_Cilk_for statement expected"
34286 msgstr "se esperaba una declaración for"
34288 #: c/c-parser.c:15018 cp/semantics.c:8087 cp/semantics.c:8174
34289 #, gcc-internal-format
34290 msgid "expected iteration declaration or initialization"
34291 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
34293 #: c/c-parser.c:15103
34294 #, gcc-internal-format
34295 msgid "not enough perfectly nested loops"
34296 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
34298 #: c/c-parser.c:15162 cp/parser.c:34746
34299 #, gcc-internal-format
34300 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
34301 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
34303 #: c/c-parser.c:15209 cp/parser.c:34563 cp/parser.c:34605 cp/pt.c:15595
34304 #, gcc-internal-format
34305 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
34306 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
34308 #: c/c-parser.c:15300 cp/parser.c:34819
34309 #, fuzzy, gcc-internal-format
34310 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34311 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
34312 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34314 #: c/c-parser.c:15461 cp/parser.c:34977
34315 #, fuzzy, gcc-internal-format
34316 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
34317 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
34318 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
34320 #: c/c-parser.c:15664 cp/parser.c:35170
34321 #, fuzzy, gcc-internal-format
34322 #| msgid "expected %<operator%>"
34323 msgid "expected %<for%> after %qs"
34324 msgstr "se esperaba %<operator%>"
34326 #: c/c-parser.c:15863 cp/parser.c:35366
34327 #, fuzzy, gcc-internal-format
34328 #| msgid "expected %<using%>"
34329 msgid "expected %<point%>"
34330 msgstr "se esperaba %<using%>"
34332 #: c/c-parser.c:16083 cp/parser.c:35603
34333 #, gcc-internal-format
34334 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34335 msgstr ""
34337 #: c/c-parser.c:16096 cp/parser.c:35616
34338 #, gcc-internal-format
34339 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
34340 msgstr ""
34342 #: c/c-parser.c:16143 cp/parser.c:35841
34343 #, gcc-internal-format
34344 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
34345 msgstr ""
34347 #: c/c-parser.c:16215 cp/parser.c:35696
34348 #, gcc-internal-format
34349 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34350 msgstr ""
34352 #: c/c-parser.c:16227 cp/parser.c:35708
34353 #, gcc-internal-format
34354 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
34355 msgstr ""
34357 #: c/c-parser.c:16301 cp/parser.c:35785
34358 #, gcc-internal-format
34359 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
34360 msgstr ""
34362 #: c/c-parser.c:16314 cp/parser.c:35798
34363 #, gcc-internal-format
34364 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
34365 msgstr ""
34367 #: c/c-parser.c:16528 cp/parser.c:36051
34368 #, gcc-internal-format
34369 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
34370 msgstr ""
34372 #: c/c-parser.c:16578
34373 #, gcc-internal-format
34374 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
34375 msgstr ""
34377 #: c/c-parser.c:16627 c/c-parser.c:16655
34378 #, fuzzy, gcc-internal-format
34379 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
34380 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
34381 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
34383 #: c/c-parser.c:16675 cp/parser.c:36643
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
34386 msgstr ""
34388 #: c/c-parser.c:16689
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
34391 msgstr ""
34393 #: c/c-parser.c:16697 cp/parser.c:36702
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
34396 msgstr ""
34398 #: c/c-parser.c:16813 cp/parser.c:36772
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
34401 msgstr ""
34403 #: c/c-parser.c:16832 cp/parser.c:36791
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
34406 msgstr ""
34408 #: c/c-parser.c:16873 cp/parser.c:36838
34409 #, fuzzy, gcc-internal-format
34410 #| msgid "expected %<try%>"
34411 msgid "expected %<target%>"
34412 msgstr "se esperaba %<try%>"
34414 #: c/c-parser.c:16880 cp/parser.c:36845
34415 #, fuzzy, gcc-internal-format
34416 #| msgid "expected %<decltype%>"
34417 msgid "expected %<declare%>"
34418 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
34420 #: c/c-parser.c:16886 cp/parser.c:36852
34421 #, fuzzy, gcc-internal-format
34422 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
34423 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
34424 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
34426 #: c/c-parser.c:16914
34427 #, fuzzy, gcc-internal-format
34428 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
34429 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
34430 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
34432 #: c/c-parser.c:16991
34433 #, gcc-internal-format
34434 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34435 msgstr ""
34437 #: c/c-parser.c:16995
34438 #, gcc-internal-format
34439 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34440 msgstr ""
34442 #: c/c-parser.c:16998
34443 #, fuzzy, gcc-internal-format
34444 #| msgid "previous declaration"
34445 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34446 msgstr "declaración previa"
34448 #: c/c-parser.c:17001
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
34451 msgstr ""
34453 #: c/c-parser.c:17009
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
34456 msgstr ""
34458 #: c/c-parser.c:17018
34459 #, fuzzy, gcc-internal-format
34460 #| msgid "previous declaration"
34461 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
34462 msgstr "declaración previa"
34464 #: c/c-parser.c:17135
34465 #, fuzzy, gcc-internal-format
34466 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
34467 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
34468 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
34470 #: c/c-parser.c:17146
34471 #, fuzzy, gcc-internal-format
34472 #| msgid "expected function"
34473 msgid "expected function-name %<(%>"
34474 msgstr "se esperaba función"
34476 #: c/c-parser.c:17165
34477 #, gcc-internal-format
34478 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
34479 msgstr ""
34481 #: c/c-parser.c:17286 cp/parser.c:37297
34482 #, fuzzy, gcc-internal-format
34483 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
34484 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
34485 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
34487 #: c/c-parser.c:17501 cp/semantics.c:7552
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
34490 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
34492 #: c/c-parser.c:17503 cp/semantics.c:7554
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
34495 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
34497 #: c/c-parser.c:17507 cp/semantics.c:7556
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
34500 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
34502 #: c/c-parser.c:17538
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
34505 msgstr ""
34507 #: c/c-parser.c:17544
34508 #, fuzzy, gcc-internal-format
34509 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
34510 msgid "pragma simd must be inside a function"
34511 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
34513 #: c/c-parser.c:17588 cp/parser.c:38494
34514 #, fuzzy, gcc-internal-format
34515 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
34516 msgid "vectorlength must be an integer constant"
34517 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
34519 #: c/c-parser.c:17590 cp/parser.c:38497
34520 #, fuzzy, gcc-internal-format
34521 #| msgid "text length must be greater than 0"
34522 msgid "vectorlength must be a power of 2"
34523 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
34525 #: c/c-parser.c:17673 cp/parser.c:38604
34526 #, fuzzy, gcc-internal-format
34527 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
34528 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
34529 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
34531 #: c/c-parser.c:17772 cp/parser.c:38697
34532 #, fuzzy, gcc-internal-format
34533 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
34534 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
34535 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
34537 #: c/c-parser.c:17816 cp/parser.c:38100
34538 #, fuzzy, gcc-internal-format
34539 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
34540 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
34541 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
34543 #: c/c-parser.c:18116 cp/parser.c:37992
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
34546 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
34548 #: c/c-parser.c:18122 cp/parser.c:37998
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
34551 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
34553 #: c/c-parser.c:18131 cp/parser.c:38007
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
34556 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
34558 #: c/c-parser.c:18133 cp/parser.c:38010
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
34561 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
34563 #: c/c-parser.c:18139 cp/parser.c:38016
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
34566 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
34568 #: c/c-parser.c:18207 cp/cp-array-notation.c:1411
34569 #, fuzzy, gcc-internal-format
34570 #| msgid "size in array new must have integral type"
34571 msgid "base of array section must be pointer or array type"
34572 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
34574 #: c/c-parser.c:18216 cp/parser.c:7109
34575 #, fuzzy, gcc-internal-format
34576 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
34577 msgid "expected %<:%> or numeral"
34578 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
34580 #: c/c-parser.c:18227
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
34583 msgstr ""
34585 #: c/c-parser.c:18234 c/c-parser.c:18277
34586 #, fuzzy, gcc-internal-format
34587 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
34588 msgid "array notations cannot be used with function type"
34589 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
34591 #: c/c-parser.c:18243
34592 #, gcc-internal-format
34593 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
34594 msgstr ""
34596 #: c/c-parser.c:18255
34597 #, gcc-internal-format
34598 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
34599 msgstr ""
34601 #: c/c-parser.c:18305 c/c-parser.c:18308
34602 #, fuzzy, gcc-internal-format
34603 #| msgid "expected boolean expression"
34604 msgid "expected array notation expression"
34605 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34607 #: c/c-parser.c:18359
34608 #, fuzzy, gcc-internal-format
34609 #| msgid "enclosing parallel"
34610 msgid "no closing brace"
34611 msgstr "paralelo contenedor"
34613 #: c/c-typeck.c:220
34614 #, fuzzy, gcc-internal-format
34615 #| msgid "%qD has an incomplete type"
34616 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
34617 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
34619 #: c/c-typeck.c:234 c/c-typeck.c:9741 c/c-typeck.c:9783 cp/call.c:4090
34620 #, gcc-internal-format
34621 msgid "invalid use of void expression"
34622 msgstr "uso no válido de la expresión void"
34624 #: c/c-typeck.c:242
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "invalid use of flexible array member"
34627 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
34629 #: c/c-typeck.c:248 cp/typeck2.c:503
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
34632 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
34634 #: c/c-typeck.c:256
34635 #, fuzzy, gcc-internal-format
34636 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
34637 msgid "invalid use of undefined type %qT"
34638 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
34640 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
34641 #: c/c-typeck.c:259
34642 #, fuzzy, gcc-internal-format
34643 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
34644 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
34645 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
34647 #: c/c-typeck.c:332
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
34650 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
34652 #: c/c-typeck.c:573 c/c-typeck.c:598
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
34655 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
34657 #: c/c-typeck.c:742
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
34660 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
34662 #: c/c-typeck.c:747
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
34665 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
34667 #: c/c-typeck.c:752
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
34670 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
34672 #: c/c-typeck.c:1290
34673 #, fuzzy, gcc-internal-format
34674 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
34675 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
34676 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34678 #: c/c-typeck.c:1294
34679 #, gcc-internal-format
34680 msgid "types are not quite compatible"
34681 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
34683 #: c/c-typeck.c:1298
34684 #, gcc-internal-format
34685 msgid "pointer target types incompatible in C++"
34686 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
34688 #: c/c-typeck.c:1630
34689 #, gcc-internal-format
34690 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
34691 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
34693 #: c/c-typeck.c:1880
34694 #, gcc-internal-format
34695 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
34696 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
34698 #: c/c-typeck.c:2404 c/c-typeck.c:8388
34699 #, fuzzy, gcc-internal-format
34700 #| msgid "%qT has no member named %qE"
34701 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
34702 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34704 #: c/c-typeck.c:2408 c/c-typeck.c:8392
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "%qT has no member named %qE"
34707 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
34709 #: c/c-typeck.c:2417
34710 #, gcc-internal-format
34711 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
34712 msgstr ""
34714 #: c/c-typeck.c:2420
34715 #, fuzzy, gcc-internal-format
34716 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
34717 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
34718 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
34720 #: c/c-typeck.c:2480
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
34723 msgstr ""
34725 #: c/c-typeck.c:2486
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
34728 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
34730 #: c/c-typeck.c:2537
34731 #, fuzzy, gcc-internal-format
34732 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
34733 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
34734 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
34736 #: c/c-typeck.c:2544
34737 #, gcc-internal-format
34738 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
34739 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
34741 #: c/c-typeck.c:2597
34742 #, fuzzy, gcc-internal-format
34743 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
34744 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
34745 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
34747 #: c/c-typeck.c:2610
34748 #, gcc-internal-format
34749 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
34750 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
34752 #: c/c-typeck.c:2620 cp/typeck.c:3200 cp/typeck.c:3287
34753 #, gcc-internal-format
34754 msgid "array subscript is not an integer"
34755 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
34757 #: c/c-typeck.c:2626
34758 #, gcc-internal-format
34759 msgid "subscripted value is pointer to function"
34760 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
34762 #: c/c-typeck.c:2680
34763 #, gcc-internal-format
34764 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
34765 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
34767 #: c/c-typeck.c:2683
34768 #, gcc-internal-format
34769 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
34770 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
34772 #: c/c-typeck.c:2797
34773 #, gcc-internal-format
34774 msgid "enum constant defined here"
34775 msgstr "se definió la constante enum aquí"
34777 #: c/c-typeck.c:2903 cp/typeck.c:1646
34778 #, gcc-internal-format
34779 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
34780 msgstr ""
34782 #: c/c-typeck.c:3053
34783 #, fuzzy, gcc-internal-format
34784 #| msgid "called object %qE is not a function"
34785 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
34786 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34788 #: c/c-typeck.c:3058
34789 #, fuzzy, gcc-internal-format
34790 #| msgid "called object %qE is not a function"
34791 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
34792 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34794 #: c/c-typeck.c:3064
34795 #, fuzzy, gcc-internal-format
34796 #| msgid "called object %qE is not a function"
34797 msgid "called object is not a function or function pointer"
34798 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
34800 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
34801 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
34802 #. executions of the program must execute the code.
34803 #: c/c-typeck.c:3094
34804 #, gcc-internal-format
34805 msgid "function called through a non-compatible type"
34806 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
34808 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
34809 #, gcc-internal-format
34810 msgid "function with qualified void return type called"
34811 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
34813 #: c/c-typeck.c:3284
34814 #, gcc-internal-format
34815 msgid "too many arguments to method %qE"
34816 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
34818 #: c/c-typeck.c:3346
34819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34820 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
34821 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
34823 #: c/c-typeck.c:3363
34824 #, gcc-internal-format
34825 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
34826 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34828 #: c/c-typeck.c:3369
34829 #, gcc-internal-format
34830 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
34831 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
34833 #: c/c-typeck.c:3375
34834 #, gcc-internal-format
34835 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
34836 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
34838 #: c/c-typeck.c:3381
34839 #, gcc-internal-format
34840 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
34841 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
34843 #: c/c-typeck.c:3387
34844 #, gcc-internal-format
34845 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
34846 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
34848 #: c/c-typeck.c:3393
34849 #, gcc-internal-format
34850 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
34851 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
34853 #: c/c-typeck.c:3407
34854 #, gcc-internal-format
34855 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
34856 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
34858 #: c/c-typeck.c:3433
34859 #, gcc-internal-format
34860 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
34861 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
34863 #: c/c-typeck.c:3458
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
34866 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
34868 #: c/c-typeck.c:3482
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
34871 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
34873 #: c/c-typeck.c:3487
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
34876 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
34878 #: c/c-typeck.c:3518 cp/call.c:7086
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
34881 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
34883 #: c/c-typeck.c:3732 c/c-typeck.c:3752 cp/typeck.c:4597 cp/typeck.c:4851
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
34886 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
34888 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4620 cp/typeck.c:4640
34889 #, fuzzy, gcc-internal-format
34890 #| msgid "comparison between pointer and integer"
34891 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
34892 msgstr "comparación entre puntero y entero"
34894 #: c/c-typeck.c:3740 c/c-typeck.c:3747 cp/typeck.c:4623 cp/typeck.c:4643
34895 #, fuzzy, gcc-internal-format
34896 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
34897 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
34898 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
34900 #: c/c-typeck.c:3766
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "comparison between %qT and %qT"
34903 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
34905 #: c/c-typeck.c:3815
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
34908 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
34910 #: c/c-typeck.c:3818
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "pointer to a function used in subtraction"
34913 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
34915 #: c/c-typeck.c:3830
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34918 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34920 #: c/c-typeck.c:3835 cp/typeck.c:5371
34921 #, fuzzy, gcc-internal-format
34922 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
34923 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
34924 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
34926 #: c/c-typeck.c:4244
34927 #, fuzzy, gcc-internal-format
34928 #| msgid "expected boolean expression"
34929 msgid "%<~%> on a boolean expression"
34930 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34932 #: c/c-typeck.c:4248
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "did you mean to use logical not?"
34935 msgstr ""
34937 #: c/c-typeck.c:4258
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
34940 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
34942 #: c/c-typeck.c:4297
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
34945 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
34947 #: c/c-typeck.c:4355
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
34950 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34952 #: c/c-typeck.c:4358
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
34955 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
34957 #: c/c-typeck.c:4365
34958 #, fuzzy, gcc-internal-format
34959 #| msgid "expected boolean expression"
34960 msgid "increment of a boolean expression"
34961 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34963 #: c/c-typeck.c:4368
34964 #, fuzzy, gcc-internal-format
34965 #| msgid "expected boolean expression"
34966 msgid "decrement of a boolean expression"
34967 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
34969 #: c/c-typeck.c:4384
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
34972 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
34974 #: c/c-typeck.c:4409 c/c-typeck.c:4443
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "wrong type argument to increment"
34977 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
34979 #: c/c-typeck.c:4411 c/c-typeck.c:4446
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "wrong type argument to decrement"
34982 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
34984 #: c/c-typeck.c:4431
34985 #, fuzzy, gcc-internal-format
34986 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
34987 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
34988 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34990 #: c/c-typeck.c:4435
34991 #, fuzzy, gcc-internal-format
34992 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
34993 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
34994 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
34996 #: c/c-typeck.c:4539
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
34999 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
35001 #: c/c-typeck.c:4598
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
35004 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
35006 #: c/c-typeck.c:4611
35007 #, fuzzy, gcc-internal-format
35008 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
35009 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
35010 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
35012 #: c/c-typeck.c:4619
35013 #, fuzzy, gcc-internal-format
35014 #| msgid "address of register variable %qD requested"
35015 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
35016 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35018 #: c/c-typeck.c:4801
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "global register variable %qD used in nested function"
35021 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
35023 #: c/c-typeck.c:4804
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "register variable %qD used in nested function"
35026 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
35028 #: c/c-typeck.c:4809
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "address of global register variable %qD requested"
35031 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
35033 #: c/c-typeck.c:4811
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "address of register variable %qD requested"
35036 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
35038 #: c/c-typeck.c:4912
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
35041 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
35043 #: c/c-typeck.c:4970 cp/call.c:5232
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
35046 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
35048 #: c/c-typeck.c:5044
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
35051 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
35053 #: c/c-typeck.c:5061
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
35056 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
35058 #: c/c-typeck.c:5072 c/c-typeck.c:5089
35059 #, fuzzy, gcc-internal-format
35060 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35061 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
35062 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35064 #: c/c-typeck.c:5077 c/c-typeck.c:5094
35065 #, gcc-internal-format
35066 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
35067 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
35069 #: c/c-typeck.c:5107
35070 #, gcc-internal-format
35071 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
35072 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
35074 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:5127
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
35077 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
35079 #: c/c-typeck.c:5239 cp/typeck.c:6546
35080 #, fuzzy, gcc-internal-format
35081 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
35082 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
35083 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
35085 #: c/c-typeck.c:5273
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35088 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35090 #: c/c-typeck.c:5291 c/c-typeck.c:10432
35091 #, fuzzy, gcc-internal-format
35092 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
35093 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
35094 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
35096 #: c/c-typeck.c:5360
35097 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
35098 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
35100 #: c/c-typeck.c:5366
35101 #, fuzzy
35102 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
35103 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
35104 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
35106 #: c/c-typeck.c:5401
35107 #, gcc-internal-format
35108 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
35109 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
35111 #: c/c-typeck.c:5438
35112 #, gcc-internal-format
35113 msgid "cast specifies array type"
35114 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
35116 #: c/c-typeck.c:5444
35117 #, gcc-internal-format
35118 msgid "cast specifies function type"
35119 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
35121 #: c/c-typeck.c:5459
35122 #, gcc-internal-format
35123 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
35124 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
35126 #: c/c-typeck.c:5479
35127 #, gcc-internal-format
35128 msgid "ISO C forbids casts to union type"
35129 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
35131 #: c/c-typeck.c:5489
35132 #, gcc-internal-format
35133 msgid "cast to union type from type not present in union"
35134 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
35136 #: c/c-typeck.c:5524
35137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35138 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
35139 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
35141 #: c/c-typeck.c:5529
35142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35143 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35144 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35146 #: c/c-typeck.c:5534
35147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35148 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
35149 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
35151 #: c/c-typeck.c:5553
35152 #, gcc-internal-format
35153 msgid "cast increases required alignment of target type"
35154 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
35156 #: c/c-typeck.c:5564
35157 #, gcc-internal-format
35158 msgid "cast from pointer to integer of different size"
35159 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
35161 #: c/c-typeck.c:5569
35162 #, gcc-internal-format
35163 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
35164 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
35166 #: c/c-typeck.c:5578 cp/typeck.c:7515
35167 #, gcc-internal-format
35168 msgid "cast to pointer from integer of different size"
35169 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
35171 #: c/c-typeck.c:5592
35172 #, gcc-internal-format
35173 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
35174 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
35176 #: c/c-typeck.c:5601
35177 #, gcc-internal-format
35178 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
35179 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
35181 #: c/c-typeck.c:5688
35182 #, gcc-internal-format
35183 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
35184 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
35186 #: c/c-typeck.c:5730
35187 #, fuzzy, gcc-internal-format
35188 #| msgid "assignment suppression"
35189 msgid "assignment to expression with array type"
35190 msgstr "supresión de la asignación"
35192 #: c/c-typeck.c:5853 c/c-typeck.c:6303
35193 #, gcc-internal-format
35194 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
35195 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
35197 #: c/c-typeck.c:6045 c/c-typeck.c:6068 c/c-typeck.c:6092
35198 #, gcc-internal-format
35199 msgid "(near initialization for %qs)"
35200 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
35202 #: c/c-typeck.c:6107
35203 #, gcc-internal-format
35204 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
35205 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
35207 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35208 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35209 #. compile time.
35210 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35211 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35212 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
35213 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
35214 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
35215 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
35216 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
35217 #. warning_at instead of pedwarn.
35218 #: c/c-typeck.c:6183 c/c-typeck.c:6212 c/c-typeck.c:6241 c/c-typeck.c:6819
35219 #, gcc-internal-format
35220 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
35221 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
35223 #: c/c-typeck.c:6301
35224 #, gcc-internal-format
35225 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
35226 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
35228 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:8956
35229 #, gcc-internal-format
35230 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
35231 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
35233 #: c/c-typeck.c:6307
35234 #, gcc-internal-format
35235 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
35236 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
35238 #: c/c-typeck.c:6338
35239 #, gcc-internal-format
35240 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
35241 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
35243 #: c/c-typeck.c:6471 c/c-typeck.c:6736
35244 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35245 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35247 #: c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6739
35248 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35249 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35251 #: c/c-typeck.c:6477 c/c-typeck.c:6741
35252 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35253 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35255 #: c/c-typeck.c:6480 c/c-typeck.c:6743
35256 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
35257 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
35259 #: c/c-typeck.c:6488 c/c-typeck.c:6655 c/c-typeck.c:6698
35260 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
35261 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35263 #: c/c-typeck.c:6490 c/c-typeck.c:6657 c/c-typeck.c:6700
35264 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
35265 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35267 #: c/c-typeck.c:6492 c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6702
35268 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
35269 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35271 #: c/c-typeck.c:6494 c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6704
35272 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
35273 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
35275 #: c/c-typeck.c:6503
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
35278 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
35280 #: c/c-typeck.c:6565
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
35283 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
35285 #: c/c-typeck.c:6577
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
35288 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
35290 #: c/c-typeck.c:6581
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
35293 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35295 #: c/c-typeck.c:6585
35296 #, gcc-internal-format
35297 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
35298 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35300 #: c/c-typeck.c:6589
35301 #, gcc-internal-format
35302 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
35303 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
35305 #: c/c-typeck.c:6607
35306 #, gcc-internal-format
35307 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
35308 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
35310 #: c/c-typeck.c:6613
35311 #, gcc-internal-format
35312 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35313 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
35315 #: c/c-typeck.c:6618
35316 #, gcc-internal-format
35317 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
35318 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
35320 #: c/c-typeck.c:6623 cp/typeck.c:8584
35321 #, gcc-internal-format
35322 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
35323 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
35325 #: c/c-typeck.c:6672
35326 #, gcc-internal-format
35327 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
35328 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
35330 #: c/c-typeck.c:6675
35331 #, gcc-internal-format
35332 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
35333 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
35335 #: c/c-typeck.c:6677
35336 #, gcc-internal-format
35337 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
35338 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
35340 #: c/c-typeck.c:6679
35341 #, gcc-internal-format
35342 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
35343 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
35345 #: c/c-typeck.c:6716
35346 #, gcc-internal-format
35347 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
35348 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
35350 #: c/c-typeck.c:6718
35351 #, gcc-internal-format
35352 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
35353 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
35355 #: c/c-typeck.c:6720
35356 #, gcc-internal-format
35357 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
35358 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
35360 #: c/c-typeck.c:6722
35361 #, gcc-internal-format
35362 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
35363 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
35365 #: c/c-typeck.c:6753
35366 #, gcc-internal-format
35367 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
35368 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
35370 #: c/c-typeck.c:6755
35371 #, gcc-internal-format
35372 msgid "assignment from incompatible pointer type"
35373 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
35375 #: c/c-typeck.c:6756
35376 #, gcc-internal-format
35377 msgid "initialization from incompatible pointer type"
35378 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
35380 #: c/c-typeck.c:6758
35381 #, gcc-internal-format
35382 msgid "return from incompatible pointer type"
35383 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
35385 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
35386 #. unprototyped functions.
35387 #: c/c-typeck.c:6766 c/c-typeck.c:7260 cp/typeck.c:2008
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "invalid use of non-lvalue array"
35390 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
35392 #: c/c-typeck.c:6777
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
35395 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35397 #: c/c-typeck.c:6779
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
35400 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35402 #: c/c-typeck.c:6781
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
35405 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35407 #: c/c-typeck.c:6783
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
35410 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
35412 #: c/c-typeck.c:6792
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
35415 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35417 #: c/c-typeck.c:6794
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
35420 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35422 #: c/c-typeck.c:6796
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
35425 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35427 #: c/c-typeck.c:6798
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
35430 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
35432 #: c/c-typeck.c:6815
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
35435 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
35437 #: c/c-typeck.c:6822
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
35440 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
35442 #: c/c-typeck.c:6827
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
35445 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
35447 #: c/c-typeck.c:6832
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
35450 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
35452 #: c/c-typeck.c:6896
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
35455 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
35457 #: c/c-typeck.c:7133 c/c-typeck.c:8030 cp/typeck2.c:1035
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "initialization of a flexible array member"
35460 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
35462 #: c/c-typeck.c:7143 cp/typeck2.c:1050
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "char-array initialized from wide string"
35465 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
35467 #: c/c-typeck.c:7152
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
35470 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
35472 #: c/c-typeck.c:7158
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
35475 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
35477 #: c/c-typeck.c:7192
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
35480 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
35482 #: c/c-typeck.c:7279 c/c-typeck.c:7303 c/c-typeck.c:7306 c/c-typeck.c:7314
35483 #: c/c-typeck.c:7354 c/c-typeck.c:8879 c/c-typeck.c:8929
35484 #, gcc-internal-format
35485 msgid "initializer element is not constant"
35486 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
35488 #: c/c-typeck.c:7288
35489 #, gcc-internal-format
35490 msgid "array initialized from non-constant array expression"
35491 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
35493 #: c/c-typeck.c:7319 c/c-typeck.c:7367 c/c-typeck.c:8939
35494 #, gcc-internal-format
35495 msgid "initializer element is not a constant expression"
35496 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
35498 #: c/c-typeck.c:7361 c/c-typeck.c:8934
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "initializer element is not computable at load time"
35501 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
35503 #: c/c-typeck.c:7380
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "invalid initializer"
35506 msgstr "inicializador no válido"
35508 #: c/c-typeck.c:7658 cp/decl.c:6282
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
35511 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
35513 #: c/c-typeck.c:7878
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "extra brace group at end of initializer"
35516 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
35518 #: c/c-typeck.c:7961
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "braces around scalar initializer"
35521 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
35523 #: c/c-typeck.c:8027 c/c-typeck.c:9361
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
35526 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
35528 #: c/c-typeck.c:8064
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "missing braces around initializer"
35531 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
35533 #: c/c-typeck.c:8087
35534 #, fuzzy, gcc-internal-format
35535 #| msgid "missing initializer for member %qD"
35536 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
35537 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
35539 #: c/c-typeck.c:8111
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "empty scalar initializer"
35542 msgstr "inicializador escalar vacío"
35544 #: c/c-typeck.c:8116
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "extra elements in scalar initializer"
35547 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
35549 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8311
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "array index in non-array initializer"
35552 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
35554 #: c/c-typeck.c:8234 c/c-typeck.c:8373
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "field name not in record or union initializer"
35557 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
35559 #: c/c-typeck.c:8284
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "array index in initializer not of integer type"
35562 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
35564 #: c/c-typeck.c:8293 c/c-typeck.c:8302
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
35567 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
35569 #: c/c-typeck.c:8307 c/c-typeck.c:8309
35570 #, gcc-internal-format
35571 msgid "nonconstant array index in initializer"
35572 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
35574 #: c/c-typeck.c:8313 c/c-typeck.c:8316
35575 #, gcc-internal-format
35576 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
35577 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35579 #: c/c-typeck.c:8335
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "empty index range in initializer"
35582 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
35584 #: c/c-typeck.c:8344
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
35587 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
35589 #: c/c-typeck.c:8447 c/c-typeck.c:8477 c/c-typeck.c:9020
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
35592 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
35594 #: c/c-typeck.c:8451 c/c-typeck.c:8481 c/c-typeck.c:9023
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "initialized field overwritten"
35597 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
35599 #: c/c-typeck.c:9242
35600 #, gcc-internal-format
35601 msgid "excess elements in char array initializer"
35602 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
35604 #: c/c-typeck.c:9249 c/c-typeck.c:9320
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "excess elements in struct initializer"
35607 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
35609 #: c/c-typeck.c:9264
35610 #, gcc-internal-format
35611 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
35612 msgstr ""
35614 #: c/c-typeck.c:9335
35615 #, gcc-internal-format
35616 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
35617 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
35619 #: c/c-typeck.c:9434
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "excess elements in union initializer"
35622 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
35624 #: c/c-typeck.c:9456
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
35627 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
35629 #: c/c-typeck.c:9524
35630 #, gcc-internal-format
35631 msgid "excess elements in array initializer"
35632 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
35634 #: c/c-typeck.c:9558
35635 #, gcc-internal-format
35636 msgid "excess elements in vector initializer"
35637 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
35639 #: c/c-typeck.c:9590
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "excess elements in scalar initializer"
35642 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
35644 #: c/c-typeck.c:9832
35645 #, gcc-internal-format
35646 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
35647 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
35649 #: c/c-typeck.c:9860 c/gimple-parser.c:1544 cp/typeck.c:8813
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
35652 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
35654 #: c/c-typeck.c:9870 cp/cp-array-notation.c:1087
35655 #, fuzzy, gcc-internal-format
35656 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
35657 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
35658 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
35660 #: c/c-typeck.c:9877 cp/typeck.c:8804
35661 #, fuzzy, gcc-internal-format
35662 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
35663 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
35664 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
35666 #: c/c-typeck.c:9905 c/c-typeck.c:9909
35667 #, gcc-internal-format
35668 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
35669 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
35671 #: c/c-typeck.c:9923 c/gimple-parser.c:1554
35672 #, gcc-internal-format
35673 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
35674 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
35676 #: c/c-typeck.c:9926
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
35679 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
35681 #: c/c-typeck.c:10002
35682 #, fuzzy, gcc-internal-format
35683 #| msgid "function returns address of local variable"
35684 msgid "function returns address of label"
35685 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
35687 #: c/c-typeck.c:10093 cp/semantics.c:1157
35688 #, gcc-internal-format
35689 msgid "switch quantity not an integer"
35690 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
35692 #: c/c-typeck.c:10118
35693 #, gcc-internal-format
35694 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
35695 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
35697 #: c/c-typeck.c:10156 c/c-typeck.c:10164
35698 #, gcc-internal-format
35699 msgid "case label is not an integer constant expression"
35700 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
35702 #: c/c-typeck.c:10170 cp/parser.c:10833
35703 #, gcc-internal-format
35704 msgid "case label not within a switch statement"
35705 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
35707 #: c/c-typeck.c:10172
35708 #, gcc-internal-format
35709 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
35710 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
35712 #: c/c-typeck.c:10243
35713 #, gcc-internal-format
35714 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
35715 msgstr ""
35717 #: c/c-typeck.c:10249
35718 #, gcc-internal-format
35719 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
35720 msgstr ""
35722 #: c/c-typeck.c:10374 cp/parser.c:12103
35723 #, gcc-internal-format
35724 msgid "break statement not within loop or switch"
35725 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35727 #: c/c-typeck.c:10376 cp/parser.c:12129
35728 #, gcc-internal-format
35729 msgid "continue statement not within a loop"
35730 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35732 #: c/c-typeck.c:10381 cp/parser.c:12116
35733 #, gcc-internal-format
35734 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
35735 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
35737 #: c/c-typeck.c:10386
35738 #, fuzzy, gcc-internal-format
35739 #| msgid "break statement not within loop or switch"
35740 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
35741 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
35743 #: c/c-typeck.c:10388 cp/parser.c:12133
35744 #, fuzzy, gcc-internal-format
35745 #| msgid "continue statement not within a loop"
35746 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
35747 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
35749 #: c/c-typeck.c:10414 cp/cp-gimplify.c:445
35750 #, gcc-internal-format
35751 msgid "statement with no effect"
35752 msgstr "declaración sin efecto"
35754 #: c/c-typeck.c:10458
35755 #, gcc-internal-format
35756 msgid "expression statement has incomplete type"
35757 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
35759 #: c/c-typeck.c:11273 c/c-typeck.c:11432 cp/typeck.c:4865
35760 #, gcc-internal-format
35761 msgid "comparing vectors with different element types"
35762 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
35764 #: c/c-typeck.c:11280 c/c-typeck.c:11439 cp/typeck.c:4877
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "comparing vectors with different number of elements"
35767 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
35769 #: c/c-typeck.c:11311 cp/typeck.c:4591
35770 #, gcc-internal-format
35771 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
35772 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
35774 #: c/c-typeck.c:11329 c/c-typeck.c:11350
35775 #, gcc-internal-format
35776 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
35777 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35779 #: c/c-typeck.c:11335 c/c-typeck.c:11356
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
35782 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
35784 #: c/c-typeck.c:11377 c/c-typeck.c:11497
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
35787 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
35789 #: c/c-typeck.c:11384 c/c-typeck.c:11390
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
35792 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
35794 #: c/c-typeck.c:11397 c/c-typeck.c:11507
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
35797 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
35799 #: c/c-typeck.c:11409 c/c-typeck.c:11414 c/c-typeck.c:11533 c/c-typeck.c:11538
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "comparison between pointer and integer"
35802 msgstr "comparación entre puntero y entero"
35804 #: c/c-typeck.c:11485
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
35807 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
35809 #: c/c-typeck.c:11487
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
35812 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
35814 #: c/c-typeck.c:11492
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
35817 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
35819 #: c/c-typeck.c:11515 c/c-typeck.c:11518 c/c-typeck.c:11525 c/c-typeck.c:11528
35820 #: cp/typeck.c:4928 cp/typeck.c:4935
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
35823 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
35825 #: c/c-typeck.c:11579 cp/typeck.c:5014
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
35828 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
35830 #: c/c-typeck.c:11894
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
35833 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
35835 #: c/c-typeck.c:11898
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "used struct type value where scalar is required"
35838 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
35840 #: c/c-typeck.c:11902
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "used union type value where scalar is required"
35843 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
35845 #: c/c-typeck.c:11918
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "used vector type where scalar is required"
35848 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
35850 #: c/c-typeck.c:12108 cp/semantics.c:8645
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35853 msgstr ""
35855 #: c/c-typeck.c:12147 cp/semantics.c:8682
35856 #, gcc-internal-format
35857 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
35858 msgstr ""
35860 #: c/c-typeck.c:12191 c/c-typeck.c:13366 c/c-typeck.c:13427 c/c-typeck.c:13489
35861 #, fuzzy, gcc-internal-format
35862 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35863 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
35864 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35866 #: c/c-typeck.c:12204 c/c-typeck.c:13413 cp/semantics.c:4548
35867 #: cp/semantics.c:6737
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
35870 msgstr ""
35872 #: c/c-typeck.c:12213 c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:4558
35873 #: cp/semantics.c:6755
35874 #, fuzzy, gcc-internal-format
35875 #| msgid "%qD is not a member template function"
35876 msgid "%qE is a member of a union"
35877 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
35879 #: c/c-typeck.c:12223 cp/semantics.c:4572 cp/semantics.c:6780
35880 #, fuzzy, gcc-internal-format
35881 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35882 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
35883 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35885 #: c/c-typeck.c:12227 c/c-typeck.c:13454 cp/semantics.c:4576
35886 #: cp/semantics.c:6783
35887 #, fuzzy, gcc-internal-format
35888 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
35889 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
35890 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
35892 #: c/c-typeck.c:12234
35893 #, fuzzy, gcc-internal-format
35894 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
35895 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
35896 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
35898 #: c/c-typeck.c:12243 c/c-typeck.c:13461 c/c-typeck.c:13563
35899 #: cp/semantics.c:4593 cp/semantics.c:6789 cp/semantics.c:6951
35900 #, fuzzy, gcc-internal-format
35901 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
35902 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
35903 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
35905 #: c/c-typeck.c:12279 cp/semantics.c:4625
35906 #, fuzzy, gcc-internal-format
35907 #| msgid "size in array new must have integral type"
35908 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
35909 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35911 #: c/c-typeck.c:12286 cp/semantics.c:4632
35912 #, fuzzy, gcc-internal-format
35913 #| msgid "size in array new must have integral type"
35914 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
35915 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
35917 #: c/c-typeck.c:12313 c/c-typeck.c:12377 c/c-typeck.c:12635
35918 #: cp/semantics.c:4668 cp/semantics.c:4732
35919 #, fuzzy, gcc-internal-format
35920 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
35921 msgid "zero length array section in %qs clause"
35922 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
35924 #: c/c-typeck.c:12332 cp/semantics.c:4687
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
35927 msgstr ""
35929 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:4695
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
35932 msgstr ""
35934 #: c/c-typeck.c:12349 c/c-typeck.c:12459 cp/semantics.c:4704
35935 #: cp/semantics.c:4814
35936 #, fuzzy, gcc-internal-format
35937 #| msgid "variable length array is used"
35938 msgid "negative length in array section in %qs clause"
35939 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
35941 #: c/c-typeck.c:12366 cp/semantics.c:4721
35942 #, gcc-internal-format
35943 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
35944 msgstr ""
35946 #: c/c-typeck.c:12403 cp/semantics.c:4758
35947 #, gcc-internal-format
35948 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
35949 msgstr ""
35951 #: c/c-typeck.c:12418 cp/semantics.c:4773
35952 #, gcc-internal-format
35953 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
35954 msgstr ""
35956 #: c/c-typeck.c:12451 cp/semantics.c:4806
35957 #, fuzzy, gcc-internal-format
35958 #| msgid "for increment expression has no effect"
35959 msgid "for pointer type length expression must be specified"
35960 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
35962 #: c/c-typeck.c:12469 c/c-typeck.c:12578 cp/semantics.c:4824
35963 #: cp/semantics.c:4936
35964 #, fuzzy, gcc-internal-format
35965 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
35966 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
35967 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
35969 #: c/c-typeck.c:12477 cp/semantics.c:4832
35970 #, fuzzy, gcc-internal-format
35971 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
35972 msgid "%qE does not have pointer or array type"
35973 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
35975 #: c/c-typeck.c:12871 c/c-typeck.c:12881
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
35978 msgstr ""
35980 #: c/c-typeck.c:12898
35981 #, fuzzy, gcc-internal-format
35982 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
35983 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
35984 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
35986 #: c/c-typeck.c:12946
35987 #, gcc-internal-format
35988 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
35989 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
35991 #: c/c-typeck.c:12955 cp/semantics.c:5747
35992 #, fuzzy, gcc-internal-format
35993 #| msgid "No label definition found for %qs"
35994 msgid "user defined reduction not found for %qE"
35995 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
35997 #: c/c-typeck.c:13043
35998 #, fuzzy, gcc-internal-format
35999 #| msgid "variable length array is used"
36000 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
36001 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
36003 #: c/c-typeck.c:13061 c/c-typeck.c:13621 cp/semantics.c:7270
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
36006 msgstr ""
36008 #: c/c-typeck.c:13073 cp/semantics.c:7310
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
36011 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
36013 #: c/c-typeck.c:13087 cp/semantics.c:5921
36014 #, gcc-internal-format
36015 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
36016 msgstr ""
36018 #: c/c-typeck.c:13098
36019 #, gcc-internal-format
36020 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with type %qT"
36021 msgstr ""
36023 #: c/c-typeck.c:13111
36024 #, gcc-internal-format
36025 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
36026 msgstr ""
36028 #: c/c-typeck.c:13119
36029 #, gcc-internal-format
36030 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
36031 msgstr ""
36033 #: c/c-typeck.c:13139 cp/semantics.c:6004
36034 #, gcc-internal-format
36035 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
36036 msgstr ""
36038 #: c/c-typeck.c:13169 c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6088
36039 #: cp/semantics.c:6944
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36042 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36044 #: c/c-typeck.c:13178 cp/semantics.c:6097
36045 #, fuzzy, gcc-internal-format
36046 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36047 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
36048 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36050 #: c/c-typeck.c:13189 c/c-typeck.c:13219 c/c-typeck.c:13248
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36053 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36055 #: c/c-typeck.c:13196 c/c-typeck.c:13225 c/c-typeck.c:13385 c/c-typeck.c:13499
36056 #: c/c-typeck.c:13505 c/c-typeck.c:13518 c/c-typeck.c:13527
36057 #: cp/semantics.c:6107 cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6165
36058 #: cp/semantics.c:6171 cp/semantics.c:6208 cp/semantics.c:6700
36059 #: cp/semantics.c:6837 cp/semantics.c:6843 cp/semantics.c:6856
36060 #: cp/semantics.c:6865
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36063 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36065 #: c/c-typeck.c:13198 c/c-typeck.c:13227 c/c-typeck.c:13507 c/c-typeck.c:13529
36066 #: cp/semantics.c:6116 cp/semantics.c:6173 cp/semantics.c:6845
36067 #: cp/semantics.c:6867
36068 #, fuzzy, gcc-internal-format
36069 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36070 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
36071 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36073 #: c/c-typeck.c:13212 cp/semantics.c:6159
36074 #, gcc-internal-format
36075 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
36076 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
36078 #: c/c-typeck.c:13241 cp/semantics.c:6202
36079 #, gcc-internal-format
36080 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
36081 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
36083 #: c/c-typeck.c:13260 cp/semantics.c:6565
36084 #, fuzzy, gcc-internal-format
36085 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36086 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
36087 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36089 #: c/c-typeck.c:13267
36090 #, fuzzy, gcc-internal-format
36091 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36092 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
36093 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36095 #: c/c-typeck.c:13274
36096 #, fuzzy, gcc-internal-format
36097 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36098 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
36099 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36101 #: c/c-typeck.c:13281
36102 #, fuzzy, gcc-internal-format
36103 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36104 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
36105 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36107 #: c/c-typeck.c:13336 cp/semantics.c:6647
36108 #, fuzzy, gcc-internal-format
36109 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36110 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
36111 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36113 #: c/c-typeck.c:13358 cp/semantics.c:6678
36114 #, fuzzy, gcc-internal-format
36115 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
36116 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
36117 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36119 #: c/c-typeck.c:13382 c/c-typeck.c:13516 cp/semantics.c:6697
36120 #: cp/semantics.c:6854
36121 #, fuzzy, gcc-internal-format
36122 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36123 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
36124 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36126 #: c/c-typeck.c:13388 c/c-typeck.c:13520 cp/semantics.c:6703
36127 #: cp/semantics.c:6858
36128 #, fuzzy, gcc-internal-format
36129 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
36130 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
36131 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36133 #: c/c-typeck.c:13420 cp/semantics.c:6744
36134 #, fuzzy, gcc-internal-format
36135 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36136 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
36137 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36139 #: c/c-typeck.c:13480 c/c-typeck.c:13570 cp/semantics.c:6819
36140 #: cp/semantics.c:6958
36141 #, fuzzy, gcc-internal-format
36142 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36143 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
36144 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36146 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6938
36147 #, fuzzy, gcc-internal-format
36148 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36149 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
36150 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36152 #: c/c-typeck.c:13579 cp/semantics.c:6967
36153 #, fuzzy, gcc-internal-format
36154 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
36155 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
36156 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
36158 #: c/c-typeck.c:13593 cp/semantics.c:6982
36159 #, fuzzy, gcc-internal-format
36160 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
36161 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
36162 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
36164 #: c/c-typeck.c:13596 cp/semantics.c:6984
36165 #, fuzzy, gcc-internal-format
36166 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
36167 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
36168 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
36170 #: c/c-typeck.c:13611
36171 #, fuzzy, gcc-internal-format
36172 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
36173 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
36174 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
36176 #: c/c-typeck.c:13686 cp/semantics.c:6364
36177 #, gcc-internal-format
36178 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
36179 msgstr ""
36181 #: c/c-typeck.c:13717 cp/semantics.c:7162
36182 #, gcc-internal-format
36183 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
36184 msgstr ""
36186 #: c/c-typeck.c:13767 cp/semantics.c:7353
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
36189 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
36191 #: c/c-typeck.c:13787 cp/semantics.c:7244
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
36194 msgstr ""
36196 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:7257
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
36199 msgstr ""
36201 #: c/c-typeck.c:13817 cp/semantics.c:7224
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
36204 msgstr ""
36206 #: c/c-typeck.c:13990
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
36209 msgstr ""
36211 #: c/c-typeck.c:13995
36212 #, fuzzy, gcc-internal-format
36213 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
36214 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
36215 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
36217 #: c/c-typeck.c:14001
36218 #, gcc-internal-format
36219 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
36220 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
36222 #: c/gimple-parser.c:523
36223 #, gcc-internal-format
36224 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
36225 msgstr ""
36227 #: c/gimple-parser.c:526
36228 #, gcc-internal-format
36229 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
36230 msgstr ""
36232 #: c/gimple-parser.c:593
36233 #, gcc-internal-format
36234 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
36235 msgstr ""
36237 #: c/gimple-parser.c:665
36238 #, fuzzy, gcc-internal-format
36239 #| msgid "%qD not declared"
36240 msgid "SSA name undeclared"
36241 msgstr "no se declaró %qD"
36243 #: c/gimple-parser.c:687
36244 #, fuzzy, gcc-internal-format
36245 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
36246 msgid "base variable or SSA name undeclared"
36247 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
36249 #: c/gimple-parser.c:850
36250 #, fuzzy, gcc-internal-format
36251 #| msgid "invalid operand"
36252 msgid "invalid _Literal"
36253 msgstr "operando no válido"
36255 #: c/gimple-parser.c:869
36256 #, fuzzy, gcc-internal-format
36257 #| msgid "invalid number format `%s'"
36258 msgid "invalid number of operands to __FMA"
36259 msgstr "formato de número `%s' no válido"
36261 #: c/gimple-parser.c:904
36262 #, fuzzy, gcc-internal-format
36263 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
36264 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
36265 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
36267 #: c/gimple-parser.c:1153
36268 #, fuzzy, gcc-internal-format
36269 #| msgid "expected class name"
36270 msgid "expected pass name"
36271 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
36273 #: c/gimple-parser.c:1165
36274 #, fuzzy, gcc-internal-format
36275 #| msgid "invalid operand"
36276 msgid "invalid operation"
36277 msgstr "operando no válido"
36279 #: c/gimple-parser.c:1325 c/gimple-parser.c:1349
36280 #, fuzzy, gcc-internal-format
36281 #| msgid "expected expression"
36282 msgid "expected goto expression"
36283 msgstr "se esperaba una expresión"
36285 #: c/gimple-parser.c:1333
36286 #, fuzzy, gcc-internal-format
36287 #| msgid "expected statement"
36288 msgid "expected else statement"
36289 msgstr "se esperaba una declaración"
36291 #: c/gimple-parser.c:1478
36292 #, fuzzy, gcc-internal-format
36293 #| msgid "extra semicolon"
36294 msgid "expected semicolon"
36295 msgstr "punto y coma extra"
36297 #: c/gimple-parser.c:1488
36298 #, fuzzy, gcc-internal-format
36299 #| msgid "expected selection-statement"
36300 msgid "expected case label or goto statement"
36301 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
36303 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
36304 #: cp/call.c:3400
36305 #, fuzzy, gcc-internal-format
36306 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36307 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36308 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36310 #: cp/call.c:3404
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
36313 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
36315 #: cp/call.c:3411
36316 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36317 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36318 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
36319 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36321 #. Conversion of conversion function return value failed.
36322 #: cp/call.c:3418
36323 #, fuzzy, gcc-internal-format
36324 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36325 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
36326 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36328 #: cp/call.c:3421
36329 #, gcc-internal-format
36330 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
36331 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
36333 #: cp/call.c:3432 cp/pt.c:6232
36334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36335 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
36336 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
36337 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
36338 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
36340 #: cp/call.c:3460
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
36343 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
36345 #: cp/call.c:3465
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
36348 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
36350 #: cp/call.c:3469
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
36353 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
36355 #: cp/call.c:3473
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "%s%T <conversion>"
36358 msgstr "%s%T <conversión>"
36360 #: cp/call.c:3475
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "%s%#D <near match>"
36363 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
36365 #: cp/call.c:3477
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "%s%#D <deleted>"
36368 msgstr "%s%#D <borrado>"
36370 #: cp/call.c:3479
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "%s%#D"
36373 msgstr "%s%#D"
36375 #: cp/call.c:3483
36376 #, fuzzy, gcc-internal-format
36377 #| msgid "  when initialized here"
36378 msgid "  inherited here"
36379 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
36381 #: cp/call.c:3503
36382 #, gcc-internal-format
36383 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
36384 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
36386 #: cp/call.c:3509
36387 #, gcc-internal-format
36388 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
36389 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
36391 #: cp/call.c:3520
36392 #, gcc-internal-format
36393 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
36394 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
36396 #. Re-run template unification with diagnostics.
36397 #: cp/call.c:3525
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
36400 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
36402 #: cp/call.c:3539
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
36405 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
36407 #: cp/call.c:3550
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
36410 msgstr ""
36412 #: cp/call.c:3928
36413 #, gcc-internal-format
36414 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
36415 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
36417 #: cp/call.c:4055
36418 #, gcc-internal-format
36419 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
36420 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
36422 #: cp/call.c:4181
36423 #, gcc-internal-format
36424 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36425 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36427 #: cp/call.c:4184
36428 #, gcc-internal-format
36429 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
36430 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36432 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
36433 #. pointer-to-member-function.
36434 #: cp/call.c:4429
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
36437 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
36439 #: cp/call.c:4500
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
36442 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
36444 #: cp/call.c:4513
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
36447 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
36449 #: cp/call.c:4564
36450 #, fuzzy, gcc-internal-format
36451 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
36452 msgid "ambiguous overload for "
36453 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
36455 #: cp/call.c:4565
36456 #, fuzzy, gcc-internal-format
36457 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36458 msgid "no match for "
36459 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36461 #: cp/call.c:4568
36462 #, fuzzy, gcc-internal-format
36463 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36464 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
36465 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36467 #: cp/call.c:4570
36468 #, fuzzy, gcc-internal-format
36469 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
36470 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
36471 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
36473 #: cp/call.c:4572
36474 #, fuzzy, gcc-internal-format
36475 #| msgid "operand is r0"
36476 msgid " (operand type is %qT)"
36477 msgstr "el operando es r0"
36479 #: cp/call.c:4592
36480 #, fuzzy, gcc-internal-format
36481 #| msgid "expected %<operator%>"
36482 msgid "ternary %<operator?:%>"
36483 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36485 #: cp/call.c:4596
36486 #, fuzzy, gcc-internal-format
36487 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36488 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
36489 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
36491 #: cp/call.c:4605 cp/call.c:4636 cp/call.c:4645
36492 #, fuzzy, gcc-internal-format
36493 #| msgid "expected %<operator%>"
36494 msgid "%<operator%s%>"
36495 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36497 #: cp/call.c:4608
36498 #, fuzzy, gcc-internal-format
36499 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
36500 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
36501 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
36503 #: cp/call.c:4615
36504 #, fuzzy, gcc-internal-format
36505 #| msgid "expected %<operator%>"
36506 msgid "%<operator[]%>"
36507 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36509 #: cp/call.c:4618
36510 #, fuzzy, gcc-internal-format
36511 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36512 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
36513 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
36515 #: cp/call.c:4626
36516 #, fuzzy, gcc-internal-format
36517 #| msgid "%s"
36518 msgid "%qs"
36519 msgstr "%s"
36521 #: cp/call.c:4629
36522 #, fuzzy, gcc-internal-format
36523 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
36524 msgid "%qs in %<%s %E%>"
36525 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
36527 #: cp/call.c:4639
36528 #, fuzzy, gcc-internal-format
36529 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36530 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
36531 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
36533 #: cp/call.c:4648
36534 #, fuzzy, gcc-internal-format
36535 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
36536 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
36537 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
36539 #: cp/call.c:4757
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36542 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36544 #: cp/call.c:4819
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
36547 msgstr ""
36549 #: cp/call.c:4896
36550 #, fuzzy, gcc-internal-format
36551 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36552 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
36553 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36555 #: cp/call.c:4986
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36558 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36560 #: cp/call.c:4991
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
36563 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
36565 #: cp/call.c:5041 cp/call.c:5157 cp/call.c:5300
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
36568 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
36570 #: cp/call.c:5044
36571 #, fuzzy, gcc-internal-format
36572 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
36573 msgid "  and each type can be converted to the other"
36574 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
36576 #: cp/call.c:5245
36577 #, gcc-internal-format
36578 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
36579 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
36581 #: cp/call.c:5257
36582 #, gcc-internal-format
36583 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
36584 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
36586 #: cp/call.c:5761
36587 #, gcc-internal-format
36588 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
36589 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
36591 #: cp/call.c:5763
36592 #, gcc-internal-format
36593 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
36594 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
36596 #: cp/call.c:5885
36597 #, gcc-internal-format
36598 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
36599 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
36601 #: cp/call.c:6229
36602 #, gcc-internal-format
36603 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
36604 msgstr ""
36606 #: cp/call.c:6232
36607 #, gcc-internal-format
36608 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
36609 msgstr ""
36611 #: cp/call.c:6267
36612 #, fuzzy, gcc-internal-format
36613 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
36614 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
36615 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
36617 #: cp/call.c:6400
36618 #, gcc-internal-format
36619 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
36620 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
36622 #: cp/call.c:6406
36623 #, gcc-internal-format
36624 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
36625 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
36627 #: cp/call.c:6441
36628 #, fuzzy, gcc-internal-format
36629 #| msgid "within this context"
36630 msgid "%q#D is private within this context"
36631 msgstr "desde este contexto"
36633 #: cp/call.c:6443 cp/decl.c:7233
36634 #, fuzzy, gcc-internal-format
36635 #| msgid "declared here"
36636 msgid "declared private here"
36637 msgstr "se declara aquí"
36639 #: cp/call.c:6447
36640 #, fuzzy, gcc-internal-format
36641 #| msgid "within this context"
36642 msgid "%q#D is protected within this context"
36643 msgstr "desde este contexto"
36645 #: cp/call.c:6449 cp/decl.c:7234
36646 #, fuzzy, gcc-internal-format
36647 #| msgid "declared here"
36648 msgid "declared protected here"
36649 msgstr "se declara aquí"
36651 #: cp/call.c:6453
36652 #, fuzzy, gcc-internal-format
36653 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
36654 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
36655 msgstr "%q+#D es inaccesible"
36657 #: cp/call.c:6515
36658 #, gcc-internal-format
36659 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
36660 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
36662 #: cp/call.c:6519
36663 #, gcc-internal-format
36664 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
36665 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
36667 #: cp/call.c:6528
36668 #, gcc-internal-format
36669 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
36670 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
36672 #: cp/call.c:6532
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
36675 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
36677 #: cp/call.c:6595
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "too many braces around initializer for %qT"
36680 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
36682 #: cp/call.c:6606
36683 #, fuzzy, gcc-internal-format
36684 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
36685 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
36686 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
36688 #: cp/call.c:6614
36689 #, gcc-internal-format
36690 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
36691 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
36693 #: cp/call.c:6631 cp/call.c:6655 cp/call.c:6771 cp/call.c:6863 cp/call.c:6913
36694 #: cp/call.c:6941
36695 #, gcc-internal-format
36696 msgid "  initializing argument %P of %qD"
36697 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
36699 #: cp/call.c:6651 cp/cvt.c:224
36700 #, gcc-internal-format
36701 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
36702 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
36704 #: cp/call.c:6685 cp/call.c:6692
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
36707 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
36709 #: cp/call.c:6688
36710 #, fuzzy, gcc-internal-format
36711 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
36712 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
36713 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
36715 #: cp/call.c:6927
36716 #, fuzzy, gcc-internal-format
36717 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
36718 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qT to lvalue of type %qT"
36719 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
36721 #: cp/call.c:6931
36722 #, fuzzy, gcc-internal-format
36723 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36724 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qT to an rvalue of type %qT"
36725 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36727 #: cp/call.c:6934
36728 #, fuzzy, gcc-internal-format
36729 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36730 msgid "binding reference of type %qT to %qT discards qualifiers"
36731 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36733 #: cp/call.c:6970
36734 #, gcc-internal-format
36735 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
36736 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
36738 #: cp/call.c:6973 cp/call.c:6990
36739 #, gcc-internal-format
36740 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
36741 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
36743 #: cp/call.c:6976
36744 #, gcc-internal-format
36745 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
36746 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
36748 #: cp/call.c:7103 cp/cvt.c:1862
36749 #, gcc-internal-format
36750 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
36751 msgstr ""
36753 #: cp/call.c:7144
36754 #, fuzzy, gcc-internal-format
36755 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
36756 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
36757 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36759 #: cp/call.c:7175
36760 #, fuzzy, gcc-internal-format
36761 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36762 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
36763 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36765 #: cp/call.c:7185
36766 #, fuzzy, gcc-internal-format
36767 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
36768 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
36769 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
36771 #: cp/call.c:7253
36772 #, gcc-internal-format
36773 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
36774 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
36776 #: cp/call.c:7262
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
36779 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
36781 #: cp/call.c:7364
36782 #, gcc-internal-format
36783 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
36784 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
36786 #: cp/call.c:7419
36787 #, fuzzy, gcc-internal-format
36788 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
36789 msgid "use of multiversioned function without a default"
36790 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
36792 #: cp/call.c:7713
36793 #, fuzzy, gcc-internal-format
36794 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
36795 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
36796 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
36798 #: cp/call.c:7716 cp/call.c:7832 cp/call.c:9592 cp/name-lookup.c:5962
36799 #, gcc-internal-format
36800 msgid "  in call to %qD"
36801 msgstr "  en la llamada a %qD"
36803 #: cp/call.c:7746
36804 #, gcc-internal-format
36805 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
36806 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
36808 #: cp/call.c:7828
36809 #, gcc-internal-format
36810 msgid "deducing %qT as %qT"
36811 msgstr "se deduce %qT como %qT"
36813 #: cp/call.c:7834
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
36816 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
36818 #: cp/call.c:7934
36819 #, fuzzy, gcc-internal-format
36820 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
36821 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
36822 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
36824 #: cp/call.c:8280
36825 #, fuzzy, gcc-internal-format
36826 #| msgid "constant refers to itself"
36827 msgid "constructor delegates to itself"
36828 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
36830 #: cp/call.c:8530
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "call to non-function %qD"
36833 msgstr "llamada a %qD que no es función"
36835 #: cp/call.c:8576 cp/pt.c:14282 cp/typeck.c:2807
36836 #, gcc-internal-format
36837 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
36838 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
36840 #: cp/call.c:8578
36841 #, fuzzy, gcc-internal-format
36842 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36843 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
36844 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
36846 #: cp/call.c:8713
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36849 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
36851 #: cp/call.c:8729
36852 #, fuzzy, gcc-internal-format
36853 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
36854 msgid "no matching function for call to %<%T::%E(%A)%#V%>"
36855 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
36857 #: cp/call.c:8753
36858 #, fuzzy, gcc-internal-format
36859 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
36860 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
36861 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
36863 #: cp/call.c:8756
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
36866 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
36868 #: cp/call.c:8777
36869 #, fuzzy, gcc-internal-format
36870 #| msgid "non-static data member initializers"
36871 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
36872 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
36874 #: cp/call.c:8782
36875 #, fuzzy, gcc-internal-format
36876 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
36877 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
36878 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
36880 #: cp/call.c:8783
36881 #, fuzzy, gcc-internal-format
36882 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
36883 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
36884 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
36886 #: cp/call.c:8806
36887 #, gcc-internal-format
36888 msgid "cannot call member function %qD without object"
36889 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
36891 #: cp/call.c:9590
36892 #, gcc-internal-format
36893 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
36894 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
36896 #: cp/call.c:9650
36897 #, gcc-internal-format
36898 msgid "choosing %qD over %qD"
36899 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
36901 #: cp/call.c:9651
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
36904 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
36906 #: cp/call.c:9654
36907 #, gcc-internal-format
36908 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
36909 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
36911 #: cp/call.c:9878
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
36914 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
36916 #: cp/call.c:9882
36917 #, fuzzy, gcc-internal-format
36918 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
36919 msgid " candidate 1: %q#F"
36920 msgstr " candidato 1: %q+#F"
36922 #: cp/call.c:9884
36923 #, fuzzy, gcc-internal-format
36924 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
36925 msgid " candidate 2: %q#F"
36926 msgstr " candidato 2: %q+#F"
36928 #: cp/call.c:9929
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
36931 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
36933 #: cp/call.c:10107
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
36936 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
36938 #: cp/call.c:10301
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
36941 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
36943 #: cp/call.c:10424
36944 #, gcc-internal-format
36945 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
36946 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
36948 #: cp/call.c:10428
36949 #, gcc-internal-format
36950 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
36951 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
36953 #: cp/class.c:326
36954 #, fuzzy, gcc-internal-format
36955 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36956 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
36957 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36959 #: cp/class.c:330
36960 #, fuzzy, gcc-internal-format
36961 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36962 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
36963 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36965 #: cp/class.c:337
36966 #, fuzzy, gcc-internal-format
36967 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36968 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
36969 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36971 #: cp/class.c:342
36972 #, fuzzy, gcc-internal-format
36973 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
36974 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
36975 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
36977 #: cp/class.c:1216
36978 #, fuzzy, gcc-internal-format
36979 #| msgid "  %q+#D"
36980 msgid "%q#D"
36981 msgstr "  %q+#D"
36983 #: cp/class.c:1218
36984 #, fuzzy, gcc-internal-format
36985 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
36986 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
36987 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
36989 #: cp/class.c:1239
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
36992 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
36994 #: cp/class.c:1240
36995 #, gcc-internal-format
36996 msgid "with %q+#D"
36997 msgstr "con %q+#D"
36999 #: cp/class.c:1319
37000 #, gcc-internal-format
37001 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
37002 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
37004 #: cp/class.c:1322
37005 #, gcc-internal-format
37006 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
37007 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
37009 #: cp/class.c:1392 cp/class.c:1400
37010 #, gcc-internal-format
37011 msgid "%q+D invalid in %q#T"
37012 msgstr "%q+D no válido en %q#T"
37014 #: cp/class.c:1393
37015 #, gcc-internal-format
37016 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
37017 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
37019 #: cp/class.c:1401
37020 #, gcc-internal-format
37021 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
37022 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
37024 #: cp/class.c:1456
37025 #, gcc-internal-format
37026 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
37027 msgstr ""
37029 #: cp/class.c:1459 cp/class.c:1465 cp/class.c:1471 cp/class.c:1482
37030 #: cp/cvt.c:1005
37031 #, fuzzy, gcc-internal-format
37032 #| msgid "%qD declared here"
37033 msgid "%qT declared here"
37034 msgstr "%qD se declara aquí"
37036 #: cp/class.c:1463
37037 #, gcc-internal-format
37038 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
37039 msgstr ""
37041 #: cp/class.c:1469
37042 #, gcc-internal-format
37043 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
37044 msgstr ""
37046 #: cp/class.c:1476
37047 #, gcc-internal-format
37048 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
37049 msgstr ""
37051 #: cp/class.c:1781
37052 #, gcc-internal-format
37053 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
37054 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
37056 #: cp/class.c:2233
37057 #, gcc-internal-format
37058 msgid "all member functions in class %qT are private"
37059 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
37061 #: cp/class.c:2245
37062 #, gcc-internal-format
37063 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
37064 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
37066 #: cp/class.c:2290
37067 #, gcc-internal-format
37068 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
37069 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
37071 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
37072 #: cp/class.c:2683
37073 #, gcc-internal-format
37074 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
37075 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
37077 #: cp/class.c:3044
37078 #, fuzzy, gcc-internal-format
37079 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
37080 msgid "%qD can be marked override"
37081 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
37083 #: cp/class.c:3056
37084 #, fuzzy, gcc-internal-format
37085 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
37086 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
37087 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
37089 #: cp/class.c:3058
37090 #, fuzzy, gcc-internal-format
37091 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
37092 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
37093 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
37095 #: cp/class.c:3128
37096 #, fuzzy, gcc-internal-format
37097 #| msgid "%q+D was hidden"
37098 msgid "%qD was hidden"
37099 msgstr "%q+D estaba escondido"
37101 #: cp/class.c:3130
37102 #, fuzzy, gcc-internal-format
37103 #| msgid "  by %q+D"
37104 msgid "  by %qD"
37105 msgstr "  por %q+D"
37107 #: cp/class.c:3164 cp/decl2.c:1484
37108 #, fuzzy, gcc-internal-format
37109 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37110 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
37111 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37113 #: cp/class.c:3168
37114 #, fuzzy, gcc-internal-format
37115 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37116 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
37117 msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
37119 #: cp/class.c:3180 cp/decl2.c:1491
37120 #, fuzzy, gcc-internal-format
37121 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
37122 msgid "private member %q#D in anonymous union"
37123 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
37125 #: cp/class.c:3183
37126 #, fuzzy, gcc-internal-format
37127 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
37128 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
37129 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
37131 #: cp/class.c:3189 cp/decl2.c:1494
37132 #, fuzzy, gcc-internal-format
37133 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
37134 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
37135 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
37137 #: cp/class.c:3192
37138 #, fuzzy, gcc-internal-format
37139 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
37140 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
37141 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
37143 #: cp/class.c:3380
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
37146 msgstr ""
37148 #: cp/class.c:3549
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
37151 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
37153 #: cp/class.c:3565
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
37156 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
37158 #: cp/class.c:3570
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "negative width in bit-field %q+D"
37161 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
37163 #: cp/class.c:3575
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "zero width for bit-field %q+D"
37166 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
37168 #: cp/class.c:3585
37169 #, fuzzy, gcc-internal-format
37170 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
37171 msgid "width of %qD exceeds its type"
37172 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
37174 #: cp/class.c:3590
37175 #, fuzzy, gcc-internal-format
37176 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
37177 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
37178 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
37180 #: cp/class.c:3650
37181 #, gcc-internal-format
37182 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
37183 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
37185 #: cp/class.c:3653
37186 #, gcc-internal-format
37187 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
37188 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
37190 #: cp/class.c:3655
37191 #, gcc-internal-format
37192 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
37193 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
37195 #: cp/class.c:3659
37196 #, gcc-internal-format
37197 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
37198 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
37200 #: cp/class.c:3783
37201 #, fuzzy, gcc-internal-format
37202 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
37203 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
37204 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
37206 #: cp/class.c:3790
37207 #, fuzzy, gcc-internal-format
37208 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
37209 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
37210 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
37212 #: cp/class.c:3800
37213 #, gcc-internal-format
37214 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
37215 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
37217 #: cp/class.c:3806
37218 #, gcc-internal-format
37219 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
37220 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
37222 #: cp/class.c:3866
37223 #, fuzzy, gcc-internal-format
37224 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
37225 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
37226 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
37228 #: cp/class.c:3914
37229 #, fuzzy, gcc-internal-format
37230 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37231 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
37232 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37234 #: cp/class.c:3920
37235 #, fuzzy, gcc-internal-format
37236 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
37237 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
37238 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
37240 #: cp/class.c:3946
37241 #, gcc-internal-format
37242 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
37243 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
37245 #: cp/class.c:3987
37246 #, fuzzy, gcc-internal-format
37247 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
37248 msgid "field %q#D with same name as class"
37249 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
37251 #: cp/class.c:4010
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "%q#T has pointer data members"
37254 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
37256 #: cp/class.c:4015
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
37259 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
37261 #: cp/class.c:4017
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
37264 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
37266 #: cp/class.c:4021
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
37269 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
37271 #: cp/class.c:4426
37272 #, gcc-internal-format
37273 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
37274 msgstr ""
37276 #: cp/class.c:4429
37277 #, fuzzy, gcc-internal-format
37278 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
37279 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
37280 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
37282 #: cp/class.c:4700
37283 #, gcc-internal-format
37284 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
37285 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
37287 #: cp/class.c:5157
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
37290 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
37292 #: cp/class.c:5178
37293 #, gcc-internal-format
37294 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
37295 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
37297 #: cp/class.c:5775 cp/constexpr.c:220
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
37300 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
37302 #: cp/class.c:5799
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "%q+T is not literal because:"
37305 msgstr "%q+T no es literal porque:"
37307 #: cp/class.c:5801
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
37310 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
37312 #: cp/class.c:5806
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
37315 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
37317 #: cp/class.c:5841
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
37320 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
37322 #: cp/class.c:5856
37323 #, fuzzy, gcc-internal-format
37324 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37325 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
37326 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37328 #: cp/class.c:5863
37329 #, fuzzy, gcc-internal-format
37330 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
37331 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
37332 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
37334 #: cp/class.c:5981
37335 #, fuzzy, gcc-internal-format
37336 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
37337 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
37338 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
37340 #: cp/class.c:6010
37341 #, fuzzy, gcc-internal-format
37342 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
37343 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
37344 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37346 #: cp/class.c:6016
37347 #, fuzzy, gcc-internal-format
37348 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
37349 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
37350 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
37352 #. If the function is defaulted outside the class, we just
37353 #. give the synthesis error.
37354 #: cp/class.c:6042
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
37357 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
37359 #: cp/class.c:6319
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37362 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37364 #: cp/class.c:6331
37365 #, gcc-internal-format
37366 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
37367 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
37369 #: cp/class.c:6559
37370 #, fuzzy, gcc-internal-format
37371 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37372 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
37373 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
37375 #: cp/class.c:6714
37376 #, fuzzy, gcc-internal-format
37377 #| msgid "size of array %qE is too large"
37378 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
37379 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
37381 #: cp/class.c:7012
37382 #, fuzzy, gcc-internal-format
37383 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
37384 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
37385 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
37387 #: cp/class.c:7014
37388 #, fuzzy, gcc-internal-format
37389 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
37390 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
37391 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
37393 #: cp/class.c:7019
37394 #, fuzzy, gcc-internal-format
37395 #| msgid "  %q+#D declared here"
37396 msgid "array member %q#D declared here"
37397 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37399 #: cp/class.c:7046
37400 #, fuzzy, gcc-internal-format
37401 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37402 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
37403 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37405 #: cp/class.c:7048
37406 #, fuzzy, gcc-internal-format
37407 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37408 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37409 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37411 #: cp/class.c:7056 cp/class.c:7086
37412 #, fuzzy, gcc-internal-format
37413 #| msgid "redefinition of %q#T"
37414 msgid "in the definition of %q#T"
37415 msgstr "redefinición de %q#T"
37417 #: cp/class.c:7064
37418 #, fuzzy, gcc-internal-format
37419 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
37420 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
37421 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
37423 #: cp/class.c:7066
37424 #, fuzzy, gcc-internal-format
37425 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
37426 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
37427 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
37429 #: cp/class.c:7084
37430 #, fuzzy, gcc-internal-format
37431 #| msgid "  %q+#D declared here"
37432 msgid "next member %q#D declared here"
37433 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
37435 #: cp/class.c:7196 cp/parser.c:22796
37436 #, gcc-internal-format
37437 msgid "redefinition of %q#T"
37438 msgstr "redefinición de %q#T"
37440 #: cp/class.c:7340
37441 #, gcc-internal-format
37442 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
37443 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
37445 #: cp/class.c:7368
37446 #, fuzzy, gcc-internal-format
37447 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
37448 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
37449 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
37451 #: cp/class.c:7374
37452 #, gcc-internal-format
37453 msgid "type transparent class %qT has base classes"
37454 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
37456 #: cp/class.c:7378
37457 #, gcc-internal-format
37458 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
37459 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
37461 #: cp/class.c:7384
37462 #, gcc-internal-format
37463 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
37464 msgstr ""
37466 #: cp/class.c:7548
37467 #, fuzzy, gcc-internal-format
37468 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
37469 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
37470 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
37472 #: cp/class.c:7559
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
37475 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
37477 #: cp/class.c:8075
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
37480 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
37482 #: cp/class.c:8165
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
37485 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
37487 #: cp/class.c:8320
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
37490 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
37492 #: cp/class.c:8348
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
37495 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
37497 #: cp/class.c:8375
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "assuming pointer to member %qD"
37500 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
37502 #: cp/class.c:8378
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
37505 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
37507 #: cp/class.c:8453 cp/class.c:8490
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "not enough type information"
37510 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
37512 #: cp/class.c:8473 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
37515 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
37517 #. [basic.scope.class]
37519 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
37520 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
37521 #. S.
37522 #: cp/class.c:8759
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "declaration of %q#D"
37525 msgstr "la declaración de %q#D"
37527 #: cp/class.c:8761
37528 #, fuzzy, gcc-internal-format
37529 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
37530 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
37531 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
37533 #: cp/constexpr.c:96
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
37536 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
37538 #: cp/constexpr.c:104
37539 #, fuzzy, gcc-internal-format
37540 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37541 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
37542 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37544 #: cp/constexpr.c:179
37545 #, fuzzy, gcc-internal-format
37546 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
37547 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
37548 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
37550 #: cp/constexpr.c:191
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
37553 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
37555 #: cp/constexpr.c:206
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
37558 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
37560 #: cp/constexpr.c:229
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "%q#T has virtual base classes"
37563 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
37565 #: cp/constexpr.c:489
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
37568 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
37570 #: cp/constexpr.c:595
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
37573 msgstr ""
37575 #: cp/constexpr.c:724
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
37578 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
37580 #: cp/constexpr.c:776
37581 #, fuzzy, gcc-internal-format
37582 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37583 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
37584 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37586 #: cp/constexpr.c:817
37587 #, gcc-internal-format
37588 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
37589 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
37591 #: cp/constexpr.c:877
37592 #, fuzzy, gcc-internal-format
37593 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
37594 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
37595 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
37597 #: cp/constexpr.c:1177 cp/constexpr.c:1186 cp/constexpr.c:1766
37598 #, gcc-internal-format
37599 msgid "%q+E is not a constant expression"
37600 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
37602 #: cp/constexpr.c:1364 cp/constexpr.c:5146
37603 #, fuzzy, gcc-internal-format
37604 #| msgid "internal function"
37605 msgid "call to internal function %qE"
37606 msgstr "función interna"
37608 #: cp/constexpr.c:1442
37609 #, gcc-internal-format
37610 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
37611 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
37613 #: cp/constexpr.c:1460 cp/constexpr.c:5164
37614 #, gcc-internal-format
37615 msgid "call to non-constexpr function %qD"
37616 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
37618 #: cp/constexpr.c:1532
37619 #, fuzzy, gcc-internal-format
37620 #| msgid "%qD called in a constant expression"
37621 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
37622 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37624 #: cp/constexpr.c:1539
37625 #, gcc-internal-format
37626 msgid "%qD called in a constant expression"
37627 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
37629 #: cp/constexpr.c:1543
37630 #, gcc-internal-format
37631 msgid "%qD used before its definition"
37632 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
37634 #: cp/constexpr.c:1583
37635 #, gcc-internal-format
37636 msgid "call has circular dependency"
37637 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
37639 #: cp/constexpr.c:1594
37640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37641 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37642 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37644 #: cp/constexpr.c:1677
37645 #, fuzzy, gcc-internal-format
37646 #| msgid "Warn on calls to these functions"
37647 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
37648 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
37650 #: cp/constexpr.c:1806
37651 #, fuzzy, gcc-internal-format
37652 #| msgid "right shift count is negative"
37653 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
37654 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
37656 #: cp/constexpr.c:1813
37657 #, gcc-internal-format
37658 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
37659 msgstr ""
37661 #: cp/constexpr.c:1831
37662 #, fuzzy, gcc-internal-format
37663 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37664 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
37665 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37667 #: cp/constexpr.c:1850
37668 #, fuzzy, gcc-internal-format
37669 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
37670 msgid "shift expression %q+E overflows"
37671 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
37673 #: cp/constexpr.c:1994
37674 #, gcc-internal-format
37675 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
37676 msgstr ""
37678 #: cp/constexpr.c:2188
37679 #, fuzzy, gcc-internal-format
37680 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37681 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
37682 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37684 #: cp/constexpr.c:2193
37685 #, fuzzy, gcc-internal-format
37686 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
37687 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
37688 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
37690 #: cp/constexpr.c:2340
37691 #, fuzzy, gcc-internal-format
37692 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37693 msgid "accessing uninitialized array element"
37694 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37696 #: cp/constexpr.c:2371
37697 #, fuzzy, gcc-internal-format
37698 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37699 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
37700 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37702 #: cp/constexpr.c:2385 cp/constexpr.c:2475 cp/constexpr.c:4027
37703 #, gcc-internal-format
37704 msgid "%qE is not a constant expression"
37705 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37707 #: cp/constexpr.c:2391
37708 #, gcc-internal-format
37709 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
37710 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
37712 #: cp/constexpr.c:2416
37713 #, gcc-internal-format
37714 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
37715 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
37717 #: cp/constexpr.c:2435
37718 #, fuzzy, gcc-internal-format
37719 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37720 msgid "accessing uninitialized member %qD"
37721 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37723 #: cp/constexpr.c:3146 cp/constexpr.c:4443
37724 #, fuzzy, gcc-internal-format
37725 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37726 msgid "dereferencing a null pointer"
37727 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37729 #: cp/constexpr.c:3165
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
37732 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
37734 #: cp/constexpr.c:3204
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
37737 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
37739 #: cp/constexpr.c:3211
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "%qD used in its own initializer"
37742 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
37744 #: cp/constexpr.c:3216
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "%q#D is not const"
37747 msgstr "%q#D no es const"
37749 #: cp/constexpr.c:3219
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "%q#D is volatile"
37752 msgstr "%q+#D es volatile"
37754 #: cp/constexpr.c:3224 cp/constexpr.c:3231
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
37757 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
37759 #: cp/constexpr.c:3237
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
37762 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
37764 #: cp/constexpr.c:3240
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37767 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37769 #: cp/constexpr.c:3434
37770 #, fuzzy, gcc-internal-format
37771 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37772 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
37773 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37775 #: cp/constexpr.c:3806
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37777 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
37778 msgid "constexpr loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
37779 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
37781 #: cp/constexpr.c:3945
37782 #, fuzzy, gcc-internal-format
37783 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37784 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
37785 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37787 #: cp/constexpr.c:4080 cp/constexpr.c:5593
37788 #, gcc-internal-format
37789 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37790 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37792 #: cp/constexpr.c:4429
37793 #, fuzzy, gcc-internal-format
37794 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37795 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
37796 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37798 #: cp/constexpr.c:4455
37799 #, fuzzy, gcc-internal-format
37800 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37801 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
37802 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37804 #: cp/constexpr.c:4470
37805 #, fuzzy, gcc-internal-format
37806 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37807 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
37808 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37810 #: cp/constexpr.c:4533 cp/constexpr.c:5454 cp/constexpr.c:5769
37811 #, fuzzy, gcc-internal-format
37812 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
37813 msgid "expression %qE is not a constant expression"
37814 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
37816 #: cp/constexpr.c:4610
37817 #, fuzzy, gcc-internal-format
37818 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
37819 msgid "statement is not a constant expression"
37820 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37822 #: cp/constexpr.c:4613
37823 #, gcc-internal-format
37824 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
37825 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
37827 #: cp/constexpr.c:4683
37828 #, fuzzy, gcc-internal-format
37829 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37830 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
37831 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37833 #: cp/constexpr.c:4692
37834 #, fuzzy, gcc-internal-format
37835 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
37836 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
37837 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
37839 #: cp/constexpr.c:4706
37840 #, fuzzy, gcc-internal-format
37841 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
37842 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
37843 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
37845 #: cp/constexpr.c:5064
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "expression %qE has side-effects"
37848 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
37850 #: cp/constexpr.c:5258
37851 #, fuzzy, gcc-internal-format
37852 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37853 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
37854 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
37856 #: cp/constexpr.c:5290
37857 #, gcc-internal-format
37858 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
37859 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
37861 #: cp/constexpr.c:5324
37862 #, fuzzy, gcc-internal-format
37863 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37864 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
37865 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37867 #: cp/constexpr.c:5466
37868 #, gcc-internal-format
37869 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
37870 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
37872 #: cp/constexpr.c:5527
37873 #, fuzzy, gcc-internal-format
37874 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
37875 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
37876 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
37878 #: cp/constexpr.c:5560 cp/decl.c:5163
37879 #, fuzzy, gcc-internal-format
37880 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
37881 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
37882 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
37884 #: cp/constexpr.c:5567 cp/decl.c:5160
37885 #, fuzzy, gcc-internal-format
37886 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
37887 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
37888 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
37890 #: cp/constexpr.c:5574 cp/decl.c:5583
37891 #, fuzzy, gcc-internal-format
37892 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
37893 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
37894 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
37896 #: cp/constexpr.c:5642
37897 #, fuzzy, gcc-internal-format
37898 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
37899 msgid "division by zero is not a constant expression"
37900 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
37902 #: cp/constexpr.c:5746
37903 #, fuzzy, gcc-internal-format
37904 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37905 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
37906 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37908 #: cp/constexpr.c:5777
37909 #, gcc-internal-format
37910 msgid "non-constant array initialization"
37911 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
37913 #: cp/constexpr.c:5798
37914 #, fuzzy, gcc-internal-format
37915 #| msgid "%qE is not a constant expression"
37916 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
37917 msgstr "%qE no es una expresión constante"
37919 #: cp/constexpr.c:5810
37920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37921 msgid "unexpected AST of kind %s"
37922 msgstr "AST inesperado de género %s"
37924 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
37925 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
37926 #, gcc-internal-format
37927 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
37928 msgstr ""
37930 #: cp/cp-array-notation.c:1265
37931 #, gcc-internal-format
37932 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
37933 msgstr ""
37935 #: cp/cp-array-notation.c:1298
37936 #, fuzzy, gcc-internal-format
37937 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
37938 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
37939 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
37941 #: cp/cp-array-notation.c:1311
37942 #, gcc-internal-format
37943 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
37944 msgstr ""
37946 #: cp/cp-array-notation.c:1322
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
37949 msgstr ""
37951 #: cp/cp-array-notation.c:1367
37952 #, gcc-internal-format
37953 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
37954 msgstr ""
37956 #: cp/cp-array-notation.c:1374
37957 #, gcc-internal-format
37958 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
37959 msgstr ""
37961 #: cp/cp-array-notation.c:1445
37962 #, fuzzy, gcc-internal-format
37963 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37964 msgid "array notation cannot be used with function type"
37965 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37967 #: cp/cp-array-notation.c:1455
37968 #, gcc-internal-format
37969 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
37970 msgstr ""
37972 #: cp/cp-array-notation.c:1461
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
37975 msgstr ""
37977 #: cp/cp-array-notation.c:1466
37978 #, gcc-internal-format
37979 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
37980 msgstr ""
37982 #: cp/cp-cilkplus.c:153
37983 #, fuzzy, gcc-internal-format
37984 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
37985 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
37986 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
37988 #: cp/cp-cilkplus.c:160
37989 #, fuzzy, gcc-internal-format
37990 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
37991 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
37992 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
37994 #: cp/cp-gimplify.c:1442
37995 #, gcc-internal-format
37996 msgid "throw will always call terminate()"
37997 msgstr ""
37999 #: cp/cp-gimplify.c:1445
38000 #, gcc-internal-format
38001 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
38002 msgstr ""
38004 #: cp/cp-gimplify.c:1456
38005 #, gcc-internal-format
38006 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
38007 msgstr ""
38009 #: cp/cvt.c:89
38010 #, gcc-internal-format
38011 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
38012 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
38014 #: cp/cvt.c:99
38015 #, gcc-internal-format
38016 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
38017 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
38019 #: cp/cvt.c:382
38020 #, gcc-internal-format
38021 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38022 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38024 #: cp/cvt.c:385
38025 #, gcc-internal-format
38026 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38027 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38029 #: cp/cvt.c:388
38030 #, gcc-internal-format
38031 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38032 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38034 #: cp/cvt.c:391
38035 #, gcc-internal-format
38036 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38037 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38039 #: cp/cvt.c:467
38040 #, gcc-internal-format
38041 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
38042 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
38044 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:7096
38045 #, gcc-internal-format
38046 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
38047 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
38049 #: cp/cvt.c:517
38050 #, gcc-internal-format
38051 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
38052 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
38054 #: cp/cvt.c:755
38055 #, gcc-internal-format
38056 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
38057 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
38059 #: cp/cvt.c:772
38060 #, gcc-internal-format
38061 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
38062 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
38064 #: cp/cvt.c:783 cp/cvt.c:835
38065 #, gcc-internal-format
38066 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
38067 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
38069 #: cp/cvt.c:792
38070 #, fuzzy, gcc-internal-format
38071 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38072 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
38073 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38075 #: cp/cvt.c:851
38076 #, gcc-internal-format
38077 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
38078 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
38080 #: cp/cvt.c:910
38081 #, gcc-internal-format
38082 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
38083 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
38085 #: cp/cvt.c:990
38086 #, fuzzy, gcc-internal-format
38087 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38088 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
38089 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38091 #: cp/cvt.c:998
38092 #, fuzzy, gcc-internal-format
38093 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
38094 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
38095 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
38097 #: cp/cvt.c:1003
38098 #, fuzzy, gcc-internal-format
38099 #| msgid "%qD declared here"
38100 msgid "in call to %qD, declared here"
38101 msgstr "%qD se declara aquí"
38103 #: cp/cvt.c:1082
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "pseudo-destructor is not called"
38106 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
38108 #: cp/cvt.c:1160
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
38111 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
38113 #: cp/cvt.c:1164
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
38116 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38118 #: cp/cvt.c:1169
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
38121 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38123 #: cp/cvt.c:1174
38124 #, gcc-internal-format
38125 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
38126 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
38128 #: cp/cvt.c:1179
38129 #, gcc-internal-format
38130 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
38131 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38133 #: cp/cvt.c:1184
38134 #, gcc-internal-format
38135 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
38136 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
38138 #: cp/cvt.c:1188
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
38141 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
38143 #: cp/cvt.c:1204
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
38146 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
38148 #: cp/cvt.c:1208
38149 #, gcc-internal-format
38150 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
38151 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38153 #: cp/cvt.c:1213
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
38156 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38158 #: cp/cvt.c:1218
38159 #, gcc-internal-format
38160 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
38161 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
38163 #: cp/cvt.c:1223
38164 #, gcc-internal-format
38165 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
38166 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38168 #: cp/cvt.c:1228
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
38171 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
38173 #: cp/cvt.c:1232
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
38176 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
38178 #: cp/cvt.c:1246
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38181 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38183 #: cp/cvt.c:1251
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
38186 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
38188 #: cp/cvt.c:1256
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
38191 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
38193 #: cp/cvt.c:1261
38194 #, gcc-internal-format
38195 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
38196 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
38198 #: cp/cvt.c:1266
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
38201 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
38203 #: cp/cvt.c:1271
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
38206 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
38208 #: cp/cvt.c:1276
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
38211 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
38213 #: cp/cvt.c:1314
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
38216 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
38218 #: cp/cvt.c:1318
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
38221 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
38223 #: cp/cvt.c:1323
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
38226 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
38228 #: cp/cvt.c:1328
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
38231 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
38233 #: cp/cvt.c:1333
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
38236 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
38238 #: cp/cvt.c:1338
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
38241 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
38243 #: cp/cvt.c:1342
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
38246 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
38248 #: cp/cvt.c:1394
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
38251 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38253 #: cp/cvt.c:1398
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38256 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38258 #: cp/cvt.c:1402
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
38261 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38263 #: cp/cvt.c:1406
38264 #, gcc-internal-format
38265 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38266 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38268 #: cp/cvt.c:1410
38269 #, gcc-internal-format
38270 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
38271 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38273 #: cp/cvt.c:1414
38274 #, gcc-internal-format
38275 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
38276 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38278 #: cp/cvt.c:1418
38279 #, gcc-internal-format
38280 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
38281 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
38283 #: cp/cvt.c:1434
38284 #, gcc-internal-format
38285 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38286 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38288 #: cp/cvt.c:1439
38289 #, gcc-internal-format
38290 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
38291 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38293 #: cp/cvt.c:1444
38294 #, gcc-internal-format
38295 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38296 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38298 #: cp/cvt.c:1449
38299 #, gcc-internal-format
38300 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
38301 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38303 #: cp/cvt.c:1454
38304 #, gcc-internal-format
38305 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
38306 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38308 #: cp/cvt.c:1459
38309 #, gcc-internal-format
38310 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
38311 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
38313 #: cp/cvt.c:1486
38314 #, gcc-internal-format
38315 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
38316 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38318 #: cp/cvt.c:1491
38319 #, gcc-internal-format
38320 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
38321 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
38323 #: cp/cvt.c:1496
38324 #, gcc-internal-format
38325 msgid "right operand of comma operator has no effect"
38326 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
38328 #: cp/cvt.c:1500
38329 #, gcc-internal-format
38330 msgid "left operand of comma operator has no effect"
38331 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
38333 #: cp/cvt.c:1504
38334 #, gcc-internal-format
38335 msgid "statement has no effect"
38336 msgstr "la declaración no tiene efecto"
38338 #: cp/cvt.c:1508
38339 #, gcc-internal-format
38340 msgid "for increment expression has no effect"
38341 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38343 #: cp/cvt.c:1663
38344 #, gcc-internal-format
38345 msgid "converting NULL to non-pointer type"
38346 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
38348 #: cp/cvt.c:1778
38349 #, fuzzy, gcc-internal-format
38350 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
38351 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
38352 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
38354 #: cp/cvt.c:1793
38355 #, gcc-internal-format
38356 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
38357 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
38359 #: cp/cvt.c:1796
38360 #, gcc-internal-format
38361 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
38362 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
38364 #: cp/cxx-pretty-print.c:2220
38365 #, gcc-internal-format
38366 msgid "template-parameter-"
38367 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
38369 #: cp/decl.c:672
38370 #, fuzzy, gcc-internal-format
38371 #| msgid "unused variable %q+D"
38372 msgid "unused variable %qD"
38373 msgstr "variable %q+D sin usar"
38375 #: cp/decl.c:938
38376 #, fuzzy, gcc-internal-format
38377 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
38378 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
38379 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
38381 #: cp/decl.c:963
38382 #, fuzzy, gcc-internal-format
38383 #| msgid "environment variable %qs not defined"
38384 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
38385 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
38387 #: cp/decl.c:1241
38388 #, gcc-internal-format
38389 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
38390 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
38392 #: cp/decl.c:1243 cp/decl.c:1982 cp/decl.c:1992 cp/decl.c:2552 cp/decl.c:2967
38393 #, fuzzy, gcc-internal-format
38394 #| msgid "previous declaration of %q+D"
38395 msgid "previous declaration of %qD"
38396 msgstr "declaración previa de %q+D"
38398 #: cp/decl.c:1277
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
38401 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
38403 #: cp/decl.c:1290
38404 #, fuzzy, gcc-internal-format
38405 #| msgid "from previous declaration %q+F"
38406 msgid "from previous declaration %qF"
38407 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
38409 #: cp/decl.c:1325
38410 #, fuzzy, gcc-internal-format
38411 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
38412 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
38413 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
38415 #: cp/decl.c:1328 cp/decl.c:13702
38416 #, fuzzy, gcc-internal-format
38417 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38418 msgid "previous declaration %qD"
38419 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38421 #: cp/decl.c:1357
38422 #, fuzzy, gcc-internal-format
38423 #| msgid "uninitialized const %qD"
38424 msgid "cannot specialize concept %q#D"
38425 msgstr "const %qD sin inicializar"
38427 #: cp/decl.c:1379
38428 #, fuzzy, gcc-internal-format
38429 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38430 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
38431 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38433 #: cp/decl.c:1426
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
38436 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
38438 #: cp/decl.c:1431
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
38441 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
38443 #: cp/decl.c:1442
38444 #, fuzzy, gcc-internal-format
38445 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
38446 msgid "previous definition of %qD was here"
38447 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
38449 #: cp/decl.c:1445
38450 #, fuzzy, gcc-internal-format
38451 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
38452 msgid "previous declaration of %qD was here"
38453 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
38455 #: cp/decl.c:1467 cp/decl.c:1579
38456 #, gcc-internal-format
38457 msgid "shadowing built-in function %q#D"
38458 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
38460 #: cp/decl.c:1468 cp/decl.c:1580
38461 #, gcc-internal-format
38462 msgid "shadowing library function %q#D"
38463 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
38465 #: cp/decl.c:1476
38466 #, gcc-internal-format
38467 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
38468 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
38470 #: cp/decl.c:1479 cp/decl.c:1561
38471 #, fuzzy, gcc-internal-format
38472 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
38473 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
38474 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
38476 #: cp/decl.c:1487
38477 #, fuzzy, gcc-internal-format
38478 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
38479 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
38480 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
38482 #: cp/decl.c:1489
38483 #, fuzzy, gcc-internal-format
38484 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
38485 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
38486 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
38488 #: cp/decl.c:1574
38489 #, fuzzy, gcc-internal-format
38490 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
38491 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
38492 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
38494 #: cp/decl.c:1665
38495 #, gcc-internal-format
38496 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
38497 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
38499 #: cp/decl.c:1669 cp/decl.c:1690 cp/decl.c:1722 cp/name-lookup.c:616
38500 #, fuzzy, gcc-internal-format
38501 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38502 msgid "previous declaration %q#D"
38503 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38505 #: cp/decl.c:1688
38506 #, fuzzy, gcc-internal-format
38507 #| msgid "declaration of template %q#D"
38508 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
38509 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
38511 #: cp/decl.c:1707
38512 #, fuzzy, gcc-internal-format
38513 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38514 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
38515 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38517 #: cp/decl.c:1709 cp/decl.c:1737
38518 #, fuzzy, gcc-internal-format
38519 #| msgid "global declaration %q+#D"
38520 msgid "old declaration %q#D"
38521 msgstr "la declaración global %q+#D"
38523 #: cp/decl.c:1719
38524 #, fuzzy, gcc-internal-format
38525 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38526 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
38527 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38529 #: cp/decl.c:1735
38530 #, fuzzy, gcc-internal-format
38531 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
38532 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
38533 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
38535 #: cp/decl.c:1745
38536 #, fuzzy, gcc-internal-format
38537 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38538 msgid "conflicting declaration %q+#D"
38539 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38541 #: cp/decl.c:1747
38542 #, fuzzy, gcc-internal-format
38543 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38544 msgid "previous declaration as %q#D"
38545 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38547 #. [namespace.alias]
38549 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
38550 #. the name of any other entity in the same declarative region.
