Daily bump.
[official-gcc.git] / gcc / po / sv.po
blobd531577ff408de4c96bb849977414e28e36e86b4
1 # Swedish messages for GCC.
2 # Copyright © 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2000, 2001, 2002.
4 # Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>, 2005, 2006.
6 # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header!
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gcc 4.1.1\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
12 "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n"
13 "PO-Revision-Date: 2006-12-13 22:05+0100\n"
14 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
15 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
20 #: c-decl.c:3739
21 msgid "<anonymous>"
22 msgstr "<anonym>"
24 #: c-format.c:343 c-format.c:367
25 msgid "' ' flag"
26 msgstr "\" \"-flagga"
28 #: c-format.c:343 c-format.c:367
29 msgid "the ' ' printf flag"
30 msgstr "printf-flaggan \" \""
32 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471
33 msgid "'+' flag"
34 msgstr "\"+\"-flagga"
36 #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414
37 msgid "the '+' printf flag"
38 msgstr "printf-flaggan \"+\""
40 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447
41 msgid "'#' flag"
42 msgstr "\"#\"-flagga"
44 #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415
45 msgid "the '#' printf flag"
46 msgstr "printf-flaggan \"#\""
48 #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445
49 msgid "'0' flag"
50 msgstr "\"0\"-flagga"
52 #: c-format.c:346 c-format.c:370
53 msgid "the '0' printf flag"
54 msgstr "printf-flaggan \"0\""
56 #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474
57 msgid "'-' flag"
58 msgstr "\"-\"-flagga"
60 #: c-format.c:347 c-format.c:371
61 msgid "the '-' printf flag"
62 msgstr "printf-flaggan \"-\""
64 #: c-format.c:348 c-format.c:428
65 msgid "''' flag"
66 msgstr "\"'\"-flagga"
68 #: c-format.c:348
69 msgid "the ''' printf flag"
70 msgstr "printf-flaggan \"'\""
72 #: c-format.c:349 c-format.c:429
73 msgid "'I' flag"
74 msgstr "\"I\"-flagga"
76 #: c-format.c:349
77 msgid "the 'I' printf flag"
78 msgstr "printf-flaggan \"I\""
80 #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475
81 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46
82 msgid "field width"
83 msgstr "fältbredd"
85 #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46
86 msgid "field width in printf format"
87 msgstr "fältbredd i printf-format"
89 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
90 msgid "precision"
91 msgstr "precision"
93 #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417
94 msgid "precision in printf format"
95 msgstr "precision i printf-format"
97 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427
98 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47
99 msgid "length modifier"
100 msgstr "längdmodifierare"
102 #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418
103 #: config/sol2-c.c:47
104 msgid "length modifier in printf format"
105 msgstr "längdmodifierare i printf-format"
107 #: c-format.c:403 c-format.c:416
108 msgid "'q' flag"
109 msgstr "\"q\"-flagga"
111 #: c-format.c:403 c-format.c:416
112 msgid "the 'q' diagnostic flag"
113 msgstr "diagnostikflaggan \"q\""
115 #: c-format.c:424
116 msgid "assignment suppression"
117 msgstr "utelämnad tilldelning"
119 #: c-format.c:424
120 msgid "the assignment suppression scanf feature"
121 msgstr "scanf-funktionen för utelämnande av tilldelning"
123 #: c-format.c:425
124 msgid "'a' flag"
125 msgstr "\"a\"-flagga"
127 #: c-format.c:425
128 msgid "the 'a' scanf flag"
129 msgstr "scanf-flaggan \"a\""
131 #: c-format.c:426
132 msgid "field width in scanf format"
133 msgstr "fältbredd i scanf-format"
135 #: c-format.c:427
136 msgid "length modifier in scanf format"
137 msgstr "längdmodifierare i scanf-format"
139 #: c-format.c:428
140 msgid "the ''' scanf flag"
141 msgstr "scanf-flaggan \"'\""
143 #: c-format.c:429
144 msgid "the 'I' scanf flag"
145 msgstr "scanf-flaggan \"I\""
147 #: c-format.c:443
148 msgid "'_' flag"
149 msgstr "\"_\"-flagga"
151 #: c-format.c:443
152 msgid "the '_' strftime flag"
153 msgstr "strftime-flaggan \"_\""
155 #: c-format.c:444
156 msgid "the '-' strftime flag"
157 msgstr "strftime-flaggan \"-\""
159 #: c-format.c:445
160 msgid "the '0' strftime flag"
161 msgstr "strftime-flaggan \"0\""
163 #: c-format.c:446 c-format.c:470
164 msgid "'^' flag"
165 msgstr "\"^\"-flagga"
167 #: c-format.c:446
168 msgid "the '^' strftime flag"
169 msgstr "strftime-flaggan \"^\""
171 #: c-format.c:447
172 msgid "the '#' strftime flag"
173 msgstr "strftime-flaggan \"#\""
175 #: c-format.c:448
176 msgid "field width in strftime format"
177 msgstr "fältbredd i strftime-format"
179 #: c-format.c:449
180 msgid "'E' modifier"
181 msgstr "\"E\"-modifierare"
183 #: c-format.c:449
184 msgid "the 'E' strftime modifier"
185 msgstr "strftime-modifieraren \"E\""
187 #: c-format.c:450
188 msgid "'O' modifier"
189 msgstr "\"O\"-modifierare"
191 #: c-format.c:450
192 msgid "the 'O' strftime modifier"
193 msgstr "strftime-modifieraren \"O\""
195 #: c-format.c:451
196 msgid "the 'O' modifier"
197 msgstr "modifieraren \"O\""
199 #: c-format.c:469
200 msgid "fill character"
201 msgstr "utfyllnadstecken"
203 #: c-format.c:469
204 msgid "fill character in strfmon format"
205 msgstr "utfyllnadstecken i strfmon-format"
207 #: c-format.c:470
208 msgid "the '^' strfmon flag"
209 msgstr "strfmon-flaggan \"^\""
211 #: c-format.c:471
212 msgid "the '+' strfmon flag"
213 msgstr "strfmon-flaggan \"+\""
215 #: c-format.c:472
216 msgid "'(' flag"
217 msgstr "\"(\"-flagga"
219 #: c-format.c:472
220 msgid "the '(' strfmon flag"
221 msgstr "strfmon-flaggan \"(\""
223 #: c-format.c:473
224 msgid "'!' flag"
225 msgstr "\"!\"-flagga"
227 #: c-format.c:473
228 msgid "the '!' strfmon flag"
229 msgstr "strfmon-flaggan \"!\""
231 #: c-format.c:474
232 msgid "the '-' strfmon flag"
233 msgstr "strfmon-flaggan \"-\""
235 #: c-format.c:475
236 msgid "field width in strfmon format"
237 msgstr "fältbredd i strfmon-format"
239 #: c-format.c:476
240 msgid "left precision"
241 msgstr "vänsterprecision"
243 #: c-format.c:476
244 msgid "left precision in strfmon format"
245 msgstr "vänsterprecision i strfmon-format"
247 #: c-format.c:477
248 msgid "right precision"
249 msgstr "högerprecision"
251 #: c-format.c:477
252 msgid "right precision in strfmon format"
253 msgstr "högerprecision i strfmon-format"
255 #: c-format.c:478
256 msgid "length modifier in strfmon format"
257 msgstr "längdmodifierare i strfmon-format"
259 #: c-format.c:1703
260 msgid "field precision"
261 msgstr "fältprecision"
263 #: c-incpath.c:70
264 #, c-format
265 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
266 msgstr "ingorerar dubblerad katalog \"%s\"\n"
268 #: c-incpath.c:73
269 #, c-format
270 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
271 msgstr "  eftersom den är en icke-systemkatalog som dubblerar en systemkatalog\n"
273 #: c-incpath.c:77
274 #, c-format
275 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
276 msgstr "ignorerar ej existerande katalog \"%s\"\n"
278 #: c-incpath.c:286
279 #, c-format
280 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
281 msgstr "#include \"...\" sökning startar här:\n"
283 #: c-incpath.c:290
284 #, c-format
285 msgid "#include <...> search starts here:\n"
286 msgstr "#include <...> sökning startar här:\n"
288 #: c-incpath.c:295
289 #, c-format
290 msgid "End of search list.\n"
291 msgstr "Slut på söklistan.\n"
293 #: c-opts.c:1339
294 msgid "<built-in>"
295 msgstr "<inbyggd>"
297 #: c-opts.c:1355
298 msgid "<command line>"
299 msgstr "<kommandorad>"
301 #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602
302 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011
303 msgid "initializer element is not constant"
304 msgstr "initierarelement är inte konstant"
306 #: c-typeck.c:4397
307 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
308 msgstr "vektor initierad från strängkonstant inom parentes"
310 #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672
311 #, gcc-internal-format
312 msgid "char-array initialized from wide string"
313 msgstr "char-vektor initierad från vid sträng"
315 #: c-typeck.c:4463
316 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
317 msgstr "wchar_t-vektor initierad från icke-vid sträng"
319 #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692
320 #, gcc-internal-format
321 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
322 msgstr "initierarsträng för vektor av tecken är för stor"
324 #: c-typeck.c:4487
325 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
326 msgstr "vektor av typ som inte passar initierad från stränkonstant"
328 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
329 #. unprototyped functions.
330 #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398
331 #, gcc-internal-format
332 msgid "invalid use of non-lvalue array"
333 msgstr "ogiltig användning av icke-l-värde-vektor"
335 #: c-typeck.c:4575
336 msgid "array initialized from non-constant array expression"
337 msgstr "vektor initierad från icke-konstant vektoruttryck"
339 #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015
340 #, gcc-internal-format
341 msgid "initializer element is not computable at load time"
342 msgstr "initierarelement är inte beräkningsbart vid laddtidpunkt"
344 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
345 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
346 #. sense to permit them to be initialized given that
347 #. ordinary VLAs may not be initialized.
348 #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196
349 #, gcc-internal-format
350 msgid "variable-sized object may not be initialized"
351 msgstr "objekt med variabel storlek kan inte initieras"
353 #: c-typeck.c:4654
354 msgid "invalid initializer"
355 msgstr "ogiltig initierare"
357 #: c-typeck.c:5128
358 msgid "extra brace group at end of initializer"
359 msgstr "extra klammergrupp vid slutet av initierare"
361 #: c-typeck.c:5148
362 msgid "missing braces around initializer"
363 msgstr "klamrar saknas runt initierare"
365 #: c-typeck.c:5209
366 msgid "braces around scalar initializer"
367 msgstr "klamrar funt skalär initierare"
369 #: c-typeck.c:5266
370 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
371 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor i nästat sammanhang"
373 #: c-typeck.c:5268
374 msgid "initialization of a flexible array member"
375 msgstr "initiering av medlem som är en flexibel vektor"
377 #: c-typeck.c:5295
378 msgid "missing initializer"
379 msgstr "initierare saknas"
381 #: c-typeck.c:5317
382 msgid "empty scalar initializer"
383 msgstr "tom skalär initierare"
385 #: c-typeck.c:5322
386 msgid "extra elements in scalar initializer"
387 msgstr "extra element i skalär initierare"
389 #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486
390 msgid "array index in non-array initializer"
391 msgstr "vektorindex i initierare för annat än vektor"
393 #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539
394 msgid "field name not in record or union initializer"
395 msgstr "fältnamn i initierare för annat än post eller union"
397 #: c-typeck.c:5477
398 msgid "array index in initializer not of integer type"
399 msgstr "vektorindex i initierare inte av heltalstyp"
401 #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484
402 msgid "nonconstant array index in initializer"
403 msgstr "ickekonstant vektorindex i initierare"
405 #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491
406 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
407 msgstr "vektorindex i initierare överskrider vektorns storlek"
409 #: c-typeck.c:5502
410 msgid "empty index range in initializer"
411 msgstr "tomt indexintervall i initierare"
413 #: c-typeck.c:5511
414 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "vektorindexintervall i initierare överskrider vektorns gränser"
417 #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079
418 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
419 msgstr "initierat fält med sidoeffekter överskrivet"
421 #: c-typeck.c:6287
422 msgid "excess elements in char array initializer"
423 msgstr "överflödiga element i teckenvektorinitierare"
425 #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340
426 msgid "excess elements in struct initializer"
427 msgstr "överflödiga element i postinitierare"
429 #: c-typeck.c:6355
430 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
431 msgstr "icke-statisk initiering av an flexibel vektormedlem"
433 #: c-typeck.c:6423
434 msgid "excess elements in union initializer"
435 msgstr "överflödiga element i unioninitierare"
437 #: c-typeck.c:6510
438 msgid "excess elements in array initializer"
439 msgstr "överflödiga element i vektorinitierare"
441 #: c-typeck.c:6540
442 msgid "excess elements in vector initializer"
443 msgstr "överflödiga element i vector-initierare"
445 #: c-typeck.c:6564
446 msgid "excess elements in scalar initializer"
447 msgstr "överflödiga element i skalärinitierare"
449 #: cfgrtl.c:2130
450 msgid "flow control insn inside a basic block"
451 msgstr "flödesstyrningsinstruktion inuti grundblock"
453 #: cfgrtl.c:2208
454 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
455 msgstr "fel instruktion i fall-igenom-bågen"
457 #: cfgrtl.c:2250
458 msgid "insn outside basic block"
459 msgstr "instruktion utanför grundblock"
461 #: cfgrtl.c:2257
462 msgid "return not followed by barrier"
463 msgstr "retur inte följt av en barriär"
465 #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296
466 msgid "function body not available"
467 msgstr "funktionskroppen inte tillgänglig"
469 #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594
470 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
471 msgstr "omdefinierade externa inline-funktioner beaktas inte för inline:ing"
473 #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599
474 msgid "function not considered for inlining"
475 msgstr "funktionen inte beaktad för inline:ing"
477 #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289
478 msgid "function not inlinable"
479 msgstr "funktionen kan inte inline:as"
481 #: collect2.c:373 gcc.c:6765
482 #, c-format
483 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
484 msgstr "internt gcc-avbrott i %s, vid %s:%d"
486 #: collect2.c:872
487 #, c-format
488 msgid "no arguments"
489 msgstr "inga argument"
491 #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429
492 #, c-format
493 msgid "fopen %s"
494 msgstr "fopen %s"
496 #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432
497 #, c-format
498 msgid "fclose %s"
499 msgstr "fclose %s"
501 #: collect2.c:1258
502 #, c-format
503 msgid "collect2 version %s"
504 msgstr "collect2 version %s"
506 #: collect2.c:1348
507 #, c-format
508 msgid "%d constructor(s) found\n"
509 msgstr "%d konstruerare hittad(e)\n"
511 #: collect2.c:1349
512 #, c-format
513 msgid "%d destructor(s)  found\n"
514 msgstr "%d destruerare  hittad(e)\n"
516 #: collect2.c:1350
517 #, c-format
518 msgid "%d frame table(s) found\n"
519 msgstr "%d ramtabell(er) hittade\n"
521 #: collect2.c:1487
522 #, c-format
523 msgid "can't get program status"
524 msgstr "kan inte ta programstatus"
526 #: collect2.c:1537
527 #, c-format
528 msgid "[cannot find %s]"
529 msgstr "[kan inte hitta %s]"
531 #: collect2.c:1552
532 #, c-format
533 msgid "cannot find '%s'"
534 msgstr "kan inte hitta \"%s\""
536 #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809
537 #, c-format
538 msgid "pex_init failed"
539 msgstr "pex_init misslyckades"
541 #: collect2.c:1591
542 #, c-format
543 msgid "[Leaving %s]\n"
544 msgstr "[Lämnar %s]\n"
546 #: collect2.c:1811
547 #, c-format
548 msgid ""
549 "\n"
550 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
551 msgstr ""
552 "\n"
553 "write_c_file - utdatanamn är %s, prefix är %s\n"
555 #: collect2.c:2019
556 #, c-format
557 msgid "cannot find 'nm'"
558 msgstr "kan inte hitta \"nm\""
560 #: collect2.c:2066
561 #, c-format
562 msgid "can't open nm output"
563 msgstr "kan inte öppna nm-utdata"
565 #: collect2.c:2110
566 #, c-format
567 msgid "init function found in object %s"
568 msgstr "init-funktion funnen i objekt %s"
570 #: collect2.c:2118
571 #, c-format
572 msgid "fini function found in object %s"
573 msgstr "fini-funktion funnen i objekt %s"
575 #: collect2.c:2221
576 #, c-format
577 msgid "can't open ldd output"
578 msgstr "kan inte öppna ldd-utdata"
580 #: collect2.c:2224
581 #, c-format
582 msgid ""
583 "\n"
584 "ldd output with constructors/destructors.\n"
585 msgstr ""
586 "\n"
587 "ldd-utdata med konstruerare/destuerare.\n"
589 #: collect2.c:2239
590 #, c-format
591 msgid "dynamic dependency %s not found"
592 msgstr "dynamiskt beroende %s inte funnet"
594 #: collect2.c:2251
595 #, c-format
596 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
597 msgstr "kan inte öppna dynamiskt beroende \"%s\""
599 #: collect2.c:2407
600 #, c-format
601 msgid "%s: not a COFF file"
602 msgstr "%s: är inte en COFF-fil"
604 #: collect2.c:2527
605 #, c-format
606 msgid "%s: cannot open as COFF file"
607 msgstr "%s: kan inte öppna som COFF-fil"
609 #: collect2.c:2585
610 #, c-format
611 msgid "library lib%s not found"
612 msgstr "biblioteket lib%s finns inte"
614 #: cppspec.c:106
615 #, c-format
616 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
617 msgstr "\"%s\" är inte en giltig flagga till preprocessorn"
619 #: cppspec.c:128
620 #, c-format
621 msgid "too many input files"
622 msgstr "för många indatafiler"
624 #: diagnostic.c:186
625 #, c-format
626 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
627 msgstr "%s:%d: förvirrar av tidigare fel, hoppar ut\n"
629 #: diagnostic.c:246
630 #, c-format
631 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
632 msgstr "kompilering avslutad på grund av -Wfatal-errors.\n"
634 #: diagnostic.c:255
635 #, c-format
636 msgid ""
637 "Please submit a full bug report,\n"
638 "with preprocessed source if appropriate.\n"
639 "See %s for instructions.\n"
640 msgstr ""
641 "Var vänlig och skicka in en komplett felrapport,\n"
642 "om möjligt med preprocessad källfil.\n"
643 "Se %s för instruktioner.\n"
645 #: diagnostic.c:264
646 #, c-format
647 msgid "compilation terminated.\n"
648 msgstr "kompilering avslutad.\n"
650 #: diagnostic.c:583
651 #, c-format
652 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
653 msgstr "Internt kompilatorfel: Felhanteringsrutiner återanropade.\n"
655 #: final.c:1110
656 msgid "negative insn length"
657 msgstr "negativ instruktionslängd"
659 #: final.c:2479
660 msgid "could not split insn"
661 msgstr "gick inte att dela instruktion"
663 #: final.c:2828
664 msgid "invalid 'asm': "
665 msgstr "ogiltig \"asm\": "
667 #: final.c:3011
668 #, c-format
669 msgid "nested assembly dialect alternatives"
670 msgstr "nästade assemblerdialektalternativ"
672 #: final.c:3028 final.c:3040
673 #, c-format
674 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
675 msgstr "oavslutat assemblerdialektalternativ"
677 #: final.c:3087
678 #, c-format
679 msgid "operand number missing after %%-letter"
680 msgstr "operandnummer saknas efter %%-tecken"
682 #: final.c:3090 final.c:3131
683 #, c-format
684 msgid "operand number out of range"
685 msgstr "operandnummer utanför intervall"
687 #: final.c:3150
688 #, c-format
689 msgid "invalid %%-code"
690 msgstr "ogiltig %%-kod"
692 #: final.c:3180
693 #, c-format
694 msgid "'%%l' operand isn't a label"
695 msgstr "'%%l'-operand är inte en etikett"
697 #. We can't handle floating point constants;
698 #. PRINT_OPERAND must handle them.
699 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
700 #. handle them.
701 #. We can't handle floating point constants;
702 #. PRINT_OPERAND must handle them.
703 #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642
704 #: config/pdp11/pdp11.c:1700
705 #, c-format
706 msgid "floating constant misused"
707 msgstr "flyttalskonstant felanvänd"
709 #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718
710 #: config/pdp11/pdp11.c:1747
711 #, c-format
712 msgid "invalid expression as operand"
713 msgstr "ogiltigt uttryck som operand"
715 #: flow.c:1699
716 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
717 msgstr "Försök att radera prolog-/epiloginstruktioner:"
719 #: gcc.c:1641
720 #, c-format
721 msgid "Using built-in specs.\n"
722 msgstr "Använder inbyggda specifikationer.\n"
724 #: gcc.c:1824
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "Setting spec %s to '%s'\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 "Ställer in specifikationer %s till \"%s\"\n"
731 "\n"
733 #: gcc.c:1939
734 #, c-format
735 msgid "Reading specs from %s\n"
736 msgstr "Läser specifikationer från %s\n"
738 #: gcc.c:2035 gcc.c:2054
739 #, c-format
740 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
741 msgstr "specifikationers %%include-syntax felaktig efter %ld tecken"
743 #: gcc.c:2062
744 #, c-format
745 msgid "could not find specs file %s\n"
746 msgstr "kunde inte hitta specs-filen %s\n"
748 #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105
749 #, c-format
750 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
751 msgstr "specifikationers %%rename-syntax felaktig efter %ld tecken"
753 #: gcc.c:2114
754 #, c-format
755 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
756 msgstr "specifikationers %s-specifikation fanns inte när den skulle få nytt namn"
758 #: gcc.c:2121
759 #, c-format
760 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
761 msgstr "%s: försök att byta namn på specifikation \"%s\" till redan definierad specifikation \"%s\""
763 #: gcc.c:2126
764 #, c-format
765 msgid "rename spec %s to %s\n"
766 msgstr "byter namn på specifikation %s till %s\n"
768 #: gcc.c:2128
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "spec is '%s'\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
774 "specifikation är \"%s\"\n"
775 "\n"
777 #: gcc.c:2141
778 #, c-format
779 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
780 msgstr "specifikationer okänt %%-kommando efter %ld tecken"
782 #: gcc.c:2152 gcc.c:2165
783 #, c-format
784 msgid "specs file malformed after %ld characters"
785 msgstr "specifikationsfil felaktig efter %ld tecken"
787 #: gcc.c:2218
788 #, c-format
789 msgid "spec file has no spec for linking"
790 msgstr "specfilen har ingen spec för länkning"
792 #: gcc.c:2640
793 #, c-format
794 msgid "system path '%s' is not absolute"
795 msgstr "systemsökväg \"%s\" är inte absolut"
797 #: gcc.c:2703
798 #, c-format
799 msgid "-pipe not supported"
800 msgstr "-pipe stöds inte"
802 #: gcc.c:2765
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "\n"
806 "Go ahead? (y or n) "
807 msgstr ""
808 "\n"
809 "Fortsätta? (y eller n) "
811 #: gcc.c:2848
812 msgid "failed to get exit status"
813 msgstr "misslyckades att få slutstatus"
815 #: gcc.c:2854
816 msgid "failed to get process times"
817 msgstr "kunde inte ta processtider"
819 #: gcc.c:2877
820 #, c-format
821 msgid ""
822 "Internal error: %s (program %s)\n"
823 "Please submit a full bug report.\n"
824 "See %s for instructions."
825 msgstr ""
826 "Internt fel: %s (program %s)\n"
827 "Var vänlig och skicka in en felrapport.\n"
828 "Se %s för instruktioner."
830 #: gcc.c:2905
831 #, c-format
832 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
833 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
835 #: gcc.c:3041
836 #, c-format
837 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
838 msgstr "Användning: %s [flaggor] fil...\n"
840 #: gcc.c:3042
841 msgid "Options:\n"
842 msgstr "Flaggor:\n"
844 #: gcc.c:3044
845 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
846 msgstr "  -pass-exit-codes         Avsluta med högsta felkoden från någon av faserna\n"
848 #: gcc.c:3045
849 msgid "  --help                   Display this information\n"
850 msgstr "  --help                   Visa den här informatationen\n"
852 #: gcc.c:3046
853 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
854 msgstr "  --target-help            Visa specifika kommandoradsflaggor för mål\n"
856 #: gcc.c:3048
857 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
858 msgstr "  (Använd '-v --help' för att visa kommandoradsflaggor för barnprocesser)\n"
860 #: gcc.c:3049
861 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
862 msgstr "  -dumpspecs               Visa de inbyggda spec-strängarna\n"
864 #: gcc.c:3050
865 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
866 msgstr "  -dumpversion             Visa kompilatorns version\n"
868 #: gcc.c:3051
869 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
870 msgstr "  -dumpmachine             Visa kompilatorns målprocessor\n"
872 #: gcc.c:3052
873 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
874 msgstr "  -print-search-dirs       Visa katalogerna i kompilatorns sökväg\n"
876 #: gcc.c:3053
877 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
878 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Visa namnet på kompilatorns medföljande bibliotek\n"
880 #: gcc.c:3054
881 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
882 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Visa hela sökvägen till länkbibliotek <bib>\n"
884 #: gcc.c:3055
885 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
886 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Visa fulla sökvägen till kompilatorkomponenten <prog>\n"
888 #: gcc.c:3056
889 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
890 msgstr "  -print-multi-directory   Visa rotkatalogen för olika versioner av libgcc\n"
892 #: gcc.c:3057
893 msgid ""
894 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
895 "                           multiple library search directories\n"
896 msgstr ""
897 "  -print-multi-lib         Visa mappningen mellan kommandoradsflaggor och\n"
898 "                           multipla biblioteks sökkataloger\n"
900 #: gcc.c:3060
901 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
902 msgstr "  -print-multi-os-directory Visa den relativa sökvägen til OS-bibliotek\n"
904 #: gcc.c:3061
905 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
906 msgstr "  -Wa,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till assembleraren\n"
908 #: gcc.c:3062
909 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
910 msgstr "  -Wp,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till preprocessorn\n"
912 #: gcc.c:3063
913 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
914 msgstr "  -Wl,<flaggor>            Skicka kommaseparerade <flaggor> till länkaren\n"
916 #: gcc.c:3064
917 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
918 msgstr "  -Xassembler <arg>        Skicka <arg> vidare till assemblern\n"
920 #: gcc.c:3065
921 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
922 msgstr "  -Xpreprocessor <arg>     Skicka <arg> vidare till preprocessorn\n"
924 #: gcc.c:3066
925 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
926 msgstr "  -Xlinker <arg>           Skicka <arg> vidare till länkaren\n"
928 #: gcc.c:3067
929 msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
930 msgstr "  -combine                 Skicka flera källkodsfiler till kompilatorn på en gång\n"
932 #: gcc.c:3068
933 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
934 msgstr "  -save-temps              Radera inte temporära filer\n"
936 #: gcc.c:3069
937 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
938 msgstr "  -pipe                    Använd rör istället för temporära filer\n"
940 #: gcc.c:3070
941 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
942 msgstr "  -time                    Mät tiden det tar att exekvera varje barnprocess\n"
944 #: gcc.c:3071
945 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
946 msgstr "  -specs=<fil>             Ersätt inbyggda specs med innehållet i <fil>\n"
948 #: gcc.c:3072
949 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
950 msgstr "  -std=<standard>          Antag att källkodsfilerna är för <standard>\n"
952 #: gcc.c:3073
953 msgid ""
954 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
955 "                           for headers and libraries\n"
956 msgstr ""
957 "  --sysroot=<katalog>      Använd <katalog> som rotkatalogen för huvuden och\n"
958 "                           bibliotek\n"
960 #: gcc.c:3076
961 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
962 msgstr "  -B <katalog>             Lägg till <katalog> till kompilatorns sökvägar\n"
964 #: gcc.c:3077
965 msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
966 msgstr "  -b <maskin>              Kör gcc för mål <maskin>, om det är installerat\n"
968 #: gcc.c:3078
969 msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
970 msgstr "  -V <version>             Kör gcc version <version>, om den är installerad\n"
972 #: gcc.c:3079
973 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
974 msgstr "  -v                       Visa vilka program som körs av kompilatorn\n"
976 #: gcc.c:3080
977 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
978 msgstr "  -###                     Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n"
980 #: gcc.c:3081
981 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
982 msgstr ""
983 "  -E                       Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n"
984 "                           länka inte\n"
986 #: gcc.c:3082
987 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
988 msgstr "  -S                       Kompilera bara; assemblera och länka inte\n"
990 #: gcc.c:3083
991 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
992 msgstr "  -c                       Kompilera och assemblera, men länka inte\n"
994 #: gcc.c:3084
995 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
996 msgstr "  -o <fil>                 Placera utdata i <fil>\n"
998 #: gcc.c:3085
999 msgid ""
1000 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
1001 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1002 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
1003 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
1004 msgstr ""
1005 "  -x <språk>               Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n"
1006 "                           Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n"
1007 "                           \"none\" innebär att man använder standardmetoden\n"
1008 "                           att gissa språk beroende på filens ändelse\n"
1010 #: gcc.c:3092
1011 #, c-format
1012 msgid ""
1013 "\n"
1014 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1015 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
1016 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1017 msgstr ""
1018 "\n"
1019 "Flaggor som börjar med -g, -f, -m, -O, -W eller --param skickas automatiskt\n"
1020 "vidare till de barnprocesser som startas av %s. För att skicka med andra\n"
1021 "flaggor till dessa processer måste flaggan -W<bokstav> användas.\n"
1023 #: gcc.c:3215
1024 #, c-format
1025 msgid "'-%c' option must have argument"
1026 msgstr "\"-%c\"-flaggan måste ha argument"
1028 #: gcc.c:3237
1029 #, c-format
1030 msgid "couldn't run '%s': %s"
1031 msgstr "gick inte att köra \"%s\": %s"
1033 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1034 #: gcc.c:3422
1035 #, c-format
1036 msgid "%s (GCC) %s\n"
1037 msgstr "%s (GCC) %s\n"
1039 #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406
1040 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129
1041 msgid "(C)"
1042 msgstr "©"
1044 #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130
1045 #, c-format
1046 msgid ""
1047 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
1048 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1049 "\n"
1050 msgstr ""
1051 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1052 "finns INGEN garanti, inte ens för KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1053 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1054 "\n"
1056 #: gcc.c:3526
1057 #, c-format
1058 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1059 msgstr "argument till \"-Xlinker\" saknas"
1061 #: gcc.c:3534
1062 #, c-format
1063 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1064 msgstr "argument till \"-Xpreprocessor\" saknas"
1066 #: gcc.c:3541
1067 #, c-format
1068 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1069 msgstr "argument till \"-Xassembler\" saknas"
1071 #: gcc.c:3548
1072 #, c-format
1073 msgid "argument to '-l' is missing"
1074 msgstr "argument till \"-l\" saknas"
1076 #: gcc.c:3569
1077 #, c-format
1078 msgid "argument to '-specs' is missing"
1079 msgstr "argument till \"-specs\" saknas"
1081 #: gcc.c:3583
1082 #, c-format
1083 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1084 msgstr "argument till \"-specs=\" saknas"
1086 #: gcc.c:3621
1087 #, c-format
1088 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1089 msgstr "\"-%c\" måste komma vid början av kommandoraden"
1091 #: gcc.c:3630
1092 #, c-format
1093 msgid "argument to '-B' is missing"
1094 msgstr "argument till \"-B\" saknas"
1096 #: gcc.c:4016
1097 #, c-format
1098 msgid "argument to '-x' is missing"
1099 msgstr "argument till \"-x\" saknas"
1101 #: gcc.c:4044
1102 #, c-format
1103 msgid "argument to '-%s' is missing"
1104 msgstr "argument till \"-%s\" saknas"
1106 #: gcc.c:4382
1107 #, c-format
1108 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1109 msgstr "flagga \"%s\" börjar inte med \"-\""
1111 #: gcc.c:4612
1112 #, c-format
1113 msgid "spec '%s' invalid"
1114 msgstr "specifikation \"%s\" ogiltig"
1116 #: gcc.c:4678
1117 #, c-format
1118 msgid "%s\n"
1119 msgstr "%s\n"
1121 #: gcc.c:4751
1122 #, c-format
1123 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1124 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%0%c\""
1126 #: gcc.c:4948
1127 #, c-format
1128 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1129 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%W%c\""
1131 #: gcc.c:4979
1132 #, c-format
1133 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1134 msgstr "spec \"%s\" har ogiltig \"%%x%c\""
1136 #: gcc.c:5201
1137 #, c-format
1138 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1139 msgstr "Bearbetar specifikation %c%s%c, som är \"%s\"\n"
1141 #: gcc.c:5343
1142 #, c-format
1143 msgid "unknown spec function '%s'"
1144 msgstr "okänd spec-funktion \"%s\""
1146 #: gcc.c:5362
1147 #, c-format
1148 msgid "error in args to spec function '%s'"
1149 msgstr "fel i argument till spec-funktionen \"%s\""
1151 #: gcc.c:5410
1152 #, c-format
1153 msgid "malformed spec function name"
1154 msgstr "felaktigt specifikationsfunktionsnamn"
1156 #. )
1157 #: gcc.c:5413
1158 #, c-format