38551 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
38552 #. declared as the name of any other entity in any global scope
38553 #. of the program.
38554 #: cp/decl.c:1799
38555 #, fuzzy, gcc-internal-format
38556 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
38557 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
38558 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
38560 #: cp/decl.c:1801
38561 #, fuzzy, gcc-internal-format
38562 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
38563 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
38564 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
38566 #: cp/decl.c:1813
38567 #, fuzzy, gcc-internal-format
38568 #| msgid "%q+#D previously defined here"
38569 msgid "%q#D previously defined here"
38570 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
38572 #: cp/decl.c:1814 cp/name-lookup.c:1200 cp/name-lookup.c:1223
38573 #, fuzzy, gcc-internal-format
38574 #| msgid "%q+#D previously declared here"
38575 msgid "%q#D previously declared here"
38576 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
38578 #: cp/decl.c:1824
38579 #, fuzzy, gcc-internal-format
38580 #| msgid "prototype for %q+#D"
38581 msgid "prototype specified for %q#D"
38582 msgstr "el prototipo para %q+#D"
38584 #: cp/decl.c:1826
38585 #, fuzzy, gcc-internal-format
38586 #| msgid "non-prototype definition here"
38587 msgid "previous non-prototype definition here"
38588 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
38590 #: cp/decl.c:1865
38591 #, fuzzy, gcc-internal-format
38592 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38593 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
38594 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38596 #: cp/decl.c:1868
38597 #, fuzzy, gcc-internal-format
38598 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
38599 msgid "previous declaration with %qL linkage"
38600 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
38602 #: cp/decl.c:1902 cp/decl.c:1910
38603 #, gcc-internal-format
38604 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
38605 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
38607 #: cp/decl.c:1905 cp/decl.c:1913
38608 #, fuzzy, gcc-internal-format
38609 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
38610 msgid "previous specification in %q#D here"
38611 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
38613 #: cp/decl.c:1979
38614 #, gcc-internal-format
38615 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
38616 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
38618 #: cp/decl.c:1990
38619 #, fuzzy, gcc-internal-format
38620 #| msgid "deleted definition of %qD"
38621 msgid "deleted definition of %q+D"
38622 msgstr "se borró la definición de %qD"
38624 #. From [temp.expl.spec]:
38626 #. If a template, a member template or the member of a class
38627 #. template is explicitly specialized then that
38628 #. specialization shall be declared before the first use of
38629 #. that specialization that would cause an implicit
38630 #. instantiation to take place, in every translation unit in
38631 #. which such a use occurs.
38632 #: cp/decl.c:2409
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
38635 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
38637 #: cp/decl.c:2549
38638 #, fuzzy, gcc-internal-format
38639 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
38640 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
38641 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
38643 #. Reject two definitions.
38644 #: cp/decl.c:2799 cp/decl.c:2828 cp/decl.c:2861 cp/decl.c:2878 cp/decl.c:2972
38645 #, gcc-internal-format
38646 msgid "redefinition of %q#D"
38647 msgstr "redefinición de %q#D"
38649 #: cp/decl.c:2815
38650 #, gcc-internal-format
38651 msgid "%qD conflicts with used function"
38652 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
38654 #: cp/decl.c:2825
38655 #, gcc-internal-format
38656 msgid "%q#D not declared in class"
38657 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
38659 #: cp/decl.c:2839 cp/decl.c:2888
38660 #, gcc-internal-format
38661 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
38662 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
38664 #: cp/decl.c:2842 cp/decl.c:2891
38665 #, gcc-internal-format
38666 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
38667 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
38669 #. is_primary=
38670 #. is_partial=
38671 #. is_friend_decl=
38672 #: cp/decl.c:2908
38673 #, gcc-internal-format
38674 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
38675 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
38677 #: cp/decl.c:2922
38678 #, gcc-internal-format
38679 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
38680 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
38682 #: cp/decl.c:2925
38683 #, gcc-internal-format
38684 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
38685 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
38687 #: cp/decl.c:2940 cp/decl.c:2980 cp/name-lookup.c:612 cp/name-lookup.c:1198
38688 #: cp/name-lookup.c:1221
38689 #, gcc-internal-format
38690 msgid "redeclaration of %q#D"
38691 msgstr "redeclaración de %q#D"
38693 #: cp/decl.c:2964
38694 #, fuzzy, gcc-internal-format
38695 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
38696 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
38697 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
38699 #: cp/decl.c:3129
38700 #, gcc-internal-format
38701 msgid "jump to label %qD"
38702 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
38704 #: cp/decl.c:3130
38705 #, gcc-internal-format
38706 msgid "jump to case label"
38707 msgstr "salto a la etiqueta case"
38709 #: cp/decl.c:3132
38710 #, gcc-internal-format
38711 msgid "  from here"
38712 msgstr "  desde aquí"
38714 #: cp/decl.c:3155 cp/decl.c:3391
38715 #, gcc-internal-format
38716 msgid "  exits OpenMP structured block"
38717 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
38719 #: cp/decl.c:3182
38720 #, fuzzy, gcc-internal-format
38721 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
38722 msgid "  crosses initialization of %q#D"
38723 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
38725 #: cp/decl.c:3185 cp/decl.c:3352
38726 #, fuzzy, gcc-internal-format
38727 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
38728 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
38729 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
38731 #: cp/decl.c:3203 cp/decl.c:3360
38732 #, gcc-internal-format
38733 msgid "  enters try block"
38734 msgstr "  entra al bloque try"
38736 #: cp/decl.c:3205 cp/decl.c:3342 cp/decl.c:3362
38737 #, gcc-internal-format
38738 msgid "  enters catch block"
38739 msgstr "  entra al bloque catch"
38741 #: cp/decl.c:3218 cp/decl.c:3372
38742 #, gcc-internal-format
38743 msgid "  enters OpenMP structured block"
38744 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
38746 #: cp/decl.c:3231 cp/decl.c:3364
38747 #, gcc-internal-format
38748 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
38749 msgstr ""
38751 #: cp/decl.c:3245 cp/decl.c:3366
38752 #, fuzzy, gcc-internal-format
38753 #| msgid "expected statement"
38754 msgid "  enters constexpr if statement"
38755 msgstr "se esperaba una declaración"
38757 #: cp/decl.c:3349
38758 #, fuzzy, gcc-internal-format
38759 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
38760 msgid "  skips initialization of %q#D"
38761 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
38763 #: cp/decl.c:3408 cp/parser.c:12113 cp/parser.c:12140
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
38766 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
38768 #: cp/decl.c:3440
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid "label named wchar_t"
38771 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
38773 #: cp/decl.c:3759
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "%qD is not a type"
38776 msgstr "%qD no es un tipo"
38778 #: cp/decl.c:3766 cp/parser.c:6087
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "%qD used without template parameters"
38781 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
38783 #: cp/decl.c:3775
38784 #, gcc-internal-format
38785 msgid "%q#T is not a class"
38786 msgstr "%q#T no es una clase"
38788 #: cp/decl.c:3803 cp/decl.c:3896
38789 #, gcc-internal-format
38790 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
38791 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
38793 #: cp/decl.c:3804
38794 #, gcc-internal-format
38795 msgid "no type named %q#T in %q#T"
38796 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
38798 #: cp/decl.c:3817
38799 #, gcc-internal-format
38800 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
38801 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
38803 #: cp/decl.c:3826
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
38806 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
38808 #: cp/decl.c:3833
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
38811 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
38813 #: cp/decl.c:3905
38814 #, fuzzy, gcc-internal-format
38815 #| msgid "template parameters do not match template"
38816 msgid "template parameters do not match template %qD"
38817 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
38819 #: cp/decl.c:4178
38820 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38821 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
38822 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
38823 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
38825 #: cp/decl.c:4641
38826 #, gcc-internal-format
38827 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
38828 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
38830 #: cp/decl.c:4644
38831 #, gcc-internal-format
38832 msgid "an anonymous union cannot have function members"
38833 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38835 #: cp/decl.c:4662
38836 #, gcc-internal-format
38837 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
38838 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
38840 #: cp/decl.c:4665
38841 #, gcc-internal-format
38842 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
38843 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
38845 #: cp/decl.c:4668
38846 #, gcc-internal-format
38847 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
38848 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
38850 #: cp/decl.c:4686
38851 #, gcc-internal-format
38852 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
38853 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
38855 #: cp/decl.c:4689
38856 #, gcc-internal-format
38857 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
38858 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
38860 #: cp/decl.c:4712
38861 #, gcc-internal-format
38862 msgid "multiple types in one declaration"
38863 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
38865 #: cp/decl.c:4717
38866 #, gcc-internal-format
38867 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
38868 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
38870 #: cp/decl.c:4735
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
38873 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
38875 #: cp/decl.c:4761
38876 #, gcc-internal-format
38877 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
38878 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
38880 #: cp/decl.c:4769
38881 #, gcc-internal-format
38882 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
38883 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
38885 #: cp/decl.c:4776
38886 #, fuzzy, gcc-internal-format
38887 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38888 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
38889 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38891 #: cp/decl.c:4779
38892 #, fuzzy, gcc-internal-format
38893 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
38894 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
38895 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
38897 #: cp/decl.c:4784
38898 #, gcc-internal-format
38899 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
38900 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
38902 #: cp/decl.c:4787
38903 #, gcc-internal-format
38904 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
38905 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
38907 #: cp/decl.c:4790
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38910 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38912 #: cp/decl.c:4794
38913 #, fuzzy, gcc-internal-format
38914 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38915 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
38916 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38918 #: cp/decl.c:4798
38919 #, fuzzy, gcc-internal-format
38920 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38921 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
38922 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38924 #: cp/decl.c:4802
38925 #, fuzzy, gcc-internal-format
38926 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
38927 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
38928 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
38930 #: cp/decl.c:4806
38931 #, fuzzy, gcc-internal-format
38932 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
38933 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
38934 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
38936 #: cp/decl.c:4810
38937 #, gcc-internal-format
38938 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
38939 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
38941 #: cp/decl.c:4813
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
38944 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
38946 #: cp/decl.c:4835
38947 #, fuzzy, gcc-internal-format
38948 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
38949 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
38950 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
38952 #: cp/decl.c:4838
38953 #, fuzzy, gcc-internal-format
38954 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
38955 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
38956 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
38958 #: cp/decl.c:4910
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
38961 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
38963 #. A template type parameter or other dependent type.
38964 #: cp/decl.c:4914
38965 #, gcc-internal-format
38966 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
38967 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
38969 #: cp/decl.c:4983 cp/decl2.c:815
38970 #, gcc-internal-format
38971 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
38972 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
38974 #: cp/decl.c:4991
38975 #, gcc-internal-format
38976 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
38977 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
38979 #: cp/decl.c:5020
38980 #, gcc-internal-format
38981 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
38982 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
38984 #: cp/decl.c:5044
38985 #, fuzzy, gcc-internal-format
38986 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
38987 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
38988 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
38990 #: cp/decl.c:5053
38991 #, fuzzy, gcc-internal-format
38992 #| msgid "template declaration of %q#D"
38993 msgid "non-member-template declaration of %qD"
38994 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
38996 #: cp/decl.c:5054
38997 #, fuzzy, gcc-internal-format
38998 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
38999 msgid "does not match member template declaration here"
39000 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
39002 #: cp/decl.c:5067
39003 #, gcc-internal-format
39004 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
39005 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
39007 #: cp/decl.c:5079
39008 #, gcc-internal-format
39009 msgid "duplicate initialization of %qD"
39010 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
39012 #: cp/decl.c:5084
39013 #, gcc-internal-format
39014 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
39015 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
39017 #: cp/decl.c:5127
39018 #, gcc-internal-format
39019 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
39020 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
39022 #: cp/decl.c:5228
39023 #, gcc-internal-format
39024 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
39025 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
39027 #: cp/decl.c:5234 cp/decl.c:6146
39028 #, gcc-internal-format
39029 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
39030 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
39032 #: cp/decl.c:5244
39033 #, gcc-internal-format
39034 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
39035 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
39037 #: cp/decl.c:5279
39038 #, gcc-internal-format
39039 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
39040 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
39042 #: cp/decl.c:5336
39043 #, gcc-internal-format
39044 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
39045 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
39047 #: cp/decl.c:5342
39048 #, gcc-internal-format
39049 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
39050 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
39052 #: cp/decl.c:5358 cp/typeck2.c:1298 cp/typeck2.c:1411
39053 #, gcc-internal-format
39054 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
39055 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
39057 #: cp/decl.c:5361
39058 #, fuzzy, gcc-internal-format
39059 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39060 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
39061 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39063 #: cp/decl.c:5411
39064 #, gcc-internal-format
39065 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
39066 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
39068 #: cp/decl.c:5418
39069 #, gcc-internal-format
39070 msgid "array size missing in %qD"
39071 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
39073 #: cp/decl.c:5430
39074 #, gcc-internal-format
39075 msgid "zero-size array %qD"
39076 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
39078 #: cp/decl.c:5470
39079 #, gcc-internal-format
39080 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
39081 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
39083 #: cp/decl.c:5494
39084 #, gcc-internal-format
39085 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
39086 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
39088 #: cp/decl.c:5542
39089 #, fuzzy, gcc-internal-format
39090 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39091 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39092 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39094 #: cp/decl.c:5546
39095 #, fuzzy, gcc-internal-format
39096 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39097 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
39098 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
39100 #: cp/decl.c:5552
39101 #, fuzzy, gcc-internal-format
39102 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
39103 msgid "you can work around this by removing the initializer"
39104 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
39106 #: cp/decl.c:5579
39107 #, gcc-internal-format
39108 msgid "uninitialized const %qD"
39109 msgstr "const %qD sin inicializar"
39111 #: cp/decl.c:5593
39112 #, gcc-internal-format
39113 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
39114 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
39116 #: cp/decl.c:5597
39117 #, gcc-internal-format
39118 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
39119 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
39121 #: cp/decl.c:5600
39122 #, fuzzy, gcc-internal-format
39123 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
39124 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
39125 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
39127 #: cp/decl.c:5740
39128 #, gcc-internal-format
39129 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
39130 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
39132 #: cp/decl.c:5781
39133 #, gcc-internal-format
39134 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
39135 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
39137 #: cp/decl.c:5807
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
39140 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
39142 #: cp/decl.c:5815
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
39145 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
39147 #: cp/decl.c:5835
39148 #, fuzzy, gcc-internal-format
39149 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
39150 msgid "invalid initializer for %q#D"
39151 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
39153 #: cp/decl.c:5865
39154 #, gcc-internal-format
39155 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
39156 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
39158 #: cp/decl.c:5902 cp/decl.c:6120 cp/typeck2.c:1285 cp/typeck2.c:1497
39159 #: cp/typeck2.c:1542 cp/typeck2.c:1589
39160 #, gcc-internal-format
39161 msgid "too many initializers for %qT"
39162 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
39164 #: cp/decl.c:5941
39165 #, gcc-internal-format
39166 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
39167 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
39169 #: cp/decl.c:6050
39170 #, gcc-internal-format
39171 msgid "missing braces around initializer for %qT"
39172 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
39174 #: cp/decl.c:6148
39175 #, gcc-internal-format
39176 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
39177 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
39179 #: cp/decl.c:6156
39180 #, gcc-internal-format
39181 msgid "variable-sized compound literal"
39182 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
39184 #: cp/decl.c:6211
39185 #, gcc-internal-format
39186 msgid "%q#D has incomplete type"
39187 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
39189 #: cp/decl.c:6232
39190 #, gcc-internal-format
39191 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
39192 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
39194 #: cp/decl.c:6276
39195 #, gcc-internal-format
39196 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
39197 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
39199 #: cp/decl.c:6373
39200 #, gcc-internal-format
39201 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
39202 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
39204 #: cp/decl.c:6406
39205 #, gcc-internal-format
39206 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
39207 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
39209 #: cp/decl.c:6408
39210 #, gcc-internal-format
39211 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39212 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39214 #: cp/decl.c:6411
39215 #, fuzzy, gcc-internal-format
39216 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
39217 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
39218 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
39220 #: cp/decl.c:6416
39221 #, gcc-internal-format
39222 msgid "(an out of class initialization is required)"
39223 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
39225 #: cp/decl.c:6595
39226 #, fuzzy, gcc-internal-format
39227 #| msgid "%qD is initialized with itself"
39228 msgid "reference %qD is initialized with itself"
39229 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
39231 #: cp/decl.c:6767
39232 #, gcc-internal-format
39233 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
39234 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
39236 #: cp/decl.c:6785 cp/decl.c:12397
39237 #, fuzzy, gcc-internal-format
39238 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
39239 msgid "ISO C++1z does not allow %<register%> storage class specifier"
39240 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
39242 #: cp/decl.c:6789 cp/decl.c:12401
39243 #, fuzzy, gcc-internal-format
39244 #| msgid "storage class specified for %qs"
39245 msgid "%<register%> storage class specifier used"
39246 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
39248 #: cp/decl.c:6842
39249 #, fuzzy, gcc-internal-format
39250 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
39251 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
39252 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
39254 #: cp/decl.c:6945
39255 #, fuzzy, gcc-internal-format
39256 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
39257 msgid "variable concept has no initializer"
39258 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
39260 #: cp/decl.c:6973
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
39263 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
39265 #: cp/decl.c:7159
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
39268 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
39270 #: cp/decl.c:7219
39271 #, fuzzy, gcc-internal-format
39272 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
39273 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
39274 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
39276 #: cp/decl.c:7222
39277 #, gcc-internal-format
39278 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
39279 msgstr ""
39281 #: cp/decl.c:7229
39282 #, fuzzy, gcc-internal-format
39283 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
39284 msgid "cannot decompose non-public member %qD of %qT"
39285 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
39287 #: cp/decl.c:7255
39288 #, gcc-internal-format
39289 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
39290 msgstr ""
39292 #: cp/decl.c:7267
39293 #, gcc-internal-format
39294 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
39295 msgstr ""
39297 #: cp/decl.c:7456
39298 #, fuzzy, gcc-internal-format
39299 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
39300 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
39301 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
39303 #: cp/decl.c:7464
39304 #, gcc-internal-format
39305 msgid "%u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39306 msgstr ""
39308 #: cp/decl.c:7467
39309 #, gcc-internal-format
39310 msgid "only %u names provided while %qT decomposes into %wu elements"
39311 msgstr ""
39313 #: cp/decl.c:7533
39314 #, fuzzy, gcc-internal-format
39315 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39316 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
39317 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39319 #: cp/decl.c:7553
39320 #, fuzzy, gcc-internal-format
39321 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
39322 msgid "in initialization of decomposition variable %qD"
39323 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
39325 #: cp/decl.c:7575
39326 #, fuzzy, gcc-internal-format
39327 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39328 msgid "cannot decompose union type %qT"
39329 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39331 #: cp/decl.c:7580
39332 #, fuzzy, gcc-internal-format
39333 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
39334 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
39335 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
39337 #: cp/decl.c:7585
39338 #, fuzzy, gcc-internal-format
39339 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
39340 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
39341 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
39343 #: cp/decl.c:7595
39344 #, fuzzy, gcc-internal-format
39345 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
39346 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
39347 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
39349 #: cp/decl.c:8038
39350 #, gcc-internal-format
39351 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
39352 msgstr ""
39354 #: cp/decl.c:8041
39355 #, fuzzy, gcc-internal-format
39356 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39357 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
39358 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39360 #: cp/decl.c:8047
39361 #, gcc-internal-format
39362 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
39363 msgstr ""
39365 #: cp/decl.c:8275
39366 #, gcc-internal-format
39367 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
39368 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
39370 #: cp/decl.c:8279
39371 #, gcc-internal-format
39372 msgid "array size missing in %qT"
39373 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
39375 #: cp/decl.c:8282
39376 #, gcc-internal-format
39377 msgid "zero-size array %qT"
39378 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
39380 #: cp/decl.c:8298
39381 #, gcc-internal-format
39382 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
39383 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39385 #: cp/decl.c:8300
39386 #, gcc-internal-format
39387 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
39388 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
39390 #: cp/decl.c:8324
39391 #, gcc-internal-format
39392 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
39393 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
39395 #: cp/decl.c:8326
39396 #, gcc-internal-format
39397 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
39398 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
39400 #: cp/decl.c:8331
39401 #, gcc-internal-format
39402 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
39403 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
39405 #: cp/decl.c:8333
39406 #, gcc-internal-format
39407 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
39408 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
39410 #: cp/decl.c:8335
39411 #, gcc-internal-format
39412 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
39413 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
39415 #: cp/decl.c:8340
39416 #, gcc-internal-format
39417 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
39418 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
39420 #: cp/decl.c:8342
39421 #, gcc-internal-format
39422 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
39423 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
39425 #: cp/decl.c:8344
39426 #, gcc-internal-format
39427 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
39428 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
39430 #: cp/decl.c:8349
39431 #, gcc-internal-format
39432 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
39433 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
39435 #: cp/decl.c:8351
39436 #, gcc-internal-format
39437 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
39438 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
39440 #: cp/decl.c:8353
39441 #, gcc-internal-format
39442 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
39443 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
39445 #: cp/decl.c:8360
39446 #, gcc-internal-format
39447 msgid "%q+D declared as a friend"
39448 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39450 #: cp/decl.c:8367
39451 #, gcc-internal-format
39452 msgid "%q+D declared with an exception specification"
39453 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
39455 #: cp/decl.c:8399
39456 #, gcc-internal-format
39457 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
39458 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
39460 #: cp/decl.c:8439
39461 #, gcc-internal-format
39462 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
39463 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
39465 #: cp/decl.c:8449
39466 #, fuzzy, gcc-internal-format
39467 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
39468 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
39469 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
39471 #: cp/decl.c:8455
39472 #, fuzzy, gcc-internal-format
39473 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
39474 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
39475 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
39477 #: cp/decl.c:8457
39478 #, fuzzy, gcc-internal-format
39479 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
39480 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
39481 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
39483 #: cp/decl.c:8528
39484 #, fuzzy, gcc-internal-format
39485 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
39486 msgid "concept %qD has no definition"
39487 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
39489 #: cp/decl.c:8596
39490 #, gcc-internal-format
39491 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
39492 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
39494 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
39495 #: cp/decl.c:8606
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
39498 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
39500 #: cp/decl.c:8624
39501 #, gcc-internal-format
39502 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39503 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39505 #: cp/decl.c:8632
39506 #, gcc-internal-format
39507 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
39508 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
39510 #: cp/decl.c:8679
39511 #, gcc-internal-format
39512 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39513 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39515 #: cp/decl.c:8681
39516 #, gcc-internal-format
39517 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39518 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39520 #: cp/decl.c:8683
39521 #, fuzzy, gcc-internal-format
39522 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
39523 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
39524 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
39526 #: cp/decl.c:8685
39527 #, gcc-internal-format
39528 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
39529 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
39531 #: cp/decl.c:8742
39532 #, gcc-internal-format
39533 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39534 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39536 #: cp/decl.c:8743
39537 #, gcc-internal-format
39538 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39539 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39541 #: cp/decl.c:8751
39542 #, fuzzy, gcc-internal-format
39543 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
39544 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
39545 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
39547 #: cp/decl.c:8752
39548 #, fuzzy, gcc-internal-format
39549 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
39550 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
39551 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
39553 #: cp/decl.c:8762
39554 #, fuzzy, gcc-internal-format
39555 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
39556 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
39557 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
39559 #  FIXME traducción
39560 #: cp/decl.c:8768
39561 #, fuzzy, gcc-internal-format
39562 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
39563 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
39564 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39566 #: cp/decl.c:8781
39567 #, gcc-internal-format
39568 msgid "literal operator with C linkage"
39569 msgstr "operador literal con enlace C"
39571 #: cp/decl.c:8790
39572 #, gcc-internal-format
39573 msgid "%qD has invalid argument list"
39574 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
39576 #: cp/decl.c:8798
39577 #, fuzzy, gcc-internal-format
39578 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39579 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
39580 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
39582 #: cp/decl.c:8804
39583 #, fuzzy, gcc-internal-format
39584 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
39585 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
39586 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
39588 #: cp/decl.c:8810
39589 #, gcc-internal-format
39590 msgid "%qD must be a non-member function"
39591 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
39593 #: cp/decl.c:8889
39594 #, gcc-internal-format
39595 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
39596 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
39598 #: cp/decl.c:8929
39599 #, gcc-internal-format
39600 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
39601 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
39603 #: cp/decl.c:8934
39604 #, gcc-internal-format
39605 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
39606 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
39608 #: cp/decl.c:8936
39609 #, fuzzy, gcc-internal-format
39610 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
39611 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
39612 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
39614 #: cp/decl.c:8953 cp/decl2.c:713
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
39617 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
39619 #: cp/decl.c:9142
39620 #, fuzzy, gcc-internal-format
39621 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
39622 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
39623 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
39625 #: cp/decl.c:9150
39626 #, fuzzy, gcc-internal-format
39627 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
39628 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
39629 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
39631 #: cp/decl.c:9157
39632 #, gcc-internal-format
39633 msgid "concept must have type %<bool%>"
39634 msgstr ""
39636 #: cp/decl.c:9276
39637 #, gcc-internal-format
39638 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
39639 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
39641 #: cp/decl.c:9280
39642 #, gcc-internal-format
39643 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
39644 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
39646 #: cp/decl.c:9284
39647 #, gcc-internal-format
39648 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
39649 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
39651 #: cp/decl.c:9298
39652 #, gcc-internal-format
39653 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
39654 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
39656 #: cp/decl.c:9305
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
39659 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
39661 #: cp/decl.c:9310
39662 #, gcc-internal-format
39663 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
39664 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
39666 #: cp/decl.c:9405 cp/decl.c:9432
39667 #, gcc-internal-format
39668 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
39669 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
39671 #: cp/decl.c:9408 cp/decl.c:9434
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "size of array has non-integral type %qT"
39674 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
39676 #: cp/decl.c:9465 cp/decl.c:9518
39677 #, gcc-internal-format
39678 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
39679 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
39681 #: cp/decl.c:9484
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "size of array %qD is negative"
39684 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
39686 #: cp/decl.c:9486 cp/init.c:3602
39687 #, gcc-internal-format
39688 msgid "size of array is negative"
39689 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
39691 #: cp/decl.c:9500
39692 #, gcc-internal-format
39693 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
39694 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
39696 #: cp/decl.c:9502
39697 #, gcc-internal-format
39698 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
39699 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
39701 #: cp/decl.c:9515
39702 #, gcc-internal-format
39703 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
39704 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
39706 #: cp/decl.c:9524
39707 #, gcc-internal-format
39708 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
39709 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
39711 #: cp/decl.c:9526
39712 #, gcc-internal-format
39713 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
39714 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
39716 #: cp/decl.c:9532
39717 #, gcc-internal-format
39718 msgid "variable length array %qD is used"
39719 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
39721 #: cp/decl.c:9535
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "variable length array is used"
39724 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
39726 #: cp/decl.c:9586
39727 #, gcc-internal-format
39728 msgid "overflow in array dimension"
39729 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
39731 #: cp/decl.c:9639
39732 #, fuzzy, gcc-internal-format
39733 #| msgid "%q+D declared as a friend"
39734 msgid "%qD declared as array of %qT"
39735 msgstr "%q+D se declaró como friend"
39737 #: cp/decl.c:9649
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "declaration of %qD as array of void"
39740 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
39742 #: cp/decl.c:9651
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "creating array of void"
39745 msgstr "se crea la matriz de voids"
39747 #: cp/decl.c:9656
39748 #, gcc-internal-format
39749 msgid "declaration of %qD as array of functions"
39750 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
39752 #: cp/decl.c:9658
39753 #, gcc-internal-format
39754 msgid "creating array of functions"
39755 msgstr "se crea la matriz de funciones"
39757 #: cp/decl.c:9663
39758 #, gcc-internal-format
39759 msgid "declaration of %qD as array of references"
39760 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
39762 #: cp/decl.c:9665
39763 #, gcc-internal-format
39764 msgid "creating array of references"
39765 msgstr "se crea la matriz de referencias"
39767 #: cp/decl.c:9670
39768 #, gcc-internal-format
39769 msgid "declaration of %qD as array of function members"
39770 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
39772 #: cp/decl.c:9672
39773 #, gcc-internal-format
39774 msgid "creating array of function members"
39775 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
39777 #: cp/decl.c:9686
39778 #, gcc-internal-format
39779 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39780 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
39782 #: cp/decl.c:9690
39783 #, gcc-internal-format
39784 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
39785 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
39787 #: cp/decl.c:9749
39788 #, gcc-internal-format
39789 msgid "return type specification for constructor invalid"
39790 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
39792 #: cp/decl.c:9752
39793 #, fuzzy, gcc-internal-format
39794 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39795 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
39796 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39798 #: cp/decl.c:9762
39799 #, gcc-internal-format
39800 msgid "return type specification for destructor invalid"
39801 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39803 #: cp/decl.c:9765
39804 #, fuzzy, gcc-internal-format
39805 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39806 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
39807 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39809 #: cp/decl.c:9777
39810 #, gcc-internal-format
39811 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
39812 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
39814 #: cp/decl.c:9780
39815 #, gcc-internal-format
39816 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39817 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39819 #: cp/decl.c:9788
39820 #, fuzzy, gcc-internal-format
39821 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
39822 msgid "return type specified for deduction guide"
39823 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
39825 #: cp/decl.c:9791
39826 #, fuzzy, gcc-internal-format
39827 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
39828 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
39829 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
39831 #: cp/decl.c:9797
39832 #, fuzzy, gcc-internal-format
39833 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39834 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
39835 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39837 #: cp/decl.c:9818
39838 #, gcc-internal-format
39839 msgid "unnamed variable or field declared void"
39840 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
39842 #: cp/decl.c:9825
39843 #, gcc-internal-format
39844 msgid "variable or field declared void"
39845 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
39847 #: cp/decl.c:9840
39848 #, fuzzy, gcc-internal-format
39849 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
39850 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
39851 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
39853 #: cp/decl.c:9846
39854 #, fuzzy, gcc-internal-format
39855 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39856 msgid "inline variables are only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
39857 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39859 #: cp/decl.c:10099
39860 #, gcc-internal-format
39861 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
39862 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
39864 #: cp/decl.c:10102 cp/decl.c:10122
39865 #, gcc-internal-format
39866 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
39867 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
39869 #: cp/decl.c:10105
39870 #, gcc-internal-format
39871 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
39872 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
39874 #: cp/decl.c:10114
39875 #, gcc-internal-format
39876 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
39877 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
39879 #  FIXME traducción
39880 #: cp/decl.c:10138 cp/decl.c:10238 cp/decl.c:10247 cp/decl.c:11763
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "declaration of %qD as non-function"
39883 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
39885 #  FIXME traducción
39886 #: cp/decl.c:10144
39887 #, gcc-internal-format
39888 msgid "declaration of %qD as non-member"
39889 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
39891 #: cp/decl.c:10180
39892 #, gcc-internal-format
39893 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
39894 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
39896 #: cp/decl.c:10230
39897 #, gcc-internal-format
39898 msgid "function definition does not declare parameters"
39899 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
39901 #: cp/decl.c:10255
39902 #, gcc-internal-format
39903 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
39904 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
39906 #: cp/decl.c:10260
39907 #, gcc-internal-format
39908 msgid "declaration of %qD as parameter"
39909 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
39911 #: cp/decl.c:10293
39912 #, fuzzy, gcc-internal-format
39913 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39914 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
39915 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39917 #: cp/decl.c:10299
39918 #, gcc-internal-format
39919 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
39920 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
39922 #: cp/decl.c:10307
39923 #, gcc-internal-format
39924 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
39925 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
39927 #: cp/decl.c:10313
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
39930 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
39932 #: cp/decl.c:10354
39933 #, fuzzy, gcc-internal-format
39934 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39935 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
39936 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
39938 #: cp/decl.c:10403 cp/decl.c:10406 cp/decl.c:10409
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
39941 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
39943 #: cp/decl.c:10425
39944 #, fuzzy, gcc-internal-format
39945 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
39946 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
39947 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
39949 #: cp/decl.c:10431
39950 #, fuzzy, gcc-internal-format
39951 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
39952 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
39953 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
39955 #: cp/decl.c:10453 cp/decl.c:10473
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
39958 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
39960 #: cp/decl.c:10455
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
39963 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
39965 #: cp/decl.c:10457
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
39968 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
39970 #: cp/decl.c:10459
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "%<long%> invalid for %qs"
39973 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
39975 #: cp/decl.c:10461
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "%<short%> invalid for %qs"
39978 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
39980 #: cp/decl.c:10463
39981 #, gcc-internal-format
39982 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
39983 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
39985 #: cp/decl.c:10465
39986 #, gcc-internal-format
39987 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
39988 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
39990 #: cp/decl.c:10467
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
39993 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
39995 #: cp/decl.c:10469
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
39998 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
40000 #: cp/decl.c:10475
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
40003 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
40005 #: cp/decl.c:10483
40006 #, gcc-internal-format
40007 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
40008 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
40010 #: cp/decl.c:10551
40011 #, gcc-internal-format
40012 msgid "complex invalid for %qs"
40013 msgstr "complex no válido para %qs"
40015 #: cp/decl.c:10590
40016 #, gcc-internal-format
40017 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
40018 msgstr ""
40020 #: cp/decl.c:10608
40021 #, fuzzy, gcc-internal-format
40022 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40023 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
40024 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40026 #: cp/decl.c:10614
40027 #, fuzzy, gcc-internal-format
40028 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
40029 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
40030 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
40032 #: cp/decl.c:10624
40033 #, gcc-internal-format
40034 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
40035 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
40037 #: cp/decl.c:10629
40038 #, gcc-internal-format
40039 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
40040 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
40042 #: cp/decl.c:10635
40043 #, gcc-internal-format
40044 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
40045 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
40047 #: cp/decl.c:10639
40048 #, fuzzy, gcc-internal-format
40049 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40050 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
40051 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40053 #: cp/decl.c:10644
40054 #, gcc-internal-format
40055 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40056 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40058 #: cp/decl.c:10654
40059 #, gcc-internal-format
40060 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40061 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40063 #: cp/decl.c:10664
40064 #, fuzzy, gcc-internal-format
40065 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40066 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<inline%>"
40067 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40069 #: cp/decl.c:10667
40070 #, fuzzy, gcc-internal-format
40071 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
40072 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<typedef%>"
40073 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
40075 #: cp/decl.c:10669
40076 #, fuzzy, gcc-internal-format
40077 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40078 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<constexpr%>"
40079 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40081 #: cp/decl.c:10673
40082 #, fuzzy, gcc-internal-format
40083 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40084 msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
40085 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40087 #: cp/decl.c:10678
40088 #, fuzzy, gcc-internal-format
40089 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
40090 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<concept%>"
40091 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
40093 #: cp/decl.c:10684
40094 #, fuzzy, gcc-internal-format
40095 #| msgid "function definition declared %<register%>"
40096 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<register%>"
40097 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
40099 #: cp/decl.c:10688
40100 #, fuzzy, gcc-internal-format
40101 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40102 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<static%>"
40103 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40105 #: cp/decl.c:10692
40106 #, fuzzy, gcc-internal-format
40107 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40108 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<extern%>"
40109 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40111 #: cp/decl.c:10696
40112 #, fuzzy, gcc-internal-format
40113 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40114 msgid "decomposition declaration cannot be declared %<mutable%>"
40115 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40117 #: cp/decl.c:10700
40118 #, fuzzy, gcc-internal-format
40119 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40120 msgid "decomposition declaration cannot be declared C++98 %<auto%>"
40121 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40123 #: cp/decl.c:10711
40124 #, fuzzy, gcc-internal-format
40125 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
40126 msgid "decomposition declaration cannot be declared with type %qT"
40127 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
40129 #: cp/decl.c:10714
40130 #, gcc-internal-format
40131 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
40132 msgstr ""
40134 #: cp/decl.c:10745
40135 #, gcc-internal-format
40136 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
40137 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
40139 #: cp/decl.c:10768
40140 #, gcc-internal-format
40141 msgid "storage class specified for %qs"
40142 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
40144 #: cp/decl.c:10772
40145 #, gcc-internal-format
40146 msgid "storage class specified for parameter %qs"
40147 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
40149 #: cp/decl.c:10785
40150 #, gcc-internal-format
40151 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
40152 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
40154 #: cp/decl.c:10789
40155 #, gcc-internal-format
40156 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
40157 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
40159 #: cp/decl.c:10796
40160 #, gcc-internal-format
40161 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
40162 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
40164 #: cp/decl.c:10808
40165 #, gcc-internal-format
40166 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
40167 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
40169 #: cp/decl.c:10916
40170 #, gcc-internal-format
40171 msgid "%qs declared as function returning a function"
40172 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
40174 #: cp/decl.c:10921
40175 #, gcc-internal-format
40176 msgid "%qs declared as function returning an array"
40177 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
40179 #: cp/decl.c:10945
40180 #, gcc-internal-format
40181 msgid "requires-clause on return type"
40182 msgstr ""
40184 #: cp/decl.c:10965
40185 #, gcc-internal-format
40186 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
40187 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
40189 #: cp/decl.c:10968
40190 #, fuzzy, gcc-internal-format
40191 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40192 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
40193 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40195 #: cp/decl.c:10974
40196 #, fuzzy, gcc-internal-format
40197 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
40198 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
40199 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40201 #: cp/decl.c:10981
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
40204 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
40206 #: cp/decl.c:10991
40207 #, fuzzy, gcc-internal-format
40208 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40209 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
40210 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40212 #: cp/decl.c:10995
40213 #, fuzzy, gcc-internal-format
40214 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
40215 msgid "deduced class type %qT in function return type"
40216 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
40218 #: cp/decl.c:11007
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
40221 msgstr ""
40223 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
40224 #. always be an error.
40225 #: cp/decl.c:11018
40226 #, gcc-internal-format
40227 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
40228 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
40230 #: cp/decl.c:11021
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
40233 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
40235 #: cp/decl.c:11057
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "destructor cannot be static member function"
40238 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40240 #: cp/decl.c:11058
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "constructor cannot be static member function"
40243 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40245 #: cp/decl.c:11062
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "destructors may not be cv-qualified"
40248 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40250 #: cp/decl.c:11063
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "constructors may not be cv-qualified"
40253 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
40255 #: cp/decl.c:11071
40256 #, fuzzy, gcc-internal-format
40257 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40258 msgid "destructors may not be ref-qualified"
40259 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40261 #: cp/decl.c:11072
40262 #, fuzzy, gcc-internal-format
40263 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
40264 msgid "constructors may not be ref-qualified"
40265 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
40267 #: cp/decl.c:11090
40268 #, fuzzy, gcc-internal-format
40269 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
40270 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
40271 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
40273 #. Cannot be both friend and virtual.
40274 #: cp/decl.c:11105
40275 #, gcc-internal-format
40276 msgid "virtual functions cannot be friends"
40277 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
40279 #: cp/decl.c:11109
40280 #, gcc-internal-format
40281 msgid "friend declaration not in class definition"
40282 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
40284 #: cp/decl.c:11111
40285 #, gcc-internal-format
40286 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
40287 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
40289 #: cp/decl.c:11123
40290 #, fuzzy, gcc-internal-format
40291 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
40292 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
40293 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
40295 #: cp/decl.c:11139
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "destructors may not have parameters"
40298 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
40300 #: cp/decl.c:11179
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
40303 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
40305 #: cp/decl.c:11192 cp/decl.c:11199
40306 #, gcc-internal-format
40307 msgid "cannot declare reference to %q#T"
40308 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
40310 #: cp/decl.c:11201
40311 #, gcc-internal-format
40312 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
40313 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
40315 #: cp/decl.c:11230
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
40318 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
40320 #: cp/decl.c:11231
40321 #, gcc-internal-format
40322 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
40323 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
40325 #: cp/decl.c:11304
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
40328 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
40330 #: cp/decl.c:11374
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "template-id %qD used as a declarator"
40333 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
40335 #: cp/decl.c:11399
40336 #, gcc-internal-format
40337 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
40338 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
40340 #: cp/decl.c:11405
40341 #, gcc-internal-format
40342 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
40343 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
40345 #: cp/decl.c:11435
40346 #, gcc-internal-format
40347 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40348 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40350 #: cp/decl.c:11437
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
40353 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
40355 #: cp/decl.c:11445
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
40358 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
40360 #: cp/decl.c:11479
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
40363 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
40365 #: cp/decl.c:11487
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
40368 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40370 #: cp/decl.c:11489
40371 #, gcc-internal-format
40372 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
40373 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
40375 #: cp/decl.c:11500
40376 #, fuzzy, gcc-internal-format
40377 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
40378 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
40379 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
40381 #: cp/decl.c:11503
40382 #, fuzzy, gcc-internal-format
40383 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
40384 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
40385 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
40387 #: cp/decl.c:11506
40388 #, fuzzy, gcc-internal-format
40389 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
40390 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
40391 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
40393 #: cp/decl.c:11515
40394 #, gcc-internal-format
40395 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40396 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40398 #: cp/decl.c:11520
40399 #, gcc-internal-format
40400 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
40401 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40403 #: cp/decl.c:11526
40404 #, gcc-internal-format
40405 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
40406 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40408 #: cp/decl.c:11531
40409 #, gcc-internal-format
40410 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
40411 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40413 #: cp/decl.c:11536
40414 #, gcc-internal-format
40415 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
40416 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40418 #: cp/decl.c:11541
40419 #, gcc-internal-format
40420 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
40421 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
40423 #: cp/decl.c:11572
40424 #, gcc-internal-format
40425 msgid "typedef declared %<auto%>"
40426 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
40428 #: cp/decl.c:11577
40429 #, gcc-internal-format
40430 msgid "requires-clause on typedef"
40431 msgstr ""
40433 #: cp/decl.c:11585
40434 #, gcc-internal-format
40435 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
40436 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
40438 #: cp/decl.c:11606
40439 #, gcc-internal-format
40440 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
40441 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
40443 #: cp/decl.c:11692
40444 #, gcc-internal-format
40445 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
40446 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
40448 #: cp/decl.c:11700
40449 #, gcc-internal-format
40450 msgid "template parameters cannot be friends"
40451 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
40453 #: cp/decl.c:11702
40454 #, gcc-internal-format
40455 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
40456 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
40458 #: cp/decl.c:11706
40459 #, gcc-internal-format
40460 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
40461 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
40463 #: cp/decl.c:11719
40464 #, gcc-internal-format
40465 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
40466 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
40468 #: cp/decl.c:11739
40469 #, gcc-internal-format
40470 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
40471 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
40473 #: cp/decl.c:11743
40474 #, gcc-internal-format
40475 msgid "requires-clause on type-id"
40476 msgstr ""
40478 #: cp/decl.c:11753
40479 #, gcc-internal-format
40480 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
40481 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
40483 #: cp/decl.c:11771
40484 #, fuzzy, gcc-internal-format
40485 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
40486 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
40487 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
40489 #: cp/decl.c:11789
40490 #, gcc-internal-format
40491 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
40492 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
40494 #: cp/decl.c:11795
40495 #, fuzzy, gcc-internal-format
40496 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
40497 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
40498 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
40500 #: cp/decl.c:11797
40501 #, gcc-internal-format
40502 msgid "parameter declared %<auto%>"
40503 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
40505 #: cp/decl.c:11845 cp/parser.c:3163
40506 #, gcc-internal-format
40507 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
40508 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
40510 #: cp/decl.c:11849
40511 #, fuzzy, gcc-internal-format
40512 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
40513 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
40514 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
40516 #: cp/decl.c:11873
40517 #, fuzzy, gcc-internal-format
40518 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40519 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
40520 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40522 #: cp/decl.c:11876
40523 #, fuzzy, gcc-internal-format
40524 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
40525 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
40526 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
40528 #. Something like struct S { int N::j; };
40529 #: cp/decl.c:11892
40530 #, gcc-internal-format
40531 msgid "invalid use of %<::%>"
40532 msgstr "uso no válido de %<::%>"
40534 #: cp/decl.c:11914
40535 #, gcc-internal-format
40536 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
40537 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
40539 #: cp/decl.c:11923
40540 #, fuzzy, gcc-internal-format
40541 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
40542 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
40543 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
40545 #: cp/decl.c:11932
40546 #, fuzzy, gcc-internal-format
40547 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
40548 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
40549 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
40551 #: cp/decl.c:11948
40552 #, gcc-internal-format
40553 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
40554 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
40556 #: cp/decl.c:11955
40557 #, gcc-internal-format
40558 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
40559 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
40561 #: cp/decl.c:11961
40562 #, fuzzy, gcc-internal-format
40563 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40564 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
40565 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40567 #: cp/decl.c:11966
40568 #, gcc-internal-format
40569 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40570 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40572 #: cp/decl.c:11972
40573 #, gcc-internal-format
40574 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
40575 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
40577 #: cp/decl.c:11980
40578 #, fuzzy, gcc-internal-format
40579 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
40580 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
40581 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
40583 #: cp/decl.c:11985
40584 #, fuzzy, gcc-internal-format
40585 #| msgid "constructor cannot be static member function"
40586 msgid "a concept cannot be a member function"
40587 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
40589 #: cp/decl.c:11994
40590 #, fuzzy, gcc-internal-format
40591 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
40592 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
40593 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
40595 #: cp/decl.c:11997
40596 #, fuzzy, gcc-internal-format
40597 #| msgid "original type declared here"
40598 msgid "variable template declared here"
40599 msgstr "el tipo original se definió aquí"
40601 #: cp/decl.c:12052
40602 #, fuzzy, gcc-internal-format
40603 #| msgid "field %qD has incomplete type"
40604 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
40605 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
40607 #: cp/decl.c:12057
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "name %qT has incomplete type"
40610 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
40612 #: cp/decl.c:12067
40613 #, gcc-internal-format
40614 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
40615 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
40617 #: cp/decl.c:12113
40618 #, fuzzy, gcc-internal-format
40619 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40620 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
40621 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40623 #: cp/decl.c:12117
40624 #, gcc-internal-format
40625 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
40626 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
40628 #: cp/decl.c:12145
40629 #, fuzzy, gcc-internal-format
40630 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40631 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
40632 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40634 #: cp/decl.c:12149
40635 #, gcc-internal-format
40636 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
40637 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
40639 #: cp/decl.c:12200
40640 #, gcc-internal-format
40641 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
40642 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
40644 #: cp/decl.c:12202
40645 #, gcc-internal-format
40646 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
40647 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
40649 #: cp/decl.c:12206
40650 #, gcc-internal-format
40651 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40652 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40654 #: cp/decl.c:12209
40655 #, fuzzy, gcc-internal-format
40656 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
40657 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
40658 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
40660 #: cp/decl.c:12214
40661 #, gcc-internal-format
40662 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
40663 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
40665 #: cp/decl.c:12225
40666 #, fuzzy, gcc-internal-format
40667 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
40668 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40669 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40671 #: cp/decl.c:12229
40672 #, gcc-internal-format
40673 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
40674 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
40676 #: cp/decl.c:12237
40677 #, gcc-internal-format
40678 msgid "virtual non-class function %qs"
40679 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
40681 #: cp/decl.c:12244
40682 #, gcc-internal-format
40683 msgid "%qs defined in a non-class scope"
40684 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
40686 #: cp/decl.c:12245
40687 #, gcc-internal-format
40688 msgid "%qs declared in a non-class scope"
40689 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
40691 #: cp/decl.c:12280
40692 #, gcc-internal-format
40693 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
40694 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
40696 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
40697 #. block.
40698 #: cp/decl.c:12288
40699 #, gcc-internal-format
40700 msgid "cannot declare static function inside another function"
40701 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
40703 #: cp/decl.c:12324
40704 #, gcc-internal-format
40705 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
40706 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
40708 #: cp/decl.c:12331
40709 #, gcc-internal-format
40710 msgid "static member %qD declared %<register%>"
40711 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
40713 #: cp/decl.c:12337
40714 #, gcc-internal-format
40715 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
40716 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
40718 #: cp/decl.c:12344
40719 #, gcc-internal-format
40720 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
40721 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
40723 #: cp/decl.c:12366
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
40726 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
40728 #: cp/decl.c:12377
40729 #, gcc-internal-format
40730 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
40731 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
40733 #: cp/decl.c:12381
40734 #, gcc-internal-format
40735 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
40736 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
40738 #: cp/decl.c:12541
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "default argument %qE uses %qD"
40741 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
40743 #: cp/decl.c:12544
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
40746 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
40748 #: cp/decl.c:12628
40749 #, fuzzy, gcc-internal-format
40750 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40751 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
40752 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40754 #: cp/decl.c:12632
40755 #, fuzzy, gcc-internal-format
40756 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
40757 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
40758 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
40760 #: cp/decl.c:12655
40761 #, gcc-internal-format
40762 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
40763 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
40765 #: cp/decl.c:12680
40766 #, gcc-internal-format
40767 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
40768 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
40770 #: cp/decl.c:12682
40771 #, gcc-internal-format
40772 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
40773 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
40775 #. [class.copy]
40777 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
40778 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
40779 #. and either there are no other parameters or else all other
40780 #. parameters have default arguments.
40782 #. We *don't* complain about member template instantiations that
40783 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
40784 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
40785 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
40786 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
40787 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
40788 #. existence.  Theoretically, they should never even be
40789 #. instantiated, but that's hard to forestall.
40790 #: cp/decl.c:12932
40791 #, gcc-internal-format
40792 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
40793 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
40795 #: cp/decl.c:13054
40796 #, gcc-internal-format
40797 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
40798 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
40800 #: cp/decl.c:13059
40801 #, gcc-internal-format
40802 msgid "%qD may not be declared as static"
40803 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
40805 #: cp/decl.c:13085
40806 #, gcc-internal-format
40807 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
40808 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
40810 #: cp/decl.c:13094
40811 #, gcc-internal-format
40812 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
40813 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
40815 #: cp/decl.c:13116
40816 #, gcc-internal-format
40817 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
40818 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
40820 #: cp/decl.c:13145
40821 #, gcc-internal-format
40822 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
40823 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40825 #: cp/decl.c:13147
40826 #, gcc-internal-format
40827 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
40828 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
40830 #: cp/decl.c:13154
40831 #, gcc-internal-format
40832 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
40833 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40835 #: cp/decl.c:13156
40836 #, gcc-internal-format
40837 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
40838 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
40840 #: cp/decl.c:13164
40841 #, gcc-internal-format
40842 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
40843 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40845 #: cp/decl.c:13166
40846 #, gcc-internal-format
40847 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
40848 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
40850 #. 13.4.0.3
40851 #: cp/decl.c:13175
40852 #, gcc-internal-format
40853 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
40854 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
40856 #: cp/decl.c:13180
40857 #, gcc-internal-format
40858 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
40859 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
40861 #: cp/decl.c:13231
40862 #, gcc-internal-format
40863 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
40864 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
40866 #: cp/decl.c:13234
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
40869 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
40871 #: cp/decl.c:13242
40872 #, gcc-internal-format
40873 msgid "%qD must take either zero or one argument"
40874 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
40876 #: cp/decl.c:13244
40877 #, gcc-internal-format
40878 msgid "%qD must take either one or two arguments"
40879 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
40881 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
40882 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
40883 #: cp/decl.c:13266
40884 #, gcc-internal-format
40885 msgid "prefix %qD should return %qT"
40886 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
40888 #: cp/decl.c:13272
40889 #, gcc-internal-format
40890 msgid "postfix %qD should return %qT"
40891 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
40893 #: cp/decl.c:13281
40894 #, gcc-internal-format
40895 msgid "%qD must take %<void%>"
40896 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
40898 #: cp/decl.c:13283 cp/decl.c:13292
40899 #, gcc-internal-format
40900 msgid "%qD must take exactly one argument"
40901 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
40903 #: cp/decl.c:13294
40904 #, gcc-internal-format
40905 msgid "%qD must take exactly two arguments"
40906 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
40908 #: cp/decl.c:13303
40909 #, gcc-internal-format
40910 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
40911 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
40913 #: cp/decl.c:13317
40914 #, gcc-internal-format
40915 msgid "%qD should return by value"
40916 msgstr "%qD debe devolver por valor"
40918 #: cp/decl.c:13328 cp/decl.c:13333
40919 #, gcc-internal-format
40920 msgid "%qD cannot have default arguments"
40921 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
40923 #: cp/decl.c:13391
40924 #, gcc-internal-format
40925 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
40926 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
40928 #: cp/decl.c:13414
40929 #, gcc-internal-format
40930 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
40931 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
40933 #: cp/decl.c:13417
40934 #, gcc-internal-format
40935 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
40936 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
40938 #: cp/decl.c:13419
40939 #, gcc-internal-format
40940 msgid "%qD has a previous declaration here"
40941 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
40943 #: cp/decl.c:13427
40944 #, gcc-internal-format
40945 msgid "%qT referred to as %qs"
40946 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
40948 #: cp/decl.c:13428 cp/decl.c:13435
40949 #, fuzzy, gcc-internal-format
40950 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
40951 msgid "%qT has a previous declaration here"
40952 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
40954 #: cp/decl.c:13434
40955 #, gcc-internal-format
40956 msgid "%qT referred to as enum"
40957 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
40959 #. If a class template appears as elaborated type specifier
40960 #. without a template header such as:
40962 #. template <class T> class C {};
40963 #. void f(class C);             // No template header here
40965 #. then the required template argument is missing.
40966 #: cp/decl.c:13449
40967 #, gcc-internal-format
40968 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
40969 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
40971 #: cp/decl.c:13503 cp/name-lookup.c:3251
40972 #, gcc-internal-format
40973 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
40974 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
40976 #: cp/decl.c:13533 cp/friend.c:304 cp/parser.c:2989 cp/parser.c:6146
40977 #: cp/pt.c:8656
40978 #, gcc-internal-format
40979 msgid "%qT is not a template"
40980 msgstr "%qT no es una plantilla"
40982 #: cp/decl.c:13534 cp/friend.c:305 cp/tree.c:4031
40983 #, fuzzy, gcc-internal-format
40984 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
40985 msgid "previous declaration here"
40986 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
40988 #: cp/decl.c:13538
40989 #, gcc-internal-format
40990 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
40991 msgstr ""
40993 #: cp/decl.c:13547 cp/name-lookup.c:2741 cp/name-lookup.c:3580
40994 #: cp/name-lookup.c:3625 cp/parser.c:6097 cp/parser.c:25719
40995 #, gcc-internal-format
40996 msgid "reference to %qD is ambiguous"
40997 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
40999 #: cp/decl.c:13668
41000 #, gcc-internal-format
41001 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
41002 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
41004 #: cp/decl.c:13701
41005 #, gcc-internal-format
41006 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
41007 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
41009 #: cp/decl.c:13837
41010 #, gcc-internal-format
41011 msgid "derived union %qT invalid"
41012 msgstr "union derivada %qT no válida"
41014 #: cp/decl.c:13842
41015 #, gcc-internal-format
41016 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
41017 msgstr ""
41019 #: cp/decl.c:13853
41020 #, fuzzy, gcc-internal-format
41021 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41022 msgid "%qT defined with direct virtual base"
41023 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41025 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
41026 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
41027 #: cp/decl.c:13878
41028 #, gcc-internal-format
41029 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
41030 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
41032 #: cp/decl.c:13908
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "recursive type %qT undefined"
41035 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
41037 #: cp/decl.c:13910
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "duplicate base type %qT invalid"
41040 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
41042 #: cp/decl.c:14055
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
41045 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
41047 #: cp/decl.c:14058 cp/decl.c:14066 cp/decl.c:14078 cp/parser.c:17939
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "previous definition here"
41050 msgstr "la definición previa está aquí"
41052 #: cp/decl.c:14063
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
41055 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
41057 #: cp/decl.c:14075
41058 #, gcc-internal-format
41059 msgid "different underlying type in enum %q#T"
41060 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
41062 #: cp/decl.c:14153
41063 #, gcc-internal-format
41064 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
41065 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
41067 #. DR 377
41069 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
41070 #. enumeration is ill-formed.
41071 #: cp/decl.c:14300
41072 #, gcc-internal-format
41073 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
41074 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
41076 #: cp/decl.c:14472
41077 #, fuzzy, gcc-internal-format
41078 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41079 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
41080 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41082 #: cp/decl.c:14482
41083 #, gcc-internal-format
41084 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
41085 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
41087 #: cp/decl.c:14531
41088 #, gcc-internal-format
41089 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41090 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41092 #: cp/decl.c:14532
41093 #, fuzzy, gcc-internal-format
41094 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
41095 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
41096 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
41098 #: cp/decl.c:14543
41099 #, gcc-internal-format
41100 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
41101 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
41103 #: cp/decl.c:14563
41104 #, fuzzy, gcc-internal-format
41105 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
41106 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
41107 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
41109 #: cp/decl.c:14674
41110 #, gcc-internal-format
41111 msgid "return type %q#T is incomplete"
41112 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
41114 #: cp/decl.c:14846 cp/typeck.c:8981
41115 #, gcc-internal-format
41116 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
41117 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
41119 #: cp/decl.c:15189
41120 #, gcc-internal-format
41121 msgid "invalid function declaration"
41122 msgstr "declaración de función no válida"
41124 #: cp/decl.c:15613
41125 #, fuzzy, gcc-internal-format
41126 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
41127 msgid "no return statements in function returning %qT"
41128 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
41130 #: cp/decl.c:15615 cp/typeck.c:8862
41131 #, fuzzy, gcc-internal-format
41132 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
41133 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
41134 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
41136 #: cp/decl.c:15825
41137 #, gcc-internal-format
41138 msgid "invalid member function declaration"
41139 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
41141 #: cp/decl.c:15839
41142 #, gcc-internal-format
41143 msgid "%qD is already defined in class %qT"
41144 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
41146 #: cp/decl.c:16213
41147 #, fuzzy, gcc-internal-format
41148 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
41149 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
41150 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
41152 #: cp/decl2.c:332
41153 #, gcc-internal-format
41154 msgid "name missing for member function"
41155 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
41157 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
41158 #, gcc-internal-format
41159 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
41160 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
41162 #: cp/decl2.c:417
41163 #, gcc-internal-format
41164 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
41165 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
41167 #: cp/decl2.c:466
41168 #, fuzzy, gcc-internal-format
41169 #| msgid "deleting array %q#D"
41170 msgid "deleting array %q#E"
41171 msgstr "se borra la matriz %q#D"
41173 #: cp/decl2.c:472
41174 #, gcc-internal-format
41175 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
41176 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
41178 #: cp/decl2.c:484
41179 #, gcc-internal-format
41180 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
41181 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
41183 #: cp/decl2.c:492
41184 #, gcc-internal-format
41185 msgid "deleting %qT is undefined"
41186 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
41188 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5297
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "template declaration of %q#D"
41191 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41193 #: cp/decl2.c:584
41194 #, gcc-internal-format
41195 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
41196 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
41198 #. [temp.mem]
41200 #. A destructor shall not be a member template.
41201 #: cp/decl2.c:599 cp/pt.c:5256
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "destructor %qD declared as member template"
41204 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
41206 #: cp/decl2.c:675
41207 #, gcc-internal-format
41208 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
41209 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
41211 #: cp/decl2.c:761
41212 #, gcc-internal-format
41213 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
41214 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
41216 #: cp/decl2.c:769
41217 #, fuzzy, gcc-internal-format
41218 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41219 msgid "static data member %qD in unnamed class"
41220 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41222 #: cp/decl2.c:771
41223 #, fuzzy, gcc-internal-format
41224 #| msgid "union defined here"
41225 msgid "unnamed class defined here"
41226 msgstr "se definió union aquí"
41228 #: cp/decl2.c:830
41229 #, gcc-internal-format
41230 msgid "explicit template argument list not allowed"
41231 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
41233 #: cp/decl2.c:836
41234 #, gcc-internal-format
41235 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
41236 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
41238 #: cp/decl2.c:878
41239 #, gcc-internal-format
41240 msgid "%qD is already defined in %qT"
41241 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
41243 #: cp/decl2.c:905 cp/decl2.c:913
41244 #, gcc-internal-format
41245 msgid "invalid initializer for member function %qD"
41246 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
41248 #: cp/decl2.c:920
41249 #, fuzzy, gcc-internal-format
41250 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
41251 msgid "initializer specified for friend function %qD"
41252 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41254 #: cp/decl2.c:923
41255 #, gcc-internal-format
41256 msgid "initializer specified for static member function %qD"
41257 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
41259 #: cp/decl2.c:967
41260 #, gcc-internal-format
41261 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
41262 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
41264 #: cp/decl2.c:1020
41265 #, gcc-internal-format
41266 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
41267 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
41269 #: cp/decl2.c:1026
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
41272 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
41274 #: cp/decl2.c:1036
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
41277 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
41279 #: cp/decl2.c:1043
41280 #, gcc-internal-format
41281 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
41282 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
41284 #: cp/decl2.c:1050
41285 #, gcc-internal-format
41286 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
41287 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
41289 #: cp/decl2.c:1060
41290 #, gcc-internal-format
41291 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
41292 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
41294 #: cp/decl2.c:1404
41295 #, fuzzy, gcc-internal-format
41296 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
41297 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
41298 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
41300 #: cp/decl2.c:1468
41301 #, gcc-internal-format
41302 msgid "anonymous struct not inside named type"
41303 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
41305 #: cp/decl2.c:1559
41306 #, gcc-internal-format
41307 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
41308 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
41310 #: cp/decl2.c:1568
41311 #, gcc-internal-format
41312 msgid "anonymous union with no members"
41313 msgstr "union anónima sin miembros"
41315 #: cp/decl2.c:1601
41316 #, gcc-internal-format
41317 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
41318 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
41320 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
41322 #. The first parameter shall not have an associated default
41323 #. argument.
41324 #: cp/decl2.c:1612
41325 #, gcc-internal-format
41326 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
41327 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
41329 #: cp/decl2.c:1628
41330 #, gcc-internal-format
41331 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
41332 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
41334 #: cp/decl2.c:1657
41335 #, gcc-internal-format
41336 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
41337 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
41339 #: cp/decl2.c:1666
41340 #, gcc-internal-format
41341 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
41342 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
41344 #: cp/decl2.c:2528
41345 #, fuzzy, gcc-internal-format
41346 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41347 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
41348 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41350 #: cp/decl2.c:2532
41351 #, fuzzy, gcc-internal-format
41352 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41353 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41354 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41356 #: cp/decl2.c:2537
41357 #, gcc-internal-format
41358 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
41359 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41361 #: cp/decl2.c:2545
41362 #, gcc-internal-format
41363 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
41364 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
41366 #: cp/decl2.c:2563
41367 #, fuzzy, gcc-internal-format
41368 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41369 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
41370 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41372 #: cp/decl2.c:2567
41373 #, fuzzy, gcc-internal-format
41374 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41375 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
41376 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41378 #: cp/decl2.c:2572
41379 #, gcc-internal-format
41380 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
41381 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
41383 #: cp/decl2.c:2579
41384 #, gcc-internal-format
41385 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
41386 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
41388 #: cp/decl2.c:4188
41389 #, fuzzy, gcc-internal-format
41390 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
41391 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
41392 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
41394 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
41395 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
41396 #. entities.  Since it's not always an error in the
41397 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
41398 #: cp/decl2.c:4197
41399 #, fuzzy, gcc-internal-format
41400 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41401 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41402 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
41404 #: cp/decl2.c:4201
41405 #, fuzzy, gcc-internal-format
41406 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41407 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41408 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41410 #: cp/decl2.c:4205
41411 #, fuzzy, gcc-internal-format
41412 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41413 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
41414 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
41416 #: cp/decl2.c:4213
41417 #, fuzzy, gcc-internal-format
41418 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41419 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
41420 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
41422 #: cp/decl2.c:4217
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
41425 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
41427 #: cp/decl2.c:4220
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
41430 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
41432 #: cp/decl2.c:4408 cp/decl2.c:4411
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "the program should also define %qD"
41435 msgstr ""
41437 #: cp/decl2.c:4776
41438 #, fuzzy, gcc-internal-format
41439 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
41440 msgid "inline function %qD used but never defined"
41441 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
41443 #: cp/decl2.c:4964
41444 #, gcc-internal-format
41445 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
41446 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
41448 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
41449 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
41450 #: cp/decl2.c:5064
41451 #, gcc-internal-format
41452 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
41453 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
41455 #: cp/decl2.c:5071
41456 #, gcc-internal-format
41457 msgid "use of deleted function %qD"
41458 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
41460 #: cp/error.c:1492
41461 #, gcc-internal-format
41462 msgid "with"
41463 msgstr "con"
41465 #: cp/error.c:3654
41466 #, gcc-internal-format
41467 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41468 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41470 #: cp/error.c:3659
41471 #, gcc-internal-format
41472 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41473 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41475 #: cp/error.c:3664
41476 #, gcc-internal-format
41477 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41478 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41480 #: cp/error.c:3669
41481 #, gcc-internal-format
41482 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41483 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41485 #: cp/error.c:3674
41486 #, fuzzy, gcc-internal-format
41487 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41488 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41489 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41491 #: cp/error.c:3678
41492 #, gcc-internal-format
41493 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41494 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41496 #: cp/error.c:3682
41497 #, gcc-internal-format
41498 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41499 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41501 #: cp/error.c:3687
41502 #, gcc-internal-format
41503 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41504 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41506 #: cp/error.c:3692
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41509 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41511 #: cp/error.c:3697
41512 #, gcc-internal-format
41513 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41514 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41516 #: cp/error.c:3702
41517 #, gcc-internal-format
41518 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41519 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41521 #: cp/error.c:3707
41522 #, gcc-internal-format
41523 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41524 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41526 #: cp/error.c:3712
41527 #, fuzzy, gcc-internal-format
41528 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41529 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41530 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41532 #: cp/error.c:3717
41533 #, fuzzy, gcc-internal-format
41534 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41535 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41536 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41538 #: cp/error.c:3722
41539 #, fuzzy, gcc-internal-format
41540 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41541 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41542 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41544 #: cp/error.c:3772
41545 #, gcc-internal-format
41546 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
41547 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
41549 #: cp/error.c:3776
41550 #, gcc-internal-format
41551 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
41552 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
41554 #: cp/error.c:3781 cp/typeck.c:2354
41555 #, gcc-internal-format
41556 msgid "%qD is not a member of %qT"
41557 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
41559 #: cp/error.c:3785 cp/typeck.c:2791
41560 #, gcc-internal-format
41561 msgid "%qD is not a member of %qD"
41562 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
41564 #: cp/error.c:3791
41565 #, gcc-internal-format
41566 msgid "%<::%D%> has not been declared"
41567 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
41569 #: cp/except.c:355
41570 #, gcc-internal-format
41571 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
41572 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
41574 #: cp/except.c:606
41575 #, gcc-internal-format
41576 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
41577 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
41579 #: cp/except.c:714
41580 #, gcc-internal-format
41581 msgid "  in thrown expression"
41582 msgstr "  en la expresión thrown"
41584 #: cp/except.c:853
41585 #, fuzzy, gcc-internal-format
41586 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
41587 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
41588 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
41590 #: cp/except.c:860
41591 #, fuzzy, gcc-internal-format
41592 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41593 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
41594 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41596 #: cp/except.c:863
41597 #, fuzzy, gcc-internal-format
41598 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
41599 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
41600 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
41602 #: cp/except.c:959
41603 #, gcc-internal-format
41604 msgid "exception of type %qT will be caught"
41605 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
41607 #: cp/except.c:962
41608 #, gcc-internal-format
41609 msgid "   by earlier handler for %qT"
41610 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
41612 #: cp/except.c:991
41613 #, gcc-internal-format
41614 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
41615 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
41617 #: cp/except.c:1072
41618 #, gcc-internal-format
41619 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
41620 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
41622 #: cp/except.c:1075
41623 #, fuzzy, gcc-internal-format
41624 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41625 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
41626 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
41628 #: cp/friend.c:192
41629 #, gcc-internal-format
41630 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
41631 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
41633 #: cp/friend.c:276
41634 #, gcc-internal-format
41635 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
41636 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
41638 #. [temp.friend]
41639 #. Friend declarations shall not declare partial
41640 #. specializations.
41641 #. template <class U> friend class T::X<U>;
41642 #. [temp.friend]
41643 #. Friend declarations shall not declare partial
41644 #. specializations.
41645 #: cp/friend.c:297 cp/friend.c:339
41646 #, gcc-internal-format
41647 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
41648 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
41650 #: cp/friend.c:309
41651 #, gcc-internal-format
41652 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
41653 msgstr ""
41655 #: cp/friend.c:317
41656 #, gcc-internal-format
41657 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
41658 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
41660 #: cp/friend.c:375
41661 #, gcc-internal-format
41662 msgid "%qT is not a member of %qT"
41663 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
41665 #: cp/friend.c:380
41666 #, gcc-internal-format
41667 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
41668 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
41670 #: cp/friend.c:389
41671 #, gcc-internal-format
41672 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
41673 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
41675 #. template <class T> friend class T;
41676 #: cp/friend.c:403
41677 #, gcc-internal-format
41678 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
41679 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
41681 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
41682 #: cp/friend.c:411
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "%q#T is not a template"
41685 msgstr "%q#T no es una plantilla"
41687 #: cp/friend.c:434
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "%qD is already a friend of %qT"
41690 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
41692 #: cp/friend.c:444
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "%qT is already a friend of %qT"
41695 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
41697 #: cp/friend.c:484
41698 #, fuzzy, gcc-internal-format
41699 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41700 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
41701 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41703 #: cp/friend.c:577
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
41706 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
41708 #: cp/friend.c:626
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
41711 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
41713 #: cp/friend.c:649
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
41716 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
41718 #: cp/friend.c:653
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
41721 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
41723 #: cp/init.c:384
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
41726 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
41728 #: cp/init.c:453
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
41731 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
41733 #: cp/init.c:492
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "value-initialization of function type %qT"
41736 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
41738 #: cp/init.c:498
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "value-initialization of reference type %qT"
41741 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
41743 #: cp/init.c:557
41744 #, fuzzy, gcc-internal-format
41745 #| msgid "non-static data member initializers"
41746 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
41747 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
41749 #: cp/init.c:581
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
41752 msgstr ""
41754 #: cp/init.c:625
41755 #, fuzzy, gcc-internal-format
41756 #| msgid "initialization of a flexible array member"
41757 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
41758 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
41760 #: cp/init.c:651
41761 #, gcc-internal-format
41762 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
41763 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
41765 #: cp/init.c:672
41766 #, gcc-internal-format
41767 msgid "%qD is initialized with itself"
41768 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41770 #: cp/init.c:783
41771 #, gcc-internal-format
41772 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41773 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41775 #: cp/init.c:797 cp/init.c:821 cp/init.c:2367 cp/method.c:1346
41776 #, gcc-internal-format
41777 msgid "uninitialized const member in %q#T"
41778 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41780 #: cp/init.c:799 cp/init.c:816 cp/init.c:823 cp/init.c:2352 cp/init.c:2380
41781 #: cp/method.c:1349 cp/method.c:1360
41782 #, fuzzy, gcc-internal-format
41783 #| msgid "%qD should be initialized"
41784 msgid "%q#D should be initialized"
41785 msgstr "%qD se debe inicializar"
41787 #: cp/init.c:814 cp/init.c:2339 cp/method.c:1357
41788 #, gcc-internal-format
41789 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41790 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41792 #: cp/init.c:993
41793 #, fuzzy, gcc-internal-format
41794 #| msgid "%q+D will be initialized after"
41795 msgid "%qD will be initialized after"
41796 msgstr "%q+D se inicializará después de"
41798 #: cp/init.c:996
41799 #, gcc-internal-format
41800 msgid "base %qT will be initialized after"
41801 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
41803 #: cp/init.c:1000
41804 #, fuzzy, gcc-internal-format
41805 #| msgid "  %q+#D"
41806 msgid "  %q#D"
41807 msgstr "  %q+#D"
41809 #: cp/init.c:1002
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "  base %qT"
41812 msgstr "  base %qT"
41814 #: cp/init.c:1004
41815 #, gcc-internal-format
41816 msgid "  when initialized here"
41817 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
41819 #: cp/init.c:1021
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "multiple initializations given for %qD"
41822 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
41824 #: cp/init.c:1025
41825 #, gcc-internal-format
41826 msgid "multiple initializations given for base %qT"
41827 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
41829 #: cp/init.c:1110
41830 #, gcc-internal-format
41831 msgid "initializations for multiple members of %qT"
41832 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
41834 #: cp/init.c:1207
41835 #, gcc-internal-format
41836 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
41837 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
41839 #: cp/init.c:1436 cp/init.c:1455
41840 #, gcc-internal-format
41841 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
41842 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
41844 #: cp/init.c:1442
41845 #, gcc-internal-format
41846 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
41847 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
41849 #: cp/init.c:1449
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41852 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41854 #: cp/init.c:1488
41855 #, gcc-internal-format
41856 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
41857 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
41859 #: cp/init.c:1496
41860 #, gcc-internal-format
41861 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
41862 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
41864 #: cp/init.c:1543
41865 #, gcc-internal-format
41866 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
41867 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
41869 #: cp/init.c:1551
41870 #, gcc-internal-format
41871 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
41872 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
41874 #: cp/init.c:1554
41875 #, gcc-internal-format
41876 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
41877 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
41879 #: cp/init.c:1652
41880 #, gcc-internal-format
41881 msgid "bad array initializer"
41882 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
41884 #: cp/init.c:1668 cp/typeck2.c:1159
41885 #, gcc-internal-format
41886 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
41887 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
41889 #: cp/init.c:1980 cp/semantics.c:3205
41890 #, gcc-internal-format
41891 msgid "%qT is not a class type"
41892 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
41894 #: cp/init.c:2036
41895 #, gcc-internal-format
41896 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
41897 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
41899 #: cp/init.c:2050
41900 #, gcc-internal-format
41901 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
41902 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
41904 #: cp/init.c:2136 cp/typeck.c:1841
41905 #, gcc-internal-format
41906 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
41907 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
41909 #: cp/init.c:2143 cp/semantics.c:1766
41910 #, gcc-internal-format
41911 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
41912 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
41914 #: cp/init.c:2336
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41917 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41919 #: cp/init.c:2344
41920 #, fuzzy, gcc-internal-format
41921 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41922 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41923 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41925 #: cp/init.c:2348
41926 #, fuzzy, gcc-internal-format
41927 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
41928 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
41929 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
41931 #: cp/init.c:2364
41932 #, gcc-internal-format
41933 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41934 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41936 #: cp/init.c:2372
41937 #, fuzzy, gcc-internal-format
41938 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
41939 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
41940 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
41942 #: cp/init.c:2376
41943 #, fuzzy, gcc-internal-format
41944 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
41945 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
41946 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
41948 #: cp/init.c:2657
41949 #, gcc-internal-format
41950 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41951 msgstr ""
41953 #: cp/init.c:2669
41954 #, gcc-internal-format
41955 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41956 msgstr ""
41958 #: cp/init.c:2680
41959 #, gcc-internal-format
41960 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
41961 msgstr ""
41963 #: cp/init.c:2828
41964 #, fuzzy, gcc-internal-format
41965 #| msgid "integer overflow in expression"
41966 msgid "integer overflow in array size"
41967 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
41969 #: cp/init.c:2838
41970 #, fuzzy, gcc-internal-format
41971 #| msgid "num_threads expression must be integral"
41972 msgid "array size in new-expression must be constant"
41973 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
41975 #: cp/init.c:2852
41976 #, fuzzy, gcc-internal-format
41977 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
41978 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
41979 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
41981 #: cp/init.c:2868
41982 #, gcc-internal-format
41983 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
41984 msgstr ""
41986 #: cp/init.c:2870
41987 #, fuzzy, gcc-internal-format
41988 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
41989 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
41990 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
41992 #: cp/init.c:2880
41993 #, gcc-internal-format
41994 msgid "invalid type %<void%> for new"
41995 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
41997 #: cp/init.c:2923
41998 #, gcc-internal-format
41999 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
42000 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
42002 #: cp/init.c:3049
42003 #, gcc-internal-format
42004 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
42005 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
42007 #: cp/init.c:3056 cp/search.c:1183
42008 #, gcc-internal-format
42009 msgid "request for member %qD is ambiguous"
42010 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
42012 #: cp/init.c:3129
42013 #, gcc-internal-format
42014 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
42015 msgstr ""
42017 #: cp/init.c:3132
42018 #, fuzzy, gcc-internal-format
42019 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
42020 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
42021 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
42023 #: cp/init.c:3135
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
42026 msgstr ""
42028 #: cp/init.c:3319
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "parenthesized initializer in array new"
42031 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
42033 #: cp/init.c:3584
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "size in array new must have integral type"
42036 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
42038 #: cp/init.c:3616
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "new cannot be applied to a reference type"
42041 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
42043 #: cp/init.c:3625
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "new cannot be applied to a function type"
42046 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
42048 #: cp/init.c:3694
42049 #, fuzzy, gcc-internal-format
42050 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42051 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
42052 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42054 #: cp/init.c:3698
42055 #, fuzzy, gcc-internal-format
42056 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42057 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
42058 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42060 #: cp/init.c:4246
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "initializer ends prematurely"
42063 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
42065 #: cp/init.c:4333
42066 #, gcc-internal-format
42067 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
42068 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
42070 #: cp/init.c:4540
42071 #, gcc-internal-format
42072 msgid "unknown array size in delete"
42073 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
42075 #: cp/init.c:4564
42076 #, gcc-internal-format
42077 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
42078 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
42080 #: cp/init.c:4569
42081 #, gcc-internal-format
42082 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
42083 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
42085 #: cp/init.c:4584
42086 #, fuzzy, gcc-internal-format
42087 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
42088 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
42089 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42091 #: cp/init.c:4589
42092 #, fuzzy, gcc-internal-format
42093 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
42094 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
42095 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
42097 #: cp/init.c:4897
42098 #, gcc-internal-format
42099 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
42100 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
42102 #: cp/lambda.c:498
42103 #, gcc-internal-format
42104 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
42105 msgstr ""
42107 #: cp/lambda.c:513
42108 #, gcc-internal-format
42109 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
42110 msgstr ""
42112 #: cp/lambda.c:517
42113 #, fuzzy, gcc-internal-format
42114 #| msgid "compound literal has variable size"
42115 msgid "because the array element type %qT has variable size"
42116 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
42118 #: cp/lambda.c:542
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "cannot capture %qE by reference"
42121 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
42123 #: cp/lambda.c:552
42124 #, fuzzy, gcc-internal-format
42125 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
42126 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
42127 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
42129 #: cp/lambda.c:576
42130 #, gcc-internal-format
42131 msgid "already captured %qD in lambda expression"
42132 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
42134 #: cp/lambda.c:775
42135 #, gcc-internal-format
42136 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
42137 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
42139 #: cp/lex.c:320
42140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42141 msgid "junk at end of #pragma %s"
42142 msgstr "basura al final de #pragma %s"
42144 #: cp/lex.c:327
42145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42146 msgid "invalid #pragma %s"
42147 msgstr "#pragma %s no válido"
42149 #: cp/lex.c:335
42150 #, gcc-internal-format
42151 msgid "#pragma vtable no longer supported"
42152 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
42154 #: cp/lex.c:407
42155 #, gcc-internal-format
42156 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
42157 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
42159 #: cp/lex.c:437
42160 #, gcc-internal-format
42161 msgid "%qD not defined"
42162 msgstr "%qD no está definido"
42164 #: cp/lex.c:443
42165 #, gcc-internal-format
42166 msgid "%qD was not declared in this scope"
42167 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
42169 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
42170 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
42171 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
42172 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
42173 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
42174 #. is going wrong.
42176 #. Note that we have the exact wording of the following message in
42177 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
42178 #. be kept in synch.
42179 #: cp/lex.c:487
42180 #, gcc-internal-format
42181 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
42182 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
42184 #: cp/lex.c:496
42185 #, gcc-internal-format
42186 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
42187 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
42189 #: cp/mangle.c:2340
42190 #, gcc-internal-format
42191 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
42192 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
42194 #: cp/mangle.c:2344
42195 #, gcc-internal-format
42196 msgid "mangling __underlying_type"
42197 msgstr "se decodifica __underlying_type"
42199 #: cp/mangle.c:2627
42200 #, gcc-internal-format
42201 msgid "mangling unknown fixed point type"
42202 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
42204 #: cp/mangle.c:3238
42205 #, gcc-internal-format
42206 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
42207 msgstr ""
42209 #: cp/mangle.c:3243
42210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
42211 msgid "mangling %C"
42212 msgstr "decodificando %C"
42214 #: cp/mangle.c:3320
42215 #, gcc-internal-format
42216 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
42217 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
42219 #: cp/mangle.c:3407
42220 #, gcc-internal-format
42221 msgid "string literal in function template signature"
42222 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
42224 #: cp/mangle.c:3865
42225 #, gcc-internal-format
42226 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
42227 msgstr ""
42229 #: cp/mangle.c:3899
42230 #, fuzzy, gcc-internal-format
42231 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42232 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
42233 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
42235 #: cp/mangle.c:3928
42236 #, fuzzy, gcc-internal-format
42237 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42238 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42239 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42241 #: cp/mangle.c:3934
42242 #, fuzzy, gcc-internal-format
42243 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42244 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
42245 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42247 #: cp/mangle.c:4276
42248 #, fuzzy, gcc-internal-format
42249 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42250 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42251 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42253 #: cp/mangle.c:4281
42254 #, fuzzy, gcc-internal-format
42255 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42256 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42257 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42259 #: cp/mangle.c:4286
42260 #, fuzzy, gcc-internal-format
42261 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
42262 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
42263 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
42265 #: cp/method.c:846 cp/method.c:1302
42266 #, gcc-internal-format
42267 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42268 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42270 #: cp/method.c:852 cp/method.c:1308
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
42273 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
42275 #: cp/method.c:970
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "synthesized method %qD first required here "
42278 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
42280 #: cp/method.c:1257
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
42283 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
42285 #: cp/method.c:1267
42286 #, fuzzy, gcc-internal-format
42287 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
42288 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
42289 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
42291 #: cp/method.c:1325
42292 #, fuzzy, gcc-internal-format
42293 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
42294 msgid "initializer for %q#D is invalid"
42295 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
42297 #: cp/method.c:1377
42298 #, fuzzy, gcc-internal-format
42299 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
42300 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
42301 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
42303 #: cp/method.c:1388
42304 #, fuzzy, gcc-internal-format
42305 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
42306 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
42307 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
42309 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
42310 #: cp/method.c:1617
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
42313 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
42315 #: cp/method.c:1658
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
42318 msgstr ""
42320 #: cp/method.c:1775
42321 #, gcc-internal-format
42322 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
42323 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
42325 #: cp/method.c:1778
42326 #, gcc-internal-format
42327 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
42328 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
42330 #: cp/method.c:1789
42331 #, fuzzy, gcc-internal-format
42332 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42333 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
42334 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
42336 #: cp/method.c:1800
42337 #, gcc-internal-format
42338 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
42339 msgstr ""
42341 #: cp/method.c:1820
42342 #, fuzzy, gcc-internal-format
42343 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42344 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
42345 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
42347 #: cp/method.c:1829
42348 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
42349 msgstr ""
42351 #: cp/method.c:2149
42352 #, gcc-internal-format
42353 msgid "defaulted declaration %q+D"
42354 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
42356 #: cp/method.c:2151
42357 #, gcc-internal-format
42358 msgid "does not match expected signature %qD"
42359 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
42361 #: cp/method.c:2183
42362 #, fuzzy
42363 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
42364 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
42365 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
42367 #: cp/method.c:2205
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
42370 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
42372 #: cp/method.c:2251
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "a template cannot be defaulted"
42375 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
42377 #: cp/method.c:2279
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "%qD cannot be defaulted"
42380 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
42382 #: cp/method.c:2288
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
42385 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
42387 #: cp/name-lookup.c:614
42388 #, gcc-internal-format
42389 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
42390 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
42392 #: cp/name-lookup.c:827
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
42395 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
42397 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
42398 #. previous one.
42400 #. [basic.start.main]
42402 #. This function shall not be overloaded.
42403 #: cp/name-lookup.c:857
42404 #, gcc-internal-format
42405 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
42406 msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
42408 #: cp/name-lookup.c:858
42409 #, gcc-internal-format
42410 msgid "as %qD"
42411 msgstr "como %qD"
42413 #: cp/name-lookup.c:899 cp/name-lookup.c:915
42414 #, gcc-internal-format
42415 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
42416 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
42418 #: cp/name-lookup.c:902 cp/name-lookup.c:917
42419 #, fuzzy, gcc-internal-format
42420 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
42421 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
42422 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
42424 #: cp/name-lookup.c:905
42425 #, gcc-internal-format
42426 msgid "due to different exception specifications"
42427 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
42429 #: cp/name-lookup.c:1016
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
42432 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
42434 #: cp/name-lookup.c:1019
42435 #, fuzzy, gcc-internal-format
42436 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
42437 msgid "previous external decl of %q#D"
42438 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
42440 #: cp/name-lookup.c:1107
42441 #, gcc-internal-format
42442 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
42443 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
42445 #: cp/name-lookup.c:1109
42446 #, fuzzy, gcc-internal-format
42447 #| msgid "global declaration %q+#D"
42448 msgid "global declaration %q#D"
42449 msgstr "la declaración global %q+#D"
42451 #: cp/name-lookup.c:1163 cp/name-lookup.c:1255
42452 #, gcc-internal-format
42453 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
42454 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
42456 #: cp/name-lookup.c:1258
42457 #, gcc-internal-format
42458 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
42459 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
42461 #: cp/name-lookup.c:1305
42462 #, fuzzy, gcc-internal-format
42463 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42464 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
42465 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42467 #: cp/name-lookup.c:1460
42468 #, gcc-internal-format
42469 msgid "name lookup of %qD changed"
42470 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
42472 #: cp/name-lookup.c:1462
42473 #, fuzzy, gcc-internal-format
42474 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
42475 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
42476 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
42478 #: cp/name-lookup.c:1465
42479 #, fuzzy, gcc-internal-format
42480 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
42481 msgid "  matches this %qD under old rules"
42482 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
42484 #: cp/name-lookup.c:1483 cp/name-lookup.c:1491
42485 #, gcc-internal-format
42486 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
42487 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
42489 #: cp/name-lookup.c:1485
42490 #, gcc-internal-format
42491 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
42492 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
42494 #: cp/name-lookup.c:1495
42495 #, fuzzy, gcc-internal-format
42496 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
42497 msgid "  using obsolete binding at %qD"
42498 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
42500 #: cp/name-lookup.c:1501
42501 #, gcc-internal-format
42502 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
42503 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
42505 #: cp/name-lookup.c:1556
42506 #, gcc-internal-format
42507 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
42508 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
42510 #: cp/name-lookup.c:1559
42511 #, gcc-internal-format
42512 msgid "%s %s %p %d\n"
42513 msgstr "%s %s %p %d\n"
42515 #: cp/name-lookup.c:2432
42516 #, gcc-internal-format
42517 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
42518 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
42520 #: cp/name-lookup.c:2470
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
42523 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
42525 #: cp/name-lookup.c:2471
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
42528 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
42530 #: cp/name-lookup.c:2563
42531 #, fuzzy, gcc-internal-format
42532 #| msgid "%qT is not a namespace"
42533 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
42534 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42536 #. 7.3.3/5
42537 #. A using-declaration shall not name a template-id.