1159 msgid "no arguments for spec function"
1160 msgstr "inga argument till spec-funktion"
1162 #: gcc.c:5432
1163 #, c-format
1164 msgid "malformed spec function arguments"
1165 msgstr "felaktiga specifikationsfunktionsargument"
1167 #: gcc.c:5671
1168 #, c-format
1169 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1170 msgstr "klammerspecifikation \"%s\" är ogiltig vid \"%c\""
1172 #: gcc.c:5759
1173 #, c-format
1174 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1175 msgstr "klammerspecifikationskropp \"%s\" är ogiltig"
1177 #: gcc.c:6306
1178 #, c-format
1179 msgid "install: %s%s\n"
1180 msgstr "installation: %s%s\n"
1182 #: gcc.c:6307
1183 #, c-format
1184 msgid "programs: %s\n"
1185 msgstr "program: %s\n"
1187 #: gcc.c:6308
1188 #, c-format
1189 msgid "libraries: %s\n"
1190 msgstr "bibliotek: %s\n"
1192 #: gcc.c:6365
1193 #, c-format
1194 msgid ""
1195 "\n"
1196 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1197 msgstr ""
1198 "\n"
1199 "Instruktioner för bugrapportering, se:\n"
1201 #: gcc.c:6381
1202 #, c-format
1203 msgid "Target: %s\n"
1204 msgstr "Mål: %s\n"
1206 #: gcc.c:6382
1207 #, c-format
1208 msgid "Configured with: %s\n"
1209 msgstr "Konfigurerad med: %s\n"
1211 #: gcc.c:6396
1212 #, c-format
1213 msgid "Thread model: %s\n"
1214 msgstr "Trådmodell: %s\n"
1216 #: gcc.c:6407
1217 #, c-format
1218 msgid "gcc version %s\n"
1219 msgstr "gcc version %s\n"
1221 #: gcc.c:6409
1222 #, c-format
1223 msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n"
1224 msgstr "gcc-driver version %s kör gcc version %s\n"
1226 #: gcc.c:6417
1227 #, c-format
1228 msgid "no input files"
1229 msgstr "inga indatafiler"
1231 #: gcc.c:6466
1232 #, c-format
1233 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1234 msgstr "det går inte att ange -o med -c eller -S med flera filer"
1236 #: gcc.c:6500
1237 #, c-format
1238 msgid "spec '%s' is invalid"
1239 msgstr "spec \"%s\" är ogiltig"
1241 #: gcc.c:6965
1242 #, c-format
1243 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1244 msgstr "multilib-spec \"%s\" är ogiltig"
1246 #: gcc.c:7157
1247 #, c-format
1248 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1249 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1251 #: gcc.c:7215 gcc.c:7356
1252 #, c-format
1253 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1254 msgstr "multilib-val \"%s\" är ogiltigt"
1256 #: gcc.c:7394
1257 #, c-format
1258 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1259 msgstr "multilib_exclusions \"%s\" är ogiltig"
1261 #: gcc.c:7653 gcc.c:7658
1262 #, c-format
1263 msgid "invalid version number `%s'"
1264 msgstr "ogiltigt versionsnummer \"%s\""
1266 #: gcc.c:7701
1267 #, c-format
1268 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1269 msgstr "för få argument till %%:version-compare"
1271 #: gcc.c:7707
1272 #, c-format
1273 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1274 msgstr "för många argument till %%:version-compare"
1276 #: gcc.c:7748
1277 #, c-format
1278 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1279 msgstr "okänd operator \"%s\" i %%:version-compare"
1281 #: gcov.c:388
1282 #, c-format
1283 msgid ""
1284 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n"
1285 "\n"
1286 msgstr ""
1287 "Användning: gcov [FLAGGA]... KÄLLFIL\n"
1288 "\n"
1290 #: gcov.c:389
1291 #, c-format
1292 msgid ""
1293 "Print code coverage information.\n"
1294 "\n"
1295 msgstr ""
1296 "Skriv ut kodtäckningsinformation.\n"
1297 "\n"
1299 #: gcov.c:390
1300 #, c-format
1301 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
1302 msgstr "  -h, --help                      Visa denna hjälp, avsluta sedan\n"
1304 #: gcov.c:391
1305 #, c-format
1306 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1307 msgstr "  -v, --version                   Skriv ut versionsnummer, avsluta sedan\n"
1309 #: gcov.c:392
1310 #, c-format
1311 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
1312 msgstr "  -a, --all-blocks                Visa information för varje grundblock\n"
1314 #: gcov.c:393
1315 #, c-format
1316 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
1317 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Tag med hoppsannolikheter i utdata\n"
1319 #: gcov.c:394
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
1323 "                                    rather than percentages\n"
1324 msgstr ""
1325 "  -c, --branch-counts             Ange antal hopp tagna istället\n"
1326 "                                    för procentsatser\n"
1328 #: gcov.c:396
1329 #, c-format
1330 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
1331 msgstr "  -n, --no-output                 Skapa ingen utdatafil\n"
1333 #: gcov.c:397
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
1337 "                                    source files\n"
1338 msgstr ""
1339 "  -l, --long-file-names           Använd långa filnamn i utdata för\n"
1340 "                                    inkluderade källfiler\n"
1342 #: gcov.c:399
1343 #, c-format
1344 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
1345 msgstr "  -f, --function-summaries        Skriv sammanfattningar för varje funktion\n"
1347 #: gcov.c:400
1348 #, c-format
1349 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1350 msgstr ""
1351 "  -o, --object-directory KAT|FIL  Sök efter objektfiler i KAT eller som \n"
1352 "                                    heter FIL\n"
1354 #: gcov.c:401
1355 #, c-format
1356 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
1357 msgstr "  -p, --preserve-paths            Bevara alla sökvägskomponenter\n"
1359 #: gcov.c:402
1360 #, c-format
1361 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1362 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Visa antal ovillkorliga hopp också\n"
1364 #: gcov.c:403
1365 #, c-format
1366 msgid ""
1367 "\n"
1368 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1369 "%s.\n"
1370 msgstr ""
1371 "\n"
1372 "För att rapporrtera fel, se:\n"
1373 "%s.\n"
1374 "Fel på översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
1376 #: gcov.c:413
1377 #, c-format
1378 msgid "gcov (GCC) %s\n"
1379 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
1381 #: gcov.c:417
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1385 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1386 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1387 "\n"
1388 msgstr ""
1389 "Detta är fri programvara, se källkoden för kopieringsvillkor.  Det\n"
1390 "finns INGEN garanti, inte heller vid KÖP eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT\n"
1391 "SPECIELLT ÄNDAMÅL.\n"
1392 "\n"
1394 #: gcov.c:507
1395 #, c-format
1396 msgid "%s:no functions found\n"
1397 msgstr "%s:ingen funktion funnen\n"
1399 #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68
1400 #, c-format
1401 msgid "\n"
1402 msgstr "\n"
1404 #: gcov.c:543
1405 #, c-format
1406 msgid "%s:creating '%s'\n"
1407 msgstr "%s:skapar \"%s\"\n"
1409 #: gcov.c:547
1410 #, c-format
1411 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1412 msgstr "%s:fel när utdatafilen \"%s\" skrevs\n"
1414 #: gcov.c:552
1415 #, c-format
1416 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1417 msgstr "%s:kunde inte öppna utdatafilen \"%s\"\n"
1419 #: gcov.c:703
1420 #, c-format
1421 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1422 msgstr "%s: kan inte öppna graffil\n"
1424 #: gcov.c:709
1425 #, c-format
1426 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1427 msgstr "%s:inte en gcov-graffil\n"
1429 #: gcov.c:722
1430 #, c-format
1431 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1432 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar '%.4s'\n"
1434 #: gcov.c:774
1435 #, c-format
1436 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1437 msgstr "%s:redan sett block för \"%s\"\n"
1439 #: gcov.c:892 gcov.c:1048
1440 #, c-format
1441 msgid "%s:corrupted\n"
1442 msgstr "%s:trasig\n"
1444 #: gcov.c:966
1445 #, c-format
1446 msgid "%s:cannot open data file\n"
1447 msgstr "%s:kan inte öppna datafilen\n"
1449 #: gcov.c:971
1450 #, c-format
1451 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1452 msgstr "%s:inte en gcov-datafil\n"
1454 #: gcov.c:984
1455 #, c-format
1456 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1457 msgstr "%s:version '%.4s', föredrar version '%.4s'\n"
1459 #: gcov.c:990
1460 #, c-format
1461 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1462 msgstr "%s:stämpel stämmer inte med graffil\n"
1464 #: gcov.c:1016
1465 #, c-format
1466 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1467 msgstr "%s:okänd funktion \"%u\"\n"
1469 #: gcov.c:1029
1470 #, c-format
1471 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1472 msgstr "%s:profil stämmer inte för \"%s\"\n"
1474 #: gcov.c:1048
1475 #, c-format
1476 msgid "%s:overflowed\n"
1477 msgstr "%s:spill\n"
1479 #: gcov.c:1072
1480 #, c-format
1481 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1482 msgstr "%s:\"%s\" saknar ingångs och/eller utgångsblock\n"
1484 #: gcov.c:1077
1485 #, c-format
1486 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1487 msgstr "%s:\"%s\" har bågar till ingångsblock\n"
1489 #: gcov.c:1085
1490 #, c-format
1491 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1492 msgstr "%s:\"%s\" har bågar från utgångsblock\n"
1494 #: gcov.c:1293
1495 #, c-format
1496 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1497 msgstr "%s:graf är olösbar för \"%s\"\n"
1499 #: gcov.c:1373
1500 #, c-format
1501 msgid "%s '%s'\n"
1502 msgstr "%s: \"%s\"\n"
1504 #: gcov.c:1376
1505 #, c-format
1506 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1507 msgstr "Körda rader:%s av %d\n"
1509 #: gcov.c:1380
1510 #, c-format
1511 msgid "No executable lines\n"
1512 msgstr "Inga körbara rader\n"
1514 #: gcov.c:1386
1515 #, c-format
1516 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1517 msgstr "Utförda hopp:%s av %d\n"
1519 #: gcov.c:1390
1520 #, c-format
1521 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1522 msgstr "Tagna minst en gång:%s av %d\n"
1524 #: gcov.c:1396
1525 #, c-format
1526 msgid "No branches\n"
1527 msgstr "Inga grenar\n"
1529 #: gcov.c:1398
1530 #, c-format
1531 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1532 msgstr "Gjorda anrop:%s av %d\n"
1534 #: gcov.c:1402
1535 #, c-format
1536 msgid "No calls\n"
1537 msgstr "Inga anrop\n"
1539 #: gcov.c:1543
1540 #, c-format
1541 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1542 msgstr "%s:inga rader för \"%s\"\n"
1544 #: gcov.c:1738
1545 #, c-format
1546 msgid "call   %2d returned %s\n"
1547 msgstr "anrop %2d returnerade %s\n"
1549 #: gcov.c:1743
1550 #, c-format
1551 msgid "call   %2d never executed\n"
1552 msgstr "anrop %2d aldrig utfört\n"
1554 #: gcov.c:1748
1555 #, c-format
1556 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1557 msgstr "hopp %2d tjort %s%s\n"
1559 #: gcov.c:1752
1560 #, c-format
1561 msgid "branch %2d never executed\n"
1562 msgstr "gren %2d aldrig utförd\n"
1564 #: gcov.c:1757
1565 #, c-format
1566 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1567 msgstr "ovillkorligt hopp %2d taget %s\n"
1569 #: gcov.c:1760
1570 #, c-format
1571 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1572 msgstr "ovillkorligt hopp %2d aldrig utfört\n"
1574 #: gcov.c:1792
1575 #, c-format
1576 msgid "%s:cannot open source file\n"
1577 msgstr "%s:kan inte öppna källkodsfil\n"
1579 #: gcov.c:1802
1580 #, c-format
1581 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1582 msgstr "%s:källkodsfil är nyaren än graffil \"%s\"\n"
1584 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1585 #: gcse.c:694
1586 msgid "GCSE disabled"
1587 msgstr "GCSE avslagen"
1589 #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive.
1590 #: gcse.c:6526
1591 msgid "jump bypassing disabled"
1592 msgstr "passage av hopp avslaget"
1594 #. Opening quotation mark.
1595 #: intl.c:58
1596 msgid "`"
1597 msgstr "\""
1599 #. Closing quotation mark.
1600 #: intl.c:61
1601 msgid "'"
1602 msgstr "\""
1604 #: ipa-inline.c:275
1605 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1606 msgstr "gränsen --param large-function-growth nådd"
1608 #: ipa-inline.c:305
1609 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1610 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-single nådd"
1612 #: ipa-inline.c:314
1613 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1614 msgstr "gränsen --param max-inline-insns-auto nådd"
1616 #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766
1617 msgid "recursive inlining"
1618 msgstr "rekursiv inline:ing"
1620 #: ipa-inline.c:779
1621 msgid "call is unlikely"
1622 msgstr "anrop är osannolikt"
1624 #: ipa-inline.c:850
1625 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1626 msgstr "gränsen --param inline-unit-growth nådd"
1628 #: langhooks.c:507
1629 msgid "At top level:"
1630 msgstr "På toppnivå:"
1632 #: langhooks.c:512
1633 #, c-format
1634 msgid "In member function %qs:"
1635 msgstr "I medlemsfunktion %qs:"
1637 #: langhooks.c:516
1638 #, c-format
1639 msgid "In function %qs:"
1640 msgstr "I funktion %qs:"
1642 #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109
1643 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1644 msgstr "antar att slingan inte är oändlig"
1646 #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110
1647 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1648 msgstr "kan inte optimera potentiellt oändliga slingor"
1650 #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114
1651 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1652 msgstr "antar att slingräknaren inte spiller över"
1654 #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115
1655 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1656 msgstr "kan inte optimera slinga, slingräknaren kan spilla över"
1658 #. What to print when a switch has no documentation.
1659 #: opts.c:90
1660 msgid "This switch lacks documentation"
1661 msgstr "Denna flagga saknar dokumentation"
1663 #: opts.c:1227
1664 #, c-format
1665 msgid ""
1666 "\n"
1667 "Target specific options:\n"
1668 msgstr ""
1669 "\n"
1670 "Speciella flaggor för målarkitektur:\n"
1672 #: opts.c:1248
1673 msgid "The following options are language-independent:\n"
1674 msgstr "Följande flaggor är språkoberoende:\n"
1676 #: opts.c:1255
1677 #, c-format
1678 msgid ""
1679 "The %s front end recognizes the following options:\n"
1680 "\n"
1681 msgstr "Framänden %s accepterar följande flaggor:\n"
1683 #: opts.c:1268
1684 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n"
1685 msgstr "Flaggan --param accepterar följande som parametrar:\n"
1687 #: protoize.c:583
1688 #, c-format
1689 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1690 msgstr "%s: fel vid skrivning till fil \"%s\": %s\n"
1692 #: protoize.c:627
1693 #, c-format
1694 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1695 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkN ] [ -i <isträng> ] [ filnamn ... ]'\n"
1697 #: protoize.c:630
1698 #, c-format
1699 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1700 msgstr "%s: användning '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <katalognamn> ] [ filnamn ... ]'\n"
1702 #: protoize.c:731
1703 #, c-format
1704 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1705 msgstr "%s: varning: ingen läsrättighet för fil \"%s\"\n"
1707 #: protoize.c:739
1708 #, c-format
1709 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1710 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för fil \"%s\"\n"
1712 #: protoize.c:747
1713 #, c-format
1714 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1715 msgstr "%s: varning: ingen skrivrättighet för katalog som innehåller \"%s\"\n"
1717 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1718 #. point above the absolute root of the logical file
1719 #. system.
1720 #: protoize.c:1134
1721 #, c-format
1722 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1723 msgstr "%s: ogiltigt filnamn: %s\n"
1725 #: protoize.c:1282
1726 #, c-format
1727 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1728 msgstr "%s: %s: kan inte få status: %s\n"
1730 #: protoize.c:1303
1731 #, c-format
1732 msgid ""
1733 "\n"
1734 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1735 msgstr ""
1736 "\n"
1737 "%s: ödesdigert fel: fil med extra information trasig vid rad %d\n"
1739 #: protoize.c:1632
1740 #, c-format
1741 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1742 msgstr "%s:%d: deklarationen av funktionen \"%s\" tar olika former\n"
1744 #: protoize.c:1887
1745 #, c-format
1746 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1747 msgstr "%s: kompilerar \"%s\"\n"
1749 #: protoize.c:1910
1750 #, c-format
1751 msgid "%s: wait: %s\n"
1752 msgstr "%s: vänta: %s\n"
1754 #: protoize.c:1915
1755 #, c-format
1756 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1757 msgstr "%s: subprocess fick dödlig signal %d\n"
1759 #: protoize.c:1923
1760 #, c-format
1761 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1762 msgstr "%s: %s avslutade med status %d\n"
1764 #: protoize.c:1972
1765 #, c-format
1766 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1767 msgstr "%s: varning: ingen SYSCALLS-fil \"%s\"\n"
1769 #: protoize.c:1981 protoize.c:2010
1770 #, c-format
1771 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1772 msgstr "%s: kan inte läsa fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1774 #: protoize.c:2026 protoize.c:2054
1775 #, c-format
1776 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1777 msgstr "%s: kan inte ta status på fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1779 #: protoize.c:2082
1780 #, c-format
1781 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1782 msgstr "%s: kan inte öppna fil med övrig info \"%s\" för läsning: %s\n"
1784 #: protoize.c:2100
1785 #, c-format
1786 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1787 msgstr "%s: fel när fil med övrig info lästes \"%s\": %s\n"
1789 #: protoize.c:2113
1790 #, c-format
1791 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1792 msgstr "%s: fel när fil med övrig info stängdes \"%s\": %s\n"
1794 #: protoize.c:2129
1795 #, c-format
1796 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1797 msgstr "%s: kan inte radera fil med övrig info \"%s\": %s\n"
1799 #: protoize.c:2211 protoize.c:4180
1800 #, c-format
1801 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1802 msgstr "%s: kan inte radera fil \"%s\": %s\n"
1804 #: protoize.c:2289
1805 #, c-format
1806 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1807 msgstr "%s: varning: kan inte ändra namn på filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1809 #: protoize.c:2411
1810 #, c-format
1811 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1812 msgstr "%s: motstridiga exterdefinitioner av \"%s\"\n"
1814 #: protoize.c:2415
1815 #, c-format
1816 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1817 msgstr "%s: deklarationer av \"%s\" kommer inte konverteras\n"
1819 #: protoize.c:2417
1820 #, c-format
1821 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
1822 msgstr "%s: konfliktlista för \"%s\" följer:\n"
1824 #: protoize.c:2450
1825 #, c-format
1826 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
1827 msgstr "%s: varning: använder formella listor från %s(%d) för funktionen \"%s\"\n"
1829 #: protoize.c:2490
1830 #, c-format
1831 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
1832 msgstr "%s: %d: \"%s\" anvnänds men saknas i SYSCALLS\n"
1834 #: protoize.c:2496
1835 #, c-format
1836 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
1837 msgstr "%s: %d: varning: ingen externdefinition för \"%s\"\n"
1839 #: protoize.c:2526
1840 #, c-format
1841 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
1842 msgstr "%s: varning: ingen statisk definition för \"%s\" i filen \"%s\"\n"
1844 #: protoize.c:2532
1845 #, c-format
1846 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
1847 msgstr "%s: multipla statiska definitioner av \"%s\" i filen \"%s\"\n"
1849 #: protoize.c:2702 protoize.c:2705
1850 #, c-format
1851 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
1852 msgstr "%s: %d: varning: källkoden alltför förvirrande\n"
1854 #: protoize.c:2900
1855 #, c-format
1856 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
1857 msgstr "%s: %d: varning: varargs-funktionsdeklaration konverterades inte\n"
1859 #: protoize.c:2915
1860 #, c-format
1861 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
1862 msgstr "%s: deklarationen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
1864 #: protoize.c:3038
1865 #, c-format
1866 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
1867 msgstr "%s: varning: för många parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
1869 #: protoize.c:3059
1870 #, c-format
1871 msgid ""
1872 "\n"
1873 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
1874 msgstr ""
1875 "\n"
1876 "%s: varning: för få parameterlistor i deklarationen av \"%s\"\n"
1878 #: protoize.c:3155
1879 #, c-format
1880 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
1881 msgstr "%s: %d: varning: fann \"%s\" men förväntde \"%s\"\n"
1883 #: protoize.c:3330
1884 #, c-format
1885 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
1886 msgstr "%s: lokal deklaration för funktionen \"%s\" inte infogad\n"
1888 #: protoize.c:3357
1889 #, c-format
1890 msgid ""
1891 "\n"
1892 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
1893 msgstr ""
1894 "\n"
1895 "%s: %d: varning: kan inte lägga till deklaration av \"%s\" i makroanrop\n"
1897 #: protoize.c:3429
1898 #, c-format
1899 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
1900 msgstr "%s: globala deklarationer för filen \"%s\" inte infogade\n"
1902 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
1903 #, c-format
1904 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
1905 msgstr "%s: definitionen av funktionen \"%s\" inte konverterad\n"
1907 #: protoize.c:3537
1908 #, c-format
1909 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
1910 msgstr "%s: %d: varning: definition av %s konverterades inte\n"
1912 #: protoize.c:3863
1913 #, c-format
1914 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
1915 msgstr "%s: fann defintion av \"%s\" vid %s(%d)\n"
1917 #. If we make it here, then we did not know about this
1918 #. function definition.
1919 #: protoize.c:3879
1920 #, c-format
1921 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
1922 msgstr "%s: %d: varning: \"%s\" uteslöts av preprocessningen\n"
1924 #: protoize.c:3882
1925 #, c-format
1926 msgid "%s: function definition not converted\n"
1927 msgstr "%s: funktionsdefinition inte konverterad\n"
1929 #: protoize.c:3940
1930 #, c-format
1931 msgid "%s: '%s' not converted\n"
1932 msgstr "%s: \"%s\" inte konverterad\n"
1934 #: protoize.c:3948
1935 #, c-format
1936 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
1937 msgstr "%s: skulle konvertera filen \"%s\"\n"
1939 #: protoize.c:3951
1940 #, c-format
1941 msgid "%s: converting file '%s'\n"
1942 msgstr "%s: konverterar filen \"%s\"\n"
1944 #: protoize.c:3961
1945 #, c-format
1946 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
1947 msgstr "%s: kan inte ta status på filen \"%s\": %s\n"
1949 #: protoize.c:4003
1950 #, c-format
1951 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
1952 msgstr "%s: kan inte öppna filen \"%s\" för läsning: %s\n"
1954 #: protoize.c:4018
1955 #, c-format
1956 msgid ""
1957 "\n"
1958 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
1959 msgstr ""
1960 "\n"
1961 "%s: fel när infilen \"%s\" lästes: %s\n"
1963 #: protoize.c:4052
1964 #, c-format
1965 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
1966 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna en tom fil \"%s\": %s\n"
1968 #: protoize.c:4157
1969 #, c-format
1970 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
1971 msgstr "%s: varning: filen \"%s\" redan sparad i \"%s\"\n"
1973 #: protoize.c:4165
1974 #, c-format
1975 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
1976 msgstr "%s: kan inte länka filen \"%s\" till \"%s\": %s\n"
1978 #: protoize.c:4195
1979 #, c-format
1980 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
1981 msgstr "%s: kan inte skapa/öppna utdatafil \"%s\": %s\n"
1983 #: protoize.c:4228
1984 #, c-format
1985 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
1986 msgstr "%s: kan inte ändra rättigheterna på filen \"%s\": %s\n"
1988 #: protoize.c:4404
1989 #, c-format
1990 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
1991 msgstr "%s: kan inte bestämma aktuell katalog: %s\n"
1993 #: protoize.c:4502
1994 #, c-format
1995 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
1996 msgstr "%s: indatafilnamn måste ha ändelsen .c: %s\n"
1998 #: reload.c:3738
1999 msgid "unable to generate reloads for:"
2000 msgstr "kan inte generera omläsningar för:"
2002 #: reload1.c:1901
2003 msgid "this is the insn:"
2004 msgstr "detta är instruktionen:"
2006 #. It's the compiler's fault.
2007 #: reload1.c:5103
2008 msgid "could not find a spill register"
2009 msgstr "kunde inte hitta något spillregister"
2011 #. It's the compiler's fault.
2012 #: reload1.c:6737
2013 msgid "VOIDmode on an output"
2014 msgstr "VOIDmode vid utmatning"
2016 #: reload1.c:7710
2017 msgid "Failure trying to reload:"
2018 msgstr "Misslyckande vid omläsningsförsök:"
2020 #: rtl-error.c:128
2021 msgid "unrecognizable insn:"
2022 msgstr "okänd instruktion:"
2024 #: rtl-error.c:130
2025 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2026 msgstr "instruktionen håller inte sina begränsningar:"
2028 #: timevar.c:412
2029 msgid ""
2030 "\n"
2031 "Execution times (seconds)\n"
2032 msgstr ""
2033 "\n"
2034 "Exekveringstider (sekunder)\n"
2036 #. Print total time.
2037 #: timevar.c:470
2038 msgid " TOTAL                 :"
2039 msgstr " TOTALT                :"
2041 #: timevar.c:499
2042 #, c-format
2043 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2044 msgstr "tid %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2046 #: tlink.c:384
2047 #, c-format
2048 msgid "collect: reading %s\n"
2049 msgstr "collect: läser %s\n"
2051 #: tlink.c:478
2052 #, c-format
2053 msgid "removing .rpo file"
2054 msgstr "tar bort .rpo-fil"
2056 #: tlink.c:480
2057 #, c-format
2058 msgid "renaming .rpo file"
2059 msgstr "byter namn på .rpo-fil"
2061 #: tlink.c:534
2062 #, c-format
2063 msgid "collect: recompiling %s\n"
2064 msgstr "collect: kompilerar om %s\n"
2066 #: tlink.c:714
2067 #, c-format
2068 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2069 msgstr "collect: justerar %s i %s\n"
2071 #: tlink.c:764
2072 #, c-format
2073 msgid "collect: relinking\n"
2074 msgstr "collect: länkar om\n"
2076 #: toplev.c:583
2077 #, c-format
2078 msgid "unrecoverable error"
2079 msgstr "fel som inte går att återhämta ifrån"
2081 #: toplev.c:1115
2082 #, c-format
2083 msgid ""
2084 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2085 "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n"
2086 msgstr ""
2087 "%s%s%s version %s (%s)\n"
2088 "%s\tkompilerad med GNU C version %s.\n"
2090 #: toplev.c:1117
2091 #, c-format
2092 msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n"
2093 msgstr "%s%s%s version %s (%s) kompilerad med CC.\n"
2095 #: toplev.c:1121
2096 #, c-format
2097 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2098 msgstr "%s%sGGC heurestik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2100 #: toplev.c:1183
2101 msgid "options passed: "
2102 msgstr "skickade flaggor: "
2104 #: toplev.c:1212
2105 msgid "options enabled: "
2106 msgstr "aktiverade flaggor: "
2108 #: toplev.c:1331
2109 #, c-format
2110 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2111 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av \"%s\""
2113 #: toplev.c:1333
2114 msgid "out of memory"
2115 msgstr "slut på minne"
2117 #: toplev.c:1348
2118 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2119 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpic"
2121 #: toplev.c:1350
2122 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2123 msgstr "skapad och använd med olika inställningar av -fpie"
2125 #: tree-inline.c:2026
2126 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2127 msgstr "ursprunligen indirekt funktionsanrop beaktas inte för ineline:ing"
2130 #. Local variables:
2131 #. mode:c
2132 #. End:
2134 #: diagnostic.def:1
2135 msgid "fatal error: "
2136 msgstr "ödesdigert fel: "
2138 #: diagnostic.def:2
2139 msgid "internal compiler error: "
2140 msgstr "internt kompilatorfel: "
2142 #: diagnostic.def:3
2143 msgid "error: "
2144 msgstr "fel: "
2146 #: diagnostic.def:4
2147 msgid "sorry, unimplemented: "
2148 msgstr "ledsen, inte implementerat: "
2150 #: diagnostic.def:5
2151 msgid "warning: "
2152 msgstr "varning: "
2154 #: diagnostic.def:6
2155 msgid "anachronism: "
2156 msgstr "anakronism: "
2158 #: diagnostic.def:7
2159 msgid "note: "
2160 msgstr "anm: "
2162 #: diagnostic.def:8
2163 msgid "debug: "
2164 msgstr "felsökning: "
2166 #: params.def:48
2167 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2168 msgstr "Det maximala antalet fält i en postvariabel utan direkt poståtkomst som GCC kommer försöka följa separat"
2170 #: params.def:57
2171 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2172 msgstr "Den maximala poststorlek (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2174 #: params.def:66
2175 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2176 msgstr "Den maximala antalet postfält (i byte) vid vilken GCC använder elementvis kopiering"
2178 #: params.def:78
2179 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2180 msgstr "Tröskelförhållandet mellan instantierade fält och den totala poststorleken"
2182 #: params.def:95
2183 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2184 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing"
2186 #: params.def:107
2187 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2188 msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid autmatisk inline:ing"
2190 #: params.def:112
2191 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2192 msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2194 #: params.def:117
2195 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2196 msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing"
2198 #: params.def:122
2199 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2200 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner"
2202 #: params.def:127
2203 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2204 msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner"
2206 #: params.def:132
2207 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2208 msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern"
2210 #: params.def:139
2211 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2212 msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning"
2214 #: params.def:150
2215 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2216 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme"
2218 #: params.def:161
2219 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2220 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register"
2222 #: params.def:171
2223 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2224 msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer"
2226 #: params.def:176
2227 msgid "The size of function body to be considered large"
2228 msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor"
2230 #: params.def:180
2231 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2232 msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)"
2234 #: params.def:184
2235 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2236 msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor"
2238 #: params.def:188
2239 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2240 msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)"
2242 #: params.def:192
2243 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2244 msgstr "kostnad för anropsoperation jämfört med vanliga aritmetiska operationer"
2246 #: params.def:199
2247 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2248 msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE"
2250 #: params.def:204
2251 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2252 msgstr "Det maximala antalet pass som görs under GCSE"
2254 #: params.def:214
2255 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2256 msgstr "Tröskelförhållandet för att utföra partiell redundanselimination efter omläsning"
2258 # Undrar om jag fattat syftningen i "critical edges execution count" rätt!
2259 #: params.def:221
2260 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2261 msgstr "Tröskelförhållandet av antal beräkningar av kritiska bågar som tillåter att göra redundanseliminering efter omläsning"
2263 #: params.def:232
2264 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2265 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulla ut i en slinga"
2267 #: params.def:238
2268 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2269 msgstr "Det maximala antalet instruktioner för att överväga att rulle ut i en slinga i genomsnitt"
2271 #: params.def:243
2272 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2273 msgstr "Det maximala antalet utrullningar av en enskild slinga"
2275 #: params.def:248
2276 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2277 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga"
2279 #: params.def:253
2280 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2281 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga"
2283 #: params.def:258
2284 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2285 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en helt avskalad slinga"
2287 #: params.def:263
2288 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2289 msgstr "Det maximala antalet avskalningar av en enskild slinga som är helt avskalad"
2291 #: params.def:268
2292 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2293 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en avskalad slinga som bara snurrar en gång"
2295 #: params.def:274
2296 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2297 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en oväxlad slinga"
2299 #: params.def:279
2300 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2301 msgstr "Det maximala antalet oväxlningar i en enskild slinga"
2303 # Är syftningarna rätt här?
2304 #: params.def:286
2305 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2306 msgstr "Begränsning på antalet iterationer som utvärderas av råstyrkealgoritmen för att analysera antalet iterationer"
2308 # Är det här rätt?