42538 #: cp/name-lookup.c:2573
42539 #, gcc-internal-format
42540 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
42541 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
42543 #: cp/name-lookup.c:2580
42544 #, gcc-internal-format
42545 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
42546 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
42548 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
42549 #. This can only be using-declaration for class member.
42550 #: cp/name-lookup.c:2588
42551 #, gcc-internal-format
42552 msgid "%qT is not a namespace"
42553 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
42555 #. C++11 7.3.3/10.
42556 #: cp/name-lookup.c:2604 cp/name-lookup.c:2651 cp/name-lookup.c:2733
42557 #: cp/name-lookup.c:2748
42558 #, gcc-internal-format
42559 msgid "%qD is already declared in this scope"
42560 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
42562 #: cp/name-lookup.c:2624
42563 #, gcc-internal-format
42564 msgid "%qD not declared"
42565 msgstr "no se declaró %qD"
42567 #: cp/name-lookup.c:3398
42568 #, gcc-internal-format
42569 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
42570 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
42572 #: cp/name-lookup.c:3405
42573 #, gcc-internal-format
42574 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
42575 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
42577 #: cp/name-lookup.c:3419
42578 #, gcc-internal-format
42579 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
42580 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
42582 #: cp/name-lookup.c:3458
42583 #, gcc-internal-format
42584 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
42585 msgstr ""
42587 #: cp/name-lookup.c:3466
42588 #, gcc-internal-format
42589 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
42590 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
42592 #: cp/name-lookup.c:3558
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
42595 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
42597 #: cp/name-lookup.c:3566
42598 #, gcc-internal-format
42599 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
42600 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
42602 #: cp/name-lookup.c:3639
42603 #, fuzzy, gcc-internal-format
42604 #| msgid "%qE has not been declared"
42605 msgid "%qD has not been declared within %D"
42606 msgstr "%qE no se ha declarado"
42608 #: cp/name-lookup.c:3640
42609 #, fuzzy, gcc-internal-format
42610 #| msgid "%q+D declared as a friend"
42611 msgid "only here as a friend"
42612 msgstr "%q+D se declaró como friend"
42614 #: cp/name-lookup.c:3656
42615 #, gcc-internal-format
42616 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
42617 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
42619 #: cp/name-lookup.c:3701
42620 #, gcc-internal-format
42621 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
42622 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
42624 #: cp/name-lookup.c:3708
42625 #, gcc-internal-format
42626 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
42627 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
42629 #: cp/name-lookup.c:3718
42630 #, fuzzy, gcc-internal-format
42631 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42632 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
42633 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42635 #: cp/name-lookup.c:3724
42636 #, fuzzy, gcc-internal-format
42637 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
42638 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
42639 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
42641 #: cp/name-lookup.c:3743 cp/name-lookup.c:4164
42642 #, gcc-internal-format
42643 msgid "%qD attribute directive ignored"
42644 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
42646 #: cp/name-lookup.c:3808
42647 #, gcc-internal-format
42648 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
42649 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
42651 #: cp/name-lookup.c:4149
42652 #, fuzzy, gcc-internal-format
42653 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
42654 msgid "strong using is deprecated; use inline namespaces instead"
42655 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
42657 #: cp/name-lookup.c:4152
42658 #, gcc-internal-format
42659 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
42660 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
42662 #: cp/name-lookup.c:4156
42663 #, gcc-internal-format
42664 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
42665 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
42667 #: cp/name-lookup.c:4505
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
42670 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
42672 #: cp/name-lookup.c:4521 cp/name-lookup.c:4562
42673 #, fuzzy, gcc-internal-format
42674 #| msgid "suggested alternative:"
42675 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
42676 msgid "suggested alternative: %qs"
42677 msgstr "alternativa sugerida:"
42679 #: cp/name-lookup.c:4529
42680 #, gcc-internal-format
42681 msgid "suggested alternative:"
42682 msgid_plural "suggested alternatives:"
42683 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
42684 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
42686 #: cp/name-lookup.c:4533
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "  %qE"
42689 msgstr "  %qE"
42691 #: cp/name-lookup.c:5961
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
42694 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
42696 #: cp/name-lookup.c:6214
42697 #, fuzzy, gcc-internal-format
42698 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
42699 msgid "declaration of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>, isn't a template"
42700 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
42702 #: cp/name-lookup.c:6525
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
42705 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
42707 #: cp/name-lookup.c:6534
42708 #, gcc-internal-format
42709 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
42710 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
42712 #: cp/optimize.c:581
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "making multiple clones of %qD"
42715 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
42717 #: cp/parser.c:825
42718 #, gcc-internal-format
42719 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
42720 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
42722 #: cp/parser.c:1321 cp/parser.c:1334
42723 #, gcc-internal-format
42724 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
42725 msgstr ""
42727 #: cp/parser.c:1359 cp/parser.c:36622
42728 #, gcc-internal-format
42729 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
42730 msgstr ""
42732 #: cp/parser.c:2789
42733 #, gcc-internal-format
42734 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
42735 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
42737 #: cp/parser.c:2833
42738 #, gcc-internal-format
42739 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
42740 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
42742 #: cp/parser.c:2836
42743 #, gcc-internal-format
42744 msgid "%<::%E%> has not been declared"
42745 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
42747 #: cp/parser.c:2839
42748 #, gcc-internal-format
42749 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
42750 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
42752 #: cp/parser.c:2842 cp/parser.c:17877
42753 #, gcc-internal-format
42754 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
42755 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
42757 #: cp/parser.c:2852
42758 #, gcc-internal-format
42759 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
42760 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
42762 #: cp/parser.c:2856
42763 #, gcc-internal-format
42764 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
42765 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
42767 #: cp/parser.c:2861
42768 #, gcc-internal-format
42769 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42770 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42772 #: cp/parser.c:2874
42773 #, gcc-internal-format
42774 msgid "%<::%E%> is not a type"
42775 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
42777 #: cp/parser.c:2877
42778 #, gcc-internal-format
42779 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
42780 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
42782 #: cp/parser.c:2881
42783 #, gcc-internal-format
42784 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
42785 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42787 #: cp/parser.c:2893
42788 #, gcc-internal-format
42789 msgid "%qE is not a type"
42790 msgstr "%qE no es un tipo"
42792 #: cp/parser.c:2896
42793 #, gcc-internal-format
42794 msgid "%qE is not a class or namespace"
42795 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
42797 #: cp/parser.c:2900
42798 #, gcc-internal-format
42799 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
42800 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
42802 #: cp/parser.c:2963
42803 #, gcc-internal-format
42804 msgid "new types may not be defined in a return type"
42805 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
42807 #: cp/parser.c:2965
42808 #, gcc-internal-format
42809 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
42810 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
42812 #: cp/parser.c:2993
42813 #, fuzzy, gcc-internal-format
42814 #| msgid "%qE is not a template"
42815 msgid "%qE is not a class template"
42816 msgstr "%qE no es una plantilla"
42818 #: cp/parser.c:2995
42819 #, gcc-internal-format
42820 msgid "%qE is not a template"
42821 msgstr "%qE no es una plantilla"
42823 #: cp/parser.c:2998
42824 #, gcc-internal-format
42825 msgid "invalid template-id"
42826 msgstr "id-de-plantilla no válido"
42828 #: cp/parser.c:3032
42829 #, fuzzy, gcc-internal-format
42830 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
42831 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
42832 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
42834 #: cp/parser.c:3036 cp/pt.c:16828
42835 #, gcc-internal-format
42836 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
42837 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
42839 #: cp/parser.c:3041
42840 #, gcc-internal-format
42841 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
42842 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
42844 #: cp/parser.c:3045
42845 #, gcc-internal-format
42846 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
42847 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
42849 #: cp/parser.c:3049
42850 #, gcc-internal-format
42851 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
42852 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
42854 #: cp/parser.c:3053
42855 #, gcc-internal-format
42856 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
42857 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
42859 #: cp/parser.c:3057
42860 #, gcc-internal-format
42861 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
42862 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
42864 #: cp/parser.c:3061
42865 #, gcc-internal-format
42866 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
42867 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
42869 #: cp/parser.c:3065
42870 #, gcc-internal-format
42871 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
42872 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
42874 #: cp/parser.c:3069
42875 #, gcc-internal-format
42876 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
42877 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
42879 #: cp/parser.c:3073
42880 #, gcc-internal-format
42881 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
42882 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
42884 #: cp/parser.c:3076
42885 #, gcc-internal-format
42886 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
42887 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
42889 #: cp/parser.c:3080
42890 #, gcc-internal-format
42891 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
42892 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
42894 #: cp/parser.c:3084
42895 #, gcc-internal-format
42896 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
42897 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
42899 #: cp/parser.c:3130
42900 #, gcc-internal-format
42901 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
42902 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
42904 #: cp/parser.c:3166
42905 #, fuzzy, gcc-internal-format
42906 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42907 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
42908 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42910 #: cp/parser.c:3171
42911 #, gcc-internal-format
42912 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
42913 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
42915 #. Something like 'unsigned A a;'
42916 #: cp/parser.c:3174
42917 #, gcc-internal-format
42918 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
42919 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
42921 #: cp/parser.c:3186
42922 #, fuzzy, gcc-internal-format
42923 #| msgid "%qE does not name a type"
42924 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
42925 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42927 #: cp/parser.c:3190
42928 #, gcc-internal-format
42929 msgid "%qE does not name a type"
42930 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
42932 #: cp/parser.c:3199
42933 #, gcc-internal-format
42934 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42935 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42937 #: cp/parser.c:3202
42938 #, fuzzy, gcc-internal-format
42939 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42940 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42941 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42943 #: cp/parser.c:3207
42944 #, fuzzy, gcc-internal-format
42945 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42946 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42947 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42949 #: cp/parser.c:3210
42950 #, fuzzy, gcc-internal-format
42951 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42952 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
42953 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42955 #: cp/parser.c:3236
42956 #, gcc-internal-format
42957 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
42958 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
42960 #: cp/parser.c:3254
42961 #, fuzzy, gcc-internal-format
42962 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42963 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
42964 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42966 #: cp/parser.c:3258
42967 #, gcc-internal-format
42968 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
42969 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
42971 #. A<T>::A<T>()
42972 #: cp/parser.c:3267
42973 #, gcc-internal-format
42974 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
42975 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
42977 #: cp/parser.c:3270
42978 #, gcc-internal-format
42979 msgid "and %qT has no template constructors"
42980 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
42982 #: cp/parser.c:3275
42983 #, gcc-internal-format
42984 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
42985 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
42987 #: cp/parser.c:3285
42988 #, fuzzy, gcc-internal-format
42989 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42990 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
42991 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42993 #: cp/parser.c:3289
42994 #, gcc-internal-format
42995 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
42996 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
42998 #: cp/parser.c:3892
42999 #, gcc-internal-format
43000 msgid "expected string-literal"
43001 msgstr "se esperaba una cadena literal"
43003 #: cp/parser.c:3957
43004 #, gcc-internal-format
43005 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
43006 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
43008 #: cp/parser.c:4011
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "a wide string is invalid in this context"
43011 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
43013 #: cp/parser.c:4126
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
43016 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
43018 #: cp/parser.c:4227
43019 #, fuzzy, gcc-internal-format
43020 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43021 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
43022 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43024 #: cp/parser.c:4234
43025 #, fuzzy, gcc-internal-format
43026 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
43027 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
43028 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
43030 #: cp/parser.c:4238
43031 #, fuzzy, gcc-internal-format
43032 #| msgid "floating constant truncated to zero"
43033 msgid "floating literal truncated to zero"
43034 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
43036 #: cp/parser.c:4278
43037 #, gcc-internal-format
43038 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
43039 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
43041 #: cp/parser.c:4280
43042 #, gcc-internal-format
43043 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
43044 msgstr ""
43046 #: cp/parser.c:4332
43047 #, gcc-internal-format
43048 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
43049 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
43051 #: cp/parser.c:4392 cp/parser.c:12677
43052 #, gcc-internal-format
43053 msgid "expected declaration"
43054 msgstr "se esperaba una declaración"
43056 #: cp/parser.c:4654 cp/parser.c:4669
43057 #, fuzzy, gcc-internal-format
43058 #| msgid "expected operator"
43059 msgid "expected binary operator"
43060 msgstr "operador inesperado"
43062 #: cp/parser.c:4675
43063 #, fuzzy, gcc-internal-format
43064 #| msgid "expected %<...%>"
43065 msgid "expected ..."
43066 msgstr "se esperaba %<...%>."
43068 #: cp/parser.c:4687
43069 #, fuzzy, gcc-internal-format
43070 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
43071 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
43072 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
43074 #: cp/parser.c:4690
43075 #, fuzzy, gcc-internal-format
43076 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
43077 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
43078 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
43080 #: cp/parser.c:4698
43081 #, fuzzy, gcc-internal-format
43082 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
43083 msgid "mismatched operator in fold-expression"
43084 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
43086 #: cp/parser.c:4802
43087 #, gcc-internal-format
43088 msgid "fixed-point types not supported in C++"
43089 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
43091 #: cp/parser.c:4883
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
43094 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
43096 #: cp/parser.c:4895
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
43099 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
43101 #: cp/parser.c:4934
43102 #, fuzzy, gcc-internal-format
43103 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43104 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43105 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43107 #: cp/parser.c:4992 cp/parser.c:5166 cp/parser.c:5344 cp/semantics.c:3543
43108 #, gcc-internal-format
43109 msgid "expected primary-expression"
43110 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
43112 #: cp/parser.c:5022
43113 #, gcc-internal-format
43114 msgid "%<this%> may not be used in this context"
43115 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
43117 #: cp/parser.c:5160
43118 #, gcc-internal-format
43119 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
43120 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
43122 #: cp/parser.c:5319
43123 #, gcc-internal-format
43124 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
43125 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
43127 #: cp/parser.c:5501
43128 #, gcc-internal-format
43129 msgid "expected id-expression"
43130 msgstr "se esperaba una expresión id"
43132 #: cp/parser.c:5633
43133 #, gcc-internal-format
43134 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
43135 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
43137 #: cp/parser.c:5662 cp/parser.c:7680
43138 #, fuzzy, gcc-internal-format
43139 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43140 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43141 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43143 #: cp/parser.c:5773
43144 #, gcc-internal-format
43145 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
43146 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
43148 #: cp/parser.c:5788
43149 #, gcc-internal-format
43150 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
43151 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
43153 #: cp/parser.c:5824
43154 #, gcc-internal-format
43155 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
43156 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
43158 #: cp/parser.c:5835 cp/parser.c:19907
43159 #, gcc-internal-format
43160 msgid "expected unqualified-id"
43161 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
43163 #: cp/parser.c:5942
43164 #, gcc-internal-format
43165 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
43166 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
43168 #: cp/parser.c:6009
43169 #, gcc-internal-format
43170 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
43171 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
43173 #: cp/parser.c:6035
43174 #, fuzzy, gcc-internal-format
43175 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43176 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
43177 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43179 #: cp/parser.c:6043
43180 #, fuzzy, gcc-internal-format
43181 #| msgid "expected nested-name-specifier"
43182 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
43183 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43185 #: cp/parser.c:6147 cp/typeck.c:2625 cp/typeck.c:2628 cp/typeck.c:2648
43186 #, gcc-internal-format
43187 msgid "%qD is not a template"
43188 msgstr "%qD no es una plantilla"
43190 #: cp/parser.c:6225
43191 #, gcc-internal-format
43192 msgid "expected nested-name-specifier"
43193 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
43195 #: cp/parser.c:6426 cp/parser.c:8661
43196 #, gcc-internal-format
43197 msgid "types may not be defined in casts"
43198 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
43200 #: cp/parser.c:6510
43201 #, gcc-internal-format
43202 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
43203 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
43205 #: cp/parser.c:6568
43206 #, gcc-internal-format
43207 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
43208 msgstr ""
43210 #: cp/parser.c:6652
43211 #, fuzzy, gcc-internal-format
43212 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
43213 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
43214 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
43216 #: cp/parser.c:6664 cp/pt.c:17401
43217 #, fuzzy, gcc-internal-format
43218 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
43219 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
43220 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
43222 #: cp/parser.c:6756
43223 #, gcc-internal-format
43224 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
43225 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
43227 #: cp/parser.c:6815
43228 #, gcc-internal-format
43229 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
43230 msgstr ""
43232 #: cp/parser.c:7215
43233 #, fuzzy, gcc-internal-format
43234 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
43235 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
43236 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
43238 #: cp/parser.c:7425 cp/typeck.c:2513
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "invalid use of %qD"
43241 msgstr "uso no válido de %qD"
43243 #: cp/parser.c:7434
43244 #, gcc-internal-format
43245 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
43246 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
43248 #: cp/parser.c:7732
43249 #, gcc-internal-format
43250 msgid "non-scalar type"
43251 msgstr "tipo que no es escalar"
43253 #: cp/parser.c:7831
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
43256 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
43258 #: cp/parser.c:7916
43259 #, gcc-internal-format
43260 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
43261 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
43263 #: cp/parser.c:8194
43264 #, gcc-internal-format
43265 msgid "types may not be defined in a new-expression"
43266 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
43268 #: cp/parser.c:8210
43269 #, gcc-internal-format
43270 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
43271 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
43273 #: cp/parser.c:8212
43274 #, gcc-internal-format
43275 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
43276 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
43278 #: cp/parser.c:8244
43279 #, gcc-internal-format
43280 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
43281 msgstr ""
43283 #: cp/parser.c:8292
43284 #, fuzzy, gcc-internal-format
43285 #| msgid "Expected expression type"
43286 msgid "expected expression-list or type-id"
43287 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
43289 #: cp/parser.c:8321
43290 #, gcc-internal-format
43291 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43292 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43294 #: cp/parser.c:8449
43295 #, gcc-internal-format
43296 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
43297 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
43299 #: cp/parser.c:8757
43300 #, gcc-internal-format
43301 msgid "use of old-style cast"
43302 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
43304 #: cp/parser.c:8904
43305 #, gcc-internal-format
43306 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
43307 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
43309 #: cp/parser.c:8907
43310 #, gcc-internal-format
43311 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
43312 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
43314 #: cp/parser.c:9103
43315 #, gcc-internal-format
43316 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
43317 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
43319 #: cp/parser.c:9822
43320 #, gcc-internal-format
43321 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43322 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43324 #: cp/parser.c:9831
43325 #, fuzzy, gcc-internal-format
43326 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
43327 msgid "lambda-expression in template-argument"
43328 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
43330 #: cp/parser.c:9984
43331 #, gcc-internal-format
43332 msgid "expected end of capture-list"
43333 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
43335 #: cp/parser.c:9998
43336 #, gcc-internal-format
43337 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
43338 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
43340 #: cp/parser.c:10015
43341 #, fuzzy, gcc-internal-format
43342 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43343 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43344 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43346 #: cp/parser.c:10060
43347 #, fuzzy, gcc-internal-format
43348 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43349 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43350 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43352 #: cp/parser.c:10067
43353 #, fuzzy, gcc-internal-format
43354 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
43355 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
43356 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
43358 #: cp/parser.c:10090
43359 #, gcc-internal-format
43360 msgid "capture of non-variable %qD "
43361 msgstr "captura de %qD que no es variable "
43363 #: cp/parser.c:10093 cp/parser.c:10103 cp/semantics.c:3384 cp/semantics.c:3396
43364 #, fuzzy, gcc-internal-format
43365 #| msgid "%q+#D declared here"
43366 msgid "%q#D declared here"
43367 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
43369 #: cp/parser.c:10099
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
43372 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
43374 #: cp/parser.c:10137
43375 #, gcc-internal-format
43376 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
43377 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
43379 #: cp/parser.c:10142
43380 #, gcc-internal-format
43381 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
43382 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
43384 #: cp/parser.c:10191
43385 #, fuzzy, gcc-internal-format
43386 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43387 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43388 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43390 #: cp/parser.c:10195
43391 #, fuzzy, gcc-internal-format
43392 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
43393 msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
43394 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
43396 #: cp/parser.c:10225
43397 #, gcc-internal-format
43398 msgid "default argument specified for lambda parameter"
43399 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
43401 #: cp/parser.c:10243
43402 #, fuzzy, gcc-internal-format
43403 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
43404 msgid "duplicate %<mutable%>"
43405 msgstr "%<volatile%> duplicado"
43407 #: cp/parser.c:10291
43408 #, fuzzy, gcc-internal-format
43409 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43410 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43411 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43413 #: cp/parser.c:10743 cp/parser.c:10924
43414 #, fuzzy, gcc-internal-format
43415 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
43416 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
43417 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
43419 #: cp/parser.c:10771
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "expected labeled-statement"
43422 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
43424 #: cp/parser.c:10817
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "case label %qE not within a switch statement"
43427 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
43429 #: cp/parser.c:10931
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
43432 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
43434 #: cp/parser.c:10940
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
43437 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
43439 #: cp/parser.c:10987
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "compound-statement in constexpr function"
43442 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43444 #: cp/parser.c:11114
43445 #, fuzzy, gcc-internal-format
43446 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43447 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43448 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43450 #: cp/parser.c:11140
43451 #, fuzzy, gcc-internal-format
43452 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43453 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43454 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43456 #: cp/parser.c:11310 cp/parser.c:27892
43457 #, gcc-internal-format
43458 msgid "expected selection-statement"
43459 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
43461 #: cp/parser.c:11343
43462 #, gcc-internal-format
43463 msgid "types may not be defined in conditions"
43464 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
43466 #: cp/parser.c:11766
43467 #, gcc-internal-format
43468 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
43469 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
43471 #: cp/parser.c:11804
43472 #, gcc-internal-format
43473 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
43474 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
43476 #: cp/parser.c:11810
43477 #, gcc-internal-format
43478 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
43479 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
43481 #: cp/parser.c:11862
43482 #, gcc-internal-format
43483 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
43484 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
43486 #: cp/parser.c:11997 cp/parser.c:27895
43487 #, gcc-internal-format
43488 msgid "expected iteration-statement"
43489 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
43491 #: cp/parser.c:12045
43492 #, fuzzy, gcc-internal-format
43493 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43494 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43495 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43497 #: cp/parser.c:12119
43498 #, fuzzy, gcc-internal-format
43499 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
43500 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
43501 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
43503 #: cp/parser.c:12179
43504 #, fuzzy, gcc-internal-format
43505 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
43506 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
43507 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
43509 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
43510 #: cp/parser.c:12187
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
43513 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
43515 #: cp/parser.c:12200 cp/parser.c:27898
43516 #, gcc-internal-format
43517 msgid "expected jump-statement"
43518 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
43520 #: cp/parser.c:12357 cp/parser.c:23138
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "extra %<;%>"
43523 msgstr "<;%> extra"
43525 #: cp/parser.c:12600
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
43528 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
43530 #: cp/parser.c:12814
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
43533 msgstr ""
43535 #: cp/parser.c:12834
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
43538 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
43540 #: cp/parser.c:12855
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
43543 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
43545 #: cp/parser.c:12879
43546 #, fuzzy, gcc-internal-format
43547 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
43548 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
43549 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
43551 #: cp/parser.c:12934
43552 #, fuzzy, gcc-internal-format
43553 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
43554 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
43555 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
43557 #: cp/parser.c:12937
43558 #, fuzzy, gcc-internal-format
43559 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
43560 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
43561 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
43563 #: cp/parser.c:12988
43564 #, fuzzy, gcc-internal-format
43565 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43566 msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43567 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43569 #: cp/parser.c:13037
43570 #, fuzzy, gcc-internal-format
43571 #| msgid "empty declaration"
43572 msgid "empty decomposition declaration"
43573 msgstr "declaración vacía"
43575 #: cp/parser.c:13054
43576 #, fuzzy, gcc-internal-format
43577 #| msgid "invalid initializer for bit string"
43578 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
43579 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
43581 #: cp/parser.c:13220
43582 #, gcc-internal-format
43583 msgid "%<friend%> used outside of class"
43584 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
43586 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
43587 #. we're complaining about C++0x compatibility.
43588 #: cp/parser.c:13284
43589 #, gcc-internal-format
43590 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
43591 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
43593 #: cp/parser.c:13320
43594 #, gcc-internal-format
43595 msgid "decl-specifier invalid in condition"
43596 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
43598 #: cp/parser.c:13326
43599 #, fuzzy, gcc-internal-format
43600 #| msgid "%qD invalid in %qT"
43601 msgid "%qD invalid in lambda"
43602 msgstr "%qD no válido en %qT"
43604 #: cp/parser.c:13419
43605 #, gcc-internal-format
43606 msgid "class definition may not be declared a friend"
43607 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
43609 #: cp/parser.c:13489 cp/parser.c:23545
43610 #, gcc-internal-format
43611 msgid "templates may not be %<virtual%>"
43612 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
43614 #: cp/parser.c:13529
43615 #, gcc-internal-format
43616 msgid "invalid linkage-specification"
43617 msgstr "especificación de enlace no válida"
43619 #: cp/parser.c:13616
43620 #, fuzzy, gcc-internal-format
43621 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43622 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43623 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43625 #: cp/parser.c:13810
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
43628 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
43630 #: cp/parser.c:13953
43631 #, fuzzy, gcc-internal-format
43632 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
43633 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
43634 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
43636 #: cp/parser.c:13980
43637 #, gcc-internal-format
43638 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43639 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43641 #: cp/parser.c:13984
43642 #, fuzzy, gcc-internal-format
43643 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
43644 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
43645 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
43647 #: cp/parser.c:14073
43648 #, gcc-internal-format
43649 msgid "only constructors take member initializers"
43650 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
43652 #: cp/parser.c:14095
43653 #, gcc-internal-format
43654 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
43655 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
43657 #: cp/parser.c:14107
43658 #, gcc-internal-format
43659 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
43660 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
43662 #: cp/parser.c:14119
43663 #, gcc-internal-format
43664 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
43665 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
43667 #: cp/parser.c:14171
43668 #, gcc-internal-format
43669 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
43670 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
43672 #: cp/parser.c:14241
43673 #, gcc-internal-format
43674 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
43675 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
43677 #: cp/parser.c:14602
43678 #, fuzzy, gcc-internal-format
43679 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
43680 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
43681 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
43683 #: cp/parser.c:14608
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "expected suffix identifier"
43686 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
43688 #: cp/parser.c:14617
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
43691 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
43693 #: cp/parser.c:14623
43694 #, fuzzy, gcc-internal-format
43695 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
43696 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
43697 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
43699 #: cp/parser.c:14646
43700 #, gcc-internal-format
43701 msgid "expected operator"
43702 msgstr "operador inesperado"
43704 #. Warn that we do not support `export'.
43705 #: cp/parser.c:14691
43706 #, gcc-internal-format
43707 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
43708 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
43710 #: cp/parser.c:14861
43711 #, fuzzy, gcc-internal-format
43712 #| msgid "invalid template non-type parameter"
43713 msgid "invalid constrained type parameter"
43714 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
43716 #: cp/parser.c:14869
43717 #, fuzzy, gcc-internal-format
43718 #| msgid "invalid catch parameter"
43719 msgid "cv-qualified type parameter"
43720 msgstr "parámetro de captura no válido"
43722 #: cp/parser.c:14954
43723 #, gcc-internal-format
43724 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
43725 msgstr ""
43727 #: cp/parser.c:15018
43728 #, fuzzy, gcc-internal-format
43729 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
43730 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
43731 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
43733 #: cp/parser.c:15253 cp/parser.c:15339 cp/parser.c:21371
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
43736 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
43738 #: cp/parser.c:15257 cp/parser.c:15343
43739 #, gcc-internal-format
43740 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
43741 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
43743 #: cp/parser.c:15409
43744 #, gcc-internal-format
43745 msgid "expected template-id"
43746 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
43748 #: cp/parser.c:15469
43749 #, gcc-internal-format
43750 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
43751 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
43753 #: cp/parser.c:15473
43754 #, gcc-internal-format
43755 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
43756 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
43758 #: cp/parser.c:15477
43759 #, fuzzy, gcc-internal-format
43760 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
43761 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
43762 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
43764 #: cp/parser.c:15584
43765 #, gcc-internal-format
43766 msgid "parse error in template argument list"
43767 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
43769 #. The name does not name a template.
43770 #: cp/parser.c:15653 cp/parser.c:15784 cp/parser.c:15999
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "expected template-name"
43773 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
43775 #. Explain what went wrong.
43776 #: cp/parser.c:15699
43777 #, gcc-internal-format
43778 msgid "non-template %qD used as template"
43779 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
43781 #: cp/parser.c:15701
43782 #, gcc-internal-format
43783 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
43784 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
43786 #: cp/parser.c:15851
43787 #, gcc-internal-format
43788 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
43789 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
43791 #: cp/parser.c:15960 cp/parser.c:15978 cp/parser.c:16145
43792 #, gcc-internal-format
43793 msgid "expected template-argument"
43794 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
43796 #: cp/parser.c:16120
43797 #, gcc-internal-format
43798 msgid "invalid non-type template argument"
43799 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
43801 #: cp/parser.c:16247
43802 #, gcc-internal-format
43803 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
43804 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
43806 #: cp/parser.c:16251
43807 #, gcc-internal-format
43808 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
43809 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
43811 #: cp/parser.c:16310
43812 #, gcc-internal-format
43813 msgid "template specialization with C linkage"
43814 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
43816 #: cp/parser.c:16530
43817 #, gcc-internal-format
43818 msgid "expected type specifier"
43819 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
43821 #: cp/parser.c:16714
43822 #, fuzzy, gcc-internal-format
43823 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43824 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43825 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43827 #: cp/parser.c:16720
43828 #, fuzzy, gcc-internal-format
43829 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43830 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
43831 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43833 #: cp/parser.c:16725
43834 #, fuzzy, gcc-internal-format
43835 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
43836 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
43837 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
43839 #: cp/parser.c:16870
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "expected template-id for type"
43842 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
43844 #: cp/parser.c:16939
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "expected type-name"
43847 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
43849 #: cp/parser.c:17288
43850 #, gcc-internal-format
43851 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
43852 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
43854 #: cp/parser.c:17511
43855 #, gcc-internal-format
43856 msgid "declaration %qD does not declare anything"
43857 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
43859 #: cp/parser.c:17598
43860 #, gcc-internal-format
43861 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
43862 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
43864 #: cp/parser.c:17602
43865 #, gcc-internal-format
43866 msgid "attributes ignored on template instantiation"
43867 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
43869 #: cp/parser.c:17607
43870 #, gcc-internal-format
43871 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
43872 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
43874 #: cp/parser.c:17741
43875 #, gcc-internal-format
43876 msgid "%qD is an enumeration template"
43877 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
43879 #: cp/parser.c:17752
43880 #, fuzzy, gcc-internal-format
43881 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
43882 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
43883 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
43885 #: cp/parser.c:17767
43886 #, fuzzy, gcc-internal-format
43887 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43888 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
43889 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43891 #: cp/parser.c:17822
43892 #, gcc-internal-format
43893 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
43894 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
43896 #: cp/parser.c:17871
43897 #, gcc-internal-format
43898 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
43899 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
43901 #: cp/parser.c:17885
43902 #, fuzzy, gcc-internal-format
43903 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
43904 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
43905 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
43907 #: cp/parser.c:17897 cp/parser.c:22628
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
43910 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
43912 #: cp/parser.c:17902 cp/parser.c:22633
43913 #, gcc-internal-format
43914 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
43915 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
43917 #: cp/parser.c:17914 cp/parser.c:22647
43918 #, gcc-internal-format
43919 msgid "extra qualification not allowed"
43920 msgstr "no se permite la calificación extra"
43922 #: cp/parser.c:17937
43923 #, gcc-internal-format
43924 msgid "multiple definition of %q#T"
43925 msgstr "definición múltiple de %q#T"
43927 #: cp/parser.c:17950
43928 #, fuzzy, gcc-internal-format
43929 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
43930 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
43931 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
43933 #: cp/parser.c:17970
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "opaque-enum-specifier without name"
43936 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
43938 #: cp/parser.c:17973
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
43941 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
43943 #: cp/parser.c:18151
43944 #, gcc-internal-format
43945 msgid "%qD is not a namespace-name"
43946 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
43948 #: cp/parser.c:18152
43949 #, gcc-internal-format
43950 msgid "expected namespace-name"
43951 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
43953 #: cp/parser.c:18230
43954 #, fuzzy, gcc-internal-format
43955 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
43956 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
43957 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
43959 #: cp/parser.c:18233
43960 #, fuzzy, gcc-internal-format
43961 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43962 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43963 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43965 #: cp/parser.c:18236
43966 #, fuzzy, gcc-internal-format
43967 #| msgid "varargs function cannot be inline"
43968 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
43969 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
43971 #: cp/parser.c:18244
43972 #, fuzzy, gcc-internal-format
43973 #| msgid "expected identifier"
43974 msgid "nested identifier required"
43975 msgstr "se esperaba un identificador"
43977 #: cp/parser.c:18272
43978 #, fuzzy, gcc-internal-format
43979 #| msgid "namespace %qT undeclared"
43980 msgid "namespace %qD entered"
43981 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
43983 #: cp/parser.c:18325
43984 #, gcc-internal-format
43985 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
43986 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
43988 #: cp/parser.c:18476
43989 #, fuzzy, gcc-internal-format
43990 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43991 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
43992 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43994 #: cp/parser.c:18491
43995 #, gcc-internal-format
43996 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
43997 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
43999 #: cp/parser.c:18538
44000 #, fuzzy, gcc-internal-format
44001 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44002 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44003 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44005 #: cp/parser.c:18548
44006 #, gcc-internal-format
44007 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
44008 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
44010 #: cp/parser.c:18613
44011 #, gcc-internal-format
44012 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
44013 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
44015 #: cp/parser.c:18766
44016 #, fuzzy, gcc-internal-format
44017 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
44018 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
44019 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
44021 #: cp/parser.c:19153
44022 #, gcc-internal-format
44023 msgid "a function-definition is not allowed here"
44024 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
44026 #: cp/parser.c:19164
44027 #, gcc-internal-format
44028 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
44029 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
44031 #: cp/parser.c:19168
44032 #, gcc-internal-format
44033 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44034 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44036 #: cp/parser.c:19219
44037 #, gcc-internal-format
44038 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
44039 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
44041 #. Anything else is an error.
44042 #: cp/parser.c:19258 cp/parser.c:21562
44043 #, gcc-internal-format
44044 msgid "expected initializer"
44045 msgstr "se esperaba un inicializador"
44047 #: cp/parser.c:19339
44048 #, gcc-internal-format
44049 msgid "initializer provided for function"
44050 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
44052 #: cp/parser.c:19373
44053 #, gcc-internal-format
44054 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
44055 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
44057 #: cp/parser.c:19378
44058 #, fuzzy, gcc-internal-format
44059 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
44060 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
44061 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
44063 #: cp/parser.c:19827
44064 #, gcc-internal-format
44065 msgid "array bound is not an integer constant"
44066 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
44068 #: cp/parser.c:19953
44069 #, gcc-internal-format
44070 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
44071 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
44073 #: cp/parser.c:19957
44074 #, gcc-internal-format
44075 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
44076 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
44078 #: cp/parser.c:19985
44079 #, gcc-internal-format
44080 msgid "invalid use of constructor as a template"
44081 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
44083 #: cp/parser.c:19987
44084 #, gcc-internal-format
44085 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
44086 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
44088 #. We do not attempt to print the declarator
44089 #. here because we do not have enough
44090 #. information about its original syntactic
44091 #. form.
44092 #: cp/parser.c:20004
44093 #, gcc-internal-format
44094 msgid "invalid declarator"
44095 msgstr "declarador no válido"
44097 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
44098 #. function.
44099 #: cp/parser.c:20074
44100 #, fuzzy, gcc-internal-format
44101 #| msgid "invalid type in declaration"
44102 msgid "qualified-id in declaration"
44103 msgstr "tipo no válido en la declaración"
44105 #: cp/parser.c:20099
44106 #, gcc-internal-format
44107 msgid "expected declarator"
44108 msgstr "se esperaba un declarador"
44110 #: cp/parser.c:20202
44111 #, gcc-internal-format
44112 msgid "%qD is a namespace"
44113 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
44115 #: cp/parser.c:20204
44116 #, gcc-internal-format
44117 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
44118 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
44120 #: cp/parser.c:20225
44121 #, gcc-internal-format
44122 msgid "expected ptr-operator"
44123 msgstr "se esperaba un operador puntero"
44125 #: cp/parser.c:20284
44126 #, gcc-internal-format
44127 msgid "duplicate cv-qualifier"
44128 msgstr "calificador-cv duplicado"
44130 #: cp/parser.c:20338
44131 #, fuzzy, gcc-internal-format
44132 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
44133 msgid "multiple ref-qualifiers"
44134 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
44136 #: cp/parser.c:20375
44137 #, gcc-internal-format
44138 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
44139 msgstr ""
44141 #: cp/parser.c:20431
44142 #, gcc-internal-format
44143 msgid "duplicate virt-specifier"
44144 msgstr "especificador-virt duplicado"
44146 #: cp/parser.c:20702
44147 #, fuzzy, gcc-internal-format
44148 #| msgid "in template argument for type %qT "
44149 msgid "missing template arguments after %qT"
44150 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
44152 #: cp/parser.c:20708 cp/typeck2.c:493 cp/typeck2.c:532 cp/typeck2.c:1976
44153 #, gcc-internal-format
44154 msgid "invalid use of %qT"
44155 msgstr "uso no válido de %qT"
44157 #: cp/parser.c:20729
44158 #, gcc-internal-format
44159 msgid "types may not be defined in template arguments"
44160 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
44162 #: cp/parser.c:20734
44163 #, fuzzy, gcc-internal-format
44164 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
44165 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
44166 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
44168 #: cp/parser.c:20822
44169 #, gcc-internal-format
44170 msgid "expected type-specifier"
44171 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
44173 #: cp/parser.c:21128
44174 #, gcc-internal-format
44175 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
44176 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
44178 #: cp/parser.c:21203
44179 #, gcc-internal-format
44180 msgid "types may not be defined in parameter types"
44181 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
44183 #: cp/parser.c:21355
44184 #, gcc-internal-format
44185 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
44186 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
44188 #: cp/parser.c:21373
44189 #, gcc-internal-format
44190 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
44191 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
44193 #: cp/parser.c:21379
44194 #, gcc-internal-format
44195 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
44196 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
44198 #: cp/parser.c:21381
44199 #, gcc-internal-format
44200 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
44201 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
44203 #: cp/parser.c:21768
44204 #, gcc-internal-format
44205 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
44206 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
44208 #: cp/parser.c:21782
44209 #, gcc-internal-format
44210 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
44211 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
44213 #: cp/parser.c:21902 cp/parser.c:22028
44214 #, gcc-internal-format
44215 msgid "expected class-name"
44216 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
44218 #: cp/parser.c:22229
44219 #, gcc-internal-format
44220 msgid "expected %<;%> after class definition"
44221 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
44223 #: cp/parser.c:22232
44224 #, gcc-internal-format
44225 msgid "expected %<;%> after struct definition"
44226 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
44228 #: cp/parser.c:22235
44229 #, gcc-internal-format
44230 msgid "expected %<;%> after union definition"
44231 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
44233 #: cp/parser.c:22576
44234 #, gcc-internal-format
44235 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
44236 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
44238 #: cp/parser.c:22587
44239 #, gcc-internal-format
44240 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
44241 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
44243 #: cp/parser.c:22595
44244 #, gcc-internal-format
44245 msgid "global qualification of class name is invalid"
44246 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
44248 #: cp/parser.c:22602
44249 #, gcc-internal-format
44250 msgid "qualified name does not name a class"
44251 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
44253 #: cp/parser.c:22614
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
44256 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
44258 #: cp/parser.c:22673
44259 #, gcc-internal-format
44260 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
44261 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
44263 #: cp/parser.c:22703
44264 #, gcc-internal-format
44265 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
44266 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
44268 #: cp/parser.c:22739
44269 #, gcc-internal-format
44270 msgid "could not resolve typename type"
44271 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
44273 #: cp/parser.c:22798
44274 #, fuzzy, gcc-internal-format
44275 #| msgid "previous definition of %q+#T"
44276 msgid "previous definition of %q#T"
44277 msgstr "definición previa de %q+#T"
44279 #: cp/parser.c:22888 cp/parser.c:27901
44280 #, gcc-internal-format
44281 msgid "expected class-key"
44282 msgstr "se esperaba una llave de clase"
44284 #: cp/parser.c:22912
44285 #, gcc-internal-format
44286 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44287 msgstr ""
44289 #: cp/parser.c:22916
44290 #, fuzzy, gcc-internal-format
44291 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44292 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
44293 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44295 #: cp/parser.c:23158
44296 #, gcc-internal-format
44297 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
44298 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
44300 #: cp/parser.c:23176
44301 #, gcc-internal-format
44302 msgid "friend declaration does not name a class or function"
44303 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
44305 #: cp/parser.c:23194
44306 #, gcc-internal-format
44307 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
44308 msgstr ""
44310 #: cp/parser.c:23398
44311 #, gcc-internal-format
44312 msgid "pure-specifier on function-definition"
44313 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
44315 #: cp/parser.c:23453
44316 #, fuzzy, gcc-internal-format
44317 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44318 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
44319 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44321 #: cp/parser.c:23465
44322 #, gcc-internal-format
44323 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
44324 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
44326 #: cp/parser.c:23539
44327 #, gcc-internal-format
44328 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
44329 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
44331 #: cp/parser.c:23574
44332 #, gcc-internal-format
44333 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
44334 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
44336 #: cp/parser.c:23703
44337 #, fuzzy, gcc-internal-format
44338 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
44339 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
44340 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
44342 #: cp/parser.c:23723
44343 #, fuzzy, gcc-internal-format
44344 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
44345 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
44346 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
44348 #: cp/parser.c:23747
44349 #, gcc-internal-format
44350 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
44351 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
44353 #: cp/parser.c:23750
44354 #, gcc-internal-format
44355 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
44356 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
44358 #: cp/parser.c:23843 cp/parser.c:23920
44359 #, gcc-internal-format
44360 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
44361 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
44363 #: cp/parser.c:23928
44364 #, fuzzy, gcc-internal-format
44365 #| msgid "due to different exception specifications"
44366 msgid "ISO C++1z does not allow dynamic exception specifications"
44367 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44369 #: cp/parser.c:23934
44370 #, fuzzy, gcc-internal-format
44371 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
44372 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
44373 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
44375 #: cp/parser.c:23978
44376 #, fuzzy, gcc-internal-format
44377 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
44378 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
44379 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
44381 #: cp/parser.c:24017
44382 #, fuzzy, gcc-internal-format
44383 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
44384 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
44385 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
44387 #: cp/parser.c:24130
44388 #, gcc-internal-format
44389 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
44390 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
44392 #: cp/parser.c:24734
44393 #, fuzzy, gcc-internal-format
44394 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
44395 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
44396 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
44398 #: cp/parser.c:24748
44399 #, fuzzy, gcc-internal-format
44400 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
44401 msgid "expected an identifier for the attribute name"
44402 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
44404 #: cp/parser.c:24829
44405 #, gcc-internal-format
44406 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
44407 msgstr ""
44409 #: cp/parser.c:24833
44410 #, gcc-internal-format
44411 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
44412 msgstr ""
44414 #: cp/parser.c:24870
44415 #, fuzzy, gcc-internal-format
44416 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
44417 msgid "expected attribute before %<...%>"
44418 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
44420 #: cp/parser.c:24931
44421 #, fuzzy, gcc-internal-format
44422 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44423 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
44424 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44426 #: cp/parser.c:25145
44427 #, fuzzy, gcc-internal-format
44428 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
44429 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
44430 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
44432 #: cp/parser.c:25177
44433 #, fuzzy, gcc-internal-format
44434 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44435 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
44436 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44438 #: cp/parser.c:25879
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
44441 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
44443 #: cp/parser.c:25884
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
44446 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
44448 #: cp/parser.c:25888
44449 #, gcc-internal-format
44450 msgid "too few template-parameter-lists"
44451 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
44453 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
44454 #. something like:
44456 #. template <class T> template <class U> void S::f();
44457 #: cp/parser.c:25895
44458 #, gcc-internal-format
44459 msgid "too many template-parameter-lists"
44460 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
44462 #: cp/parser.c:26245
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "named return values are no longer supported"
44465 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
44467 #: cp/parser.c:26411
44468 #, fuzzy, gcc-internal-format
44469 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44470 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
44471 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44473 #: cp/parser.c:26416
44474 #, gcc-internal-format
44475 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
44476 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
44478 #: cp/parser.c:26485
44479 #, fuzzy, gcc-internal-format
44480 #| msgid "Enable multiply instructions"
44481 msgid "empty introduction-list"
44482 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
44484 #: cp/parser.c:26509
44485 #, fuzzy, gcc-internal-format
44486 #| msgid "no matching template for %qD found"
44487 msgid "no matching concept for template-introduction"
44488 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
44490 #: cp/parser.c:26531
44491 #, gcc-internal-format
44492 msgid "invalid declaration of member template in local class"
44493 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
44495 #: cp/parser.c:26540
44496 #, gcc-internal-format
44497 msgid "template with C linkage"
44498 msgstr "plantilla con enlace C"
44500 #: cp/parser.c:26559
44501 #, gcc-internal-format
44502 msgid "invalid explicit specialization"
44503 msgstr "especialización explícita no válida"
44505 #: cp/parser.c:26663
44506 #, gcc-internal-format
44507 msgid "template declaration of %<typedef%>"
44508 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
44510 #: cp/parser.c:26714
44511 #, fuzzy, gcc-internal-format
44512 #| msgid "declaration does not declare anything"
44513 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
44514 msgstr "la declaración no declara nada"
44516 #: cp/parser.c:26760
44517 #, gcc-internal-format
44518 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
44519 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
44521 #: cp/parser.c:27068
44522 #, gcc-internal-format
44523 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
44524 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
44526 #: cp/parser.c:27081
44527 #, gcc-internal-format
44528 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
44529 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
44531 #: cp/parser.c:27380
44532 #, gcc-internal-format
44533 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
44534 msgstr ""
44536 #: cp/parser.c:27536
44537 #, gcc-internal-format
44538 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
44539 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
44541 #: cp/parser.c:27551
44542 #, gcc-internal-format
44543 msgid "%<__thread%> before %qD"
44544 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
44546 #: cp/parser.c:27685
44547 #, gcc-internal-format
44548 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
44549 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
44551 #: cp/parser.c:27693
44552 #, fuzzy, gcc-internal-format
44553 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
44554 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
44555 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
44557 #: cp/parser.c:27695
44558 #, fuzzy, gcc-internal-format
44559 #| msgid "duplicate %qE"
44560 msgid "duplicate %qD"
44561 msgstr "%qE duplicado"
44563 #: cp/parser.c:27717
44564 #, gcc-internal-format
44565 msgid "duplicate %qs"
44566 msgstr "%qs duplicado"
44568 #: cp/parser.c:27759
44569 #, gcc-internal-format
44570 msgid "expected %<new%>"
44571 msgstr "se esperaba %<new%>"
44573 #: cp/parser.c:27762
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "expected %<delete%>"
44576 msgstr "se esperaba %<delete%>"
44578 #: cp/parser.c:27765
44579 #, gcc-internal-format
44580 msgid "expected %<return%>"
44581 msgstr "se esperaba %<return%>"
44583 #: cp/parser.c:27771
44584 #, gcc-internal-format
44585 msgid "expected %<extern%>"
44586 msgstr "se esperaba %<extern%>"
44588 #: cp/parser.c:27774
44589 #, gcc-internal-format
44590 msgid "expected %<static_assert%>"
44591 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
44593 #: cp/parser.c:27777
44594 #, gcc-internal-format
44595 msgid "expected %<decltype%>"
44596 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
44598 #: cp/parser.c:27780
44599 #, gcc-internal-format
44600 msgid "expected %<operator%>"
44601 msgstr "se esperaba %<operator%>"
44603 #: cp/parser.c:27783
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "expected %<class%>"
44606 msgstr "se esperaba %<class%>"
44608 #: cp/parser.c:27786
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "expected %<template%>"
44611 msgstr "se esperaba %<template%>"
44613 #: cp/parser.c:27789
44614 #, gcc-internal-format
44615 msgid "expected %<namespace%>"
44616 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
44618 #: cp/parser.c:27792
44619 #, gcc-internal-format
44620 msgid "expected %<using%>"
44621 msgstr "se esperaba %<using%>"
44623 #: cp/parser.c:27795
44624 #, gcc-internal-format
44625 msgid "expected %<asm%>"
44626 msgstr "se esperaba %<asm%>"
44628 #: cp/parser.c:27798
44629 #, gcc-internal-format
44630 msgid "expected %<try%>"
44631 msgstr "se esperaba %<try%>"
44633 #: cp/parser.c:27801
44634 #, gcc-internal-format
44635 msgid "expected %<catch%>"
44636 msgstr "se esperaba %<catch%>"
44638 #: cp/parser.c:27804
44639 #, gcc-internal-format
44640 msgid "expected %<throw%>"
44641 msgstr "se esperaba %<throw%>"
44643 #: cp/parser.c:27807
44644 #, gcc-internal-format
44645 msgid "expected %<__label__%>"
44646 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
44648 #: cp/parser.c:27810
44649 #, gcc-internal-format
44650 msgid "expected %<@try%>"
44651 msgstr "se esperaba %<@try%>"
44653 #: cp/parser.c:27813
44654 #, gcc-internal-format
44655 msgid "expected %<@synchronized%>"
44656 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
44658 #: cp/parser.c:27816
44659 #, gcc-internal-format
44660 msgid "expected %<@throw%>"
44661 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
44663 #: cp/parser.c:27819
44664 #, gcc-internal-format
44665 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
44666 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
44668 #: cp/parser.c:27822
44669 #, gcc-internal-format
44670 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
44671 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
44673 #: cp/parser.c:27853
44674 #, gcc-internal-format
44675 msgid "expected %<::%>"
44676 msgstr "se esperaba %<::%>"
44678 #: cp/parser.c:27865
44679 #, gcc-internal-format
44680 msgid "expected %<...%>"
44681 msgstr "se esperaba %<...%>"
44683 #: cp/parser.c:27868
44684 #, gcc-internal-format
44685 msgid "expected %<*%>"
44686 msgstr "se esperaba %<*%>"
44688 #: cp/parser.c:27871
44689 #, gcc-internal-format
44690 msgid "expected %<~%>"
44691 msgstr "se esperaba %<~%>"
44693 #: cp/parser.c:27877
44694 #, gcc-internal-format
44695 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
44696 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
44698 #: cp/parser.c:27905
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
44701 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
44703 #: cp/parser.c:28167
44704 #, gcc-internal-format
44705 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
44706 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
44708 #: cp/parser.c:28172
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "%q#T was previously declared here"
44711 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
44713 #: cp/parser.c:28193
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "%qD redeclared with different access"
44716 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
44718 #: cp/parser.c:28214
44719 #, fuzzy, gcc-internal-format
44720 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44721 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
44722 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
44724 #: cp/parser.c:28457
44725 #, gcc-internal-format
44726 msgid "file ends in default argument"
44727 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
44729 #: cp/parser.c:28686 cp/parser.c:29995 cp/parser.c:30181
44730 #, gcc-internal-format
44731 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
44732 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
44734 #: cp/parser.c:28755
44735 #, fuzzy, gcc-internal-format
44736 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44737 msgid "objective-c++ message receiver expected"
44738 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44740 #: cp/parser.c:28825
44741 #, gcc-internal-format
44742 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
44743 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
44745 #: cp/parser.c:28855
44746 #, gcc-internal-format
44747 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
44748 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
44750 #: cp/parser.c:29261
44751 #, gcc-internal-format
44752 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
44753 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
44755 #: cp/parser.c:29336 cp/parser.c:29354
44756 #, gcc-internal-format
44757 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
44758 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
44760 #: cp/parser.c:29348 cp/parser.c:29413
44761 #, gcc-internal-format
44762 msgid "method attributes must be specified at the end"
44763 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
44765 #: cp/parser.c:29456
44766 #, gcc-internal-format
44767 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
44768 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
44770 #: cp/parser.c:29662 cp/parser.c:29669 cp/parser.c:29676
44771 #, gcc-internal-format
44772 msgid "invalid type for instance variable"
44773 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
44775 #: cp/parser.c:29789
44776 #, gcc-internal-format
44777 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
44778 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
44780 #: cp/parser.c:29960
44781 #, gcc-internal-format
44782 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
44783 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
44785 #: cp/parser.c:29967
44786 #, gcc-internal-format
44787 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
44788 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
44790 #: cp/parser.c:30240 cp/parser.c:30247 cp/parser.c:30254
44791 #, gcc-internal-format
44792 msgid "invalid type for property"
44793 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
44795 #: cp/parser.c:31381
44796 #, fuzzy, gcc-internal-format
44797 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44798 msgid "%<wait%> expression must be integral"
44799 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44801 #: cp/parser.c:32076
44802 #, fuzzy, gcc-internal-format
44803 #| msgid "invalid initializer"
44804 msgid "invalid reduction-identifier"
44805 msgstr "inicializador no válido"
44807 #: cp/parser.c:34275
44808 #, gcc-internal-format
44809 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44810 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44812 #: cp/parser.c:34278
44813 #, fuzzy, gcc-internal-format
44814 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
44815 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
44816 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
44818 #: cp/parser.c:34374
44819 #, gcc-internal-format
44820 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
44821 msgstr ""
44823 #: cp/parser.c:34610 cp/pt.c:15602
44824 #, gcc-internal-format
44825 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
44826 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
44828 #: cp/parser.c:34695
44829 #, fuzzy, gcc-internal-format
44830 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
44831 msgid "not enough for loops to collapse"
44832 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
44834 #: cp/parser.c:36653
44835 #, fuzzy, gcc-internal-format
44836 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
44837 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
44838 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
44840 #: cp/parser.c:36949
44841 #, fuzzy, gcc-internal-format
44842 #| msgid "invalid initializer"
44843 msgid "invalid initializer clause"
44844 msgstr "inicializador no válido"
44846 #: cp/parser.c:36977
44847 #, fuzzy, gcc-internal-format
44848 #| msgid "expected id-expression"
44849 msgid "expected id-expression (arguments)"
44850 msgstr "se esperaba una expresión id"
44852 #: cp/parser.c:36989
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
44855 msgstr ""
44857 #: cp/parser.c:37089
44858 #, fuzzy, gcc-internal-format
44859 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
44860 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
44861 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44863 #: cp/parser.c:37111 cp/semantics.c:5400
44864 #, gcc-internal-format
44865 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44866 msgstr ""
44868 #: cp/parser.c:37116 cp/semantics.c:5409
44869 #, gcc-internal-format
44870 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44871 msgstr ""
44873 #: cp/parser.c:37119 cp/pt.c:12395 cp/semantics.c:5415
44874 #, gcc-internal-format
44875 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44876 msgstr ""
44878 #: cp/parser.c:37122 cp/semantics.c:5421
44879 #, gcc-internal-format
44880 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
44881 msgstr ""
44883 #: cp/parser.c:37472
44884 #, gcc-internal-format
44885 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
44886 msgstr ""
44888 #: cp/parser.c:37482
44889 #, fuzzy, gcc-internal-format
44890 #| msgid "%qD is not a member template function"
44891 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
44892 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
44894 #. cancel-and-throw is unimplemented.
44895 #: cp/parser.c:37817
44896 #, gcc-internal-format
44897 msgid "atomic_cancel"
44898 msgstr ""
44900 #: cp/parser.c:37860 cp/semantics.c:8712
44901 #, gcc-internal-format
44902 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
44903 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44905 #: cp/parser.c:37862 cp/semantics.c:8714
44906 #, gcc-internal-format
44907 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
44908 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
44910 #: cp/parser.c:38058
44911 #, gcc-internal-format
44912 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44913 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
44915 #: cp/parser.c:38091
44916 #, fuzzy, gcc-internal-format
44917 #| msgid "invalid constraints for operand"
44918 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
44919 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
44921 #: cp/parser.c:38346
44922 #, fuzzy, gcc-internal-format
44923 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44924 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
44925 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44927 #: cp/parser.c:38367
44928 #, fuzzy, gcc-internal-format
44929 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44930 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
44931 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44933 #: cp/parser.c:38379
44934 #, fuzzy, gcc-internal-format
44935 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
44936 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
44937 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
44939 #: cp/parser.c:38391
44940 #, gcc-internal-format
44941 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
44942 msgstr ""
44944 #: cp/parser.c:38448
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
44947 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
44949 #: cp/parser.c:38558
44950 #, fuzzy, gcc-internal-format
44951 #| msgid "Expected variable name at %C"
44952 msgid "expected variable-name"
44953 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
44955 #: cp/parser.c:38622
44956 #, fuzzy, gcc-internal-format
44957 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
44958 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
44959 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
44961 #: cp/parser.c:39021
44962 #, fuzzy, gcc-internal-format
44963 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
44964 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
44965 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
44967 #: cp/pt.c:294
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "data member %qD cannot be a member template"
44970 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
44972 #: cp/pt.c:306
44973 #, gcc-internal-format
44974 msgid "invalid member template declaration %qD"
44975 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
44977 #: cp/pt.c:685
44978 #, gcc-internal-format
44979 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
44980 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
44982 #: cp/pt.c:699
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
44985 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
44987 #: cp/pt.c:783
44988 #, gcc-internal-format
44989 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
44990 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
44992 #: cp/pt.c:795
44993 #, gcc-internal-format
44994 msgid "specialization of %qD in different namespace"
44995 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
44997 #: cp/pt.c:797 cp/pt.c:1024
44998 #, fuzzy, gcc-internal-format
44999 #| msgid "  from definition of %q+#D"
45000 msgid "  from definition of %q#D"
45001 msgstr " de la definición de %q+#D"
45003 #: cp/pt.c:814
45004 #, gcc-internal-format
45005 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45006 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45008 #: cp/pt.c:934
45009 #, gcc-internal-format
45010 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
45011 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
45013 #: cp/pt.c:946
45014 #, fuzzy, gcc-internal-format
45015 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45016 msgid "specialization of alias template %qD"
45017 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45019 #: cp/pt.c:949 cp/pt.c:1086
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45022 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45024 #: cp/pt.c:981
45025 #, gcc-internal-format
45026 msgid "specialization of %qT after instantiation"
45027 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
45029 #: cp/pt.c:1022
45030 #, gcc-internal-format
45031 msgid "specializing %q#T in different namespace"
45032 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
45034 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
45035 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
45036 #: cp/pt.c:1064
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
45039 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
45041 #: cp/pt.c:1082
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
45044 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
45046 #: cp/pt.c:1544
45047 #, gcc-internal-format
45048 msgid "specialization of %qD after instantiation"
45049 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
45051 #: cp/pt.c:1946
45052 #, fuzzy, gcc-internal-format
45053 #| msgid "candidate is: %+#D"
45054 msgid "candidate is: %#D"
45055 msgstr "el candidato es: %+#D"
45057 #: cp/pt.c:1953 cp/semantics.c:5269
45058 #, fuzzy, gcc-internal-format
45059 #| msgid "%s %+#D"
45060 msgid "%s %#D"
45061 msgstr "%s %+#D"
45063 #: cp/pt.c:2094
45064 #, gcc-internal-format
45065 msgid "%qD is not a function template"
45066 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
45068 #: cp/pt.c:2099
45069 #, fuzzy, gcc-internal-format
45070 #| msgid "%qD is not a variable"
45071 msgid "%qD is not a variable template"
45072 msgstr "%qD no es una variable"
45074 #: cp/pt.c:2353
45075 #, gcc-internal-format
45076 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
45077 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
45079 #: cp/pt.c:2356
45080 #, gcc-internal-format
45081 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
45082 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
45084 #: cp/pt.c:2367
45085 #, gcc-internal-format
45086 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
45087 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
45089 #: cp/pt.c:2577
45090 #, fuzzy, gcc-internal-format
45091 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45092 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45093 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45095 #: cp/pt.c:2586
45096 #, fuzzy, gcc-internal-format
45097 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45098 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
45099 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45101 #: cp/pt.c:2591
45102 #, gcc-internal-format
45103 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
45104 msgstr ""
45106 #: cp/pt.c:2615
45107 #, fuzzy, gcc-internal-format
45108 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
45109 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45110 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
45112 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
45113 #: cp/pt.c:2620
45114 #, fuzzy, gcc-internal-format
45115 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
45116 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
45117 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
45119 #. This case handles bogus declarations like template <>
45120 #. template <class T> void f<int>();
45121 #: cp/pt.c:2710 cp/pt.c:2769
45122 #, gcc-internal-format
45123 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
45124 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
45126 #: cp/pt.c:2723
45127 #, gcc-internal-format
45128 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
45129 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
45131 #: cp/pt.c:2729
45132 #, gcc-internal-format
45133 msgid "definition provided for explicit instantiation"
45134 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
45136 #: cp/pt.c:2737
45137 #, gcc-internal-format
45138 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
45139 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45141 #: cp/pt.c:2740
45142 #, gcc-internal-format
45143 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
45144 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
45146 #: cp/pt.c:2742
45147 #, gcc-internal-format
45148 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
45149 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
45151 #: cp/pt.c:2748
45152 #, fuzzy, gcc-internal-format
45153 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45154 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
45155 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45157 #: cp/pt.c:2779
45158 #, fuzzy, gcc-internal-format
45159 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45160 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
45161 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45163 #: cp/pt.c:2782
45164 #, fuzzy, gcc-internal-format
45165 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
45166 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
45167 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
45169 #: cp/pt.c:2815
45170 #, gcc-internal-format
45171 msgid "default argument specified in explicit specialization"
45172 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
45174 #: cp/pt.c:2853
45175 #, gcc-internal-format
45176 msgid "%qD is not a template function"
45177 msgstr "%qD no es una función plantilla"
45179 #. From [temp.expl.spec]:
45181 #. If such an explicit specialization for the member
45182 #. of a class template names an implicitly-declared
45183 #. special member function (clause _special_), the
45184 #. program is ill-formed.
45186 #. Similar language is found in [temp.explicit].
45187 #: cp/pt.c:2918
45188 #, gcc-internal-format
45189 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
45190 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
45192 #: cp/pt.c:2962
45193 #, gcc-internal-format
45194 msgid "no member function %qD declared in %qT"
45195 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
45197 #: cp/pt.c:2993
45198 #, fuzzy, gcc-internal-format
45199 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
45200 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
45201 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
45203 #: cp/pt.c:2996
45204 #, fuzzy, gcc-internal-format
45205 #| msgid "shadowed declaration is here"
45206 msgid "friend declaration here"
45207 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
45209 #: cp/pt.c:3104
45210 #, fuzzy, gcc-internal-format
45211 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
45212 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
45213 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
45215 #: cp/pt.c:3704
45216 #, gcc-internal-format
45217 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
45218 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
45220 #: cp/pt.c:3768
45221 #, gcc-internal-format
45222 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
45223 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
45225 #: cp/pt.c:3770
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
45228 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
45230 #: cp/pt.c:3815
45231 #, gcc-internal-format
45232 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
45233 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
45235 #: cp/pt.c:3830 cp/pt.c:4584
45236 #, gcc-internal-format
45237 msgid "        %qD"
45238 msgstr "        %qD"
45240 #: cp/pt.c:3832
45241 #, gcc-internal-format
45242 msgid "        <anonymous>"
45243 msgstr "        <anónimo>"
45245 #: cp/pt.c:3959
45246 #, fuzzy, gcc-internal-format
45247 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45248 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
45249 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45251 #: cp/pt.c:3962
45252 #, fuzzy, gcc-internal-format
45253 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
45254 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
45255 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
45257 #: cp/pt.c:3964
45258 #, fuzzy, gcc-internal-format
45259 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
45260 msgid "template parameter %qD declared here"
45261 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
45263 #: cp/pt.c:4520
45264 #, fuzzy, gcc-internal-format
45265 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
45266 msgid "specialization of variable concept %q#D"
45267 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
45269 #: cp/pt.c:4579
45270 #, fuzzy, gcc-internal-format
45271 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
45272 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
45273 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
45275 #: cp/pt.c:4603
45276 #, fuzzy, gcc-internal-format
45277 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45278 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
45279 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45281 #: cp/pt.c:4606
45282 #, fuzzy, gcc-internal-format
45283 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45284 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
45285 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45287 #: cp/pt.c:4608 cp/pt.c:4619
45288 #, fuzzy, gcc-internal-format
45289 #| msgid "previously declared here"
45290 msgid "primary template here"
45291 msgstr "se declaró previamente aquí"
45293 #: cp/pt.c:4616
45294 #, gcc-internal-format
45295 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
45296 msgstr ""
45298 #: cp/pt.c:4631
45299 #, fuzzy, gcc-internal-format
45300 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
45301 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
45302 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
45304 #: cp/pt.c:4633
45305 #, fuzzy, gcc-internal-format
45306 #| msgid "previously declared here"
45307 msgid "primary template %qD"
45308 msgstr "se declaró previamente aquí"
45310 #: cp/pt.c:4680
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
45313 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45315 #: cp/pt.c:4683
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
45318 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
45320 #: cp/pt.c:4704
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
45323 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
45325 #: cp/pt.c:4750
45326 #, gcc-internal-format
45327 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
45328 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
45329 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
45330 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
45332 #: cp/pt.c:4812
45333 #, fuzzy, gcc-internal-format
45334 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
45335 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
45336 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
45338 #: cp/pt.c:4816
45339 #, fuzzy, gcc-internal-format
45340 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
45341 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
45342 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
45344 #: cp/pt.c:4992
45345 #, gcc-internal-format
45346 msgid "no default argument for %qD"
45347 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
45349 #. A primary class template can only have one
45350 #. parameter pack, at the end of the template
45351 #. parameter list.
45352 #: cp/pt.c:5014
45353 #, fuzzy, gcc-internal-format
45354 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
45355 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
45356 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
45358 #: cp/pt.c:5050
45359 #, gcc-internal-format
45360 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
45361 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
45363 #: cp/pt.c:5053
45364 #, gcc-internal-format
45365 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
45366 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
45368 #: cp/pt.c:5056
45369 #, gcc-internal-format
45370 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
45371 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
45373 #: cp/pt.c:5059
45374 #, gcc-internal-format
45375 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
45376 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
45378 #: cp/pt.c:5062 cp/pt.c:5120
45379 #, gcc-internal-format
45380 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45381 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45383 #: cp/pt.c:5234
45384 #, fuzzy, gcc-internal-format
45385 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45386 msgid "template %qD declared"
45387 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45389 #: cp/pt.c:5241
45390 #, gcc-internal-format
45391 msgid "template class without a name"
45392 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
45394 #: cp/pt.c:5249
45395 #, fuzzy, gcc-internal-format
45396 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
45397 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
45398 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
45400 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
45402 #. An allocation function can be a function
45403 #. template. ... Template allocation functions shall
45404 #. have two or more parameters.
45405 #: cp/pt.c:5271
45406 #, gcc-internal-format
45407 msgid "invalid template declaration of %qD"
45408 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
45410 #: cp/pt.c:5411
45411 #, gcc-internal-format
45412 msgid "template definition of non-template %q#D"
45413 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
45415 #: cp/pt.c:5454
45416 #, gcc-internal-format
45417 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
45418 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
45420 #: cp/pt.c:5468
45421 #, gcc-internal-format
45422 msgid "got %d template parameters for %q#D"
45423 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
45425 #: cp/pt.c:5471
45426 #, gcc-internal-format
45427 msgid "got %d template parameters for %q#T"
45428 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
45430 #: cp/pt.c:5473
45431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45432 msgid "  but %d required"
45433 msgstr "  pero se requieren %d"
45435 #: cp/pt.c:5494
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
45438 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
45440 #: cp/pt.c:5498
45441 #, gcc-internal-format
45442 msgid "use template<> for an explicit specialization"
45443 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
45445 #: cp/pt.c:5636
45446 #, gcc-internal-format
45447 msgid "%qT is not a template type"
45448 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
45450 #: cp/pt.c:5649
45451 #, gcc-internal-format
45452 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
45453 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
45455 #: cp/pt.c:5660
45456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45457 msgid "redeclared with %d template parameter"
45458 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
45459 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
45460 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
45462 #: cp/pt.c:5664
45463 #, fuzzy, gcc-internal-format
45464 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
45465 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
45466 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
45467 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
45468 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
45469 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
45471 #: cp/pt.c:5701
45472 #, gcc-internal-format
45473 msgid "template parameter %q+#D"
45474 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
45476 #: cp/pt.c:5702
45477 #, gcc-internal-format
45478 msgid "redeclared here as %q#D"
45479 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
45481 #. We have in [temp.param]:
45483 #. A template-parameter may not be given default arguments
45484 #. by two different declarations in the same scope.
45485 #: cp/pt.c:5712
45486 #, gcc-internal-format
45487 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45488 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45490 #: cp/pt.c:5714
45491 #, gcc-internal-format
45492 msgid "original definition appeared here"
45493 msgstr "la definición original apareció aquí"
45495 #: cp/pt.c:5742
45496 #, fuzzy, gcc-internal-format
45497 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
45498 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
45499 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
45501 #: cp/pt.c:5745
45502 #, fuzzy, gcc-internal-format
45503 #| msgid "original definition appeared here"
45504 msgid "original declaration appeared here"
45505 msgstr "la definición original apareció aquí"
45507 #: cp/pt.c:6004 cp/pt.c:6061
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
45510 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
45512 #: cp/pt.c:6007
45513 #, gcc-internal-format
45514 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45515 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45517 #: cp/pt.c:6010
45518 #, fuzzy, gcc-internal-format
45519 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
45520 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
45521 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
45523 #: cp/pt.c:6022
45524 #, gcc-internal-format
45525 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
45526 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45528 #: cp/pt.c:6026
45529 #, gcc-internal-format
45530 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
45531 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45533 #: cp/pt.c:6063
45534 #, gcc-internal-format
45535 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
45536 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
45538 #: cp/pt.c:6114
45539 #, gcc-internal-format
45540 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
45541 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
45543 #: cp/pt.c:6129
45544 #, gcc-internal-format
45545 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
45546 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
45548 #: cp/pt.c:6138
45549 #, gcc-internal-format
45550 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
45551 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
45553 #: cp/pt.c:6147
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
45556 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
45558 #: cp/pt.c:6158
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
45561 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
45563 #: cp/pt.c:6168
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
45566 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
45568 #: cp/pt.c:6177
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
45571 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
45573 #: cp/pt.c:6189
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
45576 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
45578 #: cp/pt.c:6193
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
45581 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
45583 #: cp/pt.c:6204
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45586 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45588 #: cp/pt.c:6215
45589 #, gcc-internal-format
45590 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
45591 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
45593 #: cp/pt.c:6227
45594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45595 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
45596 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
45597 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
45598 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
45599 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
45600 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
45602 #: cp/pt.c:6258
45603 #, gcc-internal-format
45604 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
45605 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
45607 #: cp/pt.c:6271
45608 #, gcc-internal-format
45609 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
45610 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
45612 #: cp/pt.c:6275
45613 #, gcc-internal-format
45614 msgid "  %qT is not derived from %qT"
45615 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
45617 #: cp/pt.c:6286
45618 #, gcc-internal-format
45619 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
45620 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
45622 #: cp/pt.c:6296
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
45625 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
45627 #: cp/pt.c:6306
45628 #, fuzzy, gcc-internal-format
45629 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
45630 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
45631 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
45633 #: cp/pt.c:6315
45634 #, gcc-internal-format
45635 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
45636 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
45638 #: cp/pt.c:6354
45639 #, gcc-internal-format
45640 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
45641 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
45643 #: cp/pt.c:6521
45644 #, gcc-internal-format
45645 msgid "in template argument for type %qT "
45646 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
45648 #: cp/pt.c:6568
45649 #, gcc-internal-format
45650 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45651 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45653 #: cp/pt.c:6576
45654 #, fuzzy, gcc-internal-format
45655 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
45656 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
45657 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
45659 #: cp/pt.c:6594
45660 #, gcc-internal-format
45661 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
45662 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
45664 #: cp/pt.c:6601
45665 #, gcc-internal-format
45666 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45667 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45669 #: cp/pt.c:6610
45670 #, gcc-internal-format
45671 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
45672 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
45674 #: cp/pt.c:6625
45675 #, fuzzy, gcc-internal-format
45676 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45677 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
45678 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45680 #: cp/pt.c:6634
45681 #, fuzzy, gcc-internal-format
45682 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
45683 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
45684 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
45686 #: cp/pt.c:6641
45687 #, fuzzy, gcc-internal-format
45688 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
45689 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
45690 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
45692 #: cp/pt.c:6672
45693 #, gcc-internal-format
45694 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
45695 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
45697 #: cp/pt.c:6680
45698 #, gcc-internal-format
45699 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
45700 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
45702 #: cp/pt.c:6698
45703 #, gcc-internal-format
45704 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
45705 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
45707 #: cp/pt.c:6714
45708 #, fuzzy, gcc-internal-format
45709 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
45710 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
45711 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
45713 #: cp/pt.c:6725
45714 #, fuzzy, gcc-internal-format
45715 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
45716 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
45717 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
45719 #: cp/pt.c:6775
45720 #, gcc-internal-format
45721 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
45722 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
45724 #: cp/pt.c:6777
45725 #, gcc-internal-format
45726 msgid "try using %qE instead"
45727 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
45729 #: cp/pt.c:6823 cp/pt.c:6855
45730 #, gcc-internal-format
45731 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
45732 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
45734 #: cp/pt.c:6829
45735 #, gcc-internal-format
45736 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
45737 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
45739 #: cp/pt.c:7417
45740 #, gcc-internal-format
45741 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45742 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45744 #: cp/pt.c:7433
45745 #, fuzzy, gcc-internal-format
45746 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
45747 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
45748 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
45750 #: cp/pt.c:7543
45751 #, gcc-internal-format
45752 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
45753 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
45755 #: cp/pt.c:7572
45756 #, gcc-internal-format
45757 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
45758 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
45760 #: cp/pt.c:7577
45761 #, gcc-internal-format
45762 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
45763 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
45765 #: cp/pt.c:7593 cp/pt.c:7615 cp/pt.c:7668
45766 #, gcc-internal-format
45767 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45768 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45770 #: cp/pt.c:7598
45771 #, gcc-internal-format
45772 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
45773 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
45775 #: cp/pt.c:7603
45776 #, gcc-internal-format
45777 msgid "  expected a class template, got %qE"
45778 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
45780 #: cp/pt.c:7606
45781 #, gcc-internal-format
45782 msgid "  expected a type, got %qE"
45783 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45785 #: cp/pt.c:7620
45786 #, gcc-internal-format
45787 msgid "  expected a type, got %qT"
45788 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
45790 #: cp/pt.c:7623
45791 #, gcc-internal-format
45792 msgid "  expected a class template, got %qT"
45793 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
45795 #: cp/pt.c:7672
45796 #, gcc-internal-format
45797 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
45798 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
45800 #: cp/pt.c:7686
45801 #, fuzzy, gcc-internal-format
45802 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45803 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
45804 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
45806 #: cp/pt.c:7689
45807 #, fuzzy, gcc-internal-format
45808 #| msgid "  expected a type, got %qE"
45809 msgid "  expected %qD but got %qD"
45810 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
45812 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
45813 #. to be robust.
45814 #: cp/pt.c:7734
45815 #, gcc-internal-format
45816 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
45817 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
45819 #: cp/pt.c:7757
45820 #, fuzzy, gcc-internal-format
45821 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
45822 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
45823 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
45825 #: cp/pt.c:7894 cp/pt.c:8200
45826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45827 msgid "template argument %d is invalid"
45828 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
45830 #: cp/pt.c:7909 cp/pt.c:8039 cp/pt.c:8225
45831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45832 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45833 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45835 #: cp/pt.c:8035
45836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45837 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
45838 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
45839 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
45841 #: cp/pt.c:8044
45842 #, fuzzy, gcc-internal-format
45843 #| msgid "provided for %q+D"
45844 msgid "provided for %qD"
45845 msgstr "provisto por %q+D"
45847 #: cp/pt.c:8069
45848 #, fuzzy, gcc-internal-format
45849 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
45850 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
45851 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
45853 #: cp/pt.c:8073
45854 #, fuzzy, gcc-internal-format
45855 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
45856 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
45857 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
45859 #: cp/pt.c:8166
45860 #, gcc-internal-format
45861 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
45862 msgstr ""
45864 #: cp/pt.c:8228
45865 #, gcc-internal-format
45866 msgid "provided for %q+D"
45867 msgstr "provisto por %q+D"
45869 #: cp/pt.c:8501
45870 #, gcc-internal-format
45871 msgid "%q#D is not a function template"
45872 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
45874 #: cp/pt.c:8668
45875 #, gcc-internal-format
45876 msgid "non-template type %qT used as a template"
45877 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
45879 #: cp/pt.c:8670
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "for template declaration %q+D"
45882 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
45884 #: cp/pt.c:8793
45885 #, fuzzy, gcc-internal-format
45886 #| msgid "internal consistency failure"
45887 msgid "template constraint failure"
45888 msgstr "falla interna de consistencia"
45890 #: cp/pt.c:9138
45891 #, fuzzy, gcc-internal-format
45892 #| msgid "use of %qs in template"
45893 msgid "use of invalid variable template %qE"
45894 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
45896 #: cp/pt.c:9574
45897 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
45898 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
45899 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
45900 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
45902 #: cp/pt.c:11175
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "fold of empty expansion over %O"
45905 msgstr ""
45907 #: cp/pt.c:11494
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
45910 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
45912 #: cp/pt.c:11498
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
45915 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
45917 #: cp/pt.c:12065
45918 #, fuzzy, gcc-internal-format
45919 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
45920 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
45921 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
45923 #. It may seem that this case cannot occur, since:
45925 #. typedef void f();
45926 #. void g() { f x; }
45928 #. declares a function, not a variable.  However:
45930 #. typedef void f();
45931 #. template <typename T> void g() { T t; }
45932 #. template void g<f>();
45934 #. is an attempt to declare a variable with function
45935 #. type.
45936 #: cp/pt.c:12925
45937 #, gcc-internal-format
45938 msgid "variable %qD has function type"
45939 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
45941 #: cp/pt.c:13097
45942 #, gcc-internal-format
45943 msgid "invalid parameter type %qT"
45944 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
45946 #: cp/pt.c:13099
45947 #, gcc-internal-format
45948 msgid "in declaration %q+D"
45949 msgstr "en la declaración %q+D"
45951 #: cp/pt.c:13210
45952 #, gcc-internal-format
45953 msgid "function returning an array"
45954 msgstr "la función devuelve una matriz"
45956 #: cp/pt.c:13212
45957 #, gcc-internal-format
45958 msgid "function returning a function"
45959 msgstr "la función devuelve una función"
45961 #: cp/pt.c:13252
45962 #, gcc-internal-format
45963 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
45964 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
45966 #: cp/pt.c:13865
45967 #, gcc-internal-format
45968 msgid "forming reference to void"
45969 msgstr "se forma la referencia a void"
45971 #: cp/pt.c:13867
45972 #, gcc-internal-format
45973 msgid "forming pointer to reference type %qT"
45974 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
45976 #: cp/pt.c:13869
45977 #, gcc-internal-format
45978 msgid "forming reference to reference type %qT"
45979 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
45981 #: cp/pt.c:13882
45982 #, fuzzy, gcc-internal-format
45983 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
45984 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
45985 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
45987 #: cp/pt.c:13885
45988 #, fuzzy, gcc-internal-format
45989 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
45990 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
45991 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
45993 #: cp/pt.c:13933
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
45996 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
45998 #: cp/pt.c:13939
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
46001 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
46003 #: cp/pt.c:13945
46004 #, gcc-internal-format
46005 msgid "creating pointer to member of type void"
46006 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
46008 #: cp/pt.c:14011
46009 #, gcc-internal-format
46010 msgid "creating array of %qT"
46011 msgstr "se crea la matriz de %qT"
46013 #: cp/pt.c:14044
46014 #, gcc-internal-format
46015 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
46016 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
46018 #: cp/pt.c:14081
46019 #, gcc-internal-format
46020 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
46021 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
46023 #: cp/pt.c:14089
46024 #, gcc-internal-format
46025 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
46026 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
46028 #: cp/pt.c:14153
46029 #, fuzzy, gcc-internal-format
46030 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
46031 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
46032 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
46034 #: cp/pt.c:14232
46035 #, gcc-internal-format
46036 msgid "use of %qs in template"
46037 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
46039 #: cp/pt.c:14396
46040 #, gcc-internal-format
46041 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
46042 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46044 #: cp/pt.c:14411
46045 #, gcc-internal-format
46046 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
46047 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
46049 #: cp/pt.c:14413
46050 #, gcc-internal-format
46051 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
46052 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
46054 #: cp/pt.c:14633
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "using invalid field %qD"
46057 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
46059 #: cp/pt.c:15100 cp/pt.c:16519
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "invalid use of pack expansion expression"
46062 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
46064 #: cp/pt.c:15104 cp/pt.c:16523
46065 #, gcc-internal-format
46066 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
46067 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
46069 #: cp/pt.c:17318
46070 #, gcc-internal-format
46071 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
46072 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
46074 #: cp/pt.c:17347
46075 #, gcc-internal-format
46076 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
46077 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
46079 #: cp/pt.c:17352
46080 #, gcc-internal-format
46081 msgid "use %<this->%D%> instead"
46082 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
46084 #: cp/pt.c:17355
46085 #, gcc-internal-format
46086 msgid "use %<%T::%D%> instead"
46087 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
46089 #: cp/pt.c:17360
46090 #, fuzzy, gcc-internal-format
46091 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
46092 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
46093 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
46095 #: cp/pt.c:17693
46096 #, gcc-internal-format
46097 msgid "%qT is not a class or namespace"
46098 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
46100 #: cp/pt.c:17696
46101 #, gcc-internal-format
46102 msgid "%qD is not a class or namespace"
46103 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
46105 #: cp/pt.c:18063
46106 #, fuzzy, gcc-internal-format
46107 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
46108 msgid "%qT is/uses unnamed type"
46109 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
46111 #: cp/pt.c:18065
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
46114 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
46116 #: cp/pt.c:18075
46117 #, gcc-internal-format
46118 msgid "%qT is a variably modified type"
46119 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
46121 #: cp/pt.c:18090
46122 #, gcc-internal-format
46123 msgid "integral expression %qE is not constant"
46124 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
46126 #: cp/pt.c:18108
46127 #, gcc-internal-format
46128 msgid "  trying to instantiate %qD"
46129 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
46131 #: cp/pt.c:21981
46132 #, fuzzy, gcc-internal-format
46133 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46134 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
46135 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46137 #: cp/pt.c:21983
46138 #, fuzzy, gcc-internal-format
46139 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
46140 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
46141 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
46143 #: cp/pt.c:21989
46144 #, fuzzy
46145 #| msgid "%s %+#D"
46146 msgid "%s %#S"
46147 msgstr "%s %+#D"
46149 #: cp/pt.c:22013 cp/pt.c:22100
46150 #, gcc-internal-format
46151 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
46152 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
46154 #: cp/pt.c:22032
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
46157 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
46159 #: cp/pt.c:22038 cp/pt.c:22095
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "no matching template for %qD found"
46162 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46164 #: cp/pt.c:22043
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
46167 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
46169 #: cp/pt.c:22051
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "explicit instantiation of %q#D"
46172 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
46174 #: cp/pt.c:22087
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
46177 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
46179 #: cp/pt.c:22110 cp/pt.c:22207
46180 #, gcc-internal-format
46181 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
46182 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
46184 #: cp/pt.c:22115 cp/pt.c:22224
46185 #, gcc-internal-format
46186 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
46187 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
46189 #: cp/pt.c:22183
46190 #, gcc-internal-format
46191 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
46192 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
46194 #: cp/pt.c:22185
46195 #, gcc-internal-format
46196 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
46197 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
46199 #: cp/pt.c:22194
46200 #, gcc-internal-format
46201 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
46202 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
46204 #: cp/pt.c:22212
46205 #, gcc-internal-format
46206 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
46207 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
46209 #: cp/pt.c:22258
46210 #, gcc-internal-format
46211 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
46212 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
46214 #. [temp.explicit]
46216 #. The definition of a non-exported function template, a
46217 #. non-exported member function template, or a non-exported
46218 #. member function or static data member of a class template
46219 #. shall be present in every translation unit in which it is
46220 #. explicitly instantiated.
46221 #: cp/pt.c:22808
46222 #, gcc-internal-format
46223 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
46224 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
46226 #: cp/pt.c:23060
46227 #, gcc-internal-format
46228 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
46229 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
46231 #: cp/pt.c:23402
46232 #, gcc-internal-format
46233 msgid "invalid template non-type parameter"
46234 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
46236 #: cp/pt.c:23404
46237 #, gcc-internal-format
46238 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
46239 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
46241 #: cp/pt.c:24862
46242 #, gcc-internal-format
46243 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
46244 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
46246 #: cp/pt.c:25317
46247 #, fuzzy, gcc-internal-format
46248 #| msgid "non-template %qD used as template"
46249 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
46250 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
46252 #: cp/pt.c:25393
46253 #, gcc-internal-format
46254 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
46255 msgstr ""
46257 #: cp/pt.c:25407
46258 #, fuzzy, gcc-internal-format
46259 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
46260 msgid "class template argument deduction failed:"
46261 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
46263 #: cp/pt.c:25411
46264 #, fuzzy, gcc-internal-format
46265 #| msgid "function not considered for inlining"
46266 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
46267 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
46269 #: cp/pt.c:25481
46270 #, gcc-internal-format
46271 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
46272 msgstr ""
46274 #: cp/pt.c:25484
46275 #, gcc-internal-format
46276 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
46277 msgstr ""
46279 #: cp/pt.c:25516
46280 #, gcc-internal-format
46281 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
46282 msgstr ""
46284 #: cp/pt.c:25551
46285 #, fuzzy, gcc-internal-format
46286 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46287 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
46288 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46290 #: cp/pt.c:25553
46291 #, gcc-internal-format
46292 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
46293 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
46295 #: cp/pt.c:25586
46296 #, gcc-internal-format
46297 msgid "placeholder constraints not satisfied"
46298 msgstr ""
46300 #: cp/pt.c:25590
46301 #, fuzzy, gcc-internal-format
46302 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46303 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
46304 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46306 #: cp/pt.c:25594
46307 #, fuzzy, gcc-internal-format
46308 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46309 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
46310 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46312 #: cp/pt.c:25598
46313 #, fuzzy, gcc-internal-format
46314 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
46315 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
46316 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
46318 #: cp/repo.c:113
46319 #, gcc-internal-format
46320 msgid "-frepo must be used with -c"
46321 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
46323 #: cp/repo.c:203
46324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46325 msgid "mysterious repository information in %s"
46326 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
46328 #: cp/repo.c:221
46329 #, gcc-internal-format
46330 msgid "can%'t create repository information file %qs"
46331 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
46333 #: cp/rtti.c:288
46334 #, gcc-internal-format
46335 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
46336 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
46338 #: cp/rtti.c:294
46339 #, gcc-internal-format
46340 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
46341 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
46343 #: cp/rtti.c:396
46344 #, gcc-internal-format
46345 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
46346 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
46348 #: cp/rtti.c:486
46349 #, fuzzy, gcc-internal-format
46350 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
46351 msgid "typeid of qualified function type %qT"
46352 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
46354 #: cp/rtti.c:667 cp/rtti.c:682
46355 #, gcc-internal-format
46356 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
46357 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
46359 #: cp/rtti.c:693
46360 #, gcc-internal-format
46361 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
46362 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
46364 #: cp/rtti.c:772
46365 #, gcc-internal-format
46366 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
46367 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
46369 #: cp/search.c:248
46370 #, gcc-internal-format
46371 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
46372 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
46374 #: cp/search.c:264
46375 #, gcc-internal-format
46376 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
46377 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
46379 #: cp/search.c:2058
46380 #, fuzzy, gcc-internal-format
46381 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46382 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
46383 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46385 #: cp/search.c:2060
46386 #, fuzzy, gcc-internal-format
46387 #| msgid "  overriding %q+#D"
46388 msgid "  overriding %q#D"
46389 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46391 #: cp/search.c:2073
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
46394 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
46396 #: cp/search.c:2074 cp/search.c:2079 cp/search.c:2106
46397 #, gcc-internal-format
46398 msgid "  overriding %q+#D"
46399 msgstr "  se sustituye %q+#D"
46401 #: cp/search.c:2078
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
46404 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
46406 #: cp/search.c:2093
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
46409 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
46411 #: cp/search.c:2094
46412 #, gcc-internal-format
46413 msgid "  overriding %q+#F"
46414 msgstr "  se sustituye %q+#F"
46416 #: cp/search.c:2105
46417 #, gcc-internal-format
46418 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
46419 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
46421 #: cp/search.c:2121
46422 #, fuzzy, gcc-internal-format
46423 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46424 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
46425 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46427 #: cp/search.c:2123
46428 #, fuzzy, gcc-internal-format
46429 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
46430 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
46431 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
46433 #: cp/search.c:2130
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "deleted function %q+D"
46436 msgstr "se borró la función %q+D"
46438 #: cp/search.c:2131
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
46441 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
46443 #: cp/search.c:2136
46444 #, gcc-internal-format
46445 msgid "non-deleted function %q+D"
46446 msgstr "la función %q+D que no se borró"
46448 #: cp/search.c:2137
46449 #, gcc-internal-format
46450 msgid "overriding deleted function %q+D"
46451 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
46453 #: cp/search.c:2143
46454 #, gcc-internal-format
46455 msgid "virtual function %q+D"
46456 msgstr "función virtual %q+D"
46458 #: cp/search.c:2144
46459 #, gcc-internal-format
46460 msgid "overriding final function %q+D"
46461 msgstr "se anula la función final %q+D"
46463 #. A static member function cannot match an inherited
46464 #. virtual member function.