2309 #: params.def:291
2310 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
2311 msgstr "Maximala antalet slingor att utföra pendlingsmoduloschemaläggning på (huvudsakligen för felsökning)"
2313 #: params.def:297
2314 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2315 msgstr "En faktor för att trimma den övre gränsen som pendlingsmolduloschemaläggaren använder för att schemalägga en slinga"
2317 #: params.def:301
2318 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2319 msgstr "Antalet cykler som pendlingsschemaläggaren beaktar när den söker efter konflikter med DFA"
2321 #: params.def:305
2322 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2323 msgstr "Ett tröskelvärde på det genomsnittliga antalet varv som beaktas av pendlingsmoduloschemaläggaren"
2325 #: params.def:310
2326 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2327 msgstr "Välj andel av det maximala antalet repetitioner av grundblock i program som givet grundblock måste ha för att anses hett"
2329 #: params.def:314
2330 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2331 msgstr "Välj andel av den maximala exekveringsfrekvensen av grundblock i funktion givet grundblock måste ha för att anses hett"
2333 #: params.def:330
2334 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2335 msgstr "Det maximala antalet slingiterationer vi förutsäger statiskt"
2337 #: params.def:334
2338 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2339 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata är tillgängligt"
2341 #: params.def:338
2342 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2343 msgstr "Andelen av funktion i procent, viktad efter exekveringsfrekvens, som måste täckas av spårinformation.  Används när profileringsdata inte är tillgängligt"
2345 #: params.def:342
2346 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2347 msgstr "Maxmimal kodtillväxt orsakad av svansduplicering (i procent)"
2349 #: params.def:346
2350 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2351 msgstr "Stoppa omvänd tillväxt om den omvända sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent)"
2353 #: params.def:350
2354 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2355 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profilieringsdata är tillgänglig"
2357 #: params.def:354
2358 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2359 msgstr "Stoppa framåttillväxt om sannolikheten av bästa båge är mindre än detta tröskelvärde (i procent).  Används när profilieringsdata inte är tillgänglig"
2361 #: params.def:360
2362 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2363 msgstr "Det maximala antalet ingående bågar att överväga för korshopp"
2365 #: params.def:366
2366 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2367 msgstr "Det minsta antal av matchande instruktioner att överväga för korshopp"
2369 #: params.def:372
2370 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2371 msgstr "Den maximala expansionsfaktorn vid kopiering av grundblock"
2373 #: params.def:378
2374 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2375 msgstr "Det maximala antalet instruktioner att duplicera vid avfaktorering av beräknade goto"
2377 #: params.def:384
2378 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2379 msgstr "Den maximala längden på sökvägar som övervägs i cse"
2381 #: params.def:388
2382 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2383 msgstr "Det maximala antalet instruktioner CSE bearbetar före tömning"
2385 #: params.def:395
2386 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2387 msgstr "Den minsta kostnaden av ett dyrt uttryck vid flyttning av slinginvariant"
2389 #: params.def:404
2390 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2391 msgstr "Gräns på antalet kanditater under vilken alla kandidater övervägs i iv-optimeringar"
2393 #: params.def:412
2394 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2395 msgstr "Gräns på antal iv-användningar i en sling optimerad i iv-optimeringar"
2397 #: params.def:420
2398 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2399 msgstr "Om antalet kandidater i mängden är mindre, försöker vi alltid ta bort oanvända iv under deras optimering"
2401 #: params.def:425
2402 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2403 msgstr "Gräns på storleken av uttryck som används i analyseraren av skalära uttryck"
2405 #: params.def:430
2406 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning"
2407 msgstr "Gräns på antalet körtidskontroller som läggs in av vektoriserarens slingversionering"
2409 #: params.def:437
2410 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
2411 msgstr "Givet N anrop och V anropsöverskrivna variabler i en funktion.  Använd .GLOBAL_VAR om N·V är större n denna gräns"
2413 #: params.def:442
2414 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2415 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av cselib"
2417 #: params.def:446
2418 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2419 msgstr "Det maximala antalet minnesplatser noterade av flow"
2421 #: params.def:459
2422 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2423 msgstr "Minsta heap-expansion för att utlösa skräpsamling, som en procent av den totala storleken på heap:en"
2425 #: params.def:464
2426 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2427 msgstr "Minsta heap-storlke före vi börjar samla skräp, i kilobyte"
2429 #: params.def:472
2430 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2431 msgstr "Det största antalet instruktioner att söka bakåt för att leta efter ekvivalent omläsning"
2433 #: params.def:477
2434 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping"
2435 msgstr "Det maximala antalet tillåtna virtuella operander för att representera alias före aliasgruppering utlöses"
2437 #: params.def:482
2438 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2439 msgstr "Det maximala antalet block i en region som övervägs för interblockschemaläggning"
2441 #: params.def:487
2442 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2443 msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en region för att övervägas för interblockschemaläggning"
2445 #: params.def:492
2446 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2447 msgstr "Det  minsta sannolikheten för att nå ett källkodsblock för spekulativ schemaläggning mellan block"
2449 #: params.def:497
2450 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2451 msgstr "Det maximala antalet RTL-noder som kan noteras som kombinerarens sista värde"
2453 #: params.def:505
2454 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2455 msgstr "Övre gränsen för att dela heltalskonstanter"
2457 #: params.def:524
2458 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2459 msgstr "Minsta antalet virtuella översättningar för att beakta övergång till fullständig virtuell omnamning"
2461 #: params.def:529
2462 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2463 msgstr "Förhållande mellan virtuella översättningar och virtuella symboler för att göra fullständig virtuell omnamning"
2465 #: params.def:534
2466 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2467 msgstr "Den undre gränsen för att en buffer skall övervägas för skydd mot stacksprängning"
2469 #: params.def:552
2470 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2471 msgstr "Maximalt antal satser som tillåts i ett block som behöver dubbleras när hopp trådas"
2473 #: params.def:561
2474 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2475 msgstr "Maximalt antal fält i en post före pekaranalys behandlar posten som en enda variabel"
2477 #: config/alpha/alpha.c:5087
2478 #, c-format
2479 msgid "invalid %%H value"
2480 msgstr "ogiltigt %%H-värde"
2482 #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191
2483 #, c-format
2484 msgid "invalid %%J value"
2485 msgstr "ogiltigt %%J-värde"
2487 #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603
2488 #, c-format
2489 msgid "invalid %%r value"
2490 msgstr "ogiltigt %%r-värde"
2492 #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433
2493 #: config/xtensa/xtensa.c:1691
2494 #, c-format
2495 msgid "invalid %%R value"
2496 msgstr "ogiltigt %%R-värde"
2498 #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352
2499 #: config/xtensa/xtensa.c:1658
2500 #, c-format
2501 msgid "invalid %%N value"
2502 msgstr "ogiltigt %%N-värde"
2504 #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380
2505 #, c-format
2506 msgid "invalid %%P value"
2507 msgstr "ogiltigt %%P-värde"
2509 #: config/alpha/alpha.c:5170
2510 #, c-format
2511 msgid "invalid %%h value"
2512 msgstr "ogiltigt %%h-värde"
2514 #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684
2515 #, c-format
2516 msgid "invalid %%L value"
2517 msgstr "ogiltigt %%L-värde"
2519 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334
2520 #, c-format
2521 msgid "invalid %%m value"
2522 msgstr "ogiltigt %%m-värde"
2524 #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342
2525 #, c-format
2526 msgid "invalid %%M value"
2527 msgstr "ogiltigt %%M-värde"
2529 #: config/alpha/alpha.c:5269
2530 #, c-format
2531 msgid "invalid %%U value"
2532 msgstr "ogiltigt %%U-värde"
2534 #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295
2535 #: config/rs6000/rs6000.c:10441
2536 #, c-format
2537 msgid "invalid %%s value"
2538 msgstr "ogiltigt %%s-värde"
2540 #: config/alpha/alpha.c:5318
2541 #, c-format
2542 msgid "invalid %%C value"
2543 msgstr "ogiltigt %%C-värde"
2545 #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173
2546 #: config/rs6000/rs6000.c:10191
2547 #, c-format
2548 msgid "invalid %%E value"
2549 msgstr "ogiltigt %%E-värde"
2551 #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428
2552 #, c-format
2553 msgid "unknown relocation unspec"
2554 msgstr "okänd avspecifikation av omlokalisering"
2556 #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082
2557 #: config/rs6000/rs6000.c:10755
2558 #, c-format
2559 msgid "invalid %%xn code"
2560 msgstr "ogiltig %%xn-kod"
2562 #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805
2563 #, c-format
2564 msgid "invalid operand to %%R code"
2565 msgstr "ogiltig operand för %%R-kod"
2567 #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828
2568 #, c-format
2569 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2570 msgstr "ogiltig operand för %%H/%%L-kod"
2572 #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899
2573 #, c-format
2574 msgid "invalid operand to %%U code"
2575 msgstr "ogiltig operand för %%U-kod"
2577 #: config/arc/arc.c:1791
2578 #, c-format
2579 msgid "invalid operand to %%V code"
2580 msgstr "ogiltig operand för %%V-kod"
2582 #. Unknown flag.
2583 #. Undocumented flag.
2584 #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818
2585 #, c-format
2586 msgid "invalid operand output code"
2587 msgstr "ogiltig operand i utmatningskod"
2589 #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931
2590 #, c-format
2591 msgid "predicated Thumb instruction"
2592 msgstr "förutsade Thumb-instruktion"
2594 #: config/arm/arm.c:10919
2595 #, c-format
2596 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2597 msgstr "förutsade instruktion i villkorlig sekvens"
2599 #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047
2600 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126
2601 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186
2602 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200
2603 #, c-format
2604 msgid "invalid operand for code '%c'"
2605 msgstr "ogiltig operand för kod \"%c\""
2607 #: config/arm/arm.c:11086
2608 #, c-format
2609 msgid "instruction never exectued"
2610 msgstr "instruktionen aldrig utförd"
2612 #: config/arm/arm.c:11211
2613 #, c-format
2614 msgid "missing operand"
2615 msgstr "operand saknas"
2617 #: config/avr/avr.c:1116
2618 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2619 msgstr "felaktig adress, inte (reg+avst):"
2621 #: config/avr/avr.c:1123
2622 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2623 msgstr "felaktig adress, inte post_inc eller pre_dec:"
2625 #: config/avr/avr.c:1134
2626 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2627 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig adress:"
2629 #: config/avr/avr.c:1147
2630 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2631 msgstr "internt kompilatorfel.  Okänt läge:"
2633 #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453
2634 msgid "invalid insn:"
2635 msgstr "ogiltig instruktion:"
2637 #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939
2638 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231
2639 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599
2640 msgid "incorrect insn:"
2641 msgstr "felaktig instruktion:"
2643 #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302
2644 #: config/avr/avr.c:2665
2645 msgid "unknown move insn:"
2646 msgstr "okänd move-instruktion:"
2648 #: config/avr/avr.c:2895
2649 msgid "bad shift insn:"
2650 msgstr "felaktig skiftinstruktion:"
2652 #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845
2653 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2654 msgstr "internt kompilatorfel.  Felaktig skift:"
2656 #: config/bfin/bfin.c:1153
2657 #, c-format
2658 msgid "invalid %%j value"
2659 msgstr "ogiltigt %%j-värde"
2661 #: config/bfin/bfin.c:1270
2662 #, c-format
2663 msgid "invalid const_double operand"
2664 msgstr "ogiltig const_double-operand"
2666 #: config/c4x/c4x.c:1584
2667 msgid "using CONST_DOUBLE for address"
2668 msgstr "använder CONST_DOUBLE som adress"
2670 #: config/c4x/c4x.c:1722
2671 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
2672 msgstr "c4x_address_cost: Ogiltigt adresseringssätt"
2674 #: config/c4x/c4x.c:1857
2675 #, c-format
2676 msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
2677 msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsekvens"
2679 #: config/c4x/c4x.c:1863
2680 #, c-format
2681 msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
2682 msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkosekvens"
2684 #: config/c4x/c4x.c:1904
2685 #, c-format
2686 msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
2687 msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsekvens"
2689 #: config/c4x/c4x.c:1999
2690 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
2691 msgstr "c4x_print_operand: Fel sorts operand"
2693 #: config/c4x/c4x.c:2040
2694 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
2695 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig post_modify"
2697 #: config/c4x/c4x.c:2062
2698 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
2699 msgstr "c4x_print_operand_address: Felaktig pre_modify"
2701 #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137
2702 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
2703 msgstr "c4x_print_operand_address: Fel sorts operand"
2705 #: config/c4x/c4x.c:2388
2706 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
2707 msgstr "c4x_rptb_insert: Hittar inte startetikett"
2709 #: config/c4x/c4x.c:2990
2710 msgid "invalid indirect memory address"
2711 msgstr "ogiltig indirekt minnesadress"
2713 #: config/c4x/c4x.c:3079
2714 msgid "invalid indirect (S) memory address"
2715 msgstr "ogiltig indirekt (S-)minnesadress"
2717 #: config/c4x/c4x.c:3414
2718 msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
2719 msgstr "c4x_valid_operands: Internt fel"
2721 #: config/c4x/c4x.c:3853
2722 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
2723 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt läge"
2725 #: config/c4x/c4x.c:3856
2726 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
2727 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig operand"
2729 #. We could handle these with some difficulty.
2730 #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1).
2731 #: config/c4x/c4x.c:3882
2732 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
2733 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltigt autoinkrement"
2735 #: config/c4x/c4x.c:3888
2736 msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
2737 msgstr "c4x_operand_subword: ogiltig adress"
2739 #: config/c4x/c4x.c:3899
2740 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
2741 msgstr "c4x_operand_subword: adress kan inte ha avstånd"
2743 #: config/c4x/c4x.c:4101
2744 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
2745 msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Repeteringsblocks toppetikett flyttad"
2747 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2748 #. characters in the message.
2749 #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84
2750 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350
2751 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664
2752 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587
2753 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291
2754 #: java/expr.c:406
2755 #, gcc-internal-format
2756 msgid "%s"
2757 msgstr "%s"
2759 #: config/cris/cris.c:544
2760 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2761 msgstr "oväntad indextyp i cris_print_index"
2763 #: config/cris/cris.c:558
2764 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2765 msgstr "oväntat bastyp i cris_print_base"
2767 #: config/cris/cris.c:674
2768 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2769 msgstr "ogiltig operand för \"b\"-modifierare"
2771 #: config/cris/cris.c:691
2772 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2773 msgstr "ogiltig operand för \"o\"-modifierare"
2775 #: config/cris/cris.c:710
2776 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2777 msgstr "ogiltig operand för \"O\"-modifierare"
2779 #: config/cris/cris.c:743
2780 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2781 msgstr "ogiltig operand för \"p\"-modifierare"
2783 #: config/cris/cris.c:782
2784 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2785 msgstr "ogiltig operand för \"z\"-modifierare"
2787 #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866
2788 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2789 msgstr "ogiltig operand för \"H\"-modifierare"
2791 #: config/cris/cris.c:842
2792 msgid "bad register"
2793 msgstr "felaktigt register"
2795 #: config/cris/cris.c:887
2796 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2797 msgstr "ogiltig operand för \"e\"-modifierare"
2799 #: config/cris/cris.c:904
2800 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2801 msgstr "ogiltig operand för \"m\"-modifierare"
2803 #: config/cris/cris.c:929
2804 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2805 msgstr "ogiltig operand för \"A\"-modifierare"
2807 #: config/cris/cris.c:952
2808 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2809 msgstr "ogiltig operand för \"D\"-modifierare"
2811 #: config/cris/cris.c:966
2812 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2813 msgstr "ogiltig operand för \"T\"-modifierare"
2815 #: config/cris/cris.c:975
2816 msgid "invalid operand modifier letter"
2817 msgstr "ogiltig operand för modifierarebokstav"
2819 #: config/cris/cris.c:1032
2820 msgid "unexpected multiplicative operand"
2821 msgstr "oväntad multiplikativ operand"
2823 #: config/cris/cris.c:1052
2824 msgid "unexpected operand"
2825 msgstr "oväntad operand"
2827 #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095
2828 msgid "unrecognized address"
2829 msgstr "okänd adress"
2831 #: config/cris/cris.c:2021
2832 msgid "unrecognized supposed constant"
2833 msgstr "okänd förmodad konstant"
2835 #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460
2836 msgid "unexpected side-effects in address"
2837 msgstr "oväntad sidoeffekt i adress"
2839 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2840 #. right?
2841 #: config/cris/cris.c:3254
2842 msgid "Unidentifiable call op"
2843 msgstr "Oidentifierbar call-operation"
2845 #: config/cris/cris.c:3305
2846 #, c-format
2847 msgid "PIC register isn't set up"
2848 msgstr "PIC-register är inte uppsatt"
2850 #: config/fr30/fr30.c:464
2851 #, c-format
2852 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2853 msgstr "fr30_print_operand_address: ohanterad adress"
2855 #: config/fr30/fr30.c:488
2856 #, c-format
2857 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2858 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%p-kod"
2860 #: config/fr30/fr30.c:508
2861 #, c-format
2862 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2863 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%b-kod"
2865 #: config/fr30/fr30.c:529
2866 #, c-format
2867 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2868 msgstr "fr30_print_operand: okänd %%B-kod"
2870 #: config/fr30/fr30.c:537
2871 #, c-format
2872 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2873 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig operand för %%A-kod"
2875 #: config/fr30/fr30.c:554
2876 #, c-format
2877 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2878 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%x-kod"
2880 #: config/fr30/fr30.c:561
2881 #, c-format
2882 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2883 msgstr "fr30_print_operand: ogiltig %%F-kod"
2885 #: config/fr30/fr30.c:578
2886 #, c-format
2887 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2888 msgstr "fr30_print_operand: okänd kod"
2890 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
2891 #: config/fr30/fr30.c:639
2892 #, c-format
2893 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2894 msgstr "fr30_print_operand: ohanterad MEM"
2896 #: config/frv/frv.c:2541
2897 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2898 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_address:"
2900 #: config/frv/frv.c:2552
2901 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2902 msgstr "felaktigt register till frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2904 #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610
2905 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636
2906 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2907 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand_memory_reference:"
2909 #: config/frv/frv.c:2722
2910 #, c-format
2911 msgid "bad condition code"
2912 msgstr "felaktig villkorskod"
2914 #: config/frv/frv.c:2797
2915 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2916 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, felaktig const_double"
2918 #: config/frv/frv.c:2858
2919 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2920 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"e\"-modifierare:"
2922 #: config/frv/frv.c:2866
2923 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2924 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"F\"-modifierare:"
2926 #: config/frv/frv.c:2882
2927 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2928 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"f\"-modifierare:"
2930 #: config/frv/frv.c:2896
2931 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2932 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"g\"-modifierare:"
2934 #: config/frv/frv.c:2944
2935 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2936 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"L\"-modifierare:"
2938 #: config/frv/frv.c:2957
2939 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2940 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"M/N\"-modifierare:"
2942 #: config/frv/frv.c:2978
2943 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2944 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, \"O\"-modifierare:"
2946 #: config/frv/frv.c:2996
2947 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2948 msgstr "felaktig instruktion till frv_print_operand, P-modifierare:"
2950 #: config/frv/frv.c:3016
2951 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2952 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, z-fall"
2954 #: config/frv/frv.c:3047
2955 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2956 msgstr "felaktig instruktion i frv_print_operand, 0-fall"
2958 #: config/frv/frv.c:3052
2959 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2960 msgstr "frv_print_operand: okänd kod"
2962 #: config/frv/frv.c:4421
2963 msgid "bad output_move_single operand"
2964 msgstr "felaktig operand till output_move_single"
2966 #: config/frv/frv.c:4548
2967 msgid "bad output_move_double operand"
2968 msgstr "felaktig operand till output_move_double"
2970 #: config/frv/frv.c:4690
2971 msgid "bad output_condmove_single operand"
2972 msgstr "felaktig operand till output_condmove_single"
2974 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2975 #. particular machine description choice.  Every machine description should
2976 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
2978 #. #ifdef MOTOROLA
2979 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2980 #. #else
2981 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2982 #. #endif
2983 #: config/frv/frv.h:329
2984 #, c-format
2985 msgid " (frv)"
2986 msgstr " (frv)"
2988 #: config/i386/i386.c:6712
2989 #, c-format
2990 msgid "invalid UNSPEC as operand"
2991 msgstr "ogiltig UNSPEC som operand"
2993 #: config/i386/i386.c:7294
2994 #, c-format
2995 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
2996 msgstr "operand är varken en konstant eller en villkorskod, ogiltig operandkod \"c\""
2998 #: config/i386/i386.c:7347
2999 #, c-format
3000 msgid "invalid operand code '%c'"
3001 msgstr "ogiltig operandkod \"%c\""
3003 #: config/i386/i386.c:7390
3004 #, c-format
3005 msgid "invalid constraints for operand"
3006 msgstr "ogiltig begränsning för operand"
3008 #: config/i386/i386.c:12984
3009 msgid "unknown insn mode"
3010 msgstr "okänt instruktionsläge"
3012 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3013 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3014 #: config/i386/xm-djgpp.h:62
3015 #, c-format
3016 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3017 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP är inte definierad"
3019 #: config/i386/xm-djgpp.h:64
3020 #, c-format
3021 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3022 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som saknas"
3024 #: config/i386/xm-djgpp.h:67
3025 #, c-format
3026 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3027 msgstr "omgivningsvariabeln DJGPP pekar på fil \"%s\" som är trasig"
3029 #: config/ia64/ia64.c:4653
3030 #, c-format
3031 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3032 msgstr "ia64_print_operand: okänd kod"
3034 #: config/ia64/ia64.c:9013
3035 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3036 msgstr "ogiltig konvertering från %<__fpreg%>"
3038 #: config/ia64/ia64.c:9016
3039 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3040 msgstr "ogiltig konvertering till %<__fpreg%>"
3042 #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040
3043 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3044 msgstr "ogiltig operation på %<__fpreg%>"
3046 #: config/iq2000/iq2000.c:3125
3047 #, c-format
3048 msgid "invalid %%P operand"
3049 msgstr "ogiltig %%P-operand"
3051 #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370
3052 #, c-format
3053 msgid "invalid %%p value"
3054 msgstr "ogiltigt %%p-värde"
3056 #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3059 msgstr "ogiltig användning av %%d, %%x eller %%x"
3061 #: config/m32r/m32r.c:1775
3062 #, c-format
3063 msgid "invalid operand to %%s code"
3064 msgstr "ogiltig operand till %%s-kod"
3066 #: config/m32r/m32r.c:1782
3067 #, c-format
3068 msgid "invalid operand to %%p code"
3069 msgstr "ogiltig operand till %%p-kod"
3071 #: config/m32r/m32r.c:1837
3072 msgid "bad insn for 'A'"
3073 msgstr "felaktig instruktion för \"A\""
3075 #: config/m32r/m32r.c:1884
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3078 msgstr "ogiltig operand till %%T/%%B-kod"
3080 #: config/m32r/m32r.c:1907
3081 #, c-format
3082 msgid "invalid operand to %%N code"
3083 msgstr "ogiltig operand till %%N-kod"
3085 #: config/m32r/m32r.c:1940
3086 msgid "pre-increment address is not a register"
3087 msgstr "förinkrementeringsadress är inte ett register"
3089 #: config/m32r/m32r.c:1947
3090 msgid "pre-decrement address is not a register"
3091 msgstr "fördekrementeringsadress är inte ett register"
3093 #: config/m32r/m32r.c:1954
3094 msgid "post-increment address is not a register"
3095 msgstr "efterinkrementeringsadress är inte ett register"
3097 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3098 #: config/rs6000/rs6000.c:17606
3099 msgid "bad address"
3100 msgstr "felaktig adress"
3102 #: config/m32r/m32r.c:2049
3103 msgid "lo_sum not of register"
3104 msgstr "lo_sum inte från register"
3106 #. !!!! SCz wrong here.
3107 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3108 msgid "move insn not handled"
3109 msgstr "move-instruktion inte hanterad"
3111 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3112 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3113 msgid "invalid register in the move instruction"
3114 msgstr "felaktigt register i move-instruktionen"
3116 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3117 msgid "invalid operand in the instruction"
3118 msgstr "ogiltig operand i instruktionen"
3120 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3121 msgid "invalid register in the instruction"
3122 msgstr "ogiltigt register i instruktionen"
3124 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3125 msgid "operand 1 must be a hard register"
3126 msgstr "operand 1 måste vara ett hårt register"
3128 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3129 msgid "invalid rotate insn"
3130 msgstr "ogiltigt rotate-instruktion"
3132 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3133 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3134 msgstr "registren IX, IY och Z används i samma INSTRUKTION"
3136 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852
3137 msgid "cannot do z-register replacement"
3138 msgstr "kan inte göra z-registerutbyte"
3140 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915
3141 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3142 msgstr "ogiltigt Z-registerutbyte för instruktion"
3144 #: config/mips/mips.c:5203
3145 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3146 msgstr "mips_debugger_offset anropad med en icke-stack/ram/arg-pekare"
3148 #: config/mips/mips.c:5413
3149 #, c-format
3150 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3151 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%C"
3153 #: config/mips/mips.c:5430
3154 #, c-format
3155 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3156 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%N"
3158 #: config/mips/mips.c:5439
3159 #, c-format
3160 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
3161 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%F"
3163 #: config/mips/mips.c:5448
3164 #, c-format
3165 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
3166 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%W"
3168 #: config/mips/mips.c:5469
3169 #, c-format
3170 msgid "invalid %%Y value"
3171 msgstr "ogiltigt %%Y-värde"
3173 #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494
3174 #, c-format
3175 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
3176 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig instruktion för %%q"
3178 #: config/mips/mips.c:5563
3179 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
3180 msgstr "PRINT_OPERAND, ogiltig operand för omlokalisering"
3182 #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598
3183 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3184 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en CONST_INT, inte detta"
3186 #: config/mmix/mmix.c:1547
3187 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3188 msgstr "MMIX-internt: Felaktigt värde för \"m\", inte en CONST_INT"
3190 #: config/mmix/mmix.c:1566
3191 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3192 msgstr "MMIX-internt: Förväntade ett register, inte detta"
3194 #: config/mmix/mmix.c:1576
3195 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3196 msgstr "MMIX-internt: Förväntade en konstant, inte detta"
3198 #. We need the original here.
3199 #: config/mmix/mmix.c:1660
3200 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3201 msgstr "MMIX-internt: Kan inte avkoda denna operand"
3203 #: config/mmix/mmix.c:1717
3204 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3205 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en känd adress"
3207 #: config/mmix/mmix.c:2650
3208 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3209 msgstr "MMIX-internt: Försöker mata ut felaktigt omvänt villkor:"
3211 #: config/mmix/mmix.c:2657
3212 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3213 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3215 #: config/mmix/mmix.c:2661
3216 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3217 msgstr "MMIX-internt: Vad är CC:t för detta?"
3219 #: config/mmix/mmix.c:2725
3220 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3221 msgstr "MMIX-internt: Detta är inte en konstant:"
3223 #: config/mt/mt.c:298
3224 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3225 msgstr "mt_final_prescan_insn, ogiltig instruktion nr 1"
3227 #: config/mt/mt.c:369
3228 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3229 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 register"
3231 #: config/mt/mt.c:393
3232 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3233 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ogiltig instruktion nr 1"
3235 #: config/rs6000/host-darwin.c:87
3236 #, c-format
3237 msgid "Out of stack space.\n"
3238 msgstr "Slut på stackutrymme.\n"
3240 #: config/rs6000/host-darwin.c:108
3241 #, c-format
3242 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3243 msgstr "Försök köra \"%s\" i skalet för att öka dess gräns.\n"
3245 #: config/rs6000/rs6000.c:10200
3246 #, c-format
3247 msgid "invalid %%f value"
3248 msgstr "ogiltigt %%f-värde"
3250 #: config/rs6000/rs6000.c:10209
3251 #, c-format
3252 msgid "invalid %%F value"
3253 msgstr "ogiltigt %%F-värde"
3255 #: config/rs6000/rs6000.c:10218
3256 #, c-format
3257 msgid "invalid %%G value"
3258 msgstr "ogiltigt %%G-värde"
3260 #: config/rs6000/rs6000.c:10253
3261 #, c-format
3262 msgid "invalid %%j code"
3263 msgstr "ogiltig %%j-kod"
3265 #: config/rs6000/rs6000.c:10263
3266 #, c-format
3267 msgid "invalid %%J code"
3268 msgstr "ogiltig %%J-kod"
3270 #: config/rs6000/rs6000.c:10273
3271 #, c-format
3272 msgid "invalid %%k value"
3273 msgstr "ogiltigt %%k-värde"
3275 #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677
3276 #, c-format
3277 msgid "invalid %%K value"
3278 msgstr "ogiltigt %%K-värde"
3280 #: config/rs6000/rs6000.c:10360
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid %%O value"
3283 msgstr "ogiltigt %%O-värde"
3285 #: config/rs6000/rs6000.c:10407
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid %%q value"
3288 msgstr "ogiltigt %%q-värde"
3290 #: config/rs6000/rs6000.c:10451
3291 #, c-format
3292 msgid "invalid %%S value"
3293 msgstr "ogiltigt %%S-värde"
3295 #: config/rs6000/rs6000.c:10491
3296 #, c-format
3297 msgid "invalid %%T value"
3298 msgstr "ogiltigt %%T-värde"
3300 #: config/rs6000/rs6000.c:10501
3301 #, c-format
3302 msgid "invalid %%u value"
3303 msgstr "ogiltigt %%u-värde"
3305 #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647
3306 #, c-format
3307 msgid "invalid %%v value"
3308 msgstr "ogiltig %%v-kod"
3310 #: config/rs6000/rs6000.c:19123
3311 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3312 msgstr "AltiVec-argument skickat till funktion utan prototyp"
3314 #: config/s390/s390.c:4490
3315 #, c-format
3316 msgid "cannot decompose address"
3317 msgstr "kan inte dekomponera adress."
3319 #: config/s390/s390.c:4700
3320 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3321 msgstr "OKÄND i print_operand!?"