46465 #: cp/search.c:2240
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "%q+#D cannot be declared"
46468 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
46470 #: cp/search.c:2241
46471 #, gcc-internal-format
46472 msgid "  since %q+#D declared in base class"
46473 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
46475 #: cp/semantics.c:851
46476 #, gcc-internal-format
46477 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
46478 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
46480 #: cp/semantics.c:1519
46481 #, gcc-internal-format
46482 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
46483 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
46485 #: cp/semantics.c:1584
46486 #, gcc-internal-format
46487 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
46488 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
46490 #: cp/semantics.c:1764
46491 #, fuzzy, gcc-internal-format
46492 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
46493 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
46494 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
46496 #: cp/semantics.c:2460
46497 #, gcc-internal-format
46498 msgid "arguments to destructor are not allowed"
46499 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
46501 #: cp/semantics.c:2557
46502 #, gcc-internal-format
46503 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
46504 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
46506 #: cp/semantics.c:2559
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
46509 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
46511 #: cp/semantics.c:2561
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
46514 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
46516 #: cp/semantics.c:2583
46517 #, gcc-internal-format
46518 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
46519 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
46521 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2545
46522 #, gcc-internal-format
46523 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
46524 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
46526 #: cp/semantics.c:2613
46527 #, gcc-internal-format
46528 msgid "%qE is not of type %qT"
46529 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
46531 #: cp/semantics.c:2684
46532 #, gcc-internal-format
46533 msgid "compound literal of non-object type %qT"
46534 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
46536 #: cp/semantics.c:2812
46537 #, gcc-internal-format
46538 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
46539 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
46541 #: cp/semantics.c:2862
46542 #, gcc-internal-format
46543 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
46544 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
46546 #: cp/semantics.c:2865
46547 #, gcc-internal-format
46548 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
46549 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
46551 #: cp/semantics.c:2882
46552 #, gcc-internal-format
46553 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
46554 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
46556 #: cp/semantics.c:2913
46557 #, gcc-internal-format
46558 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
46559 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
46561 #: cp/semantics.c:3200
46562 #, gcc-internal-format
46563 msgid "invalid base-class specification"
46564 msgstr "especificación de clase base no válida"
46566 #: cp/semantics.c:3361
46567 #, fuzzy, gcc-internal-format
46568 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
46569 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
46570 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
46572 #: cp/semantics.c:3374 cp/semantics.c:9420
46573 #, gcc-internal-format
46574 msgid "%qD is not captured"
46575 msgstr "%qD no se capturó"
46577 #: cp/semantics.c:3379
46578 #, gcc-internal-format
46579 msgid "the lambda has no capture-default"
46580 msgstr ""
46582 #: cp/semantics.c:3381
46583 #, gcc-internal-format
46584 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
46585 msgstr ""
46587 #: cp/semantics.c:3393
46588 #, fuzzy, gcc-internal-format
46589 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
46590 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
46591 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
46593 #: cp/semantics.c:3395
46594 #, gcc-internal-format
46595 msgid "use of parameter from containing function"
46596 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
46598 #: cp/semantics.c:3527
46599 #, fuzzy, gcc-internal-format
46600 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
46601 msgid "use of parameter outside function body"
46602 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
46604 #: cp/semantics.c:3537
46605 #, fuzzy, gcc-internal-format
46606 #| msgid "in template argument for type %qT "
46607 msgid "missing template arguments"
46608 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46610 #: cp/semantics.c:3564
46611 #, gcc-internal-format
46612 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
46613 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
46615 #: cp/semantics.c:3661
46616 #, gcc-internal-format
46617 msgid "use of namespace %qD as expression"
46618 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
46620 #: cp/semantics.c:3666
46621 #, gcc-internal-format
46622 msgid "use of class template %qT as expression"
46623 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
46625 #. Ambiguous reference to base members.
46626 #: cp/semantics.c:3672
46627 #, gcc-internal-format
46628 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
46629 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
46631 #: cp/semantics.c:3698
46632 #, gcc-internal-format
46633 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
46634 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
46636 #: cp/semantics.c:3831
46637 #, gcc-internal-format
46638 msgid "type of %qE is unknown"
46639 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
46641 #: cp/semantics.c:3860
46642 #, gcc-internal-format
46643 msgid "%qT is not an enumeration type"
46644 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
46646 #. Parameter packs can only be used in templates
46647 #: cp/semantics.c:4015
46648 #, gcc-internal-format
46649 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
46650 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
46652 #: cp/semantics.c:4044
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
46655 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
46657 #: cp/semantics.c:4053
46658 #, gcc-internal-format
46659 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
46660 msgstr ""
46662 #: cp/semantics.c:4061
46663 #, gcc-internal-format
46664 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
46665 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
46667 #: cp/semantics.c:4074
46668 #, gcc-internal-format
46669 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
46670 msgstr ""
46672 #: cp/semantics.c:4585 cp/semantics.c:6074 cp/semantics.c:6145
46673 #: cp/semantics.c:6188 cp/semantics.c:6553 cp/semantics.c:6652
46674 #: cp/semantics.c:6795
46675 #, gcc-internal-format
46676 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
46677 msgstr ""
46679 #: cp/semantics.c:5266
46680 #, fuzzy, gcc-internal-format
46681 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
46682 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
46683 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
46685 #: cp/semantics.c:5539
46686 #, gcc-internal-format
46687 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
46688 msgstr ""
46690 #: cp/semantics.c:5587
46691 #, fuzzy, gcc-internal-format
46692 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
46693 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
46694 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
46696 #: cp/semantics.c:5699
46697 #, gcc-internal-format
46698 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
46699 msgstr ""
46701 #: cp/semantics.c:5933
46702 #, gcc-internal-format
46703 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
46704 msgstr ""
46706 #: cp/semantics.c:5948
46707 #, gcc-internal-format
46708 msgid "linear clause applied to non-integral, non-floating, non-pointer variable with %qT type"
46709 msgstr ""
46711 #: cp/semantics.c:5960
46712 #, gcc-internal-format
46713 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
46714 msgstr ""
46716 #: cp/semantics.c:5982
46717 #, fuzzy, gcc-internal-format
46718 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46719 msgid "linear step expression must be integral"
46720 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46722 #: cp/semantics.c:6085
46723 #, gcc-internal-format
46724 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46725 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46727 #: cp/semantics.c:6157
46728 #, gcc-internal-format
46729 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
46730 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
46732 #: cp/semantics.c:6200
46733 #, gcc-internal-format
46734 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
46735 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
46737 #: cp/semantics.c:6245
46738 #, fuzzy, gcc-internal-format
46739 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46740 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
46741 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46743 #: cp/semantics.c:6259
46744 #, fuzzy, gcc-internal-format
46745 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46746 msgid "%<gang%> static value must be positive"
46747 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46749 #: cp/semantics.c:6293
46750 #, fuzzy, gcc-internal-format
46751 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46752 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
46753 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46755 #: cp/semantics.c:6296
46756 #, fuzzy, gcc-internal-format
46757 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46758 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
46759 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46761 #: cp/semantics.c:6300
46762 #, fuzzy, gcc-internal-format
46763 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46764 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
46765 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46767 #: cp/semantics.c:6304
46768 #, fuzzy, gcc-internal-format
46769 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46770 msgid "%qs expression must be integral"
46771 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46773 #: cp/semantics.c:6322
46774 #, fuzzy, gcc-internal-format
46775 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46776 msgid "%<gang%> num value must be positive"
46777 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46779 #: cp/semantics.c:6326
46780 #, fuzzy, gcc-internal-format
46781 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46782 msgid "%<vector%> length value must be positive"
46783 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46785 #: cp/semantics.c:6331
46786 #, fuzzy, gcc-internal-format
46787 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46788 msgid "%<worker%> num value must be positive"
46789 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46791 #: cp/semantics.c:6383
46792 #, gcc-internal-format
46793 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46794 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46796 #: cp/semantics.c:6426
46797 #, fuzzy, gcc-internal-format
46798 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46799 msgid "%qs length expression must be integral"
46800 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46802 #: cp/semantics.c:6439
46803 #, fuzzy, gcc-internal-format
46804 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
46805 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
46806 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
46808 #: cp/semantics.c:6458
46809 #, fuzzy, gcc-internal-format
46810 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46811 msgid "%<async%> expression must be integral"
46812 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46814 #: cp/semantics.c:6486
46815 #, fuzzy, gcc-internal-format
46816 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46817 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
46818 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46820 #: cp/semantics.c:6515
46821 #, fuzzy, gcc-internal-format
46822 #| msgid "slice end must be integer"
46823 msgid "%<device%> id must be integral"
46824 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
46826 #: cp/semantics.c:6536
46827 #, fuzzy, gcc-internal-format
46828 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46829 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
46830 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46832 #: cp/semantics.c:6563
46833 #, fuzzy, gcc-internal-format
46834 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46835 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
46836 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46838 #: cp/semantics.c:6577
46839 #, gcc-internal-format
46840 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
46841 msgstr ""
46843 #: cp/semantics.c:6583
46844 #, fuzzy, gcc-internal-format
46845 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
46846 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
46847 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
46849 #: cp/semantics.c:6596
46850 #, fuzzy, gcc-internal-format
46851 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
46852 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
46853 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
46855 #: cp/semantics.c:6645
46856 #, fuzzy, gcc-internal-format
46857 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
46858 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
46859 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
46861 #: cp/semantics.c:6930
46862 #, gcc-internal-format
46863 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
46864 msgstr ""
46866 #: cp/semantics.c:6934
46867 #, fuzzy, gcc-internal-format
46868 #| msgid "too many %qs clauses"
46869 msgid "template %qE in clause %qs"
46870 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
46872 #: cp/semantics.c:6999
46873 #, fuzzy, gcc-internal-format
46874 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46875 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
46876 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46878 #: cp/semantics.c:7028
46879 #, fuzzy, gcc-internal-format
46880 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46881 msgid "%<priority%> expression must be integral"
46882 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46884 #: cp/semantics.c:7057
46885 #, fuzzy, gcc-internal-format
46886 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46887 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
46888 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46890 #: cp/semantics.c:7086
46891 #, fuzzy, gcc-internal-format
46892 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
46893 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
46894 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
46896 #: cp/semantics.c:7126
46897 #, fuzzy, gcc-internal-format
46898 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
46899 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
46900 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
46902 #: cp/semantics.c:7545
46903 #, gcc-internal-format
46904 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
46905 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
46907 #: cp/semantics.c:7559
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
46910 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
46912 #: cp/semantics.c:7764
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
46915 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
46917 #: cp/semantics.c:8192
46918 #, fuzzy, gcc-internal-format
46919 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46920 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
46921 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46923 #: cp/semantics.c:8535 cp/semantics.c:8545
46924 #, fuzzy, gcc-internal-format
46925 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
46926 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
46927 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
46929 #: cp/semantics.c:8838
46930 #, fuzzy, gcc-internal-format
46931 #| msgid "static assertion failed: %E"
46932 msgid "static assertion failed"
46933 msgstr "falló la aserción estática: %E"
46935 #: cp/semantics.c:8840
46936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
46937 msgid "static assertion failed: %s"
46938 msgstr "falló la aserción estática: %s"
46940 #: cp/semantics.c:8845
46941 #, gcc-internal-format
46942 msgid "non-constant condition for static assertion"
46943 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
46945 #: cp/semantics.c:8875
46946 #, gcc-internal-format
46947 msgid "argument to decltype must be an expression"
46948 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
46950 #: cp/semantics.c:8903
46951 #, gcc-internal-format
46952 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
46953 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
46955 #: cp/semantics.c:9459
46956 #, fuzzy, gcc-internal-format
46957 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
46958 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
46959 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
46961 #: cp/semantics.c:9512
46962 #, fuzzy, gcc-internal-format
46963 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
46964 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
46965 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
46967 #: cp/semantics.c:9514
46968 #, gcc-internal-format
46969 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
46970 msgstr ""
46972 #: cp/semantics.c:9532
46973 #, fuzzy, gcc-internal-format
46974 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
46975 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
46976 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
46978 #: cp/tree.c:1245
46979 #, gcc-internal-format
46980 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
46981 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
46983 #: cp/tree.c:1751
46984 #, fuzzy, gcc-internal-format
46985 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
46986 msgid "lambda-expression in a constant expression"
46987 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
46989 #: cp/tree.c:3888
46990 #, fuzzy, gcc-internal-format
46991 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
46992 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
46993 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
46995 #: cp/tree.c:3895
46996 #, fuzzy, gcc-internal-format
46997 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
46998 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
46999 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
47001 #: cp/tree.c:3947
47002 #, gcc-internal-format
47003 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
47004 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
47006 #: cp/tree.c:3969
47007 #, gcc-internal-format
47008 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
47009 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
47011 #: cp/tree.c:3977
47012 #, gcc-internal-format
47013 msgid "requested init_priority is out of range"
47014 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
47016 #: cp/tree.c:3987
47017 #, gcc-internal-format
47018 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
47019 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
47021 #: cp/tree.c:3998
47022 #, gcc-internal-format
47023 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
47024 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
47026 #: cp/tree.c:4025
47027 #, fuzzy, gcc-internal-format
47028 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
47029 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
47030 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
47032 #: cp/tree.c:4045
47033 #, fuzzy, gcc-internal-format
47034 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
47035 msgid "the %qE attribute requires arguments"
47036 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
47038 #: cp/tree.c:4056
47039 #, fuzzy, gcc-internal-format
47040 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47041 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
47042 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47044 #: cp/tree.c:4069 cp/tree.c:4082
47045 #, fuzzy, gcc-internal-format
47046 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
47047 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
47048 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
47050 #: cp/tree.c:4071
47051 #, fuzzy, gcc-internal-format
47052 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
47053 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
47054 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
47056 #: cp/tree.c:4084
47057 #, fuzzy, gcc-internal-format
47058 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
47059 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
47060 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
47062 #: cp/tree.c:4108
47063 #, fuzzy, gcc-internal-format
47064 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
47065 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
47066 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
47068 #: cp/tree.c:4114
47069 #, fuzzy, gcc-internal-format
47070 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47071 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
47072 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47074 #: cp/tree.c:4121
47075 #, fuzzy, gcc-internal-format
47076 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47077 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
47078 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47080 #: cp/tree.c:4128
47081 #, fuzzy, gcc-internal-format
47082 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
47083 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
47084 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
47086 #: cp/tree.c:4150
47087 #, fuzzy, gcc-internal-format
47088 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
47089 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
47090 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
47092 #: cp/tree.c:4156
47093 #, fuzzy, gcc-internal-format
47094 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
47095 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
47096 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
47098 #: cp/tree.c:4884
47099 #, gcc-internal-format
47100 msgid "zero as null pointer constant"
47101 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
47103 #: cp/tree.c:4897
47104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47105 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
47106 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
47108 #: cp/typeck.c:463
47109 #, gcc-internal-format
47110 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47111 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47113 #: cp/typeck.c:469
47114 #, gcc-internal-format
47115 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47116 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47118 #: cp/typeck.c:475
47119 #, gcc-internal-format
47120 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
47121 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
47123 #: cp/typeck.c:612
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47126 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47128 #: cp/typeck.c:617
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47131 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47133 #: cp/typeck.c:622
47134 #, gcc-internal-format
47135 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
47136 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
47138 #: cp/typeck.c:701
47139 #, gcc-internal-format
47140 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47141 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47143 #: cp/typeck.c:706
47144 #, gcc-internal-format
47145 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47146 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47148 #: cp/typeck.c:711
47149 #, gcc-internal-format
47150 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
47151 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
47153 #: cp/typeck.c:1433
47154 #, gcc-internal-format
47155 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
47156 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
47158 #: cp/typeck.c:1440
47159 #, gcc-internal-format
47160 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
47161 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
47163 #: cp/typeck.c:1570
47164 #, gcc-internal-format
47165 msgid "invalid application of %qs to a member function"
47166 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
47168 #: cp/typeck.c:1656
47169 #, gcc-internal-format
47170 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
47171 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
47173 #: cp/typeck.c:1664
47174 #, gcc-internal-format
47175 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
47176 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
47178 #: cp/typeck.c:1713
47179 #, gcc-internal-format
47180 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
47181 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
47183 #: cp/typeck.c:1724
47184 #, gcc-internal-format
47185 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
47186 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
47188 #: cp/typeck.c:1801
47189 #, fuzzy, gcc-internal-format
47190 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
47191 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
47192 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
47194 #: cp/typeck.c:1846
47195 #, fuzzy, gcc-internal-format
47196 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
47197 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
47198 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
47200 #: cp/typeck.c:2017
47201 #, gcc-internal-format
47202 msgid "taking address of temporary array"
47203 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
47205 #: cp/typeck.c:2179
47206 #, fuzzy, gcc-internal-format
47207 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47208 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
47209 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47211 #: cp/typeck.c:2183
47212 #, gcc-internal-format
47213 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
47214 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
47216 #: cp/typeck.c:2317 cp/typeck.c:2721
47217 #, gcc-internal-format
47218 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
47219 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
47221 #: cp/typeck.c:2321 cp/typeck.c:2725
47222 #, gcc-internal-format
47223 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
47224 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
47226 #: cp/typeck.c:2352
47227 #, gcc-internal-format
47228 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
47229 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
47231 #: cp/typeck.c:2411
47232 #, fuzzy, gcc-internal-format
47233 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
47234 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
47235 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
47237 #: cp/typeck.c:2560
47238 #, gcc-internal-format
47239 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
47240 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47242 #: cp/typeck.c:2569
47243 #, gcc-internal-format
47244 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
47245 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
47247 #: cp/typeck.c:2755 cp/typeck.c:2783
47248 #, gcc-internal-format
47249 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
47250 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
47252 #: cp/typeck.c:2822
47253 #, gcc-internal-format
47254 msgid "%qT is not a base of %qT"
47255 msgstr "%qT no es una base de %qT"
47257 #: cp/typeck.c:2856
47258 #, fuzzy, gcc-internal-format
47259 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47260 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
47261 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47263 #: cp/typeck.c:2862
47264 #, fuzzy, gcc-internal-format
47265 #| msgid "%qT has no member named %qE"
47266 msgid "%q#T has no member named %qE"
47267 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
47269 #: cp/typeck.c:2891
47270 #, gcc-internal-format
47271 msgid "%qD is not a member template function"
47272 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47274 #: cp/typeck.c:3060
47275 #, gcc-internal-format
47276 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
47277 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
47279 #: cp/typeck.c:3091
47280 #, gcc-internal-format
47281 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
47282 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
47284 #: cp/typeck.c:3094
47285 #, gcc-internal-format
47286 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
47287 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
47289 #: cp/typeck.c:3097
47290 #, gcc-internal-format
47291 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
47292 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
47294 #: cp/typeck.c:3100
47295 #, gcc-internal-format
47296 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
47297 msgstr ""
47299 #: cp/typeck.c:3136
47300 #, gcc-internal-format
47301 msgid "subscript missing in array reference"
47302 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
47304 #: cp/typeck.c:3152
47305 #, fuzzy, gcc-internal-format
47306 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
47307 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
47308 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
47310 #: cp/typeck.c:3247
47311 #, gcc-internal-format
47312 msgid "subscripting array declared %<register%>"
47313 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
47315 #: cp/typeck.c:3281
47316 #, gcc-internal-format
47317 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
47318 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
47320 #: cp/typeck.c:3354
47321 #, gcc-internal-format
47322 msgid "object missing in use of %qE"
47323 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
47325 #: cp/typeck.c:3585
47326 #, fuzzy, gcc-internal-format
47327 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
47328 msgid "cannot call function %qD"
47329 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
47331 #: cp/typeck.c:3600
47332 #, gcc-internal-format
47333 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
47334 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
47336 #: cp/typeck.c:3621
47337 #, gcc-internal-format
47338 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
47339 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
47341 #: cp/typeck.c:3638
47342 #, gcc-internal-format
47343 msgid "%qE cannot be used as a function"
47344 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47346 #: cp/typeck.c:3641
47347 #, fuzzy, gcc-internal-format
47348 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47349 msgid "%qD cannot be used as a function"
47350 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47352 #: cp/typeck.c:3644
47353 #, fuzzy, gcc-internal-format
47354 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
47355 msgid "expression cannot be used as a function"
47356 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
47358 #: cp/typeck.c:3701
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
47361 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
47363 #: cp/typeck.c:3702
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
47366 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
47368 #: cp/typeck.c:3707
47369 #, gcc-internal-format
47370 msgid "too many arguments to member function %q#D"
47371 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
47373 #: cp/typeck.c:3708
47374 #, gcc-internal-format
47375 msgid "too few arguments to member function %q#D"
47376 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
47378 #: cp/typeck.c:3714
47379 #, gcc-internal-format
47380 msgid "too many arguments to function %q#D"
47381 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
47383 #: cp/typeck.c:3715
47384 #, gcc-internal-format
47385 msgid "too few arguments to function %q#D"
47386 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
47388 #: cp/typeck.c:3725
47389 #, gcc-internal-format
47390 msgid "too many arguments to method %q#D"
47391 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
47393 #: cp/typeck.c:3726
47394 #, gcc-internal-format
47395 msgid "too few arguments to method %q#D"
47396 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
47398 #: cp/typeck.c:3729
47399 #, gcc-internal-format
47400 msgid "too many arguments to function"
47401 msgstr "demasiados argumentos para la función"
47403 #: cp/typeck.c:3730
47404 #, gcc-internal-format
47405 msgid "too few arguments to function"
47406 msgstr "faltan argumentos para la función"
47408 #: cp/typeck.c:3809
47409 #, gcc-internal-format
47410 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
47411 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
47413 #: cp/typeck.c:3812
47414 #, gcc-internal-format
47415 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
47416 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
47418 #: cp/typeck.c:4056
47419 #, gcc-internal-format
47420 msgid "the address of %qD will never be NULL"
47421 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
47423 #: cp/typeck.c:4067
47424 #, fuzzy, gcc-internal-format
47425 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
47426 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
47427 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
47429 #: cp/typeck.c:4185 cp/typeck.c:4196
47430 #, gcc-internal-format
47431 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
47432 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
47434 #: cp/typeck.c:4242
47435 #, gcc-internal-format
47436 msgid "NULL used in arithmetic"
47437 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
47439 #: cp/typeck.c:4566
47440 #, gcc-internal-format
47441 msgid "left rotate count is negative"
47442 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
47444 #: cp/typeck.c:4567
47445 #, gcc-internal-format
47446 msgid "right rotate count is negative"
47447 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
47449 #: cp/typeck.c:4573
47450 #, gcc-internal-format
47451 msgid "left rotate count >= width of type"
47452 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
47454 #: cp/typeck.c:4574
47455 #, gcc-internal-format
47456 msgid "right rotate count >= width of type"
47457 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
47459 #: cp/typeck.c:4657 cp/typeck.c:4665 cp/typeck.c:4944 cp/typeck.c:4952
47460 #, gcc-internal-format
47461 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
47462 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
47464 #: cp/typeck.c:4867 cp/typeck.c:4879
47465 #, fuzzy, gcc-internal-format
47466 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
47467 msgid "operand types are %qT and %qT"
47468 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
47470 #: cp/typeck.c:4905
47471 #, fuzzy, gcc-internal-format
47472 #| msgid "could not find interface for class %qE"
47473 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
47474 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
47476 #: cp/typeck.c:4969
47477 #, gcc-internal-format
47478 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
47479 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
47481 #: cp/typeck.c:5024
47482 #, gcc-internal-format
47483 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
47484 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
47486 #: cp/typeck.c:5327
47487 #, gcc-internal-format
47488 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
47489 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
47491 #: cp/typeck.c:5335
47492 #, gcc-internal-format
47493 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
47494 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
47496 #: cp/typeck.c:5343
47497 #, gcc-internal-format
47498 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
47499 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
47501 #: cp/typeck.c:5362
47502 #, gcc-internal-format
47503 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
47504 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
47506 #: cp/typeck.c:5437
47507 #, gcc-internal-format
47508 msgid "taking address of constructor %qE"
47509 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
47511 #: cp/typeck.c:5438
47512 #, gcc-internal-format
47513 msgid "taking address of destructor %qE"
47514 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
47516 #: cp/typeck.c:5454
47517 #, gcc-internal-format
47518 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
47519 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
47521 #: cp/typeck.c:5457
47522 #, gcc-internal-format
47523 msgid "  a qualified-id is required"
47524 msgstr "  se requiere un id calificado"
47526 #: cp/typeck.c:5464
47527 #, gcc-internal-format
47528 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
47529 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
47531 #. An expression like &memfn.
47532 #: cp/typeck.c:5635
47533 #, gcc-internal-format
47534 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47535 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47537 #: cp/typeck.c:5640
47538 #, gcc-internal-format
47539 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
47540 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
47542 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47543 #: cp/typeck.c:5677
47544 #, gcc-internal-format
47545 msgid "taking address of temporary"
47546 msgstr "se toma la dirección del temporal"
47548 #: cp/typeck.c:5679
47549 #, gcc-internal-format
47550 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
47551 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
47553 #: cp/typeck.c:5696
47554 #, gcc-internal-format
47555 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
47556 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
47558 #: cp/typeck.c:5766
47559 #, gcc-internal-format
47560 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
47561 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
47563 #: cp/typeck.c:5786
47564 #, fuzzy, gcc-internal-format
47565 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
47566 msgid "attempt to take address of bit-field"
47567 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
47569 #: cp/typeck.c:5931
47570 #, fuzzy, gcc-internal-format
47571 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
47572 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
47573 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
47575 #: cp/typeck.c:5932
47576 #, gcc-internal-format
47577 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
47578 msgstr ""
47580 #: cp/typeck.c:6053
47581 #, gcc-internal-format
47582 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
47583 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
47585 #: cp/typeck.c:6054
47586 #, gcc-internal-format
47587 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
47588 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
47590 #: cp/typeck.c:6070
47591 #, gcc-internal-format
47592 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
47593 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47595 #: cp/typeck.c:6071
47596 #, gcc-internal-format
47597 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
47598 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
47600 #: cp/typeck.c:6082
47601 #, gcc-internal-format
47602 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
47603 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
47605 #: cp/typeck.c:6083
47606 #, gcc-internal-format
47607 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
47608 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
47610 #: cp/typeck.c:6118
47611 #, gcc-internal-format
47612 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
47613 msgstr ""
47615 #: cp/typeck.c:6127
47616 #, gcc-internal-format
47617 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++1z"
47618 msgstr ""
47620 #: cp/typeck.c:6134
47621 #, gcc-internal-format
47622 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
47623 msgstr ""
47625 #: cp/typeck.c:6306
47626 #, gcc-internal-format
47627 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
47628 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
47630 #: cp/typeck.c:6328
47631 #, gcc-internal-format
47632 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
47633 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
47635 #: cp/typeck.c:6333
47636 #, gcc-internal-format
47637 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
47638 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
47640 #: cp/typeck.c:6412
47641 #, gcc-internal-format
47642 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
47643 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
47645 #: cp/typeck.c:6424
47646 #, gcc-internal-format
47647 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
47648 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
47650 #: cp/typeck.c:6428
47651 #, gcc-internal-format
47652 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
47653 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
47655 #: cp/typeck.c:6432
47656 #, gcc-internal-format
47657 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
47658 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
47660 #: cp/typeck.c:6469
47661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47662 msgid "%s expression list treated as compound expression"
47663 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
47665 #: cp/typeck.c:6566
47666 #, gcc-internal-format
47667 msgid "no context to resolve type of %qE"
47668 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
47670 #: cp/typeck.c:6599
47671 #, gcc-internal-format
47672 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47673 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47675 #: cp/typeck.c:6605
47676 #, gcc-internal-format
47677 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47678 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47680 #: cp/typeck.c:6611
47681 #, gcc-internal-format
47682 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
47683 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
47685 #: cp/typeck.c:6634
47686 #, fuzzy, gcc-internal-format
47687 #| msgid "%qT uses local type %qT"
47688 msgid "useless cast to type %qT"
47689 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
47691 #: cp/typeck.c:7005
47692 #, gcc-internal-format
47693 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
47694 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47696 #: cp/typeck.c:7031
47697 #, gcc-internal-format
47698 msgid "converting from %qT to %qT"
47699 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
47701 #: cp/typeck.c:7083
47702 #, gcc-internal-format
47703 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
47704 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
47706 #: cp/typeck.c:7153
47707 #, gcc-internal-format
47708 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
47709 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
47711 #: cp/typeck.c:7193
47712 #, gcc-internal-format
47713 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
47714 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
47716 #: cp/typeck.c:7211
47717 #, fuzzy, gcc-internal-format
47718 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
47719 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
47720 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
47722 #: cp/typeck.c:7225
47723 #, gcc-internal-format
47724 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
47725 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
47727 #: cp/typeck.c:7286
47728 #, gcc-internal-format
47729 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
47730 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
47732 #: cp/typeck.c:7295
47733 #, gcc-internal-format
47734 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
47735 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
47737 #: cp/typeck.c:7333
47738 #, gcc-internal-format
47739 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
47740 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
47742 #: cp/typeck.c:7394
47743 #, gcc-internal-format
47744 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
47745 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
47747 #: cp/typeck.c:7487 cp/typeck.c:7495
47748 #, gcc-internal-format
47749 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
47750 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
47752 #: cp/typeck.c:7504
47753 #, gcc-internal-format
47754 msgid "invalid cast to function type %qT"
47755 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
47757 #: cp/typeck.c:7817
47758 #, gcc-internal-format
47759 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
47760 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
47762 #: cp/typeck.c:7878
47763 #, gcc-internal-format
47764 msgid "assigning to an array from an initializer list"
47765 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
47767 #: cp/typeck.c:7904
47768 #, gcc-internal-format
47769 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
47770 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
47772 #: cp/typeck.c:7918
47773 #, gcc-internal-format
47774 msgid "array used as initializer"
47775 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
47777 #: cp/typeck.c:7920
47778 #, gcc-internal-format
47779 msgid "invalid array assignment"
47780 msgstr "asignación de matriz no válida"
47782 #: cp/typeck.c:8054
47783 #, gcc-internal-format
47784 msgid "   in pointer to member function conversion"
47785 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
47787 #: cp/typeck.c:8068
47788 #, gcc-internal-format
47789 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
47790 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
47792 #: cp/typeck.c:8115 cp/typeck.c:8134
47793 #, gcc-internal-format
47794 msgid "   in pointer to member conversion"
47795 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
47797 #: cp/typeck.c:8215
47798 #, gcc-internal-format
47799 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
47800 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
47802 #: cp/typeck.c:8508
47803 #, gcc-internal-format
47804 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
47805 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
47807 #: cp/typeck.c:8514
47808 #, gcc-internal-format
47809 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
47810 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
47812 #: cp/typeck.c:8518
47813 #, gcc-internal-format
47814 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
47815 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
47817 #: cp/typeck.c:8522
47818 #, gcc-internal-format
47819 msgid "cannot convert %qT to %qT"
47820 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
47822 #: cp/typeck.c:8526
47823 #, gcc-internal-format
47824 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
47825 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
47827 #: cp/typeck.c:8530
47828 #, gcc-internal-format
47829 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
47830 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
47832 #: cp/typeck.c:8534
47833 #, gcc-internal-format
47834 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
47835 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
47837 #: cp/typeck.c:8547
47838 #, fuzzy, gcc-internal-format
47839 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
47840 msgid "class type %qT is incomplete"
47841 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
47843 #: cp/typeck.c:8565
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
47846 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
47848 #: cp/typeck.c:8569
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
47851 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
47853 #: cp/typeck.c:8574
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
47856 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
47858 #: cp/typeck.c:8579
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
47861 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
47863 #: cp/typeck.c:8589
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
47866 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
47868 #: cp/typeck.c:8684
47869 #, fuzzy, gcc-internal-format
47870 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
47871 msgid "in passing argument %P of %qD"
47872 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
47874 #: cp/typeck.c:8743
47875 #, gcc-internal-format
47876 msgid "returning reference to temporary"
47877 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
47879 #: cp/typeck.c:8750
47880 #, gcc-internal-format
47881 msgid "reference to non-lvalue returned"
47882 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
47884 #: cp/typeck.c:8765
47885 #, fuzzy, gcc-internal-format
47886 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
47887 msgid "reference to local variable %qD returned"
47888 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
47890 #: cp/typeck.c:8769
47891 #, fuzzy, gcc-internal-format
47892 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47893 msgid "address of label %qD returned"
47894 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47896 #: cp/typeck.c:8773
47897 #, fuzzy, gcc-internal-format
47898 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
47899 msgid "address of local variable %qD returned"
47900 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
47902 #: cp/typeck.c:8819
47903 #, gcc-internal-format
47904 msgid "returning a value from a destructor"
47905 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
47907 #. If a return statement appears in a handler of the
47908 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
47909 #: cp/typeck.c:8827
47910 #, gcc-internal-format
47911 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
47912 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
47914 #. You can't return a value from a constructor.
47915 #: cp/typeck.c:8830
47916 #, gcc-internal-format
47917 msgid "returning a value from a constructor"
47918 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
47920 #. Give a helpful error message.
47921 #: cp/typeck.c:8860 cp/typeck.c:8906
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
47924 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
47926 #: cp/typeck.c:8868
47927 #, fuzzy, gcc-internal-format
47928 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
47929 msgid "returning initializer list"
47930 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
47932 #: cp/typeck.c:8887
47933 #, gcc-internal-format
47934 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
47935 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
47937 #: cp/typeck.c:8890
47938 #, fuzzy, gcc-internal-format
47939 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
47940 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
47941 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
47943 #: cp/typeck.c:8925
47944 #, gcc-internal-format
47945 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
47946 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
47948 #: cp/typeck.c:8955
47949 #, gcc-internal-format
47950 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
47951 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
47953 #. Make this a permerror because we used to accept it.
47954 #: cp/typeck.c:9557
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "using temporary as lvalue"
47957 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
47959 #: cp/typeck.c:9559
47960 #, gcc-internal-format
47961 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
47962 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
47964 #: cp/typeck2.c:48
47965 #, gcc-internal-format
47966 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
47967 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
47969 #: cp/typeck2.c:103
47970 #, gcc-internal-format
47971 msgid "assignment of constant field %qD"
47972 msgstr "asignación del campo constante %qD"
47974 #: cp/typeck2.c:105
47975 #, gcc-internal-format
47976 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
47977 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
47979 #: cp/typeck2.c:107
47980 #, gcc-internal-format
47981 msgid "increment of constant field %qD"
47982 msgstr "incremento del campo constante %qD"
47984 #: cp/typeck2.c:109
47985 #, gcc-internal-format
47986 msgid "decrement of constant field %qD"
47987 msgstr "decremento del campo constante %qD"
47989 #: cp/typeck2.c:116
47990 #, gcc-internal-format
47991 msgid "assignment of read-only reference %qD"
47992 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
47994 #: cp/typeck2.c:118
47995 #, gcc-internal-format
47996 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
47997 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
47999 #: cp/typeck2.c:120
48000 #, gcc-internal-format
48001 msgid "increment of read-only reference %qD"
48002 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
48004 #: cp/typeck2.c:122
48005 #, gcc-internal-format
48006 msgid "decrement of read-only reference %qD"
48007 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
48009 #: cp/typeck2.c:320
48010 #, gcc-internal-format
48011 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
48012 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48014 #: cp/typeck2.c:325
48015 #, gcc-internal-format
48016 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48017 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48019 #: cp/typeck2.c:328
48020 #, fuzzy, gcc-internal-format
48021 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48022 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
48023 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48025 #: cp/typeck2.c:332
48026 #, gcc-internal-format
48027 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
48028 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
48030 #: cp/typeck2.c:336
48031 #, gcc-internal-format
48032 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
48033 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
48035 #: cp/typeck2.c:338
48036 #, gcc-internal-format
48037 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
48038 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
48040 #. Here we do not have location information.
48041 #: cp/typeck2.c:341
48042 #, gcc-internal-format
48043 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
48044 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
48046 #: cp/typeck2.c:343
48047 #, gcc-internal-format
48048 msgid "invalid abstract type for %q+D"
48049 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
48051 #: cp/typeck2.c:348
48052 #, gcc-internal-format
48053 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
48054 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
48056 #: cp/typeck2.c:351
48057 #, fuzzy, gcc-internal-format
48058 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
48059 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
48060 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
48062 #: cp/typeck2.c:354
48063 #, fuzzy, gcc-internal-format
48064 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
48065 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
48066 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
48068 #: cp/typeck2.c:357
48069 #, fuzzy, gcc-internal-format
48070 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48071 msgid "invalid abstract return type %qT"
48072 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48074 #: cp/typeck2.c:360
48075 #, fuzzy, gcc-internal-format
48076 #| msgid "invalid parameter type %qT"
48077 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
48078 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48080 #: cp/typeck2.c:363
48081 #, fuzzy, gcc-internal-format
48082 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48083 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
48084 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
48086 #: cp/typeck2.c:367
48087 #, fuzzy, gcc-internal-format
48088 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
48089 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
48090 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
48092 #: cp/typeck2.c:371
48093 #, gcc-internal-format
48094 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
48095 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
48097 #: cp/typeck2.c:381
48098 #, gcc-internal-format
48099 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
48100 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
48102 #: cp/typeck2.c:387
48103 #, gcc-internal-format
48104 msgid "\t%#D"
48105 msgstr ""
48107 #: cp/typeck2.c:440
48108 #, fuzzy, gcc-internal-format
48109 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
48110 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
48111 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
48113 #: cp/typeck2.c:443
48114 #, fuzzy, gcc-internal-format
48115 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
48116 msgid "forward declaration of %q#T"
48117 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
48119 #: cp/typeck2.c:445
48120 #, fuzzy, gcc-internal-format
48121 #| msgid "declaration of %q+#T"
48122 msgid "declaration of %q#T"
48123 msgstr "la declaración de %q+#T"
48125 #: cp/typeck2.c:472
48126 #, fuzzy, gcc-internal-format
48127 #| msgid "%q#D has incomplete type"
48128 msgid "%qD has incomplete type"
48129 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
48131 #: cp/typeck2.c:485
48132 #, gcc-internal-format
48133 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
48134 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
48136 #: cp/typeck2.c:515
48137 #, fuzzy, gcc-internal-format
48138 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
48139 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
48140 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48142 #: cp/typeck2.c:519
48143 #, fuzzy, gcc-internal-format
48144 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
48145 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
48146 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
48148 #: cp/typeck2.c:529
48149 #, fuzzy, gcc-internal-format
48150 #| msgid "invalid use of %qT"
48151 msgid "invalid use of placeholder %qT"
48152 msgstr "uso no válido de %qT"
48154 #: cp/typeck2.c:536
48155 #, gcc-internal-format
48156 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
48157 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
48159 #: cp/typeck2.c:541
48160 #, gcc-internal-format
48161 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
48162 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
48164 #: cp/typeck2.c:548
48165 #, gcc-internal-format
48166 msgid "invalid use of dependent type %qT"
48167 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
48169 #: cp/typeck2.c:555
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
48172 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
48174 #: cp/typeck2.c:563
48175 #, gcc-internal-format
48176 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
48177 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48179 #: cp/typeck2.c:567
48180 #, gcc-internal-format
48181 msgid "overloaded function with no contextual type information"
48182 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
48184 #: cp/typeck2.c:570
48185 #, gcc-internal-format
48186 msgid "insufficient contextual information to determine type"
48187 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
48189 #: cp/typeck2.c:795
48190 #, gcc-internal-format
48191 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
48192 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
48194 #: cp/typeck2.c:956
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
48197 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
48199 #: cp/typeck2.c:967 cp/typeck2.c:981
48200 #, gcc-internal-format
48201 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
48202 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
48204 #: cp/typeck2.c:971
48205 #, fuzzy, gcc-internal-format
48206 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
48207 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
48208 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
48210 #: cp/typeck2.c:1060
48211 #, gcc-internal-format
48212 msgid "int-array initialized from non-wide string"
48213 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
48215 #: cp/typeck2.c:1066
48216 #, gcc-internal-format
48217 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
48218 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
48220 #: cp/typeck2.c:1088
48221 #, gcc-internal-format
48222 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
48223 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
48225 #: cp/typeck2.c:1141
48226 #, gcc-internal-format
48227 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
48228 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
48230 #: cp/typeck2.c:1445 cp/typeck2.c:1472
48231 #, gcc-internal-format
48232 msgid "missing initializer for member %qD"
48233 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
48235 #: cp/typeck2.c:1453
48236 #, gcc-internal-format
48237 msgid "member %qD is uninitialized reference"
48238 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48240 #: cp/typeck2.c:1460
48241 #, fuzzy, gcc-internal-format
48242 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
48243 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
48244 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
48246 #: cp/typeck2.c:1564
48247 #, gcc-internal-format
48248 msgid "no field %qD found in union being initialized"
48249 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
48251 #: cp/typeck2.c:1575
48252 #, gcc-internal-format
48253 msgid "index value instead of field name in union initializer"
48254 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
48256 #: cp/typeck2.c:1760
48257 #, gcc-internal-format
48258 msgid "circular pointer delegation detected"
48259 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
48261 #: cp/typeck2.c:1774
48262 #, gcc-internal-format
48263 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
48264 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
48266 #: cp/typeck2.c:1800
48267 #, gcc-internal-format
48268 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
48269 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
48271 #: cp/typeck2.c:1802
48272 #, gcc-internal-format
48273 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
48274 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
48276 #: cp/typeck2.c:1829
48277 #, gcc-internal-format
48278 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
48279 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
48281 #: cp/typeck2.c:1838
48282 #, gcc-internal-format
48283 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
48284 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48286 #: cp/typeck2.c:1860
48287 #, gcc-internal-format
48288 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
48289 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
48291 #: cp/typeck2.c:1919
48292 #, fuzzy, gcc-internal-format
48293 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48294 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
48295 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48297 #: cp/typeck2.c:1926
48298 #, fuzzy, gcc-internal-format
48299 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
48300 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
48301 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
48303 #: cp/typeck2.c:1967
48304 #, gcc-internal-format
48305 msgid "functional cast to array type %qT"
48306 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
48308 #: cp/typeck2.c:1982
48309 #, fuzzy, gcc-internal-format
48310 #| msgid "in template argument for type %qT "
48311 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
48312 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48314 #: cp/typeck2.c:2000
48315 #, gcc-internal-format
48316 msgid "invalid value-initialization of reference type"
48317 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
48319 #: cp/typeck2.c:2227
48320 #, gcc-internal-format
48321 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
48322 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48324 #: cp/typeck2.c:2230
48325 #, gcc-internal-format
48326 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
48327 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
48329 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
48330 #, gcc-internal-format
48331 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
48332 msgstr ""
48334 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
48335 #, gcc-internal-format
48336 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
48337 msgstr ""
48339 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
48340 #, gcc-internal-format
48341 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
48342 msgstr ""
48344 #: fortran/arith.c:45
48345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48346 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
48347 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
48349 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1969
48350 #, fuzzy, gcc-internal-format
48351 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48352 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
48353 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48355 #: fortran/arith.c:150
48356 #, gcc-internal-format
48357 msgid "Fix min_int calculation"
48358 msgstr ""
48360 #: fortran/arith.c:530
48361 #, fuzzy, gcc-internal-format
48362 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
48363 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
48364 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
48366 #: fortran/arith.c:603
48367 #, gcc-internal-format
48368 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
48369 msgstr ""
48371 #: fortran/arith.c:637
48372 #, gcc-internal-format
48373 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
48374 msgstr ""
48376 #: fortran/arith.c:671
48377 #, gcc-internal-format
48378 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
48379 msgstr ""
48381 #: fortran/arith.c:706
48382 #, gcc-internal-format
48383 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
48384 msgstr ""
48386 #: fortran/arith.c:745
48387 #, gcc-internal-format
48388 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
48389 msgstr ""
48391 #: fortran/arith.c:791
48392 #, gcc-internal-format
48393 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
48394 msgstr ""
48396 #: fortran/arith.c:837
48397 #, gcc-internal-format
48398 msgid "arith_power(): Bad base"
48399 msgstr ""
48401 #: fortran/arith.c:878
48402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48403 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
48404 msgstr ""
48406 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
48407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48408 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48409 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
48410 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
48412 #: fortran/arith.c:939
48413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48414 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
48415 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
48417 #: fortran/arith.c:967
48418 #, fuzzy, gcc-internal-format
48419 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
48420 msgid "arith_power(): unknown type"
48421 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
48423 #: fortran/arith.c:1033
48424 #, fuzzy, gcc-internal-format
48425 #| msgid "Bad operator"
48426 msgid "compare_real(): Bad operator"
48427 msgstr "Operador erróneo"
48429 #: fortran/arith.c:1068
48430 #, gcc-internal-format
48431 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
48432 msgstr ""
48434 #: fortran/arith.c:1579
48435 #, gcc-internal-format
48436 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
48437 msgstr ""
48439 #: fortran/arith.c:1628
48440 #, gcc-internal-format
48441 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
48442 msgstr ""
48444 #: fortran/arith.c:1937
48445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48446 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
48447 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
48449 #: fortran/arith.c:1941
48450 #, fuzzy, gcc-internal-format
48451 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48452 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48453 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48455 #: fortran/arith.c:1946
48456 #, fuzzy, gcc-internal-format
48457 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48458 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48459 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48461 #: fortran/arith.c:1951
48462 #, fuzzy, gcc-internal-format
48463 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
48464 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
48465 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
48467 #: fortran/arith.c:1956
48468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48469 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
48470 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
48472 #: fortran/arith.c:1960
48473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48474 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
48475 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
48477 #: fortran/arith.c:1964
48478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48479 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
48480 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
48482 #: fortran/arith.c:2050 fortran/arith.c:2159 fortran/arith.c:2219
48483 #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2331 fortran/arith.c:2400
48484 #: fortran/arith.c:2467
48485 #, fuzzy, gcc-internal-format
48486 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
48487 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
48488 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
48490 #: fortran/arith.c:2079 fortran/arith.c:2112 fortran/arith.c:2151
48491 #: fortran/arith.c:2209 fortran/arith.c:2261 fortran/arith.c:2321
48492 #: fortran/arith.c:2390
48493 #, fuzzy, gcc-internal-format
48494 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48495 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
48496 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48498 #: fortran/arith.c:2307 fortran/arith.c:2376
48499 #, fuzzy, gcc-internal-format
48500 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
48501 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
48502 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48504 #: fortran/arith.c:2459
48505 #, fuzzy, gcc-internal-format
48506 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
48507 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
48508 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
48510 #: fortran/arith.c:2532
48511 #, fuzzy, gcc-internal-format
48512 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
48513 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
48514 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
48516 #: fortran/array.c:95
48517 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48518 msgid "Expected array subscript at %C"
48519 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
48521 #: fortran/array.c:104
48522 #, fuzzy, gcc-internal-format
48523 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
48524 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
48525 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
48527 #: fortran/array.c:128
48528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48529 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
48530 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
48532 #: fortran/array.c:136
48533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48534 msgid "Expected array subscript stride at %C"
48535 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
48537 #: fortran/array.c:195
48538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48539 msgid "Invalid form of array reference at %C"
48540 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
48542 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:288
48543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48544 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
48545 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
48547 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:642 fortran/check.c:2737
48548 #: fortran/check.c:5085 fortran/check.c:5123 fortran/check.c:5165
48549 #: fortran/check.c:5365 fortran/match.c:1813 fortran/match.c:3101
48550 #: fortran/match.c:3318 fortran/match.c:3514 fortran/simplify.c:2475
48551 #: fortran/simplify.c:4923 fortran/simplify.c:6803
48552 #, fuzzy, gcc-internal-format
48553 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
48554 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
48555 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
48557 #: fortran/array.c:221
48558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48559 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
48560 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
48562 #: fortran/array.c:242
48563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48564 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
48565 msgstr ""
48567 #: fortran/array.c:251
48568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48569 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
48570 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48572 #: fortran/array.c:257
48573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48574 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
48575 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
48577 #: fortran/array.c:267 fortran/array.c:275
48578 #, fuzzy, gcc-internal-format
48579 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
48580 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
48581 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
48583 #: fortran/array.c:270
48584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48585 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
48586 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
48588 #: fortran/array.c:282
48589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48590 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
48591 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
48593 #: fortran/array.c:334
48594 #, fuzzy, gcc-internal-format
48595 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
48596 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
48597 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
48599 #: fortran/array.c:337
48600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48601 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
48602 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
48604 #: fortran/array.c:435
48605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48606 msgid "Expected expression in array specification at %C"
48607 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
48609 #: fortran/array.c:448 fortran/array.c:480
48610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48611 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
48612 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
48613 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
48615 #: fortran/array.c:517
48616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48617 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
48618 msgid "Assumed-rank array at %C"
48619 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
48621 #: fortran/array.c:551
48622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48623 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
48624 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
48626 #: fortran/array.c:567 fortran/array.c:680
48627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48628 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
48629 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
48631 #: fortran/array.c:577 fortran/array.c:690
48632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48633 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
48634 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
48636 #: fortran/array.c:591 fortran/array.c:704
48637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48638 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
48639 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
48641 #: fortran/array.c:601 fortran/array.c:708
48642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48643 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
48644 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
48646 #: fortran/array.c:613 fortran/array.c:720
48647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48648 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
48649 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
48651 #: fortran/array.c:619 fortran/array.c:648 fortran/array.c:726
48652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48653 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48654 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48656 #: fortran/array.c:625
48657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48658 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
48659 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
48660 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
48662 #: fortran/array.c:637
48663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48664 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
48665 msgid "Coarray declaration at %C"
48666 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
48668 #: fortran/array.c:734
48669 #, fuzzy, gcc-internal-format
48670 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
48671 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
48672 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
48674 #: fortran/array.c:802
48675 #, fuzzy, gcc-internal-format
48676 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
48677 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
48678 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
48680 #: fortran/array.c:886
48681 #, gcc-internal-format
48682 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
48683 msgstr ""
48685 #: fortran/array.c:962
48686 #, fuzzy, gcc-internal-format
48687 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
48688 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
48689 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
48691 #: fortran/array.c:1054 fortran/array.c:1236
48692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48693 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
48694 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
48696 #: fortran/array.c:1110
48697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48698 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
48699 msgid "[...] style array constructors at %C"
48700 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
48702 #: fortran/array.c:1130
48703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48704 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
48705 msgid "Array constructor including type specification at %C"
48706 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
48708 #: fortran/array.c:1136 fortran/match.c:3944
48709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48710 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48711 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48713 #: fortran/array.c:1144
48714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48715 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
48716 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
48717 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
48719 #: fortran/array.c:1162
48720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48721 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
48722 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
48724 #: fortran/array.c:1199 fortran/array.c:1209
48725 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48726 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
48727 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
48728 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
48730 #: fortran/array.c:1283
48731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48732 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
48733 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
48735 #: fortran/array.c:1614
48736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48737 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
48738 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
48740 #: fortran/array.c:1751
48741 #, fuzzy, gcc-internal-format
48742 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
48743 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
48744 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
48746 #: fortran/array.c:1921
48747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48748 #| msgid "expression reference type error at %L"
48749 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
48750 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48752 #: fortran/array.c:1928
48753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48754 #| msgid "expression reference type error at %L"
48755 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
48756 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48758 #: fortran/array.c:1935
48759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48760 #| msgid "expression reference type error at %L"
48761 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
48762 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
48764 #: fortran/array.c:1947
48765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48766 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
48767 msgstr ""
48769 #: fortran/array.c:2030
48770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48771 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
48772 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
48774 #: fortran/array.c:2148
48775 #, gcc-internal-format
48776 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
48777 msgstr ""
48779 #: fortran/array.c:2206
48780 #, gcc-internal-format
48781 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
48782 msgstr ""
48784 #: fortran/array.c:2336
48785 #, gcc-internal-format
48786 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
48787 msgstr ""
48789 #: fortran/array.c:2387
48790 #, gcc-internal-format
48791 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
48792 msgstr ""
48794 #: fortran/array.c:2432
48795 #, gcc-internal-format
48796 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
48797 msgstr ""
48799 #: fortran/array.c:2580
48800 #, gcc-internal-format
48801 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
48802 msgstr ""
48804 #. if (c == 0)
48805 #: fortran/bbt.c:119
48806 #, gcc-internal-format
48807 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
48808 msgstr ""
48810 #: fortran/check.c:46
48811 #, fuzzy, gcc-internal-format
48812 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
48813 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
48814 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
48816 #: fortran/check.c:62
48817 #, fuzzy, gcc-internal-format
48818 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48819 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
48820 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48822 #: fortran/check.c:96
48823 #, fuzzy, gcc-internal-format
48824 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
48825 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
48826 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
48828 #: fortran/check.c:111
48829 #, fuzzy, gcc-internal-format
48830 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48831 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
48832 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
48834 #: fortran/check.c:128
48835 #, fuzzy, gcc-internal-format
48836 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48837 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
48838 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
48840 #: fortran/check.c:145
48841 #, fuzzy, gcc-internal-format
48842 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48843 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
48844 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
48846 #: fortran/check.c:174 fortran/check.c:6507
48847 #, fuzzy, gcc-internal-format
48848 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
48849 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
48850 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
48852 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
48853 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
48854 #: fortran/check.c:183
48855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48856 msgid "Invalid kind for %s at %L"
48857 msgstr "Género no válido para %s en %L"
48859 #: fortran/check.c:202
48860 #, fuzzy, gcc-internal-format
48861 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
48862 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
48863 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
48865 #: fortran/check.c:225
48866 #, fuzzy, gcc-internal-format
48867 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
48868 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
48869 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
48871 #: fortran/check.c:242
48872 #, fuzzy, gcc-internal-format
48873 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
48874 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
48875 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
48877 #: fortran/check.c:268
48878 #, fuzzy, gcc-internal-format
48879 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
48880 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
48881 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
48883 #: fortran/check.c:289
48884 #, fuzzy, gcc-internal-format
48885 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
48886 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
48887 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
48889 #: fortran/check.c:310
48890 #, fuzzy, gcc-internal-format
48891 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
48892 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
48893 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
48895 #: fortran/check.c:343
48896 #, fuzzy, gcc-internal-format
48897 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48898 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48899 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48901 #: fortran/check.c:354
48902 #, fuzzy, gcc-internal-format
48903 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48904 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48905 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48907 #: fortran/check.c:364
48908 #, fuzzy, gcc-internal-format
48909 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
48910 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
48911 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
48913 #: fortran/check.c:391
48914 #, fuzzy, gcc-internal-format
48915 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48916 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
48917 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
48919 #: fortran/check.c:417
48920 #, fuzzy, gcc-internal-format
48921 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
48922 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
48923 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
48925 #: fortran/check.c:443
48926 #, fuzzy, gcc-internal-format
48927 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
48928 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
48929 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
48931 #: fortran/check.c:460
48932 #, fuzzy, gcc-internal-format
48933 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
48934 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
48935 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
48937 #: fortran/check.c:475
48938 #, fuzzy, gcc-internal-format
48939 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48940 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
48941 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
48943 #: fortran/check.c:496
48944 #, fuzzy, gcc-internal-format
48945 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48946 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
48947 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
48949 #: fortran/check.c:514
48950 #, fuzzy, gcc-internal-format
48951 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
48952 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
48953 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
48955 #: fortran/check.c:552
48956 #, fuzzy, gcc-internal-format
48957 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48958 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
48959 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
48961 #: fortran/check.c:573
48962 #, fuzzy, gcc-internal-format
48963 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
48964 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
48965 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
48967 #: fortran/check.c:622
48968 #, fuzzy, gcc-internal-format
48969 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48970 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
48971 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
48973 #: fortran/check.c:672
48974 #, fuzzy, gcc-internal-format
48975 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48976 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
48977 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
48979 #: fortran/check.c:775
48980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48981 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
48982 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
48984 #: fortran/check.c:908 fortran/check.c:6451
48985 #, fuzzy, gcc-internal-format
48986 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
48987 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
48988 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
48990 #: fortran/check.c:917 fortran/check.c:2374 fortran/check.c:2500
48991 #: fortran/check.c:2574 fortran/check.c:3001
48992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48993 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
48994 msgid "Different type kinds at %L"
48995 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
48997 #: fortran/check.c:953
48998 #, fuzzy, gcc-internal-format
48999 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
49000 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
49001 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
49003 #: fortran/check.c:962 fortran/check.c:998 fortran/check.c:3559
49004 #, fuzzy, gcc-internal-format
49005 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49006 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
49007 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49009 #: fortran/check.c:980
49010 #, fuzzy, gcc-internal-format
49011 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49012 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
49013 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
49015 #: fortran/check.c:989
49016 #, fuzzy, gcc-internal-format
49017 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49018 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
49019 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
49021 #: fortran/check.c:1014
49022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49023 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
49024 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
49026 #: fortran/check.c:1025
49027 #, fuzzy, gcc-internal-format
49028 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
49029 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
49030 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
49032 #: fortran/check.c:1068
49033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49034 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49035 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49037 #: fortran/check.c:1076
49038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49039 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
49040 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
49042 #: fortran/check.c:1083
49043 #, fuzzy, gcc-internal-format
49044 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
49045 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
49046 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
49048 #: fortran/check.c:1101 fortran/check.c:1300
49049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49050 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
49051 msgid "STAT= argument to %s at %L"
49052 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49054 #: fortran/check.c:1120 fortran/check.c:1240 fortran/check.c:1337
49055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49056 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49057 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49059 #: fortran/check.c:1134 fortran/check.c:1320
49060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49061 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49062 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
49063 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
49065 #: fortran/check.c:1154
49066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49067 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49068 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49070 #: fortran/check.c:1173 fortran/check.c:1187
49071 #, fuzzy, gcc-internal-format
49072 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49073 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
49074 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49076 #: fortran/check.c:1207
49077 #, fuzzy, gcc-internal-format
49078 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49079 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
49080 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49082 #: fortran/check.c:1247 fortran/check.c:1344
49083 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49084 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49085 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49086 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49088 #: fortran/check.c:1262
49089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49090 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
49091 msgstr ""
49093 #: fortran/check.c:1272
49094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49095 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49096 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
49097 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49099 #: fortran/check.c:1285
49100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49101 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
49102 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
49103 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
49105 #: fortran/check.c:1364
49106 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49107 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
49108 msgid "Negative argument N at %L"
49109 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
49111 #: fortran/check.c:1536 fortran/check.c:1993
49112 #, fuzzy, gcc-internal-format
49113 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
49114 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
49115 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
49117 #: fortran/check.c:1545 fortran/check.c:2002
49118 #, fuzzy, gcc-internal-format
49119 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49120 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
49121 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
49123 #: fortran/check.c:1559 fortran/check.c:1565
49124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49125 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
49126 msgstr ""
49128 #: fortran/check.c:1587
49129 #, gcc-internal-format
49130 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
49131 msgstr ""
49133 #: fortran/check.c:1595
49134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49135 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49136 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
49137 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49139 #: fortran/check.c:1618
49140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49141 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49142 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
49143 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49145 #: fortran/check.c:1634
49146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49147 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
49148 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
49149 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
49151 #: fortran/check.c:1642
49152 #, fuzzy, gcc-internal-format
49153 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
49154 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
49155 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
49157 #: fortran/check.c:1657
49158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49159 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
49160 msgstr ""
49162 #: fortran/check.c:1676
49163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49164 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49165 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
49166 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49168 #: fortran/check.c:1683
49169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49170 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
49171 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
49172 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
49174 #: fortran/check.c:1697
49175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49176 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49177 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
49178 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49180 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
49181 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
49182 #. as actual argument.
49183 #: fortran/check.c:1707
49184 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49185 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
49186 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
49187 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
49189 #: fortran/check.c:1724
49190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49191 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
49192 msgstr ""
49194 #: fortran/check.c:1734
49195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49196 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
49197 msgstr ""
49199 #: fortran/check.c:1743
49200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49201 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
49202 msgstr ""
49204 #: fortran/check.c:1754
49205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49206 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
49207 msgstr ""
49209 #: fortran/check.c:1762
49210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49211 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
49212 msgstr ""
49214 #: fortran/check.c:1769
49215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49216 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
49217 msgstr ""
49219 #: fortran/check.c:1776
49220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49221 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
49222 msgstr ""
49224 #: fortran/check.c:1784
49225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49226 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
49227 msgstr ""
49229 #: fortran/check.c:1814
49230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49231 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
49232 msgstr ""
49234 #: fortran/check.c:1821
49235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49236 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
49237 msgstr ""
49239 #: fortran/check.c:1839
49240 #, fuzzy, gcc-internal-format
49241 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49242 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
49243 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49245 #: fortran/check.c:1887 fortran/check.c:2419 fortran/check.c:2522
49246 #: fortran/check.c:2723 fortran/check.c:2768 fortran/check.c:4119
49247 #: fortran/check.c:4253 fortran/check.c:4308 fortran/check.c:5351
49248 #: fortran/check.c:5480
49249 #, fuzzy, gcc-internal-format
49250 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
49251 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
49252 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
49254 #: fortran/check.c:1934 fortran/check.c:2185
49255 #, fuzzy, gcc-internal-format
49256 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49257 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
49258 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
49260 #: fortran/check.c:1949 fortran/check.c:2200 fortran/check.c:2228
49261 #, fuzzy, gcc-internal-format
49262 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
49263 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
49264 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
49266 #: fortran/check.c:2052 fortran/check.c:3095 fortran/check.c:3103
49267 #, fuzzy, gcc-internal-format
49268 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49269 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
49270 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
49272 #: fortran/check.c:2066
49273 #, fuzzy, gcc-internal-format
49274 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
49275 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
49276 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
49278 #: fortran/check.c:2086 fortran/check.c:2094
49279 #, fuzzy, gcc-internal-format
49280 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
49281 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
49282 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
49284 #: fortran/check.c:2115
49285 #, fuzzy, gcc-internal-format
49286 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49287 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
49288 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
49290 #: fortran/check.c:2246
49291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49292 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49293 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
49294 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
49296 #: fortran/check.c:2306
49297 #, fuzzy, gcc-internal-format
49298 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
49299 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
49300 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
49302 #: fortran/check.c:2470
49303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49304 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
49305 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
49307 #: fortran/check.c:2529
49308 #, fuzzy, gcc-internal-format
49309 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
49310 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
49311 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
49313 #: fortran/check.c:2619
49314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49315 msgid "SIZE at %L must be positive"
49316 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
49318 #: fortran/check.c:2631
49319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49320 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
49321 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
49323 #: fortran/check.c:2692
49324 #, fuzzy, gcc-internal-format
49325 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
49326 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
49327 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
49329 #: fortran/check.c:2699
49330 #, fuzzy, gcc-internal-format
49331 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
49332 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
49333 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
49335 #: fortran/check.c:2910
49336 #, fuzzy, gcc-internal-format
49337 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
49338 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
49339 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
49341 #: fortran/check.c:2958
49342 #, fuzzy, gcc-internal-format
49343 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
49344 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
49345 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
49347 #: fortran/check.c:2973
49348 #, fuzzy, gcc-internal-format
49349 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49350 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
49351 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49353 #: fortran/check.c:2978
49354 #, fuzzy, gcc-internal-format
49355 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
49356 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
49357 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
49359 #: fortran/check.c:3007
49360 #, fuzzy, gcc-internal-format
49361 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
49362 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
49363 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
49365 #: fortran/check.c:3038
49366 #, fuzzy, gcc-internal-format
49367 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49368 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
49369 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
49371 #: fortran/check.c:3045
49372 #, fuzzy, gcc-internal-format
49373 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49374 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
49375 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
49377 #: fortran/check.c:3112
49378 #, fuzzy, gcc-internal-format
49379 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49380 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
49381 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
49383 #: fortran/check.c:3126
49384 #, fuzzy, gcc-internal-format
49385 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
49386 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
49387 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49389 #: fortran/check.c:3145
49390 #, fuzzy, gcc-internal-format
49391 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
49392 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
49393 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
49395 #: fortran/check.c:3154
49396 #, fuzzy, gcc-internal-format
49397 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49398 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
49399 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
49401 #: fortran/check.c:3329
49402 #, fuzzy, gcc-internal-format
49403 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
49404 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
49405 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
49407 #: fortran/check.c:3389
49408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49409 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49410 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49411 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49413 #: fortran/check.c:3400
49414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49415 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49416 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
49417 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49419 #: fortran/check.c:3407
49420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49421 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
49422 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
49424 #: fortran/check.c:3418
49425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49426 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49427 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49428 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49430 #: fortran/check.c:3427
49431 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49432 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
49433 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
49434 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
49436 #: fortran/check.c:3467
49437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49438 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
49439 msgstr ""
49441 #: fortran/check.c:3494
49442 #, fuzzy, gcc-internal-format
49443 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49444 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
49445 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49447 #: fortran/check.c:3544
49448 #, fuzzy, gcc-internal-format
49449 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49450 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
49451 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
49453 #: fortran/check.c:3552
49454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49455 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49456 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
49457 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
49459 #: fortran/check.c:3631 fortran/check.c:5427
49460 #, fuzzy, gcc-internal-format
49461 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
49462 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
49463 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
49465 #: fortran/check.c:3689
49466 #, fuzzy, gcc-internal-format
49467 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49468 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
49469 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
49471 #: fortran/check.c:3697
49472 #, fuzzy, gcc-internal-format
49473 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49474 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
49475 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
49477 #: fortran/check.c:3716
49478 #, fuzzy, gcc-internal-format
49479 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
49480 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
49481 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
49483 #: fortran/check.c:3764
49484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49485 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
49486 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
49488 #: fortran/check.c:3868
49489 #, fuzzy, gcc-internal-format
49490 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
49491 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
49492 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
49494 #: fortran/check.c:3878
49495 #, fuzzy, gcc-internal-format
49496 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
49497 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
49498 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
49500 #: fortran/check.c:3885
49501 #, fuzzy, gcc-internal-format
49502 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
49503 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
49504 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
49506 #: fortran/check.c:3902
49507 #, fuzzy, gcc-internal-format
49508 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
49509 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
49510 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
49512 #: fortran/check.c:3934
49513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49514 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
49515 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
49516 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
49518 #: fortran/check.c:3972
49519 #, fuzzy, gcc-internal-format
49520 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49521 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
49522 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
49524 #: fortran/check.c:3990
49525 #, fuzzy, gcc-internal-format
49526 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49527 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
49528 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
49530 #: fortran/check.c:3999
49531 #, fuzzy, gcc-internal-format
49532 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
49533 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
49534 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
49536 #: fortran/check.c:4035
49537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49538 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
49539 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
49541 #: fortran/check.c:4052 fortran/check.c:4071
49542 #, fuzzy, gcc-internal-format
49543 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
49544 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
49545 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
49547 #: fortran/check.c:4062 fortran/check.c:4081
49548 #, fuzzy, gcc-internal-format
49549 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
49550 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
49551 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
49553 #: fortran/check.c:4180
49554 #, fuzzy, gcc-internal-format
49555 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
49556 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
49557 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
49559 #: fortran/check.c:4211
49560 #, fuzzy, gcc-internal-format
49561 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
49562 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
49563 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
49565 #: fortran/check.c:4246
49566 #, fuzzy, gcc-internal-format
49567 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49568 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49569 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49571 #: fortran/check.c:4323 fortran/check.c:6490
49572 #, fuzzy, gcc-internal-format
49573 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
49574 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
49575 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
49577 #: fortran/check.c:4336 fortran/check.c:4475 fortran/check.c:6482
49578 #, fuzzy, gcc-internal-format
49579 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
49580 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
49581 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
49583 #: fortran/check.c:4347 fortran/check.c:4487
49584 #, fuzzy, gcc-internal-format
49585 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
49586 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
49587 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
49589 #: fortran/check.c:4417
49590 #, gcc-internal-format
49591 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
49592 msgstr ""
49594 #: fortran/check.c:4466
49595 #, fuzzy, gcc-internal-format
49596 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
49597 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
49598 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
49600 #: fortran/check.c:4505
49601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49602 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
49603 msgstr ""
49605 #: fortran/check.c:4519
49606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49607 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
49608 msgstr ""
49610 #: fortran/check.c:4543
49611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49612 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
49613 msgstr ""
49615 #: fortran/check.c:4555
49616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49617 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
49618 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
49619 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
49621 #: fortran/check.c:4562
49622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49623 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49624 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
49625 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49627 #: fortran/check.c:4569
49628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49629 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49630 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
49631 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49633 #: fortran/check.c:4576
49634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49635 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
49636 msgstr ""
49638 #: fortran/check.c:4582
49639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49640 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
49641 msgstr ""
49643 #: fortran/check.c:4601
49644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49645 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
49646 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
49647 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
49649 #: fortran/check.c:4611
49650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49651 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
49652 msgstr ""
49654 #: fortran/check.c:4616
49655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49656 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
49657 msgstr ""
49659 #: fortran/check.c:4632
49660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49661 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
49662 msgstr ""
49664 #: fortran/check.c:4644
49665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49666 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
49667 msgstr ""
49669 #: fortran/check.c:4651
49670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49671 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49672 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
49673 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49675 #: fortran/check.c:4657
49676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49677 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
49678 msgstr ""
49680 #: fortran/check.c:4671
49681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49682 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49683 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
49684 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49686 #: fortran/check.c:4686
49687 #, fuzzy, gcc-internal-format
49688 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
49689 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
49690 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
49692 #: fortran/check.c:4694
49693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49694 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
49695 msgstr ""
49697 #: fortran/check.c:4700
49698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49699 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
49700 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
49701 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
49703 #: fortran/check.c:4714
49704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49705 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
49706 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
49707 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
49709 #: fortran/check.c:4720
49710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49711 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49712 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49713 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49715 #: fortran/check.c:4731
49716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49717 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
49718 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
49719 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
49721 #: fortran/check.c:4739
49722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49723 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
49724 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
49725 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
49727 #: fortran/check.c:4748
49728 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49729 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
49730 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
49731 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
49733 #: fortran/check.c:4755
49734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49735 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
49736 msgstr ""
49738 #: fortran/check.c:4766
49739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49740 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
49741 msgstr ""
49743 #: fortran/check.c:4771
49744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49745 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
49746 msgid "Array section at %L to C_LOC"
49747 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
49749 #: fortran/check.c:4799
49750 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49751 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49752 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
49753 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
49755 #: fortran/check.c:4812
49756 #, fuzzy, gcc-internal-format
49757 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
49758 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
49759 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
49761 #: fortran/check.c:4831
49762 #, fuzzy, gcc-internal-format
49763 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49764 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
49765 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
49767 #: fortran/check.c:5094
49768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49769 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
49770 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
49772 #: fortran/check.c:5105
49773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49774 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
49775 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
49777 #: fortran/check.c:5138
49778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49779 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
49780 msgstr ""
49782 #: fortran/check.c:5151
49783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49784 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
49785 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
49786 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
49788 #: fortran/check.c:5174
49789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49790 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49791 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
49792 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
49794 #: fortran/check.c:5181
49795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49796 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
49797 msgstr ""
49799 #: fortran/check.c:5192
49800 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49801 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
49802 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
49803 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
49805 #: fortran/check.c:5210
49806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49807 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
49808 msgstr ""
49810 #: fortran/check.c:5290
49811 #, fuzzy, gcc-internal-format
49812 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
49813 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
49814 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
49816 #: fortran/check.c:5319
49817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49818 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
49819 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
49821 #: fortran/check.c:5441
49822 #, fuzzy, gcc-internal-format
49823 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
49824 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
49825 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
49827 #: fortran/check.c:5454
49828 #, fuzzy, gcc-internal-format
49829 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
49830 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
49831 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
49833 #: fortran/check.c:5710 fortran/check.c:5742
49834 #, fuzzy, gcc-internal-format
49835 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49836 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
49837 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
49839 #: fortran/check.c:5750
49840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49841 msgid "Too many arguments to %s at %L"
49842 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
49844 #: fortran/check.c:5768
49845 #, gcc-internal-format
49846 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
49847 msgstr ""
49849 #: fortran/check.c:5780
49850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49851 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
49852 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
49853 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
49855 #: fortran/check.c:5820
49856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49857 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49858 msgstr ""
49860 #: fortran/check.c:5839
49861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49862 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
49863 msgstr ""
49865 #: fortran/check.c:5849
49866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49867 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49868 msgstr ""
49870 #: fortran/check.c:5866
49871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49872 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
49873 msgstr ""
49875 #: fortran/check.c:6083
49876 #, fuzzy, gcc-internal-format
49877 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49878 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
49879 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
49881 #: fortran/check.c:6435 fortran/check.c:6443
49882 #, fuzzy, gcc-internal-format
49883 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49884 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
49885 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
49887 #: fortran/check.c:6474
49888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49889 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
49890 msgstr ""
49892 #: fortran/class.c:617
49893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49894 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
49895 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
49897 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
49898 #. up to 255 extension levels.
49899 #: fortran/class.c:728 fortran/decl.c:9003
49900 #, fuzzy, gcc-internal-format
49901 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
49902 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
49903 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
49905 #: fortran/class.c:2876 fortran/class.c:2950
49906 #, fuzzy, gcc-internal-format
49907 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
49908 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
49909 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
49911 #: fortran/cpp.c:450
49912 #, fuzzy, gcc-internal-format
49913 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
49914 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
49915 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
49917 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
49918 #, fuzzy, gcc-internal-format
49919 #| msgid "opening output file %s: %s"
49920 msgid "opening output file %qs: %s"
49921 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
49923 #: fortran/data.c:65
49924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49925 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
49926 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
49928 #: fortran/data.c:137
49929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49930 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
49931 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
49933 #: fortran/data.c:170
49934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49935 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
49936 msgstr ""
49938 #: fortran/data.c:176
49939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49940 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49941 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
49942 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
49944 #: fortran/data.c:266
49945 #, fuzzy, gcc-internal-format
49946 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
49947 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
49948 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
49950 #: fortran/data.c:290
49951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49952 msgid "Data element below array lower bound at %L"
49953 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
49955 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
49956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49957 msgid "Data element above array upper bound at %L"
49958 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
49960 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:506
49961 #, fuzzy, gcc-internal-format
49962 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
49963 msgid "re-initialization of %qs at %L"
49964 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
49966 #: fortran/data.c:706
49967 #, gcc-internal-format
49968 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
49969 msgstr ""
49971 #: fortran/decl.c:278
49972 #, fuzzy, gcc-internal-format
49973 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
49974 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
49975 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
49977 #: fortran/decl.c:285
49978 #, fuzzy, gcc-internal-format
49979 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
49980 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
49981 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
49983 #: fortran/decl.c:396
49984 #, fuzzy, gcc-internal-format
49985 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49986 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
49987 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
49989 #: fortran/decl.c:422
49990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49991 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
49992 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
49994 #: fortran/decl.c:524
49995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49996 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
49997 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
49999 #: fortran/decl.c:561
50000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50001 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50002 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50003 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50005 #: fortran/decl.c:593
50006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50007 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
50008 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
50010 #: fortran/decl.c:639
50011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50012 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50013 msgid "Empty old style initializer list at %C"
50014 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50016 #: fortran/decl.c:659
50017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50018 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
50019 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
50020 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
50022 #: fortran/decl.c:664
50023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50024 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
50025 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
50026 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
50028 #: fortran/decl.c:673
50029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50030 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50031 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
50032 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50034 #: fortran/decl.c:704
50035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50036 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50037 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
50038 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50040 #: fortran/decl.c:731
50041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50042 #| msgid "excess elements in array initializer"
50043 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
50044 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50046 #: fortran/decl.c:733
50047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50048 #| msgid "excess elements in array initializer"
50049 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
50050 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
50052 #: fortran/decl.c:752
50053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50054 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
50055 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
50056 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
50058 #: fortran/decl.c:775
50059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50060 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50061 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
50062 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50064 #: fortran/decl.c:843
50065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50066 msgid "Bad INTENT specification at %C"
50067 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
50069 #: fortran/decl.c:864
50070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50071 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
50072 msgid "deferred type parameter at %C"
50073 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
50075 #: fortran/decl.c:947
50076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50077 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
50078 msgstr ""
50080 #: fortran/decl.c:973
50081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50082 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
50083 msgid "Old-style character length at %C"
50084 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
50086 #: fortran/decl.c:1004
50087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50088 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
50089 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
50091 #: fortran/decl.c:1157
50092 #, fuzzy, gcc-internal-format
50093 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
50094 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
50095 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
50097 #: fortran/decl.c:1165
50098 #, fuzzy, gcc-internal-format
50099 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
50100 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
50101 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
50103 #: fortran/decl.c:1178
50104 #, fuzzy, gcc-internal-format
50105 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50106 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
50107 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
50109 #: fortran/decl.c:1249
50110 #, fuzzy, gcc-internal-format
50111 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50112 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
50113 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
50115 #: fortran/decl.c:1276
50116 #, fuzzy, gcc-internal-format
50117 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
50118 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
50119 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
50121 #: fortran/decl.c:1283
50122 #, fuzzy, gcc-internal-format
50123 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
50124 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
50125 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
50127 #: fortran/decl.c:1290
50128 #, fuzzy, gcc-internal-format
50129 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
50130 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
50131 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
50133 #: fortran/decl.c:1305
50134 #, fuzzy, gcc-internal-format
50135 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
50136 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
50137 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50139 #: fortran/decl.c:1318
50140 #, fuzzy, gcc-internal-format
50141 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50142 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50143 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50145 #: fortran/decl.c:1326
50146 #, fuzzy, gcc-internal-format
50147 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50148 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
50149 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50151 #: fortran/decl.c:1335
50152 #, gcc-internal-format
50153 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
50154 msgstr ""
50156 #: fortran/decl.c:1344
50157 #, fuzzy, gcc-internal-format
50158 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
50159 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
50160 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
50162 #: fortran/decl.c:1351
50163 #, fuzzy, gcc-internal-format
50164 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
50165 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
50166 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
50168 #: fortran/decl.c:1362
50169 #, fuzzy, gcc-internal-format
50170 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
50171 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
50172 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
50174 #: fortran/decl.c:1412
50175 #, fuzzy, gcc-internal-format
50176 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
50177 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
50178 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50180 #: fortran/decl.c:1471
50181 #, fuzzy, gcc-internal-format
50182 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
50183 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
50184 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
50186 #: fortran/decl.c:1505
50187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50188 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50189 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
50190 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50192 #: fortran/decl.c:1520
50193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50194 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
50195 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
50197 #: fortran/decl.c:1527
50198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50199 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
50200 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
50202 #: fortran/decl.c:1617
50203 #, fuzzy, gcc-internal-format
50204 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
50205 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
50206 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
50208 #: fortran/decl.c:1627
50209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50210 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
50211 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
50213 #: fortran/decl.c:1637
50214 #, fuzzy, gcc-internal-format
50215 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50216 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
50217 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
50219 #: fortran/decl.c:1680
50220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50221 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50222 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
50223 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50225 #: fortran/decl.c:1741
50226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50227 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
50228 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
50230 #: fortran/decl.c:1776
50231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50232 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
50233 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
50235 #: fortran/decl.c:1862 fortran/decl.c:1869
50236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50237 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
50238 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
50240 #: fortran/decl.c:1878
50241 #, fuzzy, gcc-internal-format
50242 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
50243 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
50244 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
50246 #: fortran/decl.c:1887
50247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50248 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
50249 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
50251 #: fortran/decl.c:1911 fortran/symbol.c:2140
50252 #, fuzzy, gcc-internal-format
50253 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
50254 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
50255 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
50257 #: fortran/decl.c:1953
50258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50259 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
50260 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50262 #: fortran/decl.c:1962
50263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50264 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
50265 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
50267 #: fortran/decl.c:1971
50268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50269 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
50270 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
50272 #: fortran/decl.c:2020
50273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50274 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50275 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50277 #: fortran/decl.c:2037
50278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50279 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
50280 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
50281 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
50283 #: fortran/decl.c:2054
50284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50285 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
50286 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
50288 #: fortran/decl.c:2075
50289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50290 msgid "Error in pointer initialization at %C"
50291 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50293 #: fortran/decl.c:2082
50294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50295 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
50296 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
50297 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
50299 #: fortran/decl.c:2105
50300 #, fuzzy, gcc-internal-format
50301 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
50302 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
50303 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
50305 #: fortran/decl.c:2172
50306 #, fuzzy, gcc-internal-format
50307 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
50308 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
50309 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
50311 #: fortran/decl.c:2182
50312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50313 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
50314 msgid "Implied-shape array at %L"
50315 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
50317 #: fortran/decl.c:2235
50318 #, gcc-internal-format
50319 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
50320 msgstr ""
50322 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
50323 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
50324 # como `apuntado'. cfuga
50325 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
50327 #: fortran/decl.c:2264 fortran/decl.c:7362
50328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50329 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
50330 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
50332 #: fortran/decl.c:2272
50333 #, gcc-internal-format
50334 msgid "Couldn't set pointee array spec."
50335 msgstr ""
50337 #: fortran/decl.c:2335
50338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50339 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
50340 msgid "Old-style initialization at %C"
50341 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
50343 #: fortran/decl.c:2343
50344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50345 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
50346 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
50347 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50349 #: fortran/decl.c:2356
50350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50351 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
50352 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
50353 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
50355 #: fortran/decl.c:2376 fortran/decl.c:5654
50356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50357 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
50358 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
50360 #: fortran/decl.c:2389
50361 #, fuzzy, gcc-internal-format
50362 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
50363 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
50364 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
50366 #: fortran/decl.c:2398 fortran/decl.c:9152
50367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50368 msgid "Expected an initialization expression at %C"
50369 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50371 #: fortran/decl.c:2405
50372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50373 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
50374 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
50376 #: fortran/decl.c:2422
50377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50378 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
50379 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
50381 #: fortran/decl.c:2482 fortran/decl.c:2518
50382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50383 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
50384 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
50386 #: fortran/decl.c:2524
50387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50388 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
50389 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
50391 #: fortran/decl.c:2574 fortran/decl.c:2647
50392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50393 msgid "Missing right parenthesis at %C"
50394 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
50396 #: fortran/decl.c:2587 fortran/decl.c:2718
50397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50398 msgid "Expected initialization expression at %C"
50399 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
50401 #: fortran/decl.c:2595 fortran/decl.c:2724
50402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50403 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50404 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50406 #: fortran/decl.c:2623
50407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50408 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
50409 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
50411 #: fortran/decl.c:2636
50412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50413 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
50414 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
50416 #: fortran/decl.c:2645
50417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50418 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
50419 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
50421 #: fortran/decl.c:2743
50422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50423 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
50424 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
50426 #: fortran/decl.c:2875
50427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50428 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
50429 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
50431 #: fortran/decl.c:2943
50432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50433 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
50434 msgstr ""
50436 #: fortran/decl.c:2956
50437 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50438 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
50439 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
50440 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
50442 #: fortran/decl.c:2995
50443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50444 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
50445 msgid "BYTE type at %C"
50446 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
50448 #: fortran/decl.c:3000
50449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50450 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
50451 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
50453 #: fortran/decl.c:3022
50454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50455 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
50456 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
50457 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
50459 #: fortran/decl.c:3025
50460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50461 msgid "Assumed type at %C"
50462 msgstr ""
50464 #: fortran/decl.c:3048 fortran/decl.c:3079 fortran/decl.c:3108
50465 #: fortran/decl.c:3324
50466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50467 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50468 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
50469 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
50471 #: fortran/decl.c:3104
50472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50473 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
50474 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
50475 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
50477 #: fortran/decl.c:3141 fortran/decl.c:3250 fortran/decl.c:3263
50478 #: fortran/decl.c:3719 fortran/decl.c:3727
50479 #, fuzzy, gcc-internal-format
50480 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
50481 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
50482 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
50484 #: fortran/decl.c:3217
50485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50486 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
50487 msgid "CLASS statement at %C"
50488 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
50490 #: fortran/decl.c:3278
50491 #, fuzzy, gcc-internal-format
50492 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50493 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
50494 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
50496 #: fortran/decl.c:3395
50497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50498 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
50499 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
50501 #: fortran/decl.c:3404
50502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50503 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
50504 msgstr ""
50506 #: fortran/decl.c:3463
50507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50508 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
50509 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
50511 #: fortran/decl.c:3509
50512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50513 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
50514 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
50516 #: fortran/decl.c:3562
50517 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50518 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
50519 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
50520 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
50522 #: fortran/decl.c:3572
50523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50524 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50525 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50527 #: fortran/decl.c:3678
50528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50529 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50530 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50532 #: fortran/decl.c:3685
50533 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50534 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
50535 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
50536 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
50538 #: fortran/decl.c:3690
50539 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50540 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50541 msgid "IMPORT statement at %C"
50542 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50544 #: fortran/decl.c:3704
50545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50546 msgid "Expecting list of named entities at %C"
50547 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
50549 #: fortran/decl.c:3733
50550 #, fuzzy, gcc-internal-format
50551 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
50552 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
50553 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
50555 #: fortran/decl.c:3740
50556 #, fuzzy, gcc-internal-format
50557 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
50558 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
50559 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
50561 #: fortran/decl.c:3781
50562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50563 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
50564 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
50566 #: fortran/decl.c:4107
50567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50568 msgid "Missing codimension specification at %C"
50569 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
50571 #: fortran/decl.c:4109
50572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50573 msgid "Missing dimension specification at %C"
50574 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
50576 #: fortran/decl.c:4198
50577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50578 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
50579 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
50581 #: fortran/decl.c:4213
50582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50583 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with -fdec-static"
50584 msgstr ""
50586 #: fortran/decl.c:4229
50587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50588 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50589 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
50590 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
50592 #: fortran/decl.c:4238
50593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50594 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
50595 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
50597 #: fortran/decl.c:4256
50598 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50599 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50600 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
50601 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
50603 #: fortran/decl.c:4266
50604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50605 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
50606 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
50608 #: fortran/decl.c:4280
50609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50610 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50611 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
50612 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
50614 #: fortran/decl.c:4291
50615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50616 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
50617 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
50618 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
50620 #: fortran/decl.c:4338 fortran/decl.c:7666
50621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50622 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
50623 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
50625 #: fortran/decl.c:4344
50626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50627 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
50628 msgid "PROTECTED attribute at %C"
50629 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
50631 #: fortran/decl.c:4378
50632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50633 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
50634 msgid "VALUE attribute at %C"
50635 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
50637 #: fortran/decl.c:4385
50638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50639 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
50640 msgid "VOLATILE attribute at %C"
50641 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
50643 #: fortran/decl.c:4392
50644 #, gcc-internal-format
50645 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
50646 msgstr ""
50648 #: fortran/decl.c:4432
50649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50650 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
50651 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
50653 #: fortran/decl.c:4530
50654 #, fuzzy, gcc-internal-format
50655 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
50656 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
50657 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
50659 #: fortran/decl.c:4552
50660 #, fuzzy, gcc-internal-format
50661 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
50662 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
50663 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
50665 #: fortran/decl.c:4561
50666 #, fuzzy, gcc-internal-format
50667 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50668 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
50669 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
50671 #: fortran/decl.c:4565
50672 #, fuzzy, gcc-internal-format
50673 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
50674 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
50675 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
50677 #: fortran/decl.c:4577
50678 #, fuzzy, gcc-internal-format
50679 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50680 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
50681 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
50683 #: fortran/decl.c:4591
50684 #, fuzzy, gcc-internal-format
50685 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50686 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
50687 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
50689 #: fortran/decl.c:4599
50690 #, fuzzy, gcc-internal-format
50691 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50692 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
50693 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
50695 #: fortran/decl.c:4611
50696 #, fuzzy, gcc-internal-format
50697 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
50698 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
50699 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
50701 #: fortran/decl.c:4619
50702 #, fuzzy, gcc-internal-format
50703 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
50704 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
50705 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
50707 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
50708 #. just because of this.
50709 #: fortran/decl.c:4630
50710 #, fuzzy, gcc-internal-format
50711 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
50712 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
50713 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
50715 #: fortran/decl.c:4704
50716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50717 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50718 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50720 #: fortran/decl.c:4749
50721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50722 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
50723 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
50725 #: fortran/decl.c:4756
50726 #, fuzzy, gcc-internal-format
50727 #| msgid "Missing name"
50728 msgid "Missing symbol"
50729 msgstr "Falta el nombre"
50731 #: fortran/decl.c:4785
50732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50733 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50734 msgid "BIND(C) statement at %C"
50735 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50737 #: fortran/decl.c:4869
50738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50739 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
50740 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
50742 #: fortran/decl.c:4911
50743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50744 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50745 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
50746 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50748 #: fortran/decl.c:4920
50749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50750 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
50751 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
50753 #: fortran/decl.c:4963
50754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50755 msgid "MODULE prefix at %C"
50756 msgstr ""
50758 #: fortran/decl.c:5008
50759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50760 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
50761 msgid "IMPURE procedure at %C"
50762 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
50764 #: fortran/decl.c:5020
50765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50766 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
50767 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
50769 #: fortran/decl.c:5066
50770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50771 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50772 msgstr ""
50774 #: fortran/decl.c:5073
50775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50776 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50777 msgstr ""
50779 #: fortran/decl.c:5080
50780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50781 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
50782 msgstr ""
50784 #: fortran/decl.c:5143 fortran/primary.c:1783
50785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50786 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
50787 msgid "Alternate-return argument at %C"
50788 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
50790 #: fortran/decl.c:5189
50791 #, fuzzy, gcc-internal-format
50792 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
50793 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
50794 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
50796 #: fortran/decl.c:5201
50797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50798 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
50799 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
50801 #: fortran/decl.c:5218
50802 #, fuzzy, gcc-internal-format
50803 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
50804 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
50805 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
50807 #: fortran/decl.c:5257
50808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50809 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
50810 msgstr ""
50812 #: fortran/decl.c:5263
50813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50814 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
50815 msgstr ""
50817 #: fortran/decl.c:5302
50818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50819 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
50820 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
50822 #: fortran/decl.c:5379
50823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50824 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
50825 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
50827 #: fortran/decl.c:5389 fortran/decl.c:6487
50828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50829 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50830 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
50831 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
50833 #: fortran/decl.c:5593
50834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50835 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
50836 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
50838 #: fortran/decl.c:5600
50839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50840 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
50841 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
50843 #: fortran/decl.c:5606
50844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50845 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
50846 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
50848 #: fortran/decl.c:5629
50849 #, fuzzy, gcc-internal-format
50850 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
50851 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
50852 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
50854 #: fortran/decl.c:5675 fortran/decl.c:5863 fortran/decl.c:9635
50855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
50857 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
50859 #: fortran/decl.c:5724 fortran/decl.c:9535
50860 #, fuzzy, gcc-internal-format
50861 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
50862 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
50863 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
50865 #: fortran/decl.c:5731
50866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50867 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
50868 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
50870 #: fortran/decl.c:5735
50871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50872 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
50873 msgid "Procedure pointer component at %C"
50874 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
50876 #: fortran/decl.c:5807
50877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50878 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
50879 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
50881 #: fortran/decl.c:5825
50882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50883 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
50884 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
50886 #: fortran/decl.c:5834 fortran/decl.c:8371
50887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50888 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50889 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
50890 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
50892 #: fortran/decl.c:5904
50893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50894 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
50895 msgid "PROCEDURE statement at %C"
50896 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
50898 #: fortran/decl.c:5976
50899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50900 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
50901 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
50903 #: fortran/decl.c:6000 fortran/decl.c:6004 fortran/decl.c:6259
50904 #: fortran/decl.c:6263 fortran/decl.c:6455 fortran/decl.c:6459
50905 #: fortran/symbol.c:1785
50906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50907 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
50908 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
50910 #: fortran/decl.c:6157
50911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50912 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
50913 msgid "ENTRY statement at %C"
50914 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
50916 #: fortran/decl.c:6166
50917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50918 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
50919 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
50921 #: fortran/decl.c:6169
50922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50923 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50924 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50926 #: fortran/decl.c:6172
50927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50928 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
50929 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
50930 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
50932 #: fortran/decl.c:6175
50933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
50935 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
50937 #: fortran/decl.c:6179 fortran/decl.c:6224
50938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50939 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
50940 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
50942 #: fortran/decl.c:6183
50943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50944 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50945 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
50946 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50948 #: fortran/decl.c:6187
50949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50950 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
50951 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
50953 #: fortran/decl.c:6191
50954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50955 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
50956 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
50958 #: fortran/decl.c:6196
50959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
50961 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
50963 #: fortran/decl.c:6200
50964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50965 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
50966 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
50968 #: fortran/decl.c:6204
50969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50970 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
50971 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
50973 #: fortran/decl.c:6208
50974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50975 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
50976 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
50978 #: fortran/decl.c:6212
50979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50980 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
50981 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
50983 #: fortran/decl.c:6216
50984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50985 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
50986 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
50987 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
50989 #: fortran/decl.c:6237
50990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50991 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50992 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
50994 #: fortran/decl.c:6288 fortran/decl.c:6494
50995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50996 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
50997 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
50999 #: fortran/decl.c:6556 fortran/decl.c:6563
51000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51001 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
51002 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
51003 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
51005 #: fortran/decl.c:6603
51006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51007 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
51008 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
51010 #: fortran/decl.c:6619
51011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51012 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
51013 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
51014 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
51016 #: fortran/decl.c:6627
51017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51018 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
51019 msgstr ""
51021 #: fortran/decl.c:6646
51022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51023 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
51024 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
51026 #: fortran/decl.c:6652
51027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51028 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51029 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51031 #: fortran/decl.c:6658
51032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51033 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
51034 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
51036 #: fortran/decl.c:6687
51037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51038 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
51039 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
51041 #: fortran/decl.c:6932
51042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51043 msgid "Unexpected END statement at %C"
51044 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
51046 #: fortran/decl.c:6941
51047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51048 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
51049 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
51050 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
51052 #. We would have required END [something].