3323 #: config/sh/sh.c:746
3324 #, c-format
3325 msgid "invalid operand to %%R"
3326 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3328 #: config/sh/sh.c:773
3329 #, c-format
3330 msgid "invalid operand to %%S"
3331 msgstr "ogiltig operand till %%R"
3333 #: config/sh/sh.c:7679
3334 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3335 msgstr "skapad och använd med olika arkitekturer/ABI:er"
3337 #: config/sh/sh.c:7681
3338 msgid "created and used with different ABIs"
3339 msgstr "skapad och använd med olika ABI:er"
3341 #: config/sh/sh.c:7683
3342 msgid "created and used with different endianness"
3343 msgstr "skapad och använd med olika byteordning"
3345 #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632
3346 #, c-format
3347 msgid "invalid %%Y operand"
3348 msgstr "ogiltig %%Y-operand"
3350 #: config/sparc/sparc.c:6702
3351 #, c-format
3352 msgid "invalid %%A operand"
3353 msgstr "ogiltig %%A-operand"
3355 #: config/sparc/sparc.c:6712
3356 #, c-format
3357 msgid "invalid %%B operand"
3358 msgstr "ogiltig %%B-operand"
3360 #: config/sparc/sparc.c:6751
3361 #, c-format
3362 msgid "invalid %%c operand"
3363 msgstr "ogiltig %%c-operand"
3365 #: config/sparc/sparc.c:6752
3366 #, c-format
3367 msgid "invalid %%C operand"
3368 msgstr "ogiltig %%C-operand"
3370 #: config/sparc/sparc.c:6773
3371 #, c-format
3372 msgid "invalid %%d operand"
3373 msgstr "ogiltig %%d-operand"
3375 #: config/sparc/sparc.c:6774
3376 #, c-format
3377 msgid "invalid %%D operand"
3378 msgstr "ogiltig %%D-operand"
3380 #: config/sparc/sparc.c:6790
3381 #, c-format
3382 msgid "invalid %%f operand"
3383 msgstr "ogiltig %%f-operand"
3385 #: config/sparc/sparc.c:6804
3386 #, c-format
3387 msgid "invalid %%s operand"
3388 msgstr "ogiltig %%s-operand"
3390 #: config/sparc/sparc.c:6858
3391 #, c-format
3392 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3393 msgstr "long long-konstant inte en giltig omedelbar operand"
3395 #: config/sparc/sparc.c:6861
3396 #, c-format
3397 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3398 msgstr "flyttalskonstant inte en giltig omdedebar operand"
3400 #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835
3401 #, c-format
3402 msgid "'B' operand is not constant"
3403 msgstr "\"B\"-operand är ej konstant"
3405 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
3406 #, c-format
3407 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3408 msgstr "\"B\"-operand har flera bitar satta"
3410 #: config/stormy16/stormy16.c:1817
3411 #, c-format
3412 msgid "'o' operand is not constant"
3413 msgstr "\"o\"-operand är ej konstant"
3415 #: config/stormy16/stormy16.c:1849
3416 #, c-format
3417 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3418 msgstr "xstormy16_print_operand: okänd kod"
3420 #: config/v850/v850.c:360
3421 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3422 msgstr "const_double_split fick en felaktig instruktion:"
3424 #: config/v850/v850.c:924
3425 msgid "output_move_single:"
3426 msgstr "output_move_single:"
3428 #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780
3429 #: config/xtensa/xtensa.c:789
3430 msgid "bad test"
3431 msgstr "felaktig test"
3433 #: config/xtensa/xtensa.c:1635
3434 #, c-format
3435 msgid "invalid %%D value"
3436 msgstr "ogiltigt %%D-värde"
3438 #: config/xtensa/xtensa.c:1672
3439 msgid "invalid mask"
3440 msgstr "ogiltigt mask"
3442 #: config/xtensa/xtensa.c:1698
3443 #, c-format
3444 msgid "invalid %%x value"
3445 msgstr "ogiltigt %%x-värde"
3447 #: config/xtensa/xtensa.c:1705
3448 #, c-format
3449 msgid "invalid %%d value"
3450 msgstr "ogiltigt %%d-värde"
3452 #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736
3453 #, c-format
3454 msgid "invalid %%t/%%b value"
3455 msgstr "ogiltigt %%t/%%b-värde"
3457 #: config/xtensa/xtensa.c:1778
3458 msgid "invalid address"
3459 msgstr "ogiltig adress"
3461 #: config/xtensa/xtensa.c:1803
3462 msgid "no register in address"
3463 msgstr "inget register i adress"
3465 #: config/xtensa/xtensa.c:1811
3466 msgid "address offset not a constant"
3467 msgstr "adressavstånd inte en konstant"
3469 #: cp/call.c:2441
3470 msgid "candidates are:"
3471 msgstr "kandidater är:"
3473 #: cp/call.c:6213
3474 msgid "candidate 1:"
3475 msgstr "kandidat 1:"
3477 #: cp/call.c:6214
3478 msgid "candidate 2:"
3479 msgstr "kandidat 2:"
3481 #: cp/decl2.c:695
3482 msgid "candidates are: %+#D"
3483 msgstr "kandidater är: %+#D"
3485 #: cp/decl2.c:697
3486 msgid "candidate is: %+#D"
3487 msgstr "kandidat är: %+#D"
3489 #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417
3490 #, c-format
3491 msgid "argument to '%s' missing\n"
3492 msgstr "argument till \"%s\" saknas\n"
3494 #: fortran/arith.c:141
3495 msgid "Arithmetic OK at %L"
3496 msgstr "Aritmetik OK vid %L"
3498 #: fortran/arith.c:144
3499 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3500 msgstr "Aritmetiskt spill vid %L"
3502 #: fortran/arith.c:147
3503 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3504 msgstr "Aritmetiskt underspill vid %L"
3506 #: fortran/arith.c:150
3507 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3508 msgstr "Aritmetisk NaN vid %L"
3510 #: fortran/arith.c:153
3511 msgid "Division by zero at %L"
3512 msgstr "Division med noll vid %L"
3514 #: fortran/arith.c:156
3515 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3516 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid %L"
3518 #: fortran/arith.c:160
3519 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3520 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid %L"
3522 #: fortran/arith.c:1384
3523 msgid "Elemental binary operation"
3524 msgstr "Elementär binär operation"
3526 #: fortran/arith.c:1920
3527 #, no-c-format
3528 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3529 msgstr "Aritmetiskt OK konvertering av %s till %s vid %L"
3531 #: fortran/arith.c:1924
3532 #, no-c-format
3533 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
3534 msgstr "Aritmetiskt spill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3536 #: fortran/arith.c:1928
3537 #, no-c-format
3538 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3539 msgstr "Aritmetiskt underspill vid konvertering av %s till %s vid %L"
3541 #: fortran/arith.c:1932
3542 #, no-c-format
3543 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3544 msgstr "Aritmetisk NaN vid konvertering av %s till %s vid %L"
3546 #: fortran/arith.c:1936
3547 #, no-c-format
3548 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3549 msgstr "Division med noll vid konvertering av %s till %s vid %L"
3551 #: fortran/arith.c:1940
3552 #, no-c-format
3553 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3554 msgstr "Vektoroperander passar inte ihop vid konvertering av %s till %s vid %L"
3556 #: fortran/arith.c:1944
3557 #, no-c-format
3558 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3559 msgstr "Heltal utanför symmetriskt intervall implicerat av Standard Fortran vid konvertering av %s till %s vid %L"
3561 #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349
3562 #: fortran/arith.c:2399
3563 #, no-c-format
3564 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3565 msgstr "Hollerithkonstanten vid %L är för lång för att konverteras till %s"
3567 #: fortran/arith.c:2445
3568 #, no-c-format
3569 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3570 msgstr "Uppräkningstypen överskrider C:s heltalstyp vid %C"
3572 #: fortran/array.c:97
3573 #, no-c-format
3574 msgid "Expected array subscript at %C"
3575 msgstr "Förväntade vektorindex vid %C"
3577 #: fortran/array.c:124
3578 #, no-c-format
3579 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3580 msgstr "Förväntade intervall av vektorindex vid %C"
3582 #: fortran/array.c:167
3583 #, no-c-format
3584 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3585 msgstr "Felaktig form av vektorreferens vid %C"
3587 #: fortran/array.c:172
3588 #, no-c-format
3589 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3590 msgstr "Vektorreferens vid %C kan inte ha mer än %d dimensioner"
3592 #: fortran/array.c:224
3593 #, no-c-format
3594 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3595 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L i detta sammanhang måste vara en konstant"
3597 #: fortran/array.c:300
3598 #, no-c-format
3599 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3600 msgstr "Förväntade uttryck i vektorspecifikation vid %C"
3602 #: fortran/array.c:379
3603 #, no-c-format
3604 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3605 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en explicit format vektor vid %C"
3607 #: fortran/array.c:390
3608 #, no-c-format
3609 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3610 msgstr "Felaktig vektorspecifikation för en förmodat formad vektor vid %C"
3612 #: fortran/array.c:403
3613 #, no-c-format
3614 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3615 msgstr "Felaktig specifikation för en fördröjt format vektor vid %C"
3617 #: fortran/array.c:407
3618 #, no-c-format
3619 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3620 msgstr "Felaktig specifikation för vektor med förmodad storlek vid %C"
3622 #: fortran/array.c:416
3623 #, no-c-format
3624 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3625 msgstr "Förväntade en annan dimension i vektordeklaration vid %C"
3627 #: fortran/array.c:422
3628 #, no-c-format
3629 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3630 msgstr "Vektorspecifikation vid %C har mer än %d dimensioner"
3632 #: fortran/array.c:627
3633 #, no-c-format
3634 msgid "duplicated initializer"
3635 msgstr "dubblerad initierare"
3637 #: fortran/array.c:720
3638 #, no-c-format
3639 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3640 msgstr "DO-iterator \"%s\" vid %L är inuti en iterator med samma namn"
3642 #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931
3643 #, no-c-format
3644 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3645 msgstr "Syntaxfel i vektorkonstruerare vid %C"
3647 #: fortran/array.c:877
3648 #, no-c-format
3649 msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3650 msgstr "Nytt i Fortran 2003: [...]-stils vektorkonsturerare vid %C"
3652 #: fortran/array.c:891
3653 #, no-c-format
3654 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3655 msgstr "Tom vektorkonstruerare vid %C är inte tillåtet"
3657 #: fortran/array.c:976
3658 #, no-c-format
3659 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3660 msgstr "Element i %s-vektorkonstruerare vid %L är %s"
3662 #: fortran/array.c:1305
3663 #, no-c-format
3664 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3665 msgstr "Iteratorsteg vid %L kan inte vara noll"
3667 #: fortran/check.c:44
3668 #, no-c-format
3669 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3670 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s"
3672 #: fortran/check.c:60
3673 #, no-c-format
3674 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3675 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en numerisk typ"
3677 #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694
3678 #, no-c-format
3679 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3680 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3682 #: fortran/check.c:92
3683 #, no-c-format
3684 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3685 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara REAL eller COMPLEX"
3687 #: fortran/check.c:118
3688 #, no-c-format
3689 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3690 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en konstant"
3692 #: fortran/check.c:126
3693 #, no-c-format
3694 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3695 msgstr "Ogiltig sort på %s vid %L"
3697 #: fortran/check.c:146
3698 #, no-c-format
3699 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3700 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha dubbel precision"
3702 #: fortran/check.c:163
3703 #, no-c-format
3704 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3705 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en logisk vektor"
3707 #: fortran/check.c:180
3708 #, no-c-format
3709 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3710 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en vektor"
3712 #: fortran/check.c:195
3713 #, no-c-format
3714 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3715 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en skalär"
3717 #: fortran/check.c:210
3718 #, no-c-format
3719 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3720 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ och sort som \"%s\""
3722 #: fortran/check.c:225
3723 #, no-c-format
3724 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3725 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning %d"
3727 #: fortran/check.c:239
3728 #, no-c-format
3729 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3730 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
3732 #: fortran/check.c:259
3733 #, no-c-format
3734 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3735 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha sorten %d"
3737 #: fortran/check.c:280
3738 #, no-c-format
3739 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3740 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L kan inte vara INTENT(IN)"
3742 #: fortran/check.c:286
3743 #, no-c-format
3744 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3745 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en variabel"
3747 #: fortran/check.c:303
3748 #, no-c-format
3749 msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
3750 msgstr "Saknad DIM-parameter till inbyggd \"%s\" vid %L"
3752 #: fortran/check.c:371
3753 #, no-c-format
3754 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3755 msgstr "\"dim\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L är inte ett giltigt dimensionsindex"
3757 #: fortran/check.c:456
3758 #, no-c-format
3759 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3760 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara ALLOCATABLE"
3762 #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178
3763 #, no-c-format
3764 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3765 msgstr "\"%s\"- och \"%s\"-argumenten till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma typ"
3767 #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109
3768 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397
3769 #, no-c-format
3770 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3771 msgstr "Utökning: Olika typsorter vid %L"
3773 #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732
3774 #, no-c-format
3775 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3776 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara POINTER"
3778 #: fortran/check.c:523
3779 #, no-c-format
3780 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
3781 msgstr "NULL-pekare vid %L är inte tillåtet som aktuellt argument till inbyggd funktion \"%s\""
3783 #: fortran/check.c:538
3784 #, no-c-format
3785 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3786 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en POINTER eller en TARGET"
3788 #: fortran/check.c:554
3789 #, no-c-format
3790 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
3791 msgstr "Vektorsektion med ett vektorindex vid %L skall inte vara målet för en pekare"
3793 #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766
3794 #, no-c-format
3795 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
3796 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste får inte finnas om \"x\" är COMPLEX"
3798 #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485
3799 #, no-c-format
3800 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
3801 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara numeriskt eller LOGICAL"
3803 #: fortran/check.c:829
3804 #, no-c-format
3805 msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
3806 msgstr "olika former för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd \"dot_product\""
3808 #: fortran/check.c:1079
3809 #, no-c-format
3810 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
3811 msgstr "Argument till \"%s\" vid %L måste ha längden ett"
3813 #: fortran/check.c:1131
3814 #, no-c-format
3815 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
3816 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha samma sort som \"%s\""
3818 #: fortran/check.c:1246
3819 #, no-c-format
3820 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
3821 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en icke härledd typ"
3823 #: fortran/check.c:1369
3824 #, no-c-format
3825 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
3826 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L måste ha åtminstone två argument"
3828 #: fortran/check.c:1403
3829 #, no-c-format
3830 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
3831 msgstr "\"a%d\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara %s(%d)"
3833 #: fortran/check.c:1428
3834 #, no-c-format
3835 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3836 msgstr "\"a1\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
3838 #: fortran/check.c:1499
3839 #, no-c-format
3840 msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
3841 msgstr "olika form på dimension 1 för argument \"%s\" och \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
3843 #: fortran/check.c:1519
3844 #, no-c-format
3845 msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
3846 msgstr "olika form på dimension 2 för argument \"%s\" och dimension 1 för argument \"%s\" vid %L för inbyggd matmul"
3848 #: fortran/check.c:1528
3849 #, no-c-format
3850 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
3851 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha ordning 1 eller 2"
3853 #: fortran/check.c:1779
3854 #, no-c-format
3855 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
3856 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste ha typen REAL eller COMPLEX"
3858 #: fortran/check.c:1800
3859 #, no-c-format
3860 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
3861 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en atrappvariabel"
3863 #: fortran/check.c:1808
3864 #, no-c-format
3865 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
3866 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara en OPTIONAL atrappvariabel"
3868 #: fortran/check.c:1924
3869 #, no-c-format
3870 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
3871 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L måste vara en vektor av konstant storlek"
3873 #: fortran/check.c:1934
3874 #, no-c-format
3875 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
3876 msgstr "\"shape\"-argumentet till inbyggd \"reshape\" vid %L har mer än %d element"
3878 #: fortran/check.c:2022
3879 #, no-c-format
3880 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
3881 msgstr "Saknar argument till inbyggd %s vid %L"
3883 #: fortran/check.c:2063
3884 #, no-c-format
3885 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
3886 msgstr "\"source\"-argumentet till inbyggd \"shape\" vid %L får inte vara en vektor med antagen storlek"
3888 #: fortran/check.c:2125
3889 #, no-c-format
3890 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
3891 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara av lägre ordning än %d"
3893 #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602
3894 #, no-c-format
3895 msgid "Too many arguments to %s at %L"
3896 msgstr "För många argument till %s vid %L"
3898 #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116
3899 #, no-c-format
3900 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
3901 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller PROCEDURE"
3903 #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171
3904 #, no-c-format
3905 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
3906 msgstr "\"%s\"-argumentet till inbyggd \"%s\" vid %L måste vara INTEGER eller LOGICAL"
3908 #: fortran/data.c:63
3909 #, no-c-format
3910 msgid "non-constant array in DATA statement %L."
3911 msgstr "ickekonstant vektorindex i DATA-sats %L."
3913 #: fortran/data.c:327
3914 #, no-c-format
3915 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
3916 msgstr "Utökning: ominitiering av \"%s\" vid %L"
3918 #: fortran/decl.c:208
3919 #, no-c-format
3920 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C."
3921 msgstr "Värdassocierad variabel \"%s\" får inte finnas i DATA-sats vid %C."
3923 #: fortran/decl.c:215
3924 #, no-c-format
3925 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
3926 msgstr "Utökning: initiering av common-blockvariabel \"%s\" i DATA-sats vid %C"
3928 #: fortran/decl.c:301
3929 #, no-c-format
3930 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
3931 msgstr "Symbolen \"%s\" måste vara en PARAMETER i DATA-sats vid %C"
3933 #: fortran/decl.c:408
3934 #, no-c-format
3935 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
3936 msgstr "Initieringen vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
3938 #: fortran/decl.c:455
3939 #, no-c-format
3940 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
3941 msgstr "DATA-sats vid %C får inte förekomma i en PURE-procedur"
3943 #: fortran/decl.c:483
3944 #, no-c-format
3945 msgid "Bad INTENT specification at %C"
3946 msgstr "Felaktig INTENT-specifikation vid %C"
3948 #: fortran/decl.c:548
3949 #, no-c-format
3950 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
3951 msgstr "Syntaxfel i specifikation av teckenlängd vid %C"
3953 #: fortran/decl.c:623
3954 #, no-c-format
3955 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
3956 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C är redan definierad vid %L"
3958 #: fortran/decl.c:633
3959 #, no-c-format
3960 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
3961 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %C har ett explicit gränssnitt och får inte ha attribut deklarerade vid %L"
3963 #: fortran/decl.c:805
3964 #, no-c-format
3965 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
3966 msgstr "Initierare är inte tillåten för PARAMETER \"%s\" vid %C"
3968 #: fortran/decl.c:814
3969 #, no-c-format
3970 msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C"
3971 msgstr "Initierare är inte tillåten för COMMON-variabel \"%s\" vid %C"
3973 #: fortran/decl.c:824
3974 #, no-c-format
3975 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
3976 msgstr "PARAMETER vid %L saknar en initierare"
3978 #: fortran/decl.c:835
3979 #, no-c-format
3980 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
3981 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C med en initierare finns redan i en DATA-sats"
3983 #: fortran/decl.c:913
3984 #, no-c-format
3985 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
3986 msgstr "Komponent vid %C måste ha attributet POINTER"
3988 #: fortran/decl.c:922
3989 #, no-c-format
3990 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
3991 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måsta ha fördröjt format"
3993 #: fortran/decl.c:951
3994 #, no-c-format
3995 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
3996 msgstr "Pekarvektorkomponent i post vid %C måste ha fördröjt format"
3998 #: fortran/decl.c:961
3999 #, no-c-format
4000 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4001 msgstr "Vektorkomponent i post vid %C måsta ha uttryckligt format"
4003 #: fortran/decl.c:987
4004 #, no-c-format
4005 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4006 msgstr "NULL()-initiering vid %C är tvetydig"
4008 #: fortran/decl.c:1054
4009 #, no-c-format
4010 msgid "Enumerator cannot be array at %C"
4011 msgstr "Uppräkningstyp kan inte vara en vektor vid %C"
4013 #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374
4014 #, no-c-format
4015 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C."
4016 msgstr "Dubblerad vektorspecifikation för Cray pointee vid vid %C."
4018 #: fortran/decl.c:1167
4019 #, no-c-format
4020 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4021 msgstr "Funktionsnamnet \"%s\" är inte tillåtet vid %C"
4023 #: fortran/decl.c:1183
4024 #, no-c-format
4025 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4026 msgstr "Utökning: Gammaldags initiering vid %C"
4028 #: fortran/decl.c:1199
4029 #, no-c-format
4030 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4031 msgstr "Initieringen vid %C är inte för en pekarvariabel"
4033 #: fortran/decl.c:1207
4034 #, no-c-format
4035 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4036 msgstr "Pekarinitiering kräver en NULL() vid %C"
4038 #: fortran/decl.c:1214
4039 #, no-c-format
4040 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4041 msgstr "Initiering av pekare vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4043 #: fortran/decl.c:1228
4044 #, no-c-format
4045 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4046 msgstr "Pekarinitiering vid %C kräver \"=>\", inte \"=\""
4048 #: fortran/decl.c:1236
4049 #, no-c-format
4050 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4051 msgstr "Ett initieringsuttryck förväntades vid %C"
4053 #: fortran/decl.c:1243
4054 #, no-c-format
4055 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4056 msgstr "Initiering av variabel vid %C är inte tillåtet i en PURE-procedur"
4058 #: fortran/decl.c:1265
4059 #, no-c-format
4060 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
4061 msgstr "ENUMERATOR %L är inte initierad med ett heltalsuttryck"
4063 #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333
4064 #, no-c-format
4065 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4066 msgstr "Gammaldags typdeklaration %s*%d stöds inte vid %C"
4068 #: fortran/decl.c:1338
4069 #, no-c-format
4070 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4071 msgstr "Typdeklaration ej enligt standard %s*%d vid %C"
4073 #: fortran/decl.c:1372
4074 #, no-c-format
4075 msgid "Expected initialization expression at %C"
4076 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes vid %C"
4078 #: fortran/decl.c:1378
4079 #, no-c-format
4080 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4081 msgstr "Ett skalärt initieringsuttryck förväntades vid %C"
4083 #: fortran/decl.c:1396
4084 #, no-c-format
4085 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4086 msgstr "Sorten %d stöds inte för typen %s vid %C"
4088 #: fortran/decl.c:1405
4089 #, no-c-format
4090 msgid "Missing right paren at %C"
4091 msgstr "Saknad högerparentes vid %C"
4093 #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537
4094 #, no-c-format
4095 msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
4096 msgstr "Sort %d är inte en CHARACTER-sort vid %C"
4098 #: fortran/decl.c:1531
4099 #, no-c-format
4100 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4101 msgstr "Syntaxfel i CHARACTER-deklaration vid %C"
4103 #: fortran/decl.c:1592
4104 #, no-c-format
4105 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4106 msgstr "Utökning: BYTE-typ vid %C"
4108 #: fortran/decl.c:1598
4109 #, no-c-format
4110 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4111 msgstr "BYTE-typ använd vid %C är inte tillgänglig på målmaskinen"
4113 #: fortran/decl.c:1647
4114 #, no-c-format
4115 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4116 msgstr "DOUBLE COMPLEX vid %C följer inte standarden för Fortran 95"
4118 #: fortran/decl.c:1670
4119 #, no-c-format
4120 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4121 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
4123 #: fortran/decl.c:1736
4124 #, no-c-format
4125 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4126 msgstr "Teckenintervall saknas i IMPLICIT vid %C"
4128 #: fortran/decl.c:1782
4129 #, no-c-format
4130 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4131 msgstr "Bokstäver måste vara i alfabetisk ordning i IMPLICIT-sats vid %C"
4133 #: fortran/decl.c:1836
4134 #, no-c-format
4135 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4136 msgstr "Tom IMPLICIT-sats vid %C"
4138 #: fortran/decl.c:2000
4139 #, no-c-format
4140 msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
4141 msgstr "Uppräkningstyp kan inte ha attribut %C"
4143 #: fortran/decl.c:2013
4144 #, no-c-format
4145 msgid "Missing dimension specification at %C"
4146 msgstr "Dimensionsspecifikation saknas vid %C"
4148 #: fortran/decl.c:2095
4149 #, no-c-format
4150 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4151 msgstr "Dubblerade %s-attribut vid %L"
4153 #: fortran/decl.c:2112
4154 #, no-c-format
4155 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4156 msgstr "Attribut vid %L är inte tillåtet i en TYPE-definition"
4158 #: fortran/decl.c:2126
4159 #, no-c-format
4160 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE"
4161 msgstr "%s-attribut vid %L är inte tillåtet utanför en MODULE"
4163 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4164 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4165 #: fortran/decl.c:2264
4166 #, no-c-format
4167 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition."
4168 msgstr "Härledd typ vid %C har inte definierats tidigare och kan därför inte förekomma i en härledd typdefinition."
4170 #: fortran/decl.c:2294
4171 #, no-c-format
4172 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4173 msgstr "Syntaxfel i datadeklaration vid %C"
4175 #: fortran/decl.c:2440
4176 #, no-c-format
4177 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4178 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är är namnet på proceduren"
4180 #: fortran/decl.c:2452
4181 #, no-c-format
4182 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4183 msgstr "Oväntat skräp i formell argumentlista vid %C"
4185 #: fortran/decl.c:2470
4186 #, no-c-format
4187 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4188 msgstr "Dubblerad symbol \"%s\" i formell argumentlista vid %C"
4190 #: fortran/decl.c:2513
4191 #, no-c-format
4192 msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
4193 msgstr "Oväntat skräp efter RESULT-variabel vid %C"
4195 #: fortran/decl.c:2520
4196 #, no-c-format
4197 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4198 msgstr "RESULT-variabel vid %C måste vara skilt från funktionsnamnet"
4200 #: fortran/decl.c:2575
4201 #, no-c-format
4202 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4203 msgstr "Formell argumentlista förväntades i funktionsdefinitionen vid %C"
4205 #: fortran/decl.c:2586
4206 #, no-c-format
4207 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4208 msgstr "Oväntat skräp efter funktionsdeklaration vid %C"
4210 #: fortran/decl.c:2607
4211 #, no-c-format
4212 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4213 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %C har redan typen %s"
4215 #: fortran/decl.c:2678
4216 #, no-c-format
4217 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4218 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett PROGRAM"
4220 #: fortran/decl.c:2681
4221 #, no-c-format
4222 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4223 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en MODULE"
4225 #: fortran/decl.c:2685
4226 #, no-c-format
4227 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4228 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett BLOCK DATA"
4230 #: fortran/decl.c:2689
4231 #, no-c-format
4232 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4233 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett INTERFACE"
4235 #: fortran/decl.c:2693
4236 #, no-c-format
4237 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4238 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti en ett DERIVED TYPE-block"
4240 #: fortran/decl.c:2698
4241 #, no-c-format
4242 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4243 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett IF-THEN-block"
4245 #: fortran/decl.c:2702
4246 #, no-c-format
4247 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4248 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett DO-block"
4250 #: fortran/decl.c:2706
4251 #, no-c-format
4252 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4253 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett SELECT-block"
4255 #: fortran/decl.c:2710
4256 #, no-c-format
4257 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4258 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett FORALL-block"
4260 #: fortran/decl.c:2714
4261 #, no-c-format
4262 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4263 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett WHERE-block"
4265 #: fortran/decl.c:2718
4266 #, no-c-format
4267 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4268 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma inuti ett inneslutet underprogram"
4270 #: fortran/decl.c:2731
4271 #, no-c-format
4272 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4273 msgstr "ENTRY-sats vid %C kan inte förekomma i en innesluten procedur"
4275 #: fortran/decl.c:2812
4276 #, no-c-format
4277 msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
4278 msgstr "RESULT-attribut krävs i ENTRY-sats vid %C"
4280 #: fortran/decl.c:3053
4281 #, no-c-format
4282 msgid "Unexpected END statement at %C"
4283 msgstr "Oväntad END-sats vid %C"
4285 #. We would have required END [something]
4286 #: fortran/decl.c:3062
4287 #, no-c-format
4288 msgid "%s statement expected at %L"
4289 msgstr "%s-sats förväntades vid %L"
4291 #: fortran/decl.c:3073
4292 #, no-c-format
4293 msgid "Expecting %s statement at %C"
4294 msgstr "%s-sats förväntades vid %C"
4296 #: fortran/decl.c:3087
4297 #, no-c-format
4298 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4299 msgstr "Blocknamn på \"%s\" i %s-sats förväntades vid %C"
4301 #: fortran/decl.c:3103
4302 #, no-c-format
4303 msgid "Expected terminating name at %C"
4304 msgstr "Avslutande namn förväntades vid %C"
4306 #: fortran/decl.c:3112
4307 #, no-c-format
4308 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4309 msgstr "Etikett \"%s\" för %s-sats förväntades vid %C"
4311 #: fortran/decl.c:3167
4312 #, no-c-format
4313 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4314 msgstr "Vektorspecifikation saknas vid %L i DIMENSION-sats"
4316 #: fortran/decl.c:3176
4317 #, no-c-format
4318 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4319 msgstr "Vektorspecifikation måste vara fördröjd vid %L"
4321 #: fortran/decl.c:3253
4322 #, no-c-format
4323 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4324 msgstr "Oväntat tecken i variabellista vid %C"
4326 #: fortran/decl.c:3290
4327 #, no-c-format
4328 msgid "Expected '(' at %C"
4329 msgstr "\"(\" förväntades vid %C"
4331 #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345
4332 #, no-c-format
4333 msgid "Expected variable name at %C"
4334 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C"
4336 #: fortran/decl.c:3320
4337 #, no-c-format
4338 msgid "Cray pointer at %C must be an integer."
4339 msgstr "Cray-pekare vid %C måste vara ett heltal."
4341 #: fortran/decl.c:3324
4342 #, no-c-format
4343 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes."
4344 msgstr "Cray-pekare vid %C har %d bytes precision, minnesadresser kräver %d byte."
4346 #: fortran/decl.c:3331
4347 #, no-c-format
4348 msgid "Expected \",\" at %C"
4349 msgstr "\",\" förväntades vid %C"
4351 #: fortran/decl.c:3394
4352 #, no-c-format
4353 msgid "Expected \")\" at %C"
4354 msgstr "\")\" förväntades vid %C"
4356 #: fortran/decl.c:3406
4357 #, no-c-format
4358 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4359 msgstr "\",\" ellerslut på sats förväntades vid %C"
4361 #: fortran/decl.c:3471
4362 #, no-c-format
4363 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag."
4364 msgstr "Cray-pekardeklaration vid %C kräver flaggan -fcray-pointer."
4366 #: fortran/decl.c:3569
4367 #, no-c-format
4368 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4369 msgstr "Åtkomstspecifikation av operatorn %s vid %C har redan angivits"
4371 #: fortran/decl.c:3587
4372 #, no-c-format
4373 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4374 msgstr "Åtkomstspecifikation för operatorn .%s. vid %C har redan angivits"
4376 #: fortran/decl.c:3674
4377 #, no-c-format
4378 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4379 msgstr "Variabelnamn förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
4381 #: fortran/decl.c:3681
4382 #, no-c-format
4383 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
4384 msgstr "=-tecken i PARAMETER-sats förväntades vid %C"
4386 #: fortran/decl.c:3687
4387 #, no-c-format
4388 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
4389 msgstr "Uttryck förväntades vid %C i PARAMETER-sats"
4391 #: fortran/decl.c:3745
4392 #, no-c-format
4393 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
4394 msgstr "Oväntade tecken i PARAMETER-sats vid %C"
4396 #: fortran/decl.c:3770
4397 #, no-c-format
4398 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
4399 msgstr "Allmän SAVE-sats vid %C följer tidigare SAVE-sats"
4401 #: fortran/decl.c:3783
4402 #, no-c-format
4403 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
4404 msgstr "SAVE-sats vid %C följer allmän SAVE-sats"
4406 #: fortran/decl.c:3829
4407 #, no-c-format
4408 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
4409 msgstr "Syntaxfel i SAVE-sats vid %C"
4411 #: fortran/decl.c:3850
4412 #, no-c-format
4413 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
4414 msgstr "MODULE PROCEDURE vid %C måste vara i ett generiskt modulgränssnitt"
4416 #: fortran/decl.c:3910
4417 #, no-c-format
4418 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE"
4419 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PRAVATE inom en MODULE"
4421 #: fortran/decl.c:3923
4422 #, no-c-format
4423 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE"
4424 msgstr "Härledd typ vid %C kan endast vara PUBLIC inom en MODULE"
4426 #: fortran/decl.c:3934
4427 #, no-c-format
4428 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
4429 msgstr ":: förväntades i TYPE-definition vid %C"
4431 #: fortran/decl.c:3951
4432 #, no-c-format
4433 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
4434 msgstr "Typnamnet \"%s\" vid %C kan inte vara samma som en inbyggd typ"
4436 #: fortran/decl.c:3961
4437 #, no-c-format
4438 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
4439 msgstr "Härlett typnamn \"%s\" vid %C har redan en grundtyp %s"
4441 #: fortran/decl.c:3978
4442 #, no-c-format
4443 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
4444 msgstr "Härledd typdefinition \"%s\" vid %C har redan definierats"
4446 #: fortran/decl.c:4012
4447 #, no-c-format
4448 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
4449 msgstr "Cray-pekare vid %C kan inte vara förmodat format vektor"
4451 #: fortran/decl.c:4033
4452 #, no-c-format
4453 msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C"
4454 msgstr "Nytt i Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR vid %C"
4456 #: fortran/decl.c:4057
4457 #, no-c-format
4458 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
4459 msgstr "ENUM-definitionssats förväntades före %C"
4461 #: fortran/decl.c:4090
4462 #, no-c-format
4463 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
4464 msgstr "Syntaxfel i ENUMERATOR-definition vid %C"
4466 #: fortran/dump-parse-tree.c:53
4467 #, c-format
4468 msgid "%-5d "
4469 msgstr "%-5d "
4471 #: fortran/dump-parse-tree.c:55
4472 #, c-format
4473 msgid "      "
4474 msgstr "      "
4476 #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597
4477 #, c-format
4478 msgid "(%s "
4479 msgstr "(%s "
4481 #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844
4482 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891
4483 #, c-format
4484 msgid "%d"
4485 msgstr "%d"
4487 #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123
4488 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403
4489 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584
4490 #: fortran/dump-parse-tree.c:605
4491 #, c-format
4492 msgid ")"
4493 msgstr ")"
4495 #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421
4496 #, c-format
4497 msgid "("
4498 msgstr "("
4500 #: fortran/dump-parse-tree.c:112
4501 #, c-format
4502 msgid "%s = "
4503 msgstr "%s = "
4505 #: fortran/dump-parse-tree.c:116
4506 #, c-format
4507 msgid "(arg not-present)"
4508 msgstr "(argument saknas)"
4510 #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397
4511 #: fortran/dump-parse-tree.c:494
4512 #, c-format
4513 msgid " "
4514 msgstr " "
4516 #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312
4517 #, c-format
4518 msgid "()"
4519 msgstr "()"
4521 #: fortran/dump-parse-tree.c:141
4522 #, c-format
4523 msgid "(%d"
4524 msgstr "(%d"
4526 #: fortran/dump-parse-tree.c:155
4527 #, c-format
4528 msgid " %s "
4529 msgstr " %s "
4531 #: fortran/dump-parse-tree.c:182
4532 #, c-format
4533 msgid "FULL"
4534 msgstr "FULL"
4536 #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222
4537 #: fortran/dump-parse-tree.c:297
4538 #, c-format
4539 msgid " , "
4540 msgstr " , "
4542 #: fortran/dump-parse-tree.c:227
4543 #, c-format
4544 msgid "UNKNOWN"
4545 msgstr "UNKNOWN"
4547 #: fortran/dump-parse-tree.c:252
4548 #, c-format
4549 msgid " %% %s"
4550 msgstr " %% %s"
4552 #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381
4553 #, c-format
4554 msgid "''"
4555 msgstr "''"
4557 #: fortran/dump-parse-tree.c:326
4558 #, c-format
4559 msgid "%c"
4560 msgstr "%c"
4562 #: fortran/dump-parse-tree.c:333
4563 #, c-format
4564 msgid "%s("
4565 msgstr "%s("
4567 #: fortran/dump-parse-tree.c:339
4568 #, c-format
4569 msgid "(/ "
4570 msgstr "(/ "
4572 #: fortran/dump-parse-tree.c:341
4573 #, c-format
4574 msgid " /)"
4575 msgstr " /)"
4577 #: fortran/dump-parse-tree.c:347
4578 #, c-format
4579 msgid "NULL()"
4580 msgstr "NULL()"
4582 #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370
4583 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401
4584 #, c-format
4585 msgid "_%d"
4586 msgstr "_%d"
4588 #: fortran/dump-parse-tree.c:362
4589 #, c-format
4590 msgid ".true."
4591 msgstr ".true."
4593 #: fortran/dump-parse-tree.c:364
4594 #, c-format
4595 msgid ".false."
4596 msgstr ".false."
4598 #: fortran/dump-parse-tree.c:391
4599 #, c-format
4600 msgid "(complex "
4601 msgstr "(complex "
4603 #: fortran/dump-parse-tree.c:407
4604 #, c-format
4605 msgid "???"
4606 msgstr "???"