51053 #: fortran/decl.c:6950
51054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51055 msgid "%s statement expected at %L"
51056 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
51058 #: fortran/decl.c:6961
51059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51060 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
51061 msgid "Expecting %s statement at %L"
51062 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
51064 #: fortran/decl.c:6981
51065 #, fuzzy, gcc-internal-format
51066 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
51067 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
51068 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
51070 #: fortran/decl.c:6998
51071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51072 msgid "Expected terminating name at %C"
51073 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
51075 #: fortran/decl.c:7012 fortran/decl.c:7020
51076 #, fuzzy, gcc-internal-format
51077 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
51078 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
51079 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
51081 #: fortran/decl.c:7119
51082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51083 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
51084 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
51086 #: fortran/decl.c:7127
51087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51088 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
51089 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
51090 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
51092 #: fortran/decl.c:7135
51093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51094 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
51095 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
51097 #: fortran/decl.c:7144
51098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51099 msgid "Array specification must be deferred at %L"
51100 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
51102 #: fortran/decl.c:7242
51103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51104 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
51105 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
51107 #: fortran/decl.c:7279
51108 #, fuzzy, gcc-internal-format
51109 #| msgid "Expected '(' at %C"
51110 msgid "Expected %<(%> at %C"
51111 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
51113 #: fortran/decl.c:7293 fortran/decl.c:7333
51114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51115 msgid "Expected variable name at %C"
51116 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
51118 #: fortran/decl.c:7309
51119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51120 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51121 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51123 #: fortran/decl.c:7313
51124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51125 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
51126 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
51128 #: fortran/decl.c:7319
51129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51130 msgid "Expected \",\" at %C"
51131 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51133 #: fortran/decl.c:7358
51134 #, gcc-internal-format
51135 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
51136 msgstr ""
51138 #: fortran/decl.c:7382
51139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51140 msgid "Expected \")\" at %C"
51141 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
51143 #: fortran/decl.c:7394
51144 #, fuzzy, gcc-internal-format
51145 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
51146 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
51147 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
51149 #: fortran/decl.c:7420
51150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51151 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
51152 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
51154 #: fortran/decl.c:7452
51155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51156 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
51157 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
51159 #: fortran/decl.c:7471
51160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51161 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
51162 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
51164 #: fortran/decl.c:7510
51165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51166 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
51167 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
51168 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
51170 #: fortran/decl.c:7616
51171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51172 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
51173 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
51175 #: fortran/decl.c:7633
51176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51177 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
51178 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
51180 #: fortran/decl.c:7672
51181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51182 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
51183 msgid "PROTECTED statement at %C"
51184 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
51186 #: fortran/decl.c:7710
51187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51188 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
51189 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
51191 #: fortran/decl.c:7734
51192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51193 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51194 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51196 #: fortran/decl.c:7771
51197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51198 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
51199 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
51201 #: fortran/decl.c:7799
51202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51203 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
51204 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
51206 #: fortran/decl.c:7806
51207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51208 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
51209 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
51211 #: fortran/decl.c:7812
51212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51213 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
51214 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
51216 #: fortran/decl.c:7832
51217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51218 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
51219 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
51221 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
51222 #: fortran/decl.c:7857
51223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51224 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
51225 msgstr ""
51227 #: fortran/decl.c:7873
51228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51229 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
51230 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
51232 #: fortran/decl.c:7892
51233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51234 msgid "AUTOMATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51235 msgstr ""
51237 #: fortran/decl.c:7925
51238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51239 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51240 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
51241 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51243 #: fortran/decl.c:7932
51244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51245 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51246 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
51247 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51249 #: fortran/decl.c:7946
51250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51251 msgid "STATIC at %C is a DEC extension, enable with -fdec-static"
51252 msgstr ""
51254 #: fortran/decl.c:7979
51255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51256 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
51257 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
51258 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
51260 #: fortran/decl.c:7986
51261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51262 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51263 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
51264 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51266 #: fortran/decl.c:8005
51267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
51269 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
51271 #: fortran/decl.c:8016
51272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51273 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
51274 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
51276 #: fortran/decl.c:8062
51277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51278 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
51279 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
51281 #: fortran/decl.c:8076
51282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51283 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
51284 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
51286 #: fortran/decl.c:8080
51287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51288 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
51289 msgid "VALUE statement at %C"
51290 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
51292 #: fortran/decl.c:8118
51293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51294 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
51295 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
51297 #: fortran/decl.c:8129
51298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51299 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
51300 msgid "VOLATILE statement at %C"
51301 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
51303 #: fortran/decl.c:8152
51304 #, fuzzy, gcc-internal-format
51305 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
51306 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
51307 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
51309 #: fortran/decl.c:8177
51310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51311 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
51312 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
51314 #: fortran/decl.c:8188
51315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51316 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
51317 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
51318 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51320 #: fortran/decl.c:8228
51321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51322 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
51323 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
51325 #: fortran/decl.c:8253
51326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
51328 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
51329 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
51331 #: fortran/decl.c:8346
51332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51333 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
51334 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
51336 #: fortran/decl.c:8404
51337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51338 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
51339 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
51341 #: fortran/decl.c:8453
51342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51343 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
51344 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
51346 #: fortran/decl.c:8462
51347 #, fuzzy, gcc-internal-format
51348 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
51349 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
51350 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
51352 #: fortran/decl.c:8468
51353 #, fuzzy, gcc-internal-format
51354 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51355 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
51356 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
51358 #: fortran/decl.c:8475
51359 #, fuzzy, gcc-internal-format
51360 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51361 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
51362 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
51364 #: fortran/decl.c:8482
51365 #, fuzzy, gcc-internal-format
51366 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51367 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
51368 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
51370 #: fortran/decl.c:8505
51371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51372 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
51373 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
51375 #: fortran/decl.c:8517
51376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51377 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
51378 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
51380 #: fortran/decl.c:8538
51381 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51382 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
51383 msgid "ABSTRACT type at %C"
51384 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
51386 #: fortran/decl.c:8584
51387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51388 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
51389 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
51390 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
51392 #: fortran/decl.c:8590
51393 #, fuzzy, gcc-internal-format
51394 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51395 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
51396 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51398 #: fortran/decl.c:8637
51399 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51400 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51401 msgid "Junk after MAP statement at %C"
51402 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51404 #: fortran/decl.c:8670
51405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51406 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51407 msgid "Junk after UNION statement at %C"
51408 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51410 #: fortran/decl.c:8705
51411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51412 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
51413 msgstr ""
51415 #: fortran/decl.c:8718
51416 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51417 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
51418 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
51419 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
51421 #: fortran/decl.c:8736
51422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51423 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
51424 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
51425 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
51427 #: fortran/decl.c:8743
51428 #, fuzzy, gcc-internal-format
51429 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51430 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51431 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51433 #: fortran/decl.c:8897
51434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51435 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
51436 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
51438 #: fortran/decl.c:8908
51439 #, fuzzy, gcc-internal-format
51440 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51441 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
51442 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
51444 #: fortran/decl.c:8918
51445 #, fuzzy, gcc-internal-format
51446 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
51447 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
51448 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
51450 #: fortran/decl.c:8935
51451 #, fuzzy, gcc-internal-format
51452 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
51453 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
51454 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
51456 #: fortran/decl.c:9038
51457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51458 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
51459 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
51461 #: fortran/decl.c:9058
51462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51463 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
51464 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
51465 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
51467 #: fortran/decl.c:9090
51468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51469 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
51470 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
51472 #: fortran/decl.c:9169
51473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51474 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
51475 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
51477 #: fortran/decl.c:9217
51478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51479 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
51480 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
51482 #: fortran/decl.c:9253
51483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51484 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
51485 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
51487 #: fortran/decl.c:9300 fortran/decl.c:9315
51488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51489 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
51490 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
51492 #: fortran/decl.c:9335
51493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51494 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
51495 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
51497 #: fortran/decl.c:9355
51498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51499 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
51500 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
51502 #: fortran/decl.c:9382
51503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51504 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
51505 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
51507 #: fortran/decl.c:9400
51508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51509 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
51510 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
51512 #: fortran/decl.c:9416
51513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51514 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
51515 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
51517 #: fortran/decl.c:9429
51518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51519 msgid "Expected access-specifier at %C"
51520 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
51522 #: fortran/decl.c:9431
51523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51524 msgid "Expected binding attribute at %C"
51525 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
51527 #: fortran/decl.c:9439
51528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51529 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
51530 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
51532 #: fortran/decl.c:9451
51533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51534 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
51535 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
51537 #: fortran/decl.c:9493
51538 #, fuzzy, gcc-internal-format
51539 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
51540 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
51541 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
51543 #: fortran/decl.c:9499
51544 #, fuzzy, gcc-internal-format
51545 #| msgid "')' expected at %C"
51546 msgid "%<)%> expected at %C"
51547 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
51549 #: fortran/decl.c:9519
51550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51551 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
51552 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
51554 #: fortran/decl.c:9524
51555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51556 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
51557 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
51559 #: fortran/decl.c:9547
51560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51561 msgid "Expected binding name at %C"
51562 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
51564 #: fortran/decl.c:9551
51565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51566 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
51567 msgid "PROCEDURE list at %C"
51568 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
51570 #: fortran/decl.c:9563
51571 #, fuzzy, gcc-internal-format
51572 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
51573 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
51574 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
51576 #: fortran/decl.c:9569
51577 #, fuzzy, gcc-internal-format
51578 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51579 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
51580 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
51582 #: fortran/decl.c:9579
51583 #, fuzzy, gcc-internal-format
51584 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
51585 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
51586 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
51588 #: fortran/decl.c:9596
51589 #, fuzzy, gcc-internal-format
51590 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51591 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
51592 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
51594 #: fortran/decl.c:9607
51595 #, fuzzy, gcc-internal-format
51596 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51597 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51598 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51600 #: fortran/decl.c:9658
51601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51602 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
51603 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
51605 #: fortran/decl.c:9678
51606 #, fuzzy, gcc-internal-format
51607 #| msgid "Expected '::' at %C"
51608 msgid "Expected %<::%> at %C"
51609 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
51611 #: fortran/decl.c:9690
51612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51613 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
51614 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
51616 #: fortran/decl.c:9711
51617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51618 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
51619 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
51620 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
51622 #: fortran/decl.c:9722
51623 #, fuzzy, gcc-internal-format
51624 #| msgid "Expected '=>' at %C"
51625 msgid "Expected %<=>%> at %C"
51626 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
51628 #: fortran/decl.c:9758
51629 #, fuzzy, gcc-internal-format
51630 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
51631 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
51632 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
51634 #: fortran/decl.c:9766
51635 #, fuzzy, gcc-internal-format
51636 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
51637 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
51638 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
51640 #: fortran/decl.c:9814
51641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51642 msgid "Expected specific binding name at %C"
51643 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
51645 #: fortran/decl.c:9824
51646 #, fuzzy, gcc-internal-format
51647 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
51648 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
51649 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
51651 #: fortran/decl.c:9842
51652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51653 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
51654 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
51656 #: fortran/decl.c:9877
51657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51658 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
51659 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
51661 #: fortran/decl.c:9888
51662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51663 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
51664 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
51666 #: fortran/decl.c:9910
51667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51668 msgid "Empty FINAL at %C"
51669 msgstr "FINAL vacío en %C"
51671 #: fortran/decl.c:9917
51672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51673 msgid "Expected module procedure name at %C"
51674 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
51676 #: fortran/decl.c:9927
51677 #, fuzzy, gcc-internal-format
51678 #| msgid "Expected \",\" at %C"
51679 msgid "Expected %<,%> at %C"
51680 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
51682 #: fortran/decl.c:9933
51683 #, fuzzy, gcc-internal-format
51684 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
51685 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
51686 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
51688 #: fortran/decl.c:9946
51689 #, fuzzy, gcc-internal-format
51690 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
51691 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
51692 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
51694 #: fortran/decl.c:10016
51695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51696 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51697 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51699 #: fortran/decl.c:10062
51700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51701 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
51702 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
51704 #: fortran/dependency.c:105
51705 #, gcc-internal-format
51706 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
51707 msgstr ""
51709 #: fortran/dependency.c:193
51710 #, gcc-internal-format
51711 msgid "are_identical_variables: Bad type"
51712 msgstr ""
51714 #. We are told not to check dependencies.
51715 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
51716 #. If a dependency is found in the case
51717 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
51718 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
51719 #: fortran/dependency.c:976
51720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51721 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
51722 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
51724 #: fortran/dependency.c:1280
51725 #, gcc-internal-format
51726 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
51727 msgstr ""
51729 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
51730 #, gcc-internal-format
51731 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
51732 msgstr ""
51734 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
51735 #, gcc-internal-format
51736 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
51737 msgstr ""
51739 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
51740 #, fuzzy, gcc-internal-format
51741 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51742 msgid "show_ref(): Bad component code"
51743 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51745 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
51746 #, gcc-internal-format
51747 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
51748 msgstr ""
51750 #: fortran/dump-parse-tree.c:619
51751 #, gcc-internal-format
51752 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
51753 msgstr ""
51755 #: fortran/dump-parse-tree.c:2756
51756 #, fuzzy, gcc-internal-format
51757 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51758 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
51759 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51761 #: fortran/error.c:335
51762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51763 msgid "    Included at %s:%d:"
51764 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
51766 #: fortran/error.c:421
51767 #, gcc-internal-format
51768 msgid "<During initialization>\n"
51769 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
51771 #: fortran/expr.c:148
51772 #, gcc-internal-format
51773 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
51774 msgstr ""
51776 #: fortran/expr.c:347
51777 #, fuzzy, gcc-internal-format
51778 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
51779 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
51780 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
51782 #: fortran/expr.c:494
51783 #, gcc-internal-format
51784 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
51785 msgstr ""
51787 #: fortran/expr.c:624 fortran/expr.c:626
51788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51789 msgid "Constant expression required at %C"
51790 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
51792 #: fortran/expr.c:633 fortran/expr.c:635
51793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51794 msgid "Integer expression required at %C"
51795 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
51797 #: fortran/expr.c:643 fortran/expr.c:645
51798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51799 msgid "Integer value too large in expression at %C"
51800 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
51802 #: fortran/expr.c:967
51803 #, gcc-internal-format
51804 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
51805 msgstr ""
51807 #: fortran/expr.c:1119
51808 #, gcc-internal-format
51809 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
51810 msgstr ""
51812 #: fortran/expr.c:1225
51813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51814 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
51815 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51817 #: fortran/expr.c:1413 fortran/expr.c:1464
51818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51819 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
51820 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
51822 #: fortran/expr.c:1540
51823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51824 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
51825 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
51827 #: fortran/expr.c:2068
51828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51829 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
51830 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
51832 #: fortran/expr.c:2112
51833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51834 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
51835 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
51837 #: fortran/expr.c:2137
51838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51839 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
51840 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
51842 #: fortran/expr.c:2144
51843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51844 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
51845 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
51847 #: fortran/expr.c:2154
51848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51849 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
51850 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
51852 #: fortran/expr.c:2170
51853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51854 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
51855 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
51857 #: fortran/expr.c:2181
51858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51859 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
51860 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
51862 #: fortran/expr.c:2189
51863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51864 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
51865 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
51867 #: fortran/expr.c:2212
51868 #, fuzzy, gcc-internal-format
51869 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
51870 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
51871 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
51873 #: fortran/expr.c:2323
51874 #, fuzzy, gcc-internal-format
51875 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
51876 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
51877 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
51879 #: fortran/expr.c:2389
51880 #, fuzzy, gcc-internal-format
51881 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51882 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51883 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51885 #: fortran/expr.c:2420
51886 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51887 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51888 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
51889 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
51891 #: fortran/expr.c:2497 fortran/resolve.c:2580
51892 #, fuzzy, gcc-internal-format
51893 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51894 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
51895 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
51897 #: fortran/expr.c:2509
51898 #, fuzzy, gcc-internal-format
51899 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51900 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51901 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51903 #: fortran/expr.c:2544
51904 #, fuzzy, gcc-internal-format
51905 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
51906 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
51907 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
51909 #: fortran/expr.c:2564
51910 #, fuzzy, gcc-internal-format
51911 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51912 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51913 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51915 #: fortran/expr.c:2570
51916 #, fuzzy, gcc-internal-format
51917 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51918 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51919 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51921 #: fortran/expr.c:2576
51922 #, fuzzy, gcc-internal-format
51923 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51924 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
51925 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51927 #: fortran/expr.c:2582
51928 #, fuzzy, gcc-internal-format
51929 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51930 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51931 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51933 #: fortran/expr.c:2592
51934 #, fuzzy, gcc-internal-format
51935 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51936 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
51937 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
51939 #: fortran/expr.c:2646
51940 #, fuzzy, gcc-internal-format
51941 #| msgid "Expected expression type"
51942 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
51943 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51945 #: fortran/expr.c:2773
51946 #, fuzzy, gcc-internal-format
51947 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
51948 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
51949 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
51951 #: fortran/expr.c:2780
51952 #, fuzzy, gcc-internal-format
51953 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
51954 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
51955 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
51957 #: fortran/expr.c:2787
51958 #, fuzzy, gcc-internal-format
51959 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
51960 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
51961 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
51963 #: fortran/expr.c:2795
51964 #, fuzzy, gcc-internal-format
51965 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
51966 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
51967 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
51969 #: fortran/expr.c:2941
51970 #, fuzzy, gcc-internal-format
51971 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
51972 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
51973 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
51975 #: fortran/expr.c:2948
51976 #, fuzzy, gcc-internal-format
51977 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
51978 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
51979 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
51981 #: fortran/expr.c:2955
51982 #, fuzzy, gcc-internal-format
51983 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
51984 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
51985 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
51987 #: fortran/expr.c:2984
51988 #, fuzzy, gcc-internal-format
51989 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
51990 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
51991 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
51993 #: fortran/expr.c:3015
51994 #, fuzzy, gcc-internal-format
51995 #| msgid "Expected expression type"
51996 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
51997 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
51999 #: fortran/expr.c:3035
52000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52001 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52002 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52004 #: fortran/expr.c:3047
52005 #, fuzzy, gcc-internal-format
52006 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
52007 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
52008 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
52010 #: fortran/expr.c:3056
52011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52012 msgid "Expression at %L must be scalar"
52013 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
52015 #: fortran/expr.c:3090
52016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52017 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
52018 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
52020 #: fortran/expr.c:3104
52021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52022 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
52023 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
52025 #: fortran/expr.c:3200
52026 #, fuzzy, gcc-internal-format
52027 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
52028 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
52029 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
52031 #: fortran/expr.c:3207
52032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52033 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
52034 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
52036 #: fortran/expr.c:3214
52037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52038 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
52039 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
52041 #: fortran/expr.c:3226
52042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52043 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
52044 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
52046 #: fortran/expr.c:3236
52047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52048 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52049 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
52050 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
52052 #: fortran/expr.c:3246
52053 #, fuzzy, gcc-internal-format
52054 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
52055 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
52056 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
52058 #: fortran/expr.c:3251 fortran/resolve.c:9949
52059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52060 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52061 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52062 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
52064 #: fortran/expr.c:3262 fortran/resolve.c:9960
52065 #, fuzzy, gcc-internal-format
52066 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
52067 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
52068 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
52070 #: fortran/expr.c:3270 fortran/resolve.c:9969
52071 #, fuzzy, gcc-internal-format
52072 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52073 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52074 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52076 #: fortran/expr.c:3274 fortran/resolve.c:9973
52077 #, fuzzy, gcc-internal-format
52078 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52079 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52080 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52082 #: fortran/expr.c:3278 fortran/resolve.c:9977
52083 #, fuzzy, gcc-internal-format
52084 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
52085 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
52086 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
52088 #: fortran/expr.c:3300
52089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52090 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
52091 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
52093 #: fortran/expr.c:3339
52094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52095 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
52096 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
52098 #: fortran/expr.c:3347
52099 #, fuzzy, gcc-internal-format
52100 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52101 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
52102 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
52104 #: fortran/expr.c:3370
52105 #, fuzzy, gcc-internal-format
52106 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
52107 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
52108 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
52110 #: fortran/expr.c:3375
52111 #, fuzzy, gcc-internal-format
52112 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
52113 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
52114 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
52116 #: fortran/expr.c:3388
52117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52118 msgid "Lower bound has to be present at %L"
52119 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
52121 #: fortran/expr.c:3394
52122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52123 msgid "Stride must not be present at %L"
52124 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
52126 #: fortran/expr.c:3406
52127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52128 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
52129 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
52131 #: fortran/expr.c:3432
52132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52133 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
52134 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
52136 #: fortran/expr.c:3453
52137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52138 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
52139 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
52141 #: fortran/expr.c:3477
52142 #, fuzzy, gcc-internal-format
52143 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52144 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
52145 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52147 #: fortran/expr.c:3486
52148 #, fuzzy, gcc-internal-format
52149 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52150 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52151 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52153 #: fortran/expr.c:3496
52154 #, fuzzy, gcc-internal-format
52155 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52156 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52157 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52159 #: fortran/expr.c:3502
52160 #, fuzzy, gcc-internal-format
52161 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52162 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52163 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52165 #: fortran/expr.c:3509
52166 #, fuzzy, gcc-internal-format
52167 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52168 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
52169 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52171 #: fortran/expr.c:3517
52172 #, fuzzy, gcc-internal-format
52173 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
52174 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
52175 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
52177 #: fortran/expr.c:3540
52178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52179 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
52180 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
52182 #: fortran/expr.c:3593
52183 #, fuzzy, gcc-internal-format
52184 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52185 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
52186 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52188 #: fortran/expr.c:3603 fortran/expr.c:3618
52189 #, fuzzy, gcc-internal-format
52190 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52191 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
52192 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52194 #: fortran/expr.c:3609 fortran/expr.c:3624 fortran/resolve.c:2458
52195 #, fuzzy, gcc-internal-format
52196 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52197 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
52198 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52200 #: fortran/expr.c:3636
52201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52202 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
52203 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
52205 #: fortran/expr.c:3645
52206 #, gcc-internal-format
52207 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
52208 msgstr ""
52210 #: fortran/expr.c:3662
52211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52212 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
52213 msgstr ""
52215 #: fortran/expr.c:3667
52216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52217 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
52218 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
52220 #: fortran/expr.c:3676
52221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52222 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
52223 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
52225 #: fortran/expr.c:3683
52226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52227 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
52228 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
52230 #: fortran/expr.c:3702
52231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52232 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
52233 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
52235 #: fortran/expr.c:3715
52236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52237 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
52238 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
52240 #: fortran/expr.c:3719
52241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52242 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52243 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
52244 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
52246 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
52247 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
52248 #. are allowed.
52249 #: fortran/expr.c:3751 fortran/expr.c:3799
52250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52251 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52252 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52254 #: fortran/expr.c:3754
52255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52256 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52257 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52259 #: fortran/expr.c:3762
52260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52261 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
52262 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
52264 #: fortran/expr.c:3769
52265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52266 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
52267 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
52269 #: fortran/expr.c:3778
52270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52271 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
52272 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
52274 #: fortran/expr.c:3786
52275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52276 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
52277 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
52279 #: fortran/expr.c:3840
52280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52281 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
52282 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
52283 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
52285 #: fortran/expr.c:3916 fortran/resolve.c:1344
52286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52287 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
52288 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
52289 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
52291 #: fortran/expr.c:3922
52292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52293 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
52294 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
52295 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
52297 #: fortran/expr.c:3937 fortran/resolve.c:1350
52298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52299 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
52300 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
52302 #: fortran/expr.c:3949
52303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52304 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
52305 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
52307 #: fortran/expr.c:5239
52308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52309 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
52310 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52312 #: fortran/expr.c:5247
52313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52314 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
52315 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52317 #: fortran/expr.c:5255
52318 #, fuzzy, gcc-internal-format
52319 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52320 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
52321 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52323 #: fortran/expr.c:5264
52324 #, fuzzy, gcc-internal-format
52325 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52326 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
52327 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
52329 #: fortran/expr.c:5275
52330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52331 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
52332 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52334 #: fortran/expr.c:5284
52335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52336 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
52337 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
52338 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52340 #: fortran/expr.c:5297
52341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52342 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52343 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52345 #: fortran/expr.c:5310
52346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52347 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
52348 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
52349 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
52351 #: fortran/expr.c:5340
52352 #, fuzzy, gcc-internal-format
52353 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52354 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
52355 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52357 #: fortran/expr.c:5348
52358 #, fuzzy, gcc-internal-format
52359 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52360 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
52361 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
52363 #: fortran/expr.c:5361
52364 #, fuzzy, gcc-internal-format
52365 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52366 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
52367 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
52369 #: fortran/expr.c:5369
52370 #, fuzzy, gcc-internal-format
52371 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52372 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
52373 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
52375 #: fortran/expr.c:5381
52376 #, fuzzy, gcc-internal-format
52377 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52378 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
52379 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
52381 #: fortran/expr.c:5440
52382 #, fuzzy, gcc-internal-format
52383 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52384 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
52385 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
52387 #: fortran/expr.c:5444
52388 #, fuzzy, gcc-internal-format
52389 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52390 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52391 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52393 #: fortran/expr.c:5455
52394 #, fuzzy, gcc-internal-format
52395 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52396 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
52397 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
52399 #: fortran/expr.c:5497
52400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52401 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
52402 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
52403 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
52405 #: fortran/f95-lang.c:251
52406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52407 msgid "can't open input file: %s"
52408 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
52410 #: fortran/frontend-passes.c:167
52411 #, fuzzy, gcc-internal-format
52412 #| msgid "in statement"
52413 msgid "No location in statement"
52414 msgstr "en la sentencia"
52416 #: fortran/frontend-passes.c:182
52417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
52419 msgid "No location in expression near %L"
52420 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
52422 #: fortran/frontend-passes.c:381
52423 #, gcc-internal-format
52424 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
52425 msgstr ""
52427 #: fortran/frontend-passes.c:781 fortran/trans-array.c:1044
52428 #: fortran/trans-array.c:6232 fortran/trans-array.c:7633
52429 #: fortran/trans-intrinsic.c:7067
52430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52431 msgid "Creating array temporary at %L"
52432 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
52434 #: fortran/frontend-passes.c:806 fortran/frontend-passes.c:810
52435 #, fuzzy, gcc-internal-format
52436 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
52437 msgid "Removing call to function %qs at %L"
52438 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
52440 #: fortran/frontend-passes.c:1797
52441 #, fuzzy, gcc-internal-format
52442 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
52443 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
52444 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
52446 #: fortran/frontend-passes.c:1989
52447 #, fuzzy, gcc-internal-format
52448 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52449 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
52450 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52452 #: fortran/frontend-passes.c:1996
52453 #, fuzzy, gcc-internal-format
52454 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52455 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
52456 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52458 #: fortran/frontend-passes.c:2061
52459 #, fuzzy, gcc-internal-format
52460 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52461 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
52462 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52464 #: fortran/frontend-passes.c:2067
52465 #, fuzzy, gcc-internal-format
52466 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
52467 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
52468 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
52470 #: fortran/frontend-passes.c:2315 fortran/trans-expr.c:1526
52471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52472 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
52473 msgstr ""
52475 #: fortran/frontend-passes.c:2794
52476 #, gcc-internal-format
52477 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
52478 msgstr ""
52480 #: fortran/gfortranspec.c:145
52481 #, gcc-internal-format
52482 msgid "overflowed output arg list for %qs"
52483 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
52485 #: fortran/gfortranspec.c:299
52486 #, gcc-internal-format
52487 msgid "no input files; unwilling to write output files"
52488 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
52490 #: fortran/interface.c:225
52491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52492 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
52493 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
52495 #: fortran/interface.c:252
52496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52497 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
52498 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
52500 #: fortran/interface.c:272
52501 #, fuzzy, gcc-internal-format
52502 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
52503 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
52504 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
52506 #: fortran/interface.c:305
52507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52508 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
52509 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
52510 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
52512 #: fortran/interface.c:312
52513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52514 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
52515 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
52517 #: fortran/interface.c:343
52518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52519 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
52520 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
52522 #: fortran/interface.c:356
52523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52524 msgid "Expected a nameless interface at %C"
52525 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
52527 #: fortran/interface.c:369
52528 #, fuzzy, gcc-internal-format
52529 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
52530 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
52531 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
52533 #: fortran/interface.c:400
52534 #, fuzzy, gcc-internal-format
52535 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52536 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
52537 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52539 #: fortran/interface.c:403
52540 #, fuzzy, gcc-internal-format
52541 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
52542 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
52543 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
52545 #: fortran/interface.c:417
52546 #, fuzzy, gcc-internal-format
52547 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
52548 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
52549 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
52551 #: fortran/interface.c:429
52552 #, fuzzy, gcc-internal-format
52553 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
52554 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
52555 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
52557 #: fortran/interface.c:619
52558 #, gcc-internal-format
52559 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
52560 msgstr ""
52562 #: fortran/interface.c:866
52563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52564 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
52565 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
52567 #: fortran/interface.c:895
52568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52569 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
52570 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
52572 #: fortran/interface.c:898
52573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52574 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
52575 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
52577 #: fortran/interface.c:911
52578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52579 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
52580 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
52582 #: fortran/interface.c:929
52583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52584 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
52585 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
52587 #: fortran/interface.c:938
52588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52589 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
52590 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
52592 #: fortran/interface.c:949
52593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52594 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
52595 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
52597 #: fortran/interface.c:956
52598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52599 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
52600 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
52602 #: fortran/interface.c:965 fortran/resolve.c:15882
52603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52604 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52605 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52607 #: fortran/interface.c:972 fortran/resolve.c:15900
52608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52609 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
52610 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
52612 #: fortran/interface.c:1077
52613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52614 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
52615 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
52617 #: fortran/interface.c:1409 fortran/interface.c:1468
52618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52619 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52620 msgstr ""
52622 #: fortran/interface.c:1581
52623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52624 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52625 msgstr ""
52627 #: fortran/interface.c:1628
52628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52629 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
52630 msgstr ""
52632 #: fortran/interface.c:1796
52633 #, fuzzy, gcc-internal-format
52634 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
52635 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
52636 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
52638 #: fortran/interface.c:1799
52639 #, fuzzy, gcc-internal-format
52640 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
52641 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
52642 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
52644 #: fortran/interface.c:1811
52645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52646 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
52647 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
52649 #: fortran/interface.c:1815
52650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52651 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
52652 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
52654 #: fortran/interface.c:1823
52655 #, fuzzy, gcc-internal-format
52656 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
52657 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
52658 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
52660 #: fortran/interface.c:1880 fortran/interface.c:1885
52661 #, fuzzy, gcc-internal-format
52662 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
52663 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
52664 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
52666 #: fortran/interface.c:1890
52667 #, fuzzy, gcc-internal-format
52668 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
52669 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
52670 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
52672 #: fortran/interface.c:1925
52673 #, fuzzy, gcc-internal-format
52674 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
52675 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
52676 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
52678 #: fortran/interface.c:2128
52679 #, fuzzy, gcc-internal-format
52680 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
52681 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
52682 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
52684 #: fortran/interface.c:2131
52685 #, fuzzy, gcc-internal-format
52686 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
52687 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
52688 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
52690 #: fortran/interface.c:2134
52691 #, fuzzy, gcc-internal-format
52692 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
52693 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
52694 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
52696 #: fortran/interface.c:2137
52697 #, fuzzy, gcc-internal-format
52698 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
52699 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
52700 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
52702 #: fortran/interface.c:2179
52703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52704 msgid "Invalid procedure argument at %L"
52705 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
52707 #: fortran/interface.c:2188 fortran/interface.c:2216
52708 #, fuzzy, gcc-internal-format
52709 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
52710 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
52711 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
52713 #: fortran/interface.c:2227
52714 #, fuzzy, gcc-internal-format
52715 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
52716 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
52717 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52719 #: fortran/interface.c:2247
52720 #, fuzzy, gcc-internal-format
52721 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
52722 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
52723 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
52725 #: fortran/interface.c:2256
52726 #, fuzzy, gcc-internal-format
52727 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52728 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
52729 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52731 #: fortran/interface.c:2272
52732 #, fuzzy, gcc-internal-format
52733 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52734 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
52735 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52737 #: fortran/interface.c:2282
52738 #, fuzzy, gcc-internal-format
52739 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
52740 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
52741 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
52743 #: fortran/interface.c:2297
52744 #, gcc-internal-format
52745 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
52746 msgstr ""
52748 #: fortran/interface.c:2308
52749 #, fuzzy, gcc-internal-format
52750 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
52751 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
52752 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
52754 #: fortran/interface.c:2327
52755 #, fuzzy, gcc-internal-format
52756 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
52757 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
52758 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
52760 #: fortran/interface.c:2345
52761 #, fuzzy, gcc-internal-format
52762 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
52763 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
52764 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
52766 #: fortran/interface.c:2360
52767 #, fuzzy, gcc-internal-format
52768 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52769 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52770 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52772 #: fortran/interface.c:2375
52773 #, fuzzy, gcc-internal-format
52774 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
52775 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
52776 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
52778 #: fortran/interface.c:2394
52779 #, fuzzy, gcc-internal-format
52780 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52781 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
52782 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
52784 #: fortran/interface.c:2407
52785 #, fuzzy, gcc-internal-format
52786 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
52787 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
52788 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
52790 #: fortran/interface.c:2414
52791 #, fuzzy, gcc-internal-format
52792 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
52793 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
52794 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
52796 #: fortran/interface.c:2477
52797 #, fuzzy, gcc-internal-format
52798 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
52799 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
52800 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52802 #: fortran/interface.c:2486
52803 #, fuzzy, gcc-internal-format
52804 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
52805 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
52806 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52808 #: fortran/interface.c:2498
52809 #, fuzzy, gcc-internal-format
52810 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52811 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52812 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52814 #: fortran/interface.c:2506
52815 #, fuzzy, gcc-internal-format
52816 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
52817 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
52818 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
52820 #: fortran/interface.c:2833
52821 #, fuzzy, gcc-internal-format
52822 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
52823 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
52824 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
52826 #: fortran/interface.c:2841
52827 #, fuzzy, gcc-internal-format
52828 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
52829 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
52830 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
52832 #: fortran/interface.c:2851
52833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52834 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
52835 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
52837 #: fortran/interface.c:2863 fortran/interface.c:3243
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
52840 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
52842 #: fortran/interface.c:2871
52843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
52845 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
52847 #: fortran/interface.c:2898
52848 #, fuzzy, gcc-internal-format
52849 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
52850 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
52851 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
52853 #: fortran/interface.c:2901
52854 #, fuzzy, gcc-internal-format
52855 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
52856 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
52857 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
52859 #: fortran/interface.c:2925
52860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52861 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
52862 msgstr ""
52864 #: fortran/interface.c:2948
52865 #, fuzzy, gcc-internal-format
52866 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
52867 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
52868 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
52870 #: fortran/interface.c:2956
52871 #, fuzzy, gcc-internal-format
52872 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
52873 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
52874 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
52876 #: fortran/interface.c:2970
52877 #, fuzzy, gcc-internal-format
52878 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52879 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
52880 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
52882 #: fortran/interface.c:2988
52883 #, fuzzy, gcc-internal-format
52884 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52885 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52886 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52888 #: fortran/interface.c:2994
52889 #, fuzzy, gcc-internal-format
52890 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
52891 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
52892 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
52894 #: fortran/interface.c:3013
52895 #, fuzzy, gcc-internal-format
52896 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
52897 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
52898 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52900 #: fortran/interface.c:3029
52901 #, fuzzy, gcc-internal-format
52902 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
52903 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
52904 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
52906 #: fortran/interface.c:3043
52907 #, fuzzy, gcc-internal-format
52908 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
52909 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
52910 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
52912 #: fortran/interface.c:3052
52913 #, fuzzy, gcc-internal-format
52914 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
52915 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
52916 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
52918 #: fortran/interface.c:3062
52919 #, fuzzy, gcc-internal-format
52920 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52921 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52922 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
52924 #: fortran/interface.c:3072
52925 #, fuzzy, gcc-internal-format
52926 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
52927 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
52928 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
52930 #: fortran/interface.c:3085
52931 #, fuzzy, gcc-internal-format
52932 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
52933 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
52934 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
52936 #: fortran/interface.c:3099
52937 #, fuzzy, gcc-internal-format
52938 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52939 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
52940 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
52942 #: fortran/interface.c:3113
52943 #, fuzzy, gcc-internal-format
52944 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
52945 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
52946 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
52948 #: fortran/interface.c:3125
52949 #, fuzzy, gcc-internal-format
52950 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
52951 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
52952 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
52954 #: fortran/interface.c:3135
52955 #, fuzzy, gcc-internal-format
52956 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
52957 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
52958 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
52960 #: fortran/interface.c:3164
52961 #, fuzzy, gcc-internal-format
52962 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
52963 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
52964 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
52966 #: fortran/interface.c:3183
52967 #, fuzzy, gcc-internal-format
52968 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52969 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52970 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52972 #: fortran/interface.c:3200
52973 #, fuzzy, gcc-internal-format
52974 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52975 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52976 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
52978 #: fortran/interface.c:3220
52979 #, fuzzy, gcc-internal-format
52980 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
52981 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
52982 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
52984 #: fortran/interface.c:3250
52985 #, fuzzy, gcc-internal-format
52986 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
52987 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
52988 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
52990 #: fortran/interface.c:3367
52991 #, gcc-internal-format
52992 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
52993 msgstr ""
52995 #: fortran/interface.c:3396
52996 #, gcc-internal-format
52997 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
52998 msgstr ""
53000 #: fortran/interface.c:3422
53001 #, gcc-internal-format
53002 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
53003 msgstr ""
53005 #: fortran/interface.c:3432
53006 #, fuzzy, gcc-internal-format
53007 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
53008 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
53009 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
53011 #: fortran/interface.c:3462
53012 #, gcc-internal-format
53013 msgid "check_intents(): List mismatch"
53014 msgstr ""
53016 #: fortran/interface.c:3482
53017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53018 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
53019 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
53021 #: fortran/interface.c:3494
53022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53023 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
53024 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
53026 #: fortran/interface.c:3504
53027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53028 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
53029 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
53031 #: fortran/interface.c:3515
53032 #, fuzzy, gcc-internal-format
53033 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
53034 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
53035 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
53037 #: fortran/interface.c:3543 fortran/interface.c:3553
53038 #, fuzzy, gcc-internal-format
53039 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
53040 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
53041 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
53043 #: fortran/interface.c:3549
53044 #, fuzzy, gcc-internal-format
53045 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
53046 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
53047 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
53049 #: fortran/interface.c:3563
53050 #, fuzzy, gcc-internal-format
53051 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53052 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53053 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
53055 #: fortran/interface.c:3571
53056 #, fuzzy, gcc-internal-format
53057 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53058 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
53059 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
53061 #: fortran/interface.c:3579
53062 #, fuzzy, gcc-internal-format
53063 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
53064 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
53065 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
53067 #: fortran/interface.c:3589
53068 #, fuzzy, gcc-internal-format
53069 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53070 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
53071 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53073 #: fortran/interface.c:3598
53074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53075 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
53076 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
53077 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
53079 #: fortran/interface.c:3611
53080 #, fuzzy, gcc-internal-format
53081 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53082 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53083 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53085 #: fortran/interface.c:3624
53086 #, fuzzy, gcc-internal-format
53087 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
53088 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
53089 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
53091 #: fortran/interface.c:3633
53092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53093 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
53094 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
53096 #: fortran/interface.c:3641
53097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53098 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
53099 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
53100 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
53102 #: fortran/interface.c:3679
53103 #, fuzzy, gcc-internal-format
53104 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
53105 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
53106 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
53108 #: fortran/interface.c:3690
53109 #, fuzzy, gcc-internal-format
53110 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
53111 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
53112 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
53114 #: fortran/interface.c:3775
53115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53116 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
53117 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
53119 #: fortran/interface.c:3845
53120 #, fuzzy, gcc-internal-format
53121 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
53122 msgid "Unable to find symbol %qs"
53123 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
53125 #: fortran/interface.c:4212
53126 #, fuzzy, gcc-internal-format
53127 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
53128 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
53129 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
53131 #: fortran/interface.c:4329
53132 #, fuzzy, gcc-internal-format
53133 #| msgid "internal error - too many interface type"
53134 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
53135 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
53137 #: fortran/interface.c:4423
53138 #, fuzzy, gcc-internal-format
53139 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
53140 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
53141 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
53143 #: fortran/interface.c:4435
53144 #, fuzzy, gcc-internal-format
53145 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53146 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
53147 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
53149 #: fortran/interface.c:4443
53150 #, fuzzy, gcc-internal-format
53151 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53152 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
53153 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
53155 #: fortran/interface.c:4451
53156 #, fuzzy, gcc-internal-format
53157 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53158 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
53159 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
53161 #: fortran/interface.c:4460
53162 #, fuzzy, gcc-internal-format
53163 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53164 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
53165 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
53167 #: fortran/interface.c:4466
53168 #, fuzzy, gcc-internal-format
53169 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53170 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
53171 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
53173 #: fortran/interface.c:4475
53174 #, fuzzy, gcc-internal-format
53175 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53176 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
53177 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
53179 #: fortran/interface.c:4486
53180 #, fuzzy, gcc-internal-format
53181 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53182 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
53183 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
53185 #: fortran/interface.c:4494
53186 #, fuzzy, gcc-internal-format
53187 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53188 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53189 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53191 #: fortran/interface.c:4505
53192 #, fuzzy, gcc-internal-format
53193 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53194 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
53195 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
53197 #: fortran/interface.c:4535
53198 #, fuzzy, gcc-internal-format
53199 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53200 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
53201 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
53203 #: fortran/interface.c:4547
53204 #, fuzzy, gcc-internal-format
53205 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
53206 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
53207 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
53209 #: fortran/interface.c:4556
53210 #, fuzzy, gcc-internal-format
53211 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53212 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
53213 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
53215 #: fortran/interface.c:4565
53216 #, fuzzy, gcc-internal-format
53217 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53218 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
53219 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
53221 #: fortran/interface.c:4576
53222 #, fuzzy, gcc-internal-format
53223 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53224 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
53225 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
53227 #: fortran/interface.c:4583
53228 #, fuzzy, gcc-internal-format
53229 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53230 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
53231 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
53233 #: fortran/interface.c:4604
53234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53235 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53236 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
53237 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53239 #: fortran/interface.c:4611
53240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53241 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
53242 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
53243 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
53245 #: fortran/interface.c:4618
53246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53247 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
53248 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
53249 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
53251 #: fortran/interface.c:4622
53252 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53253 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
53254 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
53255 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
53257 #: fortran/interface.c:4626
53258 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53259 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
53260 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
53261 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
53263 #: fortran/interface.c:4685 fortran/interface.c:4729
53264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53265 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
53266 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
53267 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
53269 #: fortran/interface.c:4697
53270 #, fuzzy, gcc-internal-format
53271 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
53272 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
53273 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
53275 #: fortran/interface.c:4706
53276 #, fuzzy, gcc-internal-format
53277 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
53278 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53279 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
53281 #: fortran/interface.c:4713
53282 #, fuzzy, gcc-internal-format
53283 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
53284 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
53285 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
53287 #: fortran/intrinsic.c:196
53288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53289 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53290 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
53291 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53293 #: fortran/intrinsic.c:211
53294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53295 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53296 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
53297 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53299 #: fortran/intrinsic.c:218
53300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53302 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
53303 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53305 #: fortran/intrinsic.c:225
53306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53307 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53308 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
53309 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53311 #: fortran/intrinsic.c:232
53312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53313 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
53314 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
53315 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
53317 #: fortran/intrinsic.c:280
53318 #, fuzzy, gcc-internal-format
53319 #| msgid "too many arguments"
53320 msgid "do_check(): too many args"
53321 msgstr "demasiados argumentos"
53323 #: fortran/intrinsic.c:360
53324 #, gcc-internal-format
53325 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
53326 msgstr ""
53328 #: fortran/intrinsic.c:1077
53329 #, fuzzy, gcc-internal-format
53330 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53331 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
53332 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
53334 #: fortran/intrinsic.c:1112
53335 #, gcc-internal-format
53336 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
53337 msgstr ""
53339 #: fortran/intrinsic.c:4113
53340 #, fuzzy, gcc-internal-format
53341 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
53342 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
53343 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
53345 #: fortran/intrinsic.c:4128
53346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53347 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
53348 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
53350 #: fortran/intrinsic.c:4131
53351 #, fuzzy, gcc-internal-format
53352 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
53353 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
53354 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53356 #: fortran/intrinsic.c:4138
53357 #, fuzzy, gcc-internal-format
53358 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
53359 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
53360 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
53362 #: fortran/intrinsic.c:4152
53363 #, fuzzy, gcc-internal-format
53364 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
53365 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
53366 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
53368 #: fortran/intrinsic.c:4167
53369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53370 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
53371 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
53373 #: fortran/intrinsic.c:4224
53374 #, fuzzy, gcc-internal-format
53375 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
53376 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
53377 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
53379 #: fortran/intrinsic.c:4330
53380 #, gcc-internal-format
53381 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
53382 msgstr ""
53384 #: fortran/intrinsic.c:4425
53385 #, fuzzy, gcc-internal-format
53386 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
53387 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
53388 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
53390 #: fortran/intrinsic.c:4464
53391 #, fuzzy, gcc-internal-format
53392 #| msgid "too many arguments"
53393 msgid "init_arglist(): too many arguments"
53394 msgstr "demasiados argumentos"
53396 #: fortran/intrinsic.c:4614
53397 #, fuzzy, gcc-internal-format
53398 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
53399 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
53400 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
53402 #: fortran/intrinsic.c:4623
53403 #, fuzzy, gcc-internal-format
53404 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
53405 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
53406 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
53408 #: fortran/intrinsic.c:4694
53409 #, fuzzy, gcc-internal-format
53410 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
53411 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
53412 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
53414 #: fortran/intrinsic.c:4712
53415 #, fuzzy, gcc-internal-format
53416 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53417 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
53418 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53420 #: fortran/intrinsic.c:4791
53421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53422 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53423 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
53424 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
53426 #: fortran/intrinsic.c:4862
53427 #, fuzzy, gcc-internal-format
53428 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53429 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
53430 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
53432 #: fortran/intrinsic.c:4869
53433 #, fuzzy, gcc-internal-format
53434 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
53435 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
53436 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
53438 #: fortran/intrinsic.c:4945
53439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53440 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
53441 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
53443 #: fortran/intrinsic.c:4981 fortran/intrinsic.c:4998
53444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53445 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
53446 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
53448 #: fortran/intrinsic.c:4986 fortran/intrinsic.c:5007
53449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53450 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
53451 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
53453 #: fortran/intrinsic.c:5062
53454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53455 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53456 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53458 #: fortran/intrinsic.c:5067
53459 #, fuzzy, gcc-internal-format
53460 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
53461 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
53462 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
53464 #: fortran/intrinsic.c:5159
53465 #, fuzzy, gcc-internal-format
53466 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53467 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
53468 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
53470 #: fortran/intrinsic.c:5165
53471 #, fuzzy, gcc-internal-format
53472 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53473 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
53474 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
53476 #: fortran/io.c:176 fortran/primary.c:922
53477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53478 msgid "Extension: backslash character at %C"
53479 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
53481 #: fortran/io.c:210
53482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53483 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
53484 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
53485 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
53487 #: fortran/io.c:453
53488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53490 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
53491 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53493 #: fortran/io.c:460
53494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53495 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
53496 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
53497 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
53499 #: fortran/io.c:467
53500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53501 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
53502 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
53503 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
53505 #: fortran/io.c:695
53506 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53507 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
53508 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
53509 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
53511 #: fortran/io.c:724
53512 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53513 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
53514 msgid "$ descriptor at %L"
53515 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
53517 #: fortran/io.c:728
53518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53519 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
53520 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
53522 #: fortran/io.c:828 fortran/io.c:832
53523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53524 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53525 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
53526 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53528 #: fortran/io.c:844
53529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53530 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
53531 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
53532 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
53534 #: fortran/io.c:875
53535 #, fuzzy, gcc-internal-format
53536 #| msgid "%s in format string at %L"
53537 msgid "%<G0%> in format at %L"
53538 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53540 #: fortran/io.c:903
53541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53542 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
53543 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
53545 #: fortran/io.c:919 fortran/io.c:926
53546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53547 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
53548 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
53550 #: fortran/io.c:1045
53551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53552 msgid "Period required in format specifier at %L"
53553 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
53555 #: fortran/io.c:1067
53556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53557 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
53558 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
53560 #: fortran/io.c:1155 fortran/io.c:1217
53561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53562 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
53563 msgid "Missing comma at %L"
53564 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
53566 #: fortran/io.c:1235
53567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53568 msgid "%s in format string at %L"
53569 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
53571 #: fortran/io.c:1273
53572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53573 msgid "Extraneous characters in format at %L"
53574 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
53576 #: fortran/io.c:1295
53577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53578 msgid "Format statement in module main block at %C"
53579 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
53581 #: fortran/io.c:1304
53582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53583 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53584 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53585 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53587 #: fortran/io.c:1310
53588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53589 msgid "Missing format label at %C"
53590 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53592 #: fortran/io.c:1358
53593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53594 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
53595 msgstr ""
53597 #: fortran/io.c:1372
53598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53599 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
53600 msgstr ""
53602 #: fortran/io.c:1395 fortran/io.c:1426 fortran/io.c:1492
53603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53604 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
53605 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
53607 #: fortran/io.c:1401 fortran/io.c:1432 fortran/io.c:1574 fortran/io.c:1587
53608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53609 msgid "Duplicate %s specification at %C"
53610 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
53612 #: fortran/io.c:1439
53613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53614 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
53615 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
53617 #: fortran/io.c:1447
53618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53619 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
53620 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
53622 #: fortran/io.c:1498
53623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53624 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
53625 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
53627 #: fortran/io.c:1518 fortran/io.c:1535 fortran/io.c:1556
53628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53629 msgid "%s is a DEC extension at %C, re-compile with -fdec to enable"
53630 msgstr ""
53632 #: fortran/io.c:1609
53633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53634 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
53635 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
53637 #: fortran/io.c:1627
53638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53639 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
53640 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
53642 #: fortran/io.c:1633
53643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53644 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53645 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
53646 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
53648 #: fortran/io.c:1638
53649 #, fuzzy, gcc-internal-format
53650 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
53651 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
53652 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
53654 #: fortran/io.c:1645
53655 #, fuzzy, gcc-internal-format
53656 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53657 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
53658 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
53660 #: fortran/io.c:1657
53661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53662 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
53663 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
53664 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53666 #: fortran/io.c:1663
53667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53668 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
53669 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53671 #: fortran/io.c:1670
53672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53673 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
53674 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53676 #: fortran/io.c:1677
53677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53678 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
53679 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
53681 #: fortran/io.c:1703
53682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53683 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
53684 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
53686 #: fortran/io.c:1710
53687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53688 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
53689 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
53691 #: fortran/io.c:1717
53692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53693 msgid "%s tag at %L must be scalar"
53694 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
53696 #: fortran/io.c:1723
53697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53698 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
53699 msgid "IOMSG tag at %L"
53700 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
53702 #: fortran/io.c:1731
53703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53704 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
53705 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
53707 #: fortran/io.c:1740
53708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53709 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
53710 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
53711 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
53713 #: fortran/io.c:1747
53714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53715 #| msgid "UNIT not specified at %L"
53716 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
53717 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53719 #: fortran/io.c:1765
53720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53721 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
53722 msgid "CONVERT tag at %L"
53723 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
53725 #: fortran/io.c:1975
53726 #, fuzzy, gcc-internal-format
53727 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53728 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53729 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53731 #: fortran/io.c:1983 fortran/io.c:2010
53732 #, fuzzy, gcc-internal-format
53733 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53734 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53735 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53737 #: fortran/io.c:2002
53738 #, fuzzy, gcc-internal-format
53739 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
53740 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
53741 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
53743 #: fortran/io.c:2024 fortran/io.c:2032
53744 #, fuzzy, gcc-internal-format
53745 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
53746 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
53747 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
53749 #: fortran/io.c:2085
53750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53751 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
53752 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
53754 #: fortran/io.c:2098
53755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53756 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
53757 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
53759 #: fortran/io.c:2108
53760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53761 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
53762 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
53764 #: fortran/io.c:2116
53765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53766 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
53767 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
53769 #: fortran/io.c:2154
53770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53771 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
53772 msgstr ""
53774 #: fortran/io.c:2168
53775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53776 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53777 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
53778 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
53780 #: fortran/io.c:2189 fortran/io.c:3779
53781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53782 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53783 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
53784 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
53786 #: fortran/io.c:2226 fortran/io.c:3755
53787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53788 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53789 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
53790 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
53792 #: fortran/io.c:2264
53793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53794 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53795 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
53796 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
53798 #: fortran/io.c:2327 fortran/io.c:3828
53799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53800 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53801 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
53802 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
53804 #: fortran/io.c:2366
53805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53806 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53807 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
53808 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
53810 #: fortran/io.c:2587
53811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53812 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
53813 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
53815 #: fortran/io.c:2649
53816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53817 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
53818 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
53820 #: fortran/io.c:2657
53821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53822 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
53823 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
53825 #: fortran/io.c:2755 fortran/match.c:2937
53826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53827 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
53828 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
53830 #: fortran/io.c:2789
53831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53832 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53833 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
53834 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53836 #: fortran/io.c:2797 fortran/io.c:3264
53837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53838 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
53839 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
53841 #: fortran/io.c:2830
53842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53843 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
53844 msgid "FLUSH statement at %C"
53845 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
53847 #: fortran/io.c:2871
53848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53849 #| msgid "Missing format label at %C"
53850 msgid "Missing format with default unit at %C"
53851 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
53853 #: fortran/io.c:2891
53854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53855 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
53856 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
53858 #: fortran/io.c:2965
53859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53860 msgid "Duplicate format specification at %C"
53861 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
53863 #: fortran/io.c:3006
53864 #, fuzzy, gcc-internal-format
53865 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
53866 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
53867 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
53869 #: fortran/io.c:3042
53870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53871 msgid "Duplicate NML specification at %C"
53872 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
53874 #: fortran/io.c:3051
53875 #, fuzzy, gcc-internal-format
53876 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
53877 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
53878 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
53880 #: fortran/io.c:3121
53881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53882 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
53883 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
53885 #: fortran/io.c:3198
53886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53887 msgid "UNIT not specified at %L"
53888 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
53890 #: fortran/io.c:3210
53891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53892 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
53893 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
53895 #: fortran/io.c:3232
53896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53897 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
53898 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
53900 #: fortran/io.c:3243
53901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53902 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
53903 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
53905 #: fortran/io.c:3257
53906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53907 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
53908 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
53910 #: fortran/io.c:3287
53911 #, fuzzy, gcc-internal-format
53912 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
53913 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
53914 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
53916 #: fortran/io.c:3299
53917 #, fuzzy, gcc-internal-format
53918 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53919 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
53920 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
53922 #: fortran/io.c:3309 fortran/resolve.c:13913
53923 #, fuzzy, gcc-internal-format
53924 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53925 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
53926 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
53928 #: fortran/io.c:3317
53929 #, fuzzy, gcc-internal-format
53930 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53931 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
53932 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
53934 #: fortran/io.c:3328
53935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53936 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
53937 msgid "Comma before i/o item list at %L"
53938 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
53940 #: fortran/io.c:3338
53941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53942 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
53943 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
53945 #: fortran/io.c:3350
53946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53947 msgid "END tag label %d at %L not defined"
53948 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
53950 #: fortran/io.c:3362
53951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53952 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
53953 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
53955 #: fortran/io.c:3372
53956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53957 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
53958 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
53960 #: fortran/io.c:3403
53961 #, gcc-internal-format
53962 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
53963 msgstr ""
53965 #: fortran/io.c:3492
53966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53967 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
53968 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
53970 #: fortran/io.c:3523
53971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53972 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53973 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53975 #: fortran/io.c:3529
53976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53977 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
53978 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
53980 #. A general purpose syntax error.
53981 #: fortran/io.c:3586 fortran/io.c:4246 fortran/gfortran.h:2813
53982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53983 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
53984 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
53986 #: fortran/io.c:3670
53987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53988 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
53989 msgid "Internal file at %L with namelist"
53990 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
53992 #: fortran/io.c:3726
53993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53994 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53995 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53997 #: fortran/io.c:3804
53998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53999 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
54000 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
54001 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
54003 #: fortran/io.c:3880
54004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54005 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
54006 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
54007 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
54009 #: fortran/io.c:4032
54010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54011 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
54012 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
54014 #: fortran/io.c:4213
54015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54016 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
54017 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
54019 #: fortran/io.c:4280
54020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54021 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
54022 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
54024 #: fortran/io.c:4447 fortran/io.c:4509
54025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54026 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
54027 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
54029 #: fortran/io.c:4475
54030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54031 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
54032 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
54034 #: fortran/io.c:4485 fortran/trans-io.c:1333
54035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54036 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
54037 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
54039 #: fortran/io.c:4492
54040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54041 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
54042 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
54044 #: fortran/io.c:4502
54045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54046 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
54047 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
54048 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
54050 #: fortran/io.c:4517
54051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54052 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
54053 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
54055 #: fortran/io.c:4695
54056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54057 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54058 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
54059 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
54061 #: fortran/io.c:4701
54062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54063 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
54064 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
54066 #: fortran/match.c:115
54067 #, fuzzy, gcc-internal-format
54068 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54069 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
54070 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54072 #: fortran/match.c:192
54073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54074 #| msgid "Expected structure component name at %C"
54075 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
54076 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
54078 #: fortran/match.c:224
54079 #, gcc-internal-format
54080 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
54081 msgstr ""
54083 #: fortran/match.c:294
54084 #, fuzzy, gcc-internal-format
54085 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
54086 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
54087 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
54089 #: fortran/match.c:299
54090 #, fuzzy, gcc-internal-format
54091 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
54092 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
54093 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
54095 #: fortran/match.c:496
54096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54097 msgid "Integer too large at %C"
54098 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
54100 #: fortran/match.c:577 fortran/parse.c:1125
54101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54102 msgid "Too many digits in statement label at %C"
54103 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
54105 #: fortran/match.c:583
54106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54107 msgid "Statement label at %C is zero"
54108 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
54110 #: fortran/match.c:616
54111 #, fuzzy, gcc-internal-format
54112 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
54113 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
54114 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
54116 #: fortran/match.c:622
54117 #, fuzzy, gcc-internal-format
54118 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
54119 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
54120 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
54122 #: fortran/match.c:656
54123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54124 msgid "Invalid character in name at %C"
54125 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
54127 #: fortran/match.c:669
54128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54129 msgid "Name at %C is too long"
54130 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
54132 #: fortran/match.c:680
54133 #, fuzzy, gcc-internal-format
54134 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
54135 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
54136 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
54138 #: fortran/match.c:956
54139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54140 msgid ".XOR. operator at %C"
54141 msgstr ""
54143 #: fortran/match.c:1011
54144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54145 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54146 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
54147 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54149 #: fortran/match.c:1018
54150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54151 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
54152 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
54154 #: fortran/match.c:1024
54155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54156 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
54157 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
54159 #: fortran/match.c:1058
54160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54161 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
54162 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
54164 #: fortran/match.c:1070
54165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54166 msgid "Syntax error in iterator at %C"
54167 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
54169 #: fortran/match.c:1238
54170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54171 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54172 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
54173 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54175 #: fortran/match.c:1311
54176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54177 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54178 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54180 #: fortran/match.c:1441 fortran/match.c:1521
54181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54182 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
54183 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
54184 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
54186 #: fortran/match.c:1496
54187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54188 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
54189 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
54191 #: fortran/match.c:1507
54192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54193 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
54194 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
54196 #: fortran/match.c:1544
54197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54198 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
54199 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
54201 #: fortran/match.c:1636
54202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54203 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
54204 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
54206 #: fortran/match.c:1646
54207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54208 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
54209 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
54211 #: fortran/match.c:1653
54212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54213 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
54214 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
54216 #: fortran/match.c:1696
54217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54218 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
54219 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
54221 #: fortran/match.c:1702 fortran/match.c:1737
54222 #, fuzzy, gcc-internal-format
54223 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
54224 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
54225 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
54227 #: fortran/match.c:1731
54228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54229 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
54230 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
54232 #: fortran/match.c:1795
54233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54234 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
54235 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
54237 #: fortran/match.c:1801
54238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54239 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
54240 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54242 #: fortran/match.c:1808
54243 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54244 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
54245 msgid "CRITICAL statement at %C"
54246 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
54248 #: fortran/match.c:1820
54249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54250 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
54251 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
54253 #: fortran/match.c:1872
54254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54255 msgid "Expected association list at %C"
54256 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
54258 #: fortran/match.c:1885
54259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54260 msgid "Expected association at %C"
54261 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
54263 #: fortran/match.c:1894
54264 #, fuzzy, gcc-internal-format
54265 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
54266 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
54267 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
54269 #: fortran/match.c:1902
54270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54271 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
54272 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
54274 #: fortran/match.c:1920
54275 #, fuzzy, gcc-internal-format
54276 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
54277 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
54278 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
54280 #: fortran/match.c:1938
54281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54282 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
54283 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
54285 #: fortran/match.c:2008
54286 #, fuzzy, gcc-internal-format
54287 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
54288 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
54289 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
54291 #: fortran/match.c:2076 fortran/match.c:2142 fortran/match.c:2163
54292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54293 msgid "Invalid type-spec at %C"
54294 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
54296 #: fortran/match.c:2258
54297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54298 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54299 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54301 #: fortran/match.c:2523
54302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54303 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
54304 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
54305 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
54307 #: fortran/match.c:2648
54308 #, fuzzy, gcc-internal-format
54309 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
54310 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
54311 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
54313 #: fortran/match.c:2656
54314 #, fuzzy, gcc-internal-format
54315 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
54316 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
54317 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
54319 #: fortran/match.c:2668
54320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54321 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
54322 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
54324 #. F2008, C821 & C845.
54325 #: fortran/match.c:2676
54326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54327 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
54328 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
54330 #: fortran/match.c:2688
54331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54332 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
54333 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
54335 #: fortran/match.c:2691
54336 #, fuzzy, gcc-internal-format
54337 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
54338 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
54339 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
54341 #: fortran/match.c:2716
54342 #, fuzzy, gcc-internal-format
54343 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
54344 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
54345 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
54347 #: fortran/match.c:2721
54348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54349 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54350 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
54351 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
54353 #: fortran/match.c:2727
54354 #, fuzzy, gcc-internal-format
54355 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
54356 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
54357 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
54359 #: fortran/match.c:2735
54360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54361 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54362 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
54363 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54365 #: fortran/match.c:2736
54366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54367 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54368 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
54369 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
54371 #: fortran/match.c:2760
54372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54373 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54374 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
54375 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54377 #: fortran/match.c:2765
54378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54379 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54380 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
54381 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54383 #: fortran/match.c:2794
54384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54385 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
54386 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
54388 #: fortran/match.c:2799
54389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54390 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
54391 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
54393 #: fortran/match.c:2886
54394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54395 #| msgid "lvalue required in asm statement"
54396 msgid "Blank required in %s statement near %C"
54397 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
54399 #: fortran/match.c:2904
54400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54401 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
54402 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
54403 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
54405 #: fortran/match.c:2910
54406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54407 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
54408 msgstr ""
54410 #: fortran/match.c:2931
54411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54412 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54413 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
54414 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54416 #: fortran/match.c:2947
54417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54418 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
54419 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
54421 #: fortran/match.c:2952
54422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54423 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
54424 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54426 #: fortran/match.c:2963
54427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54428 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
54429 msgstr ""
54431 #: fortran/match.c:2976
54432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54433 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
54434 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
54436 #: fortran/match.c:2983
54437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54438 msgid "STOP code at %L must be scalar"
54439 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
54441 #: fortran/match.c:2990
54442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54443 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
54444 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
54446 #: fortran/match.c:2997
54447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54448 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
54449 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
54451 #: fortran/match.c:3045
54452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54453 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54454 msgid "PAUSE statement at %C"
54455 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54457 #: fortran/match.c:3066
54458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54459 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
54460 msgid "ERROR STOP statement at %C"
54461 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
54463 #: fortran/match.c:3092
54464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54465 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54466 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
54467 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54469 #: fortran/match.c:3107
54470 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54471 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54472 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
54473 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54475 #: fortran/match.c:3114
54476 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54477 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54478 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
54479 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54481 #: fortran/match.c:3144 fortran/match.c:3361 fortran/match.c:3573
54482 #: fortran/match.c:4083 fortran/match.c:4420
54483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54484 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54485 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
54486 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54488 #: fortran/match.c:3165 fortran/match.c:3382 fortran/match.c:3593
54489 #: fortran/match.c:4109 fortran/match.c:4445
54490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54491 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
54492 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
54493 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
54495 #: fortran/match.c:3186
54496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54497 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
54498 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
54499 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
54501 #: fortran/match.c:3252
54502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54503 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54504 msgid "EVENT POST statement at %C"
54505 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54507 #: fortran/match.c:3262
54508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54509 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
54510 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
54511 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
54513 #: fortran/match.c:3274
54514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54515 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
54516 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
54517 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
54519 #: fortran/match.c:3309
54520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54521 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
54522 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
54524 #: fortran/match.c:3324
54525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54526 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
54527 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
54529 #: fortran/match.c:3331
54530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54531 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
54532 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54534 #: fortran/match.c:3403
54535 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54536 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
54537 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
54538 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
54540 #: fortran/match.c:3468
54541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54542 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
54543 msgid "LOCK statement at %C"
54544 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
54546 #: fortran/match.c:3478
54547 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54548 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
54549 msgid "UNLOCK statement at %C"
54550 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
54552 #: fortran/match.c:3503
54553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54554 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
54555 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
54557 #: fortran/match.c:3509
54558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54559 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
54560 msgid "SYNC statement at %C"
54561 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
54563 #: fortran/match.c:3521
54564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54565 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
54566 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
54568 #: fortran/match.c:3527
54569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54570 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
54571 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
54573 #: fortran/match.c:3707
54574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54575 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
54576 msgid "ASSIGN statement at %C"
54577 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
54579 #: fortran/match.c:3751
54580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54581 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
54582 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
54583 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
54585 #: fortran/match.c:3795 fortran/match.c:3846
54586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54587 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
54588 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
54590 #: fortran/match.c:3856
54591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54592 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
54593 msgid "Computed GOTO at %C"
54594 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
54596 #: fortran/match.c:3928
54597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54598 msgid "Error in type-spec at %L"
54599 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
54601 #: fortran/match.c:3938
54602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54603 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
54604 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
54605 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
54607 #: fortran/match.c:3981
54608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54609 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
54610 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
54612 #: fortran/match.c:4005
54613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54614 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54615 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54617 #: fortran/match.c:4010
54618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54619 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54620 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54622 #: fortran/match.c:4032
54623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54624 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54625 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
54626 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54628 #: fortran/match.c:4044
54629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54630 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
54631 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
54633 #: fortran/match.c:4052
54634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54635 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
54636 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
54638 #: fortran/match.c:4066
54639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54640 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
54641 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
54643 #: fortran/match.c:4103
54644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54645 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
54646 msgid "ERRMSG tag at %L"
54647 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
54649 #: fortran/match.c:4126
54650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54651 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
54652 msgid "SOURCE tag at %L"
54653 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
54655 #: fortran/match.c:4132
54656 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54657 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
54658 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
54659 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
54661 #: fortran/match.c:4139
54662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54663 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54664 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54666 #: fortran/match.c:4145
54667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54668 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54669 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
54670 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
54672 #: fortran/match.c:4163
54673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54674 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
54675 msgid "MOLD tag at %L"
54676 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
54678 #: fortran/match.c:4169
54679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54680 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
54681 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
54682 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
54684 #: fortran/match.c:4176
54685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54686 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
54687 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
54689 #: fortran/match.c:4202
54690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54691 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
54692 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
54694 #: fortran/match.c:4210
54695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54696 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54697 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54699 #: fortran/match.c:4222
54700 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54701 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54702 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
54703 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
54705 #: fortran/match.c:4284
54706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54707 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
54708 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
54710 #: fortran/match.c:4370
54711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54712 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
54713 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
54715 #: fortran/match.c:4380
54716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54717 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
54718 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
54720 #: fortran/match.c:4387
54721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54722 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
54723 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
54725 #: fortran/match.c:4403
54726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54727 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
54728 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
54729 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
54731 #: fortran/match.c:4440
54732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54733 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
54734 msgid "ERRMSG at %L"
54735 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
54737 #: fortran/match.c:4497
54738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54739 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
54740 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
54742 #: fortran/match.c:4503
54743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54744 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
54745 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
54747 #: fortran/match.c:4512
54748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54749 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
54750 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
54752 #: fortran/match.c:4543
54753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54754 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
54755 msgid "RETURN statement in main program at %C"
54756 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
54758 #: fortran/match.c:4571
54759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54760 msgid "Expected component reference at %C"
54761 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
54763 #: fortran/match.c:4580
54764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54765 msgid "Junk after CALL at %C"
54766 msgstr "Basura después de CALL en %C"
54768 #: fortran/match.c:4591
54769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54770 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
54771 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
54773 #: fortran/match.c:4812
54774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 msgid "Syntax error in common block name at %C"
54776 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
54778 #. If we find an error, just print it and continue,
54779 #. cause it's just semantic, and we can see if there
54780 #. are more errors.
54781 #: fortran/match.c:4879
54782 #, fuzzy, gcc-internal-format
54783 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
54784 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
54785 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
54787 #: fortran/match.c:4888
54788 #, fuzzy, gcc-internal-format
54789 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
54790 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
54791 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
54793 #: fortran/match.c:4895
54794 #, fuzzy, gcc-internal-format
54795 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
54796 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
54797 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
54799 #: fortran/match.c:4903
54800 #, fuzzy, gcc-internal-format
54801 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54802 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
54803 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
54805 #: fortran/match.c:4919
54806 #, fuzzy, gcc-internal-format
54807 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
54808 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
54809 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
54811 #: fortran/match.c:4929
54812 #, fuzzy, gcc-internal-format
54813 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54814 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
54815 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
54817 #: fortran/match.c:4975
54818 #, fuzzy, gcc-internal-format
54819 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
54820 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
54821 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
54823 #: fortran/match.c:5103
54824 #, fuzzy, gcc-internal-format
54825 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
54826 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
54827 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
54829 #: fortran/match.c:5111
54830 #, fuzzy, gcc-internal-format
54831 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54832 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
54833 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
54835 #: fortran/match.c:5137
54836 #, fuzzy, gcc-internal-format
54837 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
54838 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
54839 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
54841 #: fortran/match.c:5271
54842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54843 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
54844 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
54846 #: fortran/match.c:5279
54847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54848 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
54849 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
54851 #: fortran/match.c:5307
54852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54853 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
54854 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
54856 #: fortran/match.c:5321
54857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54858 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
54859 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
54861 #: fortran/match.c:5334
54862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54863 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
54864 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
54866 #: fortran/match.c:5450
54867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54868 msgid "Statement function at %L is recursive"
54869 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
54871 #: fortran/match.c:5460
54872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54873 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
54874 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
54875 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
54877 #: fortran/match.c:5465
54878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54879 #| msgid "In statement function"
54880 msgid "Statement function at %C"
54881 msgstr "En la declaración de la función"
54883 #: fortran/match.c:5590 fortran/match.c:5606
54884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54885 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
54886 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
54887 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
54889 #: fortran/match.c:5628
54890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54891 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
54892 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
54894 #: fortran/match.c:5660
54895 #, fuzzy, gcc-internal-format
54896 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
54897 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
54898 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
54900 #: fortran/match.c:5947
54901 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54902 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
54903 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
54904 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
54906 #: fortran/match.c:5971
54907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54908 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
54909 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
54911 #: fortran/match.c:6009
54912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54913 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
54914 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
54916 #: fortran/match.c:6061
54917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54918 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
54919 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
54921 #: fortran/match.c:6079
54922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54923 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
54924 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
54926 #: fortran/match.c:6111
54927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54928 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
54929 msgstr ""
54931 #: fortran/match.c:6123
54932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54933 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
54934 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
54936 #: fortran/match.c:6199
54937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54938 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
54939 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
54941 #: fortran/match.c:6322
54942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54943 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
54944 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
54946 #: fortran/match.c:6360
54947 #, fuzzy, gcc-internal-format
54948 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
54949 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
54950 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
54952 #: fortran/matchexp.c:72
54953 #, fuzzy, gcc-internal-format
54954 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
54955 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
54956 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
54958 #: fortran/matchexp.c:80
54959 #, fuzzy, gcc-internal-format
54960 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
54961 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
54962 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
54964 #: fortran/matchexp.c:173
54965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54966 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
54967 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
54969 #: fortran/matchexp.c:281
54970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54971 msgid "Expected exponent in expression at %C"
54972 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54974 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
54975 #: fortran/matchexp.c:433
54976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54977 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
54978 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
54980 #: fortran/matchexp.c:665
54981 #, gcc-internal-format
54982 msgid "match_level_4(): Bad operator"
54983 msgstr ""
54985 #: fortran/misc.c:108
54986 #, gcc-internal-format
54987 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
54988 msgstr ""
54990 #: fortran/misc.c:173
54991 #, gcc-internal-format
54992 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
54993 msgstr ""
54995 #: fortran/misc.c:193
54996 #, fuzzy, gcc-internal-format
54997 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54998 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
54999 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55001 #: fortran/module.c:236
55002 #, gcc-internal-format
55003 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
55004 msgstr ""
55006 #: fortran/module.c:453
55007 #, gcc-internal-format
55008 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
55009 msgstr ""
55011 #: fortran/module.c:535
55012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55013 msgid "module nature in USE statement at %C"
55014 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
55016 #: fortran/module.c:547
55017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55018 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
55019 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
55021 #: fortran/module.c:560
55022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55023 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
55024 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
55026 #: fortran/module.c:570
55027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55028 msgid "\"USE :: module\" at %C"
55029 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
55031 #: fortran/module.c:629
55032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55033 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
55034 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
55036 #: fortran/module.c:638
55037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55038 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
55039 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
55041 #: fortran/module.c:679
55042 #, fuzzy, gcc-internal-format
55043 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
55044 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
55045 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
55047 #: fortran/module.c:742
55048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55049 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
55050 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
55052 #: fortran/module.c:747
55053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55054 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
55055 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
55056 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
55058 #: fortran/module.c:822
55059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55060 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
55061 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
55063 #: fortran/module.c:1167
55064 #, gcc-internal-format
55065 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
55066 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55068 #: fortran/module.c:1171
55069 #, gcc-internal-format
55070 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
55071 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55073 #: fortran/module.c:1175
55074 #, gcc-internal-format
55075 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
55076 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
55078 #: fortran/module.c:1570
55079 #, gcc-internal-format
55080 msgid "require_atom(): bad atom type required"
55081 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
55083 #: fortran/module.c:1619
55084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55085 msgid "Error writing modules file: %s"
55086 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
55088 #: fortran/module.c:1663
55089 #, gcc-internal-format
55090 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
55091 msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
55093 #: fortran/module.c:1670
55094 #, gcc-internal-format
55095 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
55096 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
55098 #: fortran/module.c:1876
55099 #, gcc-internal-format
55100 msgid "unquote_string(): got bad string"
55101 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
55103 #: fortran/module.c:2675
55104 #, gcc-internal-format
55105 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
55106 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
55108 #: fortran/module.c:3651
55109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55110 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
55111 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
55113 #: fortran/module.c:4747
55114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55115 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55116 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
55118 #: fortran/module.c:4750
55119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55120 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
55121 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
55123 #: fortran/module.c:4944
55124 #, gcc-internal-format
55125 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
55126 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
55128 #: fortran/module.c:5296
55129 #, gcc-internal-format
55130 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
55131 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55133 #: fortran/module.c:5303
55134 #, gcc-internal-format
55135 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55136 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55138 #: fortran/module.c:5308
55139 #, gcc-internal-format
55140 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
55141 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
55143 #: fortran/module.c:5543
55144 #, gcc-internal-format
55145 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
55146 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
55148 #: fortran/module.c:5876
55149 #, gcc-internal-format
55150 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
55151 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
55153 #: fortran/module.c:6063
55154 #, gcc-internal-format
55155 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
55156 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
55158 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
55159 #: fortran/module.c:6082
55160 #, gcc-internal-format
55161 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
55162 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
55164 #: fortran/module.c:6093
55165 #, gcc-internal-format
55166 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
55167 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
55169 #: fortran/module.c:6096
55170 #, gcc-internal-format
55171 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
55172 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
55174 #: fortran/module.c:6102
55175 #, gcc-internal-format
55176 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
55177 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
55179 #: fortran/module.c:6159
55180 #, gcc-internal-format
55181 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
55182 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
55184 #: fortran/module.c:6230
55185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55186 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
55187 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
55189 #: fortran/module.c:6338 fortran/module.c:6682
55190 #, gcc-internal-format
55191 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
55192 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
55194 #: fortran/module.c:6466
55195 #, gcc-internal-format
55196 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
55197 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
55199 #: fortran/module.c:6487 fortran/module.c:6520 fortran/module.c:6562
55200 #, gcc-internal-format
55201 msgid "Symbol %qs already declared"
55202 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
55204 #: fortran/module.c:6667
55205 #, gcc-internal-format
55206 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
55207 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
55209 #: fortran/module.c:6689
55210 #, fuzzy, gcc-internal-format
55211 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
55212 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
55213 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
55215 #: fortran/module.c:6757
55216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55217 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
55218 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
55220 #: fortran/module.c:6811
55221 #, fuzzy, gcc-internal-format
55222 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55223 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
55224 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
55226 #: fortran/module.c:6837
55227 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55228 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55229 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
55230 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55232 #: fortran/module.c:6866
55233 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55234 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55235 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
55236 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
55238 #: fortran/module.c:6878
55239 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55240 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
55241 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
55242 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
55244 #: fortran/module.c:6891
55245 #, fuzzy, gcc-internal-format
55246 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
55247 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
55248 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
55250 #: fortran/module.c:6897
55251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55252 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
55253 msgstr ""
55255 #: fortran/module.c:6903
55256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55257 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
55258 msgstr ""
55260 #: fortran/module.c:6909
55261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55262 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
55263 msgstr ""
55265 #: fortran/module.c:6919
55266 #, fuzzy, gcc-internal-format
55267 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
55268 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
55269 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
55271 #: fortran/module.c:6922
55272 #, gcc-internal-format
55273 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
55274 msgstr ""
55276 #: fortran/module.c:6933
55277 #, fuzzy, gcc-internal-format
55278 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55279 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
55280 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
55282 #: fortran/module.c:6956
55283 #, fuzzy, gcc-internal-format
55284 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
55285 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
55286 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
55288 #: fortran/module.c:6964
55289 #, gcc-internal-format
55290 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
55291 msgstr ""
55293 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
55294 #: fortran/module.c:6979
55295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55296 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
55297 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
55298 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
55300 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
55301 #: fortran/openmp.c:3162
55302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55303 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
55304 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
55306 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
55307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55308 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55309 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55311 #: fortran/openmp.c:499
55312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55313 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
55314 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
55315 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
55317 #: fortran/openmp.c:561
55318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55319 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
55320 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
55321 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
55323 #: fortran/openmp.c:628
55324 #, fuzzy, gcc-internal-format
55325 #| msgid "Unexpected element"
55326 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
55327 msgstr "Elemento inesperado."
55329 #: fortran/openmp.c:660
55330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55331 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55332 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
55333 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55335 #: fortran/openmp.c:720
55336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55337 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55338 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
55339 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55341 #: fortran/openmp.c:730
55342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55343 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55344 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
55345 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55347 #: fortran/openmp.c:1032
55348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55349 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55350 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55352 #: fortran/openmp.c:1488
55353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55354 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
55355 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
55356 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
55358 #: fortran/openmp.c:1671
55359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55360 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
55361 msgstr ""
55363 #: fortran/openmp.c:2062
55364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55365 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55366 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
55367 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55369 #: fortran/openmp.c:2072
55370 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55371 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
55372 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
55373 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
55375 #: fortran/openmp.c:2080
55376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55377 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55378 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
55379 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55381 #: fortran/openmp.c:2127
55382 #, gcc-internal-format
55383 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
55384 msgstr ""
55386 #: fortran/openmp.c:2175
55387 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55388 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
55389 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
55390 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
55392 #: fortran/openmp.c:2184
55393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55394 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55395 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55396 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55398 #: fortran/openmp.c:2217
55399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55400 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
55401 msgstr ""
55403 #: fortran/openmp.c:2248
55404 #, fuzzy, gcc-internal-format
55405 #| msgid "storage class specified for typename"
55406 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
55407 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
55409 #: fortran/openmp.c:2274
55410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55411 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
55412 msgstr ""
55414 #: fortran/openmp.c:2301
55415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55416 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
55417 msgstr ""
55419 #: fortran/openmp.c:2310
55420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55421 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
55422 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
55423 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
55425 #: fortran/openmp.c:2317
55426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55427 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
55428 msgstr ""
55430 #: fortran/openmp.c:2452 fortran/openmp.c:2476
55431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55432 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
55433 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
55435 #: fortran/openmp.c:2543
55436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55437 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
55438 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
55440 #: fortran/openmp.c:2937 fortran/openmp.c:6206
55441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55442 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55443 msgstr ""
55445 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6210
55446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55447 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55448 msgstr ""
55450 #: fortran/openmp.c:2946
55451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55452 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55453 msgstr ""
55455 #: fortran/openmp.c:2948
55456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55457 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55458 msgstr ""
55460 #: fortran/openmp.c:2968
55461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55462 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55463 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
55464 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55466 #: fortran/openmp.c:3005
55467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55468 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
55469 msgstr ""
55471 #: fortran/openmp.c:3020
55472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55473 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55474 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
55475 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55477 #: fortran/openmp.c:3043
55478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55479 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55480 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
55481 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55483 #: fortran/openmp.c:3048
55484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55485 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55486 msgstr ""
55488 #: fortran/openmp.c:3054
55489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55490 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55491 msgstr ""
55493 #: fortran/openmp.c:3058
55494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55495 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55496 msgstr ""
55498 #: fortran/openmp.c:3073
55499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55500 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
55501 msgstr ""
55503 #: fortran/openmp.c:3079
55504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55505 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
55506 msgstr ""
55508 #: fortran/openmp.c:3083
55509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55510 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
55511 msgstr ""
55513 #: fortran/openmp.c:3110
55514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55515 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55516 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
55517 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55519 #: fortran/openmp.c:3142
55520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55521 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
55522 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
55524 #: fortran/openmp.c:3179
55525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55526 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55527 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
55528 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55530 #: fortran/openmp.c:3186
55531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55532 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
55533 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
55535 #: fortran/openmp.c:3400
55536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55537 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
55538 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
55540 #: fortran/openmp.c:3414
55541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55542 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
55543 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
55545 #: fortran/openmp.c:3473
55546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55547 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
55548 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
55550 #: fortran/openmp.c:3487
55551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55552 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55553 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55555 #: fortran/openmp.c:3546
55556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55557 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55558 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55560 #: fortran/openmp.c:3573
55561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55562 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
55563 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
55565 #: fortran/openmp.c:3587
55566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55567 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
55568 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
55569 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
55571 #: fortran/openmp.c:3637
55572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55573 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55574 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
55575 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55577 #: fortran/openmp.c:3657
55578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55579 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
55580 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
55582 #: fortran/openmp.c:3699
55583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55584 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55585 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
55586 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55588 #: fortran/openmp.c:3710
55589 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55590 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55591 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
55592 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55594 #: fortran/openmp.c:3721
55595 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55596 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55597 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
55598 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55600 #: fortran/openmp.c:3732
55601 #, fuzzy, gcc-internal-format
55602 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55603 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
55604 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55606 #: fortran/openmp.c:3735
55607 #, fuzzy, gcc-internal-format
55608 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55609 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
55610 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55612 #: fortran/openmp.c:3738
55613 #, fuzzy, gcc-internal-format
55614 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55615 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
55616 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55618 #: fortran/openmp.c:3744 fortran/openmp.c:4682
55619 #, fuzzy, gcc-internal-format
55620 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55621 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55622 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55624 #: fortran/openmp.c:3749
55625 #, fuzzy, gcc-internal-format
55626 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55627 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55628 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55630 #: fortran/openmp.c:3754
55631 #, fuzzy, gcc-internal-format
55632 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55633 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55634 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55636 #: fortran/openmp.c:3764 fortran/openmp.c:4380 fortran/openmp.c:4485
55637 #, fuzzy, gcc-internal-format
55638 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55639 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
55640 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55642 #: fortran/openmp.c:3767
55643 #, fuzzy, gcc-internal-format
55644 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55645 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
55646 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55648 #: fortran/openmp.c:3771
55649 #, fuzzy, gcc-internal-format
55650 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55651 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
55652 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55654 #: fortran/openmp.c:3779
55655 #, fuzzy, gcc-internal-format
55656 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55657 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
55658 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55660 #: fortran/openmp.c:3784
55661 #, fuzzy, gcc-internal-format
55662 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55663 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
55664 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55666 #: fortran/openmp.c:3796 fortran/openmp.c:4475
55667 #, fuzzy, gcc-internal-format
55668 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55669 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
55670 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55672 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4686
55673 #, fuzzy, gcc-internal-format
55674 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55675 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
55676 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55678 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4689
55679 #, fuzzy, gcc-internal-format
55680 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55681 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
55682 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55684 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4677
55685 #, fuzzy, gcc-internal-format
55686 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55687 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
55688 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55690 #: fortran/openmp.c:3814
55691 #, fuzzy, gcc-internal-format
55692 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55693 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
55694 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55696 #: fortran/openmp.c:3857
55697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55698 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55699 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55700 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55702 #: fortran/openmp.c:3906
55703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55704 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
55705 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
55706 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
55708 #: fortran/openmp.c:3939
55709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55710 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
55711 msgstr ""
55713 #: fortran/openmp.c:3947 fortran/openmp.c:3958 fortran/resolve.c:9778
55714 #: fortran/resolve.c:11044
55715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55716 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55717 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55719 #: fortran/openmp.c:3962
55720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55721 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
55722 msgstr ""
55724 #: fortran/openmp.c:4039
55725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55726 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
55727 msgstr ""
55729 #: fortran/openmp.c:4049
55730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55731 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55732 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55734 #: fortran/openmp.c:4059
55735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55736 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55737 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55739 #: fortran/openmp.c:4064
55740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55741 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
55742 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
55743 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
55745 #: fortran/openmp.c:4079
55746 #, fuzzy, gcc-internal-format
55747 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
55748 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
55749 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
55751 #: fortran/openmp.c:4111
55752 #, fuzzy, gcc-internal-format
55753 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
55754 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
55755 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
55757 #: fortran/openmp.c:4127 fortran/openmp.c:4138 fortran/openmp.c:4146
55758 #: fortran/openmp.c:4157 fortran/openmp.c:4169 fortran/openmp.c:4184
55759 #: fortran/openmp.c:6004
55760 #, fuzzy, gcc-internal-format
55761 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55762 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
55763 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55765 #: fortran/openmp.c:4191
55766 #, fuzzy, gcc-internal-format
55767 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
55768 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
55769 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
55771 #: fortran/openmp.c:4204
55772 #, fuzzy, gcc-internal-format
55773 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
55774 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
55775 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
55777 #: fortran/openmp.c:4226
55778 #, fuzzy, gcc-internal-format
55779 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
55780 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
55781 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
55783 #: fortran/openmp.c:4234
55784 #, fuzzy, gcc-internal-format
55785 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55786 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55787 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55789 #: fortran/openmp.c:4237
55790 #, fuzzy, gcc-internal-format
55791 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
55792 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
55793 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
55795 #: fortran/openmp.c:4245
55796 #, fuzzy, gcc-internal-format
55797 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55798 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
55799 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55801 #: fortran/openmp.c:4248
55802 #, fuzzy, gcc-internal-format
55803 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
55804 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
55805 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55807 #: fortran/openmp.c:4251
55808 #, fuzzy, gcc-internal-format
55809 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
55810 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
55811 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
55813 #: fortran/openmp.c:4266
55814 #, gcc-internal-format
55815 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
55816 msgstr ""
55818 #: fortran/openmp.c:4278
55819 #, fuzzy, gcc-internal-format
55820 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
55821 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
55822 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
55824 #: fortran/openmp.c:4297
55825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55826 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55827 msgstr ""
55829 #: fortran/openmp.c:4301
55830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55831 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
55832 msgstr ""
55834 #: fortran/openmp.c:4311
55835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55836 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
55837 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
55838 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
55840 #: fortran/openmp.c:4317
55841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55842 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
55843 msgstr ""
55845 #: fortran/openmp.c:4328 fortran/openmp.c:4349
55846 #, gcc-internal-format
55847 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
55848 msgstr ""
55850 #: fortran/openmp.c:4332
55851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55852 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55853 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
55854 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55856 #: fortran/openmp.c:4341
55857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55858 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
55859 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
55860 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
55862 #: fortran/openmp.c:4362
55863 #, gcc-internal-format
55864 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
55865 msgstr ""
55867 #: fortran/openmp.c:4398
55868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55869 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
55870 msgstr ""
55872 #: fortran/openmp.c:4414
55873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55874 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
55875 msgstr ""
55877 #: fortran/openmp.c:4429
55878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55879 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
55880 msgstr ""
55882 #: fortran/openmp.c:4445 fortran/openmp.c:4461
55883 #, fuzzy, gcc-internal-format
55884 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
55885 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
55886 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
55888 #: fortran/openmp.c:4448 fortran/openmp.c:4464
55889 #, fuzzy, gcc-internal-format
55890 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
55891 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
55892 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55894 #: fortran/openmp.c:4467
55895 #, fuzzy, gcc-internal-format
55896 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55897 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
55898 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55900 #: fortran/openmp.c:4472
55901 #, fuzzy, gcc-internal-format
55902 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55903 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
55904 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55906 #: fortran/openmp.c:4478
55907 #, fuzzy, gcc-internal-format
55908 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
55909 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
55910 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
55912 #: fortran/openmp.c:4488
55913 #, fuzzy, gcc-internal-format
55914 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55915 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
55916 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
55918 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
55919 #: fortran/openmp.c:4498
55920 #, fuzzy, gcc-internal-format
55921 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
55922 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
55923 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
55925 #: fortran/openmp.c:4591
55926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55927 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
55928 msgstr ""
55930 #: fortran/openmp.c:4617
55931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55932 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
55933 msgstr ""
55935 #: fortran/openmp.c:4622
55936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55937 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
55938 msgstr ""
55940 #: fortran/openmp.c:4627
55941 #, fuzzy, gcc-internal-format
55942 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
55943 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
55944 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
55946 #: fortran/openmp.c:4632
55947 #, fuzzy, gcc-internal-format
55948 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55949 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
55950 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55952 #: fortran/openmp.c:4643
55953 #, fuzzy, gcc-internal-format
55954 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55955 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
55956 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55958 #: fortran/openmp.c:4660
55959 #, fuzzy, gcc-internal-format
55960 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
55961 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
55962 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
55964 #: fortran/openmp.c:4694
55965 #, fuzzy, gcc-internal-format
55966 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
55967 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
55968 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
55970 #: fortran/openmp.c:4726
55971 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55972 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55973 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
55974 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
55976 #: fortran/openmp.c:4758
55977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55978 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
55979 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
55980 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
55982 #: fortran/openmp.c:4760
55983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55984 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
55985 msgstr ""
55987 #: fortran/openmp.c:4773
55988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55989 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
55990 msgstr ""
55992 #: fortran/openmp.c:4870
55993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55994 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
55995 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
55996 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
55998 #: fortran/openmp.c:4899
55999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56000 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56001 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56003 #: fortran/openmp.c:4924
56004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56005 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56006 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56008 #: fortran/openmp.c:4929
56009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56010 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56011 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56013 #: fortran/openmp.c:4951 fortran/openmp.c:5242
56014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56015 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
56016 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56018 #: fortran/openmp.c:4966
56019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56020 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56021 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56023 #: fortran/openmp.c:4973 fortran/openmp.c:5249
56024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56025 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
56026 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
56028 #: fortran/openmp.c:4989
56029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56030 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
56031 msgstr ""
56033 #: fortran/openmp.c:5031
56034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56035 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56036 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
56037 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
56039 #: fortran/openmp.c:5079
56040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56041 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
56042 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
56044 #: fortran/openmp.c:5093
56045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56046 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
56047 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
56049 #: fortran/openmp.c:5125
56050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56051 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
56052 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
56054 #: fortran/openmp.c:5149
56055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56056 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
56057 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
56059 #: fortran/openmp.c:5156
56060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56061 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
56062 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
56064 #: fortran/openmp.c:5173
56065 #, fuzzy, gcc-internal-format
56066 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
56067 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
56068 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
56070 #: fortran/openmp.c:5180
56071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56072 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
56073 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
56075 #: fortran/openmp.c:5188
56076 #, fuzzy, gcc-internal-format
56077 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
56078 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
56079 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
56081 #: fortran/openmp.c:5206
56082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56083 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
56084 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
56086 #: fortran/openmp.c:5220
56087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56088 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
56089 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
56091 #: fortran/openmp.c:5521
56092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56093 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56094 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56095 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56097 #: fortran/openmp.c:5527
56098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56099 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
56100 msgstr ""
56102 #: fortran/openmp.c:5533
56103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56104 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56105 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
56106 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56108 #: fortran/openmp.c:5537
56109 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56110 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56111 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
56112 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
56114 #: fortran/openmp.c:5550
56115 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56116 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56117 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56118 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56120 #: fortran/openmp.c:5554
56121 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56122 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56123 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
56124 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56126 #: fortran/openmp.c:5558
56127 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56128 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
56129 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
56130 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
56132 #: fortran/openmp.c:5576
56133 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56134 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56135 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56136 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56138 #: fortran/openmp.c:5590
56139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56140 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56141 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
56142 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56144 #: fortran/openmp.c:5599 fortran/openmp.c:5607
56145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56146 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56147 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
56148 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56150 #: fortran/openmp.c:5691 fortran/openmp.c:5704
56151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56152 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
56153 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
56154 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
56156 #: fortran/openmp.c:5723
56157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56158 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56159 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
56160 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
56162 #: fortran/openmp.c:5729
56163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56164 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
56165 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
56166 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
56168 #: fortran/openmp.c:5745
56169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56170 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
56171 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
56172 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
56174 #: fortran/openmp.c:5759
56175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56176 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
56177 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
56178 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
56180 #: fortran/openmp.c:5769 fortran/openmp.c:5778
56181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56182 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
56183 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
56184 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
56186 #: fortran/openmp.c:5793 fortran/openmp.c:5800
56187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56188 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
56189 msgstr ""
56191 #: fortran/openmp.c:5822
56192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56193 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
56194 msgstr ""
56196 #: fortran/openmp.c:5826 fortran/openmp.c:5830
56197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56198 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
56199 msgstr ""
56201 #: fortran/openmp.c:5837
56202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56203 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
56204 msgstr ""
56206 #: fortran/openmp.c:5841
56207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56208 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56209 msgstr ""
56211 #: fortran/openmp.c:5847
56212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56213 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
56214 msgstr ""
56216 #: fortran/openmp.c:5859
56217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56218 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
56219 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
56220 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
56222 #: fortran/openmp.c:5861
56223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56224 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56225 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
56226 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56228 #: fortran/openmp.c:5863
56229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56230 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56231 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
56232 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56234 #: fortran/openmp.c:5865
56235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56236 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56237 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
56238 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56240 #: fortran/openmp.c:5867
56241 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56242 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56243 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
56244 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56246 #: fortran/openmp.c:5872
56247 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56248 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
56249 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
56250 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
56252 #: fortran/openmp.c:5874
56253 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56254 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56255 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
56256 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56258 #: fortran/openmp.c:5876
56259 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56260 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56261 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
56262 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56264 #: fortran/openmp.c:5880
56265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56266 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
56267 msgstr ""
56269 #: fortran/openmp.c:5915
56270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56271 #| msgid "%qE is not a constant expression"
56272 msgid "TILE requires constant expression at %L"
56273 msgstr "%qE no es una expresión constante"
56275 #: fortran/openmp.c:5980
56276 #, fuzzy, gcc-internal-format
56277 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56278 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
56279 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56281 #: fortran/openmp.c:5987
56282 #, fuzzy, gcc-internal-format
56283 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
56284 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
56285 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
56287 #: fortran/openmp.c:6114
56288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56289 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
56290 msgstr ""
56292 #: fortran/openmp.c:6136
56293 #, gcc-internal-format
56294 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
56295 msgstr ""
56297 #: fortran/openmp.c:6160
56298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56299 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56300 msgstr ""
56302 #: fortran/openmp.c:6168
56303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56304 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56305 msgstr ""
56307 #: fortran/openmp.c:6197
56308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56309 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
56310 msgstr ""
56312 #: fortran/openmp.c:6219
56313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56314 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
56315 msgstr ""
56317 #: fortran/openmp.c:6235
56318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56319 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56320 msgstr ""
56322 #: fortran/openmp.c:6250
56323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56324 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56325 msgstr ""
56327 #: fortran/openmp.c:6260
56328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56329 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
56330 msgstr ""
56332 #: fortran/openmp.c:6268
56333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56334 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
56335 msgstr ""
56337 #: fortran/options.c:227
56338 #, gcc-internal-format
56339 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
56340 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
56342 #: fortran/options.c:314
56343 #, fuzzy, gcc-internal-format
56344 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
56345 msgid "Reading file %qs as free form"
56346 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
56348 #: fortran/options.c:324
56349 #, fuzzy, gcc-internal-format
56350 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
56351 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
56352 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
56354 #: fortran/options.c:327
56355 #, fuzzy, gcc-internal-format
56356 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
56357 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
56358 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
56360 #: fortran/options.c:358
56361 #, fuzzy, gcc-internal-format
56362 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56363 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56364 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56366 #: fortran/options.c:361
56367 #, fuzzy, gcc-internal-format
56368 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
56369 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
56370 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
56372 #: fortran/options.c:363
56373 #, fuzzy, gcc-internal-format
56374 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56375 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56376 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56378 #: fortran/options.c:366
56379 #, fuzzy, gcc-internal-format
56380 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
56381 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
56382 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
56384 #: fortran/options.c:369
56385 #, fuzzy, gcc-internal-format
56386 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
56387 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
56388 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
56390 #: fortran/options.c:412
56391 #, fuzzy, gcc-internal-format
56392 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
56393 msgid "Fixed line length must be at least seven"
56394 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
56396 #: fortran/options.c:415
56397 #, fuzzy, gcc-internal-format
56398 #| msgid "Free line length must be at least three."