4608 #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701
4609 #, c-format
4610 msgid "%s:"
4611 msgstr "%s:"
4613 #: fortran/dump-parse-tree.c:425
4614 #, c-format
4615 msgid "U+ "
4616 msgstr "U+ "
4618 #: fortran/dump-parse-tree.c:428
4619 #, c-format
4620 msgid "U- "
4621 msgstr "U- "
4623 #: fortran/dump-parse-tree.c:431
4624 #, c-format
4625 msgid "+ "
4626 msgstr "+ "
4628 #: fortran/dump-parse-tree.c:434
4629 #, c-format
4630 msgid "- "
4631 msgstr "- "
4633 #: fortran/dump-parse-tree.c:437
4634 #, c-format
4635 msgid "* "
4636 msgstr "* "
4638 #: fortran/dump-parse-tree.c:440
4639 #, c-format
4640 msgid "/ "
4641 msgstr "/ "
4643 #: fortran/dump-parse-tree.c:443
4644 #, c-format
4645 msgid "** "
4646 msgstr "** "
4648 #: fortran/dump-parse-tree.c:446
4649 #, c-format
4650 msgid "// "
4651 msgstr "// "
4653 #: fortran/dump-parse-tree.c:449
4654 #, c-format
4655 msgid "AND "
4656 msgstr "AND "
4658 #: fortran/dump-parse-tree.c:452
4659 #, c-format
4660 msgid "OR "
4661 msgstr "OR "
4663 #: fortran/dump-parse-tree.c:455
4664 #, c-format
4665 msgid "EQV "
4666 msgstr "EQV "
4668 #: fortran/dump-parse-tree.c:458
4669 #, c-format
4670 msgid "NEQV "
4671 msgstr "NEQV "
4673 #: fortran/dump-parse-tree.c:461
4674 #, c-format
4675 msgid "= "
4676 msgstr "= "
4678 #: fortran/dump-parse-tree.c:464
4679 #, c-format
4680 msgid "<> "
4681 msgstr "<> "
4683 #: fortran/dump-parse-tree.c:467
4684 #, c-format
4685 msgid "> "
4686 msgstr "> "
4688 #: fortran/dump-parse-tree.c:470
4689 #, c-format
4690 msgid ">= "
4691 msgstr ">= "
4693 #: fortran/dump-parse-tree.c:473
4694 #, c-format
4695 msgid "< "
4696 msgstr "< "
4698 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
4699 #, c-format
4700 msgid "<= "
4701 msgstr "<= "
4703 #: fortran/dump-parse-tree.c:479
4704 #, c-format
4705 msgid "NOT "
4706 msgstr "NOT "
4708 #: fortran/dump-parse-tree.c:482
4709 #, c-format
4710 msgid "parens"
4711 msgstr "parens"
4713 #: fortran/dump-parse-tree.c:504
4714 #, c-format
4715 msgid "%s["
4716 msgstr "%s["
4718 #: fortran/dump-parse-tree.c:510
4719 #, c-format
4720 msgid "%s[["
4721 msgstr "%s[["
4723 #: fortran/dump-parse-tree.c:531
4724 #, c-format
4725 msgid "(%s %s %s %s"
4726 msgstr "(%s %s %s %s"
4728 #: fortran/dump-parse-tree.c:537
4729 #, c-format
4730 msgid " ALLOCATABLE"
4731 msgstr " ALLOCATABLE"
4733 #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602
4734 #, c-format
4735 msgid " DIMENSION"
4736 msgstr " DIMENSION"
4738 #: fortran/dump-parse-tree.c:541
4739 #, c-format
4740 msgid " EXTERNAL"
4741 msgstr " EXTERNAL"
4743 #: fortran/dump-parse-tree.c:543
4744 #, c-format
4745 msgid " INTRINSIC"
4746 msgstr " INTRINSIC"
4748 #: fortran/dump-parse-tree.c:545
4749 #, c-format
4750 msgid " OPTIONAL"
4751 msgstr " OPTIONAL"
4753 #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600
4754 #, c-format
4755 msgid " POINTER"
4756 msgstr " POINTER"
4758 #: fortran/dump-parse-tree.c:549
4759 #, c-format
4760 msgid " SAVE"
4761 msgstr " SAVE"
4763 #: fortran/dump-parse-tree.c:551
4764 #, c-format
4765 msgid " TARGET"
4766 msgstr " TARGET"
4768 #: fortran/dump-parse-tree.c:553
4769 #, c-format
4770 msgid " DUMMY"
4771 msgstr " DUMMY"
4773 #: fortran/dump-parse-tree.c:555
4774 #, c-format
4775 msgid " RESULT"
4776 msgstr " RESULT"
4778 #: fortran/dump-parse-tree.c:557
4779 #, c-format
4780 msgid " ENTRY"
4781 msgstr " ENTRY"
4783 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
4784 #, c-format
4785 msgid " DATA"
4786 msgstr " DATA"
4788 #: fortran/dump-parse-tree.c:562
4789 #, c-format
4790 msgid " USE-ASSOC"
4791 msgstr " USE-ASSOC"
4793 #: fortran/dump-parse-tree.c:564
4794 #, c-format
4795 msgid " IN-NAMELIST"
4796 msgstr " IN-NAMELIST"
4798 #: fortran/dump-parse-tree.c:566
4799 #, c-format
4800 msgid " IN-COMMON"
4801 msgstr " IN-COMMON"
4803 #: fortran/dump-parse-tree.c:569
4804 #, c-format
4805 msgid " FUNCTION"
4806 msgstr " FUNCTION"
4808 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
4809 #, c-format
4810 msgid " SUBROUTINE"
4811 msgstr " SUBROUTINE"
4813 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
4814 #, c-format
4815 msgid " IMPLICIT-TYPE"
4816 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
4818 #: fortran/dump-parse-tree.c:576
4819 #, c-format
4820 msgid " SEQUENCE"
4821 msgstr " SEQUENCE"
4823 #: fortran/dump-parse-tree.c:578
4824 #, c-format
4825 msgid " ELEMENTAL"
4826 msgstr " ELEMENTAL"
4828 #: fortran/dump-parse-tree.c:580
4829 #, c-format
4830 msgid " PURE"
4831 msgstr " PURE"
4833 #: fortran/dump-parse-tree.c:582
4834 #, c-format
4835 msgid " RECURSIVE"
4836 msgstr " RECURSIVE"
4838 #: fortran/dump-parse-tree.c:628
4839 #, c-format
4840 msgid "symbol %s "
4841 msgstr "symbol %s "
4843 #: fortran/dump-parse-tree.c:635
4844 #, c-format
4845 msgid "value: "
4846 msgstr "värde: "
4848 #: fortran/dump-parse-tree.c:642
4849 #, c-format
4850 msgid "Array spec:"
4851 msgstr "Vektorspec:"
4853 #: fortran/dump-parse-tree.c:649
4854 #, c-format
4855 msgid "Generic interfaces:"
4856 msgstr "Generella gränssnitt:"
4858 #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675
4859 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044
4860 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535
4861 #, c-format
4862 msgid " %s"
4863 msgstr " %s"
4865 #: fortran/dump-parse-tree.c:657
4866 #, c-format
4867 msgid "result: %s"
4868 msgstr "resultat: %s"
4870 #: fortran/dump-parse-tree.c:663
4871 #, c-format
4872 msgid "components: "
4873 msgstr "komponenter: "
4875 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
4876 #, c-format
4877 msgid "Formal arglist:"
4878 msgstr "Formell argumentlista:"
4880 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
4881 #, c-format
4882 msgid " [Alt Return]"
4883 msgstr " [Alt Retur]"
4885 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
4886 #, c-format
4887 msgid "Formal namespace"
4888 msgstr "Formell namnrymd"
4890 #: fortran/dump-parse-tree.c:742
4891 #, c-format
4892 msgid "common: /%s/ "
4893 msgstr "common: /%s/ "
4895 #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471
4896 #, c-format
4897 msgid ", "
4898 msgstr ", "
4900 #: fortran/dump-parse-tree.c:763
4901 #, c-format
4902 msgid "symtree: %s  Ambig %d"
4903 msgstr "symträd: %s  Tvet %d"
4905 #: fortran/dump-parse-tree.c:766
4906 #, c-format
4907 msgid " from namespace %s"
4908 msgstr " från namnrymden %s"
4910 #: fortran/dump-parse-tree.c:810
4911 #, c-format
4912 msgid "NOP"
4913 msgstr "NOP"
4915 #: fortran/dump-parse-tree.c:814
4916 #, c-format
4917 msgid "CONTINUE"
4918 msgstr "CONTINUE"
4920 #: fortran/dump-parse-tree.c:818
4921 #, c-format
4922 msgid "ENTRY %s"
4923 msgstr "ENTRY %s"
4925 #: fortran/dump-parse-tree.c:822
4926 #, c-format
4927 msgid "ASSIGN "
4928 msgstr "ASSIGN "
4930 #: fortran/dump-parse-tree.c:829
4931 #, c-format
4932 msgid "LABEL ASSIGN "
4933 msgstr "LABEL ASSIGN "
4935 #: fortran/dump-parse-tree.c:831
4936 #, c-format
4937 msgid " %d"
4938 msgstr " %d"
4940 #: fortran/dump-parse-tree.c:835
4941 #, c-format
4942 msgid "POINTER ASSIGN "
4943 msgstr "POINTER ASSIGN "
4945 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
4946 #, c-format
4947 msgid "GOTO "
4948 msgstr "GOTO "
4950 #: fortran/dump-parse-tree.c:851
4951 #, c-format
4952 msgid ", ("
4953 msgstr ", ("
4955 #: fortran/dump-parse-tree.c:865
4956 #, c-format
4957 msgid "CALL %s "
4958 msgstr "CALL %s "
4960 #: fortran/dump-parse-tree.c:870
4961 #, c-format
4962 msgid "RETURN "
4963 msgstr "RETURN "
4965 #: fortran/dump-parse-tree.c:876
4966 #, c-format
4967 msgid "PAUSE "
4968 msgstr "PAUSE "
4970 #: fortran/dump-parse-tree.c:886
4971 #, c-format
4972 msgid "STOP "
4973 msgstr "STOP "
4975 #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904
4976 #, c-format
4977 msgid "IF "
4978 msgstr "IF "
4980 #: fortran/dump-parse-tree.c:898
4981 #, c-format
4982 msgid " %d, %d, %d"
4983 msgstr " %d, %d, %d"
4985 #: fortran/dump-parse-tree.c:915
4986 #, c-format
4987 msgid "ELSE\n"
4988 msgstr "ELSE\n"
4990 #: fortran/dump-parse-tree.c:918
4991 #, c-format
4992 msgid "ELSE IF "
4993 msgstr "ELSE IF "
4995 #: fortran/dump-parse-tree.c:928
4996 #, c-format
4997 msgid "ENDIF"
4998 msgstr "ENDIF"
5000 #: fortran/dump-parse-tree.c:933
5001 #, c-format
5002 msgid "SELECT CASE "
5003 msgstr "SELECT CASE "
5005 #: fortran/dump-parse-tree.c:941
5006 #, c-format
5007 msgid "CASE "
5008 msgstr "CASE "
5010 #: fortran/dump-parse-tree.c:957
5011 #, c-format
5012 msgid "END SELECT"
5013 msgstr "END SELECT"
5015 #: fortran/dump-parse-tree.c:961
5016 #, c-format
5017 msgid "WHERE "
5018 msgstr "WHERE "
5020 #: fortran/dump-parse-tree.c:972
5021 #, c-format
5022 msgid "ELSE WHERE "
5023 msgstr "ELSE WHERE "
5025 #: fortran/dump-parse-tree.c:979
5026 #, c-format
5027 msgid "END WHERE"
5028 msgstr "END WHERE"
5030 #: fortran/dump-parse-tree.c:984
5031 #, c-format
5032 msgid "FORALL "
5033 msgstr "FORALL "
5035 #: fortran/dump-parse-tree.c:1009
5036 #, c-format
5037 msgid "END FORALL"
5038 msgstr "END FORALL"
5040 #: fortran/dump-parse-tree.c:1013
5041 #, c-format
5042 msgid "DO "
5043 msgstr "DO "
5045 #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038
5046 #, c-format
5047 msgid "END DO"
5048 msgstr "END DO"
5050 #: fortran/dump-parse-tree.c:1031
5051 #, c-format
5052 msgid "DO WHILE "
5053 msgstr "DO WHILE "
5055 #: fortran/dump-parse-tree.c:1042
5056 #, c-format
5057 msgid "CYCLE"
5058 msgstr "CYCLE"
5060 #: fortran/dump-parse-tree.c:1048
5061 #, c-format
5062 msgid "EXIT"
5063 msgstr "EXIT"
5065 #: fortran/dump-parse-tree.c:1054
5066 #, c-format
5067 msgid "ALLOCATE "
5068 msgstr "ALLOCATE "
5070 #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073
5071 #, c-format
5072 msgid " STAT="
5073 msgstr " STAT="
5075 #: fortran/dump-parse-tree.c:1070
5076 #, c-format
5077 msgid "DEALLOCATE "
5078 msgstr "DEALLOCATE "
5080 #: fortran/dump-parse-tree.c:1086
5081 #, c-format
5082 msgid "OPEN"
5083 msgstr "OPEN"
5085 #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170
5086 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235
5087 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387
5088 #, c-format
5089 msgid " UNIT="
5090 msgstr " UNIT="
5092 #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175
5093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246
5094 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404
5095 #, c-format
5096 msgid " IOMSG="
5097 msgstr " IOMSG="
5099 #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180
5100 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251
5101 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409
5102 #, c-format
5103 msgid " IOSTAT="
5104 msgstr " IOSTAT="
5106 #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240
5107 #, c-format
5108 msgid " FILE="
5109 msgstr " FILE="
5111 #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185
5112 #, c-format
5113 msgid " STATUS="
5114 msgstr " STATUS="
5116 #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281
5117 #, c-format
5118 msgid " ACCESS="
5119 msgstr " ACCESS="
5121 #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297
5122 #, c-format
5123 msgid " FORM="
5124 msgstr " FORM="
5126 #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312
5127 #, c-format
5128 msgid " RECL="
5129 msgstr " RECL="
5131 #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322
5132 #, c-format
5133 msgid " BLANK="
5134 msgstr " BLANK="
5136 #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5137 #, c-format
5138 msgid " POSITION="
5139 msgstr " POSITION="
5141 #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332
5142 #, c-format
5143 msgid " ACTION="
5144 msgstr " ACTION="
5146 #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352
5147 #, c-format
5148 msgid " DELIM="
5149 msgstr " DELIM="
5151 #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357
5152 #, c-format
5153 msgid " PAD="
5154 msgstr " PAD="
5156 #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362
5157 #, c-format
5158 msgid " CONVERT="
5159 msgstr " CONVERT="
5161 #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189
5162 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367
5163 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444
5164 #, c-format
5165 msgid " ERR=%d"
5166 msgstr " ERR=%d"
5168 #: fortran/dump-parse-tree.c:1165
5169 #, c-format
5170 msgid "CLOSE"
5171 msgstr "CLOSE"
5173 #: fortran/dump-parse-tree.c:1193
5174 #, c-format
5175 msgid "BACKSPACE"
5176 msgstr "BACKSPACE"
5178 #: fortran/dump-parse-tree.c:1197
5179 #, c-format
5180 msgid "ENDFILE"
5181 msgstr "ENDFILE"
5183 #: fortran/dump-parse-tree.c:1201
5184 #, c-format
5185 msgid "REWIND"
5186 msgstr "REWIND"
5188 #: fortran/dump-parse-tree.c:1205
5189 #, c-format
5190 msgid "FLUSH"
5191 msgstr "FLUSH"
5193 #: fortran/dump-parse-tree.c:1230
5194 #, c-format
5195 msgid "INQUIRE"
5196 msgstr "INQUIRE"
5198 #: fortran/dump-parse-tree.c:1256
5199 #, c-format
5200 msgid " EXIST="
5201 msgstr " EXIST="
5203 #: fortran/dump-parse-tree.c:1261
5204 #, c-format
5205 msgid " OPENED="
5206 msgstr " OPENED="
5208 #: fortran/dump-parse-tree.c:1266
5209 #, c-format
5210 msgid " NUMBER="
5211 msgstr " NUMBER="
5213 #: fortran/dump-parse-tree.c:1271
5214 #, c-format
5215 msgid " NAMED="
5216 msgstr " NAMED="
5218 #: fortran/dump-parse-tree.c:1276
5219 #, c-format
5220 msgid " NAME="
5221 msgstr " NAME="
5223 #: fortran/dump-parse-tree.c:1286
5224 #, c-format
5225 msgid " SEQUENTIAL="
5226 msgstr " SEQUENTIAL="
5228 #: fortran/dump-parse-tree.c:1292
5229 #, c-format
5230 msgid " DIRECT="
5231 msgstr " DIRECT="
5233 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5234 #, c-format
5235 msgid " FORMATTED"
5236 msgstr " FORMATTED"
5238 #: fortran/dump-parse-tree.c:1307
5239 #, c-format
5240 msgid " UNFORMATTED="
5241 msgstr " UNFORMATTED="
5243 #: fortran/dump-parse-tree.c:1317
5244 #, c-format
5245 msgid " NEXTREC="
5246 msgstr " NEXTREC="
5248 #: fortran/dump-parse-tree.c:1337
5249 #, c-format
5250 msgid " READ="
5251 msgstr " READ="
5253 #: fortran/dump-parse-tree.c:1342
5254 #, c-format
5255 msgid " WRITE="
5256 msgstr " WRITE="
5258 #: fortran/dump-parse-tree.c:1347
5259 #, c-format
5260 msgid " READWRITE="
5261 msgstr " READWRITE="
5263 #: fortran/dump-parse-tree.c:1371
5264 #, c-format
5265 msgid "IOLENGTH "
5266 msgstr "IOLENGTH "
5268 #: fortran/dump-parse-tree.c:1377
5269 #, c-format
5270 msgid "READ"
5271 msgstr "READ"
5273 #: fortran/dump-parse-tree.c:1381
5274 #, c-format
5275 msgid "WRITE"
5276 msgstr "WRITE"
5278 #: fortran/dump-parse-tree.c:1393
5279 #, c-format
5280 msgid " FMT="
5281 msgstr " FMT="
5283 #: fortran/dump-parse-tree.c:1398
5284 #, c-format
5285 msgid " FMT=%d"
5286 msgstr " FMT=%d"
5288 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400
5289 #, c-format
5290 msgid " NML=%s"
5291 msgstr " NML=%s"
5293 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414
5294 #, c-format
5295 msgid " SIZE="
5296 msgstr " SIZE="
5298 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5299 #, c-format
5300 msgid " REC="
5301 msgstr " REC="
5303 #: fortran/dump-parse-tree.c:1424
5304 #, c-format
5305 msgid " ADVANCE="
5306 msgstr " ADVANCE="
5308 #: fortran/dump-parse-tree.c:1435
5309 #, c-format
5310 msgid "TRANSFER "
5311 msgstr "TRANSFER "
5313 #: fortran/dump-parse-tree.c:1440
5314 #, c-format
5315 msgid "DT_END"
5316 msgstr "DT_END"
5318 #: fortran/dump-parse-tree.c:1446
5319 #, c-format
5320 msgid " END=%d"
5321 msgstr " END=%d"
5323 #: fortran/dump-parse-tree.c:1448
5324 #, c-format
5325 msgid " EOR=%d"
5326 msgstr " EOR=%d"
5328 #: fortran/dump-parse-tree.c:1465
5329 #, c-format
5330 msgid "Equivalence: "
5331 msgstr "Ekvivalens: "
5333 #: fortran/dump-parse-tree.c:1491
5334 #, c-format
5335 msgid "Namespace:"
5336 msgstr "Namnrymd:"
5338 #: fortran/dump-parse-tree.c:1505
5339 #, c-format
5340 msgid " %c-%c: "
5341 msgstr " %c-%c: "
5343 #: fortran/dump-parse-tree.c:1507
5344 #, c-format
5345 msgid " %c: "
5346 msgstr " %c: "
5348 #: fortran/dump-parse-tree.c:1516
5349 #, c-format
5350 msgid "procedure name = %s"
5351 msgstr "procedurnamn = %s"
5353 #: fortran/dump-parse-tree.c:1532
5354 #, c-format
5355 msgid "Operator interfaces for %s:"
5356 msgstr "Operatorgränssnitt för %s:"
5358 #: fortran/dump-parse-tree.c:1541
5359 #, c-format
5360 msgid "User operators:\n"
5361 msgstr "Användaroperatorer:\n"
5363 #: fortran/dump-parse-tree.c:1557
5364 #, c-format
5365 msgid "CONTAINS\n"
5366 msgstr "CONTAINS\n"
5368 #: fortran/error.c:137
5369 #, no-c-format
5370 msgid "In file %s:%d\n"
5371 msgstr "I filen %s:%d\n"
5373 #: fortran/error.c:152
5374 #, no-c-format
5375 msgid "    Included at %s:%d\n"
5376 msgstr "    Inkluderad vid %s:%d\n"
5378 #: fortran/error.c:204
5379 #, no-c-format
5380 msgid "<During initialization>\n"
5381 msgstr "<Under initiering>\n"
5383 #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561
5384 msgid "Warning:"
5385 msgstr "Varning:"
5387 #: fortran/error.c:537 fortran/error.c:611 fortran/error.c:635
5388 msgid "Error:"
5389 msgstr "Fel:"
5391 #: fortran/error.c:656
5392 msgid "Fatal Error:"
5393 msgstr "Ödesdigert fel:"
5395 #: fortran/error.c:675
5396 #, no-c-format
5397 msgid "Internal Error at (1):"
5398 msgstr "Internt fel vid (1):"
5400 #: fortran/expr.c:258
5401 #, c-format
5402 msgid "Constant expression required at %C"
5403 msgstr "Konstant uttryck krävs vid %C"
5405 #: fortran/expr.c:261
5406 #, c-format
5407 msgid "Integer expression required at %C"
5408 msgstr "Heltalsuttryck krävs vid %C"
5410 #: fortran/expr.c:266
5411 #, c-format
5412 msgid "Integer value too large in expression at %C"
5413 msgstr "För stort heltalsvärde i uttryck vid %C"
5415 #: fortran/expr.c:1274
5416 #, no-c-format
5417 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
5418 msgstr "Numeriska eller CHARACTER-operander krävs i uttrycket vid %L"
5420 #: fortran/expr.c:1294
5421 #, no-c-format
5422 msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
5423 msgstr "Exponenten vid %L måste vara INTEGER som ett initieringsuttryck"
5425 #: fortran/expr.c:1307
5426 #, no-c-format
5427 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
5428 msgstr "Konkateneringsoperatorn i uttrycket vid %L måste ha två CHARACTER-operander"
5430 #: fortran/expr.c:1314
5431 #, no-c-format
5432 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
5433 msgstr "Koncateneringsoperatorn vid %L måste konkatenera strängar av samma sort"
5435 #: fortran/expr.c:1324
5436 #, no-c-format
5437 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
5438 msgstr ".NOT.-poeraton i uttrycket vid %L måstte ha en LOGICAL-operand"
5440 #: fortran/expr.c:1340
5441 #, no-c-format
5442 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
5443 msgstr "LOGICAL-operander krävs i uttryck vid %L"
5445 #: fortran/expr.c:1351
5446 #, no-c-format
5447 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
5448 msgstr "Endast inbyggda operatorer kan användas i uttryck vid %L"
5450 #: fortran/expr.c:1359
5451 #, no-c-format
5452 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
5453 msgstr "Numeriska operander krävs i uttryck vid %L"
5455 #: fortran/expr.c:1423
5456 #, no-c-format
5457 msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L."
5458 msgstr "F95 tillåter inte variabeln \"%s\" med förmodad teckenlängd i konstant uttryck vid %L."
5460 #: fortran/expr.c:1476
5461 #, no-c-format
5462 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
5463 msgstr "Funktionen \"%s\" i initieringsuttrycket vid %L måste vara en inbyggd funktion"
5465 #: fortran/expr.c:1498
5466 #, no-c-format
5467 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
5468 msgstr "Parameter \"%s\" vid %L har inte deklarerats eller är en variabel, som inte reduceras till ett konstant uttryck"
5470 #: fortran/expr.c:1583
5471 #, no-c-format
5472 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
5473 msgstr "Initieringsuttryck kunde inte reduceras %C"
5475 #: fortran/expr.c:1627
5476 #, no-c-format
5477 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
5478 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en satsfunktion"
5480 #: fortran/expr.c:1634
5481 #, no-c-format
5482 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
5483 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L kan inte vara en intern funktion"
5485 #: fortran/expr.c:1641
5486 #, no-c-format
5487 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
5488 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L måste vara PURE"
5490 #: fortran/expr.c:1648
5491 #, no-c-format
5492 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
5493 msgstr "Specifikationsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara RECURSIVE"
5495 #: fortran/expr.c:1705
5496 #, no-c-format
5497 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
5498 msgstr "Atrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara OPTIONAL"
5500 #: fortran/expr.c:1712
5501 #, no-c-format
5502 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
5503 msgstr "Atrappargumentet \"%s\" vid %L får inte vara INTENT(OUT)"
5505 #: fortran/expr.c:1732
5506 #, no-c-format
5507 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
5508 msgstr "Variabeln \"%s\" kan inte förekomma i uttrycket vid %L"
5510 #: fortran/expr.c:1780
5511 #, no-c-format
5512 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
5513 msgstr "Uttryck vid %L måste vara av INTEGER-typ"
5515 #: fortran/expr.c:1786
5516 #, no-c-format
5517 msgid "Expression at %L must be scalar"
5518 msgstr "Uttryck vid %L måste vara skalärt"
5520 #: fortran/expr.c:1814
5521 #, no-c-format
5522 msgid "Incompatible ranks in %s at %L"
5523 msgstr "Inkompatibla ordningar i %s vid %L"
5525 #: fortran/expr.c:1828
5526 #, no-c-format
5527 msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)"
5528 msgstr "olika form för %s vid %L på dimension %d (%d/%d)"
5530 #: fortran/expr.c:1861
5531 #, no-c-format
5532 msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
5533 msgstr "Det går inte att tilldela till INTENT(IN)-variabel \"%s\" vid %L"
5535 #: fortran/expr.c:1905
5536 #, no-c-format
5537 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
5538 msgstr "\"%s\" vid %L är inte ett VALUE"
5540 #: fortran/expr.c:1912
5541 #, no-c-format
5542 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
5543 msgstr "Inkompatibla ordningar %d och %d i tilldelning vid %L"
5545 #: fortran/expr.c:1919
5546 #, no-c-format
5547 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
5548 msgstr "Variabeltypen är OKÄND i tilldelning vid %L"
5550 #: fortran/expr.c:1926
5551 #, no-c-format
5552 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
5553 msgstr "NULL finns på högersidan i tilldelning vid %L"
5555 #: fortran/expr.c:1936
5556 #, no-c-format
5557 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal."
5558 msgstr "Vektortilldelning till Cray-pekare med formodat storlek vid %L är otillåten."
5560 #: fortran/expr.c:1945
5561 #, no-c-format
5562 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
5563 msgstr "PONTER-värd funktion förekommer på högersidan av tilldelning vid %L"
5565 #: fortran/expr.c:1950
5566 msgid "Array assignment"
5567 msgstr "Vektortilldelning"
5569 #: fortran/expr.c:1967
5570 #, no-c-format
5571 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
5572 msgstr "Inkompatibla typer i tilldelning vid %L, %s till %s"
5574 #: fortran/expr.c:1990
5575 #, no-c-format
5576 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
5577 msgstr "Pekartilldelningsmålet är inte en POINTER vid %L"
5579 #: fortran/expr.c:1998
5580 #, no-c-format
5581 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
5582 msgstr "\"%s\" i pekartilldelningen vid %L kan inte vara ett l-värde eftersom det är en procedur"
5584 #: fortran/expr.c:2007
5585 #, no-c-format
5586 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
5587 msgstr "Pekartilldelning till icke-POINTER vid %L"
5589 #: fortran/expr.c:2015
5590 #, no-c-format
5591 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
5592 msgstr "Felaktigt pekarobjekt i PURE-procedur vid %L"
5594 #: fortran/expr.c:2028
5595 #, no-c-format
5596 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
5597 msgstr "Olika typer i pekartilldelning vid %L"
5599 #: fortran/expr.c:2035
5600 #, no-c-format
5601 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
5602 msgstr "Olika sorters typparametrar i pekartilldelning vid %L"
5604 #: fortran/expr.c:2042
5605 #, no-c-format
5606 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
5607 msgstr "Olika ordning i pekartilldelning vid %L"
5609 #: fortran/expr.c:2056
5610 #, no-c-format
5611 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
5612 msgstr "Olika teckenlängder i pekartilldelning vid %L"
5614 #: fortran/expr.c:2064
5615 #, no-c-format
5616 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
5617 msgstr "Pekartilldeningsmål är vare sig TARGET eller POINTER vid %L"
5619 #: fortran/expr.c:2071
5620 #, no-c-format
5621 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
5622 msgstr "Felaktigt mål i pekartilldelning i PURE-procedur vid %L"
5624 #: fortran/expr.c:2077
5625 #, no-c-format
5626 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
5627 msgstr "Pekartilldelning med vektorindexering på högersidan vid %L"
5629 #: fortran/expr.c:2095
5630 #, no-c-format
5631 msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
5632 msgstr "Den övre gränsen på den sista dimensionen av vektorn med förmodad storlek på högersidan av pekartilldelningen vid %L måste anges"
5634 #: fortran/gfortranspec.c:232
5635 #, c-format
5636 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
5637 msgstr "spill i utargumentlistan för \"%s\""
5639 #: fortran/gfortranspec.c:352
5640 #, c-format
5641 msgid ""
5642 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
5643 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
5644 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
5645 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
5646 "\n"
5647 msgstr ""
5648 "GNU Fortran kommer UTAN GARANTI så långt lagen tillåter.  Du kan\n"
5649 "vidaredistribuera kopior av GNU Fortran enligt villkoren i GNU General\n"
5650 "Public License.  För mer information om detta ämne, se filen som heter\n"
5651 "COPYING\n"
5652 "\n"
5654 #: fortran/gfortranspec.c:374
5655 #, c-format
5656 msgid "argument to '%s' missing"
5657 msgstr "argument till \"%s\" saknas"
5659 #: fortran/gfortranspec.c:378
5660 #, c-format
5661 msgid "no input files; unwilling to write output files"
5662 msgstr "inga indatafiler; kommer inte skriva utdatafiler"
5664 #: fortran/gfortranspec.c:530
5665 #, c-format
5666 msgid "Driving:"
5667 msgstr "Driver:"
5669 #: fortran/interface.c:175
5670 #, no-c-format
5671 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
5672 msgstr "Syntaxfel i generisk specifikation vid %C"
5674 #: fortran/interface.c:204
5675 #, no-c-format
5676 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
5677 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i INTERFACE-sats vid %C"
5679 #: fortran/interface.c:262
5680 #, no-c-format
5681 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
5682 msgstr "Syntaxfel: Avslutande skräp i END INTERFACE-sats vid %C"
5684 #: fortran/interface.c:273
5685 #, no-c-format
5686 msgid "Expected a nameless interface at %C"
5687 msgstr "Förväntade ett namnlöst gränssnitt vid %C"
5689 #: fortran/interface.c:284
5690 #, no-c-format
5691 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
5692 msgstr "\"END INTERFACE ASSIGNMENT (=)\" förväntades vid %C"
5694 #: fortran/interface.c:286
5695 #, no-c-format
5696 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
5697 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (%s)\" förväntades vid %C"
5699 #: fortran/interface.c:300
5700 #, no-c-format
5701 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
5702 msgstr "\"END INTERFACE OPERATOR (.%s.)\" förväntades vid %C"
5704 #: fortran/interface.c:311
5705 #, no-c-format
5706 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
5707 msgstr "\"END INTERFACE %s\" förväntades vid %C"
5709 #: fortran/interface.c:523
5710 #, no-c-format
5711 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
5712 msgstr "Gränssnitt för tilldelningsoperator vid %L måste vara en SUBROUTINE"
5714 #: fortran/interface.c:532
5715 #, no-c-format
5716 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
5717 msgstr "Gränssnitt för inbyggd operator vid %L måste vara en FUNCTION"
5719 #: fortran/interface.c:619
5720 #, no-c-format
5721 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
5722 msgstr "Första argumentet till definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN) eller INTENT(INOUT)"
5724 #: fortran/interface.c:623
5725 #, no-c-format
5726 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
5727 msgstr "Andra argumentet av definierad tilldelning vid %L måste vara INTENT(IN)"
5729 #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021
5730 #, no-c-format
5731 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5732 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
5734 #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033
5735 #, no-c-format
5736 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
5737 msgstr "Andra argumentet till operatogränssnitt vid %L måste vara INTENT(IN)"
5739 #: fortran/interface.c:640
5740 #, no-c-format
5741 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
5742 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L står i konflikt med inbyggt gränssnitt"
5744 #: fortran/interface.c:645
5745 #, no-c-format
5746 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
5747 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L har fel antal argument"
5749 #: fortran/interface.c:894
5750 #, no-c-format
5751 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
5752 msgstr "Proceduren \"%s\" i %s vid %L är varken en funktion eller subrutin"
5754 #: fortran/interface.c:948
5755 #, no-c-format
5756 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
5757 msgstr "Tvetydiga gränssnitt \"%s\" och \"%s\" i %s vid %L"
5759 #: fortran/interface.c:1198
5760 #, no-c-format
5761 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
5762 msgstr "Nyckelordsargument \"%s\" vid %L finns inte i proceduren"
5764 #: fortran/interface.c:1207
5765 #, no-c-format
5766 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
5767 msgstr "Nyckelordsargumentet \"%s\" vid %L är redan associerat med ett annat aktuellt argument"
5769 #: fortran/interface.c:1217
5770 #, no-c-format
5771 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
5772 msgstr "Fler aktuella än formella argument i proceduranrop vid %L"
5774 #: fortran/interface.c:1230
5775 #, no-c-format
5776 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
5777 msgstr "Alternativ returspecifikation saknas i subrutinanrop vid %L"
5779 #: fortran/interface.c:1239
5780 #, no-c-format
5781 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
5782 msgstr "Oväntad alternativ returspecifikation i subrutinanrop vid %L"
5784 #: fortran/interface.c:1254
5785 #, no-c-format
5786 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
5787 msgstr "Typ/ordning stämmer inte i argument \"%s\" vid %L"
5789 #: fortran/interface.c:1269
5790 #, no-c-format
5791 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
5792 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" kan inte vara en vektor med antagen storlek vid %L"
5794 #: fortran/interface.c:1278
5795 #, no-c-format
5796 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
5797 msgstr "Aktuellt argument till \"%s\" skall vara en pekare vid %L"
5799 #: fortran/interface.c:1288
5800 #, no-c-format
5801 msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT"
5802 msgstr "Aktuellt argument vid %L måste gå att definiera för att stämma atrapp INTENT = OUT/INOUT"
5804 #: fortran/interface.c:1309
5805 #, no-c-format
5806 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
5807 msgstr "Aktuellt argument saknas för argument \"%s\" vid %L"
5809 #: fortran/interface.c:1494
5810 #, no-c-format
5811 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
5812 msgstr "Samma aktuella argument associerat med INTENT(%s)-argument \"%s\" och INTENT(%s)-argument \"%s\" vid %L"
5814 #: fortran/interface.c:1535
5815 #, no-c-format
5816 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
5817 msgstr "Procedurargument vid %L är INTENT(IN) medan gränssnitt anger INTENT(%s)"
5819 #: fortran/interface.c:1546
5820 #, no-c-format
5821 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
5822 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och skickas till ett INTENT(%s)-argument"
5824 #: fortran/interface.c:1555
5825 #, no-c-format
5826 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
5827 msgstr "Procedurargument vid %L är lokalt i en PURE-procedur och har attributet POINTER"
5829 #: fortran/interface.c:1577
5830 #, no-c-format
5831 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
5832 msgstr "Procedur \"%s\" anropad med ett implicit gränssnitt vid %L"
5834 #: fortran/interface.c:1744
5835 #, no-c-format
5836 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
5837 msgstr "Funktionen \"%s\" anropad istället för en operator vid %L måste vara PURE"
5839 #: fortran/interface.c:1824
5840 #, no-c-format
5841 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
5842 msgstr "Entitet \"%s\" vid %C finns redan i gränssnittet"
5844 #: fortran/intrinsic.c:2720
5845 #, no-c-format
5846 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
5847 msgstr "För många argument i anrop till \"%s\" vid %L"
5849 #: fortran/intrinsic.c:2734
5850 #, no-c-format
5851 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
5852 msgstr "Nyckelord med namnet \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
5854 #: fortran/intrinsic.c:2741
5855 #, no-c-format
5856 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
5857 msgstr "Argument \"%s\" förekommer två gånger i anrop till \"%s\" vid %L"
5859 #: fortran/intrinsic.c:2755
5860 #, no-c-format
5861 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
5862 msgstr "Aktuellt argument \"%s\" saknas i anrop till \"%s\" vid %L"
5864 #: fortran/intrinsic.c:2814
5865 #, no-c-format
5866 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
5867 msgstr "Typen på argument \"%s\" i anrop till \"%s\" vid %L skulle varit %s, inte %s"
5869 #: fortran/intrinsic.c:3118
5870 #, no-c-format
5871 msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
5872 msgstr "Ordningen hos argumenten till elementär inbyggd %s skiljer vid %L"
5874 #: fortran/intrinsic.c:3164
5875 #, no-c-format
5876 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
5877 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L är inte med i den valda standarden"
5879 #: fortran/intrinsic.c:3267
5880 #, no-c-format
5881 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
5882 msgstr "Utökning: Beräkning av ett initieringuttryck utanför standarden vid %L"
5884 #: fortran/intrinsic.c:3327
5885 #, no-c-format
5886 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
5887 msgstr "Subrutinanrop till inbyggd \"%s\" vid %L är inte PURE"
5889 #: fortran/intrinsic.c:3402
5890 #, no-c-format
5891 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
5892 msgstr "Utökning: Konvertering från %s till %s vid %L"
5894 #: fortran/intrinsic.c:3405
5895 #, no-c-format
5896 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
5897 msgstr "Konvertering från %s till %s vid %L"
5899 #: fortran/intrinsic.c:3453
5900 #, no-c-format
5901 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
5902 msgstr "Kan inte konvertera %s till %s vid %L"
5904 #: fortran/io.c:415
5905 msgid "Positive width required"
5906 msgstr "Positiv bredd krävs"
5908 #: fortran/io.c:416
5909 msgid "Period required"
5910 msgstr "Punkt krävs"
5912 #: fortran/io.c:417
5913 msgid "Nonnegative width required"
5914 msgstr "Ickenegativ bredd krävs"
5916 #: fortran/io.c:418
5917 msgid "Unexpected element"
5918 msgstr "Oväntat element"
5920 #: fortran/io.c:419
5921 msgid "Unexpected end of format string"
5922 msgstr "Oväntat slut på formatsträng"
5924 #: fortran/io.c:436
5925 msgid "Missing leading left parenthesis"
5926 msgstr "Inledande vänsterparentes saknas"
5928 #: fortran/io.c:474
5929 msgid "Expected P edit descriptor"
5930 msgstr "Redigeringsbeskrivning P förväntades"
5932 #. P requires a prior number.