56399 msgid "Free line length must be at least three"
56400 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
56402 #: fortran/options.c:418
56403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56404 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
56405 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
56407 #: fortran/options.c:437
56408 #, fuzzy, gcc-internal-format
56409 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
56410 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
56411 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
56413 #: fortran/options.c:509
56414 #, fuzzy, gcc-internal-format
56415 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56416 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
56417 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56419 #: fortran/options.c:511
56420 #, fuzzy, gcc-internal-format
56421 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
56422 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
56423 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
56425 #: fortran/options.c:560
56426 #, fuzzy, gcc-internal-format
56427 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
56428 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
56429 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
56431 #: fortran/options.c:609
56432 #, fuzzy, gcc-internal-format
56433 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
56434 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
56435 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
56437 #: fortran/options.c:632
56438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56439 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
56440 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
56442 #: fortran/options.c:652
56443 #, fuzzy, gcc-internal-format
56444 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
56445 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
56446 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
56448 #: fortran/options.c:668
56449 #, fuzzy, gcc-internal-format
56450 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
56451 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
56452 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
56454 #: fortran/parse.c:589
56455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56456 msgid "Unclassifiable statement at %C"
56457 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
56459 #: fortran/parse.c:625
56460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56461 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56462 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
56463 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56465 #: fortran/parse.c:701
56466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56467 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56468 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
56469 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56471 #: fortran/parse.c:827 fortran/parse.c:1034
56472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56473 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56474 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
56475 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
56477 #: fortran/parse.c:1018
56478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56479 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
56480 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
56482 #: fortran/parse.c:1069
56483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56484 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
56485 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
56487 #: fortran/parse.c:1128 fortran/parse.c:1355
56488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56489 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
56490 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
56492 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1347
56493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56494 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
56495 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
56497 #: fortran/parse.c:1147 fortran/parse.c:1396
56498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56499 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
56500 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
56502 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1411
56503 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56504 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
56505 msgid "Statement label without statement at %L"
56506 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
56508 #: fortran/parse.c:1217 fortran/parse.c:1398
56509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56510 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
56511 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
56513 #: fortran/parse.c:1240 fortran/parse.c:1374
56514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56515 msgid "Bad continuation line at %C"
56516 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
56518 #: fortran/parse.c:1670
56519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56520 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56521 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56523 #: fortran/parse.c:2414
56524 #, fuzzy, gcc-internal-format
56525 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56526 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
56527 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56529 #: fortran/parse.c:2556
56530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56531 msgid "Unexpected %s statement at %C"
56532 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
56534 #: fortran/parse.c:2711
56535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56536 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
56537 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
56539 #: fortran/parse.c:2728
56540 #, fuzzy, gcc-internal-format
56541 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
56542 msgid "Unexpected end of file in %qs"
56543 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
56545 #: fortran/parse.c:2760
56546 #, fuzzy, gcc-internal-format
56547 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56548 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
56549 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56551 #: fortran/parse.c:2763
56552 #, fuzzy, gcc-internal-format
56553 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56554 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
56555 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
56557 #: fortran/parse.c:2783
56558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56559 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
56560 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
56562 #: fortran/parse.c:2787
56563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
56565 msgid "Type-bound procedure at %C"
56566 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
56568 #: fortran/parse.c:2795
56569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56570 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
56571 msgid "GENERIC binding at %C"
56572 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
56574 #: fortran/parse.c:2803
56575 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56576 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
56577 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
56578 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
56580 #: fortran/parse.c:2815
56581 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56582 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56583 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
56584 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
56586 #: fortran/parse.c:2825 fortran/parse.c:3280
56587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56588 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
56589 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
56591 #: fortran/parse.c:2832
56592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56593 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
56594 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
56596 #: fortran/parse.c:2839 fortran/parse.c:3293
56597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56598 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
56599 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
56601 #: fortran/parse.c:2849
56602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56603 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
56604 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
56606 #: fortran/parse.c:2853
56607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56608 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
56609 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
56611 #: fortran/parse.c:2972
56612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56613 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56614 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56616 #: fortran/parse.c:2978
56617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56618 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56619 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56621 #: fortran/parse.c:2983
56622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56623 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56624 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56626 #: fortran/parse.c:2987
56627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56628 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56629 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56631 #: fortran/parse.c:2992
56632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56633 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56634 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56636 #: fortran/parse.c:2999
56637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56638 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56639 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56641 #: fortran/parse.c:3009
56642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56643 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56644 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
56645 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
56647 #: fortran/parse.c:3015
56648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56649 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56650 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
56651 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
56653 #: fortran/parse.c:3020
56654 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56655 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
56656 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
56657 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
56659 #: fortran/parse.c:3024
56660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56661 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
56662 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
56663 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
56665 #: fortran/parse.c:3029
56666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56667 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56668 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
56669 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
56671 #: fortran/parse.c:3036
56672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56673 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56674 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
56675 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
56677 #: fortran/parse.c:3088
56678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56679 #| msgid "failed to open %s"
56680 msgid "failed to create map component '%s'"
56681 msgstr "no se puede abrir %s"
56683 #: fortran/parse.c:3121
56684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56685 #| msgid "failed to open %s"
56686 msgid "failed to create union component '%s'"
56687 msgstr "no se puede abrir %s"
56689 #: fortran/parse.c:3176
56690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56691 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
56692 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
56693 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
56695 #: fortran/parse.c:3263
56696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56697 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
56698 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
56700 #: fortran/parse.c:3271
56701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
56703 msgid "Derived type definition at %C without components"
56704 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
56706 #: fortran/parse.c:3287
56707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56708 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
56709 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56711 #: fortran/parse.c:3304
56712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56713 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
56714 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
56716 #: fortran/parse.c:3310
56717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56718 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
56719 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
56721 #: fortran/parse.c:3315
56722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56723 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
56724 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
56726 #: fortran/parse.c:3325
56727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56728 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56729 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
56730 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56732 #: fortran/parse.c:3383
56733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56734 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
56735 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
56737 #: fortran/parse.c:3470
56738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56739 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
56740 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
56742 #: fortran/parse.c:3494
56743 #, fuzzy, gcc-internal-format
56744 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56745 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
56746 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
56748 #: fortran/parse.c:3528
56749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56750 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
56751 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
56753 #: fortran/parse.c:3546
56754 #, fuzzy, gcc-internal-format
56755 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
56756 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
56757 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
56759 #: fortran/parse.c:3676
56760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56761 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56762 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56764 #: fortran/parse.c:3707
56765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56766 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
56767 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
56768 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
56770 #: fortran/parse.c:3797
56771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56772 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
56773 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
56775 #: fortran/parse.c:3805
56776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56777 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
56778 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
56780 #: fortran/parse.c:3857
56781 #, fuzzy, gcc-internal-format
56782 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
56783 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
56784 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
56786 #: fortran/parse.c:3861
56787 #, fuzzy, gcc-internal-format
56788 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
56789 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
56790 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
56792 #: fortran/parse.c:3921
56793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56794 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
56795 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
56797 #: fortran/parse.c:3943
56798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56799 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
56800 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
56802 #: fortran/parse.c:4002
56803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56804 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
56805 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
56807 #: fortran/parse.c:4053
56808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56809 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
56810 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
56812 #: fortran/parse.c:4071
56813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56814 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
56815 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
56817 #: fortran/parse.c:4132
56818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56819 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
56820 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
56822 #: fortran/parse.c:4216
56823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56824 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
56825 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
56827 #: fortran/parse.c:4278
56828 #, fuzzy, gcc-internal-format
56829 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56830 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
56831 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
56833 #: fortran/parse.c:4311
56834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56835 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
56836 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
56838 #: fortran/parse.c:4321
56839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56840 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
56841 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
56843 #: fortran/parse.c:4347
56844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56845 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
56846 msgstr ""
56848 #: fortran/parse.c:4348
56849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56850 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
56851 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
56852 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
56854 #: fortran/parse.c:4374
56855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56856 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
56857 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
56858 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
56860 #: fortran/parse.c:4443
56861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56862 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
56863 msgid "BLOCK construct at %C"
56864 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
56866 #: fortran/parse.c:4477
56867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56868 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
56869 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
56870 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
56872 #: fortran/parse.c:4658
56873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56874 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
56875 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
56877 #: fortran/parse.c:4674
56878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56879 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
56880 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
56882 #: fortran/parse.c:4865
56883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56884 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
56885 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
56887 #: fortran/parse.c:4881 fortran/parse.c:4940
56888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56889 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56890 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
56891 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56893 #: fortran/parse.c:4915
56894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56895 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
56896 msgid "Expecting %s at %C"
56897 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
56899 #: fortran/parse.c:4959
56900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56901 #| msgid "Expected '(' at %C"
56902 msgid "Expected DO loop at %C"
56903 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
56905 #: fortran/parse.c:4979
56906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56907 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
56908 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
56909 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
56911 #: fortran/parse.c:5193
56912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56913 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
56914 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
56916 #: fortran/parse.c:5251
56917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56918 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
56919 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
56921 #: fortran/parse.c:5265
56922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56923 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
56924 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
56925 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
56927 #: fortran/parse.c:5503
56928 #, fuzzy, gcc-internal-format
56929 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
56930 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
56931 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
56933 #: fortran/parse.c:5560
56934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56935 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
56936 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
56938 #: fortran/parse.c:5585
56939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56940 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
56941 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
56942 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
56944 #: fortran/parse.c:5697
56945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56946 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
56947 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
56949 #: fortran/parse.c:5743
56950 #, gcc-internal-format
56951 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
56952 msgstr ""
56954 #: fortran/parse.c:5748
56955 #, fuzzy, gcc-internal-format
56956 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56957 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56958 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56960 #: fortran/parse.c:5751
56961 #, fuzzy, gcc-internal-format
56962 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
56963 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
56964 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
56966 #: fortran/parse.c:5772
56967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56968 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
56969 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
56971 #: fortran/parse.c:5798
56972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56973 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
56974 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
56976 #: fortran/parse.c:5902
56977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56978 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
56979 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
56981 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
56982 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
56983 #. statements, we're in for lots of errors.
56984 #: fortran/parse.c:6283
56985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56986 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
56987 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
56989 #: fortran/primary.c:103
56990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 msgid "Missing kind-parameter at %C"
56992 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
56994 #: fortran/primary.c:136
56995 #, gcc-internal-format
56996 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
56997 msgstr ""
56999 #: fortran/primary.c:230
57000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57001 msgid "Integer kind %d at %C not available"
57002 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
57004 #: fortran/primary.c:239
57005 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57006 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
57007 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
57009 #: fortran/primary.c:267
57010 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57011 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
57012 msgid "Hollerith constant at %C"
57013 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
57015 #: fortran/primary.c:274
57016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
57018 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
57020 #: fortran/primary.c:280
57021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
57023 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
57025 #: fortran/primary.c:300
57026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57027 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
57028 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
57030 #: fortran/primary.c:386
57031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57032 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57033 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
57034 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
57036 #: fortran/primary.c:395
57037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57038 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
57039 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
57041 #: fortran/primary.c:401
57042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57043 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
57044 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
57046 #: fortran/primary.c:424
57047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57048 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57049 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
57050 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
57052 #: fortran/primary.c:454
57053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57054 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
57055 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
57057 #: fortran/primary.c:460
57058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57059 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
57060 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
57061 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
57063 #: fortran/primary.c:551
57064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57065 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57066 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57067 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57069 #: fortran/primary.c:556
57070 #, fuzzy, gcc-internal-format
57071 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57072 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57073 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
57075 #: fortran/primary.c:577
57076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57077 msgid "Missing exponent in real number at %C"
57078 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
57080 #: fortran/primary.c:636
57081 #, fuzzy, gcc-internal-format
57082 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
57083 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
57084 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
57086 #: fortran/primary.c:666
57087 #, fuzzy, gcc-internal-format
57088 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
57089 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
57090 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
57092 #: fortran/primary.c:680
57093 #, fuzzy, gcc-internal-format
57094 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
57095 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
57096 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
57098 #: fortran/primary.c:713
57099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57100 msgid "Invalid real kind %d at %C"
57101 msgstr "Género real %d no válido en %C"
57103 #: fortran/primary.c:728
57104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57105 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
57106 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
57108 #: fortran/primary.c:733
57109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57110 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
57111 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
57113 #: fortran/primary.c:738
57114 #, gcc-internal-format
57115 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
57116 msgstr ""
57118 #: fortran/primary.c:785
57119 #, gcc-internal-format
57120 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
57121 msgstr ""
57123 #: fortran/primary.c:877
57124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57125 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
57126 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
57128 #: fortran/primary.c:1084
57129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57130 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
57131 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
57133 #: fortran/primary.c:1105
57134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57135 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
57136 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
57138 #: fortran/primary.c:1135
57139 #, fuzzy, gcc-internal-format
57140 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
57141 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
57142 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
57144 #: fortran/primary.c:1148
57145 #, gcc-internal-format
57146 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
57147 msgstr ""
57149 #: fortran/primary.c:1218
57150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57151 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
57152 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
57154 #: fortran/primary.c:1250
57155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57156 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57157 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57159 #: fortran/primary.c:1259
57160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57161 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
57162 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
57164 #: fortran/primary.c:1265
57165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57166 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
57167 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
57169 #: fortran/primary.c:1269
57170 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57171 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57172 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
57173 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
57175 #: fortran/primary.c:1292
57176 #, gcc-internal-format
57177 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
57178 msgstr ""
57180 #: fortran/primary.c:1299
57181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57182 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
57183 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
57185 #: fortran/primary.c:1431
57186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57187 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
57188 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
57190 #: fortran/primary.c:1558
57191 #, fuzzy, gcc-internal-format
57192 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57193 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
57194 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57196 #: fortran/primary.c:1644
57197 #, fuzzy, gcc-internal-format
57198 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
57199 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
57200 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
57202 #: fortran/primary.c:1711
57203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57204 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
57205 msgid "argument list function at %C"
57206 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
57208 #: fortran/primary.c:1779
57209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57210 msgid "Expected alternate return label at %C"
57211 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
57213 #: fortran/primary.c:1801
57214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57215 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
57216 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
57218 #: fortran/primary.c:1847
57219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57220 msgid "Syntax error in argument list at %C"
57221 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
57223 #: fortran/primary.c:1868
57224 #, gcc-internal-format
57225 msgid "extend_ref(): Bad tail"
57226 msgstr ""
57228 #: fortran/primary.c:1907
57229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57230 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
57231 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
57233 #: fortran/primary.c:1915
57234 #, fuzzy, gcc-internal-format
57235 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
57236 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
57237 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
57239 #: fortran/primary.c:2013
57240 #, fuzzy, gcc-internal-format
57241 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57242 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
57243 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
57245 #: fortran/primary.c:2019
57246 #, fuzzy, gcc-internal-format
57247 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
57248 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
57249 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
57251 #: fortran/primary.c:2037
57252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57253 msgid "Expected structure component name at %C"
57254 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
57256 #: fortran/primary.c:2088
57257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57258 msgid "Expected argument list at %C"
57259 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
57261 #: fortran/primary.c:2128
57262 #, fuzzy, gcc-internal-format
57263 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
57264 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
57265 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57267 #: fortran/primary.c:2217
57268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57269 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
57270 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
57271 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
57273 #: fortran/primary.c:2224
57274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57275 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
57276 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
57278 #: fortran/primary.c:2259
57279 #, gcc-internal-format
57280 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
57281 msgstr ""
57283 #: fortran/primary.c:2314
57284 #, fuzzy, gcc-internal-format
57285 #| msgid "creating array of references"
57286 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
57287 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57289 #: fortran/primary.c:2434
57290 #, gcc-internal-format
57291 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
57292 msgstr ""
57294 #: fortran/primary.c:2491
57295 #, fuzzy, gcc-internal-format
57296 #| msgid "creating array of references"
57297 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
57298 msgstr "se crea la matriz de referencias"
57300 #: fortran/primary.c:2663
57301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57302 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57303 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
57304 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
57306 #: fortran/primary.c:2672
57307 #, fuzzy, gcc-internal-format
57308 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57309 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
57310 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57312 #: fortran/primary.c:2679
57313 #, fuzzy, gcc-internal-format
57314 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
57315 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
57316 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
57318 #: fortran/primary.c:2727
57319 #, fuzzy, gcc-internal-format
57320 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
57321 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
57322 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
57324 #: fortran/primary.c:2747
57325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57326 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
57327 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
57328 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
57330 #: fortran/primary.c:2762
57331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57332 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
57333 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
57335 #: fortran/primary.c:2767
57336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57337 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
57338 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
57340 #: fortran/primary.c:2804
57341 #, fuzzy, gcc-internal-format
57342 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57343 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
57344 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
57346 #: fortran/primary.c:2816
57347 #, fuzzy, gcc-internal-format
57348 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
57349 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
57350 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
57352 #: fortran/primary.c:2870
57353 #, fuzzy, gcc-internal-format
57354 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57355 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
57356 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
57358 #: fortran/primary.c:3025
57359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57360 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
57361 msgstr ""
57363 #: fortran/primary.c:3084
57364 #, fuzzy, gcc-internal-format
57365 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57366 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
57367 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
57369 #: fortran/primary.c:3208
57370 #, fuzzy, gcc-internal-format
57371 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
57372 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
57373 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
57375 #: fortran/primary.c:3240
57376 #, fuzzy, gcc-internal-format
57377 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
57378 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
57379 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57381 #: fortran/primary.c:3243
57382 #, fuzzy, gcc-internal-format
57383 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
57384 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
57385 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
57387 #: fortran/primary.c:3293
57388 #, fuzzy, gcc-internal-format
57389 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
57390 msgid "Missing argument to %qs at %C"
57391 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
57393 #: fortran/primary.c:3306
57394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57395 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
57396 msgstr ""
57398 #: fortran/primary.c:3460
57399 #, fuzzy, gcc-internal-format
57400 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
57401 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
57402 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
57404 #: fortran/primary.c:3504
57405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57406 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
57407 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
57409 #: fortran/primary.c:3574
57410 #, fuzzy, gcc-internal-format
57411 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57412 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
57413 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57415 #: fortran/primary.c:3615
57416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57417 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
57418 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
57420 #: fortran/primary.c:3650
57421 #, fuzzy, gcc-internal-format
57422 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
57423 msgid "%qs at %C is not a variable"
57424 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
57426 #: fortran/resolve.c:123
57427 #, fuzzy, gcc-internal-format
57428 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
57429 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
57430 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
57432 #: fortran/resolve.c:126
57433 #, fuzzy, gcc-internal-format
57434 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
57435 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
57436 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
57438 #: fortran/resolve.c:143
57439 #, fuzzy, gcc-internal-format
57440 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
57441 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
57442 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
57444 #: fortran/resolve.c:156
57445 #, fuzzy, gcc-internal-format
57446 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
57447 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
57448 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
57450 #: fortran/resolve.c:163
57451 #, fuzzy, gcc-internal-format
57452 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
57453 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
57454 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
57456 #: fortran/resolve.c:172
57457 #, fuzzy, gcc-internal-format
57458 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
57459 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
57460 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
57462 #: fortran/resolve.c:178
57463 #, fuzzy, gcc-internal-format
57464 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
57465 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
57466 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
57468 #: fortran/resolve.c:200
57469 #, fuzzy, gcc-internal-format
57470 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
57471 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
57472 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
57474 #: fortran/resolve.c:300
57475 #, fuzzy, gcc-internal-format
57476 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
57477 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
57478 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
57480 #: fortran/resolve.c:304
57481 #, fuzzy, gcc-internal-format
57482 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
57483 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
57484 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
57486 #: fortran/resolve.c:315
57487 #, fuzzy, gcc-internal-format
57488 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57489 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
57490 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57492 #: fortran/resolve.c:387
57493 #, fuzzy, gcc-internal-format
57494 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
57495 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
57496 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
57498 #: fortran/resolve.c:397
57499 #, fuzzy, gcc-internal-format
57500 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57501 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
57502 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
57504 #: fortran/resolve.c:402
57505 #, fuzzy, gcc-internal-format
57506 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57507 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
57508 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
57510 #: fortran/resolve.c:410
57511 #, fuzzy, gcc-internal-format
57512 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57513 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
57514 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
57516 #: fortran/resolve.c:415
57517 #, fuzzy, gcc-internal-format
57518 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57519 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57520 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57522 #: fortran/resolve.c:425
57523 #, fuzzy, gcc-internal-format
57524 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
57525 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
57526 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
57528 #: fortran/resolve.c:458
57529 #, fuzzy, gcc-internal-format
57530 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
57531 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
57532 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
57534 #: fortran/resolve.c:466
57535 #, fuzzy, gcc-internal-format
57536 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
57537 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
57538 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
57540 #: fortran/resolve.c:475
57541 #, fuzzy, gcc-internal-format
57542 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57543 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
57544 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
57546 #: fortran/resolve.c:485
57547 #, fuzzy, gcc-internal-format
57548 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57549 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
57550 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
57552 #: fortran/resolve.c:493
57553 #, fuzzy, gcc-internal-format
57554 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
57555 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
57556 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
57558 #: fortran/resolve.c:502
57559 #, fuzzy, gcc-internal-format
57560 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57561 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
57562 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
57564 #: fortran/resolve.c:515
57565 #, fuzzy, gcc-internal-format
57566 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
57567 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
57568 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
57570 #: fortran/resolve.c:525
57571 #, fuzzy, gcc-internal-format
57572 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
57573 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
57574 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
57576 #: fortran/resolve.c:574
57577 #, fuzzy, gcc-internal-format
57578 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
57579 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
57580 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
57582 #: fortran/resolve.c:591
57583 #, fuzzy, gcc-internal-format
57584 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57585 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57586 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57588 #: fortran/resolve.c:594
57589 #, fuzzy, gcc-internal-format
57590 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57591 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57592 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57594 #: fortran/resolve.c:619
57595 #, fuzzy, gcc-internal-format
57596 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57597 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
57598 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57600 #: fortran/resolve.c:621
57601 #, fuzzy, gcc-internal-format
57602 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
57603 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
57604 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
57606 #: fortran/resolve.c:793
57607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57608 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
57609 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
57611 #: fortran/resolve.c:810
57612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57613 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57614 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
57615 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
57617 #: fortran/resolve.c:837
57618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57619 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57620 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57622 #: fortran/resolve.c:841
57623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57624 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
57625 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
57627 #: fortran/resolve.c:848
57628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57629 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57630 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57632 #: fortran/resolve.c:852
57633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57634 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
57635 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
57637 #: fortran/resolve.c:890
57638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57639 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57640 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57642 #: fortran/resolve.c:895
57643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57644 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
57645 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
57647 #: fortran/resolve.c:944
57648 #, fuzzy, gcc-internal-format
57649 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57650 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
57651 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
57653 #: fortran/resolve.c:948
57654 #, fuzzy, gcc-internal-format
57655 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57656 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
57657 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
57659 #: fortran/resolve.c:955
57660 #, gcc-internal-format
57661 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
57662 msgstr ""
57664 #: fortran/resolve.c:963
57665 #, fuzzy, gcc-internal-format
57666 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57667 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
57668 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
57670 #: fortran/resolve.c:967
57671 #, fuzzy, gcc-internal-format
57672 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57673 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
57674 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
57676 #: fortran/resolve.c:971
57677 #, fuzzy, gcc-internal-format
57678 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
57679 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
57680 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
57682 #: fortran/resolve.c:1015
57683 #, gcc-internal-format
57684 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
57685 msgstr ""
57687 #: fortran/resolve.c:1029
57688 #, fuzzy, gcc-internal-format
57689 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57690 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
57691 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57693 #: fortran/resolve.c:1037
57694 #, gcc-internal-format
57695 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
57696 msgstr ""
57698 #: fortran/resolve.c:1059
57699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57700 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
57701 msgstr ""
57703 #: fortran/resolve.c:1080
57704 #, fuzzy, gcc-internal-format
57705 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
57706 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
57707 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
57709 #: fortran/resolve.c:1084
57710 #, fuzzy, gcc-internal-format
57711 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57712 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
57713 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
57715 #: fortran/resolve.c:1088
57716 #, fuzzy, gcc-internal-format
57717 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
57718 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
57719 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
57721 #: fortran/resolve.c:1092
57722 #, fuzzy, gcc-internal-format
57723 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
57724 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
57725 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
57727 #: fortran/resolve.c:1097
57728 #, fuzzy, gcc-internal-format
57729 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
57730 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
57731 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
57733 #: fortran/resolve.c:1195
57734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57735 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
57736 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
57738 #: fortran/resolve.c:1216
57739 #, fuzzy, gcc-internal-format
57740 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
57741 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
57742 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
57744 #: fortran/resolve.c:1282
57745 #, fuzzy, gcc-internal-format
57746 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57747 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
57748 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
57750 #: fortran/resolve.c:1317
57751 #, fuzzy, gcc-internal-format
57752 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
57753 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
57754 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
57756 #: fortran/resolve.c:1333
57757 #, fuzzy, gcc-internal-format
57758 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
57759 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
57760 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
57762 #: fortran/resolve.c:1362
57763 #, fuzzy, gcc-internal-format
57764 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
57765 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
57766 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
57768 #: fortran/resolve.c:1486
57769 #, fuzzy, gcc-internal-format
57770 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
57771 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
57772 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
57774 #: fortran/resolve.c:1548
57775 #, fuzzy, gcc-internal-format
57776 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
57777 msgid "%qs at %L is ambiguous"
57778 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
57780 #: fortran/resolve.c:1552
57781 #, fuzzy, gcc-internal-format
57782 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57783 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57784 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57786 #: fortran/resolve.c:1673
57787 #, fuzzy, gcc-internal-format
57788 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
57789 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
57790 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
57792 #: fortran/resolve.c:1686
57793 #, fuzzy, gcc-internal-format
57794 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
57795 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
57796 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
57798 #: fortran/resolve.c:1697
57799 #, fuzzy, gcc-internal-format
57800 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
57801 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
57802 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
57804 #: fortran/resolve.c:1710
57805 #, fuzzy, gcc-internal-format
57806 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
57807 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
57808 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
57810 #: fortran/resolve.c:1746
57811 #, fuzzy, gcc-internal-format
57812 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
57813 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
57814 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
57816 #: fortran/resolve.c:1785 fortran/resolve.c:9310 fortran/resolve.c:10971
57817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57818 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
57819 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
57821 #: fortran/resolve.c:1828
57822 #, fuzzy, gcc-internal-format
57823 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57824 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57825 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57827 #: fortran/resolve.c:1836
57828 #, fuzzy, gcc-internal-format
57829 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
57830 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
57831 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
57833 #: fortran/resolve.c:1843
57834 #, fuzzy, gcc-internal-format
57835 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
57836 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
57837 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
57839 #: fortran/resolve.c:1851
57840 #, fuzzy, gcc-internal-format
57841 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57842 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57843 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57845 #: fortran/resolve.c:1878
57846 #, fuzzy, gcc-internal-format
57847 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
57848 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
57849 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
57851 #: fortran/resolve.c:1900
57852 #, fuzzy, gcc-internal-format
57853 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
57854 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
57855 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
57857 #: fortran/resolve.c:1955
57858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57859 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
57860 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
57862 #: fortran/resolve.c:1962
57863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57864 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
57865 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
57867 #: fortran/resolve.c:1976
57868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57869 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
57870 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
57872 #: fortran/resolve.c:1988
57873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57874 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
57875 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
57877 #: fortran/resolve.c:1999
57878 #, fuzzy, gcc-internal-format
57879 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
57880 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
57881 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
57883 #: fortran/resolve.c:2008
57884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57885 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
57886 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
57888 #: fortran/resolve.c:2140
57889 #, fuzzy, gcc-internal-format
57890 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57891 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
57892 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
57894 #: fortran/resolve.c:2177
57895 #, fuzzy, gcc-internal-format
57896 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
57897 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
57898 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
57900 #: fortran/resolve.c:2449
57901 #, fuzzy, gcc-internal-format
57902 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
57903 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
57904 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
57906 #: fortran/resolve.c:2471
57907 #, fuzzy, gcc-internal-format
57908 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
57909 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
57910 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
57912 #: fortran/resolve.c:2584
57913 #, fuzzy, gcc-internal-format
57914 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
57915 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
57916 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
57918 #: fortran/resolve.c:2602
57919 #, fuzzy, gcc-internal-format
57920 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57921 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
57922 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
57924 #: fortran/resolve.c:2640
57925 #, fuzzy, gcc-internal-format
57926 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57927 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
57928 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
57930 #: fortran/resolve.c:2695
57931 #, fuzzy, gcc-internal-format
57932 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
57933 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
57934 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
57936 #: fortran/resolve.c:2751 fortran/resolve.c:15814
57937 #, fuzzy, gcc-internal-format
57938 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
57939 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
57940 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
57942 #: fortran/resolve.c:2860
57943 #, fuzzy, gcc-internal-format
57944 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57945 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
57946 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57948 #: fortran/resolve.c:2867
57949 #, fuzzy, gcc-internal-format
57950 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57951 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
57952 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
57954 #: fortran/resolve.c:2874
57955 #, fuzzy, gcc-internal-format
57956 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
57957 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
57958 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
57960 #: fortran/resolve.c:2944
57961 #, fuzzy, gcc-internal-format
57962 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
57963 msgid "%qs at %L is not a function"
57964 msgstr "'%s' en %L no es una función"
57966 #: fortran/resolve.c:2952 fortran/resolve.c:3422
57967 #, fuzzy, gcc-internal-format
57968 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
57969 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
57970 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
57972 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
57973 #: fortran/resolve.c:2995
57974 #, fuzzy, gcc-internal-format
57975 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57976 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
57977 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
57979 #: fortran/resolve.c:3029
57980 #, fuzzy, gcc-internal-format
57981 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
57982 msgid "resolve_function(): bad function type"
57983 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
57985 #: fortran/resolve.c:3049
57986 #, fuzzy, gcc-internal-format
57987 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57988 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
57989 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
57991 #: fortran/resolve.c:3111
57992 #, fuzzy, gcc-internal-format
57993 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
57994 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
57995 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
57997 #: fortran/resolve.c:3115
57998 #, fuzzy, gcc-internal-format
57999 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58000 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58001 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58003 #: fortran/resolve.c:3166
58004 #, fuzzy, gcc-internal-format
58005 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
58006 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
58007 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
58009 #: fortran/resolve.c:3172
58010 #, fuzzy, gcc-internal-format
58011 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58012 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
58013 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
58015 #: fortran/resolve.c:3178
58016 #, fuzzy, gcc-internal-format
58017 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
58018 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
58019 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
58021 #: fortran/resolve.c:3246
58022 #, fuzzy, gcc-internal-format
58023 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
58024 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
58025 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
58027 #: fortran/resolve.c:3255
58028 #, fuzzy, gcc-internal-format
58029 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58030 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
58031 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
58033 #: fortran/resolve.c:3290
58034 #, fuzzy, gcc-internal-format
58035 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58036 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
58037 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
58039 #: fortran/resolve.c:3335
58040 #, fuzzy, gcc-internal-format
58041 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
58042 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
58043 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
58045 #: fortran/resolve.c:3393
58046 #, fuzzy, gcc-internal-format
58047 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58048 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
58049 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
58051 #: fortran/resolve.c:3432
58052 #, fuzzy, gcc-internal-format
58053 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
58054 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
58055 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
58057 #: fortran/resolve.c:3436
58058 #, fuzzy, gcc-internal-format
58059 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58060 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
58061 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
58063 #: fortran/resolve.c:3481
58064 #, fuzzy, gcc-internal-format
58065 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
58066 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
58067 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
58069 #: fortran/resolve.c:3519
58070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58071 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
58072 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
58074 #: fortran/resolve.c:3571
58075 #, gcc-internal-format
58076 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
58077 msgstr ""
58079 #: fortran/resolve.c:3857
58080 #, gcc-internal-format
58081 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
58082 msgstr ""
58084 #: fortran/resolve.c:4027 fortran/resolve.c:4050
58085 #, gcc-internal-format
58086 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
58087 msgstr ""
58089 #: fortran/resolve.c:4145
58090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58091 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58092 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58094 #: fortran/resolve.c:4150
58095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58096 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
58097 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
58099 #: fortran/resolve.c:4160
58100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58101 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58102 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58104 #: fortran/resolve.c:4165
58105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58106 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
58107 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
58109 #: fortran/resolve.c:4185
58110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58111 msgid "Illegal stride of zero at %L"
58112 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
58114 #: fortran/resolve.c:4202
58115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58116 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58117 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58119 #: fortran/resolve.c:4210
58120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58121 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58122 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58124 #: fortran/resolve.c:4226
58125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58126 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
58127 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
58129 #: fortran/resolve.c:4235
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
58132 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
58134 #: fortran/resolve.c:4251
58135 #, fuzzy, gcc-internal-format
58136 #| msgid "subscript missing in array reference"
58137 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
58138 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
58140 #: fortran/resolve.c:4274
58141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58142 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
58143 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
58145 #: fortran/resolve.c:4284
58146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58147 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58148 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58150 #: fortran/resolve.c:4292
58151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58152 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
58153 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
58155 #: fortran/resolve.c:4308
58156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58157 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
58158 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
58160 #: fortran/resolve.c:4336
58161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58162 msgid "Array index at %L must be scalar"
58163 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
58165 #: fortran/resolve.c:4342
58166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58167 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
58168 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
58170 #: fortran/resolve.c:4348
58171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58172 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
58173 msgid "REAL array index at %L"
58174 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
58176 #: fortran/resolve.c:4387
58177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58178 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
58179 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
58181 #: fortran/resolve.c:4394
58182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58183 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
58184 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
58186 #: fortran/resolve.c:4439
58187 #, gcc-internal-format
58188 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
58189 msgstr ""
58191 #: fortran/resolve.c:4450
58192 #, gcc-internal-format
58193 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
58194 msgstr ""
58196 #: fortran/resolve.c:4461
58197 #, gcc-internal-format
58198 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
58199 msgstr ""
58201 #: fortran/resolve.c:4504
58202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58203 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
58204 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
58206 #: fortran/resolve.c:4602
58207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58208 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
58209 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58211 #: fortran/resolve.c:4609
58212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58213 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
58214 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
58216 #: fortran/resolve.c:4618
58217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58218 msgid "Substring start index at %L is less than one"
58219 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
58221 #: fortran/resolve.c:4631
58222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58223 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
58224 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
58226 #: fortran/resolve.c:4638
58227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58228 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
58229 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
58231 #: fortran/resolve.c:4648
58232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58233 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
58234 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
58236 #: fortran/resolve.c:4658
58237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58238 msgid "Substring end index at %L is too large"
58239 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
58241 #: fortran/resolve.c:4811
58242 #, fuzzy, gcc-internal-format
58243 #| msgid "Bad array reference at %L"
58244 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
58245 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
58247 #: fortran/resolve.c:4825
58248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58249 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
58250 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
58252 #: fortran/resolve.c:4835
58253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58254 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
58255 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
58257 #: fortran/resolve.c:4854
58258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58259 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
58260 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
58262 #: fortran/resolve.c:4952
58263 #, gcc-internal-format
58264 msgid "expression_rank(): Two array specs"
58265 msgstr ""
58267 #: fortran/resolve.c:5034
58268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58269 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
58270 msgstr ""
58272 #: fortran/resolve.c:5044
58273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58274 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58275 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
58276 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58278 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58279 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58280 #. that the function-name resolution happens too late in that
58281 #. function.
58282 #: fortran/resolve.c:5054
58283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58284 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58285 msgstr ""
58287 #: fortran/resolve.c:5069
58288 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58289 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
58290 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
58291 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
58293 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
58294 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
58295 #. that the function-name resolution happens too late in that
58296 #. function.
58297 #: fortran/resolve.c:5079
58298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58299 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
58300 msgstr ""
58302 #: fortran/resolve.c:5090
58303 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58304 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
58305 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
58306 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
58308 #: fortran/resolve.c:5099
58309 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58310 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58311 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58312 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58314 #: fortran/resolve.c:5114
58315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58316 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
58317 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
58318 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
58320 #: fortran/resolve.c:5276
58321 #, fuzzy, gcc-internal-format
58322 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58323 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58324 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58326 #: fortran/resolve.c:5281
58327 #, fuzzy, gcc-internal-format
58328 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58329 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
58330 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
58332 #: fortran/resolve.c:5351
58333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58334 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
58335 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
58337 #: fortran/resolve.c:5364
58338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58339 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
58340 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
58342 #: fortran/resolve.c:5705
58343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58344 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
58345 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
58347 #: fortran/resolve.c:5712
58348 #, fuzzy, gcc-internal-format
58349 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58350 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58351 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58353 #: fortran/resolve.c:5747
58354 #, fuzzy, gcc-internal-format
58355 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
58356 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
58357 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
58359 #: fortran/resolve.c:5756
58360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58361 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
58362 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
58364 #. Nothing matching found!
58365 #: fortran/resolve.c:5944
58366 #, fuzzy, gcc-internal-format
58367 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
58368 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
58369 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
58371 #: fortran/resolve.c:5971
58372 #, fuzzy, gcc-internal-format
58373 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
58374 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
58375 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
58377 #: fortran/resolve.c:6022
58378 #, fuzzy, gcc-internal-format
58379 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
58380 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
58381 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
58383 #: fortran/resolve.c:6572
58384 #, fuzzy, gcc-internal-format
58385 #| msgid "Expected expression type"
58386 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
58387 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
58389 #: fortran/resolve.c:6598
58390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58391 msgid "%s at %L must be a scalar"
58392 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
58394 #: fortran/resolve.c:6608
58395 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58396 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
58397 msgid "%s at %L must be integer"
58398 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
58400 #: fortran/resolve.c:6612 fortran/resolve.c:6619
58401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58402 msgid "%s at %L must be INTEGER"
58403 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
58405 #: fortran/resolve.c:6661
58406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58407 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
58408 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
58410 #: fortran/resolve.c:6697
58411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58412 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
58413 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
58415 #: fortran/resolve.c:6714
58416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58417 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
58418 msgstr ""
58420 #: fortran/resolve.c:6720
58421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58422 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
58423 msgstr ""
58425 #: fortran/resolve.c:6781
58426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58427 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58428 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58430 #: fortran/resolve.c:6786
58431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58432 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
58433 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58435 #: fortran/resolve.c:6793
58436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58437 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
58438 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58440 #: fortran/resolve.c:6801
58441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58442 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
58443 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
58445 #: fortran/resolve.c:6806
58446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58447 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
58448 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
58450 #: fortran/resolve.c:6819
58451 #, fuzzy, gcc-internal-format
58452 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
58453 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
58454 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
58456 #: fortran/resolve.c:6922 fortran/resolve.c:7214
58457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58458 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
58459 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
58461 #: fortran/resolve.c:6930 fortran/resolve.c:7179
58462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58463 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
58464 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
58466 #: fortran/resolve.c:7036
58467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58468 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
58469 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
58471 #: fortran/resolve.c:7067
58472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58473 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
58474 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
58476 #: fortran/resolve.c:7225
58477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58478 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
58479 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
58481 #: fortran/resolve.c:7237
58482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58483 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
58484 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
58486 #: fortran/resolve.c:7251
58487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58488 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58489 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58491 #: fortran/resolve.c:7266
58492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58493 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58494 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
58495 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
58497 #: fortran/resolve.c:7279
58498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58499 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
58500 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
58502 #: fortran/resolve.c:7292
58503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58504 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
58505 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
58507 #: fortran/resolve.c:7373 fortran/resolve.c:7388
58508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58509 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58510 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58512 #: fortran/resolve.c:7380
58513 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58514 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
58515 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
58516 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58518 #: fortran/resolve.c:7403
58519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58520 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
58521 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58523 #: fortran/resolve.c:7430
58524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58525 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
58526 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58528 #: fortran/resolve.c:7449
58529 #, fuzzy, gcc-internal-format
58530 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58531 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
58532 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
58534 #: fortran/resolve.c:7464
58535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58536 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
58537 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
58539 #: fortran/resolve.c:7475
58540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58541 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
58542 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
58544 #: fortran/resolve.c:7507
58545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58546 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
58547 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58549 #: fortran/resolve.c:7530
58550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58551 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58552 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58554 #: fortran/resolve.c:7541
58555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58556 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
58557 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
58559 #: fortran/resolve.c:7552
58560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58561 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58562 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58564 #: fortran/resolve.c:7575
58565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58566 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
58567 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
58569 #: fortran/resolve.c:7605
58570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58571 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
58572 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
58574 #: fortran/resolve.c:7611 fortran/resolve.c:7617
58575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58576 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
58577 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
58579 #. The cases overlap, or they are the same
58580 #. element in the list.  Either way, we must
58581 #. issue an error and get the next case from P.
58582 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
58583 #: fortran/resolve.c:7845
58584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58585 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58586 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58588 #: fortran/resolve.c:7896
58589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58590 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
58591 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
58593 #: fortran/resolve.c:7907
58594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58595 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
58596 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
58598 #: fortran/resolve.c:7920
58599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58600 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
58601 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
58603 #: fortran/resolve.c:7966
58604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58605 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
58606 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
58608 #: fortran/resolve.c:7985
58609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58610 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
58611 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
58613 #: fortran/resolve.c:7995
58614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58615 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
58616 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
58618 #: fortran/resolve.c:8013 fortran/resolve.c:8021
58619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58620 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
58621 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
58623 #: fortran/resolve.c:8083 fortran/resolve.c:8625
58624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58625 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
58626 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
58628 #: fortran/resolve.c:8109
58629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58630 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
58631 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
58633 #: fortran/resolve.c:8121
58634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58635 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
58636 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
58638 #: fortran/resolve.c:8136
58639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58640 msgid "Range specification at %L can never be matched"
58641 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
58643 #: fortran/resolve.c:8239
58644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58645 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
58646 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
58648 #: fortran/resolve.c:8314
58649 #, fuzzy, gcc-internal-format
58650 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
58651 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
58652 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
58654 #: fortran/resolve.c:8325
58655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58656 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
58657 msgstr ""
58659 #: fortran/resolve.c:8518
58660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58661 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
58662 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
58664 #: fortran/resolve.c:8535 fortran/resolve.c:8547
58665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
58667 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
58668 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
58670 #: fortran/resolve.c:8576
58671 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58672 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
58673 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
58674 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
58676 #: fortran/resolve.c:8588
58677 #, fuzzy, gcc-internal-format
58678 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
58679 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
58680 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
58682 #: fortran/resolve.c:8600
58683 #, fuzzy, gcc-internal-format
58684 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
58685 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
58686 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
58688 #: fortran/resolve.c:8603
58689 #, fuzzy, gcc-internal-format
58690 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
58691 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
58692 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
58694 #: fortran/resolve.c:8613
58695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58696 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
58697 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
58698 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
58700 #: fortran/resolve.c:8851
58701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58702 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
58703 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
58705 #: fortran/resolve.c:8947
58706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58707 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
58708 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
58709 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
58711 #: fortran/resolve.c:9010
58712 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58713 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
58714 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
58715 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
58717 #: fortran/resolve.c:9020
58718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58719 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
58720 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58722 #: fortran/resolve.c:9033
58723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58725 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58727 #: fortran/resolve.c:9042
58728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58729 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
58730 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
58732 #: fortran/resolve.c:9049
58733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58734 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58735 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58737 #: fortran/resolve.c:9060
58738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58739 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
58740 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
58742 #: fortran/resolve.c:9066
58743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58744 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58745 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
58746 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
58748 #: fortran/resolve.c:9081
58749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58750 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
58751 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
58753 #: fortran/resolve.c:9138
58754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58755 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58756 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58758 #: fortran/resolve.c:9148
58759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58760 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
58761 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
58762 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
58764 #: fortran/resolve.c:9152
58765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58766 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58767 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
58768 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58770 #: fortran/resolve.c:9155
58771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58772 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
58773 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
58774 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
58776 #: fortran/resolve.c:9162 fortran/resolve.c:9283
58777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58778 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
58779 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
58781 #: fortran/resolve.c:9174 fortran/resolve.c:9290
58782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58783 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
58784 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
58786 #: fortran/resolve.c:9186
58787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58788 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
58789 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
58791 #: fortran/resolve.c:9199
58792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58793 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58794 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
58795 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58797 #: fortran/resolve.c:9260
58798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58799 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
58800 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
58802 #: fortran/resolve.c:9264 fortran/resolve.c:9274
58803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58804 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
58805 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
58807 #: fortran/resolve.c:9317
58808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58809 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
58810 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
58812 #: fortran/resolve.c:9327
58813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58814 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
58815 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
58817 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
58818 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
58819 #: fortran/resolve.c:9344 fortran/resolve.c:9367
58820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58821 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
58822 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
58824 #: fortran/resolve.c:9348 fortran/resolve.c:9373
58825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58826 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
58827 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
58829 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
58830 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
58831 #. further checks are necessary in this case.
58832 #: fortran/resolve.c:9388
58833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58834 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
58835 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
58837 #: fortran/resolve.c:9460
58838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58839 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
58840 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58842 #: fortran/resolve.c:9476
58843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58844 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
58845 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
58847 #: fortran/resolve.c:9484 fortran/resolve.c:9571
58848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58849 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
58850 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
58852 #: fortran/resolve.c:9494 fortran/resolve.c:9581
58853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58854 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
58855 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
58857 #: fortran/resolve.c:9525
58858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58859 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58860 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58862 #: fortran/resolve.c:9534
58863 #, fuzzy, gcc-internal-format
58864 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58865 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
58866 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
58868 #: fortran/resolve.c:9699
58869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58870 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
58871 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
58872 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
58874 #: fortran/resolve.c:9709
58875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58876 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
58877 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
58879 #: fortran/resolve.c:9786
58880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58881 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
58882 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
58884 #: fortran/resolve.c:9888
58885 #, gcc-internal-format
58886 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
58887 msgstr ""
58889 #: fortran/resolve.c:10002
58890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58891 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
58892 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
58894 #: fortran/resolve.c:10034
58895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58896 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
58897 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
58899 #: fortran/resolve.c:10039
58900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58901 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
58902 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
58904 #: fortran/resolve.c:10049
58905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58906 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
58907 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
58909 #: fortran/resolve.c:10081
58910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58911 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
58912 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
58913 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
58915 #: fortran/resolve.c:10085
58916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58917 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
58918 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
58919 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
58921 #: fortran/resolve.c:10090
58922 #, gcc-internal-format
58923 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
58924 msgstr ""
58926 #: fortran/resolve.c:10097
58927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58928 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58929 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
58930 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
58932 #: fortran/resolve.c:10108
58933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58934 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58935 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
58936 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
58938 #: fortran/resolve.c:10413
58939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58940 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
58941 msgstr ""
58943 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
58944 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
58945 #: fortran/resolve.c:10655
58946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58947 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
58948 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
58949 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
58951 #: fortran/resolve.c:10667
58952 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58953 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
58954 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
58955 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
58957 #: fortran/resolve.c:10903
58958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58959 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
58960 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
58962 #: fortran/resolve.c:10906
58963 #, fuzzy, gcc-internal-format
58964 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58965 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
58966 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58968 #: fortran/resolve.c:10917
58969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58970 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
58971 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
58973 #: fortran/resolve.c:10979
58974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58975 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
58976 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
58978 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
58979 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
58980 #: fortran/resolve.c:11027
58981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58982 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
58983 msgid "Invalid NULL at %L"
58984 msgstr "Género no válido para %s en %L"
58986 #: fortran/resolve.c:11031
58987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58988 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
58989 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
58990 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
58992 #: fortran/resolve.c:11087
58993 #, gcc-internal-format
58994 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
58995 msgstr ""
58997 #: fortran/resolve.c:11092
58998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58999 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
59000 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
59002 #: fortran/resolve.c:11176
59003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59004 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
59005 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
59007 #: fortran/resolve.c:11255
59008 #, fuzzy, gcc-internal-format
59009 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59010 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
59011 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59013 #: fortran/resolve.c:11365
59014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59015 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59016 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59017 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59019 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
59020 #. isn't the same module, reject it.
59021 #: fortran/resolve.c:11378
59022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59023 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
59024 msgstr ""
59026 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
59027 #. exclude references to the same procedure via module association or
59028 #. multiple checks for the same procedure.
59029 #: fortran/resolve.c:11395
59030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59031 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
59032 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
59033 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
59035 #: fortran/resolve.c:11472
59036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59037 msgid "String length at %L is too large"
59038 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
59040 #: fortran/resolve.c:11701
59041 #, fuzzy, gcc-internal-format
59042 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
59043 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59044 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59046 #: fortran/resolve.c:11705
59047 #, fuzzy, gcc-internal-format
59048 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
59049 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
59050 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59052 #: fortran/resolve.c:11713
59053 #, fuzzy, gcc-internal-format
59054 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
59055 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
59056 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
59058 #: fortran/resolve.c:11723
59059 #, fuzzy, gcc-internal-format
59060 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
59061 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
59062 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
59064 #: fortran/resolve.c:11738
59065 #, fuzzy, gcc-internal-format
59066 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
59067 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
59068 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
59070 #: fortran/resolve.c:11750
59071 #, fuzzy, gcc-internal-format
59072 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59073 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
59074 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
59076 #: fortran/resolve.c:11781
59077 #, fuzzy, gcc-internal-format
59078 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59079 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
59080 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
59082 #: fortran/resolve.c:11803
59083 #, fuzzy, gcc-internal-format
59084 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
59085 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
59086 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
59088 #: fortran/resolve.c:11829
59089 #, fuzzy, gcc-internal-format
59090 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
59091 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
59092 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
59094 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
59095 #. * needs to be constant.
59096 #: fortran/resolve.c:11870
59097 #, fuzzy, gcc-internal-format
59098 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
59099 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
59100 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
59102 #: fortran/resolve.c:11889
59103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59104 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
59105 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
59107 #: fortran/resolve.c:11910
59108 #, fuzzy, gcc-internal-format
59109 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
59110 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
59111 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59113 #: fortran/resolve.c:11917
59114 #, fuzzy, gcc-internal-format
59115 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
59116 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
59117 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
59119 #: fortran/resolve.c:11964
59120 #, fuzzy, gcc-internal-format
59121 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
59122 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
59123 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59125 #: fortran/resolve.c:11967
59126 #, fuzzy, gcc-internal-format
59127 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
59128 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
59129 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59131 #: fortran/resolve.c:11971
59132 #, fuzzy, gcc-internal-format
59133 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
59134 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
59135 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59137 #: fortran/resolve.c:11974
59138 #, fuzzy, gcc-internal-format
59139 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
59140 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
59141 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59143 #: fortran/resolve.c:11977
59144 #, fuzzy, gcc-internal-format
59145 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
59146 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
59147 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59149 #: fortran/resolve.c:11980
59150 #, fuzzy, gcc-internal-format
59151 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
59152 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
59153 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59155 #: fortran/resolve.c:12022
59156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59157 #| msgid "fstat %s"
59158 msgid "%s at %L"
59159 msgstr "fstat %s"
59161 #: fortran/resolve.c:12049
59162 #, fuzzy, gcc-internal-format
59163 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
59164 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
59165 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
59167 #: fortran/resolve.c:12071
59168 #, fuzzy, gcc-internal-format
59169 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
59170 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
59171 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
59173 #: fortran/resolve.c:12093
59174 #, fuzzy, gcc-internal-format
59175 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
59176 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
59177 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
59179 #: fortran/resolve.c:12111
59180 #, fuzzy, gcc-internal-format
59181 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
59182 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
59183 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
59185 #: fortran/resolve.c:12120
59186 #, fuzzy, gcc-internal-format
59187 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
59188 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
59189 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
59191 #: fortran/resolve.c:12128
59192 #, fuzzy, gcc-internal-format
59193 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
59194 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
59195 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
59197 #: fortran/resolve.c:12138
59198 #, fuzzy, gcc-internal-format
59199 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59200 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
59201 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
59203 #: fortran/resolve.c:12157
59204 #, fuzzy, gcc-internal-format
59205 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
59206 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
59207 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
59209 #: fortran/resolve.c:12161
59210 #, fuzzy, gcc-internal-format
59211 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
59212 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
59213 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
59215 #: fortran/resolve.c:12165
59216 #, fuzzy, gcc-internal-format
59217 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59218 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
59219 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59221 #: fortran/resolve.c:12169
59222 #, fuzzy, gcc-internal-format
59223 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
59224 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
59225 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
59227 #: fortran/resolve.c:12182
59228 #, fuzzy, gcc-internal-format
59229 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
59230 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
59231 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
59233 #: fortran/resolve.c:12191
59234 #, fuzzy, gcc-internal-format
59235 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
59236 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
59237 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
59239 #: fortran/resolve.c:12197
59240 #, fuzzy, gcc-internal-format
59241 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
59242 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
59243 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
59245 #: fortran/resolve.c:12253
59246 #, fuzzy, gcc-internal-format
59247 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
59248 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
59249 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
59251 #: fortran/resolve.c:12259
59252 #, fuzzy, gcc-internal-format
59253 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
59254 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
59255 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
59257 #: fortran/resolve.c:12265
59258 #, fuzzy, gcc-internal-format
59259 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
59260 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
59261 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
59263 #: fortran/resolve.c:12273
59264 #, fuzzy, gcc-internal-format
59265 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
59266 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
59267 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
59269 #: fortran/resolve.c:12279
59270 #, fuzzy, gcc-internal-format
59271 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
59272 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
59273 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
59275 #: fortran/resolve.c:12322
59276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59277 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59278 msgstr ""
59280 #: fortran/resolve.c:12330
59281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59282 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59283 msgstr ""
59285 #: fortran/resolve.c:12338
59286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59287 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
59288 msgstr ""
59290 #: fortran/resolve.c:12347
59291 #, gcc-internal-format
59292 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
59293 msgstr ""
59295 #: fortran/resolve.c:12434
59296 #, fuzzy, gcc-internal-format
59297 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
59298 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
59299 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
59301 #: fortran/resolve.c:12443
59302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59303 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
59304 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
59306 #: fortran/resolve.c:12452
59307 #, fuzzy, gcc-internal-format
59308 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
59309 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
59310 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
59312 #: fortran/resolve.c:12460
59313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59314 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
59315 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
59317 #: fortran/resolve.c:12466
59318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59319 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
59320 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59322 #: fortran/resolve.c:12472
59323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59324 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
59325 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
59327 #: fortran/resolve.c:12480
59328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59329 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
59330 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
59332 #: fortran/resolve.c:12489
59333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59334 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
59335 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
59337 #: fortran/resolve.c:12511
59338 #, fuzzy, gcc-internal-format
59339 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
59340 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
59341 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
59343 #: fortran/resolve.c:12548
59344 #, fuzzy, gcc-internal-format
59345 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
59346 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
59347 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
59349 #: fortran/resolve.c:12588
59350 #, fuzzy, gcc-internal-format
59351 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
59352 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
59353 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
59355 #: fortran/resolve.c:12624
59356 #, fuzzy, gcc-internal-format
59357 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
59358 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
59359 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
59361 #: fortran/resolve.c:12683
59362 #, fuzzy, gcc-internal-format
59363 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
59364 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
59365 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
59367 #: fortran/resolve.c:12695
59368 #, fuzzy, gcc-internal-format
59369 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
59370 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
59371 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
59373 #: fortran/resolve.c:12723
59374 #, fuzzy, gcc-internal-format
59375 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59376 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
59377 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
59379 #: fortran/resolve.c:12779
59380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59381 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
59382 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
59384 #: fortran/resolve.c:12971
59385 #, fuzzy, gcc-internal-format
59386 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59387 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
59388 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
59390 #: fortran/resolve.c:13013
59391 #, fuzzy, gcc-internal-format
59392 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59393 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59394 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59396 #: fortran/resolve.c:13027
59397 #, fuzzy, gcc-internal-format
59398 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59399 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59400 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59402 #: fortran/resolve.c:13041 fortran/resolve.c:13489
59403 #, fuzzy, gcc-internal-format
59404 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
59405 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
59406 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
59408 #: fortran/resolve.c:13049
59409 #, fuzzy, gcc-internal-format
59410 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
59411 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
59412 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59414 #: fortran/resolve.c:13058
59415 #, fuzzy, gcc-internal-format
59416 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
59417 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
59418 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
59420 #: fortran/resolve.c:13064
59421 #, fuzzy, gcc-internal-format
59422 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
59423 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
59424 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59426 #: fortran/resolve.c:13070
59427 #, fuzzy, gcc-internal-format
59428 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
59429 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
59430 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
59432 #: fortran/resolve.c:13099
59433 #, fuzzy, gcc-internal-format
59434 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
59435 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
59436 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
59438 #: fortran/resolve.c:13109
59439 #, fuzzy, gcc-internal-format
59440 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
59441 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
59442 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
59444 #: fortran/resolve.c:13201
59445 #, fuzzy, gcc-internal-format
59446 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
59447 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
59448 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
59450 #: fortran/resolve.c:13296
59451 #, fuzzy, gcc-internal-format
59452 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
59453 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
59454 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
59456 #: fortran/resolve.c:13305
59457 #, fuzzy, gcc-internal-format
59458 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59459 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59460 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59462 #: fortran/resolve.c:13315
59463 #, fuzzy, gcc-internal-format
59464 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59465 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59466 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59468 #: fortran/resolve.c:13324
59469 #, fuzzy, gcc-internal-format
59470 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59471 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
59472 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
59474 #: fortran/resolve.c:13422
59475 #, fuzzy, gcc-internal-format
59476 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
59477 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
59478 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
59480 #: fortran/resolve.c:13436
59481 #, fuzzy, gcc-internal-format
59482 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
59483 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
59484 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
59486 #: fortran/resolve.c:13452
59487 #, fuzzy, gcc-internal-format
59488 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
59489 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
59490 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
59492 #: fortran/resolve.c:13462
59493 #, fuzzy, gcc-internal-format
59494 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
59495 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
59496 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
59498 #: fortran/resolve.c:13471
59499 #, fuzzy, gcc-internal-format
59500 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59501 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
59502 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
59504 #: fortran/resolve.c:13480
59505 #, fuzzy, gcc-internal-format
59506 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59507 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
59508 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
59510 #: fortran/resolve.c:13522
59511 #, fuzzy, gcc-internal-format
59512 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59513 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
59514 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
59516 #: fortran/resolve.c:13535
59517 #, fuzzy, gcc-internal-format
59518 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
59519 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
59520 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
59522 #: fortran/resolve.c:13546
59523 #, fuzzy, gcc-internal-format
59524 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59525 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
59526 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
59528 #: fortran/resolve.c:13577
59529 #, fuzzy, gcc-internal-format
59530 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
59531 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
59532 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
59534 #: fortran/resolve.c:13585
59535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59536 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
59537 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
59539 #: fortran/resolve.c:13594
59540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59541 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
59542 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
59544 #: fortran/resolve.c:13612 fortran/resolve.c:13624
59545 #, fuzzy, gcc-internal-format
59546 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
59547 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
59548 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
59550 #: fortran/resolve.c:13697
59551 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59552 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
59553 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
59554 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
59556 #: fortran/resolve.c:13741
59557 #, fuzzy, gcc-internal-format
59558 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
59559 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
59560 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
59562 #: fortran/resolve.c:13754
59563 #, fuzzy, gcc-internal-format
59564 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
59565 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
59566 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
59568 #: fortran/resolve.c:13808
59569 #, fuzzy, gcc-internal-format
59570 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
59571 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
59572 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
59574 #: fortran/resolve.c:13866
59575 #, fuzzy, gcc-internal-format
59576 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
59577 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
59578 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
59580 #: fortran/resolve.c:13872
59581 #, fuzzy, gcc-internal-format
59582 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
59583 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
59584 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
59586 #: fortran/resolve.c:13878
59587 #, fuzzy, gcc-internal-format
59588 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
59589 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
59590 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59592 #: fortran/resolve.c:13886
59593 #, fuzzy, gcc-internal-format
59594 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
59595 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
59596 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
59598 #: fortran/resolve.c:13903
59599 #, fuzzy, gcc-internal-format
59600 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59601 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59602 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59604 #: fortran/resolve.c:13925
59605 #, fuzzy, gcc-internal-format
59606 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
59607 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
59608 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
59610 #: fortran/resolve.c:13936
59611 #, fuzzy, gcc-internal-format
59612 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
59613 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
59614 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
59616 #: fortran/resolve.c:13963
59617 #, fuzzy, gcc-internal-format
59618 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
59619 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
59620 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
59622 #: fortran/resolve.c:13982
59623 #, fuzzy, gcc-internal-format
59624 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59625 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
59626 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
59628 #: fortran/resolve.c:13998
59629 #, fuzzy, gcc-internal-format
59630 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59631 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
59632 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
59634 #: fortran/resolve.c:14009
59635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59636 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
59637 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
59639 #: fortran/resolve.c:14017
59640 #, fuzzy, gcc-internal-format
59641 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
59642 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
59643 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
59645 #: fortran/resolve.c:14059
59646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59647 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
59648 msgstr ""
59650 #: fortran/resolve.c:14123
59651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59652 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
59653 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
59655 #: fortran/resolve.c:14126
59656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59657 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
59658 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
59660 #: fortran/resolve.c:14222
59661 #, fuzzy, gcc-internal-format
59662 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59663 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
59664 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59666 #: fortran/resolve.c:14240
59667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59668 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
59669 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
59671 #: fortran/resolve.c:14243
59672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59673 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59674 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59676 #: fortran/resolve.c:14251
59677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59678 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59679 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
59680 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59682 #: fortran/resolve.c:14258
59683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59684 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
59685 msgstr ""
59687 #: fortran/resolve.c:14271
59688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59689 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
59690 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
59692 #: fortran/resolve.c:14277
59693 #, fuzzy, gcc-internal-format
59694 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59695 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
59696 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
59698 #: fortran/resolve.c:14287
59699 #, fuzzy, gcc-internal-format
59700 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
59701 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
59702 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
59704 #: fortran/resolve.c:14296
59705 #, fuzzy, gcc-internal-format
59706 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
59707 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
59708 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
59710 #: fortran/resolve.c:14309 fortran/resolve.c:14476
59711 #, fuzzy, gcc-internal-format
59712 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
59713 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
59714 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
59716 #: fortran/resolve.c:14323
59717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59718 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
59719 msgstr ""
59721 #: fortran/resolve.c:14332
59722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59723 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
59724 msgstr ""
59726 #: fortran/resolve.c:14341
59727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59728 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59729 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59730 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59732 #: fortran/resolve.c:14349
59733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59734 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59735 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
59736 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59738 #: fortran/resolve.c:14356
59739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59740 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
59741 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
59742 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
59744 #: fortran/resolve.c:14376
59745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59746 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
59747 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
59748 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
59750 #: fortran/resolve.c:14383
59751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59752 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
59753 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
59754 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
59756 #: fortran/resolve.c:14390
59757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59758 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
59759 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
59760 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
59762 #: fortran/resolve.c:14397
59763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59764 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
59765 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
59766 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
59768 #: fortran/resolve.c:14422
59769 #, fuzzy, gcc-internal-format
59770 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59771 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
59772 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
59774 #: fortran/resolve.c:14502
59775 #, fuzzy, gcc-internal-format
59776 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
59777 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
59778 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
59780 #: fortran/resolve.c:14517
59781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59782 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59783 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59785 #: fortran/resolve.c:14530
59786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59787 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59788 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
59789 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
59791 #: fortran/resolve.c:14548
59792 #, fuzzy, gcc-internal-format
59793 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59794 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
59795 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
59797 #: fortran/resolve.c:14560
59798 #, fuzzy, gcc-internal-format
59799 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59800 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59801 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59803 #: fortran/resolve.c:14569
59804 #, fuzzy, gcc-internal-format
59805 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59806 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
59807 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
59809 #: fortran/resolve.c:14581
59810 #, fuzzy, gcc-internal-format
59811 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59812 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
59813 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
59815 #: fortran/resolve.c:14590
59816 #, fuzzy, gcc-internal-format
59817 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59818 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
59819 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
59821 #: fortran/resolve.c:14602
59822 #, fuzzy, gcc-internal-format
59823 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
59824 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
59825 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
59827 #: fortran/resolve.c:14617
59828 #, fuzzy, gcc-internal-format
59829 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59830 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
59831 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
59833 #: fortran/resolve.c:14625
59834 #, fuzzy, gcc-internal-format
59835 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59836 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59837 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59839 #: fortran/resolve.c:14632
59840 #, fuzzy, gcc-internal-format
59841 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
59842 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
59843 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
59845 #: fortran/resolve.c:14644
59846 #, fuzzy, gcc-internal-format
59847 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59848 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
59849 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
59851 #: fortran/resolve.c:14653
59852 #, fuzzy, gcc-internal-format
59853 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59854 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
59855 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59857 #: fortran/resolve.c:14669
59858 #, fuzzy, gcc-internal-format
59859 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59860 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59861 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59863 #: fortran/resolve.c:14675
59864 #, fuzzy, gcc-internal-format
59865 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
59866 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
59867 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
59869 #: fortran/resolve.c:14700
59870 #, fuzzy, gcc-internal-format
59871 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59872 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
59873 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59875 #: fortran/resolve.c:14770
59876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59877 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
59878 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
59880 #: fortran/resolve.c:14781
59881 #, gcc-internal-format
59882 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
59883 msgstr ""
59885 #: fortran/resolve.c:14877
59886 #, gcc-internal-format
59887 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
59888 msgstr ""
59890 #: fortran/resolve.c:14883
59891 #, fuzzy, gcc-internal-format
59892 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
59893 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
59894 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
59896 #: fortran/resolve.c:14889
59897 #, fuzzy, gcc-internal-format
59898 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
59899 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
59900 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
59902 #: fortran/resolve.c:14898
59903 #, fuzzy, gcc-internal-format
59904 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
59905 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
59906 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
59908 #: fortran/resolve.c:14912
59909 #, fuzzy, gcc-internal-format
59910 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
59911 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
59912 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
59914 #: fortran/resolve.c:14958
59915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59916 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
59917 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
59919 #: fortran/resolve.c:14971
59920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59921 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
59922 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
59924 #: fortran/resolve.c:15070
59925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59926 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59927 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59929 #: fortran/resolve.c:15078
59930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59931 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59932 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59934 #: fortran/resolve.c:15086
59935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59936 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
59937 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
59939 #: fortran/resolve.c:15211
59940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59941 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
59942 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
59944 #: fortran/resolve.c:15376
59945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59946 msgid "Label %d at %L defined but not used"
59947 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
59949 #: fortran/resolve.c:15382
59950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59951 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
59952 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
59954 #: fortran/resolve.c:15466
59955 #, fuzzy, gcc-internal-format
59956 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59957 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
59958 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
59960 #: fortran/resolve.c:15475
59961 #, fuzzy, gcc-internal-format
59962 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59963 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
59964 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
59966 #: fortran/resolve.c:15483
59967 #, fuzzy, gcc-internal-format
59968 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59969 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
59970 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
59972 #: fortran/resolve.c:15499
59973 #, fuzzy, gcc-internal-format
59974 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59975 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
59976 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
59978 #: fortran/resolve.c:15602
59979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59980 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
59981 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
59983 #: fortran/resolve.c:15617
59984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59985 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
59986 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
59988 #: fortran/resolve.c:15629
59989 #, fuzzy, gcc-internal-format
59990 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
59991 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
59992 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
59994 #: fortran/resolve.c:15638
59995 #, fuzzy, gcc-internal-format
59996 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59997 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
59998 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60000 #: fortran/resolve.c:15711
60001 #, fuzzy, gcc-internal-format
60002 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60003 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
60004 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60006 #: fortran/resolve.c:15722
60007 #, fuzzy, gcc-internal-format
60008 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60009 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
60010 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
60012 #: fortran/resolve.c:15733
60013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60014 msgid "Substring at %L has length zero"
60015 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
60017 #: fortran/resolve.c:15824
60018 #, fuzzy, gcc-internal-format
60019 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
60020 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
60021 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
60023 #: fortran/resolve.c:15837
60024 #, fuzzy, gcc-internal-format
60025 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60026 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
60027 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60029 #: fortran/resolve.c:15857
60030 #, fuzzy, gcc-internal-format
60031 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
60032 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
60033 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
60035 #: fortran/resolve.c:15867
60036 #, fuzzy, gcc-internal-format
60037 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
60038 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
60039 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
60041 #: fortran/resolve.c:15875
60042 #, fuzzy, gcc-internal-format
60043 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
60044 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
60045 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
60047 #: fortran/resolve.c:15889
60048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60049 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
60050 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60052 #: fortran/resolve.c:15907
60053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60054 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
60055 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
60057 #: fortran/resolve.c:15914
60058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60059 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
60060 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
60062 #: fortran/resolve.c:15992
60063 #, fuzzy, gcc-internal-format
60064 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60065 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
60066 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
60068 #: fortran/scanner.c:330
60069 #, fuzzy, gcc-internal-format
60070 #| msgid "can't create directory %s: %m"
60071 msgid "Include directory %qs: %s"
60072 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
60074 #: fortran/scanner.c:334
60075 #, fuzzy, gcc-internal-format
60076 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
60077 msgid "Nonexistent include directory %qs"
60078 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
60080 #: fortran/scanner.c:339
60081 #, fuzzy, gcc-internal-format
60082 #| msgid "%s: Not a directory"
60083 msgid "%qs is not a directory"
60084 msgstr "%s: No es un directorio"
60086 #: fortran/scanner.c:742
60087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60088 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60089 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60090 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60092 #: fortran/scanner.c:782
60093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60094 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
60095 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
60097 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1468
60098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60099 msgid "Line truncated at %L"
60100 msgstr "Se truncó la línea en %L"
60102 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1546
60103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60104 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
60105 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
60107 #: fortran/scanner.c:1410 fortran/scanner.c:1507
60108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60109 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
60110 msgstr ""
60112 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
60113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60114 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
60115 msgstr ""
60117 #: fortran/scanner.c:1423
60118 #, fuzzy, gcc-internal-format
60119 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
60120 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
60121 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
60123 #: fortran/scanner.c:1697
60124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60125 msgid "Nonconforming tab character at %C"
60126 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
60128 #: fortran/scanner.c:1785 fortran/scanner.c:1788
60129 #, fuzzy, gcc-internal-format
60130 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
60131 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
60132 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
60134 #: fortran/scanner.c:1847
60135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60136 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
60137 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
60139 #: fortran/scanner.c:2076
60140 #, fuzzy, gcc-internal-format
60141 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
60142 msgid "file %qs left but not entered"
60143 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
60145 #: fortran/scanner.c:2114
60146 #, fuzzy, gcc-internal-format
60147 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
60148 msgid "Illegal preprocessor directive"
60149 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
60151 #: fortran/scanner.c:2241
60152 #, fuzzy, gcc-internal-format
60153 #| msgid "Can't open file '%s'"
60154 msgid "Can't open file %qs"
60155 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
60157 #: fortran/simplify.c:88
60158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60159 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
60160 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
60162 #: fortran/simplify.c:93
60163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60164 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
60165 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
60167 #: fortran/simplify.c:98
60168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60169 msgid "Result of %s is NaN at %L"
60170 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
60172 #: fortran/simplify.c:102
60173 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60174 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
60175 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
60177 #: fortran/simplify.c:125
60178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60179 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
60180 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
60182 #: fortran/simplify.c:133
60183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60184 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
60185 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
60187 #: fortran/simplify.c:701
60188 #, gcc-internal-format
60189 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
60190 msgstr ""
60192 #: fortran/simplify.c:722
60193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60194 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
60195 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
60197 #: fortran/simplify.c:729
60198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60199 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
60200 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
60202 #: fortran/simplify.c:747
60203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60204 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
60205 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
60207 #: fortran/simplify.c:784
60208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60209 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
60210 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
60212 #: fortran/simplify.c:798
60213 #, gcc-internal-format
60214 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
60215 msgstr ""
60217 #: fortran/simplify.c:817
60218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60219 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
60220 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
60222 #: fortran/simplify.c:832
60223 #, gcc-internal-format
60224 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
60225 msgstr ""
60227 #: fortran/simplify.c:1061
60228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60229 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
60230 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
60232 #: fortran/simplify.c:1075
60233 #, gcc-internal-format
60234 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
60235 msgstr ""
60237 #: fortran/simplify.c:1103
60238 #, gcc-internal-format
60239 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
60240 msgstr ""
60242 #: fortran/simplify.c:1131
60243 #, gcc-internal-format
60244 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
60245 msgstr ""
60247 #: fortran/simplify.c:1152
60248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60249 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
60250 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
60252 #: fortran/simplify.c:1166
60253 #, gcc-internal-format
60254 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
60255 msgstr ""
60257 #: fortran/simplify.c:1183
60258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60259 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
60260 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
60262 #: fortran/simplify.c:1275
60263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60264 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
60265 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
60267 #: fortran/simplify.c:1644
60268 #, gcc-internal-format
60269 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
60270 msgstr ""
60272 #: fortran/simplify.c:1663
60273 #, gcc-internal-format
60274 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
60275 msgstr ""
60277 #: fortran/simplify.c:1744
60278 #, gcc-internal-format
60279 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
60280 msgstr ""
60282 #: fortran/simplify.c:1804
60283 #, fuzzy, gcc-internal-format
60284 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60285 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
60286 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60288 #: fortran/simplify.c:1822
60289 #, fuzzy, gcc-internal-format
60290 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60291 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
60292 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60294 #: fortran/simplify.c:1846
60295 #, fuzzy, gcc-internal-format
60296 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60297 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
60298 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60300 #: fortran/simplify.c:1884
60301 #, gcc-internal-format
60302 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
60303 msgstr ""
60305 #: fortran/simplify.c:2117
60306 #, gcc-internal-format
60307 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
60308 msgstr ""
60310 #: fortran/simplify.c:2425
60311 #, gcc-internal-format
60312 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
60313 msgstr ""
60315 #: fortran/simplify.c:2623
60316 #, gcc-internal-format
60317 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
60318 msgstr ""
60320 #: fortran/simplify.c:2773
60321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60322 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
60323 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
60325 #: fortran/simplify.c:2781
60326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60327 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
60328 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
60330 #: fortran/simplify.c:2896
60331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60332 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
60333 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
60335 #: fortran/simplify.c:2920
60336 #, gcc-internal-format
60337 msgid "IBITS: Bad bit"
60338 msgstr ""
60340 #: fortran/simplify.c:2971
60341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60342 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
60343 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
60345 #. Left shift, as in SHIFTL.
60346 #: fortran/simplify.c:3336 fortran/simplify.c:3344
60347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60348 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
60349 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
60351 #: fortran/simplify.c:3356
60352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60353 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
60354 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
60356 #: fortran/simplify.c:3481
60357 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60358 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
60359 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
60360 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
60362 #: fortran/simplify.c:3484
60363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60364 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
60365 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
60366 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
60368 #: fortran/simplify.c:3804 fortran/simplify.c:3936
60369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60370 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
60371 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
60373 #: fortran/simplify.c:4119
60374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60375 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
60376 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
60378 #: fortran/simplify.c:4132
60379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60380 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
60381 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
60383 #: fortran/simplify.c:4143
60384 #, gcc-internal-format
60385 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
60386 msgstr ""
60388 #: fortran/simplify.c:4160
60389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60390 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
60391 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
60393 #: fortran/simplify.c:4461
60394 #, gcc-internal-format
60395 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
60396 msgstr ""
60398 #. Result is processor-dependent.
60399 #: fortran/simplify.c:4637
60400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60401 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
60402 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
60404 #. Result is processor-dependent.
60405 #: fortran/simplify.c:4648
60406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60407 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
60408 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
60410 #: fortran/simplify.c:4659
60411 #, fuzzy, gcc-internal-format
60412 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60413 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
60414 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60416 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
60417 #. to not handle it at all.
60418 #. Result is processor-dependent.
60419 #: fortran/simplify.c:4685 fortran/simplify.c:4697
60420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60421 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
60422 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
60424 #: fortran/simplify.c:4717
60425 #, gcc-internal-format
60426 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
60427 msgstr ""
60429 #: fortran/simplify.c:4765
60430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60431 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
60432 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
60434 #: fortran/simplify.c:5240
60435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60436 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
60437 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
60439 #: fortran/simplify.c:5295
60440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60441 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
60442 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
60444 #: fortran/simplify.c:5448
60445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60446 #| msgid "Integer too large at %C"
60447 msgid "Reshaped array too large at %C"
60448 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
60450 #: fortran/simplify.c:5562
60451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60452 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
60453 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
60455 #: fortran/simplify.c:6141
60456 #, fuzzy, gcc-internal-format
60457 #| msgid "Bad type in constant expression"
60458 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
60459 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
60461 #: fortran/simplify.c:6170
60462 #, gcc-internal-format
60463 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
60464 msgstr ""
60466 #: fortran/simplify.c:6297 fortran/simplify.c:6576
60467 #, gcc-internal-format
60468 msgid "Failure getting length of a constant array."
60469 msgstr ""
60471 #: fortran/simplify.c:6307
60472 #, fuzzy, gcc-internal-format
60473 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60474 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
60475 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
60477 #: fortran/simplify.c:6373
60478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60479 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
60480 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
60481 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
60483 #: fortran/simplify.c:6397
60484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60485 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
60486 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
60488 #: fortran/simplify.c:6413
60489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60490 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
60491 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
60492 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
60494 #: fortran/simplify.c:6743
60495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60496 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
60497 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
60499 #: fortran/simplify.c:6766
60500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60501 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
60502 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
60504 #: fortran/simplify.c:7131
60505 #, fuzzy, gcc-internal-format
60506 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
60507 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
60508 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
60510 #: fortran/simplify.c:7217
60511 #, fuzzy, gcc-internal-format
60512 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60513 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
60514 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
60516 #: fortran/st.c:273
60517 #, fuzzy, gcc-internal-format
60518 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60519 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
60520 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60522 #: fortran/symbol.c:141
60523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60524 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
60525 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
60526 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
60528 #: fortran/symbol.c:178
60529 #, fuzzy, gcc-internal-format
60530 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
60531 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
60532 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
60534 #: fortran/symbol.c:200
60535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60536 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
60537 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
60539 #: fortran/symbol.c:210
60540 #, fuzzy, gcc-internal-format
60541 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
60542 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
60543 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
60545 #: fortran/symbol.c:234
60546 #, gcc-internal-format
60547 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
60548 msgstr ""
60550 #: fortran/symbol.c:239
60551 #, gcc-internal-format
60552 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
60553 msgstr ""
60555 #: fortran/symbol.c:258
60556 #, gcc-internal-format
60557 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
60558 msgstr ""
60560 #: fortran/symbol.c:266
60561 #, fuzzy, gcc-internal-format
60562 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60563 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
60564 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
60566 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
60567 #: fortran/symbol.c:286
60568 #, fuzzy, gcc-internal-format
60569 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
60570 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
60571 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
60573 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
60574 #. they are implicitly typed.
60575 #: fortran/symbol.c:302
60576 #, fuzzy, gcc-internal-format
60577 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
60578 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
60579 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
60581 #: fortran/symbol.c:343
60582 #, fuzzy, gcc-internal-format
60583 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60584 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
60585 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60587 #: fortran/symbol.c:440
60588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60589 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
60590 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
60592 #: fortran/symbol.c:465
60593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60594 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
60595 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
60597 #: fortran/symbol.c:484
60598 #, gcc-internal-format
60599 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
60600 msgstr ""
60602 #: fortran/symbol.c:517
60603 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60604 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
60605 msgid "Procedure pointer at %C"
60606 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
60608 #: fortran/symbol.c:711
60609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60610 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
60611 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
60613 #: fortran/symbol.c:718
60614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60615 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
60616 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
60618 #: fortran/symbol.c:837 fortran/symbol.c:1672
60619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60620 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60621 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60623 #: fortran/symbol.c:840
60624 #, fuzzy, gcc-internal-format
60625 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60626 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
60627 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60629 #: fortran/symbol.c:848
60630 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60631 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
60632 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
60633 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60635 #: fortran/symbol.c:854
60636 #, fuzzy, gcc-internal-format
60637 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
60638 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
60639 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
60641 #: fortran/symbol.c:898
60642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60643 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
60644 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
60646 #: fortran/symbol.c:901
60647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60648 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
60649 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
60651 #: fortran/symbol.c:917
60652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60653 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
60654 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
60656 #: fortran/symbol.c:959
60657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60658 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
60659 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
60661 #: fortran/symbol.c:976
60662 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60663 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60664 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
60665 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60667 #: fortran/symbol.c:1000
60668 #, fuzzy, gcc-internal-format
60669 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60670 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60671 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60673 #: fortran/symbol.c:1026
60674 #, fuzzy, gcc-internal-format
60675 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
60676 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
60677 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
60679 #: fortran/symbol.c:1156
60680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60681 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
60682 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
60684 #: fortran/symbol.c:1175
60685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60686 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
60687 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
60689 #: fortran/symbol.c:1208
60690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60691 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
60692 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
60694 #: fortran/symbol.c:1219
60695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60696 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
60697 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
60699 #: fortran/symbol.c:1239
60700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60701 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
60702 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
60704 #: fortran/symbol.c:1258
60705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60706 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
60707 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
60709 #: fortran/symbol.c:1277
60710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60711 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
60712 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
60714 #: fortran/symbol.c:1668
60715 #, fuzzy, gcc-internal-format
60716 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
60717 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
60718 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
60720 #: fortran/symbol.c:1704
60721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60722 msgid ""
60723 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
60724 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
60725 msgstr ""
60727 #: fortran/symbol.c:1712
60728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60729 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
60730 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
60732 #: fortran/symbol.c:1747
60733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60734 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
60735 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
60737 #: fortran/symbol.c:1771
60738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60739 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
60740 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
60742 #: fortran/symbol.c:1788
60743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60744 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
60745 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
60747 #: fortran/symbol.c:1795
60748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60749 #| msgid " BIND(C)"
60750 msgid "BIND(C) at %L"
60751 msgstr " BIND(C)"
60753 #: fortran/symbol.c:1811
60754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60755 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
60756 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
60758 #: fortran/symbol.c:1815
60759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60760 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
60761 msgid "EXTENDS at %L"
60762 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
60764 #: fortran/symbol.c:1841
60765 #, fuzzy, gcc-internal-format
60766 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
60767 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
60768 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
60770 #: fortran/symbol.c:1848
60771 #, fuzzy, gcc-internal-format
60772 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60773 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
60774 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
60776 #: fortran/symbol.c:1886
60777 #, fuzzy, gcc-internal-format
60778 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
60779 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
60780 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
60782 #: fortran/symbol.c:1890
60783 #, fuzzy, gcc-internal-format
60784 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
60785 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
60786 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
60788 #: fortran/symbol.c:1897
60789 #, fuzzy, gcc-internal-format
60790 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
60791 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
60792 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
60794 #: fortran/symbol.c:1909
60795 #, fuzzy, gcc-internal-format
60796 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
60797 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
60798 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
60800 #: fortran/symbol.c:2152
60801 #, fuzzy, gcc-internal-format
60802 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
60803 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
60804 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
60806 #: fortran/symbol.c:2237
60807 #, fuzzy, gcc-internal-format
60808 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
60809 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
60810 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
60812 #: fortran/symbol.c:2269
60813 #, fuzzy, gcc-internal-format
60814 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
60815 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
60816 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
60818 #: fortran/symbol.c:2392
60819 #, fuzzy, gcc-internal-format
60820 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
60821 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
60822 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
60824 #: fortran/symbol.c:2410
60825 #, fuzzy, gcc-internal-format
60826 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
60827 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
60828 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
60830 #: fortran/symbol.c:2569
60831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60832 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
60833 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
60835 #: fortran/symbol.c:2580
60836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60837 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
60838 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
60840 #: fortran/symbol.c:2590
60841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60842 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
60843 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
60845 #: fortran/symbol.c:2596
60846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60847 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
60848 msgstr ""
60850 #: fortran/symbol.c:2638
60851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60852 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
60853 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
60855 #: fortran/symbol.c:2647
60856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60857 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
60858 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
60860 #: fortran/symbol.c:2653
60861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60862 #| msgid "Expected terminating name at %C"
60863 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
60864 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
60866 #: fortran/symbol.c:2979
60867 #, gcc-internal-format
60868 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
60869 msgstr ""
60871 #: fortran/symbol.c:3004
60872 #, fuzzy, gcc-internal-format
60873 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
60874 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
60875 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
60877 #: fortran/symbol.c:3007
60878 #, fuzzy, gcc-internal-format
60879 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
60880 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
60881 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
60883 #. Symbol is from another namespace.