5933 #: fortran/io.c:482
5934 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
5935 msgstr "P-deskriptor kräver inledande skalfaktor"
5937 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
5938 #: fortran/io.c:487
5939 #, no-c-format
5940 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
5941 msgstr "Utökning: X-deskriptor kräver inledande utrymmesantal vid %C"
5943 #: fortran/io.c:507
5944 #, no-c-format
5945 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
5946 msgstr "Utökning: beskrivning $ vid %C"
5948 #: fortran/io.c:512
5949 msgid "$ must be the last specifier"
5950 msgstr "$ måste vara den sista specifceraren"
5952 #: fortran/io.c:557
5953 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
5954 msgstr "Upprepningsantal får inte följa efter P-deskriptor"
5956 #: fortran/io.c:576
5957 #, no-c-format
5958 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
5959 msgstr "Utökning: Positiv bredd saknas efter L-deskriptor vid %C"
5961 #: fortran/io.c:638
5962 msgid "Positive exponent width required"
5963 msgstr "Positiv exponentbredd krävs"
5965 #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791
5966 #, no-c-format
5967 msgid "Extension: Missing comma at %C"
5968 msgstr "Utökning: Komma saknas vid %C"
5970 #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809
5971 #, no-c-format
5972 msgid "%s in format string at %C"
5973 msgstr "%s i formatsträng vid %C"
5975 #: fortran/io.c:850
5976 #, no-c-format
5977 msgid "Format statement in module main block at %C."
5978 msgstr "Formatsats i moulhuvudblock vid %C."
5980 #: fortran/io.c:856
5981 #, no-c-format
5982 msgid "Missing format label at %C"
5983 msgstr "Formatetikett saknas vid %C"
5985 #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938
5986 #, no-c-format
5987 msgid "Duplicate %s specification at %C"
5988 msgstr "Dubblerad %s-specifikation vid %C"
5990 #: fortran/io.c:945
5991 #, no-c-format
5992 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
5993 msgstr "Variabeltagg får inte vara INTENT(IN) vid %C"
5995 #: fortran/io.c:952
5996 #, no-c-format
5997 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
5998 msgstr "Variabeltagg kan inte tilldelas i en PURE-procedur vid %C"
6000 #: fortran/io.c:989
6001 #, no-c-format
6002 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
6003 msgstr "Dubblerad %s-etikettspecifikation vid %C"
6005 #: fortran/io.c:1015
6006 #, no-c-format
6007 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
6008 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s"
6010 #: fortran/io.c:1026
6011 #, no-c-format
6012 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
6013 msgstr "Konstant uttryck i FORMAT-tagg vid %L måste vara av typ CHARACTER"
6015 #: fortran/io.c:1039
6016 #, no-c-format
6017 msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s"
6018 msgstr "%s-tagg vid %L måste ha typen %s eller %s"
6020 #: fortran/io.c:1047
6021 #, no-c-format
6022 msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
6023 msgstr "Föråldrat: ASSIGNED-variabel i FORMAT-tagg vid %E"
6025 #: fortran/io.c:1052
6026 #, no-c-format
6027 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
6028 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %L har inte tilldelats en formatetikett"
6030 #: fortran/io.c:1067
6031 #, no-c-format
6032 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
6033 msgstr "Utökning: Teckenvektor i FORMAT-tagg vid %L"
6035 #: fortran/io.c:1074
6036 #, no-c-format
6037 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
6038 msgstr "Utökning: Icke-tecken i FORMAT-tagg vid %L"
6040 #: fortran/io.c:1085
6041 #, no-c-format
6042 msgid "%s tag at %L must be scalar"
6043 msgstr "%s-tagg vid %L måste vara skalär"
6045 #: fortran/io.c:1091
6046 #, no-c-format
6047 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
6048 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-tagg vid %L"
6050 #: fortran/io.c:1098
6051 #, no-c-format
6052 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
6053 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i IOSTAT-tagg vid %L"
6055 #: fortran/io.c:1106
6056 #, no-c-format
6057 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L"
6058 msgstr "Fortran 95 kräver standard-INTEGER i SIZE-tagg vid %L"
6060 #: fortran/io.c:1114
6061 #, no-c-format
6062 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
6063 msgstr "Utökning: CONVERT-tagg vid %L"
6065 #: fortran/io.c:1283
6066 #, no-c-format
6067 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
6068 msgstr "OPEN-sats är inte tillåten i en PURE-procedur vid %C"
6070 #: fortran/io.c:1391
6071 #, no-c-format
6072 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6073 msgstr "CLOSE-sats inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6075 #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457
6076 #, no-c-format
6077 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
6078 msgstr "%s-sats är inte tillåtet i PURE-procedur vid %C"
6080 #: fortran/io.c:1577
6081 #, no-c-format
6082 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
6083 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-sats vid %C"
6085 #: fortran/io.c:1637
6086 #, no-c-format
6087 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
6088 msgstr "Dubblerad UNIT-specifikation vid %C"
6090 #: fortran/io.c:1693
6091 #, no-c-format
6092 msgid "Duplicate format specification at %C"
6093 msgstr "Dubblerad formatspecifikation vid %C"
6095 #: fortran/io.c:1710
6096 #, no-c-format
6097 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
6098 msgstr "Symbolen \"%s\" i namnlistan \"Ts\" är INTENT(IN) vid %C"
6100 #: fortran/io.c:1746
6101 #, no-c-format
6102 msgid "Duplicate NML specification at %C"
6103 msgstr "Dubblerad NML-specifikation vid %C"
6105 #: fortran/io.c:1755
6106 #, no-c-format
6107 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
6108 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C måste vara ett NAMELIST-gruppnamn"
6110 #: fortran/io.c:1793
6111 #, no-c-format
6112 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
6113 msgstr "END-tagg vid %C är inte tillåten i utmatningssats"
6115 #: fortran/io.c:1853
6116 #, no-c-format
6117 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
6118 msgstr "UNIT-specifikation vid %L måste vara ett INTEGER-uttryck eller en CHARACTER-variabel"
6120 #: fortran/io.c:1862
6121 #, no-c-format
6122 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
6123 msgstr "Intern enhet med vektorindex vid %L"
6125 #: fortran/io.c:1870
6126 #, no-c-format
6127 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
6128 msgstr "Extern IO UNIT får inte vara en vektor vid %L"
6130 #: fortran/io.c:1880
6131 #, no-c-format
6132 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
6133 msgstr "ERR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6135 #: fortran/io.c:1892
6136 #, no-c-format
6137 msgid "END tag label %d at %L not defined"
6138 msgstr "END-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6140 #: fortran/io.c:1904
6141 #, no-c-format
6142 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
6143 msgstr "EOR-taggetikett %d vid %L inte definierad"
6145 #: fortran/io.c:1914
6146 #, no-c-format
6147 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
6148 msgstr "FORMAT-etikett %d vid %L inte definierad"
6150 #: fortran/io.c:2035
6151 #, no-c-format
6152 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
6153 msgstr "Syntaxfel i I/O-iterator vid %C"
6155 #: fortran/io.c:2066
6156 #, no-c-format
6157 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
6158 msgstr "Variabel förväntades i READ-sats vid %C"
6160 #: fortran/io.c:2072
6161 #, no-c-format
6162 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
6163 msgstr "Förväntade uttryck i %s-sats vid %C"
6165 #: fortran/io.c:2083
6166 #, no-c-format
6167 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
6168 msgstr "Variabeln \"%s\" i inmatningslista vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6170 #: fortran/io.c:2092
6171 #, no-c-format
6172 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
6173 msgstr "Det går inte att läsa till variabel \"%s\" i PURE-procedur vid %C"
6175 #: fortran/io.c:2109
6176 #, no-c-format
6177 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
6178 msgstr "Det går inte att skriva till intern filenhet \"%s\" vid %C inuti en PURE-procedur"
6180 #. A general purpose syntax error.
6181 #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695
6182 #, no-c-format
6183 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
6184 msgstr "Syntaxfel i %s-sats vid %C"
6186 #: fortran/io.c:2390
6187 #, no-c-format
6188 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
6189 msgstr "PRINT-namnlista vid %C är en utökning"
6191 #: fortran/io.c:2502
6192 #, no-c-format
6193 msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension"
6194 msgstr "Utökning: Komma före utmatningselementlista vid %C är en utökning"
6196 #: fortran/io.c:2511
6197 #, no-c-format
6198 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
6199 msgstr "Komma förväntades i I/O-lista vid %C"
6201 #: fortran/io.c:2573
6202 #, no-c-format
6203 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
6204 msgstr "PRINT-sats vid %C är inte tillåten inuti PURE-procedur"
6206 #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763
6207 #, no-c-format
6208 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
6209 msgstr "INQURE-sats är inte tillåten i PURE-procedur vid %C"
6211 #: fortran/io.c:2739
6212 #, no-c-format
6213 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
6214 msgstr "IOLENGTH-tagg ogiltig i INQUIRE-sats vid %C"
6216 #: fortran/io.c:2749
6217 #, no-c-format
6218 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
6219 msgstr "INQUIRE-sats vid %L får inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare"
6221 #: fortran/io.c:2756
6222 #, no-c-format
6223 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
6224 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kräver antingen FILE- eller UNIT-specificerare"
6226 #: fortran/match.c:179
6227 #, no-c-format
6228 msgid "Integer too large at %C"
6229 msgstr "För stort heltal vid %C"
6231 #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329
6232 #, no-c-format
6233 msgid "Too many digits in statement label at %C"
6234 msgstr "För många siffror i satsetikett vid %C"
6236 #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332
6237 #, no-c-format
6238 msgid "Statement label at %C is zero"
6239 msgstr "Satsetikett vid %C är noll"
6241 #: fortran/match.c:278
6242 #, no-c-format
6243 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
6244 msgstr "Etikettnamnet \"%s\" vid %C är tvetydigt"
6246 #: fortran/match.c:284
6247 #, no-c-format
6248 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
6249 msgstr "Dubblerad konstruktionsetikett \"%s\" vid %C"
6251 #: fortran/match.c:408
6252 #, no-c-format
6253 msgid "Name at %C is too long"
6254 msgstr "Namn vid %C är för långt"
6256 #: fortran/match.c:525
6257 #, no-c-format
6258 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
6259 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte vara en subkomponent"
6261 #: fortran/match.c:531
6262 #, no-c-format
6263 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
6264 msgstr "Slingvariabeln \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6266 #: fortran/match.c:538
6267 #, no-c-format
6268 msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute"
6269 msgstr "Slingvariabel vid %C får inte ha attributet POINTER"
6271 #: fortran/match.c:568
6272 #, no-c-format
6273 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
6274 msgstr "Ett stegvärde förväntades i iterator vid %C"
6276 #: fortran/match.c:580
6277 #, no-c-format
6278 msgid "Syntax error in iterator at %C"
6279 msgstr "Syntaxfel i iterator vid %C"
6281 #: fortran/match.c:816
6282 #, no-c-format
6283 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
6284 msgstr "Ogiltig form på PROGRAM-sats vid %C"
6286 #: fortran/match.c:850
6287 #, no-c-format
6288 msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C"
6289 msgstr "Det går inte att tilldela till en PARAMETER-variabel vid %C"
6291 #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015
6292 #, no-c-format
6293 msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C"
6294 msgstr "Föråldrat: aritmetisk IF-sats vid %C"
6296 #: fortran/match.c:986
6297 #, no-c-format
6298 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
6299 msgstr "Syntaxfel i IF-uttryck vid %C"
6301 #: fortran/match.c:998
6302 #, no-c-format
6303 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
6304 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig för aritmetisk IF-sats vid %C"
6306 #: fortran/match.c:1040
6307 #, no-c-format
6308 msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C"
6309 msgstr "Blocketikett är inte tillämplig IF-sats vid %C"
6311 #: fortran/match.c:1111
6312 #, no-c-format
6313 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
6314 msgstr "Oklassificerbar sats i IF-klausul vid %C"
6316 #: fortran/match.c:1118
6317 #, no-c-format
6318 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
6319 msgstr "Syntaxfel i IF-klausul vid %C"
6321 #: fortran/match.c:1162
6322 #, no-c-format
6323 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
6324 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-sats vid %C"
6326 #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203
6327 #, no-c-format
6328 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
6329 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med IF-etikett \"%s\""
6331 #: fortran/match.c:1197
6332 #, no-c-format
6333 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
6334 msgstr "Oväntat skräp efter ELSE-IF-sats vid %C"
6336 #: fortran/match.c:1360
6337 #, no-c-format
6338 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
6339 msgstr "Namnet \"%s\" i %s-sats vid %C är inte ett slingnamn"
6341 #: fortran/match.c:1375
6342 #, no-c-format
6343 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
6344 msgstr "%s-sats vid %C är inte inne i en slinga"
6346 #: fortran/match.c:1378
6347 #, no-c-format
6348 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
6349 msgstr "%s-sats vid %C är inte i slingan \"%s\""
6351 #: fortran/match.c:1435
6352 #, no-c-format
6353 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
6354 msgstr "För många siffror i STOP-kod vid %C"
6356 #: fortran/match.c:1488
6357 #, no-c-format
6358 msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C"
6359 msgstr "Föråldrat: PAUSE-sats vid %C"
6361 #: fortran/match.c:1537
6362 #, no-c-format
6363 msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C"
6364 msgstr "Föråldrat: ASSIGN-sats vid %C"
6366 #: fortran/match.c:1583
6367 #, no-c-format
6368 msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C"
6369 msgstr "Föråldrat: Tilldelad GOTO-sats vid %C"
6371 #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682
6372 #, no-c-format
6373 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
6374 msgstr "Satsetikettlistan i GOTO vid %C får inte vara tom"
6376 #: fortran/match.c:1766
6377 #, no-c-format
6378 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6379 msgstr "Felaktigt allokeringsobjekt i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6381 #: fortran/match.c:1786
6382 #, no-c-format
6383 msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6384 msgstr "ALLOCATE-satsens STAT-variabel \"%s\" vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6386 #: fortran/match.c:1794
6387 #, no-c-format
6388 msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6389 msgstr "Otillåten STAT-variabel i ALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6391 #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967
6392 #, no-c-format
6393 msgid "STAT expression at %C must be a variable"
6394 msgstr "STAT-uttryck vid %C måste vara en variabel"
6396 #: fortran/match.c:1856
6397 #, no-c-format
6398 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
6399 msgstr "Otillåten variabel i NULLIFY vid %C för en PURE-procedur"
6401 #: fortran/match.c:1934
6402 #, no-c-format
6403 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
6404 msgstr "Otillåtet avallokeringsuttryck i DEALLOCATE vid %C för en PURE-procedur"
6406 #: fortran/match.c:1953
6407 #, no-c-format
6408 msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
6409 msgstr "STAT-variabeln \"%s\" till DEALLOCATE-satsen vid %C får inte vara INTENT(IN)"
6411 #: fortran/match.c:1960
6412 #, no-c-format
6413 msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
6414 msgstr "Otillåten STAT-variabel i DEALLOCATE-sats vid %C för en PURE-procedur"
6416 #: fortran/match.c:2009
6417 #, no-c-format
6418 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
6419 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %C är bara tillåten inuti en SUBROUTINE"
6421 #: fortran/match.c:2040
6422 #, no-c-format
6423 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
6424 msgstr "Utökning: RETURN-sats i huvudprogram vid %C"
6426 #: fortran/match.c:2235
6427 #, no-c-format
6428 msgid "Syntax error in common block name at %C"
6429 msgstr "Syntaxfel i common-blocknamn vid %C"
6431 #: fortran/match.c:2271
6432 #, no-c-format
6433 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
6434 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan en extern symbol som inte är COMMON"
6436 #: fortran/match.c:2318
6437 #, no-c-format
6438 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
6439 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är redan i ett COMMON-block"
6441 #: fortran/match.c:2330
6442 #, no-c-format
6443 msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
6444 msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i blankt COMMON-block vid %C"
6446 #: fortran/match.c:2333
6447 #, no-c-format
6448 msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
6449 msgstr "Tidigare initierad symbol \"%s\" i COMMON-block \"%s\" vid %C"
6451 #: fortran/match.c:2345
6452 #, no-c-format
6453 msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6454 msgstr "Härledd typvariabel i COMMON vid %C har inte attributet SEQUENCE"
6456 #: fortran/match.c:2368
6457 #, no-c-format
6458 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
6459 msgstr "Vektorspecifikation för symbolen \"%s\" i COMMON vid %C måste vara explicit"
6461 #: fortran/match.c:2379
6462 #, no-c-format
6463 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
6464 msgstr "Symbolen \"%s\" i COMMON vid %C får inte vara en POINTER-vektor"
6466 #: fortran/match.c:2411
6467 #, no-c-format
6468 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
6469 msgstr "Symbolen \"%s\", i COMMON-block \"%s\" vid %C är indirekt gjort ekvivalent med ett annat COMMON-block \"%s\""
6471 #: fortran/match.c:2521
6472 #, no-c-format
6473 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
6474 msgstr "Namnlistegruppnamnet \"%s\" vid %C har redan grundtypen %s"
6476 #: fortran/match.c:2528
6477 #, no-c-format
6478 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
6479 msgstr "Namnlistegruppnamn \"%s\" vid %C är redan USE-associerat och får inte specificeras om."
6481 #: fortran/match.c:2555
6482 #, no-c-format
6483 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed."
6484 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd storlek i namnlistan \"%s\" vid %C är inte tillåtet."
6486 #: fortran/match.c:2561
6487 #, no-c-format
6488 msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
6489 msgstr "Vektor \"%s\" med underförstådd form i namnlistan \"%s\" vid %C är en utökning."
6491 #: fortran/match.c:2690
6492 #, no-c-format
6493 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
6494 msgstr "Härledd typkomponent %C är inte en tillåten EQUIVALENCE-medlem"
6496 #: fortran/match.c:2699
6497 #, no-c-format
6498 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
6499 msgstr "Vektorreferens i EQUIVALENCE vid %C får inte vara en vektorsektion"
6501 #: fortran/match.c:2728
6502 #, no-c-format
6503 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
6504 msgstr "EQUIVALENCE vid %C kräver två eller flera objekt"
6506 #: fortran/match.c:2742
6507 #, no-c-format
6508 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
6509 msgstr "Försök att indirekt överlappa COMMON-block %s och %s med EQUIVALENCE vid %C"
6511 #: fortran/match.c:2894
6512 #, no-c-format
6513 msgid "Statement function at %L is recursive"
6514 msgstr "Satsfunktion vid %L är rekursiv"
6516 #: fortran/match.c:2984
6517 #, no-c-format
6518 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
6519 msgstr "Initieringsuttryck förvändatdes i CASE vid %C"
6521 #: fortran/match.c:3011
6522 #, no-c-format
6523 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
6524 msgstr "Case-namnet \"%s\" förväntades vid %C"
6526 #: fortran/match.c:3055
6527 #, no-c-format
6528 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
6529 msgstr "Oväntad CASE-sats vid %C"
6531 #: fortran/match.c:3107
6532 #, no-c-format
6533 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
6534 msgstr "Syntaxfel i CASE-specifikation vid %C"
6536 #: fortran/match.c:3227
6537 #, no-c-format
6538 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
6539 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C inte innesluten i WHERE-block"
6541 #: fortran/match.c:3258
6542 #, no-c-format
6543 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
6544 msgstr "Etiketten \"%s\" vid %C stämmer inte med WHERE-etikett \"%s\""
6546 #: fortran/match.c:3353
6547 #, no-c-format
6548 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
6549 msgstr "Syntaxfel i FORALL-iterator vid %C"
6551 #: fortran/matchexp.c:29
6552 #, c-format
6553 msgid "Syntax error in expression at %C"
6554 msgstr "Syntaxfel i uttryck vid %C"
6556 #: fortran/matchexp.c:73
6557 #, no-c-format
6558 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
6559 msgstr "Felatkigt tecken \"%c\" i OPERATOR-namn vid %C"
6561 #: fortran/matchexp.c:81
6562 #, no-c-format
6563 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
6564 msgstr "Namnet \"%s\" får inte användas som en definierad operator vid %C"
6566 #: fortran/matchexp.c:160
6567 #, no-c-format
6568 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
6569 msgstr "En högerparentes förväntades i uttrycket vid %C"
6571 #: fortran/matchexp.c:302
6572 #, no-c-format
6573 msgid "Expected exponent in expression at %C"
6574 msgstr "Förväntade exponent i uttryck vid %C"
6576 #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442
6577 #, no-c-format
6578 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
6579 msgstr "Utökning: Unär operator följer aritmetisk operator (använd parenteser) vid %C"
6581 #: fortran/misc.c:42
6582 #, no-c-format
6583 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
6584 msgstr "Slut på minne -- malloc() misslyckades"
6586 #: fortran/module.c:532
6587 #, no-c-format
6588 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
6589 msgstr "Generisk specifikation saknas i USE-sats vid %C"
6591 #: fortran/module.c:840
6592 #, no-c-format
6593 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
6594 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
6596 #: fortran/module.c:844
6597 #, no-c-format
6598 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
6599 msgstr "När modul %s på rad %d kolumn %d lästes: %s"
6601 #: fortran/module.c:848
6602 #, no-c-format
6603 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
6604 msgstr "Modul %s på rad %d kolumn %d: %s"
6606 #: fortran/module.c:890
6607 msgid "Unexpected EOF"
6608 msgstr "Oväntat filslut"
6610 #: fortran/module.c:922
6611 msgid "Unexpected end of module in string constant"
6612 msgstr "Oväntat slut på modul i strängkonstant"
6614 #: fortran/module.c:976
6615 msgid "Integer overflow"
6616 msgstr "Heltalsspill"
6618 #: fortran/module.c:1007
6619 msgid "Name too long"
6620 msgstr "För långt namn"
6622 #: fortran/module.c:1114
6623 msgid "Bad name"
6624 msgstr "Felaktigt namn"
6626 #: fortran/module.c:1158
6627 msgid "Expected name"
6628 msgstr "Förväntade ett namn"
6630 #: fortran/module.c:1161
6631 msgid "Expected left parenthesis"
6632 msgstr "Vänsterparentes förväntades"
6634 #: fortran/module.c:1164
6635 msgid "Expected right parenthesis"
6636 msgstr "Högerparentes förväntades"
6638 #: fortran/module.c:1167
6639 msgid "Expected integer"
6640 msgstr "Heltal förväntades"
6642 #: fortran/module.c:1170
6643 msgid "Expected string"
6644 msgstr "Sträng förväntades"
6646 #: fortran/module.c:1194
6647 msgid "find_enum(): Enum not found"
6648 msgstr "find_enum(): Enum finns inte"
6650 #: fortran/module.c:1209
6651 #, no-c-format
6652 msgid "Error writing modules file: %s"
6653 msgstr "Fel när modulfil skrevs: %s"
6655 #: fortran/module.c:1568
6656 msgid "Expected attribute bit name"
6657 msgstr "Attributbitnamn förväntades"
6659 #: fortran/module.c:2330
6660 msgid "Expected integer string"
6661 msgstr "Heltalssträng förväntades"
6663 #: fortran/module.c:2334
6664 msgid "Error converting integer"
6665 msgstr "Fel vid konvertering av heltal"
6667 #: fortran/module.c:2357
6668 msgid "Expected real string"
6669 msgstr "Förväntade reell sträng"
6671 #: fortran/module.c:2504
6672 msgid "Expected expression type"
6673 msgstr "Uttryckstyp förväntades"
6675 #: fortran/module.c:2550
6676 msgid "Bad operator"
6677 msgstr "Felaktig operator"
6679 #: fortran/module.c:2636
6680 msgid "Bad type in constant expression"
6681 msgstr "Felaktig typ i konstantuttryck"
6683 #: fortran/module.c:2673
6684 #, no-c-format
6685 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s."
6686 msgstr "Namnlistan %s får inte namnändras av USE-association till %s."
6688 #: fortran/module.c:3369
6689 #, no-c-format
6690 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6691 msgstr "Symbolen \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
6693 #: fortran/module.c:3377
6694 #, no-c-format
6695 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6696 msgstr "Användaroperatorn \"%s\" refererad från %L finns inte i modulen \"%s\""
6698 #: fortran/module.c:3383
6699 #, no-c-format
6700 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
6701 msgstr "Inbyggd operator \"%s\" refererad från %L finns inte i moudlen \"%s\""
6703 #: fortran/module.c:3738
6704 #, no-c-format
6705 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
6706 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för skrivning vid %C: %s"
6708 #: fortran/module.c:3763
6709 #, no-c-format
6710 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
6711 msgstr "Fel när modulfilen \"%s\" skrevs: %s"
6713 #: fortran/module.c:3784
6714 #, no-c-format
6715 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
6716 msgstr "Kan inte öppna modulfilen \"%s\" för läsning: %s"
6718 #: fortran/module.c:3798
6719 msgid "Unexpected end of module"
6720 msgstr "Oväntat modulslut"
6722 #: fortran/module.c:3806
6723 #, no-c-format
6724 msgid "Can't USE the same module we're building!"
6725 msgstr "Det går inta att USE samma modul vi bygger!"
6727 #: fortran/options.c:232
6728 #, no-c-format
6729 msgid "Reading file '%s' as free form."
6730 msgstr "Läser filen \"%s\" som friform."
6732 #: fortran/options.c:242
6733 #, no-c-format
6734 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form."
6735 msgstr "\"-fd-lines-as-comments\" har ingen effekt i friform."
6737 #: fortran/options.c:245
6738 #, no-c-format
6739 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form."
6740 msgstr "\"-fd-lines-as-code\" har ingen effekt i friform."
6742 #: fortran/options.c:314
6743 #, c-format
6744 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
6745 msgstr "gfortran: Endast en -M-flagga tillåts\n"
6747 #: fortran/options.c:320
6748 #, c-format
6749 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
6750 msgstr "gfortran: Katalog krävs efter -M\n"
6752 #: fortran/options.c:360
6753 #, no-c-format
6754 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
6755 msgstr "Argumentet till -ffpe-trap är inte giltigt: %s"
6757 #: fortran/options.c:460
6758 #, no-c-format
6759 msgid "Fixed line length must be at least seven."
6760 msgstr "Fast radlängd måste vara minst sju."
6762 #: fortran/options.c:514
6763 #, no-c-format
6764 msgid "Maximum supported idenitifier length is %d"
6765 msgstr "Maximal stödd identifierarlängd är %d"
6767 #: fortran/options.c:521
6768 #, no-c-format
6769 msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
6770 msgstr "Argumentet till -fqkind är inte en giltig real-sort"
6772 #: fortran/parse.c:294
6773 #, no-c-format
6774 msgid "Unclassifiable statement at %C"
6775 msgstr "Oklassificerbar sats vid %C"
6777 #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414
6778 #, no-c-format
6779 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
6780 msgstr "Icke-numeriska tecken i satsetikett vid %C"
6782 #: fortran/parse.c:352
6783 #, no-c-format
6784 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
6785 msgstr "Ignorerar satsetikett i tom sats vid %C"
6787 #: fortran/parse.c:422
6788 #, no-c-format
6789 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
6790 msgstr "Noll är inte en giltig satsetikett vid %C"
6792 #: fortran/parse.c:441
6793 #, no-c-format
6794 msgid "Bad continuation line at %C"
6795 msgstr "Felaktig fortsättningsrad vid %C"
6797 #: fortran/parse.c:468
6798 #, no-c-format
6799 msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
6800 msgstr "Satsetikett på tom rad kommer ingoreras vid %C"
6802 #: fortran/parse.c:494
6803 #, no-c-format
6804 msgid "Line truncated at %C"
6805 msgstr "Rad avhuggen vid %C"
6807 #: fortran/parse.c:667
6808 #, no-c-format
6809 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
6810 msgstr "FORMAT-sats vid %L har inte en satsetikett"
6812 #: fortran/parse.c:739
6813 msgid "arithmetic IF"
6814 msgstr "aritmetiskt IF"
6816 #: fortran/parse.c:745
6817 msgid "attribute declaration"
6818 msgstr "attributdeklaration"
6820 #: fortran/parse.c:775
6821 msgid "data declaration"
6822 msgstr "datadeklaration"
6824 #: fortran/parse.c:784
6825 msgid "derived type declaration"
6826 msgstr "härledd typdeklaration"
6828 #: fortran/parse.c:863
6829 msgid "block IF"
6830 msgstr "block-IF"
6832 #: fortran/parse.c:872
6833 msgid "implied END DO"
6834 msgstr "underföstådd END DO"
6836 #: fortran/parse.c:939
6837 msgid "assignment"
6838 msgstr "tilldelning"
6840 #: fortran/parse.c:942
6841 msgid "pointer assignment"
6842 msgstr "pekartilldelning"
6844 #: fortran/parse.c:951
6845 msgid "simple IF"
6846 msgstr "enkelt IF"
6848 #: fortran/parse.c:1088
6849 #, no-c-format
6850 msgid "Unexpected %s statement at %C"
6851 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C"
6853 #: fortran/parse.c:1220
6854 #, no-c-format
6855 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
6856 msgstr "%s-sats vid %C får inte följa efter %s-sats vid %L"
6858 #: fortran/parse.c:1237
6859 #, no-c-format
6860 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
6861 msgstr "Oväntat filslut i \"%s\""
6863 #: fortran/parse.c:1290
6864 #, no-c-format
6865 msgid "Derived type definition at %C has no components"
6866 msgstr "Härledd typdefinition vid TC har inga komponenter"
6868 #: fortran/parse.c:1301
6869 #, no-c-format
6870 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
6871 msgstr "PRIVATE-sats i TYPE vid TC måste vara inuti en MODULE"
6873 #: fortran/parse.c:1308
6874 #, no-c-format
6875 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
6876 msgstr "PRIVATE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
6878 #: fortran/parse.c:1316
6879 #, no-c-format
6880 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
6881 msgstr "Dubblerad PRIVATE-sats vid %C"
6883 #: fortran/parse.c:1328
6884 #, no-c-format
6885 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
6886 msgstr "SEQUENCE-sats vid %C måste föregå strukturkomponenter"
6888 #: fortran/parse.c:1335
6889 #, no-c-format
6890 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
6891 msgstr "SEQUENCE-attribut vid %C är redan angett i TYPE-sats"
6893 #: fortran/parse.c:1340
6894 #, no-c-format
6895 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
6896 msgstr "Dubblerad SEQUENCE-sats vid %C"
6898 #: fortran/parse.c:1364
6899 #, no-c-format
6900 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute"
6901 msgstr "Komponent %s av SEQUENCE-typ deklarerad vid %C har inte attributet SEQUENCE"
6903 #: fortran/parse.c:1409
6904 #, no-c-format
6905 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
6906 msgstr "ENUM-deklaration vid %C har inga ENUMERATORS"
6908 #: fortran/parse.c:1483
6909 #, no-c-format
6910 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
6911 msgstr "Oväntad %s-sats i INTERFACE-block vid %C"
6913 #: fortran/parse.c:1510
6914 #, no-c-format
6915 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
6916 msgstr "SUBROUTINE vid %C tillhör inte ett generiskt funktionsgränssnitt"
6918 #: fortran/parse.c:1515
6919 #, no-c-format
6920 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
6921 msgstr "FUNCTION vid %C tillhör inte ett generiskt subrutingränssnitt"
6923 #: fortran/parse.c:1532
6924 #, no-c-format
6925 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
6926 msgstr "Oväntad %s-sats vid %C i INTERFACE-kropp"
6928 #: fortran/parse.c:1604
6929 #, no-c-format
6930 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
6931 msgstr "%s-sats måste vara i en MODULE"
6933 #: fortran/parse.c:1611
6934 #, no-c-format
6935 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
6936 msgstr "%s-sats vid %C följer på en annan åtkomstspecifikation"
6938 #: fortran/parse.c:1688
6939 #, no-c-format
6940 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
6941 msgstr "ELSEWHERE-sats vid %C följer tidigare omaskerat ELSEWHERE"
6943 #: fortran/parse.c:1709
6944 #, no-c-format
6945 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
6946 msgstr "Oväntad %s-sats i WHERE-block vid %C"
6948 #: fortran/parse.c:1769
6949 #, no-c-format
6950 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
6951 msgstr "Oväntad %s-sats i FORALL-block vid %C"
6953 #: fortran/parse.c:1821
6954 #, no-c-format
6955 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
6956 msgstr "ELSE IF-sats vid %C kan inte följa ELSE-sats vid %L"
6958 #: fortran/parse.c:1839
6959 #, no-c-format
6960 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
6961 msgstr "Dubblerad ELSE-sats vid %L och %C"
6963 #: fortran/parse.c:1901
6964 #, no-c-format
6965 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
6966 msgstr "En CASE- eller END SELECT-sats förväntades följa efter SELECT CASE vid %C"
6968 #: fortran/parse.c:1959
6969 #, no-c-format
6970 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
6971 msgstr "Variabeln \"%s\" vid %C får inte definieras om inuti slingan som börjar vid %L"
6973 #: fortran/parse.c:1994
6974 #, no-c-format
6975 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
6976 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är inuti ett annat block"
6978 #: fortran/parse.c:2003
6979 #, no-c-format
6980 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
6981 msgstr "Slut på DO-sats utan block vid %C är är sammanvävt med en annan DO-slinga"
6983 #: fortran/parse.c:2053
6984 #, no-c-format
6985 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
6986 msgstr "Satsetikett i ENDDO vid %C stämmer inte med DO-etikett"
6988 #: fortran/parse.c:2110
6989 #, no-c-format
6990 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
6991 msgstr "%s-sats vid %C kan inte avsluta en DO-slinga utan block"
6993 #: fortran/parse.c:2249
6994 #, no-c-format
6995 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
6996 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %C är redan tvetydig"
6998 #: fortran/parse.c:2300
6999 #, no-c-format
7000 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
7001 msgstr "Oväntad %s-sats i CONTAINS-sektion vid %C"
7003 #: fortran/parse.c:2385
7004 #, no-c-format
7005 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
7006 msgstr "CONTAINS-sats vid %C är redan i en innesluten programenhet"
7008 #: fortran/parse.c:2434
7009 #, no-c-format
7010 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
7011 msgstr "Globalt namn \"%s\" vid %L avnänds redan som en %s vid %L"
7013 #: fortran/parse.c:2455
7014 #, no-c-format
7015 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
7016 msgstr "Blank BLOCK DATA vid %C står i konflikt med tidigare BLOCK DATA vid %L"
7018 #: fortran/parse.c:2480
7019 #, no-c-format
7020 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
7021 msgstr "Oväntad %s-sats i BLOCK DATA vid %C"
7023 #: fortran/parse.c:2523
7024 #, no-c-format
7025 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
7026 msgstr "Oväntad %s-sats i MODULE vid %C"
7028 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
7029 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
7030 #. statements, we're in for lots of errors.
7031 #: fortran/parse.c:2702
7032 #, no-c-format
7033 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
7034 msgstr "Två huvud-PROGRAM vid %L och %C"
7036 #: fortran/primary.c:91
7037 #, no-c-format
7038 msgid "Missing kind-parameter at %C"
7039 msgstr "Sortparameter saknas vid %C"
7041 #: fortran/primary.c:214
7042 #, no-c-format
7043 msgid "Integer kind %d at %C not available"
7044 msgstr "Heltalssort %d vid %C inte tillgänglig"
7046 #: fortran/primary.c:222
7047 #, no-c-format
7048 msgid "Integer too big for its kind at %C"
7049 msgstr "För stort heltal för sin sort vid %C"
7051 #: fortran/primary.c:252
7052 #, no-c-format
7053 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
7054 msgstr "Utökning: Hollerithkonstant vid %C"
7056 #: fortran/primary.c:264
7057 #, no-c-format
7058 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
7059 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: %L måste innehålla åtminstone ett tecken"
7061 #: fortran/primary.c:270
7062 #, no-c-format
7063 msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default"
7064 msgstr "Ogiltig Hollerithkonstant: Heltalssort vid %L borde vara standard"
7066 #: fortran/primary.c:357
7067 #, no-c-format
7068 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax."
7069 msgstr "Utökning: Hexadecimal konstant vid %C använder icke-standardsyntax."
7071 #: fortran/primary.c:367
7072 #, no-c-format
7073 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
7074 msgstr "Tom siffermängd i BOZ-konstant vid %C"
7076 #: fortran/primary.c:373
7077 #, no-c-format
7078 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
7079 msgstr "Otillåtet tecken i BOZ-konstant vid %C"
7081 #: fortran/primary.c:395
7082 #, no-c-format
7083 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax."
7084 msgstr "Utökning: BOZ-konstant vid %C använder icke-standard postfixsyntax."
7086 #: fortran/primary.c:421
7087 #, no-c-format
7088 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
7089 msgstr "För stort heltal för heltalssort %i vid %C"
7091 #: fortran/primary.c:521
7092 #, no-c-format
7093 msgid "Missing exponent in real number at %C"
7094 msgstr "Exponent saknas i reellt tal vid %C"
7096 #: fortran/primary.c:578
7097 #, no-c-format
7098 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
7099 msgstr "Reelt tal vid %C har en \"d\"-exponent och en explicit sort"
7101 #: fortran/primary.c:588
7102 #, no-c-format
7103 msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
7104 msgstr "Reelt tal vid %C har en \"q\"-exponent och en explicit sort"
7106 #: fortran/primary.c:600
7107 #, no-c-format
7108 msgid "Invalid real kind %d at %C"
7109 msgstr "Ogiltig reell sort %d vid %C"
7111 #: fortran/primary.c:614
7112 #, no-c-format
7113 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
7114 msgstr "Reell konstant spiller över sin sort vid %C"
7116 #: fortran/primary.c:619
7117 #, no-c-format
7118 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
7119 msgstr "Reell konstant spiller under sin sort vid %C"
7121 #: fortran/primary.c:711
7122 #, no-c-format
7123 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
7124 msgstr "Syntaxfel i SUBSTRING-specifikation vid %C"
7126 #: fortran/primary.c:943
7127 #, no-c-format
7128 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
7129 msgstr "Ogiltig sort %d för CHARACTER-konstant vid %C"
7131 #: fortran/primary.c:964
7132 #, no-c-format
7133 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
7134 msgstr "Oavslutad teckenkonstant börjar vid %C"
7136 #: fortran/primary.c:1038
7137 #, no-c-format
7138 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
7139 msgstr "Felaktig sort för logisk konstant vid %C"
7141 #: fortran/primary.c:1073
7142 #, no-c-format
7143 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
7144 msgstr "PARAMETER-symbol förväntades i komplex konstant vid %C"
7146 #: fortran/primary.c:1079
7147 #, no-c-format
7148 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
7149 msgstr "Numerisk PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
7151 #: fortran/primary.c:1085
7152 #, no-c-format
7153 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
7154 msgstr "Skalär PARAMETER krävs i komplex konstant vid %C"
7156 #: fortran/primary.c:1115
7157 #, no-c-format
7158 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
7159 msgstr "Fel vid konvertering av PARAMETER-konstant i komplex konstant vid %C"
7161 #: fortran/primary.c:1242
7162 #, no-c-format
7163 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
7164 msgstr "Syntaxfel i COMPLEX-konstant vid %C"
7166 #: fortran/primary.c:1424
7167 #, no-c-format
7168 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
7169 msgstr "Nyckelordet \"%s\" vid %C har redan förekommit i den aktuella argumentlistan"
7171 #: fortran/primary.c:1481
7172 #, no-c-format
7173 msgid "Expected alternate return label at %C"
7174 msgstr "Alternativ returetikett förväntades vid %C"
7176 #: fortran/primary.c:1500
7177 #, no-c-format
7178 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
7179 msgstr "Nyckelordsnamn saknas aktuell argumentlista vid %C"
7181 #: fortran/primary.c:1536
7182 #, no-c-format
7183 msgid "Syntax error in argument list at %C"
7184 msgstr "Syntaxfel i argumentlista vid %C"
7186 #: fortran/primary.c:1623
7187 #, no-c-format
7188 msgid "Expected structure component name at %C"
7189 msgstr "Postkompnentnamn förväntades vid %C"
7191 #: fortran/primary.c:1861
7192 #, no-c-format
7193 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
7194 msgstr "För många komponenter i postkonstruerare vid %C"
7196 #: fortran/primary.c:1876
7197 #, no-c-format
7198 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
7199 msgstr "För få komponenter i postkonstruerare vid %C"
7201 #: fortran/primary.c:1894
7202 #, no-c-format
7203 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
7204 msgstr "Syntaxfel i postkonstruerare vid %C"
7206 #: fortran/primary.c:2007
7207 #, no-c-format
7208 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
7209 msgstr "Oväntad användning av subrutinnamnet \"%s\" vid %C"
7211 #: fortran/primary.c:2038
7212 #, no-c-format
7213 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
7214 msgstr "Satsfunktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
7216 #: fortran/primary.c:2041
7217 #, no-c-format
7218 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
7219 msgstr "Funktion \"%s\" kräver en argumentlista vid %C"
7221 #: fortran/primary.c:2195
7222 #, no-c-format
7223 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
7224 msgstr "Argumentlista saknas i funktionen \"%s\" vid %C"
7226 #: fortran/primary.c:2223
7227 #, no-c-format
7228 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
7229 msgstr "Symbol vid %C passar inte som uttryck"
7231 #: fortran/primary.c:2293
7232 #, no-c-format
7233 msgid "Expected VARIABLE at %C"
7234 msgstr "VARIABLE förväntades vid %C"
7236 #: fortran/resolve.c:102
7237 #, no-c-format
7238 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
7239 msgstr "Alternativ returspecificerare i elementär subrutin \"%s\" vid %L är inte tillåten"
7241 #: fortran/resolve.c:106
7242 #, no-c-format
7243 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
7244 msgstr "Alternativ returspecifierare i funktionen \"%s\" vid %L är inte tillåten"
7246 #: fortran/resolve.c:120
7247 #, no-c-format
7248 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
7249 msgstr "Atrapprocedur \"%s\" av PURE-procedur vid %L måste också vara PURE"
7251 #: fortran/resolve.c:128
7252 #, no-c-format
7253 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
7254 msgstr "Atrapprocedur vid %L är inte tillåten i ELEMENTAL-procedur"
7256 #: fortran/resolve.c:172
7257 #, no-c-format
7258 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
7259 msgstr "\"%s\"-argumentet till pure-funktion \"%s\" vid %L måste vara INTENT(IN)"
7261 #: fortran/resolve.c:180
7262 #, no-c-format
7263 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
7264 msgstr "Argumentet \"%s\" till pure-subrutin \"%s\" vid %L måsta ha sitt INTENT angivet"
7266 #: fortran/resolve.c:191
7267 #, no-c-format
7268 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
7269 msgstr "\"%s\"-argumentet till elementär procedur vid %L måste vara skalärt"
7271 #: fortran/resolve.c:199
7272 #, no-c-format
7273 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
7274 msgstr "Argumentet \"%s\" av elementär procedur vid %L får inte ha attributet POINTER"
7276 #: fortran/resolve.c:211
7277 #, no-c-format
7278 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
7279 msgstr "\"%s\"-argumentet till satsfunktionen vid %L måste vara skalärt"
7281 #: fortran/resolve.c:222
7282 #, no-c-format
7283 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length"
7284 msgstr "Teckenvärt argument \"%s\" av satsfunktion vid %L måsta ha konstant längd"
7286 #: fortran/resolve.c:283
7287 #, no-c-format
7288 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7289 msgstr "Innesluten funktion \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
7291 #: fortran/resolve.c:293
7292 #, no-c-format
7293 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
7294 msgstr "Teckenvärd intern funktion \"%s\" vid %L får inte ha antagen längd"
7296 #: fortran/resolve.c:436
7297 #, no-c-format
7298 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7299 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
7301 #: fortran/resolve.c:440
7302 #, no-c-format
7303 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
7304 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en vektor i FUNCTION %s vid %L"
7306 #: fortran/resolve.c:447
7307 #, no-c-format
7308 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7309 msgstr "FUNCTION-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
7311 #: fortran/resolve.c:451
7312 #, no-c-format
7313 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
7314 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara en POINTER i FUNCTION %s vid %L"
7316 #: fortran/resolve.c:489
7317 #, no-c-format
7318 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7319 msgstr "FUNCTION-resultat %s får ite vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
7321 #: fortran/resolve.c:494
7322 #, no-c-format
7323 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
7324 msgstr "ENTRY-resultat %s får inte vara av typen %s i FUNCTION %s vid %L"
7326 #: fortran/resolve.c:590
7327 #, no-c-format
7328 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
7329 msgstr "Elementet i den härledda typkonstrueraren vid %L, för pekarkomponent \"%s\", är %s men borde vara %s"
7331 #: fortran/resolve.c:716
7332 #, no-c-format
7333 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L."
7334 msgstr "Den övre gränsen i sista dimensionen måste vara med i refrensen till vektorn \"%s\" med antagen storlek vid %L."
7336 #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299
7337 #, no-c-format
7338 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
7339 msgstr "Etikett %d som refereras vid %L är aldrig definierad"
7341 #: fortran/resolve.c:808
7342 #, no-c-format
7343 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
7344 msgstr "Satsfunktionen \"%s\" vid %L får inte vara ett aktuellt argument"
7346 #: fortran/resolve.c:815
7347 #, no-c-format
7348 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7349 msgstr "Den interna proceduren \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
7351 #: fortran/resolve.c:821
7352 #, no-c-format
7353 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
7354 msgstr "ELEMENTAL icke INTRINSIC procedur \"%s\" är inte tillåten som aktuellt argument vid %L"
7356 #: fortran/resolve.c:845
7357 #, no-c-format
7358 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
7359 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L är tvetydig"
7361 #: fortran/resolve.c:982
7362 #, no-c-format
7363 msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
7364 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte en inbyggd funktion"
7366 #: fortran/resolve.c:992
7367 #, no-c-format
7368 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
7369 msgstr "Generisk funktion \"%s\" vid %L är inte konsisten med ett specifikt inbyggt gränssnitt"
7371 #: fortran/resolve.c:1030
7372 #, no-c-format
7373 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7374 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
7376 #: fortran/resolve.c:1076
7377 #, no-c-format
7378 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
7379 msgstr "Kan inte slå upp den specifika funktionen \"%s\" vid %L"
7381 #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955
7382 #, no-c-format
7383 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
7384 msgstr "Funktionen \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
7386 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
7387 #: fortran/resolve.c:1218
7388 #, no-c-format
7389 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
7390 msgstr "Funktionen \"%s\" är deklarerad CHARACTER(*) och får inte användas vid %L eftersom det inte är ett atrappargument"
7392 #: fortran/resolve.c:1332
7393 #, no-c-format
7394 msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block"
7395 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är inuti ett FORALL-block"
7397 #: fortran/resolve.c:1338
7398 #, no-c-format
7399 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
7400 msgstr "Funktionsreferens till \"%s\" vid %L är till en icke-PURE-procedur inuti en PURE-procedur"
7402 #: fortran/resolve.c:1368
7403 #, no-c-format
7404 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
7405 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" i FORALL-block vid %L är inte PURE"
7407 #: fortran/resolve.c:1371
7408 #, no-c-format
7409 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
7410 msgstr "Subrutinanrop till \"%s\" vid %L är inte PURE"
7412 #: fortran/resolve.c:1433
7413 #, no-c-format
7414 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine"
7415 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte en inbyggd subrutin"
7417 #: fortran/resolve.c:1442
7418 #, no-c-format
7419 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
7420 msgstr "Generisk subrutin \"%s\" vid %L är inte konsistent med ett inbyggt subrutingränssnitt"
7422 #: fortran/resolve.c:1477
7423 #, no-c-format
7424 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
7425 msgstr "Subrutin \"%s\" vid %L är INTRINSIC men är inte kompatibel med en inbyggd"
7427 #: fortran/resolve.c:1520
7428 #, no-c-format
7429 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
7430 msgstr "Kan inte slå upp den specifika subrutinen \"%s\" vid %L"
7432 #: fortran/resolve.c:1576
7433 #, no-c-format
7434 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
7435 msgstr "\"%s\" vid %L har en typ som inte är konsistent med CALL vid %L"
7437 #: fortran/resolve.c:1642
7438 msgid "elemental subroutine"
7439 msgstr "Elementär subrutin"
7441 #: fortran/resolve.c:1674
7442 #, no-c-format
7443 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
7444 msgstr "Formerna för operanderna vid %L och %L är inte konforma"
7446 #: fortran/resolve.c:1731
7447 #, c-format
7448 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
7449 msgstr "Operand till unär numeriks operator \"%s\" vid %%L är %s"
7451 #: fortran/resolve.c:1747
7452 #, c-format
7453 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
7454 msgstr "Operander till binär numerisk operator \"%s\" vid %%L är %s/%s"
7456 #: fortran/resolve.c:1761
7457 #, c-format
7458 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
7459 msgstr "Operanderna till stränkonkateneringsoperatorn vid %%L är %s/%s"
7461 #: fortran/resolve.c:1780
7462 #, c-format
7463 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
7464 msgstr "Operanderna till logiska operatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
7466 #: fortran/resolve.c:1794
7467 #, c-format
7468 msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s"
7469 msgstr "Operanderna till operatorn .NOT. vid %%L är %s"
7471 #: fortran/resolve.c:1804
7472 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
7473 msgstr "COMPLEX-kvantiteter kan inte jämföras vid %L"
7475 #: fortran/resolve.c:1830
7476 #, c-format
7477 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
7478 msgstr "Logiska vid %%L måste jämföras med %s istället för %s"
7480 #: fortran/resolve.c:1835
7481 #, c-format
7482 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
7483 msgstr "Operanderna till jämförelseoperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
7485 #: fortran/resolve.c:1843
7486 #, c-format
7487 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
7488 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s"
7490 #: fortran/resolve.c:1846
7491 #, c-format
7492 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
7493 msgstr "Operanderna till användaroperatorn \"%s\" vid %%L är %s/%s"
7495 #: fortran/resolve.c:1917
7496 #, no-c-format
7497 msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L"
7498 msgstr "Inkonsistenta ordningar för operator vid %L och %L"
7500 #: fortran/resolve.c:2040
7501 #, no-c-format
7502 msgid "Illegal stride of zero at %L"
7503 msgstr "Otillåtet steg på noll vid %C"
7505 #: fortran/resolve.c:2061
7506 #, no-c-format
7507 msgid "Array reference at %L is out of bounds"
7508 msgstr "Vektorreferens vid %L är utanför gränsen"
7510 #: fortran/resolve.c:2082
7511 #, no-c-format
7512 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
7513 msgstr "Högraste övre gränsen av en sektion av vektor med antagen storlek inte angiven vid %L"
7515 #: fortran/resolve.c:2092
7516 #, no-c-format
7517 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
7518 msgstr "Ordning stämmer inte i vektorreferens vid %L (%d/%d)"
7520 #: fortran/resolve.c:2120
7521 #, no-c-format
7522 msgid "Array index at %L must be scalar"
7523 msgstr "Vektorindex vid %L måste vara skalärt"
7525 #: fortran/resolve.c:2126
7526 #, no-c-format
7527 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
7528 msgstr "Vektorindex vid %L måste ha INTEGER-typ"
7530 #: fortran/resolve.c:2132
7531 #, no-c-format
7532 msgid "Extension: REAL array index at %L"
7533 msgstr "Utökning: REAL-vektorindex vid %L"
7535 #: fortran/resolve.c:2162
7536 #, no-c-format
7537 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
7538 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste vara skalärt"
7540 #: fortran/resolve.c:2168
7541 #, no-c-format
7542 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
7543 msgstr "Dim-argumentet vid %L måste ha INTEGER-typ"
7545 #: fortran/resolve.c:2270
7546 #, no-c-format
7547 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
7548 msgstr "Vektorindex vid %L är en vektor med ordning %d"
7550 #: fortran/resolve.c:2308
7551 #, no-c-format
7552 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
7553 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste typen INTEGER"
7555 #: fortran/resolve.c:2315
7556 #, no-c-format
7557 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
7558 msgstr "Startindex för delsträng vid %L måste vara skalärt"
7560 #: fortran/resolve.c:2322
7561 #, no-c-format
7562 msgid "Substring start index at %L is less than one"
7563 msgstr "Substrängs startindex vid %L är mindre än ett"
7565 #: fortran/resolve.c:2335
7566 #, no-c-format
7567 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
7568 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L måste ha typen INTEGER"
7570 #: fortran/resolve.c:2342
7571 #, no-c-format
7572 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
7573 msgstr "Slutsträng för delsträng vid %L måste vara skalärt"
7575 #: fortran/resolve.c:2350
7576 #, no-c-format
7577 msgid "Substring end index at %L is out of bounds"
7578 msgstr "Slutindex för delsträng vid %L är utanför gränsen"
7580 #: fortran/resolve.c:2424
7581 #, no-c-format
7582 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
7583 msgstr "Component till den högra av en delreferens med ordning skild från noll får inte ha attributet POINTER vid %L"
7585 #: fortran/resolve.c:2443
7586 #, no-c-format
7587 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
7588 msgstr "Två eller flera delreferenser med ordning skild från noll får inte anges vid %L"
7590 #: fortran/resolve.c:2672
7591 #, no-c-format
7592 msgid "%s at %L must be a scalar"
7593 msgstr "%s vid %L måste vara en skalär"
7595 #: fortran/resolve.c:2680
7596 #, no-c-format
7597 msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
7598 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER eller REAL"
7600 #: fortran/resolve.c:2683
7601 #, no-c-format
7602 msgid "%s at %L must be INTEGER"
7603 msgstr "%s vid %L måste vara INTEGER"
7605 #: fortran/resolve.c:2699
7606 #, no-c-format
7607 msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
7608 msgstr "Föråldrat: REAL DO-slingiterator vid %L"
7610 #: fortran/resolve.c:2708
7611 #, no-c-format
7612 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
7613 msgstr "Det går inte att tilldela slingvariabel i PURE-procedur vid %L"
7615 #: fortran/resolve.c:2732
7616 #, no-c-format
7617 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
7618 msgstr "Steguttryck i DO-slinga vid %L får inte vara noll"
7620 #: fortran/resolve.c:2767
7621 #, no-c-format
7622 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
7623 msgstr "FORALL-indexnamn vid %L måste vara en skalär INTEGER"
7625 #: fortran/resolve.c:2772
7626 #, no-c-format
7627 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
7628 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
7630 #: fortran/resolve.c:2779
7631 #, no-c-format
7632 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
7633 msgstr "FORALL-slututtryck vid %L måste vara en skalär INTEGER"
7635 #: fortran/resolve.c:2787
7636 #, no-c-format
7637 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
7638 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L måste vara en skalär %s"
7640 #: fortran/resolve.c:2792
7641 #, no-c-format
7642 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
7643 msgstr "FORALL-steguttryck vid %L får inte vara noll"
7645 #: fortran/resolve.c:2890
7646 #, no-c-format
7647 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7648 msgstr "Uttryck i DEALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
7650 #: fortran/resolve.c:2990
7651 #, no-c-format
7652 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
7653 msgstr "Uttryck i ALLOCATE-sats vid %L måste vara ALLOCATABLE eller en POINTER"
7655 #: fortran/resolve.c:3015
7656 #, no-c-format
7657 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
7658 msgstr "Vektorspecifikation krävs i ALLOCATE-sats vid %L"
7660 #: fortran/resolve.c:3044
7661 #, no-c-format
7662 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
7663 msgstr "Felaktig vektorspecifikation i ALLOCATE-sats vid %L"
7665 #. The cases overlap, or they are the same
7666 #. element in the list.  Either way, we must
7667 #. issue an error and get the next case from P.
7668 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
7669 #: fortran/resolve.c:3200
7670 #, no-c-format
7671 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
7672 msgstr "CASE-etikett vid %L överlappar med CASE-etikett vid %L"
7674 #: fortran/resolve.c:3251
7675 #, no-c-format
7676 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
7677 msgstr "uttryck i CASE-sats vid %L måste vara av typ %s"
7679 #: fortran/resolve.c:3262
7680 #, no-c-format
7681 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
7682 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara ha sort %d"
7684 #: fortran/resolve.c:3274
7685 #, no-c-format
7686 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
7687 msgstr "Uttryck i CASE-sats vid %L måste vara skalärt"
7689 #: fortran/resolve.c:3320
7690 #, no-c-format
7691 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
7692 msgstr "Valuttryck i beräknad-GOTO-sats vid %L måste vara ett skalärt heltalsuttryck"
7694 #: fortran/resolve.c:3338
7695 #, no-c-format
7696 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
7697 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L kan inte vara %s"
7699 #: fortran/resolve.c:3347
7700 #, no-c-format
7701 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
7702 msgstr "Argument till SELECT-sats vid %L måste vara ett skalärt uttryck"
7704 #: fortran/resolve.c:3411
7705 #, no-c-format
7706 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
7707 msgstr "DEFAULT CASE vid %L får inte följas av ett andra DEFAULT CASE vid %L"
7709 #: fortran/resolve.c:3438
7710 #, no-c-format
7711 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
7712 msgstr "Logiskt intevall CASE-sats vid %L är inte tillåtet"
7714 #: fortran/resolve.c:3449
7715 #, no-c-format
7716 msgid "Range specification at %L can never be matched"
7717 msgstr "Intervallspecifikationen vid %L kan aldrig matchas"
7719 #: fortran/resolve.c:3552
7720 #, no-c-format
7721 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
7722 msgstr "Logiskt SELECT CASE-block vid %L har mer än två fall"
7724 #: fortran/resolve.c:3590
7725 #, no-c-format
7726 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
7727 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha POINTER-komponenter"
7729 #: fortran/resolve.c:3597
7730 #, no-c-format
7731 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
7732 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte ha PRIVATE-komponenter"
7734 #: fortran/resolve.c:3606
7735 #, no-c-format
7736 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
7737 msgstr "Dataöverföringselement vid %L får inte vara en full referens till en vektor med förmodad storlek"
7739 #: fortran/resolve.c:3640
7740 #, no-c-format
7741 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
7742 msgstr "Sats vid %L är inte en giltig grenmålssats för grensatsen vid %L"
7744 #: fortran/resolve.c:3649
7745 #, no-c-format
7746 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
7747 msgstr "Gren vid %L orsakar en oändlig slinga"
7749 #: fortran/resolve.c:3682
7750 #, no-c-format
7751 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
7752 msgstr "Etiketten vid %L är inte i samma block som GOTO-satsen vid %L"
7754 #: fortran/resolve.c:3698
7755 #, no-c-format
7756 msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
7757 msgstr "Föråldrat: GOTO vid %L hoppar till END av konstruktion vid %L"
7759 #: fortran/resolve.c:3772
7760 #, no-c-format
7761 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
7762 msgstr "WHERE-mask vid %L har inkonsistent form"
7764 #: fortran/resolve.c:3788
7765 #, no-c-format
7766 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
7767 msgstr "WHERE-tilldelningsmål vid %L har inkonsistent form"
7769 #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997
7770 #, no-c-format
7771 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
7772 msgstr "Ej stödd sats inuti WHERE vid %L"
7774 #: fortran/resolve.c:3874
7775 #, no-c-format
7776 msgid "expresion reference type error at %L"
7777 msgstr "Typfel i utrycksreferens vid %L"
7779 #: fortran/resolve.c:3906
7780 #, no-c-format
7781 msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
7782 msgstr "Ej stödd sats när för alla-index söktes i uttryck"
7784 #: fortran/resolve.c:3953
7785 #, no-c-format
7786 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
7787 msgstr "Tilldelning till en FORALL-indexvariabel vid %L"
7789 #: fortran/resolve.c:3961
7790 #, no-c-format
7791 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
7792 msgstr "FORALL med index \"%s\" medför mer än en tilldelning till detta objekt vid %L"
7794 #: fortran/resolve.c:4088
7795 #, no-c-format
7796 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
7797 msgstr "En yttre FORALL-konstruktion har redan ett index med detta namn %L"
7799 #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106
7800 #, no-c-format
7801 msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
7802 msgstr "Ett FORALL-index får inte förekomma i ett gräns- eller steguttryck i samma FORALL vid %L"
7804 #: fortran/resolve.c:4149
7805 #, no-c-format
7806 msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7807 msgstr "ELSE IF-klausul vid %L kräver ett skalär LOGICAL-uttryck"
7809 #: fortran/resolve.c:4159
7810 #, no-c-format
7811 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
7812 msgstr "WHERE/ELSEWHER-klausul vid %L kräver en LOGICAL-vektor"
7814 #: fortran/resolve.c:4240
7815 #, no-c-format
7816 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
7817 msgstr "ASSIGNED GOTO-sats vid %L kräver en INTEGER-variabel"
7819 #: fortran/resolve.c:4243
7820 #, no-c-format
7821 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
7822 msgstr "Variabeln \"%s\" har inte tilldelats någon måletikett vid %L"
7824 #: fortran/resolve.c:4253
7825 #, no-c-format
7826 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier"
7827 msgstr "Alternativ RETURN-sats vid %L kräver en INTEGER-retuspecificerare"
7829 #: fortran/resolve.c:4265
7830 #, no-c-format
7831 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
7832 msgstr "Subrutin \"%s\" anropad stället för tilldelning vid %L måste vara PURE"
7834 #: fortran/resolve.c:4278
7835 #, no-c-format
7836 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
7837 msgstr "Det går inte att tilldela variabeln \"%s\" i PURE-procedur vid %L"
7839 #: fortran/resolve.c:4287
7840 #, no-c-format
7841 msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure"
7842 msgstr "Högersidan av tilldelning vid %L är en härledd typ som innehåller en POINTER i en PURE-procedur"
7844 #: fortran/resolve.c:4307
7845 #, no-c-format
7846 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
7847 msgstr "ASSIGN-sats vid %L kräver en skalär standard-INTEGER-variabel"
7849 #: fortran/resolve.c:4322
7850 #, no-c-format
7851 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
7852 msgstr "Aritmetisk IF-sats vid %L kräver ett numeriskt uttryck"
7854 #: fortran/resolve.c:4334
7855 #, no-c-format
7856 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7857 msgstr "IF-klausul vid %L kräver ett skalärt LOGICAL-uttryck"
7859 #: fortran/resolve.c:4360
7860 #, no-c-format
7861 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
7862 msgstr "Avslutsvilkkor i DO WHILE-slinga vid %L måste vara ett skalärt LOGICAL-uttryck"
7864 #: fortran/resolve.c:4367
7865 #, no-c-format
7866 msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7867 msgstr "STAT-tagg i ALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
7869 #: fortran/resolve.c:4379
7870 #, no-c-format
7871 msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
7872 msgstr "STAT-tagg DEALLOCATE-sats vid %L måste vara av typ INTEGER"
7874 #: fortran/resolve.c:4445
7875 #, no-c-format
7876 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
7877 msgstr "FORALL-maskklausul vid %L kräver ett LOGICAL-uttryck"
7879 #: fortran/resolve.c:4550
7880 #, no-c-format
7881 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
7882 msgstr "Allokerbar vektor \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
7884 #: fortran/resolve.c:4553
7885 #, no-c-format
7886 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
7887 msgstr "Skalärt objekt \"%s\" vid %L får inte vara ALLOCATABLE"
7889 #: fortran/resolve.c:4560
7890 #, no-c-format
7891 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
7892 msgstr "Vektorpekare \"%s\" vid %L måste ha en fördröjd form"
7894 #: fortran/resolve.c:4571
7895 #, no-c-format
7896 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
7897 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en fördröjd form"
7899 #: fortran/resolve.c:4601
7900 #, no-c-format
7901 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
7902 msgstr "Modul- eller huvudprogramvektorn \"%s\" vid %L måste ha konstant form"
7904 #: fortran/resolve.c:4613
7905 #, no-c-format
7906 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
7907 msgstr "Enhet med antagen teckenlängd vid %L måste vara ett atrappargument eller en PARAMETER"
7909 #: fortran/resolve.c:4626
7910 #, no-c-format
7911 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
7912 msgstr "\"%s\" vid %L måste ha konstant teckenlängd i detta sammanhang"
7914 #: fortran/resolve.c:4657
7915 #, no-c-format
7916 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
7917 msgstr "Allokerbar \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
7919 #: fortran/resolve.c:4660
7920 #, no-c-format
7921 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
7922 msgstr "Extern \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
7924 #: fortran/resolve.c:4663
7925 #, no-c-format
7926 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
7927 msgstr "Atrapp-\"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
7929 #: fortran/resolve.c:4666
7930 #, no-c-format
7931 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
7932 msgstr "Inbyggd \"%s\" vid %L kan inte ha en initerare"
7934 #: fortran/resolve.c:4669
7935 #, no-c-format
7936 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
7937 msgstr "Funktionsresultat \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
7939 #: fortran/resolve.c:4672
7940 #, no-c-format
7941 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
7942 msgstr "Automatisk vektor \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
7944 #: fortran/resolve.c:4692
7945 #, no-c-format
7946 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s"
7947 msgstr "Objekt \"%s\" vid %L måste ha SAVE-attributet %s"
7949 #: fortran/resolve.c:4725
7950 #, no-c-format
7951 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
7952 msgstr "Teckenvärd satsfunktion \"%s\" vid %L måste ha konstant längd"
7954 #: fortran/resolve.c:4748
7955 #, no-c-format
7956 msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
7957 msgstr "\"%s\" är av en PRIVATE-typ och kan inte vara ett atrappargument till \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
7959 #: fortran/resolve.c:4763
7960 #, no-c-format
7961 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
7962 msgstr "Externt objekt \"%s\" vid %L kan inte ha en initierare"
7964 #: fortran/resolve.c:4782
7965 #, no-c-format
7966 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
7967 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha vektorvärde"
7969 #: fortran/resolve.c:4786
7970 #, no-c-format
7971 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
7972 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha pekarvärde"
7974 #: fortran/resolve.c:4790
7975 #, no-c-format
7976 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
7977 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara pure"
7979 #: fortran/resolve.c:4794
7980 #, no-c-format
7981 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
7982 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L kan inte vara rekursiv"
7984 #: fortran/resolve.c:4803
7985 #, no-c-format
7986 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
7987 msgstr "CHARACTER(*)-funktion \"%s\" vid %L är föråldrad i fortran 95"
7989 #: fortran/resolve.c:4828
7990 #, no-c-format
7991 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L."
7992 msgstr "Teckenlängd på komponent \"%s\" behöver vara ett konstant specifikationsuttryck vid %L."
7994 #: fortran/resolve.c:4843
7995 #, no-c-format
7996 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
7997 msgstr "Komponenten \"%s\" är en PRIVATE-typ och kan inte vara en komponent i \"%s\", som är PUBLIC vid %L"
7999 #: fortran/resolve.c:4861
8000 #, no-c-format
8001 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds."
8002 msgstr "Komponenten \"%s\" i \"%s\" vid %L måste ha konstanta vektorgränser."
8004 #: fortran/resolve.c:4895
8005 #, no-c-format
8006 msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L"
8007 msgstr "PRIVATE-symbol \"%s\" kan inte vara medlem av PUBLIC-namnlista vid %L"
8009 #: fortran/resolve.c:4908
8010 #, no-c-format
8011 msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L"
8012 msgstr "Vektorn \"%s\" måste ha konstant form för att vara ett NAMELIST-objekt vid %L"
8014 #: fortran/resolve.c:4926
8015 #, no-c-format
8016 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
8017 msgstr "PROCEDURE-attribut i konflikt med NAMELIST-attribut i \"%s\" vid %L"
8019 #: fortran/resolve.c:4943
8020 #, no-c-format
8021 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
8022 msgstr "Parametervektor \"%S\" vid %L kan inte ha automatisk eller antagen form"
8024 #: fortran/resolve.c:4955
8025 #, no-c-format
8026 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
8027 msgstr "Implicit typad PARAMETER \"%s\" vid %L matchar inte en senare IMPLICT-typ"
8029 #: fortran/resolve.c:4966
8030 #, no-c-format
8031 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
8032 msgstr "Inkompatibla härledda typer i PARAMETER vid %L"
8034 #: fortran/resolve.c:5067
8035 #, no-c-format
8036 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
8037 msgstr "Vektor med förmodad storlek vid %L måste vara ett atrappargument"
8039 #: fortran/resolve.c:5070
8040 #, no-c-format
8041 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
8042 msgstr "Vektor med förmodad form vid %L måste vara ett atrappargument"
8044 #: fortran/resolve.c:5083
8045 #, no-c-format
8046 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
8047 msgstr "Symbol vid %L är inte en DUMMY-variabel"
8049 #: fortran/resolve.c:5098
8050 #, no-c-format
8051 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined."