60884 #: fortran/symbol.c:3232
60885 #, fuzzy, gcc-internal-format
60886 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
60887 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
60888 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
60890 #: fortran/symbol.c:4218
60891 #, gcc-internal-format
60892 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
60893 msgstr ""
60895 #: fortran/symbol.c:4231
60896 #, fuzzy, gcc-internal-format
60897 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60898 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
60899 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
60901 #: fortran/symbol.c:4249
60902 #, fuzzy, gcc-internal-format
60903 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60904 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
60905 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
60907 #: fortran/symbol.c:4270
60908 #, fuzzy, gcc-internal-format
60909 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60910 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60911 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60913 #: fortran/symbol.c:4280
60914 #, fuzzy, gcc-internal-format
60915 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60916 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60917 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60919 #: fortran/symbol.c:4291
60920 #, fuzzy, gcc-internal-format
60921 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
60922 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
60923 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
60925 #: fortran/symbol.c:4330
60926 #, fuzzy, gcc-internal-format
60927 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
60928 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
60929 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
60931 #: fortran/symbol.c:4340
60932 #, fuzzy, gcc-internal-format
60933 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
60934 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
60935 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
60937 #: fortran/symbol.c:4354
60938 #, fuzzy, gcc-internal-format
60939 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60940 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
60941 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
60943 #: fortran/symbol.c:4362
60944 #, fuzzy, gcc-internal-format
60945 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60946 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
60947 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
60949 #: fortran/symbol.c:4839 fortran/symbol.c:4844
60950 #, fuzzy, gcc-internal-format
60951 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
60952 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
60953 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
60955 #: fortran/target-memory.c:126
60956 #, fuzzy, gcc-internal-format
60957 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
60958 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
60959 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
60961 #: fortran/target-memory.c:346
60962 #, gcc-internal-format
60963 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
60964 msgstr ""
60966 #: fortran/target-memory.c:610
60967 #, gcc-internal-format
60968 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
60969 msgstr ""
60971 #: fortran/target-memory.c:683
60972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60973 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60974 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60976 #: fortran/target-memory.c:686
60977 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60978 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
60979 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
60980 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
60982 #: fortran/target-memory.c:774
60983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60984 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
60985 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
60987 #. Problems occur when we get something like
60988 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
60989 #: fortran/trans-array.c:5719
60990 #, fuzzy, gcc-internal-format
60991 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
60992 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
60993 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
60995 #: fortran/trans-array.c:7629
60996 #, fuzzy, gcc-internal-format
60997 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
60998 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
60999 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
61001 #: fortran/trans-array.c:10080
61002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61003 msgid "bad expression type during walk (%d)"
61004 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
61006 #: fortran/trans-common.c:401
61007 #, fuzzy, gcc-internal-format
61008 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61009 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61010 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
61012 #: fortran/trans-common.c:782
61013 #, fuzzy, gcc-internal-format
61014 #| msgid "requested position is not an integer constant"
61015 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
61016 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
61018 #: fortran/trans-common.c:810
61019 #, gcc-internal-format
61020 msgid "element_number(): Bad dimension type"
61021 msgstr ""
61023 #: fortran/trans-common.c:880
61024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61025 msgid "Bad array reference at %L"
61026 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
61028 #: fortran/trans-common.c:888
61029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61030 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
61031 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
61033 #: fortran/trans-common.c:928
61034 #, fuzzy, gcc-internal-format
61035 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
61036 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
61037 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
61039 #. Aligning this field would misalign a previous field.
61040 #: fortran/trans-common.c:1061
61041 #, fuzzy, gcc-internal-format
61042 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
61043 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
61044 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
61046 #: fortran/trans-common.c:1126
61047 #, fuzzy, gcc-internal-format
61048 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
61049 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
61050 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
61052 #: fortran/trans-common.c:1141
61053 #, fuzzy, gcc-internal-format
61054 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
61055 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
61056 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
61058 #: fortran/trans-common.c:1157
61059 #, fuzzy, gcc-internal-format
61060 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61061 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61062 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61064 #: fortran/trans-common.c:1163
61065 #, fuzzy, gcc-internal-format
61066 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61067 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
61068 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61070 #: fortran/trans-common.c:1184
61071 #, fuzzy, gcc-internal-format
61072 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
61073 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
61074 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
61076 #: fortran/trans-common.c:1193
61077 #, fuzzy, gcc-internal-format
61078 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61079 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61080 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61082 #: fortran/trans-common.c:1198
61083 #, fuzzy, gcc-internal-format
61084 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
61085 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
61086 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
61088 #: fortran/trans-const.c:323
61089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61090 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
61091 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
61093 #: fortran/trans-const.c:360
61094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61095 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61096 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
61098 #: fortran/trans-const.c:391
61099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61100 msgid "non-constant initialization expression at %L"
61101 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
61103 #: fortran/trans-decl.c:1671
61104 #, gcc-internal-format
61105 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
61106 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
61108 #: fortran/trans-decl.c:4183 fortran/trans-decl.c:6410
61109 #, fuzzy, gcc-internal-format
61110 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
61111 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
61112 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
61114 #: fortran/trans-decl.c:4574
61115 #, gcc-internal-format
61116 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
61117 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
61119 #: fortran/trans-decl.c:4803
61120 #, fuzzy, gcc-internal-format
61121 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
61122 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
61123 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
61125 #: fortran/trans-decl.c:4816
61126 #, fuzzy, gcc-internal-format
61127 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61128 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
61129 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61131 #: fortran/trans-decl.c:5413
61132 #, fuzzy, gcc-internal-format
61133 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61134 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
61135 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
61137 #: fortran/trans-decl.c:5419
61138 #, fuzzy, gcc-internal-format
61139 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61140 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
61141 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
61143 #: fortran/trans-decl.c:5429 fortran/trans-decl.c:5570
61144 #, fuzzy, gcc-internal-format
61145 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
61146 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
61147 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
61149 #: fortran/trans-decl.c:5444
61150 #, fuzzy, gcc-internal-format
61151 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
61152 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
61153 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
61155 #: fortran/trans-decl.c:5463
61156 #, fuzzy, gcc-internal-format
61157 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
61158 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
61159 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
61161 #: fortran/trans-decl.c:5512
61162 #, fuzzy, gcc-internal-format
61163 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
61164 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
61165 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
61167 #: fortran/trans-decl.c:5516
61168 #, fuzzy, gcc-internal-format
61169 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
61170 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
61171 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
61173 #: fortran/trans-decl.c:5542
61174 #, fuzzy, gcc-internal-format
61175 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
61176 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
61177 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
61179 #: fortran/trans-decl.c:6136
61180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61181 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
61182 msgstr ""
61184 #: fortran/trans-expr.c:897
61185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61186 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
61187 msgstr ""
61189 #: fortran/trans-expr.c:1530
61190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61191 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
61192 msgstr ""
61194 #: fortran/trans-expr.c:1828
61195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61196 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61197 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
61198 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61200 #: fortran/trans-expr.c:1837
61201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61202 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
61203 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
61204 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
61206 #: fortran/trans-expr.c:3352
61207 #, gcc-internal-format
61208 msgid "Unknown intrinsic op"
61209 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
61211 #: fortran/trans-expr.c:4654
61212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61213 msgid "Unknown argument list function at %L"
61214 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
61216 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
61217 #, fuzzy, gcc-internal-format
61218 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
61219 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
61220 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
61222 #: fortran/trans-intrinsic.c:2241 fortran/trans-intrinsic.c:2663
61223 #: fortran/trans-intrinsic.c:2859
61224 #, fuzzy, gcc-internal-format
61225 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61226 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
61227 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
61229 #: fortran/trans-intrinsic.c:10225 fortran/trans-stmt.c:938
61230 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61231 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61232 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
61233 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61235 #: fortran/trans-intrinsic.c:10232
61236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61237 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
61238 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
61239 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
61241 #: fortran/trans-io.c:1968
61242 #, gcc-internal-format
61243 msgid "build_dt: format with namelist"
61244 msgstr ""
61246 #: fortran/trans-io.c:2475
61247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 msgid "Bad IO basetype (%d)"
61249 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
61251 #: fortran/trans-openmp.c:1058
61252 #, fuzzy, gcc-internal-format
61253 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
61254 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
61255 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
61257 #: fortran/trans-openmp.c:4964
61258 #, gcc-internal-format
61259 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
61260 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
61262 #: fortran/trans-stmt.c:542
61263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61264 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
61265 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
61267 #: fortran/trans-stmt.c:741
61268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61269 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
61270 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
61271 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
61273 #: fortran/trans-stmt.c:1200
61274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61275 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
61276 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
61278 #: fortran/trans-stmt.c:3101
61279 #, fuzzy, gcc-internal-format
61280 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61281 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
61282 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
61284 #: fortran/trans-types.c:503
61285 #, fuzzy, gcc-internal-format
61286 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
61287 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
61288 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
61290 #: fortran/trans-types.c:512
61291 #, fuzzy, gcc-internal-format
61292 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
61293 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
61294 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
61296 #: fortran/trans-types.c:531
61297 #, fuzzy, gcc-internal-format
61298 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
61299 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
61300 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
61302 #: fortran/trans-types.c:539
61303 #, fuzzy, gcc-internal-format
61304 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
61305 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
61306 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
61308 #: fortran/trans-types.c:547
61309 #, fuzzy, gcc-internal-format
61310 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
61311 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
61312 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
61314 #: fortran/trans-types.c:555
61315 #, fuzzy, gcc-internal-format
61316 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
61317 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
61318 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
61320 #: fortran/trans-types.c:570
61321 #, fuzzy, gcc-internal-format
61322 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
61323 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
61324 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
61326 #: fortran/trans-types.c:580
61327 #, fuzzy, gcc-internal-format
61328 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
61329 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
61330 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
61332 #: fortran/trans-types.c:588
61333 #, fuzzy, gcc-internal-format
61334 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
61335 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
61336 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
61338 #: fortran/trans-types.c:596
61339 #, fuzzy, gcc-internal-format
61340 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
61341 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
61342 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
61344 #: fortran/trans-types.c:736
61345 #, gcc-internal-format
61346 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
61347 msgstr ""
61349 #: fortran/trans-types.c:740
61350 #, gcc-internal-format
61351 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
61352 msgstr ""
61354 #: fortran/trans-types.c:1478
61355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61356 msgid "Array element size too big at %C"
61357 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
61359 #: fortran/trans.c:2093
61360 #, gcc-internal-format
61361 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61362 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61364 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
61365 #, fuzzy, gcc-internal-format
61366 #| msgid "too many arguments"
61367 msgid "too many open parens"
61368 msgstr "demasiados argumentos"
61370 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
61371 #, fuzzy, gcc-internal-format
61372 #| msgid "mismatched arguments"
61373 msgid "mismatching parens"
61374 msgstr "no coinciden los argumentos"
61376 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
61377 #, fuzzy, gcc-internal-format
61378 #| msgid "unable to open file '%s'"
61379 msgid "unable to open file"
61380 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
61382 #: lto/lto-lang.c:811
61383 #, gcc-internal-format
61384 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
61385 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
61387 #: lto/lto-object.c:107
61388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61389 msgid "open %s failed: %s"
61390 msgstr "falló al abrir %s: %s"
61392 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
61393 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
61394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61395 msgid "%s: %s"
61396 msgstr "%s: %s"
61398 #: lto/lto-object.c:153
61399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61400 msgid "%s: %s: %s"
61401 msgstr "%s: %s: %s"
61403 #: lto/lto-object.c:195
61404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61405 msgid "close: %s"
61406 msgstr "cerrar: %s"
61408 #: lto/lto-object.c:251
61409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61410 msgid "two or more sections for %s"
61411 msgstr "dos o más secciones para %s"
61413 #: lto/lto-partition.c:516
61414 #, gcc-internal-format
61415 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
61416 msgstr ""
61418 #: lto/lto-symtab.c:175
61419 #, fuzzy, gcc-internal-format
61420 #| msgid "%qD is initialized with itself"
61421 msgid "%qD is defined with tls model %s"
61422 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
61424 #: lto/lto-symtab.c:177
61425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61426 #| msgid "previously defined here"
61427 msgid "previously defined here as %s"
61428 msgstr "se definió previamente aquí"
61430 #: lto/lto-symtab.c:447
61431 #, gcc-internal-format
61432 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
61433 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
61435 #: lto/lto-symtab.c:465
61436 #, gcc-internal-format
61437 msgid "%qD has already been defined"
61438 msgstr "%qD ya se definió aquí"
61440 #: lto/lto-symtab.c:467
61441 #, gcc-internal-format
61442 msgid "previously defined here"
61443 msgstr "se definió previamente aquí"
61445 #: lto/lto-symtab.c:675
61446 #, gcc-internal-format
61447 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
61448 msgstr ""
61450 #: lto/lto-symtab.c:680
61451 #, gcc-internal-format
61452 msgid "type of %qD does not match original declaration"
61453 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61455 #: lto/lto-symtab.c:700
61456 #, gcc-internal-format
61457 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
61458 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
61460 #: lto/lto-symtab.c:706
61461 #, fuzzy, gcc-internal-format
61462 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
61463 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
61464 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
61466 #: lto/lto-symtab.c:711
61467 #, fuzzy, gcc-internal-format
61468 #| msgid "%q#T was previously declared here"
61469 msgid "%qD was previously declared here"
61470 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
61472 #: lto/lto-symtab.c:714
61473 #, gcc-internal-format
61474 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
61475 msgstr ""
61477 #: lto/lto-symtab.c:800
61478 #, gcc-internal-format
61479 msgid "variable %qD redeclared as function"
61480 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
61482 #: lto/lto-symtab.c:807
61483 #, gcc-internal-format
61484 msgid "function %qD redeclared as variable"
61485 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
61487 #: lto/lto-symtab.c:819
61488 #, gcc-internal-format
61489 msgid "previously declared here"
61490 msgstr "se declaró previamente aquí"
61492 #: lto/lto.c:1814
61493 #, gcc-internal-format
61494 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
61495 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
61497 #: lto/lto.c:1841
61498 #, gcc-internal-format
61499 msgid "could not parse hex number"
61500 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
61502 #: lto/lto.c:1873
61503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61504 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
61505 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
61507 #: lto/lto.c:1882
61508 #, gcc-internal-format
61509 msgid "could not parse file offset"
61510 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
61512 #: lto/lto.c:1885
61513 #, gcc-internal-format
61514 msgid "unexpected offset"
61515 msgstr "desplazamiento inesperado"
61517 #: lto/lto.c:1907
61518 #, gcc-internal-format
61519 msgid "invalid line in the resolution file"
61520 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
61522 #: lto/lto.c:1918
61523 #, gcc-internal-format
61524 msgid "invalid resolution in the resolution file"
61525 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
61527 #: lto/lto.c:1924
61528 #, fuzzy, gcc-internal-format
61529 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
61530 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
61531 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
61533 #: lto/lto.c:2036
61534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61535 msgid "cannot read LTO decls from %s"
61536 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
61538 #: lto/lto.c:2142
61539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61540 msgid "Cannot open %s"
61541 msgstr "No se puede abrir %s"
61543 #: lto/lto.c:2163
61544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61545 msgid "Cannot map %s"
61546 msgstr "No se puede mapear %s"
61548 #: lto/lto.c:2174
61549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61550 msgid "Cannot read %s"
61551 msgstr "No se puede leer %s"
61553 #: lto/lto.c:2288
61554 #, gcc-internal-format
61555 msgid "lto_obj_file_open() failed"
61556 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
61558 #: lto/lto.c:2313
61559 #, fuzzy, gcc-internal-format
61560 #| msgid "atexit failed"
61561 msgid "waitpid failed"
61562 msgstr "falló atexit"
61564 #: lto/lto.c:2316
61565 #, fuzzy, gcc-internal-format
61566 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
61567 msgid "streaming subprocess failed"
61568 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
61570 #: lto/lto.c:2319
61571 #, gcc-internal-format
61572 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
61573 msgstr ""
61575 #: lto/lto.c:2395
61576 #, gcc-internal-format
61577 msgid "no LTRANS output list filename provided"
61578 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
61580 #: lto/lto.c:2483
61581 #, gcc-internal-format
61582 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
61583 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
61585 #: lto/lto.c:2489
61586 #, gcc-internal-format
61587 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
61588 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
61590 #: lto/lto.c:2500
61591 #, gcc-internal-format
61592 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
61593 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
61595 #: lto/lto.c:2752
61596 #, gcc-internal-format
61597 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
61598 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
61600 #: lto/lto.c:2893
61601 #, gcc-internal-format
61602 msgid "errors during merging of translation units"
61603 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
61605 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6780
61606 #, gcc-internal-format
61607 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
61608 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
61610 #: objc/objc-act.c:578
61611 #, gcc-internal-format
61612 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
61613 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61615 #: objc/objc-act.c:593
61616 #, gcc-internal-format
61617 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
61618 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
61620 #: objc/objc-act.c:596
61621 #, gcc-internal-format
61622 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
61623 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
61625 #: objc/objc-act.c:602
61626 #, gcc-internal-format
61627 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
61628 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
61630 #: objc/objc-act.c:616
61631 #, gcc-internal-format
61632 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
61633 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
61635 #: objc/objc-act.c:631
61636 #, gcc-internal-format
61637 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
61638 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
61640 #: objc/objc-act.c:696
61641 #, gcc-internal-format
61642 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
61643 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
61645 #: objc/objc-act.c:705
61646 #, gcc-internal-format
61647 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
61648 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61650 #: objc/objc-act.c:707
61651 #, gcc-internal-format
61652 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
61653 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
61655 #: objc/objc-act.c:718
61656 #, gcc-internal-format
61657 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
61658 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61660 #: objc/objc-act.c:720
61661 #, gcc-internal-format
61662 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
61663 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61665 #: objc/objc-act.c:728
61666 #, gcc-internal-format
61667 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
61668 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61670 #: objc/objc-act.c:730
61671 #, gcc-internal-format
61672 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
61673 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
61675 #: objc/objc-act.c:837
61676 #, gcc-internal-format
61677 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
61678 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
61680 #: objc/objc-act.c:841
61681 #, gcc-internal-format
61682 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
61683 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
61685 #: objc/objc-act.c:858
61686 #, gcc-internal-format
61687 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
61688 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
61690 #: objc/objc-act.c:864
61691 #, gcc-internal-format
61692 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
61693 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
61695 #: objc/objc-act.c:869
61696 #, gcc-internal-format
61697 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61698 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61700 #: objc/objc-act.c:874
61701 #, gcc-internal-format
61702 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
61703 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
61705 #: objc/objc-act.c:891
61706 #, gcc-internal-format
61707 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
61708 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
61710 #: objc/objc-act.c:902
61711 #, gcc-internal-format
61712 msgid "invalid property declaration"
61713 msgstr "declaración no válida de propiedad"
61715 #: objc/objc-act.c:910
61716 #, gcc-internal-format
61717 msgid "property can not be an array"
61718 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
61720 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
61721 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
61722 #. the type of the return value of the getter and the first
61723 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
61724 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
61725 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
61726 #. a different matter.
61727 #: objc/objc-act.c:928
61728 #, gcc-internal-format
61729 msgid "property can not be a bit-field"
61730 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
61732 #: objc/objc-act.c:960
61733 #, gcc-internal-format
61734 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
61735 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
61737 #: objc/objc-act.c:963
61738 #, gcc-internal-format
61739 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
61740 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
61742 #: objc/objc-act.c:970
61743 #, gcc-internal-format
61744 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61745 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
61747 #: objc/objc-act.c:974
61748 #, gcc-internal-format
61749 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
61750 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
61752 #: objc/objc-act.c:1028
61753 #, gcc-internal-format
61754 msgid "redeclaration of property %qD"
61755 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
61757 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
61758 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
61759 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7551 objc/objc-act.c:7614
61760 #: objc/objc-act.c:7636 objc/objc-act.c:7649 objc/objc-act.c:7667
61761 #: objc/objc-act.c:7766
61762 #, gcc-internal-format
61763 msgid "originally specified here"
61764 msgstr "se especificó originalmente aquí"
61766 #: objc/objc-act.c:1093
61767 #, gcc-internal-format
61768 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61769 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61771 #: objc/objc-act.c:1103
61772 #, gcc-internal-format
61773 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61774 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61776 #: objc/objc-act.c:1116
61777 #, gcc-internal-format
61778 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61779 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61781 #: objc/objc-act.c:1127
61782 #, gcc-internal-format
61783 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
61784 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61786 #: objc/objc-act.c:1138
61787 #, gcc-internal-format
61788 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
61789 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61791 #: objc/objc-act.c:1176
61792 #, gcc-internal-format
61793 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
61794 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
61796 #: objc/objc-act.c:1649
61797 #, gcc-internal-format
61798 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
61799 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
61801 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
61802 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
61803 #. double-check for safety.
61804 #: objc/objc-act.c:1665
61805 #, gcc-internal-format
61806 msgid "could not find class %qE"
61807 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61809 #. Again, this should never happen, but we do check.
61810 #: objc/objc-act.c:1673
61811 #, gcc-internal-format
61812 msgid "could not find interface for class %qE"
61813 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
61815 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6817 objc/objc-act.c:6948
61816 #, gcc-internal-format
61817 msgid "class %qE is deprecated"
61818 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
61820 #: objc/objc-act.c:1708
61821 #, gcc-internal-format
61822 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
61823 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
61825 #: objc/objc-act.c:1744
61826 #, gcc-internal-format
61827 msgid "readonly property can not be set"
61828 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
61830 #: objc/objc-act.c:2015
61831 #, gcc-internal-format
61832 msgid "method declaration not in @interface context"
61833 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
61835 #: objc/objc-act.c:2019
61836 #, gcc-internal-format
61837 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
61838 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
61840 #: objc/objc-act.c:2039
61841 #, gcc-internal-format
61842 msgid "method definition not in @implementation context"
61843 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
61845 #: objc/objc-act.c:2054
61846 #, gcc-internal-format
61847 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
61848 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
61850 #: objc/objc-act.c:2283
61851 #, gcc-internal-format
61852 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
61853 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
61855 #: objc/objc-act.c:2286
61856 #, gcc-internal-format
61857 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
61858 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
61860 #: objc/objc-act.c:2567
61861 #, gcc-internal-format
61862 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
61863 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
61865 #: objc/objc-act.c:2571
61866 #, gcc-internal-format
61867 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
61868 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
61870 #: objc/objc-act.c:2575
61871 #, gcc-internal-format
61872 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
61873 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
61875 #: objc/objc-act.c:2579
61876 #, gcc-internal-format
61877 msgid "distinct Objective-C type in return"
61878 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
61880 #: objc/objc-act.c:2583
61881 #, gcc-internal-format
61882 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
61883 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
61885 #: objc/objc-act.c:2726
61886 #, gcc-internal-format
61887 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
61888 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
61890 #: objc/objc-act.c:2735
61891 #, gcc-internal-format
61892 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
61893 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
61895 #. This case happens when we are given an 'interface' which
61896 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
61897 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
61898 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
61899 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
61900 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
61901 #. them with Objective-C objects.
61902 #: objc/objc-act.c:2777
61903 #, gcc-internal-format
61904 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
61905 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
61907 #: objc/objc-act.c:2841
61908 #, gcc-internal-format
61909 msgid "protocol %qE has circular dependency"
61910 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
61912 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5681
61913 #, gcc-internal-format
61914 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
61915 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
61917 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6393
61918 #: objc/objc-act.c:6868 objc/objc-act.c:6941 objc/objc-act.c:6994
61919 #, gcc-internal-format
61920 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
61921 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
61923 #: objc/objc-act.c:3179
61924 #, gcc-internal-format
61925 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
61926 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
61928 #: objc/objc-act.c:3184
61929 #, gcc-internal-format
61930 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
61931 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
61933 #: objc/objc-act.c:3329
61934 #, gcc-internal-format
61935 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
61936 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
61938 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6774
61939 #: objc/objc-act.c:8097 objc/objc-act.c:8148
61940 #, gcc-internal-format
61941 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
61942 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
61944 #: objc/objc-act.c:3349
61945 #, gcc-internal-format
61946 msgid "cannot find class %qE"
61947 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
61949 #: objc/objc-act.c:3351
61950 #, gcc-internal-format
61951 msgid "class %qE already exists"
61952 msgstr "ya existe la clase %qE"
61954 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6833
61955 #, gcc-internal-format
61956 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
61957 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
61959 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
61960 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6835
61961 #, gcc-internal-format
61962 msgid "previous declaration of %q+D"
61963 msgstr "declaración previa de %q+D"
61965 #: objc/objc-act.c:3684
61966 #, gcc-internal-format
61967 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
61968 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
61970 #: objc/objc-act.c:3726
61971 #, gcc-internal-format
61972 msgid "strong-cast may possibly be needed"
61973 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
61975 #: objc/objc-act.c:3736
61976 #, gcc-internal-format
61977 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
61978 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
61980 #: objc/objc-act.c:3755
61981 #, gcc-internal-format
61982 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
61983 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
61985 #: objc/objc-act.c:3761
61986 #, gcc-internal-format
61987 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
61988 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
61990 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
61991 #, gcc-internal-format
61992 msgid "duplicate instance variable %q+D"
61993 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
61995 #: objc/objc-act.c:4121
61996 #, gcc-internal-format
61997 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
61998 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
62000 #: objc/objc-act.c:4205
62001 #, gcc-internal-format
62002 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
62003 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
62005 #: objc/objc-act.c:4211
62006 #, gcc-internal-format
62007 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
62008 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
62010 #: objc/objc-act.c:4256
62011 #, gcc-internal-format
62012 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
62013 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
62015 #: objc/objc-act.c:4258
62016 #, gcc-internal-format
62017 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
62018 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
62020 #: objc/objc-act.c:4305
62021 #, gcc-internal-format
62022 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
62023 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
62025 #: objc/objc-act.c:4333
62026 #, gcc-internal-format
62027 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
62028 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
62030 #: objc/objc-act.c:4346
62031 #, gcc-internal-format
62032 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
62033 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
62035 #: objc/objc-act.c:4367
62036 #, gcc-internal-format
62037 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
62038 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
62040 #: objc/objc-act.c:4575
62041 #, gcc-internal-format
62042 msgid "%s %qs"
62043 msgstr "%s %qs"
62045 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4617
62046 #, gcc-internal-format
62047 msgid "inconsistent instance variable specification"
62048 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
62050 #: objc/objc-act.c:4672
62051 #, gcc-internal-format
62052 msgid "can not use an object as parameter to a method"
62053 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
62055 #: objc/objc-act.c:4716
62056 #, gcc-internal-format
62057 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
62058 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
62060 #: objc/objc-act.c:5090
62061 #, gcc-internal-format
62062 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
62063 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
62065 #: objc/objc-act.c:5093
62066 #, gcc-internal-format
62067 msgid "using %<%c%s%>"
62068 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
62070 #: objc/objc-act.c:5102
62071 #, gcc-internal-format
62072 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
62073 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
62075 #: objc/objc-act.c:5105
62076 #, gcc-internal-format
62077 msgid "found %<%c%s%>"
62078 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
62080 #: objc/objc-act.c:5114
62081 #, gcc-internal-format
62082 msgid "also found %<%c%s%>"
62083 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
62085 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
62086 #. we have seen no @interface corresponding to that
62087 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
62088 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
62089 #. alloc], where we've never seen the @interface of
62090 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
62091 #. but no actual details of the class methods.  We won't
62092 #. be able to check that the class responds to the
62093 #. method, and we will have to guess the method
62094 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
62095 #. will use any method with a matching name, as if the
62096 #. receiver was of type 'Class').
62097 #. We could not find an @interface declaration, and
62098 #. there are no protocols attached to the receiver,
62099 #. so we can't complete the check that the receiver
62100 #. responds to the method, and we can't retrieve the
62101 #. method prototype.  But, because the receiver has
62102 #. a well-specified class, the programmer did want
62103 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
62104 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
62105 #. warning, either include an @interface for the
62106 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
62107 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
62108 #: objc/objc-act.c:5400 objc/objc-act.c:5534
62109 #, gcc-internal-format
62110 msgid "@interface of class %qE not found"
62111 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
62113 #: objc/objc-act.c:5408
62114 #, gcc-internal-format
62115 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
62116 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
62118 #: objc/objc-act.c:5459
62119 #, gcc-internal-format
62120 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
62121 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
62123 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
62124 #: objc/objc-act.c:5571
62125 #, gcc-internal-format
62126 msgid "invalid receiver type %qs"
62127 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
62129 #: objc/objc-act.c:5588
62130 #, gcc-internal-format
62131 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
62132 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
62134 #: objc/objc-act.c:5602
62135 #, gcc-internal-format
62136 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
62137 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
62139 #: objc/objc-act.c:5610
62140 #, gcc-internal-format
62141 msgid "no %<%c%E%> method found"
62142 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
62144 #: objc/objc-act.c:5617
62145 #, gcc-internal-format
62146 msgid "(Messages without a matching method signature"
62147 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
62149 #: objc/objc-act.c:5619
62150 #, gcc-internal-format
62151 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
62152 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
62154 #: objc/objc-act.c:5621
62155 #, gcc-internal-format
62156 msgid "%<...%> as arguments.)"
62157 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
62159 #: objc/objc-act.c:5730
62160 #, gcc-internal-format
62161 msgid "undeclared selector %qE"
62162 msgstr "selector %qE sin declarar"
62164 #. Historically, a class method that produced objects (factory
62165 #. method) would assign `self' to the instance that it
62166 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
62167 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
62168 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
62169 #. violates the simple rule that a class method should not refer
62170 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
62171 #. where this is done unknowingly than to support the above
62172 #. paradigm.
62173 #: objc/objc-act.c:5754
62174 #, gcc-internal-format
62175 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
62176 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
62178 #: objc/objc-act.c:5984 objc/objc-act.c:6004
62179 #, gcc-internal-format
62180 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
62181 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
62183 #: objc/objc-act.c:5988
62184 #, gcc-internal-format
62185 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
62186 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
62188 #: objc/objc-act.c:6008
62189 #, gcc-internal-format
62190 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
62191 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
62193 #: objc/objc-act.c:6068
62194 #, gcc-internal-format
62195 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
62196 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
62198 #: objc/objc-act.c:6072
62199 #, gcc-internal-format
62200 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
62201 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
62203 #: objc/objc-act.c:6109
62204 #, gcc-internal-format
62205 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
62206 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
62208 #: objc/objc-act.c:6197
62209 #, gcc-internal-format
62210 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
62211 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
62213 #: objc/objc-act.c:6208
62214 #, gcc-internal-format
62215 msgid "instance variable %qs has unknown size"
62216 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
62218 #: objc/objc-act.c:6229
62219 #, gcc-internal-format
62220 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
62221 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
62223 #: objc/objc-act.c:6256
62224 #, gcc-internal-format
62225 msgid "type %qE has no default constructor to call"
62226 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
62228 #: objc/objc-act.c:6262
62229 #, gcc-internal-format
62230 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
62231 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
62233 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
62234 #. initialize them.
62235 #: objc/objc-act.c:6274
62236 #, gcc-internal-format
62237 msgid "type %qE has virtual member functions"
62238 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
62240 #: objc/objc-act.c:6275
62241 #, gcc-internal-format
62242 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
62243 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
62245 #: objc/objc-act.c:6285
62246 #, gcc-internal-format
62247 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
62248 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
62250 #: objc/objc-act.c:6287
62251 #, gcc-internal-format
62252 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
62253 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
62255 #: objc/objc-act.c:6291
62256 #, gcc-internal-format
62257 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
62258 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
62260 #: objc/objc-act.c:6422
62261 #, gcc-internal-format
62262 msgid "instance variable %qE is declared private"
62263 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
62265 #: objc/objc-act.c:6433
62266 #, gcc-internal-format
62267 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
62268 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
62270 #: objc/objc-act.c:6440
62271 #, gcc-internal-format
62272 msgid "instance variable %qE is declared %s"
62273 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
62275 #: objc/objc-act.c:6551 objc/objc-act.c:6666
62276 #, gcc-internal-format
62277 msgid "incomplete implementation of class %qE"
62278 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
62280 #: objc/objc-act.c:6555 objc/objc-act.c:6670
62281 #, gcc-internal-format
62282 msgid "incomplete implementation of category %qE"
62283 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
62285 #: objc/objc-act.c:6564 objc/objc-act.c:6678
62286 #, gcc-internal-format
62287 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
62288 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
62290 #: objc/objc-act.c:6719
62291 #, gcc-internal-format
62292 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
62293 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
62295 #: objc/objc-act.c:6809
62296 #, gcc-internal-format
62297 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
62298 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
62300 #: objc/objc-act.c:6848
62301 #, gcc-internal-format
62302 msgid "reimplementation of class %qE"
62303 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
62305 #: objc/objc-act.c:6881
62306 #, gcc-internal-format
62307 msgid "conflicting super class name %qE"
62308 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
62310 #: objc/objc-act.c:6884
62311 #, gcc-internal-format
62312 msgid "previous declaration of %qE"
62313 msgstr "declaración previa de %qE"
62315 #: objc/objc-act.c:6886
62316 #, gcc-internal-format
62317 msgid "previous declaration"
62318 msgstr "declaración previa"
62320 #: objc/objc-act.c:6899 objc/objc-act.c:6901
62321 #, gcc-internal-format
62322 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
62323 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
62325 #: objc/objc-act.c:7218 objc/objc-act.c:7414
62326 #, gcc-internal-format
62327 msgid "can not find instance variable associated with property"
62328 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
62330 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
62331 #: objc/objc-act.c:7380
62332 #, gcc-internal-format
62333 msgid "invalid setter, it must have one argument"
62334 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
62336 #: objc/objc-act.c:7544 objc/objc-act.c:7759
62337 #, gcc-internal-format
62338 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
62339 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
62341 #: objc/objc-act.c:7547 objc/objc-act.c:7762
62342 #, gcc-internal-format
62343 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
62344 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
62346 #: objc/objc-act.c:7561 objc/objc-act.c:7776
62347 #, gcc-internal-format
62348 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
62349 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
62351 #: objc/objc-act.c:7588
62352 #, gcc-internal-format
62353 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
62354 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
62356 #: objc/objc-act.c:7609
62357 #, gcc-internal-format
62358 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
62359 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
62361 #: objc/objc-act.c:7631
62362 #, gcc-internal-format
62363 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62364 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62366 #: objc/objc-act.c:7644
62367 #, gcc-internal-format
62368 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
62369 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
62371 #: objc/objc-act.c:7662
62372 #, gcc-internal-format
62373 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
62374 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
62376 #: objc/objc-act.c:7703
62377 #, gcc-internal-format
62378 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
62379 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62381 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62382 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62383 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
62384 #. the declaration.
62385 #: objc/objc-act.c:7714
62386 #, gcc-internal-format
62387 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
62388 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
62390 #: objc/objc-act.c:7720
62391 #, gcc-internal-format
62392 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
62393 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
62395 #: objc/objc-act.c:7729
62396 #, gcc-internal-format
62397 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
62398 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
62400 #: objc/objc-act.c:7812
62401 #, gcc-internal-format
62402 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
62403 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
62405 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
62406 #. detects the problem while parsing, outputs the error
62407 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
62408 #. declaration.
62409 #: objc/objc-act.c:7823
62410 #, gcc-internal-format
62411 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
62412 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
62414 #: objc/objc-act.c:7845
62415 #, gcc-internal-format
62416 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
62417 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
62419 #: objc/objc-act.c:8043
62420 #, gcc-internal-format
62421 msgid "definition of protocol %qE not found"
62422 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
62424 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
62425 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
62426 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
62427 #: objc/objc-act.c:8074
62428 #, gcc-internal-format
62429 msgid "protocol %qE is deprecated"
62430 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
62432 #: objc/objc-act.c:8193
62433 #, gcc-internal-format
62434 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
62435 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
62437 #: objc/objc-act.c:8704
62438 #, gcc-internal-format
62439 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
62440 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
62442 #: objc/objc-act.c:8708
62443 #, gcc-internal-format
62444 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
62445 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
62447 #: objc/objc-act.c:8808
62448 #, gcc-internal-format
62449 msgid "no super class declared in interface for %qE"
62450 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
62452 #: objc/objc-act.c:8835
62453 #, gcc-internal-format
62454 msgid "[super ...] must appear in a method context"
62455 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
62457 #: objc/objc-act.c:8875
62458 #, gcc-internal-format
62459 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
62460 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
62462 #: objc/objc-act.c:9335
62463 #, gcc-internal-format
62464 msgid "instance variable %qs is declared private"
62465 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
62467 #: objc/objc-act.c:9388
62468 #, gcc-internal-format
62469 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
62470 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
62472 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
62473 #. should be impossible for real properties, which always
62474 #. have a getter.
62475 #: objc/objc-act.c:9434
62476 #, gcc-internal-format
62477 msgid "no %qs getter found"
62478 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
62480 #: objc/objc-act.c:9674
62481 #, gcc-internal-format
62482 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
62483 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
62485 #: objc/objc-act.c:9684
62486 #, gcc-internal-format
62487 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
62488 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
62490 #: objc/objc-act.c:9690
62491 #, gcc-internal-format
62492 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
62493 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
62495 #: objc/objc-encoding.c:130
62496 #, gcc-internal-format
62497 msgid "type %qT does not have a known size"
62498 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
62500 #: objc/objc-encoding.c:721
62501 #, gcc-internal-format
62502 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
62503 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
62505 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
62506 #: objc/objc-encoding.c:804
62507 #, gcc-internal-format
62508 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
62509 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
62511 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
62512 #, gcc-internal-format
62513 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62514 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
62516 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
62517 #, gcc-internal-format
62518 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
62519 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
62521 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
62522 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
62523 #, gcc-internal-format
62524 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
62525 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
62527 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
62528 #, gcc-internal-format
62529 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62530 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
62532 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
62533 #, gcc-internal-format
62534 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62535 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
62537 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
62538 #, gcc-internal-format
62539 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
62540 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
62542 #~ msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
62543 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
62545 #~ msgid "module procedure"
62546 #~ msgstr "procedimiento módulo"
62548 #~ msgid "internal function"
62549 #~ msgstr "función interna"
62551 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
62552 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
62554 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
62555 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
62557 #, fuzzy
62558 #~| msgid "no support for induction"
62559 #~ msgid "not support -fpic"
62560 #~ msgstr "no se admite la inducción"
62562 #, fuzzy
62563 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
62564 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
62565 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
62567 #, fuzzy
62568 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62569 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
62570 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62572 #, fuzzy
62573 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62574 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
62575 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62577 #, fuzzy
62578 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62579 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
62580 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62582 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62583 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62585 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62586 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62588 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62589 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62591 #, fuzzy
62592 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
62593 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
62594 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62596 #, fuzzy
62597 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62598 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
62599 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62601 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62602 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62604 #, fuzzy
62605 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62606 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
62607 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62609 #, fuzzy
62610 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62611 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
62612 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62614 #, fuzzy
62615 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62616 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
62617 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62619 #, fuzzy
62620 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62621 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
62622 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62624 #, fuzzy
62625 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
62626 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
62627 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62629 #, fuzzy
62630 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
62631 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
62632 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
62634 #, fuzzy
62635 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
62636 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
62637 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
62639 #, fuzzy
62640 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
62641 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
62642 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
62644 #, fuzzy
62645 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
62646 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
62647 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
62649 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
62650 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
62652 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62653 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62655 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
62656 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
62658 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
62659 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62661 # TODO constante o de constantes
62662 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
62663 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
62665 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
62666 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
62668 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
62669 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
62671 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
62672 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
62674 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
62675 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
62677 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
62678 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
62680 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
62681 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
62683 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62684 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62686 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
62687 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
62689 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
62690 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62692 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
62693 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
62695 #, fuzzy
62696 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
62697 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
62698 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
62700 #, fuzzy
62701 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
62702 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
62703 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
62705 #, fuzzy
62706 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62707 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
62708 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
62710 #, fuzzy
62711 #~| msgid "declared here"
62712 #~ msgid "  declared here"
62713 #~ msgstr "se declara aquí"
62715 #, fuzzy
62716 #~| msgid "%qD should be initialized"
62717 #~ msgid "%q#D initialized"
62718 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
62720 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
62721 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
62723 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
62724 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
62726 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
62727 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
62729 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
62730 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
62732 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
62733 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
62735 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
62736 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
62738 #~ msgid ""
62739 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62740 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62741 #~ "\n"
62742 #~ msgstr ""
62743 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
62744 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
62745 #~ "\n"
62747 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
62748 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
62750 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
62751 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
62753 #~ msgid "invalid %%L code"
62754 #~ msgstr "código %%L no válido"
62756 #~ msgid "<anonymous %s>"
62757 #~ msgstr "<%s anónimo>"
62759 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
62760 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
62762 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
62763 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
62765 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
62766 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
62768 #~ msgid "error while parsing fields\n"
62769 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
62771 #~ msgid "error while parsing methods\n"
62772 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
62774 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
62775 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
62777 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
62778 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
62780 #~ msgid ""
62781 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
62782 #~ "\n"
62783 #~ msgstr ""
62784 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
62785 #~ "\n"
62787 #~ msgid ""
62788 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
62789 #~ "\n"
62790 #~ msgstr ""
62791 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
62792 #~ "\n"
62794 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
62795 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
62797 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
62798 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
62800 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
62801 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
62803 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
62804 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
62806 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
62807 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
62809 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
62810 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
62812 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
62813 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
62815 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
62816 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
62818 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
62819 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
62821 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
62822 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
62824 #~ msgid ""
62825 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
62826 #~ "%s.\n"
62827 #~ msgstr ""
62828 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
62829 #~ "%s.\n"
62831 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
62832 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
62834 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
62835 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
62837 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
62838 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
62840 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
62841 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
62843 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
62844 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
62846 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
62847 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
62849 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
62850 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
62852 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
62853 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
62855 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
62856 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
62858 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
62859 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
62861 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
62862 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
62864 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
62865 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
62867 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
62868 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
62870 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
62871 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
62873 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
62874 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
62876 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62877 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
62879 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
62880 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
62882 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
62883 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
62885 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
62886 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
62888 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
62889 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
62891 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
62892 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
62894 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
62895 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
62897 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
62898 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
62900 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
62901 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
62903 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
62904 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
62906 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
62907 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
62909 #~ msgid "Generate SHcompact code."
62910 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
62912 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
62913 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
62915 #~ msgid "%qs is deprecated and has no effect"
62916 #~ msgstr "%qs está obsoleto y no tiene ningún efecto"
62918 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
62919 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
62921 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
62922 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
62924 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
62925 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
62927 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62928 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
62930 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
62931 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
62933 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
62934 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
62936 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
62937 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
62939 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
62940 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
62942 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
62943 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
62945 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
62946 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
62948 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
62949 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
62951 #~ msgid "Enable all optional instructions."
62952 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
62954 #~ msgid "Enable average instructions."
62955 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
62957 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
62958 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
62960 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
62961 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
62963 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
62964 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
62966 #~ msgid "Enable clip instructions."
62967 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
62969 #~ msgid "Configuration name."
62970 #~ msgstr "Nombre de configuración."
62972 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
62973 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
62975 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
62976 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
62978 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
62979 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
62981 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
62982 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
62984 #~ msgid "Const variables default to the near section."
62985 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
62987 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
62988 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
62990 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
62991 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
62993 #~ msgid "All variables default to the far section."
62994 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
62996 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
62997 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
62999 #~ msgid "All variables default to the near section."
63000 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
63002 #~ msgid "Enable min/max instructions."
63003 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
63005 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
63006 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
63008 #~ msgid "Disable all optional instructions."
63009 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
63011 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
63012 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
63014 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
63015 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
63017 #~ msgid "Enable saturation instructions."
63018 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
63020 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
63021 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
63023 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
63024 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
63026 #~ msgid "All functions default to the far section."
63027 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
63029 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
63030 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
63032 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
63033 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
63035 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
63036 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
63038 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
63039 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
63041 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
63042 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
63044 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
63045 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
63047 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
63048 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
63050 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
63051 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
63053 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
63054 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
63056 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
63057 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
63059 #~ msgid "Output a class file."
63060 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
63062 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
63063 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
63065 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
63066 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
63068 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
63069 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
63071 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
63072 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
63074 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
63075 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
63077 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
63078 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
63080 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
63081 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
63083 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
63084 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
63086 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
63087 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
63089 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
63090 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
63092 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
63093 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
63095 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
63096 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
63098 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
63099 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
63101 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
63102 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
63104 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
63105 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
63107 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
63108 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
63110 #~ msgid "Set the source language version."
63111 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
63113 #~ msgid "Set the target VM version."
63114 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
63116 #, fuzzy
63117 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
63118 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
63119 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
63121 #, fuzzy
63122 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
63123 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
63124 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
63126 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
63127 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
63129 #~ msgid "expected map index on left hand side"
63130 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
63132 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
63133 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
63135 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
63136 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
63138 #, fuzzy
63139 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
63140 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
63141 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
63143 #, fuzzy
63144 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
63145 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
63146 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
63148 #, fuzzy
63149 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
63150 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
63151 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
63153 #~ msgid "unimplemented functionality"
63154 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
63156 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
63157 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
63159 #, fuzzy
63160 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
63161 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
63162 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
63164 #, fuzzy
63165 #~| msgid "struct defined here"
63166 #~ msgid "other clause defined here"
63167 #~ msgstr "se definió struct aquí"
63169 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
63170 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
63172 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
63173 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
63175 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
63176 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
63178 #, fuzzy
63179 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63180 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
63181 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63183 #, fuzzy
63184 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
63185 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
63186 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
63188 #, fuzzy
63189 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63190 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
63191 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63193 #, fuzzy
63194 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
63195 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
63196 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
63198 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
63199 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
63201 #, fuzzy
63202 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
63203 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63204 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63206 #, fuzzy
63207 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
63208 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
63209 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63211 #, fuzzy
63212 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63213 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
63214 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63216 #, fuzzy
63217 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
63218 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
63219 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
63221 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
63222 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
63224 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
63225 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
63227 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
63228 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
63230 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
63231 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
63233 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
63234 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
63236 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
63237 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
63239 #~ msgid "malformed coprocessor register"
63240 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
63242 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
63243 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
63245 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
63246 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
63248 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
63249 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
63251 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
63252 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
63254 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
63255 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
63257 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
63258 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
63260 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
63261 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
63263 #~ msgid "coprocessor not enabled"
63264 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
63266 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
63267 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
63269 #~ msgid "malformed #pragma call"
63270 #~ msgstr "#pragma call malformado"
63272 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
63273 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
63275 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
63276 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
63278 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
63279 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
63281 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
63282 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
63284 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
63285 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
63287 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
63288 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
63290 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
63291 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
63293 #~ msgid "unusual TP-relative address"
63294 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
63296 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
63297 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
63299 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
63300 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
63302 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
63303 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
63305 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
63306 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
63308 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
63309 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
63311 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
63312 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
63314 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
63315 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
63317 #~ msgid ""
63318 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
63319 #~ "%s"
63320 #~ msgstr ""
63321 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63322 #~ "%s"
63324 #~ msgid ""
63325 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
63326 #~ "%s"
63327 #~ msgstr ""
63328 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
63329 #~ "%s"
63331 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
63332 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
63334 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
63335 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
63337 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
63338 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
63340 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
63341 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
63343 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
63344 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
63346 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
63347 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
63349 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
63350 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
63352 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
63353 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
63355 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
63356 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
63358 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
63359 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
63361 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
63362 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
63364 #~ msgid "too few arguments to %qE"
63365 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
63367 #~ msgid "too many arguments to %qE"
63368 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
63370 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
63371 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
63373 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
63374 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
63376 #, fuzzy
63377 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
63378 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
63379 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
63381 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
63382 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
63384 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
63385 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
63387 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
63388 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
63390 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
63391 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
63393 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
63394 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
63396 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
63397 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
63399 #, fuzzy
63400 #~| msgid "invalid #pragma %s"
63401 #~ msgid "invalid pragma"
63402 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
63404 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
63405 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
63407 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
63408 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
63410 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
63411 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
63413 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
63414 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
63416 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
63417 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
63419 #, fuzzy
63420 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
63421 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
63422 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
63424 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
63425 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
63427 #, fuzzy
63428 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
63429 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
63430 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
63432 #, fuzzy
63433 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
63434 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
63435 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
63437 #, fuzzy
63438 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
63439 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
63440 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
63442 #, fuzzy
63443 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
63444 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
63445 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
63447 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
63448 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
63450 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
63451 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
63453 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
63454 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
63456 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
63457 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
63459 #~ msgid "previous declaration %q+D"
63460 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
63462 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
63463 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
63465 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
63466 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
63468 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
63469 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
63471 #~ msgid "parameter %qD declared void"
63472 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
63474 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
63475 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
63477 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
63478 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
63480 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
63481 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
63483 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
63484 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
63486 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
63487 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
63489 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
63490 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
63492 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
63493 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
63495 #, fuzzy
63496 #~| msgid "not a valid Java .class file"
63497 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
63498 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63500 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
63501 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
63503 #, fuzzy
63504 #~| msgid "%qD is not a function template"
63505 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
63506 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
63508 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
63509 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
63511 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
63512 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
63514 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
63515 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
63517 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
63518 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
63520 #~ msgid "%qE does not have class type"
63521 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
63523 #, fuzzy
63524 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
63525 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
63526 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
63528 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
63529 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
63531 #~ msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
63532 #~ msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
63534 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
63535 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
63537 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
63538 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
63540 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
63541 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
63543 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
63544 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
63546 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
63547 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
63549 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63550 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63552 #, fuzzy
63553 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63554 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63555 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63557 #, fuzzy
63558 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63559 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63560 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63562 #, fuzzy
63563 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63564 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63565 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63567 #, fuzzy
63568 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63569 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63570 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63572 #, fuzzy
63573 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63574 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
63575 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
63577 #, fuzzy
63578 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
63579 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
63580 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
63582 #~ msgid "bad method signature"
63583 #~ msgstr "firma de método errónea"
63585 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
63586 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
63588 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
63589 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
63591 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
63592 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
63594 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
63595 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
63597 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
63598 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
63600 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
63601 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
63603 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
63604 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
63606 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
63607 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
63609 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
63610 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
63612 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
63613 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
63615 #~ msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
63616 #~ msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
63618 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
63619 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
63621 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
63622 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
63624 #~ msgid "field %qs not found"
63625 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
63627 #~ msgid "method '%s' not found in class"
63628 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
63630 #~ msgid "failed to find class '%s'"
63631 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
63633 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
63634 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
63636 #~ msgid "invokestatic on non static method"
63637 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
63639 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
63640 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
63642 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
63643 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
63645 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
63646 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
63648 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
63649 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
63651 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
63652 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
63654 #~ msgid "invalid PC in line number table"
63655 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
63657 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
63658 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
63660 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
63661 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
63663 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
63664 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
63666 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
63667 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
63669 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
63670 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
63672 #~ msgid "bad string constant"
63673 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
63675 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
63676 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
63678 #~ msgid "cannot find file for class %s"
63679 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
63681 #~ msgid "not a valid Java .class file"
63682 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
63684 #~ msgid "error while parsing constant pool"
63685 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
63687 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
63688 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
63690 #~ msgid "error while parsing fields"
63691 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
63693 #~ msgid "error while parsing methods"
63694 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
63696 #~ msgid "error while parsing final attributes"
63697 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
63699 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
63700 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
63702 #~ msgid "missing Code attribute"
63703 #~ msgstr "falta el atributo Code"
63705 #~ msgid "no input file specified"
63706 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
63708 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
63709 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
63711 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
63712 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
63714 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
63715 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
63717 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
63718 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
63720 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
63721 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
63723 #~ msgid "--resource requires -o"
63724 #~ msgstr "--resource requiere -o"
63726 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
63727 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
63729 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
63730 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
63732 #~ msgid "cannot create temporary file"
63733 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
63735 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
63736 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
63738 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
63739 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
63741 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
63742 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
63744 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
63745 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
63747 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
63748 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
63750 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
63751 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
63753 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
63754 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
63756 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
63757 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
63759 #~ msgid "junk at end of signature string"
63760 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
63762 #~ msgid "verification failed: %s"
63763 #~ msgstr "error de verificación: %s"
63765 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
63766 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
63768 #~ msgid "bad pc in exception_table"
63769 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
63771 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
63772 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
63774 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
63775 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63777 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
63778 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
63780 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
63781 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
63783 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
63784 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
63786 #~ msgid "Option tag unknown"
63787 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
63789 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
63790 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
63792 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
63793 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
63795 #~ msgid "Unexpected type..."
63796 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
63798 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
63799 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
63801 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
63802 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
63804 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
63805 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
63807 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
63808 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
63810 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
63811 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
63813 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
63814 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
63816 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
63817 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
63819 #~ msgid "pex_init failed"
63820 #~ msgstr "falló pex_init"
63822 #~ msgid "can't get program status"
63823 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
63825 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
63826 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
63828 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
63829 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
63831 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
63832 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
63834 #~ msgid "fopen: %s"
63835 #~ msgstr "fopen: %s"
63837 #~ msgid "enabled by default"
63838 #~ msgstr "activado por defecto"
63840 #~ msgid "out of memory"
63841 #~ msgstr "memoria agotada"
63843 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
63844 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
63846 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
63847 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
63849 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
63850 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
63852 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
63853 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
63855 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
63856 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
63858 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
63859 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
63861 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
63862 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
63864 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
63865 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
63867 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
63868 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
63870 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
63871 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
63873 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
63874 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
63876 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
63877 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
63879 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
63880 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
63882 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
63883 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
63885 #~ msgid "<unnamed-signed:"
63886 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
63888 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
63889 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
63891 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
63892 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
63894 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
63895 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
63897 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
63898 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
63900 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
63901 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
63903 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
63904 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
63906 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63907 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
63909 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
63910 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
63912 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
63913 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
63915 #~ msgid "invalid %%c value"
63916 #~ msgstr "valor %%c no válido"
63918 #~ msgid "invalid %%S value"
63919 #~ msgstr "valor %%S no válido"
63921 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
63922 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
63924 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
63925 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
63927 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
63928 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
63930 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
63931 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
63933 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
63934 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
63936 #~ msgid ""
63937 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
63938 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
63939 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
63940 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
63941 #~ "\n"
63942 #~ msgstr ""
63943 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
63944 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
63945 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
63946 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
63947 #~ "\n"
63949 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
63950 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
63952 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
63953 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
63955 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
63956 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
63958 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
63959 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
63961 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
63962 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
63964 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
63965 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
63967 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
63968 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
63970 #~ msgid "Assume GAS"
63971 #~ msgstr "Asume GAS"
63973 #~ msgid "Do not assume GAS"
63974 #~ msgstr "No asume GAS"
63976 #~ msgid "mvcle use"
63977 #~ msgstr "uso de mvcle"
63979 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
63980 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
63982 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63983 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63985 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
63986 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
63988 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
63989 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
63991 #~ msgid "Use POWER instruction set"
63992 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
63994 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
63995 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
63997 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
63998 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
64000 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
64001 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
64003 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
64004 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
64006 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
64007 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
64009 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
64010 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
64012 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
64013 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
64015 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
64016 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
64018 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
64019 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
64021 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
64022 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
64024 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
64025 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
64027 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
64028 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
64030 #~ msgid "Known MCU names:"
64031 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
64033 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
64034 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
64036 # config/pa/pa.h:236
64037 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64038 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64040 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64041 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64043 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64044 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
64046 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64047 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64049 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64050 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64052 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64053 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64055 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64056 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64058 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64059 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64061 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64062 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64064 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64065 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64067 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64068 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64070 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64071 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64073 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64074 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64076 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64077 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64079 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64080 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64082 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64083 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64085 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64086 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64088 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64089 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64091 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64092 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64094 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64095 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64097 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64098 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64100 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64101 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64103 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64104 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64106 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64107 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64109 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64110 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64112 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64113 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64115 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64116 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64118 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64119 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64121 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64122 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64124 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64125 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64127 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64128 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64130 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64131 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64133 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64134 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64136 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64137 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64139 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64140 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64142 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64143 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64145 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64146 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
64148 #~ msgid "bad size for make"
64149 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64151 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64152 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64154 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64155 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64157 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64158 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
64160 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64161 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64163 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64164 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
64166 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64167 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64169 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64170 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64172 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64173 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64175 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64176 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64178 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64179 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64181 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64182 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64184 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64185 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64187 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64188 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64190 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64191 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64193 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64194 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64196 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64197 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64199 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64200 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64202 #~ msgid "missing initializer"
64203 #~ msgstr "falta el inicializador"
64205 #~ msgid "too many eh edges %i"
64206 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64208 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64209 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64211 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64212 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64214 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64215 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64217 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64218 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64220 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64221 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64223 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64224 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64226 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64227 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64229 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64230 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64232 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64233 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64235 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64236 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64238 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64239 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64241 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64242 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64244 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64245 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64247 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64248 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64250 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64251 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64253 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64254 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64256 #~ msgid "type of field declared here"
64257 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64259 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64260 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64262 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64263 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64265 #~ msgid "the language is not recognized"
64266 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64268 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64269 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64271 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64272 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64274 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64275 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64277 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64278 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64280 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64281 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64283 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64284 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64286 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64287 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64289 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64290 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64292 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64293 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64295 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64296 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64298 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64299 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64301 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64302 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64304 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64305 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64307 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64308 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64310 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64311 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64313 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64314 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64316 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64317 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64319 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64320 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64322 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64323 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64325 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64326 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64328 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64329 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64331 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64332 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64334 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64335 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64337 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64338 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64340 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64341 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64343 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64344 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64346 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64347 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64349 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64350 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64352 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64353 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64355 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64356 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64358 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64359 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64361 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64362 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64364 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64365 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64367 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64368 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64370 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64371 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64373 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64374 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64376 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64377 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64379 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64380 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64382 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64383 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64385 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64386 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64388 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64389 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64391 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64392 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64394 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64395 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64397 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64398 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64400 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64401 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64403 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64404 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64406 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64407 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64409 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64410 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64412 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64413 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64415 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64416 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
64418 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64419 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64421 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64422 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64424 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64425 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64427 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64428 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64430 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64431 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64433 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64434 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64436 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64437 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64439 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64440 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64442 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64443 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64445 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64446 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
64448 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64449 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64451 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64452 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64454 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64455 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64457 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64458 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64460 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64461 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64463 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64464 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64466 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64467 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64469 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64470 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64472 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64473 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64475 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64476 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64478 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64479 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64481 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64482 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64484 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64485 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64487 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64488 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64490 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64491 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64493 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64494 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64496 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64497 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64499 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64500 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64502 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64503 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64505 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64506 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64508 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64509 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64511 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64512 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64514 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64515 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64517 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64518 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64520 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64521 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64523 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64524 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64526 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64527 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64529 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64530 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64532 #~ msgid "selected for placement delete"
64533 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64535 #~ msgid "%q+#D is private"
64536 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64538 #~ msgid "%q+#D is protected"
64539 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64541 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64542 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64544 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64545 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64547 #~ msgid "  in call to %q+D"
64548 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64550 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64551 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64553 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64554 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64556 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64557 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64559 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64560 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64562 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64563 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64565 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64566 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64568 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64569 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64571 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64572 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64574 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64575 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64577 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64578 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64580 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64581 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64583 #~ msgid "new declaration %q#D"
64584 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64586 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64587 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64589 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64590 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64592 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64593 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64595 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64596 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64598 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64599 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64601 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64602 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64604 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64605 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64607 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64608 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64610 #~ msgid "jump to label %q+D"
64611 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64613 #~ msgid "%q+D declared here"
64614 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64616 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64617 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64619 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64620 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64622 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64623 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64625 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64626 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64628 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64629 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64631 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64632 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64634 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64635 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64637 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64638 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64640 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64641 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64643 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64644 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64646 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64647 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64649 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64650 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64652 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64653 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64655 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64656 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64658 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64659 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64661 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64662 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64664 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64665 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64667 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64668 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64670 #~ msgid "field initializer is not constant"
64671 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64673 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64674 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64676 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64677 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64679 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64680 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
64682 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
64683 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
64685 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
64686 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
64688 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
64689 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
64691 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
64692 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
64694 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
64695 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
64697 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
64698 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
64700 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
64701 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
64703 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
64704 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
64706 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
64707 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
64709 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
64710 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
64712 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
64713 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
64715 #~ msgid "declaration of %q+#D"
64716 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
64718 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
64719 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
64721 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
64722 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
64724 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
64725 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
64727 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
64728 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
64730 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
64731 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
64733 #~ msgid "%s %+#T"
64734 #~ msgstr "%s %+#T"
64736 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
64737 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
64739 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
64740 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
64742 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
64743 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
64745 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
64746 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
64748 #~ msgid "__is_convertible_to"
64749 #~ msgstr "__es_convertible_a"
64751 #~ msgid "array subscript out of bound"
64752 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
64754 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
64755 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
64757 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
64758 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
64760 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
64761 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
64763 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
64764 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
64766 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
64767 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
64769 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
64770 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
64772 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
64773 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
64775 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
64776 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
64778 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
64779 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
64781 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
64782 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
64784 #~ msgid "\t%+#D"
64785 #~ msgstr "\t%+#D"
64787 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
64788 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
64790 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
64791 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
64793 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
64794 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
64796 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
64797 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
64799 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
64800 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
64802 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
64803 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
64805 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
64806 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
64808 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
64809 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
64811 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
64812 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
64814 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
64815 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
64817 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
64818 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
64820 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
64821 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
64823 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64824 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64826 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
64827 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
64829 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
64830 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
64832 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
64833 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
64835 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
64836 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
64838 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
64839 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
64841 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
64842 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64844 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
64845 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
64847 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
64848 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
64850 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
64851 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
64853 #~ msgid "Expected ',' at %C"
64854 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
64856 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
64857 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
64859 #~ msgid "Internal Error at (1):"
64860 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
64862 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
64863 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
64865 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
64866 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
64868 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
64869 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
64871 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
64872 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
64874 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
64875 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
64877 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
64878 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
64880 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
64881 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
64883 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64884 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
64886 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
64887 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
64889 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
64890 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
64892 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
64893 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
64895 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
64896 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
64898 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
64899 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
64901 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
64902 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
64904 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
64905 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
64907 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
64908 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
64910 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
64911 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
64913 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
64914 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
64916 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
64917 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
64919 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64920 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
64922 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
64923 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
64925 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
64926 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
64928 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
64929 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
64931 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
64932 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
64934 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
64935 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
64937 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
64938 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
64940 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
64941 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
64943 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
64944 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
64946 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
64947 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
64949 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
64950 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
64952 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
64953 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
64955 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
64956 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
64958 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
64959 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
64961 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64962 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
64964 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64965 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
64967 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
64968 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
64970 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
64971 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
64973 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
64974 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
64976 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
64977 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
64979 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
64980 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
64982 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
64983 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
64985 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
64986 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
64988 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
64989 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
64991 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
64992 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
64994 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
64995 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
64997 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
64998 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65000 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65001 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65003 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
65004 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
65006 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
65007 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
65009 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
65010 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
65012 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
65013 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
65015 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
65016 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
65018 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
65019 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
65021 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
65022 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
65024 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
65025 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
65027 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
65028 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
65030 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
65031 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65033 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65034 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65036 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65037 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65039 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65040 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65042 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65043 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65045 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65046 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65048 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65049 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65051 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65052 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65054 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65055 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65057 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65058 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65060 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65061 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65063 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65064 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65066 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65067 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65069 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65070 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65072 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65073 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65075 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65076 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65078 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65079 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65081 #~ msgid "resolution sub id "
65082 #~ msgstr "sub id de resolución"
65084 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65085 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
65087 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65088 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65090 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65091 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65093 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65094 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65096 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65097 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65099 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65100 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65102 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65103 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65105 #~ msgid "Warn about"
65106 #~ msgstr "Avisa sobre"
65108 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65109 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65111 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65112 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65114 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65115 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65117 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65118 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65120 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65121 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65123 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65124 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65126 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65127 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65129 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65130 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65132 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65133 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65135 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65136 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65138 #~ msgid " (frv)"
65139 #~ msgstr " (frv)"
65141 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65142 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
65144 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65145 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
65147 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65148 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
65150 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65151 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65153 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65154 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65156 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65157 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65159 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65160 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
65162 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65163 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65165 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65166 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65168 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65169 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65171 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65172 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65174 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65175 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65177 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65178 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65180 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65181 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65183 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65184 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65186 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65187 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65189 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65190 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65192 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65193 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65195 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65196 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65198 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65199 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65201 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65202 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65204 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65205 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65207 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65208 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65210 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65211 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65213 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65214 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65216 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65217 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65219 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65220 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65222 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65223 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65225 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65226 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65228 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65229 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65231 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65232 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65234 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65235 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65237 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65238 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65240 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65241 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65243 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65244 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65246 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65247 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65249 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65250 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65252 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65253 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65255 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65256 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65257 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65258 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65260 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65261 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65263 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65264 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65266 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65267 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65268 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65269 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65271 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65272 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65274 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65275 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65277 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65278 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65280 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65281 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65283 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65284 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65286 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65287 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65289 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65290 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65292 #~ msgid "method call without object"
65293 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65295 #~ msgid "invalid new of function type"
65296 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
65298 #~ msgid "no object for method call"
65299 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65301 #~ msgid "not enough values in return statement"
65302 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65304 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65305 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65307 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65308 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65310 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65311 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65313 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65314 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65316 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65317 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65319 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65320 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65322 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65323 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65325 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65326 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65328 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65329 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65331 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65332 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65334 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65335 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65337 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65338 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65340 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65341 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65343 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65344 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65346 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65347 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65349 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65350 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
65352 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65353 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
65355 #~ msgid "verify_stmts failed"
65356 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65358 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65359 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65361 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65362 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65364 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65365 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65367 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65368 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65370 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65371 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65373 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65374 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65376 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65377 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65379 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65380 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65382 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65383 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65385 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65386 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65388 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65389 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
65391 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65392 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
65394 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65395 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
65397 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65398 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65400 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65401 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65403 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65404 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65406 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65407 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65409 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65410 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65412 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65413 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65415 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65416 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65418 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65419 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65421 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65422 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65424 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65425 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65427 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65428 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65430 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65431 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65433 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65434 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
65436 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65437 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65439 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65440 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65442 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65443 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65445 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65446 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65448 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65449 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65451 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65452 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65454 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65455 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65457 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65458 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65460 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65461 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65463 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65464 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65466 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65467 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65469 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65470 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65472 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65473 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65475 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65476 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65478 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65479 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
65481 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65482 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65484 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65485 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65487 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65488 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65490 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65491 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65493 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65494 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
65496 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65497 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65499 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65500 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65502 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65503 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65505 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65506 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65508 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65509 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65511 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65512 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65514 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65515 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65517 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65518 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65520 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65521 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65523 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65524 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65526 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65527 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65529 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65530 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65532 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65533 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65535 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65536 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65538 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65539 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
65541 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65542 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65544 #~ msgid "making %qD static"
65545 #~ msgstr "se hace %qD static"
65547 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65548 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65550 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65551 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65553 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65554 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65556 #~ msgid "mangling new-expression"
65557 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65559 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65560 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65562 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65563 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65565 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65566 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65568 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65569 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65571 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65572 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65574 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65575 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65577 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65578 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65580 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65581 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65583 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65584 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65586 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65587 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65589 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65590 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65592 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65593 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65595 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65596 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65598 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65599 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65601 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65602 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65604 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65605 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65607 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65608 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65610 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65611 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65613 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65614 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65616 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65617 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65619 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65620 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65622 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65623 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65625 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65626 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65628 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65629 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65631 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65632 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
65634 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65635 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
65637 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65638 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65640 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65641 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
65643 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65644 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65646 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65647 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
65649 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65650 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
65652 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65653 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
65655 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65656 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65658 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65659 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65661 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65662 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65664 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65665 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65667 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65668 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65670 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65671 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65673 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65674 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65676 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65677 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65679 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
65680 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
65682 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
65683 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
65685 #~ msgid "invalid LTO mode"
65686 #~ msgstr "modo LTO no válido"
65688 #~ msgid "Enforce table jump"
65689 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
65691 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
65692 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
65694 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
65695 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
65697 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
65698 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
65700 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
65701 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
65703 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
65704 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
65706 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
65707 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
65709 #~ msgid "attributes may not be specified before"
65710 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
65712 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
65713 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
65715 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
65716 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
65718 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
65719 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
65721 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
65722 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
65724 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
65725 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
65727 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
65728 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
65730 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
65731 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65733 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
65734 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
65736 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
65737 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
65739 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
65740 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
65742 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
65743 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
65745 #~ msgid "instance variable has unknown size"
65746 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
65748 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
65749 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
65751 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
65752 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
65754 #~ msgid "Out of memory"
65755 #~ msgstr "Memoria agotada"
65757 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
65758 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
65760 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
65761 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
65763 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
65764 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65766 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
65767 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
65769 #~ msgid "could not find libgcc.a"
65770 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
65772 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
65773 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
65775 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
65776 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
65778 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
65779 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
65781 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
65782 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65784 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
65785 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
65787 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
65788 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65790 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
65791 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
65793 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
65794 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
65796 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
65797 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
65799 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
65800 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
65802 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
65803 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65805 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
65806 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65808 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
65809 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65811 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
65812 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
65814 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
65815 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
65817 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
65818 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
65820 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
65821 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
65823 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
65824 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
65826 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
65827 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
65829 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
65830 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
65832 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
65833 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
65835 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65836 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
65838 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
65839 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
65841 #~ msgid "too many lto output files"
65842 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
65844 #~ msgid ""
65845 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
65846 #~ "Please submit a full bug report.\n"
65847 #~ "See %s for instructions."
65848 #~ msgstr ""
65849 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
65850 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
65851 #~ "Vea %s para más instrucciones."
65853 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
65854 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
65856 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
65857 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
65859 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
65860 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
65862 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
65863 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
65865 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
65866 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
65868 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
65869 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
65871 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
65872 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
65874 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
65875 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
65877 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
65878 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
65880 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
65881 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
65883 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
65884 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
65886 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
65887 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
65889 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
65890 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
65892 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
65893 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
65895 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
65896 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
65898 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
65899 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
65901 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
65902 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
65904 #~ msgid ""
65905 #~ "\n"
65906 #~ "Execution times (seconds)\n"
65907 #~ msgstr ""
65908 #~ "\n"
65909 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
65911 #~ msgid " TOTAL                 :"
65912 #~ msgstr " TOTAL                 :"
65914 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65915 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
65917 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
65918 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
65920 #~ msgid "argument to '%s' missing"
65921 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
65923 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
65924 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
65926 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
65927 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
65929 #~ msgid "Array bound mismatch"
65930 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
65932 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
65933 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
65935 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
65936 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
65938 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
65939 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
65941 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
65942 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
65944 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
65945 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
65947 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
65948 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
65950 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
65951 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
65953 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
65954 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
65956 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
65957 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
65959 #~ msgid "Inline member functions by default"
65960 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
65962 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
65963 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
65965 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
65966 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
65968 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
65969 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
65971 #~ msgid "Emit cross referencing information"
65972 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
65974 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
65975 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
65977 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
65978 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
65980 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
65981 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
65983 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
65984 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
65986 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
65987 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
65989 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
65990 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
65992 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
65993 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
65995 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
65996 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
65998 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
65999 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
66001 #~ msgid "alias argument not a string"
66002 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
66004 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
66005 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
66007 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
66008 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66010 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
66011 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66013 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
66014 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
66016 #~ msgid "incomplete '%s' option"
66017 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
66019 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
66020 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
66022 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
66023 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
66025 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
66026 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
66028 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
66029 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
66031 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66032 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66034 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66035 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66037 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66038 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66040 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66041 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66043 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66044 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66046 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66047 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66049 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66050 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66052 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66053 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66055 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66056 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66058 #~ msgid "%s has no effect"
66059 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66061 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66062 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66064 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66065 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66067 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66068 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66070 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66071 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66073 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66074 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66076 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66077 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66079 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66080 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66082 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66083 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66085 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66086 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66088 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66089 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66091 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66092 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66094 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66095 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66097 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66098 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66100 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66101 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66103 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66104 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66106 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66107 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66109 #~ msgid "%qE %s"
66110 #~ msgstr "%qE %s"
66112 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66113 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66115 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66116 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66118 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66119 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66121 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66122 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66124 #~ msgid "duplicated initializer"
66125 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66127 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66128 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66130 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66131 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66133 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66134 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66136 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66137 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66139 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66140 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66142 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66143 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66145 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66146 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66148 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66149 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66151 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66152 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66154 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66155 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66157 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66158 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66160 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66161 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66163 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66164 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66166 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66167 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66169 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66170 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66172 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66173 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66175 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66176 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66178 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66179 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66181 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66182 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66184 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66185 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66187 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66188 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66190 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66191 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66193 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66194 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66196 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66197 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66199 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66200 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66202 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66203 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66205 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66206 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66208 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66209 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66211 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66212 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66214 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66215 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66217 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66218 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66220 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66221 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66223 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66224 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66226 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66227 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66229 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66230 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66232 #~ msgid "could not read section header: %s"
66233 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66235 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66236 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66238 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66239 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66241 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66242 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66244 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66245 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66247 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66248 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66250 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66251 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66253 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66254 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66256 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66257 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66259 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66260 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66262 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66263 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66265 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66266 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66268 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66269 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66271 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66272 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66274 #~ msgid "could not seek in archive"
66275 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66277 #~ msgid "could not find archive member"
66278 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66280 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66281 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66283 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66284 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66286 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66287 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66289 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66290 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66292 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66293 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66295 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66296 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66298 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66299 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66301 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66302 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66304 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66305 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
66307 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66308 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66310 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66311 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66313 #~ msgid "at this point in file"
66314 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66316 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66317 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66319 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66320 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66322 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66323 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66325 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66326 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66328 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66329 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66331 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66332 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66334 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66335 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66337 #~ msgid "Replace system path"
66338 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66340 #~ msgid "Set class path"
66341 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66343 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66344 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66346 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66347 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66349 #~ msgid "Maximum identifier length"
66350 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66352 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66353 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66355 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66356 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66358 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66359 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66361 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66362 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66364 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66365 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66367 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66368 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66370 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66371 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66373 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66374 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66376 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66377 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66379 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66380 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66382 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66383 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66385 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66386 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66388 #~ msgid ""
66389 #~ "\n"
66390 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66391 #~ msgstr ""
66392 #~ "\n"
66393 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66395 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66396 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66398 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66399 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66401 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66402 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66403 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66405 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66406 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66408 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66409 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66411 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66412 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66414 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66415 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66417 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66418 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66420 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66421 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66423 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66424 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66426 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66427 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66429 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66430 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66432 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66433 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66435 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66436 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66438 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66439 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66441 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66442 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66444 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66445 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66447 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66448 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66450 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66451 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66453 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66454 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66456 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66457 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66459 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66460 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66462 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66463 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66465 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66466 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66468 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66469 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66471 #~ msgid ""
66472 #~ "\n"
66473 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66474 #~ msgstr ""
66475 #~ "\n"
66476 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66478 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66479 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66481 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66482 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66484 #~ msgid ""
66485 #~ "\n"
66486 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66487 #~ msgstr ""
66488 #~ "\n"
66489 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66491 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66492 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66494 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66495 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66497 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66498 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66500 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66501 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66503 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66504 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66506 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66507 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66509 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66510 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66512 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66513 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66515 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66516 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66518 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66519 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66521 #~ msgid ""
66522 #~ "\n"
66523 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66524 #~ msgstr ""
66525 #~ "\n"
66526 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66528 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66529 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66531 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66532 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66534 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66535 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66537 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66538 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66540 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66541 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66543 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66544 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66546 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66547 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66549 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66550 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66552 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66553 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66555 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66556 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66558 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66559 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66561 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66562 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66564 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66565 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66567 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66568 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66570 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66571 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66573 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66574 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66576 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66577 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66579 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66580 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66582 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66583 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66585 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66586 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66588 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66589 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66591 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66592 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66594 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66595 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66597 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66598 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66600 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66601 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66603 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66604 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66606 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66607 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66609 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66610 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66612 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66613 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66615 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66616 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66618 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66619 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66621 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66622 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66624 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66625 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66627 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66628 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66630 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66631 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66633 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66634 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66636 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66637 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66639 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66640 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66642 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66643 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66645 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66646 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66648 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66649 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66651 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66652 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66654 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66655 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
66657 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
66658 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
66660 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
66661 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
66663 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
66664 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
66666 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
66667 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
66669 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
66670 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
66672 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
66673 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
66675 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
66676 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
66678 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
66679 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
66681 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
66682 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
66684 #~ msgid "Generate SH2a code"
66685 #~ msgstr "Genera código SH2a"
66687 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
66688 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
66690 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
66691 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
66693 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
66694 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
66696 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
66697 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
66699 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
66700 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
66702 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
66703 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
66705 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
66706 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
66708 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
66709 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
66711 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
66712 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
66714 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
66715 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
66717 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
66718 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
66720 #~ msgid "%Hprototype declaration"
66721 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
66723 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
66724 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66726 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
66727 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
66729 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66730 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66732 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
66733 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66735 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
66736 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66738 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66739 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66741 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66742 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66744 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66745 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66747 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
66748 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66750 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66751 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66753 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
66754 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
66756 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
66757 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66759 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
66760 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66762 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66763 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66765 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66766 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66768 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66769 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66771 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
66772 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
66774 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
66775 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66777 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66778 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66780 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
66781 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66783 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
66784 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66786 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66787 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66789 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66790 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66792 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66793 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66795 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
66796 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66798 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66799 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66801 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
66802 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66804 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
66805 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66807 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66808 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66810 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66811 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66813 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66814 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66816 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
66817 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66819 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66820 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66822 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66823 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66825 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66826 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66828 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66829 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66831 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
66832 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
66834 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
66835 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
66837 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
66838 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
66840 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
66841 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
66843 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
66844 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
66846 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
66847 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
66849 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
66850 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
66852 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
66853 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
66855 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
66856 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
66858 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
66859 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
66861 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
66862 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
66864 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
66865 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
66867 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66868 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66870 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66871 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66873 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66874 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66876 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66877 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66879 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66880 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66882 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66883 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66885 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
66886 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
66888 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
66889 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
66891 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66892 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66894 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
66895 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
66897 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
66898 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
66900 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
66901 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
66903 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66904 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66906 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66907 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
66909 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
66910 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
66912 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
66913 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
66915 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
66916 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
66918 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
66919 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
66921 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66922 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66924 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
66925 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
66927 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66928 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66930 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
66931 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
66933 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
66934 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
66936 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
66937 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
66939 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
66940 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
66942 #~ msgid "%H%s"
66943 #~ msgstr "%H%s"
66945 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
66946 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
66948 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
66949 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
66951 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
66952 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
66954 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
66955 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
66957 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
66958 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
66960 #~ msgid "%Hwill never be executed"
66961 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
66963 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
66964 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
66966 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
66967 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
66969 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
66970 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
66972 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
66973 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
66975 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
66976 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
66978 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
66979 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
66981 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
66982 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
66984 #~ msgid "initialized from %qE"
66985 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
66987 #~ msgid "initialized from here"
66988 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
66990 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
66991 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
66993 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
66994 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
66996 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
66997 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
66999 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
67000 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
67002 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
67003 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
67005 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
67006 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
67008 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
67009 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
67011 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
67012 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
67014 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
67015 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
67017 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
67018 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
67020 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
67021 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
67023 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
67024 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
67026 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
67027 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
67029 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
67030 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67032 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67033 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67035 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67036 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67038 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67039 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67041 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67042 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67044 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67045 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67047 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67048 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67050 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67051 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67053 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67054 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67056 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67057 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67059 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67060 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67062 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67063 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67065 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67066 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67068 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67069 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67071 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67072 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67074 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67075 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67077 #~ msgid "%H  from here"
67078 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67080 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67081 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67083 #~ msgid "%J  enters catch block"
67084 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67086 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67087 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67089 #~ msgid "creating %s"
67090 #~ msgstr "creando %s"
67092 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67093 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67095 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67096 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67098 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67099 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67101 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67102 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67104 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67105 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67107 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67108 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67110 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67111 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
67113 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67114 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67116 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67117 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67119 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67120 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67122 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67123 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
67125 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67126 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67128 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67129 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67131 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67132 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67134 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67135 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67137 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67138 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67140 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67141 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67143 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67144 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67146 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67147 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67149 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67150 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67152 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67153 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67155 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67156 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67158 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67159 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67161 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67162 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67164 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67165 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67167 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67168 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67170 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67171 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67173 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67174 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67176 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67177 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67179 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67180 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
67182 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67183 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67185 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67186 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67188 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67189 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67191 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67192 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67194 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67195 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67197 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67198 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67200 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67201 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67203 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67204 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67206 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67207 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67209 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67210 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67212 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67213 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67215 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67216 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67218 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67219 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67221 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67222 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67224 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67225 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67227 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67228 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67230 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67231 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67233 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67234 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67236 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67237 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67239 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67240 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67242 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67243 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67245 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67246 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67248 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67249 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67251 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67252 # por el comentario. cfuga
67253 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67254 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67256 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67257 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67259 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67260 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67262 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67263 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67265 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67266 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67268 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67269 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
67271 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67272 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67274 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67275 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
67277 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67278 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67280 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67281 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67283 #~ msgid "%-5d "
67284 #~ msgstr "%-5d "
67286 #~ msgid "      "
67287 #~ msgstr "      "
67289 #~ msgid "%d"
67290 #~ msgstr "%d"
67292 #~ msgid ")"
67293 #~ msgstr ")"
67295 #~ msgid "("
67296 #~ msgstr "("
67298 #~ msgid "%s = "
67299 #~ msgstr "%s = "
67301 #~ msgid "(arg not-present)"
67302 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67304 #~ msgid " "
67305 #~ msgstr " "
67307 #~ msgid "()"
67308 #~ msgstr "()"
67310 #~ msgid "(%d"
67311 #~ msgstr "(%d"
67313 #~ msgid " %s "
67314 #~ msgstr " %s "
67316 #~ msgid "FULL"
67317 #~ msgstr "FULL"
67319 #~ msgid " , "
67320 #~ msgstr " , "
67322 #~ msgid "UNKNOWN"
67323 #~ msgstr "UNKNOWN"
67325 #~ msgid " %% %s"
67326 #~ msgstr " %% %s"
67328 #~ msgid "''"
67329 #~ msgstr "''"
67331 #~ msgid "' // ACHAR("
67332 #~ msgstr "' // ACHAR("
67334 #~ msgid ") // '"
67335 #~ msgstr ") // '"
67337 #~ msgid "%s("
67338 #~ msgstr "%s("
67340 #~ msgid "(/ "
67341 #~ msgstr "(/ "
67343 #~ msgid " /)"
67344 #~ msgstr " /)"
67346 #~ msgid "NULL()"
67347 #~ msgstr "NULL()"
67349 #~ msgid "_%d"
67350 #~ msgstr "_%d"
67352 #~ msgid ".true."
67353 #~ msgstr ".true."
67355 #~ msgid ".false."
67356 #~ msgstr ".false."
67358 #~ msgid "(complex "
67359 #~ msgstr "(complex "
67361 #~ msgid "%dH"
67362 #~ msgstr "%dH"
67364 #~ msgid "???"
67365 #~ msgstr "???"
67367 #~ msgid " {"
67368 #~ msgstr " {"
67370 #~ msgid "%.2x"
67371 #~ msgstr "%.2x"
67373 #~ msgid "%s:"
67374 #~ msgstr "%s:"
67376 #~ msgid "U+ "
67377 #~ msgstr "U+ "
67379 #~ msgid "U- "
67380 #~ msgstr "U- "
67382 #~ msgid "+ "
67383 #~ msgstr "+ "
67385 #~ msgid "- "
67386 #~ msgstr "- "
67388 #~ msgid "* "
67389 #~ msgstr "* "
67391 #~ msgid "/ "
67392 #~ msgstr "/ "
67394 #~ msgid "** "
67395 #~ msgstr "** "
67397 #~ msgid "// "
67398 #~ msgstr "// "
67400 #~ msgid "AND "
67401 #~ msgstr "AND "
67403 #~ msgid "OR "
67404 #~ msgstr "OR "
67406 #~ msgid "EQV "
67407 #~ msgstr "EQV "
67409 #~ msgid "NEQV "
67410 #~ msgstr "NEQV "
67412 #~ msgid "= "
67413 #~ msgstr "= "
67415 #~ msgid "/= "
67416 #~ msgstr "/= "
67418 #~ msgid "> "
67419 #~ msgstr "> "
67421 #~ msgid ">= "
67422 #~ msgstr ">= "
67424 #~ msgid "< "
67425 #~ msgstr "< "
67427 #~ msgid "<= "
67428 #~ msgstr "<= "
67430 #~ msgid "NOT "
67431 #~ msgstr "NOT "
67433 #~ msgid "parens"
67434 #~ msgstr "paréntesis"
67436 #~ msgid "%s["
67437 #~ msgstr "%s["
67439 #~ msgid "%s[["
67440 #~ msgstr "%s[["
67442 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67443 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67445 #~ msgid " DIMENSION"
67446 #~ msgstr " DIMENSION"
67448 #~ msgid " EXTERNAL"
67449 #~ msgstr " EXTERNAL"
67451 #~ msgid " INTRINSIC"
67452 #~ msgstr " INTRINSIC"
67454 #~ msgid " OPTIONAL"
67455 #~ msgstr " OPTIONAL"
67457 #~ msgid " POINTER"
67458 #~ msgstr " POINTER"
67460 #~ msgid " PROTECTED"
67461 #~ msgstr " PROTECTED"
67463 #~ msgid " VALUE"
67464 #~ msgstr " VALUE"
67466 #~ msgid " VOLATILE"
67467 #~ msgstr " VOLATILE"
67469 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67470 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67472 #~ msgid " TARGET"
67473 #~ msgstr " TARGET"
67475 #~ msgid " DUMMY"
67476 #~ msgstr " DUMMY"
67478 #~ msgid " RESULT"
67479 #~ msgstr " RESULT"
67481 #~ msgid " ENTRY"
67482 #~ msgstr " ENTRY"
67484 #~ msgid " DATA"
67485 #~ msgstr " DATA"
67487 #~ msgid " USE-ASSOC"
67488 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67490 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67491 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67493 #~ msgid " IN-COMMON"
67494 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67496 #~ msgid " FUNCTION"
67497 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67499 #~ msgid " SUBROUTINE"
67500 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67502 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67503 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67505 #~ msgid " SEQUENCE"
67506 #~ msgstr " SEQUENCE"
67508 #~ msgid " ELEMENTAL"
67509 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67511 #~ msgid " PURE"
67512 #~ msgstr " PURE"
67514 #~ msgid " RECURSIVE"
67515 #~ msgstr " RECURSIVE"
67517 #~ msgid " %s"
67518 #~ msgstr " %s"
67520 #~ msgid "symbol %s "
67521 #~ msgstr "símbolo %s "
67523 #~ msgid "value: "
67524 #~ msgstr "valor: "
67526 #~ msgid "Array spec:"
67527 #~ msgstr "Especif matriz:"
67529 #~ msgid "Generic interfaces:"
67530 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67532 #~ msgid "result: %s"
67533 #~ msgstr "resultado: %s"
67535 #~ msgid "components: "
67536 #~ msgstr "componentes: "
67538 #~ msgid "Formal arglist:"
67539 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67541 #~ msgid " [Alt Return]"
67542 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67544 #~ msgid "Formal namespace"
67545 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67547 #~ msgid "common: /%s/ "
67548 #~ msgstr "común: /%s/ "
67550 #~ msgid ", "
67551 #~ msgstr ", "
67553 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67554 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67556 #~ msgid " from namespace %s"
67557 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67559 #~ msgid "%s,"
67560 #~ msgstr "%s,"
67562 #~ msgid "!$OMP %s"
67563 #~ msgstr "!$OMP %s"
67565 #~ msgid " (%s)"
67566 #~ msgstr " (%s)"
67568 #~ msgid " ("
67569 #~ msgstr " ("
67571 #~ msgid " IF("
67572 #~ msgstr " IF("
67574 #~ msgid " NUM_THREADS("
67575 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67577 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67578 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67580 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67581 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67583 #~ msgid " ORDERED"
67584 #~ msgstr " ORDERED"
67586 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67587 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67589 #~ msgid " %s("
67590 #~ msgstr " %s("
67592 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67593 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67595 #~ msgid "!$OMP END %s"
67596 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67598 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67599 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67601 #~ msgid " NOWAIT"
67602 #~ msgstr " NOWAIT"
67604 #~ msgid "NOP"
67605 #~ msgstr "NOP"
67607 #~ msgid "CONTINUE"
67608 #~ msgstr "CONTINUE"
67610 #~ msgid "ENTRY %s"
67611 #~ msgstr "ENTRY %s"
67613 #~ msgid "ASSIGN "
67614 #~ msgstr "ASSIGN "
67616 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67617 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67619 #~ msgid " %d"
67620 #~ msgstr " %d"
67622 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67623 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67625 #~ msgid "GOTO "
67626 #~ msgstr "GOTO "
67628 #~ msgid ", ("
67629 #~ msgstr ", ("
67631 #~ msgid "CALL %s "
67632 #~ msgstr "CALL %s "
67634 #~ msgid "CALL ?? "
67635 #~ msgstr "CALL ?? "
67637 #~ msgid "RETURN "
67638 #~ msgstr "RETURN "
67640 #~ msgid "PAUSE "
67641 #~ msgstr "PAUSE "
67643 #~ msgid "STOP "
67644 #~ msgstr "STOP "
67646 #~ msgid "IF "
67647 #~ msgstr "IF "
67649 #~ msgid " %d, %d, %d"
67650 #~ msgstr " %d, %d, %d"
67652 #~ msgid "ELSE\n"
67653 #~ msgstr "ELSE\n"
67655 #~ msgid "ELSE IF "
67656 #~ msgstr "ELSE IF "
67658 #~ msgid "ENDIF"
67659 #~ msgstr "ENDIF"
67661 #~ msgid "SELECT CASE "
67662 #~ msgstr "SELECT CASE "
67664 #~ msgid "CASE "
67665 #~ msgstr "CASE "
67667 #~ msgid "END SELECT"
67668 #~ msgstr "END SELECT"
67670 #~ msgid "WHERE "
67671 #~ msgstr "WHERE "
67673 #~ msgid "ELSE WHERE "
67674 #~ msgstr "ELSE WHERE "
67676 #~ msgid "END WHERE"
67677 #~ msgstr "END WHERE"
67679 #~ msgid "FORALL "
67680 #~ msgstr "FORALL "
67682 #~ msgid "END FORALL"
67683 #~ msgstr "END FORALL"
67685 #~ msgid "DO "
67686 #~ msgstr "DO "
67688 #~ msgid "END DO"
67689 #~ msgstr "END DO"
67691 #~ msgid "DO WHILE "
67692 #~ msgstr "DO WHILE "
67694 #~ msgid "CYCLE"
67695 #~ msgstr "CICLO"
67697 #~ msgid "EXIT"
67698 #~ msgstr "EXIT"
67700 #~ msgid " STAT="
67701 #~ msgstr " STAT="
67703 #~ msgid "OPEN"
67704 #~ msgstr "OPEN"
67706 #~ msgid " UNIT="
67707 #~ msgstr " UNIT="
67709 #~ msgid " IOMSG="
67710 #~ msgstr " IOMSG="
67712 #~ msgid " IOSTAT="
67713 #~ msgstr " IOSTAT="
67715 #~ msgid " FILE="
67716 #~ msgstr " FILE="
67718 #~ msgid " STATUS="
67719 #~ msgstr " STATUS="
67721 #~ msgid " ACCESS="
67722 #~ msgstr " ACCESS="
67724 #~ msgid " FORM="
67725 #~ msgstr " FORM="
67727 #~ msgid " RECL="
67728 #~ msgstr " RECL="
67730 #~ msgid " BLANK="
67731 #~ msgstr " BLANK="
67733 #~ msgid " POSITION="
67734 #~ msgstr " POSITION="
67736 #~ msgid " ACTION="
67737 #~ msgstr " ACTION="
67739 #~ msgid " DELIM="
67740 #~ msgstr " DELIM="
67742 #~ msgid " PAD="
67743 #~ msgstr " PAD="
67745 #~ msgid " CONVERT="
67746 #~ msgstr " CONVERT="
67748 #~ msgid " ERR=%d"
67749 #~ msgstr " ERR=%d"
67751 #~ msgid "CLOSE"
67752 #~ msgstr "CLOSE"
67754 #~ msgid "BACKSPACE"
67755 #~ msgstr "BACKSPACE"
67757 #~ msgid "ENDFILE"
67758 #~ msgstr "ENDFILE"
67760 #~ msgid "REWIND"
67761 #~ msgstr "REWIND"
67763 #~ msgid "FLUSH"
67764 #~ msgstr "FLUSH"
67766 #~ msgid "INQUIRE"
67767 #~ msgstr "INQUIRE"
67769 #~ msgid " EXIST="
67770 #~ msgstr " EXISTE="
67772 #~ msgid " OPENED="
67773 #~ msgstr " ABIERTO="
67775 #~ msgid " NUMBER="
67776 #~ msgstr " NÚMERO="
67778 #~ msgid " NAMED="
67779 #~ msgstr " NOMBRADO="
67781 #~ msgid " NAME="
67782 #~ msgstr " NOMBRE="
67784 #~ msgid " SEQUENTIAL="
67785 #~ msgstr " SECUENCIAL="
67787 #~ msgid " DIRECT="
67788 #~ msgstr " DIRECTO="
67790 #~ msgid " FORMATTED"
67791 #~ msgstr " CON-FORMATO"
67793 #~ msgid " UNFORMATTED="
67794 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
67796 #~ msgid " NEXTREC="
67797 #~ msgstr " SIGREG="
67799 #~ msgid " READ="
67800 #~ msgstr " LEER="
67802 #~ msgid " WRITE="
67803 #~ msgstr " ESCRIBIR="
67805 #~ msgid " READWRITE="
67806 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
67808 #~ msgid "IOLENGTH "
67809 #~ msgstr "ESLONG "
67811 #~ msgid "READ"
67812 #~ msgstr "READ"
67814 #~ msgid "WRITE"
67815 #~ msgstr "WRITE"
67817 #~ msgid " FMT="
67818 #~ msgstr " FMT="
67820 #~ msgid " FMT=%d"
67821 #~ msgstr " FMT=%d"
67823 #~ msgid " NML=%s"
67824 #~ msgstr " NML=%s"
67826 #~ msgid " SIZE="
67827 #~ msgstr " TAM="
67829 #~ msgid " REC="
67830 #~ msgstr " GRAB="
67832 #~ msgid " ADVANCE="
67833 #~ msgstr " AVANZAR="
67835 #~ msgid "TRANSFER "
67836 #~ msgstr "TRANSFERIR "
67838 #~ msgid "DT_END"
67839 #~ msgstr "DT_END"
67841 #~ msgid " END=%d"
67842 #~ msgstr " FIN=%d"
67844 #~ msgid " EOR=%d"
67845 #~ msgstr " FDR=%d"
67847 #~ msgid "Equivalence: "
67848 #~ msgstr "Equivalencia: "
67850 #~ msgid "Namespace:"
67851 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
67853 #~ msgid " %c-%c: "
67854 #~ msgstr " %c-%c: "
67856 #~ msgid " %c: "
67857 #~ msgstr " %c: "
67859 #~ msgid "procedure name = %s"
67860 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
67862 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
67863 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
67865 #~ msgid "User operators:\n"
67866 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
67868 #~ msgid "CONTAINS\n"
67869 #~ msgstr "CONTIENE\n"
67871 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
67872 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
67874 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
67875 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
67877 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67878 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67880 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67881 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67883 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
67884 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
67886 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
67887 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
67889 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
67890 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
67892 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
67893 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
67895 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
67896 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
67898 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
67899 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
67901 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
67902 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
67904 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
67905 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
67907 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
67908 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
67910 #~ msgid "Print information about speculative motions."
67911 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
67913 #~ msgid "Generate ELF output"
67914 #~ msgstr "Genera salida ELF"
67916 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
67917 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
67919 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
67920 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
67922 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
67923 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
67925 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
67926 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
67928 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
67929 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
67931 #~ msgid "Internal debug switch"
67932 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
67934 #~ msgid "Trace lexical analysis"
67935 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
67937 #~ msgid "Trace the parsing process"
67938 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
67940 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
67941 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
67943 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
67944 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
67946 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
67947 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
67949 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
67950 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
67952 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
67953 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
67955 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
67956 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
67958 #~ msgid "%Hempty declaration"
67959 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67961 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
67962 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
67964 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
67965 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
67967 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
67968 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
67970 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
67971 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
67973 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
67974 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
67976 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
67977 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
67979 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
67980 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
67982 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
67983 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
67985 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
67986 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
67988 #~ msgid "invalid operand in conversion"
67989 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
67991 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
67992 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
67994 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
67995 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
67997 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
67998 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
68000 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
68001 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
68003 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
68004 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
68006 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
68007 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
68009 #~ msgid "unexpected non-tuple"
68010 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
68012 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
68013 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
68015 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
68016 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
68018 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
68019 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
68021 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
68022 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
68024 #~ msgid "profiler support for WindISS"
68025 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
68027 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
68028 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
68030 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
68031 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68033 #~ msgid "shift must be an immediate"
68034 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68036 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68037 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68039 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68040 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68042 #~ msgid "info pointer NULL"
68043 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68045 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68046 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68048 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68049 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68051 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68052 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68054 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68055 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68057 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68058 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68060 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68061 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68063 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68064 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68066 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68067 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68069 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68070 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68072 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68073 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68075 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68076 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68078 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68079 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68081 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68082 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68084 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68085 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68087 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68088 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68090 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68091 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68093 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68094 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68096 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68097 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
68099 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68100 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68102 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68103 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68105 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68106 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68108 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68109 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68111 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68112 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68114 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68115 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68117 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68118 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68120 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68121 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68123 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68124 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
68126 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68127 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68129 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68130 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
68132 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68133 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
68135 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68136 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
68138 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68139 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
68141 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68142 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68144 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68145 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68147 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68148 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68150 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68151 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68153 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68154 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68156 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68157 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68159 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68160 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68162 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68163 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68165 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68166 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68168 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68169 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68171 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68172 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68174 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68175 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68177 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68178 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68180 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68181 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68183 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68184 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68186 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68187 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68189 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68190 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68192 #~ msgid "Big memory model"
68193 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68195 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68196 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68198 #~ msgid "Generate code for CPU"
68199 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68201 #~ msgid "Enable new features under development"
68202 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68204 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68205 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68207 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68208 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68210 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68211 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68213 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68214 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68216 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68217 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68219 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68220 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68222 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68223 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68225 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68226 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68228 #~ msgid "Small memory model"
68229 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68231 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68232 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68234 #~ msgid "This switch is obsolete"
68235 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68237 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68238 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68240 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68241 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68243 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68244 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68246 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68247 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68249 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68250 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68252 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68253 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68255 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68256 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68258 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68259 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68261 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68262 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68264 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68265 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68267 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68268 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68270 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68271 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68273 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68274 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68276 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68277 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68279 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68280 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68282 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68283 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68285 #~ msgid "parser stack overflow"
68286 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68288 #~ msgid "call is unlikely"
68289 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68291 #~ msgid ""
68292 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68293 #~ "\n"
68294 #~ msgstr ""
68295 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68296 #~ "\n"
68298 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68299 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68301 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68302 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68304 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68305 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
68307 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68308 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
68310 #~ msgid "invalid %%Y value"
68311 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
68313 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68314 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
68316 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68317 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
68319 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68320 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68322 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68323 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68325 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68326 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68328 #~ msgid "%c"
68329 #~ msgstr "%c"
68331 #~ msgid "<> "
68332 #~ msgstr "<> "
68334 #~ msgid " SAVE"
68335 #~ msgstr " SAVE"
68337 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68338 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68340 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68341 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68343 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68344 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68346 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68347 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68349 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68350 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68352 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68353 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68355 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68356 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68358 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68359 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68361 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68362 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68364 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68365 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68367 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68368 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68370 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68371 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68373 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68374 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68376 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68377 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68379 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68380 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68382 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68383 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
68385 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68386 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68388 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68389 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68391 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68392 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68394 #~ msgid "storage size not known"
68395 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68397 #~ msgid "storage size not constant"
68398 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68400 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68401 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68403 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68404 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68406 #~ msgid "ignored method '"
68407 #~ msgstr "se descarta el método '"
68409 #~ msgid "' marked virtual\n"
68410 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68412 #~ msgid "Try '"
68413 #~ msgstr "Pruebe '"
68415 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68416 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68418 #~ msgid "Usage: "
68419 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68421 #~ msgid ""
68422 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68423 #~ "\n"
68424 #~ msgstr ""
68425 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68426 #~ "\n"
68428 #~ msgid ""
68429 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68430 #~ "\n"
68431 #~ msgstr ""
68432 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68433 #~ "\n"
68435 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68436 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68438 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68439 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68441 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68442 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68444 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68445 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68447 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68448 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68450 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68451 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68453 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68454 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68456 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68457 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68459 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68460 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68462 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68463 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68465 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68466 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68468 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68469 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68471 #~ msgid ""
68472 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68473 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68474 #~ msgstr ""
68475 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68476 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68478 #~ msgid ""
68479 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68480 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68481 #~ msgstr ""
68482 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68483 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68485 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68486 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68488 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68489 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68491 #~ msgid "Processing %s\n"
68492 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68494 #~ msgid "Found in %s\n"
68495 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68497 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68498 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68500 #~ msgid ""
68501 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68502 #~ "\n"
68503 #~ msgstr ""
68504 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68505 #~ "\n"
68507 #~ msgid ""
68508 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68509 #~ "\n"
68510 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68512 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68513 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68515 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68516 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68518 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68519 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68521 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68522 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68524 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68525 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68527 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68528 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68530 #~ msgid "%s: error: "
68531 #~ msgstr "%s: error: "
68533 #~ msgid "%s: warning: "
68534 #~ msgstr "%s: aviso: "
68536 #~ msgid "';' expected"
68537 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68539 #~ msgid "'*' expected"
68540 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68542 #~ msgid "Missing class name"
68543 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68545 #~ msgid "'{' expected"
68546 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68548 #~ msgid "Missing super class name"
68549 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68551 #~ msgid "Missing interface name"
68552 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68554 #~ msgid "Missing term"
68555 #~ msgstr "Falta el término"
68557 #~ msgid "']' expected"
68558 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68560 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68561 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68563 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68564 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
68566 #~ msgid "Identifier expected"
68567 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68569 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68570 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
68572 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68573 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68575 #~ msgid "Missing identifier"
68576 #~ msgstr "Falta el identificador"
68578 #~ msgid "Missing class type term"
68579 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68581 #~ msgid "':' expected"
68582 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68584 #~ msgid "'(' expected"
68585 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68587 #~ msgid "Missing term or ')'"
68588 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68590 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68591 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68593 #~ msgid "Invalid control expression"
68594 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
68596 #~ msgid "Invalid update expression"
68597 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
68599 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68600 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68602 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68603 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68605 #~ msgid "'class' expected"
68606 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68608 #~ msgid "')' or term expected"
68609 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68611 #~ msgid "'[' expected"
68612 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68614 #~ msgid "Field expected"
68615 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68617 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68618 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68620 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68621 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
68623 #~ msgid "Invalid type expression"
68624 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
68626 #~ msgid "Invalid reference type"
68627 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
68629 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68630 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68632 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68633 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68635 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68636 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68638 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68639 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68641 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68642 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68644 #~ msgid "Generate mips16 code"
68645 #~ msgstr "Genera código mips16"
68647 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
68648 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
68650 #~ msgid "Don't use hardware fp"
68651 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
68653 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
68654 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
68656 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
68657 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
68659 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
68660 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
68662 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
68663 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
68665 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
68666 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
68668 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
68669 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
68671 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
68672 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
68674 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
68675 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
68677 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
68678 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
68680 #~ msgid "this function may return with or without a value"
68681 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
68683 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
68684 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
68686 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
68687 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
68689 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
68690 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
68692 #~ msgid "right exit is %d->%d"
68693 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
68695 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
68696 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
68698 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
68699 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
68701 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
68702 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
68704 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
68705 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
68707 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
68708 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68710 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
68711 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
68713 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
68714 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
68716 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
68717 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
68719 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
68720 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
68722 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
68723 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
68725 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
68726 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
68728 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
68729 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
68731 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
68732 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
68734 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
68735 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
68737 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
68738 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
68740 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
68741 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
68743 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
68744 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
68746 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
68747 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
68749 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
68750 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
68752 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
68753 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
68755 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
68756 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
68758 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
68759 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
68761 #~ msgid " bytes"
68762 #~ msgstr " bytes"
68764 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
68765 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
68767 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
68768 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
68770 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
68771 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
68773 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
68774 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
68776 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
68777 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
68779 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
68780 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
68782 #~ msgid "allocating zero-element array"
68783 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
68785 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
68786 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
68788 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
68789 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
68791 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
68792 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
68794 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
68795 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
68797 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
68798 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
68800 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
68801 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
68803 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
68804 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
68806 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
68807 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
68809 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
68810 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
68812 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
68813 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
68815 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
68816 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
68818 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
68819 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
68821 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
68822 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
68824 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
68825 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
68827 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
68828 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
68830 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
68831 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
68833 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
68834 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
68836 #~ msgid "static field has same name as method"
68837 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
68839 #~ msgid "parse error while reading %s"
68840 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
68842 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
68843 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
68845 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
68846 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
68848 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
68849 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
68851 #~ msgid "class is of array type\n"
68852 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
68854 #~ msgid "base class is of array type"
68855 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
68857 #~ msgid "no classes specified"
68858 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
68860 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
68861 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
68863 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
68864 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
68866 #~ msgid "%s: no such class"
68867 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
68869 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
68870 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
68872 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
68873 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
68875 #~ msgid "can't close %s: %m"
68876 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
68878 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
68879 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
68881 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
68882 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
68884 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
68885 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
68887 #~ msgid "can't create %s: %m"
68888 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
68890 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
68891 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
68893 #~ msgid "can't open output file '%s'"
68894 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
68896 #~ msgid "file not found '%s'"
68897 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
68899 #~ msgid ""
68900 #~ "unknown encoding: %qs\n"
68901 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
68902 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
68903 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
68904 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
68905 #~ msgstr ""
68906 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
68907 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
68908 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
68909 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
68910 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
68912 #~ msgid "internal error - bad unget"
68913 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
68915 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
68916 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
68918 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
68919 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
68921 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
68922 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
68924 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
68925 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
68927 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
68928 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
68930 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
68931 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
68933 #~ msgid ""
68934 #~ "%s.\n"
68935 #~ "%s"
68936 #~ msgstr ""
68937 #~ "%s.\n"
68938 #~ "%s"
68940 #~ msgid "Missing return statement"
68941 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
68943 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
68944 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
68946 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
68947 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
68949 #~ msgid "Interface %qs repeated"
68950 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
68952 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
68953 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
68955 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
68956 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
68958 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
68959 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
68961 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
68962 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
68964 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
68965 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
68967 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
68968 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
68970 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
68971 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
68973 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
68974 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
68976 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
68977 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
68979 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
68980 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
68982 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
68983 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
68985 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
68986 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
68988 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
68989 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
68991 #~ msgid "method %qs can't be transient"
68992 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
68994 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
68995 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
68997 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
68998 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
69000 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
69001 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
69003 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
69004 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
69006 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
69007 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
69009 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
69010 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
69012 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
69013 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
69015 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
69016 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
69018 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
69019 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
69021 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
69022 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
69024 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
69025 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
69027 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
69028 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69030 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69031 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69033 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69034 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69036 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69037 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69039 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69040 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69042 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69043 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69045 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69046 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69048 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69049 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69051 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69052 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69054 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69055 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69057 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69058 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69060 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69061 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69063 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69064 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69066 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69067 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69069 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69070 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69072 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69073 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69075 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69076 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69078 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69079 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69081 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69082 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69084 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69085 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69087 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69088 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69090 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69091 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69093 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69094 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69096 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69097 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69099 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69100 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69102 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69103 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69105 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69106 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69108 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69109 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69111 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69112 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69114 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69115 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69117 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69118 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69120 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69121 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69123 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69124 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69126 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69127 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69129 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69130 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69132 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69133 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69135 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69136 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69138 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69139 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69141 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69142 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69144 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69145 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69147 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69148 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69150 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69151 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69153 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69154 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69156 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69157 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69159 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69160 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69162 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69163 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69165 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69166 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69168 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69169 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69171 #~ msgid "Constant expression required"
69172 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69174 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69175 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69177 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69178 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69180 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69181 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69183 #~ msgid "missing static field %qs"
69184 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69186 #~ msgid "not a static field %qs"
69187 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69189 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69190 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69192 #~ msgid "No case for %s"
69193 #~ msgstr "No hay case para %s"
69195 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69196 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69198 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69199 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69201 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69202 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69204 #~ msgid "unregistered operator %s"
69205 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69207 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69208 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69210 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69211 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69213 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69214 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69216 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69217 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69219 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69220 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69222 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69223 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69225 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69226 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
69228 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69229 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69231 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69232 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69234 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69235 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69237 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69238 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69240 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69241 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
69243 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69244 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69246 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69247 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69249 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69250 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69251 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69252 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69253 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69255 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69256 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69258 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69259 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69261 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69262 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69264 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69265 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69267 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69268 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69270 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69271 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69273 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69274 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69276 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69277 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69279 #~ msgid "%>"
69280 #~ msgstr "%>"
69282 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69283 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69285 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69286 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69288 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69289 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69291 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69292 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69294 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69295 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69297 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69298 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69300 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69301 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69303 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69304 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69306 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69307 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69309 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69310 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69312 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69313 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69315 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69316 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69318 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69319 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69321 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69322 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69324 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69325 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69327 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69328 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69330 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69331 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69333 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69334 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69336 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69337 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69339 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69340 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69342 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69343 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69345 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69346 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69348 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69349 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69351 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69352 #~ msgid "Period required"
69353 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69355 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69356 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69358 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69359 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69361 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69362 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69364 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69365 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69367 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69368 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69370 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69371 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69373 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69374 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69376 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69377 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69379 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69380 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69382 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69383 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69385 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69386 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69388 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69389 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69391 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69392 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69394 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69395 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
69397 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69398 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
69400 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69401 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
69403 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69404 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
69406 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69407 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69409 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69410 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69412 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69413 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69415 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69416 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69418 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69419 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69421 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69422 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69424 #~ msgid "internal error"
69425 #~ msgstr "error interno"
69427 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69428 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69430 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69431 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69433 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69434 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69436 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69437 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69439 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69440 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69442 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69443 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69445 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69446 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69448 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69449 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69451 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69452 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69454 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69455 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69457 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69458 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69460 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69461 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69463 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69464 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69466 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69467 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69469 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69470 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69472 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69473 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69475 #~ msgid "unused variable %qs"
69476 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69478 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69479 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69481 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69482 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69484 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69485 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69487 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69488 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69490 #~ msgid "memory exhausted"
69491 #~ msgstr "memoria agotada"
69493 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69494 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69496 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69497 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69499 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69500 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69502 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69503 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69505 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69506 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69508 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69509 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69511 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69512 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69514 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69515 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69517 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69518 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69520 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69521 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69523 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69524 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69526 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69527 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69529 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69530 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69532 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69533 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69535 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69536 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69538 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69539 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69541 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69542 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69544 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69545 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69547 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69548 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69550 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69551 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69553 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69554 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69556 #~ msgid "pipe"
69557 #~ msgstr "pipe"
69559 #~ msgid "fdopen"
69560 #~ msgstr "fdopen"
69562 #~ msgid "dup2 %d 1"
69563 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69565 #~ msgid "close %d"
69566 #~ msgstr "close %d"
69568 #~ msgid "execv %s"
69569 #~ msgstr "execv %s"
69571 #~ msgid ""
69572 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69573 #~ ";; %d successes.\n"
69574 #~ "\n"
69575 #~ msgstr ""
69576 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69577 #~ ";; %d éxitos.\n"
69578 #~ "\n"
69580 #~ msgid ""
69581 #~ "\n"
69582 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69583 #~ ";; %d successes.\n"
69584 #~ msgstr ""
69585 #~ "\n"
69586 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69587 #~ ";; %d éxitos.\n"
69589 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69590 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69592 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69593 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69595 #~ msgid ""
69596 #~ "\n"
69597 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69598 #~ msgstr ""
69599 #~ "\n"
69600 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69602 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69603 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69605 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69606 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69608 #~ msgid "Do not use fp registers"
69609 #~ msgstr "No usa registros fp"
69611 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69612 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69614 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69615 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
69617 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69618 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69620 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69621 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69623 #~ msgid "mode not QImode"
69624 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69626 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69627 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69629 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69630 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69632 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
69633 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
69635 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
69636 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
69638 #~ msgid "Disable new features under development"
69639 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
69641 #~ msgid "Disable debugging"
69642 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
69644 #~ msgid "Don't force constants into registers"
69645 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
69647 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
69648 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
69650 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
69651 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
69653 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
69654 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
69656 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
69657 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
69659 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
69660 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
69662 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
69663 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
69665 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
69666 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
69668 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
69669 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
69671 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
69672 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
69674 #~ msgid "Do not generate H8S code"
69675 #~ msgstr "No genera código H8S"
69677 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
69678 #~ msgstr "No genera código H8SX"
69680 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
69681 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
69683 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
69684 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
69686 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
69687 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
69689 #~ msgid "Don't set Windows defines"
69690 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
69692 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
69693 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
69695 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
69696 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
69698 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
69699 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
69701 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
69702 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
69704 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
69705 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
69707 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
69708 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
69710 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
69711 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
69713 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
69714 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
69716 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
69717 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
69719 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
69720 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
69722 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
69723 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
69725 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
69726 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
69728 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
69729 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
69731 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
69732 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
69734 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
69735 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
69737 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
69738 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
69740 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
69741 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
69743 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
69744 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
69746 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
69747 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
69749 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
69750 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
69752 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
69753 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
69755 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
69756 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
69758 #~ msgid "Disable ID based shared library"
69759 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
69761 #~ msgid "Use unaligned memory references"
69762 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
69764 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
69765 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
69767 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
69768 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
69770 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
69771 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
69773 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69774 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69776 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
69777 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
69779 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
69780 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
69782 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
69783 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
69785 #~ msgid "Optimize block moves"
69786 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
69788 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
69789 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
69791 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
69792 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
69794 #~ msgid "Use Irix PIC"
69795 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
69797 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
69798 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
69800 #~ msgid "Don't use indirect calls"
69801 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
69803 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
69804 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69806 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
69807 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
69809 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
69810 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
69812 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
69813 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
69815 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
69816 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
69818 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
69819 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
69821 #~ msgid "Work around R4000 errata"
69822 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
69824 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
69825 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
69827 #~ msgid "Work around R4400 errata"
69828 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
69830 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
69831 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
69833 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
69834 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
69836 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
69837 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
69839 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
69840 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
69842 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
69843 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
69845 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
69846 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
69848 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
69849 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
69851 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
69852 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
69854 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
69855 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
69857 #~ msgid "Alternative calling convention"
69858 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
69860 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
69861 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
69863 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
69864 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
69866 #~ msgid "Optimize for 32032"
69867 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
69869 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
69870 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
69872 #~ msgid "Do not use register sb"
69873 #~ msgstr "No usa el registro sb"
69875 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
69876 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
69878 #~ msgid "Generate code for high memory"
69879 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
69881 #~ msgid "Generate code for low memory"
69882 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
69884 #~ msgid "32381 fpu"
69885 #~ msgstr "fpu 32381"
69887 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
69888 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
69890 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
69891 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69893 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
69894 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
69896 #~ msgid ""
69897 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69898 #~ "Supported values are 93 and 95."
69899 #~ msgstr ""
69900 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69901 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
69903 #~ msgid ""
69904 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
69905 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
69906 #~ msgstr ""
69907 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
69908 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
69910 #~ msgid "Do not disable FP regs"
69911 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
69913 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
69914 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
69916 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
69917 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
69919 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
69920 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
69922 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
69923 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
69925 #~ msgid "Do not use software floating point"
69926 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
69928 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
69929 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
69931 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
69932 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
69934 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
69935 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
69937 #~ msgid ""
69938 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
69939 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
69940 #~ msgstr ""
69941 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
69942 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
69944 #~ msgid "Target does not have split I&D"
69945 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
69947 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
69948 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
69950 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
69951 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
69953 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
69954 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
69956 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
69957 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
69959 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
69960 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
69962 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
69963 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
69965 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
69966 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
69968 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
69969 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
69971 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
69972 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
69974 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
69975 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
69977 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
69978 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
69980 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
69981 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
69983 #~ msgid "Don't use EABI"
69984 #~ msgstr "No usa EABI"
69986 #~ msgid "Don't use alternate register names"
69987 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
69989 #~ msgid "Don't use bras"
69990 #~ msgstr "No usa bras"
69992 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
69993 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
69995 #~ msgid "mvc&ex"
69996 #~ msgstr "mvc&ex"
69998 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
69999 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
70001 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
70002 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
70004 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
70005 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
70007 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
70008 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
70010 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
70011 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
70013 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
70014 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
70016 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
70017 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
70019 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
70020 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
70022 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
70023 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
70025 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
70026 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
70028 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70029 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70031 #~ msgid "Do not use stack bias"
70032 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70034 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70035 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70037 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70038 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70040 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70041 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70043 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70044 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70046 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70047 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70049 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70050 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70052 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70053 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70055 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70056 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70058 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70059 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70061 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70062 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70064 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70065 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70067 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70068 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70070 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70071 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70073 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70074 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70076 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70077 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70079 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70080 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70082 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70083 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70085 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70086 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70088 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70089 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70091 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70092 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70094 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70095 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70097 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70098 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70100 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70101 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70103 #~ msgid "Internal consistency failure"
70104 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70106 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70107 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70109 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70110 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70112 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70113 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70115 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70116 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70118 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70119 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70121 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70122 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70124 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70125 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70127 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70128 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70130 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70131 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70133 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70134 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70136 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70137 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70139 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70140 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70142 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70143 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70145 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70146 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70148 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70149 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70151 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70152 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70154 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70155 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70157 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70158 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70160 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70161 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70163 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70164 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70166 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70167 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
70169 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70170 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70172 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70173 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70175 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70176 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70178 #~ msgid ""
70179 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70180 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70181 #~ msgstr ""
70182 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70183 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70185 #~ msgid ""
70186 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70187 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70188 #~ msgstr ""
70189 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70190 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70192 #~ msgid ""
70193 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70194 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70195 #~ msgstr ""
70196 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70197 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70199 #~ msgid ""
70200 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70201 #~ "Valid option is 93.\n"
70202 #~ msgstr ""
70203 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70204 #~ "La opción válida es 93.\n"
70206 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70207 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70209 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70210 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70212 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70213 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
70215 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70216 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
70218 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70219 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70221 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70222 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70224 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70225 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70227 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70228 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70230 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70231 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70233 #~ msgid "%s=%s is too large"
70234 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70236 #~ msgid "%J%s %+#D"
70237 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70239 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70240 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70242 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70243 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70245 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70246 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70248 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70249 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70251 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70252 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70254 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70255 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70257 #~ msgid "creating array with size zero"
70258 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70260 #~ msgid "incomplete type unification"
70261 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70263 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70264 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70266 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70267 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70269 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70270 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70272 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70273 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70275 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70276 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70278 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70279 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70281 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70282 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70284 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70285 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70287 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70288 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70290 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70291 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70293 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70294 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70296 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70297 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70299 #~ msgid "can't mangle %s"
70300 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70302 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70303 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70305 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70306 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70308 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70309 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70311 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70312 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70314 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70315 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70317 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70318 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70320 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70321 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70323 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70324 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70326 # FIXME
70327 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70328 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70329 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70331 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70332 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70334 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70335 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70337 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70338 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70340 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70341 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70343 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70344 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70346 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70347 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70349 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70350 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70352 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70353 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70355 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70356 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70358 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70359 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70361 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70362 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70364 #~ msgid "unknown set constructor type"
70365 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70367 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70368 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70370 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70371 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70373 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70374 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70376 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70377 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70379 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70380 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70382 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70383 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70385 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70386 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70388 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70389 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70391 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70392 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
70394 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70395 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70397 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70398 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70400 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70401 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70403 #~ msgid "%s at end of input"
70404 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70406 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70407 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70409 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70410 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70412 #~ msgid "%s before string constant"
70413 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70415 #~ msgid "%s before numeric constant"
70416 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70418 #~ msgid "%s before \"%s\""
70419 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70421 #~ msgid "%s before '%s' token"
70422 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70424 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70425 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70427 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70428 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70430 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70431 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70433 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70434 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70436 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70437 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70439 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70440 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70442 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70443 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70445 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70446 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70448 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70449 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70451 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70452 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70454 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70455 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70457 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70458 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70460 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70461 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70463 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70464 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70466 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70467 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
70469 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70470 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
70472 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70473 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70475 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70476 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70478 #~ msgid "%s defined inside parms"
70479 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70481 #~ msgid "union"
70482 #~ msgstr "unión"
70484 #~ msgid "%s has no %s"
70485 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70487 #~ msgid "struct"
70488 #~ msgstr "struct"
70490 #~ msgid "members"
70491 #~ msgstr "miembros"
70493 #~ msgid "enum defined inside parms"
70494 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70496 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70497 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70499 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70500 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70502 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70503 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70505 #~ msgid "the `+' printf flag"
70506 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70508 #~ msgid "the `#' printf flag"
70509 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70511 #~ msgid "the `0' printf flag"
70512 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70514 #~ msgid "the `-' printf flag"
70515 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70517 #~ msgid "`I' flag"
70518 #~ msgstr "opción `I'"
70520 #~ msgid "`a' flag"
70521 #~ msgstr "opción `a'"
70523 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70524 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70526 #~ msgid "`_' flag"
70527 #~ msgstr "opción `_'"
70529 #~ msgid "`^' flag"
70530 #~ msgstr "opción `^'"
70532 #~ msgid "`(' flag"
70533 #~ msgstr "opción `('"
70535 #~ msgid "`!' flag"
70536 #~ msgstr "opción `!'"
70538 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70539 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70541 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70542 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70544 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70545 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70547 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70548 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70550 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70551 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70553 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70554 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70556 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70557 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70559 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70560 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70562 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70563 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70565 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70566 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70568 #~ msgid "%s: not for %s"
70569 #~ msgstr "%s: no para %s"
70571 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70572 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70574 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70575 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70577 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70578 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70580 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70581 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70583 #~ msgid "%s: created using different flags"
70584 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70586 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70587 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70589 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70590 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70592 #~ msgid "calling fdopen"
70593 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70595 #~ msgid "reading"
70596 #~ msgstr "leyendo"
70598 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70599 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70601 #~ msgid "where case label appears here"
70602 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70604 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70605 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70607 #~ msgid "subscript has type `char'"
70608 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70610 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70611 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70613 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70614 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70616 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70617 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70619 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70620 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70622 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70623 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
70625 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
70626 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
70628 #~ msgid "asm template is not a string constant"
70629 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
70631 #~ msgid "modification by `asm'"
70632 #~ msgstr "modificación por `asm'"
70634 #~ msgid "shift count is negative"
70635 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
70637 #~ msgid "shift count >= width of type"
70638 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
70640 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
70641 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
70642 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
70644 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
70645 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
70647 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
70648 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
70650 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
70651 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
70653 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
70654 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
70656 #~ msgid "not found\n"
70657 #~ msgstr "no se encuentra\n"
70659 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
70660 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
70662 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
70663 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
70665 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
70666 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
70668 #~ msgid "iconv_open"
70669 #~ msgstr "iconv_open"
70671 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
70672 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
70674 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
70675 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
70677 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
70678 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
70680 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
70681 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
70683 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
70684 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
70686 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
70687 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
70689 #~ msgid "converting UCN to source character set"
70690 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
70692 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
70693 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
70695 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
70696 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
70698 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
70699 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
70701 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
70702 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
70704 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
70705 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
70707 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
70708 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
70710 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
70711 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
70713 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
70714 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
70716 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
70717 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
70719 #~ msgid "character constant too long for its type"
70720 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
70722 #~ msgid "multi-character character constant"
70723 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
70725 #~ msgid "empty character constant"
70726 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
70728 #~ msgid "stdout"
70729 #~ msgstr "salida estándar"
70731 #~ msgid "too many decimal points in number"
70732 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
70734 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
70735 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
70737 #~ msgid "exponent has no digits"
70738 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
70740 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
70741 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
70743 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
70744 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
70746 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
70747 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
70749 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
70750 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
70752 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
70753 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
70755 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
70756 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
70758 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
70759 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
70761 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
70762 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
70764 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
70765 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
70767 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
70768 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
70770 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
70771 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
70773 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
70774 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
70776 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
70777 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
70779 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
70780 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
70782 #~ msgid "#if with no expression"
70783 #~ msgstr "#if sin expresión"
70785 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
70786 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
70788 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
70789 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
70791 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
70792 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
70794 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
70795 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
70797 #~ msgid "impossible operator '%u'"
70798 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
70800 #~ msgid "missing ')' in expression"
70801 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
70803 #~ msgid "'?' without following ':'"
70804 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
70806 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
70807 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
70809 #~ msgid "missing '(' in expression"
70810 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
70812 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70813 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70815 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
70816 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
70818 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
70819 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
70821 #~ msgid "division by zero in #if"
70822 #~ msgstr "división por cero en #if"
70824 #~ msgid "NULL directory in find_file"
70825 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
70827 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
70828 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
70830 #~ msgid "%s is a block device"
70831 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
70833 #~ msgid "%s is shorter than expected"
70834 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
70836 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
70837 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
70839 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
70840 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
70842 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
70843 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
70845 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
70846 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
70848 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
70849 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
70851 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
70852 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
70854 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
70855 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70857 #~ msgid "target int is narrower than target char"
70858 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
70860 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
70861 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
70863 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
70864 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
70866 #~ msgid "null character(s) ignored"
70867 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
70869 #~ msgid "'$' in identifier or number"
70870 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
70872 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
70873 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
70875 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
70876 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
70878 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
70879 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
70881 #~ msgid "unterminated comment"
70882 #~ msgstr "comentario sin terminar"
70884 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
70885 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
70887 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
70888 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
70890 #~ msgid "multi-line comment"
70891 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
70893 #~ msgid "unspellable token %s"
70894 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
70896 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
70897 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
70899 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
70900 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
70902 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
70903 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
70905 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
70906 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
70908 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
70909 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
70911 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
70912 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
70914 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
70915 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
70917 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
70918 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
70920 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
70921 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
70923 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
70924 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
70926 #~ msgid "macro names must be identifiers"
70927 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
70929 #~ msgid "undefining \"%s\""
70930 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
70932 #~ msgid "missing terminating > character"
70933 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
70935 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
70936 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
70938 #~ msgid "#include_next in primary source file"
70939 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
70941 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
70942 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
70944 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
70945 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
70947 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
70948 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
70950 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
70951 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
70953 #~ msgid "invalid #ident directive"
70954 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
70956 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
70957 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
70959 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
70960 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
70962 #~ msgid "#pragma once in main file"
70963 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
70965 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
70966 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
70968 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
70969 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
70971 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
70972 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
70974 #~ msgid "current file is older than %s"
70975 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
70977 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
70978 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
70980 #~ msgid "#else without #if"
70981 #~ msgstr "#else sin #if"
70983 #~ msgid "#else after #else"
70984 #~ msgstr "#else después de #else"
70986 #~ msgid "#elif without #if"
70987 #~ msgstr "#elif sin #if"
70989 #~ msgid "#elif after #else"
70990 #~ msgstr "#elif después de #else"
70992 #~ msgid "#endif without #if"
70993 #~ msgstr "#endif sin #if"
70995 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
70996 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
70998 #~ msgid "predicate's answer is empty"
70999 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
71001 #~ msgid "assertion without predicate"
71002 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
71004 #~ msgid "predicate must be an identifier"
71005 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
71007 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
71008 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
71010 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
71011 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
71013 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
71014 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
71016 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
71017 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
71019 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
71020 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
71022 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71023 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71025 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71026 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71028 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71029 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71031 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71032 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71034 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71035 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71037 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71038 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71040 #~ msgid "parameter name missing"
71041 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71043 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71044 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71046 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71047 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71049 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71050 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71052 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71053 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71055 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71056 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71058 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71059 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71061 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71062 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
71064 #~ msgid "while writing precompiled header"
71065 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71067 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71068 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71070 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71071 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71073 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71074 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71076 #~ msgid "while reading precompiled header"
71077 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71079 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71080 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71082 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71083 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71085 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71086 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71088 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71089 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71091 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71092 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
71094 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71095 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71097 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71098 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71100 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71101 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71103 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71104 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71106 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71107 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71109 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71110 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71112 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71113 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71115 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71116 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71118 #~ msgid "function too large to be inline"
71119 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71121 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71122 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71124 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71125 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71127 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71128 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71130 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71131 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71133 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71134 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71136 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71137 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71139 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71140 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71142 #~ msgid ""
71143 #~ ",\n"
71144 #~ "                 from %s:%u"
71145 #~ msgstr ""
71146 #~ ",\n"
71147 #~ "                 de %s:%u"
71149 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71150 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71152 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71153 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71155 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71156 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
71158 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71159 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71161 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71162 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71164 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71165 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71167 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71168 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71170 #~ msgid "invalid option `%s'"
71171 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
71173 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71174 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71176 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71177 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71179 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71180 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71182 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71183 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71185 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71186 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
71188 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71189 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71191 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71192 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71194 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71195 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71197 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71198 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71200 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71201 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71203 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71204 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71206 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71207 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71209 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71210 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71212 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71213 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71215 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71216 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71218 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71219 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71221 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71222 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71224 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71225 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71227 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71228 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71230 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71231 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71233 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71234 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71236 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71237 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71239 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71240 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71242 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71243 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71245 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71246 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71248 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71249 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71251 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71252 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71254 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71255 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71257 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71258 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71260 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71261 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71263 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71264 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71266 #~ msgid "stack size > 32k"
71267 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71269 #~ msgid "bad register extension code"
71270 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71272 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71273 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
71275 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71276 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
71278 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71279 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
71281 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71282 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71284 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71285 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71287 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71288 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71290 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71291 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71293 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71294 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71296 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71297 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71299 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71300 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71302 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71303 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71305 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71306 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71308 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71309 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71311 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71312 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71314 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71315 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71317 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71318 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71320 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71321 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71323 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71324 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71326 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71327 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71329 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71330 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71332 #~ msgid "frv_registers_update"
71333 #~ msgstr "frv_registers_update"
71335 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71336 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71338 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71339 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71341 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71342 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71344 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71345 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71347 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71348 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71350 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71351 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71353 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71354 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71356 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71357 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71359 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71360 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71362 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71363 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71365 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71366 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71368 #~ msgid "Generate KA code"
71369 #~ msgstr "Generar código KA"
71371 #~ msgid "Generate KB code"
71372 #~ msgstr "Generar código KB"
71374 #~ msgid "Generate JA code"
71375 #~ msgstr "Generar código JA"
71377 #~ msgid "Generate JD code"
71378 #~ msgstr "Generar código JD"
71380 #~ msgid "Generate JF code"
71381 #~ msgstr "Generar código JF"
71383 #~ msgid "generate RP code"
71384 #~ msgstr "generar código RP"
71386 #~ msgid "Generate CA code"
71387 #~ msgstr "Generar código CA"
71389 #~ msgid "Generate CF code"
71390 #~ msgstr "Generar código CF"
71392 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71393 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71395 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71396 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71398 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71399 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71401 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71402 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71404 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71405 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71407 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71408 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71410 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71411 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71413 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71414 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71416 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71417 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71419 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71420 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71422 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71423 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71425 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71426 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71428 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71429 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71431 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71432 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71434 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71435 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71437 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71438 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71440 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71441 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71443 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71444 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71446 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71447 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71449 #~ msgid "Use MIPS as"
71450 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71452 #~ msgid "Use symbolic register names"
71453 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71455 #~ msgid "Use embedded PIC"
71456 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71458 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71459 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71461 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71462 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
71464 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71465 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
71467 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71468 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71470 #~ msgid "Set backchain"
71471 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71473 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71474 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71476 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71477 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71479 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71480 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71482 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71483 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71485 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71486 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71488 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71489 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71491 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71492 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71494 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71495 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71497 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71498 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71500 #~ msgid "destructors must be member functions"
71501 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71503 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71504 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71506 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71507 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71509 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71510 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71512 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71513 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71515 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71516 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71518 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71519 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71521 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71522 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71524 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71525 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
71527 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71528 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71530 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71531 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71533 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71534 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71536 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71537 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71539 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71540 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71542 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71543 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71545 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71546 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71548 #~ msgid "type name expected before `*'"
71549 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71551 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71552 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71554 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71555 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71557 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71558 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71560 #~ msgid "invalid token"
71561 #~ msgstr "elemento no válido"
71563 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71564 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71566 #~ msgid "`::%D' %s"
71567 #~ msgstr "`::%D' %s"
71569 #~ msgid "`%s' is not a template"
71570 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71572 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71573 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71575 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71576 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71578 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71579 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71581 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71582 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71584 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71585 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71587 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71588 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71590 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71591 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71593 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71594 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71596 #~ msgid "unary `&'"
71597 #~ msgstr "`&' unario"
71599 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71600 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71602 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71603 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71605 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71606 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71608 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71609 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71611 #~ msgid "fatal:"
71612 #~ msgstr "fatal:"
71614 #~ msgid "(continued):"
71615 #~ msgstr "(continuado):"
71617 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
71618 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
71620 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
71621 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
71623 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
71624 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
71626 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
71627 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
71629 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
71630 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
71632 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
71633 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
71635 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
71636 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
71638 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
71639 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
71641 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
71642 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
71644 #~ msgid ""
71645 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
71646 #~ " ASSIGN statement might fail"
71647 #~ msgstr ""
71648 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
71649 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
71651 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
71652 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
71654 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
71655 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
71657 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
71658 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
71660 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
71661 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
71663 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
71664 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
71666 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
71667 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
71669 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
71670 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
71672 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
71673 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
71675 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
71676 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
71678 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
71679 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
71681 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
71682 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
71684 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
71685 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
71687 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
71688 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
71690 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
71691 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
71693 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
71694 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
71696 #~ msgid "hex escape out of range"
71697 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
71699 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
71700 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
71702 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
71703 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
71705 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
71706 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
71708 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
71709 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
71711 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
71712 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
71714 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
71715 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
71717 #~ msgid "invalid #ident"
71718 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
71720 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
71721 #~ msgstr "directiva # no definida o no válida"
71723 #~ msgid "invalid #line"
71724 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
71726 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
71727 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
71729 #~ msgid "invalid #-line"
71730 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
71732 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
71733 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
71735 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
71736 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
71738 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
71739 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
71741 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
71742 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
71744 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
71745 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
71747 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
71748 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
71750 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
71751 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
71753 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
71754 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
71756 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
71757 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
71759 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
71760 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
71762 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
71763 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
71765 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
71766 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
71768 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
71769 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
71771 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
71772 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
71774 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71775 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71777 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
71778 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
71780 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
71781 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
71783 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
71784 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
71786 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
71787 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
71789 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
71790 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
71792 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
71793 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
71795 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
71796 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
71798 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
71799 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
71801 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
71802 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
71804 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
71805 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
71807 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
71808 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
71810 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
71811 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
71813 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
71814 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
71816 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
71817 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
71819 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
71820 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
71822 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
71823 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
71825 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
71826 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
71828 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
71829 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
71831 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
71832 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
71834 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
71835 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
71837 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
71838 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
71840 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
71841 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
71843 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
71844 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
71846 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
71847 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
71849 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
71850 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
71852 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
71853 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71855 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
71856 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
71858 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
71859 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
71861 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
71862 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
71864 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
71865 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
71867 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
71868 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
71870 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
71871 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
71873 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
71874 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
71876 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
71877 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
71879 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
71880 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
71882 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
71883 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
71885 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
71886 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
71888 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
71889 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
71891 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
71892 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
71894 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
71895 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
71897 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
71898 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
71900 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
71901 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
71903 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
71904 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
71906 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
71907 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
71909 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
71910 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
71912 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
71913 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
71915 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
71916 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
71918 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
71919 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
71921 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
71922 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
71924 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
71925 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
71927 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
71928 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
71930 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
71931 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
71933 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
71934 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
71936 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
71937 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
71939 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
71940 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
71942 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
71943 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
71945 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
71946 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
71948 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
71949 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
71951 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
71952 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
71954 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
71955 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
71957 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
71958 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
71960 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
71961 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
71963 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
71964 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
71966 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
71967 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
71969 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
71970 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
71972 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
71973 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
71975 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
71976 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
71978 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
71979 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
71981 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
71982 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
71984 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
71985 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
71987 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
71988 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
71990 #~ msgid "Zero-size array at %0"
71991 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
71993 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
71994 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
71996 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
71997 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
71999 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
72000 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
72002 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
72003 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
72005 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72006 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72008 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
72009 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72010 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72012 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72013 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72015 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
72016 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
72018 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
72019 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
72021 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
72022 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72024 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72025 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72027 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72028 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72030 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72031 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72033 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72034 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72036 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72037 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72039 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72040 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72042 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72043 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72045 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72046 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72048 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72049 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72051 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72052 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72054 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72055 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72057 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72058 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72060 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72061 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72063 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72064 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72066 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72067 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72069 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72070 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72072 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72073 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72075 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72076 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72078 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72079 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72081 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72082 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72084 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72085 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72087 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72088 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72090 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72091 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72093 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72094 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72096 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72097 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72099 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72100 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72102 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72103 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72105 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72106 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72108 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72109 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72111 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72112 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72114 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72115 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72117 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72118 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72120 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72121 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72123 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72124 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72126 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72127 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72129 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72130 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72132 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72133 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72135 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72136 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72138 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72139 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72141 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72142 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72144 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72145 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72147 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72148 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72150 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72151 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72153 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72154 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72156 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72157 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72158 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72159 # cfuga
72160 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72161 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72163 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72164 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72166 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72167 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72169 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72170 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72172 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72173 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72175 #~ msgid "In unknown kind"
72176 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72178 #~ msgid "In entity"
72179 #~ msgstr "En la entidad"
72181 #~ msgid "In program"
72182 #~ msgstr "En el programa"
72184 #~ msgid "In block-data unit"
72185 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72187 #~ msgid "In common block"
72188 #~ msgstr "En el bloque común"
72190 #~ msgid "In namelist"
72191 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72193 #~ msgid "In anything"
72194 #~ msgstr "En cualquier"
72196 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72197 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72199 #~ msgid "can't expand %s"
72200 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72202 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72203 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72205 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72206 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72208 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72209 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72211 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72212 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72214 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72215 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72217 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72218 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72220 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72221 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72223 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72224 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72226 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72227 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72229 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72230 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72232 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72233 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72235 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72236 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72238 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72239 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72241 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72242 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72244 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72245 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72247 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72248 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72250 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72251 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72253 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72254 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72256 #~ msgid "Preserve case used in program"
72257 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72259 #~ msgid "Program written in lowercase"
72260 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72262 #~ msgid "Program written in uppercase"
72263 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72265 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72266 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72268 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72269 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72271 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72272 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72274 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72275 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72277 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72278 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72280 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72281 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72283 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72284 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72286 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72287 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72289 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72290 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72292 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72293 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72295 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72296 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72298 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72299 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72301 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72302 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72304 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72305 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72307 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72308 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72310 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72311 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72313 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72314 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72316 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72317 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72319 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72320 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72322 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72323 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72325 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72326 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72328 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72329 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72331 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72332 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72334 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72335 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72337 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72338 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72340 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72341 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72343 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72344 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72346 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72347 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72349 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72350 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72352 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72353 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72355 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72356 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72358 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72359 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72361 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72362 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72364 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72365 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72367 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72368 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72370 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72371 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72373 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72374 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72376 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72377 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72379 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72380 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72382 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72383 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72385 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72386 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72388 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72389 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72391 #~ msgid "Internally preserve source case"
72392 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72394 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72395 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72397 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72398 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72400 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72401 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72403 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72404 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72406 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72407 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72409 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72410 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72412 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72413 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72415 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72416 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72418 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72419 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72421 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72422 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72424 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72425 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72427 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72428 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72430 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72431 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72433 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72434 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72436 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72437 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72439 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72440 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72442 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72443 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72445 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72446 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72448 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72449 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72451 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72452 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72454 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72455 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72457 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72458 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72460 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72461 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72463 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72464 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72466 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72467 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72469 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72470 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72472 #~ msgid "declared when the class is defined."
72473 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72475 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72476 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72478 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72479 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72481 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72482 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72484 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72485 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72487 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72488 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72490 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72491 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72493 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72494 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72496 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72497 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72499 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72500 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72502 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72503 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72505 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72506 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72508 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72509 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72511 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72512 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72514 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72515 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72517 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72518 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72520 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72521 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72523 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72524 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72526 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72527 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72529 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72530 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72532 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72533 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72535 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72536 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72538 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72539 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72541 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72542 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72544 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72545 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72547 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72548 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72550 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72551 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72553 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72554 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72556 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72557 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72559 #~ msgid "a previous local"
72560 #~ msgstr "un local previo"
72562 #~ msgid "a global declaration"
72563 #~ msgstr "una declaración global"
72565 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72566 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72568 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72569 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72571 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72572 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72574 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72575 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72577 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72578 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72580 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72581 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72583 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72584 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72586 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72587 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72589 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72590 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72592 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72593 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72595 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72596 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72598 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72599 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72601 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72602 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72604 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72605 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72607 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72608 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72610 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72611 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
72613 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
72614 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72616 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
72617 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
72619 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
72620 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
72622 #~ msgid "duplicate member `%s'"
72623 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
72625 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
72626 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
72628 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
72629 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
72631 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
72632 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
72634 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
72635 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
72637 #~ msgid ""
72638 #~ "Switches:\n"
72639 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
72640 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
72641 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
72642 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
72643 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72644 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
72645 #~ msgstr ""
72646 #~ "Interruptores:\n"
72647 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
72648 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
72649 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
72650 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72651 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72652 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
72654 #~ msgid ""
72655 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
72656 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
72657 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
72658 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
72659 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
72660 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
72661 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
72662 #~ msgstr ""
72663 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
72664 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
72665 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
72666 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
72667 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
72668 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
72669 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
72671 #~ msgid ""
72672 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
72673 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
72674 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72675 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72676 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
72677 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
72678 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
72679 #~ msgstr ""
72680 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
72681 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
72682 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
72683 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
72684 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
72685 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
72686 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
72688 #~ msgid ""
72689 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
72690 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
72691 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
72692 #~ msgstr ""
72693 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
72694 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
72695 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
72697 #~ msgid ""
72698 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
72699 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
72700 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
72701 #~ msgstr ""
72702 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
72703 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
72704 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
72706 #~ msgid ""
72707 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
72708 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
72709 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
72710 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
72711 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
72712 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
72713 #~ msgstr ""
72714 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
72715 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72716 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
72717 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
72718 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
72719 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
72721 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
72722 #~ msgid ""
72723 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
72724 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
72725 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
72726 #~ msgstr ""
72727 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
72728 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
72729 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
72731 #~ msgid ""
72732 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
72733 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
72734 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
72735 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
72736 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
72737 #~ "  -v                        Display the version number\n"
72738 #~ msgstr ""
72739 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
72740 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
72741 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
72742 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
72743 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
72744 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
72746 #~ msgid ""
72747 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
72748 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
72749 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
72750 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
72751 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
72752 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
72753 #~ msgstr ""
72754 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
72755 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
72756 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
72757 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
72758 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
72759 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
72761 #~ msgid ""
72762 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
72763 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
72764 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
72765 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
72766 #~ "  --help                    Display this information\n"
72767 #~ msgstr ""
72768 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
72769 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
72770 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
72771 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
72772 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
72774 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
72775 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
72777 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
72778 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
72780 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
72781 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
72783 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
72784 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
72786 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
72787 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
72789 #~ msgid ""
72790 #~ "\n"
72791 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
72792 #~ msgstr ""
72793 #~ "\n"
72794 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
72796 #~ msgid ""
72797 #~ "\n"
72798 #~ "Updating header and load commands.\n"
72799 #~ "\n"
72800 #~ msgstr ""
72801 #~ "\n"
72802 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
72803 #~ "\n"
72805 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
72806 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
72808 #~ msgid ""
72809 #~ "writing load commands.\n"
72810 #~ "\n"
72811 #~ msgstr ""
72812 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
72813 #~ "\n"
72815 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
72816 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
72818 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
72819 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
72821 #~ msgid "bad magic number"
72822 #~ msgstr "número mágico erróneo"
72824 #~ msgid "bad header version"
72825 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
72827 #~ msgid "bad raw header version"
72828 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
72830 #~ msgid "raw header buffer too small"
72831 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
72833 #~ msgid "old raw header file"
72834 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
72836 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
72837 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
72839 #~ msgid "lseek %s 0"
72840 #~ msgstr "lseek %s 0"
72842 #~ msgid "read %s"
72843 #~ msgstr "read %s"
72845 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
72846 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
72848 #~ msgid "msync %s"
72849 #~ msgstr "msync %s"
72851 #~ msgid "munmap %s"
72852 #~ msgstr "munmap %s"
72854 #~ msgid "write %s"
72855 #~ msgstr "write %s"
72857 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
72858 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
72860 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
72861 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
72863 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
72864 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
72866 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
72867 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
72869 #~ msgid "directory name missing after %s"
72870 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
72872 #~ msgid "file name missing after %s"
72873 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
72875 #~ msgid "path name missing after %s"
72876 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
72878 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
72879 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
72881 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
72882 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
72884 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
72885 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
72887 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
72888 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
72890 #~ msgid "\"/*\" within comment"
72891 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
72893 #~ msgid "no newline at end of file"
72894 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
72896 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
72897 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
72899 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
72900 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
72902 #~ msgid "universal-character-name out of range"
72903 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
72905 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
72906 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
72908 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
72909 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
72911 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
72912 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
72914 #~ msgid "unterminated #%s"
72915 #~ msgstr "#%s sin terminar"
72917 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
72918 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
72920 #~ msgid "\"%s\" redefined"
72921 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
72923 #~ msgid ""
72924 #~ ",\n"
72925 #~ "                 from %s:%d"
72926 #~ msgstr ""
72927 #~ ",\n"
72928 #~ "                 de %s:%d"
72930 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
72931 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
72933 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
72934 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
72936 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
72937 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
72939 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
72940 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
72942 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
72943 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
72945 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
72946 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
72948 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
72949 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
72951 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72952 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
72954 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
72955 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
72957 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
72958 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
72960 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
72961 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
72963 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
72964 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
72966 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
72967 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
72969 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
72970 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
72972 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
72973 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
72975 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
72976 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
72978 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
72979 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72981 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
72982 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
72984 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
72985 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
72987 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
72988 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
72990 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
72991 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
72993 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
72994 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
72996 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
72997 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
72999 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
73000 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
73002 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
73003 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
73005 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
73006 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
73008 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
73009 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
73011 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
73012 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
73014 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
73015 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
73017 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
73018 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73020 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73021 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73023 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73024 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73026 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73027 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73029 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73030 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73032 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73033 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73035 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73036 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73038 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73039 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73041 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73042 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73044 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73045 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73047 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73048 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73050 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73051 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73053 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73054 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73056 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73057 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73059 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73060 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73062 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73063 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73065 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73066 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73068 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73069 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73071 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73072 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73074 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73075 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73077 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73078 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73080 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73081 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73083 #~ msgid "Errors in DFA description"
73084 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73086 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73087 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73089 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73090 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73092 #~ msgid ".da file corrupted"
73093 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73095 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73096 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73098 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73099 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73101 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73102 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73104 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73105 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73107 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73108 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73110 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73111 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73113 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73114 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73116 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73117 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73119 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73120 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73122 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73123 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73125 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73126 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73128 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73129 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73131 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73132 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73134 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73135 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73137 #~ msgid "Determine language standard"
73138 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73140 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73141 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73143 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73144 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73146 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73147 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73149 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73150 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73152 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73153 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73155 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73156 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73158 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73159 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73161 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73162 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73164 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73165 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73167 #~ msgid ""
73168 #~ "\n"
73169 #~ "Language specific options:\n"
73170 #~ msgstr ""
73171 #~ "\n"
73172 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73174 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73175 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73177 #~ msgid ""
73178 #~ "\n"
73179 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73180 #~ msgstr ""
73181 #~ "\n"
73182 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73184 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73185 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73187 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73188 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73190 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73191 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73193 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73194 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
73196 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73197 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73199 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73200 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73202 #~ msgid "-param option missing argument"
73203 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73205 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73206 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73208 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73209 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73211 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73212 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73214 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73215 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73217 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73218 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73220 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73221 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73223 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73224 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73226 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73227 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73229 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73230 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73232 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73233 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73235 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73236 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73238 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73239 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73241 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73242 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73244 #~ msgid "invalid %%Q value"
73245 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
73247 #~ msgid "invalid %%o value"
73248 #~ msgstr "valor %%o no válido"
73250 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73251 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
73253 #~ msgid "invalid %%B value"
73254 #~ msgstr "valor %%B no válido"
73256 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73257 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73259 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73260 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73262 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73263 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73265 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73266 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73268 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73269 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73271 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73272 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
73274 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73275 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73277 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73278 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73280 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73281 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73283 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73284 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73286 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73287 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73289 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73290 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73291 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73293 #~ msgid "invalid %%z value"
73294 #~ msgstr "valor %%z no válido"
73296 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73297 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73299 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73300 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73302 #~ msgid "64 bit mode"
73303 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73305 #~ msgid "31 bit mode"
73306 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73308 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73309 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73311 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73312 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73314 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73315 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73317 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73318 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73320 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73321 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73323 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73324 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73326 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73327 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73329 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73330 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73332 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73333 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73335 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73336 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73338 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73339 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73341 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73342 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73344 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73345 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73347 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73348 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73350 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73351 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73353 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73354 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73356 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73357 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73359 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73360 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73362 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73363 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73365 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73366 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73368 #~ msgid "%s %+#D%s"
73369 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73371 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73372 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73374 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73375 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73377 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73378 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73380 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73381 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73383 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73384 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73386 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73387 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73389 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73390 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73392 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73393 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
73395 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73396 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73398 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73399 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73401 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73402 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73404 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73405 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73407 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73408 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
73410 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73411 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73413 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73414 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73416 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73417 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73419 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73420 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73422 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73423 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73425 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73426 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73428 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73429 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73431 #~ msgid "too many initialization functions required"
73432 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73434 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73435 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73437 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73438 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73440 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73441 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73443 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73444 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73446 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73447 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73449 #~ msgid "\\x%x"
73450 #~ msgstr "\\x%x"
73452 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73453 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73455 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73456 #~ msgstr "uso no válido del miembro `%D'"
73458 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73459 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73461 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73462 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73464 #~ msgid "object missing in `%E'"
73465 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73467 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73468 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73470 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73471 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73473 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73474 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73476 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73477 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73479 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73480 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73482 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73483 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73485 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73486 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73488 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73489 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73491 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73492 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73494 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73495 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73497 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73498 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73500 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73501 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73503 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73504 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73506 #~ msgid "sigof type specifier"
73507 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73509 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73510 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73512 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73513 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73515 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73516 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73518 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73519 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73521 #~ msgid "no bases given following `:'"
73522 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73524 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73525 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73527 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73528 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73530 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73531 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73533 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73534 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73536 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73537 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73539 #~ msgid "possibly missing ')'"
73540 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73542 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73543 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73545 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73546 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73548 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73549 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73551 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73552 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73554 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73555 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73556 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73558 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73559 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73561 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73562 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73564 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73565 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73567 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73568 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73570 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73571 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73573 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73574 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73576 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73577 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73579 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73580 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73582 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73583 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73585 #~ msgid "function body for constructor missing"
73586 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73588 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73589 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73591 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73592 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
73594 #~ msgid "%s before `%c'"
73595 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73597 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73598 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73600 #~ msgid "%s before `%s' token"
73601 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73603 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73604 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73606 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73607 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
73609 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73610 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
73612 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
73613 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
73615 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
73616 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
73618 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
73619 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
73621 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
73622 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
73624 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
73625 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
73627 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
73628 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
73630 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
73631 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
73633 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73634 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
73636 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
73637 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
73639 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
73640 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
73642 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
73643 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
73645 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
73646 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
73648 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
73649 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
73651 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
73652 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
73654 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
73655 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
73657 #~ msgid "Add directory to class path"
73658 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
73660 #~ msgid "Directory where class files should be written"
73661 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
73663 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
73664 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
73666 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
73667 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
73669 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
73670 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
73672 #~ msgid "return type defaults to id"
73673 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
73675 #~ msgid "cannot find method"
73676 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
73678 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
73679 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
73681 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
73682 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
73684 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
73685 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
73687 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
73688 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
73690 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
73691 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
73693 #~ msgid "compilation of header file requested"
73694 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
73696 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
73697 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
73699 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
73700 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
73702 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
73703 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
73705 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
73706 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
73708 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
73709 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
73711 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
73712 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73714 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
73715 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73717 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
73718 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
73720 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
73721 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
73723 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
73724 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
73726 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
73727 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
73729 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
73730 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
73732 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
73733 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
73735 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
73736 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
73738 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
73739 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
73741 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
73742 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
73744 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
73745 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
73747 #~ msgid "underscore in number"
73748 #~ msgstr "subrayado en el número"
73750 #~ msgid "numeric constant with no digits"
73751 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
73753 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
73754 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
73756 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
73757 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
73759 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
73760 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
73762 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
73763 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
73765 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
73766 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
73768 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
73769 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
73771 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
73772 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
73774 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
73775 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
73777 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
73778 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
73780 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
73781 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
73783 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
73784 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
73786 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
73787 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
73789 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
73790 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
73792 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
73793 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
73795 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
73796 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
73798 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
73799 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
73801 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
73802 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
73804 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
73805 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
73807 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
73808 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
73810 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
73811 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
73813 #~ msgid "an unsigned long long int"
73814 #~ msgstr "un unsigned long long int"
73816 #~ msgid "a long long int"
73817 #~ msgstr "un long long int"
73819 #~ msgid "an unsigned long int"
73820 #~ msgstr "un unsigned long int"
73822 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
73823 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
73825 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
73826 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
73828 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
73829 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
73831 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
73832 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
73834 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
73835 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
73837 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
73838 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
73840 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
73841 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
73843 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
73844 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
73846 #~ msgid "execvp %s"
73847 #~ msgstr "execvp %s"
73849 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
73850 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
73852 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
73853 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
73855 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
73856 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
73858 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
73859 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
73861 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
73862 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
73864 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
73865 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
73867 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
73868 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
73870 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
73871 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
73873 #~ msgid "I/O error on output"
73874 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
73876 #~ msgid "number missing after %s"
73877 #~ msgstr "falta el número después de %s"
73879 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
73880 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
73882 #~ msgid ""
73883 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
73884 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
73885 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73886 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
73887 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
73888 #~ msgstr ""
73889 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
73890 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
73891 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
73892 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
73893 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
73895 #~ msgid ""
73896 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
73897 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
73898 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
73899 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
73900 #~ msgstr ""
73901 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
73902 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
73903 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
73904 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
73906 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
73907 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
73909 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
73910 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
73912 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
73913 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
73915 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
73916 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
73918 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
73919 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
73921 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73922 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
73924 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
73925 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
73927 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
73928 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
73930 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
73931 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
73933 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
73934 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
73936 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
73937 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
73939 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
73940 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
73942 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
73943 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
73945 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
73946 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
73948 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
73949 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
73951 #~ msgid "No calls in function %s\n"
73952 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
73954 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
73955 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
73957 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
73958 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
73960 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
73961 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
73963 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
73964 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
73966 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
73967 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
73969 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
73970 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
73972 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
73973 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
73975 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
73976 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
73978 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
73979 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
73981 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
73982 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
73984 #~ msgid "conversion from NaN to int"
73985 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
73987 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
73988 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
73990 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
73991 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
73993 #~ msgid "%s: argument domain error"
73994 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
73996 #~ msgid "%s: function singularity"
73997 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
73999 #~ msgid "%s: underflow range error"
74000 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
74002 #~ msgid "%s: total loss of precision"
74003 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
74005 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
74006 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
74008 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
74009 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
74011 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
74012 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
74014 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
74015 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
74017 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
74018 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74020 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74021 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74023 #~ msgid "internal error: %s"
74024 #~ msgstr "error interno: %s"
74026 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74027 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74029 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74030 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74032 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74033 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74035 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74036 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74038 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74039 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74041 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74042 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
74044 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74045 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74047 #~ msgid "empty #if expression"
74048 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74050 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74051 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74053 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74054 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74056 #~ msgid "filename missing after -i option"
74057 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74059 #~ msgid "filename missing after -o option"
74060 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74062 #~ msgid "target missing after %s option"
74063 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74065 #~ msgid "filename missing after %s option"
74066 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74068 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74069 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74071 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74072 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74074 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74075 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74077 #~ msgid "`/*' within comment"
74078 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74080 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74081 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74083 #~ msgid "not in any file?!"
74084 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74086 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74087 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74089 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74090 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
74092 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74093 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74095 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74096 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74098 #~ msgid "invalid macro name"
74099 #~ msgstr "nombre de macro no válido"
74101 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74102 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
74104 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74105 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74107 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74108 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74110 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74111 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74113 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74114 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74116 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74117 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74119 #~ msgid "invalid format #line command"
74120 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
74122 #~ msgid "undefining `defined'"
74123 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74125 #~ msgid "undefining `%s'"
74126 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74128 #~ msgid "extra text at end of directive"
74129 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74131 #~ msgid "#error%.*s"
74132 #~ msgstr "#error%.*s"
74134 #~ msgid "#warning%.*s"
74135 #~ msgstr "#warning%.*s"
74137 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74138 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74140 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74141 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74143 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74144 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74146 #~ msgid "#else not within a conditional"
74147 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74149 #~ msgid "unbalanced #endif"
74150 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74152 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74153 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74155 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74156 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74158 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74159 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74161 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74162 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74164 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74165 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74167 #~ msgid ""
74168 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74169 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74170 #~ "See %s for instructions."
74171 #~ msgstr ""
74172 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74173 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74174 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74176 #~ msgid "optimization turned on"
74177 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74179 #~ msgid "optimization turned off"
74180 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74182 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74183 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74185 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74186 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74188 #~ msgid "Use normal memory model"
74189 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74191 #~ msgid "Use large memory model"
74192 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74194 #~ msgid "Generate 29050 code"
74195 #~ msgstr "Generar código 29050"
74197 #~ msgid "Generate 29000 code"
74198 #~ msgstr "Generar código 29000"
74200 #~ msgid "Use kernel global registers"
74201 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74203 #~ msgid "Use user global registers"
74204 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74206 #~ msgid "Emit stack checking code"
74207 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74209 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74210 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74212 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74213 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74215 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74216 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74218 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74219 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74221 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74222 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74224 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74225 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74227 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74228 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74230 #~ msgid "Generate code for c1"
74231 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74233 #~ msgid "Generate code for c2"
74234 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74236 #~ msgid "Generate code for c32"
74237 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74239 #~ msgid "Generate code for c34"
74240 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74242 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74243 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74245 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74246 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74248 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74249 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74251 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74252 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74254 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74255 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74257 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74258 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74260 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74261 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74263 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74264 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74266 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74267 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74269 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74270 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74272 #~ msgid "Retain legend information"
74273 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74275 #~ msgid "Generate external legend information"
74276 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74278 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74279 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74281 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74282 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74284 #~ msgid "argument is a structure"
74285 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74287 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74288 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74290 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74291 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74293 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74294 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74296 #~ msgid "Emit ELF object code"
74297 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74299 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74300 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74302 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74303 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74305 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74306 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74308 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74309 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74311 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74312 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74314 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74315 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74317 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74318 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74320 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74321 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74323 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74324 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74326 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74327 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74329 #~ msgid "Optimize for 3900"
74330 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74332 #~ msgid "Optimize for 4650"
74333 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74335 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74336 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74338 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74339 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74341 #~ msgid "Generate little endian data"
74342 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74344 #~ msgid "Generate big endian data"
74345 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74347 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74348 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74350 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74351 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74353 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74354 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74356 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74357 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74359 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74360 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74362 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74363 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74365 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74366 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74368 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74369 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74371 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74372 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74374 #~ msgid "`%D' as declarator"
74375 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74377 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74378 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
74380 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74381 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74383 #~ msgid "                %#D"
74384 #~ msgstr "                %#D"
74386 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74387 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74389 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74390 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74392 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74393 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74395 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74396 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74398 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74399 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74401 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74402 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74404 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74405 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74407 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74408 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74410 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74411 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74413 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74414 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74416 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74417 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74419 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74420 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74422 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74423 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74425 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74426 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74428 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74429 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74431 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74432 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74434 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74435 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74437 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74438 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74440 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74441 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74443 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74444 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74446 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74447 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74449 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74450 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74452 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74453 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74455 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74456 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
74458 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74459 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74461 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74462 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74464 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74465 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74467 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74468 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74470 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74471 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74473 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74474 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74476 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74477 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74479 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74480 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74482 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74483 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74485 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74486 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74488 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74489 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74491 #~ msgid "incompatible interworking options"
74492 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74494 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74495 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74497 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74498 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74500 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74501 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74503 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74504 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74506 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74507 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74509 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74510 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74512 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74513 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74515 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74516 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74518 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74519 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74521 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74522 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74524 #~ msgid "increment"
74525 #~ msgstr "incremento"
74527 #~ msgid "decrement"
74528 #~ msgstr "decremento"
74530 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74531 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74533 #~ msgid "output_operand: %s"
74534 #~ msgstr "output_operand: %s"
74536 #~ msgid "invalid %H value"
74537 #~ msgstr "valor %H no válido"
74539 #~ msgid "invalid %h value"
74540 #~ msgstr "valor %h no válido"
74542 #~ msgid "invalid %Q value"
74543 #~ msgstr "valor %Q no válido"
74545 #~ msgid "invalid %q value"
74546 #~ msgstr "valor %q no válido"
74548 #~ msgid "invalid %p value"
74549 #~ msgstr "valor %p no válido"
74551 #~ msgid "invalid %B value"
74552 #~ msgstr "valor %B no válido"
74554 #~ msgid "invalid %C value"
74555 #~ msgstr "valor %C no válido"
74557 #~ msgid "invalid %E value"
74558 #~ msgstr "valor %E no válido"
74560 #~ msgid "invalid %r value"
74561 #~ msgstr "valor %r no válido"
74563 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74564 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74566 #~ msgid "no code label found"
74567 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74569 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74570 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74572 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74573 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74575 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74576 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74578 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74579 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74581 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74582 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74584 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74585 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74587 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74588 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74590 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74591 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74593 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74594 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74596 #~ msgid "bad string length in %s"
74597 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74599 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74600 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74602 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74603 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74605 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74606 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74608 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74609 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74611 #~ msgid "no label named `%s'"
74612 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
74614 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
74615 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74617 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
74618 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
74620 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
74621 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
74623 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
74624 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
74626 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
74627 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
74629 #~ msgid "this is the first ELSE label"
74630 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
74632 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
74633 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
74635 #~ msgid "duplicate CASE value"
74636 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
74638 #~ msgid "this is the first entry for that value"
74639 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
74641 #~ msgid "empty range"
74642 #~ msgstr "rango vacío"
74644 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
74645 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
74647 #~ msgid "label not within a CASE statement"
74648 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
74650 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
74651 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74653 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
74654 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
74656 #~ msgid "CASE selector with variable range"
74657 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
74659 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
74660 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
74662 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74663 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
74664 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
74666 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
74667 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
74668 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
74670 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
74671 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
74673 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
74674 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
74676 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
74677 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
74679 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
74680 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
74682 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
74683 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
74685 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
74686 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
74688 #~ msgid "bitstring slice"
74689 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
74691 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
74692 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
74694 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
74695 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
74697 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
74698 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
74700 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
74701 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
74703 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
74704 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
74706 # FIXME: ¿powerset? cfuga
74707 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
74708 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
74710 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
74711 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
74713 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
74714 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
74716 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
74717 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
74719 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
74720 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
74722 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
74723 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
74725 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
74726 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
74728 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
74729 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
74731 #~ msgid "no selected variant"
74732 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
74734 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
74735 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
74737 #~ msgid "probably not a structure tuple"
74738 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
74740 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
74741 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
74743 #~ msgid "excess unnamed initializers"
74744 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
74746 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
74747 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
74749 #~ msgid "invalid array tuple label"
74750 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
74752 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
74753 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
74755 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
74756 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
74758 #~ msgid "empty range in array tuple"
74759 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
74761 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
74762 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
74764 #~ msgid "too many array tuple values"
74765 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
74767 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
74768 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
74770 #~ msgid "missing array tuple element %s"
74771 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
74773 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
74774 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
74776 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
74777 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
74779 #~ msgid "destination is too small"
74780 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
74782 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
74783 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
74785 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
74786 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
74788 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
74789 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
74791 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
74792 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
74794 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
74795 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
74797 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
74798 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
74800 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
74801 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
74803 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
74804 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
74806 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
74807 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
74809 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
74810 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
74812 #~ msgid "too few tag labels"
74813 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
74815 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
74816 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
74818 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
74819 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
74821 #~ msgid "variant label declared here..."
74822 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
74824 #~ msgid "...is duplicated here"
74825 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
74827 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
74828 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
74830 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
74831 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
74833 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
74834 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
74836 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
74837 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
74839 #~ msgid "previous definition of `%s'"
74840 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
74842 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
74843 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
74845 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
74846 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
74848 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
74849 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
74851 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
74852 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
74854 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
74855 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
74857 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
74858 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
74860 #~ msgid "BASE variable never declared"
74861 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
74863 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
74864 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
74866 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
74867 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
74869 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
74870 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
74872 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
74873 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
74875 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
74876 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
74878 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
74879 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
74881 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
74882 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
74884 #~ msgid "powerset is not addressable"
74885 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
74887 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
74888 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
74890 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
74891 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
74893 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
74894 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
74896 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
74897 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
74899 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
74900 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
74902 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
74903 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
74905 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
74906 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
74908 #~ msgid "no field named `%s'"
74909 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
74911 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
74912 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
74914 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
74915 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
74917 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
74918 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
74920 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
74921 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
74923 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
74924 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
74926 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
74927 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
74929 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
74930 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
74932 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
74933 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
74935 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
74936 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
74938 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
74939 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
74941 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
74942 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
74944 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
74945 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
74947 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
74948 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
74950 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
74951 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
74953 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
74954 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
74956 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
74957 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
74959 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
74960 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
74962 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
74963 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
74965 #~ msgid "size applied to a function mode"
74966 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
74968 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
74969 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
74971 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
74972 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
74974 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
74975 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
74977 #~ msgid "invalid %s"
74978 #~ msgstr "%s no válido"
74980 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
74981 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
74983 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
74984 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
74986 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
74987 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
74989 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
74990 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
74992 #~ msgid "empty expression in string index"
74993 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
74995 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
74996 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
74998 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
74999 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
75001 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
75002 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
75004 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
75005 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
75007 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
75008 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
75010 #~ msgid "compare with variant records"
75011 #~ msgstr "compara con registros variantes"
75013 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
75014 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
75016 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
75017 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
75019 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75020 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
75022 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75023 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75025 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75026 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75028 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75029 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75031 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75032 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75034 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75035 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75037 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75038 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75040 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75041 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75043 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75044 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75046 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75047 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75049 #~ msgid "repetition count < 0"
75050 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75052 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75053 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75055 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75056 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75058 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75059 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75061 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75062 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75064 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75065 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75067 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75068 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
75070 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75071 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75073 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75074 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75076 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75077 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75079 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75080 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75082 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75083 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75085 #~ msgid "non-integral text length"
75086 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75088 #~ msgid "non-constant text length"
75089 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75091 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75092 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75094 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75095 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75097 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75098 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75100 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75101 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75103 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75104 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75106 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75107 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75109 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75110 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75112 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75113 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75115 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75116 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75118 #~ msgid "incompatible index mode"
75119 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75121 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75122 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75124 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75125 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75127 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75128 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75130 #~ msgid "store location must not be READonly"
75131 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75133 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75134 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75136 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75137 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75139 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75140 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75142 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75143 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75145 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75146 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75148 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75149 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75151 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75152 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75154 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75155 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75157 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75158 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75160 #~ msgid "argument %d is READonly"
75161 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75163 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75164 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75166 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75167 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75169 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75170 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75172 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75173 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75175 #~ msgid "unmatched open paren"
75176 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75178 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75179 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75181 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75182 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75184 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75185 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75187 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75188 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75190 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75191 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75193 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75194 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75196 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75197 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75199 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75200 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75202 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75203 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75205 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75206 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75208 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75209 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75211 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75212 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75214 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75215 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75217 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75218 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75220 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75221 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75223 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75224 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75226 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75227 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75229 #~ msgid "making special words uppercase and"
75230 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75232 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75233 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75235 #~ msgid "invalid C'xx' "
75236 #~ msgstr "C'xx' no válido "
75238 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75239 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75241 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75242 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75244 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75245 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75247 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75248 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75250 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75251 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75253 #~ msgid "unterminated control sequence"
75254 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75256 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75257 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
75259 #~ msgid "control sequence overflow"
75260 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75262 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75263 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
75265 #~ msgid "integer literal too big"
75266 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75268 #~ msgid "can't find %s"
75269 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75271 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75272 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75274 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75275 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75277 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75278 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
75280 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75281 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75283 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75284 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75286 #~ msgid "no modules seen"
75287 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75289 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75290 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75292 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75293 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75295 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75296 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75298 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75299 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75301 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75302 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75304 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75305 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75307 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75308 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75310 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75311 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75313 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75314 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75316 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75317 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75319 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75320 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75322 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75323 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75325 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75326 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75328 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75329 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75331 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75332 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75334 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75335 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75336 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75338 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75339 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75341 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75342 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75344 #~ msgid "`%s' undeclared"
75345 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75347 #~ msgid "missing defining occurrence"
75348 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75350 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75351 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75353 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75354 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75356 #~ msgid "empty ON-condition"
75357 #~ msgstr "condición ON vacía"
75359 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75360 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75362 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75363 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75365 #~ msgid "expected a postfix name here"
75366 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75368 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75369 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75371 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75372 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75374 #~ msgid "exception names must be unique"
75375 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75377 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75378 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75380 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75381 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75383 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75384 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75386 #~ msgid "case range list"
75387 #~ msgstr "lista de rango de case"
75389 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75390 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75392 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75393 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75395 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75396 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75398 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75399 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75401 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75402 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75404 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75405 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75407 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75408 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75410 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75411 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75413 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75414 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75416 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75417 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75419 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75420 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75422 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75423 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75425 #~ msgid "bad tuple field name list"
75426 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75428 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75429 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
75431 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75432 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75434 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75435 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75437 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75438 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
75440 #~ msgid "RECEIVE expression"
75441 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75443 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75444 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75446 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75447 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75449 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75450 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75452 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75453 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75455 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75456 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75458 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75459 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75461 #~ msgid "bad field name following ','"
75462 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75464 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75465 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75467 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75468 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75470 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75471 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75473 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75474 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75476 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75477 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75479 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75480 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75482 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75483 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75485 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75486 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75488 #~ msgid "  `%s'"
75489 #~ msgstr "  `%s'"
75491 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75492 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75494 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75495 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75497 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75498 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75500 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75501 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75503 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75504 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
75506 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75507 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75509 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75510 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75512 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75513 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75515 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75516 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75518 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75519 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75521 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75522 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75524 #~ msgid "process name %s never declared"
75525 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75527 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75528 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75530 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75531 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75533 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75534 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75536 #~ msgid "too many arguments to process"
75537 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75539 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75540 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75542 #~ msgid "too few arguments to process"
75543 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75545 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75546 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75548 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75549 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75551 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75552 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75554 #~ msgid "%s is not a declared process"
75555 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75557 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75558 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75560 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75561 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75563 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75564 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75566 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75567 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75569 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75570 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75572 #~ msgid "signal sent without priority"
75573 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75575 #~ msgid " and no default priority was set."
75576 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75578 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75579 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75581 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75582 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75584 #~ msgid " and no destination process specified"
75585 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75587 #~ msgid " for the signal"
75588 #~ msgstr " para la señal"
75590 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75591 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75593 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75594 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75596 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75597 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75599 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
75600 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
75602 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
75603 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
75605 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
75606 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
75608 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
75609 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
75611 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
75612 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
75614 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
75615 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
75617 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
75618 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
75620 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
75621 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
75623 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
75624 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
75626 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
75627 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
75629 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
75630 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
75632 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
75633 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
75635 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
75636 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
75638 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
75639 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
75641 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
75642 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
75644 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
75645 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
75647 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
75648 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
75650 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
75651 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
75653 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
75654 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
75656 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
75657 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
75659 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
75660 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
75662 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
75663 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
75665 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
75666 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
75668 #~ msgid "DELAY action without priority."
75669 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
75671 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
75672 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
75674 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
75675 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75677 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
75678 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75680 #~ msgid "buffer sent without priority"
75681 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
75683 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
75684 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75686 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
75687 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
75689 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
75690 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
75692 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75693 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
75695 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
75696 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
75698 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
75699 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
75701 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
75702 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
75704 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
75705 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
75707 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
75708 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
75710 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
75711 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
75713 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
75714 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
75716 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
75717 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
75719 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
75720 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
75722 #~ msgid "index is not an integer expression"
75723 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
75725 #~ msgid "index is not discrete"
75726 #~ msgstr "el índice no es discreto"
75728 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
75729 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
75731 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
75732 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
75734 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
75735 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
75737 #~ msgid "can only take slice of array or string"
75738 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
75740 #~ msgid "slice length out-of-range"
75741 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
75743 #~ msgid "array index is not discrete"
75744 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
75746 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
75747 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
75749 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75750 #~ msgid "conversions from variable_size value"
75751 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
75753 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
75754 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
75755 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
75757 #~ msgid "cannot convert to float"
75758 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
75760 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
75761 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
75763 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
75764 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
75766 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
75767 #~ msgid "overflow (not inside function)"
75768 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
75770 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
75771 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
75773 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
75774 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
75776 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
75777 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
75779 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
75780 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
75782 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
75783 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
75785 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
75786 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
75788 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
75789 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
75791 #~ msgid "BIN in pass 2"
75792 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
75794 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
75795 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
75797 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
75798 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
75800 #~ msgid "string lengths not equal"
75801 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
75803 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
75804 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
75806 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
75807 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
75809 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
75810 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
75812 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
75813 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
75815 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
75816 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
75818 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
75819 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
75821 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
75822 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
75824 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
75825 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
75827 #~ msgid "making range from non-mode"
75828 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
75830 #~ msgid "floating point ranges"
75831 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
75833 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
75834 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
75836 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
75837 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
75839 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
75840 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
75842 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
75843 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
75845 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
75846 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
75848 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
75849 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
75851 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
75852 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
75854 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
75855 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
75857 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
75858 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
75860 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
75861 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
75863 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
75864 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75866 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
75867 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
75869 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
75870 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
75872 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
75873 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75875 #~ msgid "length in POS must be > 0"
75876 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
75878 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
75879 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
75881 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
75882 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
75884 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
75885 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
75887 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
75888 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
75890 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
75891 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
75893 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
75894 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
75896 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
75897 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
75899 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
75900 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
75902 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
75903 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
75905 #~ msgid "invalid parameterized type"
75906 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
75908 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
75909 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
75911 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
75912 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
75914 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
75915 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
75917 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
75918 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
75920 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
75921 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
75923 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
75924 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
75926 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
75927 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
75929 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
75930 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
75932 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
75933 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
75935 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
75936 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
75938 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75939 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
75941 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
75942 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
75944 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
75945 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
75947 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
75948 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
75950 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75951 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
75953 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
75954 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
75956 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
75957 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
75959 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
75960 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
75962 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
75963 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
75965 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
75966 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
75968 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
75969 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
75971 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
75972 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
75974 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
75975 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
75977 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
75978 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
75979 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75981 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
75982 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75984 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
75985 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
75987 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
75988 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
75990 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
75991 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
75993 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
75994 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
75996 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
75997 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
75999 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
76000 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
76002 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76003 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
76005 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
76006 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
76008 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
76009 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
76011 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
76012 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76014 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76015 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76017 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76018 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76020 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76021 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76023 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76024 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76026 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76027 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76029 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76030 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
76032 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76033 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76035 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76036 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76038 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76039 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76041 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76042 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76044 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76045 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76047 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76048 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76050 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76051 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76053 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76054 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
76056 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76057 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76059 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76060 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76062 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76063 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76065 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76066 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76068 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76069 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76071 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76072 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76074 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76075 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76077 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76078 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76080 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76081 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76083 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76084 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76086 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76087 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
76089 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76090 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76092 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76093 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
76095 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76096 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76098 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76099 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
76101 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76102 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76104 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76105 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76107 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76108 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76110 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76111 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
76113 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76114 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76116 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76117 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
76119 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76120 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76122 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76123 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
76125 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76126 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76128 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76129 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
76131 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76132 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76134 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76135 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
76137 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76138 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76140 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76141 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76143 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76144 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76146 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76147 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
76149 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76150 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76152 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76153 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
76155 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76156 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76158 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76159 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
76161 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76162 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76164 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76165 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
76167 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76168 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76170 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76171 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
76173 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76174 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76176 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76177 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
76179 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76180 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76182 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76183 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
76185 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76186 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76188 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76189 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
76191 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76192 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76194 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76195 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
76197 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76198 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76200 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76201 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
76203 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76204 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76206 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76207 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
76209 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76210 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76212 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76213 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
76215 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76216 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76218 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76219 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76221 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76222 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76224 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76225 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76227 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76228 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76230 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76231 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76233 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76234 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76236 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76237 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76239 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76240 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76242 #~ msgid "Useless range at %0"
76243 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76245 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76246 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76248 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76249 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76251 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76252 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76254 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76255 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
76257 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76258 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76260 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76261 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76263 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76264 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76266 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76267 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76269 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76270 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76272 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76273 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76275 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76276 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76278 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76279 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
76281 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76282 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76284 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76285 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76287 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76288 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76290 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76291 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76293 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76294 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76296 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76297 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76299 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76300 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76302 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76303 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76305 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76306 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76308 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76309 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76311 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76312 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76314 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76315 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76317 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76318 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76320 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76321 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76323 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76324 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
76326 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76327 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76329 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76330 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76332 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76333 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76335 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76336 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76338 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76339 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76341 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76342 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76344 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76345 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76347 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76348 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76350 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76351 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76353 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76354 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76356 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76357 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76359 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76360 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76362 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76363 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76365 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76366 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76368 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76369 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76371 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76372 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76374 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76375 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76377 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76378 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76380 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76381 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76383 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76384 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76386 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76387 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76389 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76390 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76392 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76393 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76395 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76396 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76398 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76399 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76401 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76402 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76404 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76405 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76407 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76408 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76410 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76411 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76413 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76414 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76416 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76417 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76419 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76420 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76422 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76423 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76425 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76426 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76428 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76429 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76431 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76432 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76434 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76435 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76437 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76438 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76440 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76441 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76443 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76444 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76446 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76447 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76449 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76450 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76452 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76453 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76455 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76456 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76458 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76459 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76461 #~ msgid "internal error #%d"
76462 #~ msgstr "error interno #%d"
76464 #~ msgid "<stdin>"
76465 #~ msgstr "<salida estándar>"
76467 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76468 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76470 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76471 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76473 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76474 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76476 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76477 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76479 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76480 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76482 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76483 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76485 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76486 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76488 #~ msgid "type with more precision than %s"
76489 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76491 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76492 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76494 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76495 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76497 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76498 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76500 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76501 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76503 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76504 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76506 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76507 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76509 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76510 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76512 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76513 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76515 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76516 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76518 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76519 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76521 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76522 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76524 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76525 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76527 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76528 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76530 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76531 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76533 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76534 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76536 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76537 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76539 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76540 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76542 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76543 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76545 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76546 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76548 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76549 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76551 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76552 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76554 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76555 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76557 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76558 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76560 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76561 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76563 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76564 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76566 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76567 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76569 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76570 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76572 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76573 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76575 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76576 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76578 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76579 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76581 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76582 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76584 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76585 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76587 #~ msgid "# followed by integer"
76588 #~ msgstr "# seguido por entero"
76590 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76591 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76593 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
76594 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
76596 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
76597 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
76599 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
76600 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
76602 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
76603 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
76605 #~ msgid "Premature end of input file %s"
76606 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
76608 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
76609 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
76611 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
76612 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
76614 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
76615 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
76617 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
76618 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
76620 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
76621 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
76623 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
76624 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
76626 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
76627 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
76629 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
76630 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
76632 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
76633 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
76635 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
76636 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
76638 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
76639 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
76641 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
76642 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
76644 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
76645 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
76647 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
76648 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
76650 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
76651 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
76653 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
76654 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
76656 #~ msgid "Data size %ld.\n"
76657 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
76659 #~ msgid "bx]"
76660 #~ msgstr "bx]"
76662 #~ msgid "bx"
76663 #~ msgstr "bx"
76665 #~ msgid "cx"
76666 #~ msgstr "cx"