8052 msgstr "Den härledda typen \"%s\" vid %L har typen \"%s\" som inte har definierats."
8054 #: fortran/resolve.c:5117
8055 #, no-c-format
8056 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
8057 msgstr "INTENT(OUT)-atrappargumentet \"%s\" vid %L har ASSUMED SIZE och kan därför inte ha en standardinitierare"
8059 #: fortran/resolve.c:5157
8060 #, no-c-format
8061 msgid "Intrinsic at %L does not exist"
8062 msgstr "Inbyggd konstruktion vid %L existerar inte"
8064 #: fortran/resolve.c:5232
8065 #, no-c-format
8066 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
8067 msgstr "BLOCK DATA-element \"%s\" vid %L måste vara i COMMON"
8069 #: fortran/resolve.c:5276
8070 #, no-c-format
8071 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
8072 msgstr "Ickekonstant vektorsektion vid %L i DATA-sats."
8074 #: fortran/resolve.c:5289
8075 #, no-c-format
8076 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
8077 msgstr "DATA-sats vid %L har fler variabler än värden"
8079 #: fortran/resolve.c:5487
8080 #, no-c-format
8081 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
8082 msgstr "DATA-sats vid %L har fler värden än variabler"
8084 #: fortran/resolve.c:5569
8085 #, no-c-format
8086 msgid "Label %d at %L defined but not used"
8087 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men inte använd"
8089 #: fortran/resolve.c:5574
8090 #, no-c-format
8091 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
8092 msgstr "Etiketten %d vid %L är definierad men kan inte användas"
8094 #: fortran/resolve.c:5658
8095 #, no-c-format
8096 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
8097 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L måsta ha attributet SEQUENCE för att vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8099 #: fortran/resolve.c:5673
8100 #, no-c-format
8101 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
8102 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med pekarkomponent(er) kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8104 #: fortran/resolve.c:5680
8105 #, no-c-format
8106 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object"
8107 msgstr "Härledd typvariabel \"%s\" vid %L med standardinitierare kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8109 #: fortran/resolve.c:5781
8110 #, no-c-format
8111 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
8112 msgstr "Syntaxfel i EQUIVALENCE-sats vid %L"
8114 #: fortran/resolve.c:5798
8115 #, no-c-format
8116 msgid "Initialized objects '%s' and '%s'  cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
8117 msgstr "Initierade objekt \"%s\" och \"%s\" kan inte båda vara i EQUIVALENCE-satsen vid %L"
8119 #: fortran/resolve.c:5812
8120 #, no-c-format
8121 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
8122 msgstr "Common-blockmedlem \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt i den rena proceduren \"%s\""
8124 #: fortran/resolve.c:5821
8125 #, no-c-format
8126 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8127 msgstr "Namngiven konstant \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8129 #: fortran/resolve.c:5900
8130 #, no-c-format
8131 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
8132 msgstr "Vektor \"%s\" vid %L med icke-konstanta gränser kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8134 #: fortran/resolve.c:5911
8135 #, no-c-format
8136 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
8137 msgstr "Postkomponent \"%s\" vid %L kan inte vara ett EQUIVALENCE-objekt"
8139 #: fortran/resolve.c:5922
8140 #, no-c-format
8141 msgid "Substring at %L has length zero"
8142 msgstr "Delsträng vid %L har längden noll"
8144 #: fortran/resolve.c:5965
8145 #, no-c-format
8146 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
8147 msgstr "PUBLIC-funktion \"%s\" vid %L kan inte ha PRIVATE-typ \"%s\""
8149 #: fortran/resolve.c:5977
8150 #, no-c-format
8151 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8152 msgstr "ENTRY \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8154 #: fortran/resolve.c:6003
8155 #, no-c-format
8156 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
8157 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste vara en FUNCTION"
8159 #: fortran/resolve.c:6009
8160 #, no-c-format
8161 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
8162 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L får inte ha antagen teckenlängd"
8164 #: fortran/resolve.c:6015
8165 #, no-c-format
8166 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
8167 msgstr "Användaroperatorprocedur \"%s\" vid %L måste ha åtminstone ett argument"
8169 #: fortran/resolve.c:6025
8170 #, no-c-format
8171 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
8172 msgstr "Första argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara frivilligt"
8174 #: fortran/resolve.c:6037
8175 #, no-c-format
8176 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
8177 msgstr "Andra argumentet till operatorgränssnitt vid %L får inte vara valfritt"
8179 #: fortran/resolve.c:6041
8180 #, no-c-format
8181 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
8182 msgstr "Operatorgränssnitt vid %L måste ha, högst, två argument"
8184 #: fortran/resolve.c:6074
8185 #, no-c-format
8186 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
8187 msgstr "Innesluten procedur \"%s\" vid %L i en PURE-procedur måste också vara PURE"
8189 #: fortran/scanner.c:536
8190 #, no-c-format
8191 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
8192 msgstr "\"&\" saknas i fortsatt teckenkonstant vid %C"
8194 #: fortran/scanner.c:971
8195 #, no-c-format
8196 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
8197 msgstr "%s:%d: gått ifrån men inte till filen %s"
8199 #: fortran/scanner.c:998
8200 #, no-c-format
8201 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
8202 msgstr "%s:%d: Ogiltigt preprocessordirektiv"
8204 #: fortran/scanner.c:1073
8205 #, no-c-format
8206 msgid "File '%s' is being included recursively"
8207 msgstr "Filen \"%s\" inkluderas rekursivt"
8209 #: fortran/scanner.c:1088
8210 #, no-c-format
8211 msgid "Can't open file '%s'"
8212 msgstr "Kan inte öppna filen \"%s\""
8214 #: fortran/scanner.c:1097
8215 #, no-c-format
8216 msgid "Can't open included file '%s'"
8217 msgstr "Kan inte öppna inkluderad fil \"%s\""
8219 #: fortran/scanner.c:1199
8220 #, c-format
8221 msgid "%s:%3d %s\n"
8222 msgstr "%s:%3d %s\n"
8224 #: fortran/simplify.c:101
8225 #, no-c-format
8226 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
8227 msgstr "Resultatet av %s spiller över sin sort vid %L"
8229 #: fortran/simplify.c:120
8230 #, no-c-format
8231 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
8232 msgstr "KIND-parametern till \"%s\" vid %L måste vara ett initieringsuttryck"
8234 #: fortran/simplify.c:130
8235 #, no-c-format
8236 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
8237 msgstr "Ogiltig KIND-parameter %s vid %L"
8239 #: fortran/simplify.c:227
8240 #, no-c-format
8241 msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
8242 msgstr "Utökad ASCII är inte implementerat: argument till ACHAR vid %L måste vara mellan 0 och 127"
8244 #: fortran/simplify.c:254
8245 #, no-c-format
8246 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
8247 msgstr "Argument till ACOS vid %L måste vara mellan -1 och 1"
8249 #: fortran/simplify.c:276
8250 #, no-c-format
8251 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
8252 msgstr "Argumentet till ACOSH vid %L får inte vara mindre än 1"
8254 #: fortran/simplify.c:503
8255 #, no-c-format
8256 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
8257 msgstr "Argument till till ASIN vid %L måste vara mellan -1 och 1"
8259 #: fortran/simplify.c:559
8260 #, no-c-format
8261 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
8262 msgstr "Argument till ATANH vid %L måste vara i intervallet -1 till 1"
8264 #: fortran/simplify.c:585
8265 #, no-c-format
8266 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
8267 msgstr "Om första argumentet till ATANH2 %L är noll får inte andra argumentet vara noll"
8269 #: fortran/simplify.c:667
8270 #, no-c-format
8271 msgid "Bad character in CHAR function at %L"
8272 msgstr "Felaktigt tecken i CHAR-funktion vid %L"
8274 #: fortran/simplify.c:1195
8275 #, no-c-format
8276 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
8277 msgstr "Argument till IACHAR vid %L måste ha längden ett"
8279 #: fortran/simplify.c:1235
8280 #, no-c-format
8281 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
8282 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBCLR vid %L"
8284 #: fortran/simplify.c:1243
8285 #, no-c-format
8286 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
8287 msgstr "Andra argumentet till IBCLR överskrider bitstorleken vid %L"
8289 #: fortran/simplify.c:1270
8290 #, no-c-format
8291 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
8292 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBITS vid %L"
8294 #: fortran/simplify.c:1276
8295 #, no-c-format
8296 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
8297 msgstr "Ogiltigt tredje argument till IBITS vid %L"
8299 #: fortran/simplify.c:1287
8300 #, no-c-format
8301 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
8302 msgstr "Summan av andra och tredje argumenten till IBITS överskrider bitstorleken vid %L"
8304 #: fortran/simplify.c:1335
8305 #, no-c-format
8306 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
8307 msgstr "Ogiltigt andra argument till IBSET vid %L"
8309 #: fortran/simplify.c:1343
8310 #, no-c-format
8311 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
8312 msgstr "Andra argumentet till IBSET överskrider bitstorleken vid %L"
8314 #: fortran/simplify.c:1369
8315 #, no-c-format
8316 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
8317 msgstr "Argument till ICHAR vid %L måste ha längden ett"
8319 #: fortran/simplify.c:1377
8320 #, no-c-format
8321 msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor"
8322 msgstr "Argument till ICHAR vid %L är utanför interfallet för denna processor"
8324 #: fortran/simplify.c:1585
8325 #, no-c-format
8326 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
8327 msgstr "Argument till INT vid %L är inte en giltig typ"
8329 #: fortran/simplify.c:1662
8330 #, no-c-format
8331 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
8332 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFT vid %L"
8334 #: fortran/simplify.c:1678
8335 #, no-c-format
8336 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
8337 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFT överskrider bitstorleken vid %L"
8339 #: fortran/simplify.c:1742
8340 #, no-c-format
8341 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
8342 msgstr "Ogiltigt andra argument till ISHFTC vid %L"
8344 #: fortran/simplify.c:1752
8345 #, no-c-format
8346 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
8347 msgstr "Ogiltigt tredje argument till ISHFTC vid %L"
8349 #: fortran/simplify.c:1767
8350 #, no-c-format
8351 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
8352 msgstr "Magnituden på andra argumentet till ISHFTC överskrider tredje argumentet vid %L"
8354 #: fortran/simplify.c:1837
8355 #, no-c-format
8356 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
8357 msgstr "Argument till KIND vid %L är en DERIVED-typ"
8359 #: fortran/simplify.c:1908
8360 #, no-c-format
8361 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
8362 msgstr "DIM-argument vid %L är utanför gränsen"
8364 #: fortran/simplify.c:2048
8365 #, no-c-format
8366 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
8367 msgstr "Argument till LOG vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
8369 #: fortran/simplify.c:2061
8370 #, no-c-format
8371 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
8372 msgstr "Komplext argument till LOG vid %L får inte vara noll"
8374 #: fortran/simplify.c:2105
8375 #, no-c-format
8376 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
8377 msgstr "Argument till LOG10 vid %L får inte vara mindre än eller lika med noll"
8379 #. Result is processor-dependent.
8380 #: fortran/simplify.c:2282
8381 #, no-c-format
8382 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
8383 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
8385 #. Result is processor-dependent.
8386 #: fortran/simplify.c:2293
8387 #, no-c-format
8388 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
8389 msgstr "Andra argumentet till MOD vid %L är noll"
8391 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
8392 #. to not handle it at all.
8393 #. Result is processor-dependent.
8394 #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353
8395 #, no-c-format
8396 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
8397 msgstr "Andra argumentet till MODULO vid %L är noll"
8399 #: fortran/simplify.c:2410
8400 #, no-c-format
8401 msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero"
8402 msgstr "Andra argumentet till NEAREST vid %L får inte vara noll"
8404 #: fortran/simplify.c:2718
8405 #, no-c-format
8406 msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
8407 msgstr "Ogiltigt andra argument till REPEAT vid %L"
8409 #: fortran/simplify.c:2792
8410 #, no-c-format
8411 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
8412 msgstr "För stort heltal i formspecifikation vid %L"
8414 #: fortran/simplify.c:2802
8415 #, no-c-format
8416 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
8417 msgstr "För många dimensioner i formspecifikation till RESHAPE vid %L"
8419 #: fortran/simplify.c:2810
8420 #, no-c-format
8421 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
8422 msgstr "Formspecifikation vid %L kan inte vara negativ"
8424 #: fortran/simplify.c:2820
8425 #, no-c-format
8426 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
8427 msgstr "Formspecifikation vid %L får inte vara den tomma vektorn"
8429 #: fortran/simplify.c:2844
8430 #, no-c-format
8431 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
8432 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L har inte samma storlek som SHAPE-parametern"
8434 #: fortran/simplify.c:2851
8435 #, no-c-format
8436 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
8437 msgstr "Fel i ORDER-parameter till RESHAPE vid %L"
8439 #: fortran/simplify.c:2861
8440 #, no-c-format
8441 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
8442 msgstr "ORDER-parameter till RESHAPE vid %L är utanför gränsen"
8444 #: fortran/simplify.c:2870
8445 #, no-c-format
8446 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
8447 msgstr "Ogiltig permutation i ORDER-parameter vid %L"
8449 #: fortran/simplify.c:2927
8450 #, no-c-format
8451 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
8452 msgstr "PAD-parameter krävs för kort SOURCE-parameter vid %L"
8454 #: fortran/simplify.c:3061
8455 #, no-c-format
8456 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
8457 msgstr "Resultat av SCALE spiller över sin sort vid %L"
8459 #: fortran/simplify.c:3642
8460 #, no-c-format
8461 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
8462 msgstr "Argument till SQRT vid %L har ett negativt värde"
8464 #: fortran/symbol.c:111
8465 #, no-c-format
8466 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
8467 msgstr "Dubblerad IMPLICIT NONE-sats vid %C"
8469 #: fortran/symbol.c:151
8470 #, no-c-format
8471 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
8472 msgstr "Tecknet \"%c\" redan satt i IMPLICIT-sats vid %C"
8474 #: fortran/symbol.c:173
8475 #, no-c-format
8476 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
8477 msgstr "Det går inte att ange IMPLICIT vid %C efter IMPLICIT NONE"
8479 #: fortran/symbol.c:184
8480 #, no-c-format
8481 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
8482 msgstr "Tecknet %c har redan en IMPLICIT-typ vid %C"
8484 #: fortran/symbol.c:232
8485 #, no-c-format
8486 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8487 msgstr "Symbolen  \"%s\" vid %L har ingen IMPLICIT-typ"
8489 #: fortran/symbol.c:304
8490 #, no-c-format
8491 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
8492 msgstr "%s-attribut är inte tillåtet i programenheten BLOCK DATA vid %L"
8494 #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997
8495 #, no-c-format
8496 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
8497 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut vid %L"
8499 #: fortran/symbol.c:509
8500 #, no-c-format
8501 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
8502 msgstr "%s-attribut i konflikt med %s-attribut i \"%s\" vid %L"
8504 #: fortran/symbol.c:551
8505 #, no-c-format
8506 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
8507 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol vid %L"
8509 #: fortran/symbol.c:554
8510 #, no-c-format
8511 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
8512 msgstr "Det går inte att ändra attribut på USE-associerad symbol %s vid %L"
8514 #: fortran/symbol.c:576
8515 #, no-c-format
8516 msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
8517 msgstr "Det går inte att ändra attribut på sumbol vid %L efter att den har använts"
8519 #: fortran/symbol.c:592
8520 #, no-c-format
8521 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
8522 msgstr "Dubblerade %s-attribut angivna vid %L"
8524 #: fortran/symbol.c:733
8525 #, no-c-format
8526 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements."
8527 msgstr "Cray-pekare vid %L förekommer i flera pointer()-satser."
8529 #: fortran/symbol.c:765
8530 #, no-c-format
8531 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
8532 msgstr "SAVE-attribut vid %L kan inte anges i en PURE-procedur"
8534 #: fortran/symbol.c:773
8535 #, no-c-format
8536 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
8537 msgstr "Dubblerat SAVE-attribut angivet vid %L"
8539 #: fortran/symbol.c:1027
8540 #, no-c-format
8541 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
8542 msgstr "Proceduren \"%s\" vid %L är redan deklarerad som %s-procedur"
8544 #: fortran/symbol.c:1062
8545 #, no-c-format
8546 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
8547 msgstr "INTENT (%s) står i konflikt med INTENT(%s) vid %L"
8549 #: fortran/symbol.c:1085
8550 #, no-c-format
8551 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
8552 msgstr "ACCESS-specifikation vid %L var redan angiven"
8554 #: fortran/symbol.c:1105
8555 #, no-c-format
8556 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
8557 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan ett explicit gränssnitt"
8559 #: fortran/symbol.c:1133
8560 #, no-c-format
8561 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
8562 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L har redan grundtypen %s"
8564 #: fortran/symbol.c:1145
8565 #, no-c-format
8566 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
8567 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %L kan inte ha en typ"
8569 #: fortran/symbol.c:1283
8570 #, no-c-format
8571 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
8572 msgstr "Komponenten \"%s\" vid %C är redan deklarerad vid %L"
8574 #: fortran/symbol.c:1361
8575 #, no-c-format
8576 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
8577 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C är tvetydig"
8579 #: fortran/symbol.c:1393
8580 #, no-c-format
8581 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
8582 msgstr "Härledd typ \"%s\" vid %C används före den är definierad"
8584 #: fortran/symbol.c:1421
8585 #, no-c-format
8586 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
8587 msgstr "\"%s\" vid %C är inte en medlem av posten \"%s\""
8589 #: fortran/symbol.c:1427
8590 #, no-c-format
8591 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
8592 msgstr "Komponent \"%s\" vid %C är en PRIVATE-kompenet i \"%s\""
8594 #: fortran/symbol.c:1571
8595 #, no-c-format
8596 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
8597 msgstr "Dubblerad satsetikett %d vid %L och %L"
8599 #: fortran/symbol.c:1581
8600 #, no-c-format
8601 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
8602 msgstr "Etikett %d vid %C är redan refererad som ett grenmål"
8604 #: fortran/symbol.c:1590
8605 #, no-c-format
8606 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
8607 msgstr "Etiketten %d vid %C är redan refererad som en formatetikett"
8609 #: fortran/symbol.c:1632
8610 #, no-c-format
8611 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
8612 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som en FORMAT-etikett"
8614 #: fortran/symbol.c:1640
8615 #, no-c-format
8616 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
8617 msgstr "Etikett %d vid %C användes tidigare som ett grenmål"
8619 #: fortran/symbol.c:1893
8620 #, no-c-format
8621 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
8622 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från modulen \"%s\""
8624 #: fortran/symbol.c:1896
8625 #, no-c-format
8626 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
8627 msgstr "Namnet \"%s\" vid %C är en tvetydig referens till \"%s\" från den aktuella programenheten"
8629 # Vad är "host associated"?
8630 #. Symbol is from another namespace.
8631 #: fortran/symbol.c:2033
8632 #, no-c-format
8633 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
8634 msgstr "Symbolen \"%s\" vid %C har redan blivit host-associerad"
8636 #: fortran/trans-common.c:360
8637 #, no-c-format
8638 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
8639 msgstr "Namngivet COMMON-block \"%s\" vid %L skall ha samma storlek"
8641 #: fortran/trans-common.c:658
8642 #, no-c-format
8643 msgid "Bad array reference at %L"
8644 msgstr "Felaktig vektorreferens vid %L"
8646 #: fortran/trans-common.c:666
8647 #, no-c-format
8648 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
8649 msgstr "Ogiltig referenstyp vid %L som EQUIVALENCE-objekt"
8651 #: fortran/trans-common.c:706
8652 #, no-c-format
8653 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
8654 msgstr "Inkonsistenta ekvivalensregler rörande \"%s\" vid %L och \"%s\" vid %L"
8656 #. Aligning this field would misalign a previous field.
8657 #: fortran/trans-common.c:839
8658 #, no-c-format
8659 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents"
8660 msgstr "Ekvivalensmängden för variabeln \"%s\" deklarerad vid %L bryter mot justeringskraven"
8662 #: fortran/trans-common.c:904
8663 #, no-c-format
8664 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
8665 msgstr "Ekvivalens för \"%s\" stämmer inte med ordningen av COMMON \"%s\" vid %L"
8667 #: fortran/trans-common.c:919
8668 #, no-c-format
8669 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
8670 msgstr "Ekvivalensmängden för \"%s\" orsakar en ogiltig utvidgningn av COMMON \"%s\" vid %L"
8672 #. The required offset conflicts with previous alignment
8673 #. requirements.  Insert padding immediately before this
8674 #. segment.
8675 #: fortran/trans-common.c:930
8676 #, no-c-format
8677 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
8678 msgstr "Utfyllnad med %d byte krävs före \"%s\" i COMMON \"%s\" vid %L"
8680 #: fortran/trans-common.c:956
8681 #, no-c-format
8682 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
8683 msgstr "COMMON \"%s\" vid %L kräver %d byte utfyllnad i början"
8685 #: fortran/trans-const.c:158
8686 msgid "Array bound mismatch"
8687 msgstr "Vektorgränser stämmer inte"
8689 #: fortran/trans-const.c:161
8690 msgid "Array reference out of bounds"
8691 msgstr "Vekturreferens utanför gränserna"
8693 #: fortran/trans-const.c:164
8694 msgid "Incorrect function return value"
8695 msgstr "Felaktigt returvärde för funktion"
8697 #: fortran/trans-decl.c:441
8698 #, no-c-format
8699 msgid "storage size not known"
8700 msgstr "lagringsstorlek okänd"
8702 #: fortran/trans-decl.c:448
8703 #, no-c-format
8704 msgid "storage size not constant"
8705 msgstr "lagringsstorlek är inte konstant"
8707 #: fortran/trans-io.c:541
8708 msgid "Assigned label is not a format label"
8709 msgstr "Tilldelad etiketter är inte en formatetikett"
8711 #: fortran/trans-io.c:982
8712 #, no-c-format
8713 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
8714 msgstr "INQUIRE-sats vid %L kan inte innehålla både FILE- och UNIT-specificerare."
8716 #: fortran/trans-stmt.c:163
8717 msgid "Assigned label is not a target label"
8718 msgstr "Tilldelad etikett är inte en måletikett"
8720 #. Check the label list.
8721 #: fortran/trans-stmt.c:179
8722 msgid "Assigned label is not in the list"
8723 msgstr "Tilldelad etkiett är inte i listan"
8725 #: fortran/trans-stmt.c:319
8726 #, no-c-format
8727 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
8728 msgstr "En alternativ retur vid %L utan ett * atrappargument"
8730 #. FIXME: i18n bug here.  Order of prints should not be
8731 #. fixed.
8732 #: java/gjavah.c:916
8733 #, c-format
8734 msgid "ignored method '"
8735 msgstr "ignorerad metod \""
8737 #: java/gjavah.c:918
8738 #, c-format
8739 msgid "' marked virtual\n"
8740 msgstr "\" markerad virtuell\n"
8742 #: java/gjavah.c:2356
8743 #, c-format
8744 msgid "Try '"
8745 msgstr "Försök med \""
8747 #: java/gjavah.c:2356
8748 #, c-format
8749 msgid " --help' for more information.\n"
8750 msgstr " --help\" för mer information.\n"
8752 #: java/gjavah.c:2363
8753 #, c-format
8754 msgid "Usage: "
8755 msgstr "Användning: "
8757 #: java/gjavah.c:2363
8758 #, c-format
8759 msgid ""
8760 " [OPTION]... CLASS...\n"
8761 "\n"
8762 msgstr " [FLAGGA]... KLASS...\n"
8764 #: java/gjavah.c:2364
8765 #, c-format
8766 msgid ""
8767 "Generate C or C++ header files from .class files\n"
8768 "\n"
8769 msgstr "Generera C eller C++-huvudfiler från .class-filer\n"
8771 #: java/gjavah.c:2365
8772 #, c-format
8773 msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
8774 msgstr "  -stubs                  Generera en implementationsstubbfil\n"
8776 #: java/gjavah.c:2366
8777 #, c-format
8778 msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
8779 msgstr "  -jni                    Generera ett JNI-huvud eller -stubbe\n"
8781 #: java/gjavah.c:2367
8782 #, c-format
8783 msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
8784 msgstr "  -force                  Skriv alltid över utdatafiler\n"
8786 #: java/gjavah.c:2368
8787 #, c-format
8788 msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
8789 msgstr "  -old                    Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
8791 #: java/gjavah.c:2369
8792 #, c-format
8793 msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
8794 msgstr "  -trace                  Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
8796 #: java/gjavah.c:2370
8797 #, c-format
8798 msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
8799 msgstr "  -J FLAGGA               Oanvänd kompatibilitetsflagga\n"
8801 #: java/gjavah.c:2372
8802 #, c-format
8803 msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
8804 msgstr "  -add TEXT               Skjut in TEXT i klasskropp\n"
8806 #: java/gjavah.c:2373
8807 #, c-format
8808 msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
8809 msgstr "  -append TEXT            Skut in TEXT efter klassdeklaration\n"
8811 #: java/gjavah.c:2374
8812 #, c-format
8813 msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
8814 msgstr "  -friend TEXT            Skut in TEXT som \"friend\"-deklaration\n"
8816 #: java/gjavah.c:2375
8817 #, c-format
8818 msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
8819 msgstr "  -prepend TEXT           Skjut in TEXT före början på klass\n"
8821 #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912
8822 #, c-format
8823 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
8824 msgstr "  --classpath SÖKVÄG      Ange sökväg för att hitta .class-filer\n"
8826 #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913
8827 #, c-format
8828 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
8829 msgstr "  -IKAT                   Lägg till katalog till klassökvägen\n"
8831 #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914
8832 #, c-format
8833 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
8834 msgstr "  --bootclasspath SÖKVÄG  Åsidosätt inbyggt klasssökväg\n"
8836 #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915
8837 #, c-format
8838 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
8839 msgstr "  --extdirs SÖKVÄG        Ange katalogsökväg för ändelser\n"
8841 #: java/gjavah.c:2381
8842 #, c-format
8843 msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
8844 msgstr "  -d KATALOG              Ange namn på utdatakatalog\n"
8846 #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115
8847 #, c-format
8848 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
8849 msgstr "  -o FIL                  Ange utdatafilnamn\n"
8851 #: java/gjavah.c:2383
8852 #, c-format
8853 msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
8854 msgstr "  -td KATALOG             Ange namn på temporärkatalog\n"
8856 #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117
8857 #, c-format
8858 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
8859 msgstr "  --help                  Visa den här hjälpen, avsluta sedan\n"
8861 #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118
8862 #, c-format
8863 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
8864 msgstr "  --version               Skriv versionsnummer, avsluta sedan\n"
8866 #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920
8867 #, c-format
8868 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
8869 msgstr "  -v, --verbose           Skriv extra information under körning\n"
8871 #: java/gjavah.c:2389
8872 #, c-format
8873 msgid ""
8874 "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
8875 "                             suppress ordinary output\n"
8876 msgstr ""
8877 "  -M                      Skriv alla beroenden på standard ut;\n"
8878 "                             undertryck ordinarie utdata\n"
8880 #: java/gjavah.c:2391
8881 #, c-format
8882 msgid ""
8883 "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
8884 "                             suppress ordinary output\n"
8885 msgstr ""
8886 "  -MM                     Skriv icke systemberoenden på standard ut;\n"
8887 "                             undertryck ordinarie utdata\n"
8889 #: java/gjavah.c:2393
8890 #, c-format
8891 msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
8892 msgstr "  -MD                     Skriv alla beroenden till standard ut\n"
8894 #: java/gjavah.c:2394
8895 #, c-format
8896 msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
8897 msgstr "  -MMD                    Skriv beroenden utom systemberoenden till standard ut\n"
8899 #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120
8900 #, c-format
8901 msgid ""
8902 "For bug reporting instructions, please see:\n"
8903 "%s.\n"
8904 msgstr ""
8905 "För felrapporteringsinstruktioner se:\n"
8906 "%s.\n"
8907 "Fel i översättningen rapporteras till <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
8909 #: java/gjavah.c:2581
8910 #, c-format
8911 msgid "Processing %s\n"
8912 msgstr "Barbetar %s\n"
8914 # Det är en klass som hittas
8915 #: java/gjavah.c:2591
8916 #, c-format
8917 msgid "Found in %s\n"
8918 msgstr "Hittad i %s\n"
8920 #: java/jcf-dump.c:829
8921 #, c-format
8922 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
8923 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil.\n"
8925 #: java/jcf-dump.c:835
8926 #, c-format
8927 msgid "error while parsing constant pool\n"
8928 msgstr "fel under tolkning av konstantpool\n"
8930 #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759
8931 #, gcc-internal-format
8932 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
8933 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d\n"
8935 #: java/jcf-dump.c:851
8936 #, c-format
8937 msgid "error while parsing fields\n"
8938 msgstr "fel under tolkning av fält\n"
8940 #: java/jcf-dump.c:857
8941 #, c-format
8942 msgid "error while parsing methods\n"
8943 msgstr "fel vid tolkning av metoder\n"
8945 #: java/jcf-dump.c:863
8946 #, c-format
8947 msgid "error while parsing final attributes\n"
8948 msgstr "fel vid tolkning av avslutande attribut\n"
8950 #: java/jcf-dump.c:900
8951 #, c-format
8952 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
8953 msgstr "Försök med \"jcf-dump --help\" för mer information.\n"
8955 #: java/jcf-dump.c:907
8956 #, c-format
8957 msgid ""
8958 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
8959 "\n"
8960 msgstr ""
8961 "Användning: jcf-dump [FLAGGA]... KLASS...\n"
8962 "\n"
8964 #: java/jcf-dump.c:908
8965 #, c-format
8966 msgid ""
8967 "Display contents of a class file in readable form.\n"
8968 "\n"
8969 msgstr ""
8970 "Visa innehållet i en klassfil i läsbar form.\n"
8971 "\n"
8973 #: java/jcf-dump.c:909
8974 #, c-format
8975 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
8976 msgstr "  -c                      Deassemblera metodkroppar\n"
8978 #: java/jcf-dump.c:910
8979 #, c-format
8980 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
8981 msgstr "  --javap                 Generera utdata i \"javap\"-format\n"
8983 #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018
8984 #, c-format
8985 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
8986 msgstr "jcf-dump: inga klasser angivna\n"
8988 #: java/jcf-dump.c:1038
8989 #, c-format
8990 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
8991 msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\" för utmatning.\n"
8993 #: java/jcf-dump.c:1084
8994 #, c-format
8995 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
8996 msgstr "felaktigt format på .zip/.jar-arkiv\n"
8998 #: java/jcf-dump.c:1202
8999 #, c-format
9000 msgid "Bad byte codes.\n"
9001 msgstr "Felaktiga bytekoder.\n"
9003 #: java/jv-scan.c:100
9004 #, c-format
9005 msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
9006 msgstr "Försök med \"jv-scan --help\" för mer information.\n"
9008 #: java/jv-scan.c:107
9009 #, c-format
9010 msgid ""
9011 "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
9012 "\n"
9013 msgstr ""
9014 "Användning: jv-scan [FLAGGA]... FIL...\n"
9015 "\n"
9017 #: java/jv-scan.c:108
9018 #, c-format
9019 msgid ""
9020 "Print useful information read from Java source files.\n"
9021 "\n"
9022 msgstr ""
9023 "Skriv användbar information läst från Javakällkodsfiler.\n"
9024 "\n"
9026 #: java/jv-scan.c:109
9027 #, c-format
9028 msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
9029 msgstr "  --no-assert             Känn inte igen nyckelordet assert\n"
9031 #: java/jv-scan.c:110
9032 #, c-format
9033 msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
9034 msgstr "  --complexity            Skriv ut cyklomatisk komplexitet av infiler\n"
9036 #: java/jv-scan.c:111
9037 #, c-format
9038 msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
9039 msgstr "  --encoding NAMN         Ange infilens kodning\n"
9041 #: java/jv-scan.c:112
9042 #, c-format
9043 msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
9044 msgstr "  --print-main            Skriv namn på klass som innehåller \"main\"\n"
9046 #: java/jv-scan.c:113
9047 #, c-format
9048 msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
9049 msgstr "  --list-class            Lista alla klasser definierade i filerna\n"
9051 #: java/jv-scan.c:114
9052 #, c-format
9053 msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
9054 msgstr "  --list-filename         Skriv ut infilsnamnet när klassnamn listas\n"
9056 #: java/jv-scan.c:257
9057 #, c-format
9058 msgid "%s: error: "
9059 msgstr "%s: fel: "
9061 #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280
9062 #, c-format
9063 msgid "%s: warning: "
9064 msgstr "%s: varning: "
9066 #: java/jvgenmain.c:48
9067 #, c-format
9068 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
9069 msgstr "Använding: %s [FLAGGOR]... KLASSNAMNmain [UTFIL]\n"
9071 #: java/jvgenmain.c:101
9072 #, c-format
9073 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
9074 msgstr "%s: Kan inte öppna utfil: %s\n"
9076 #: java/jvgenmain.c:138
9077 #, c-format
9078 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
9079 msgstr "%s: Misslyckades med att stänga utfil %s\n"
9081 #: java/jvspec.c:420
9082 #, c-format
9083 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
9084 msgstr "får inte ange \"-D\" utan \"--main\"\n"
9086 #: java/jvspec.c:423
9087 #, c-format
9088 msgid "'%s' is not a valid class name"
9089 msgstr "\"%s\" är inte ett giltigt klassnamn"
9091 #: java/jvspec.c:429
9092 #, c-format
9093 msgid "--resource requires -o"
9094 msgstr "--resource kräver -o"
9096 #: java/jvspec.c:443
9097 #, c-format
9098 msgid "cannot specify both -C and -o"
9099 msgstr "kan inte ange både -C och -o"
9101 #: java/jvspec.c:455
9102 #, c-format
9103 msgid "cannot create temporary file"
9104 msgstr "kan inte skapa temporärfil"
9106 #: java/jvspec.c:483
9107 #, c-format
9108 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
9109 msgstr "använder både @FILE med multipla filer inte implementerade"
9111 #: java/jvspec.c:546
9112 #, c-format
9113 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
9114 msgstr "får inte ange \"main\"-klass när länkning inte görs"
9116 #: config/mcore/mcore.h:57
9117 msgid "the m210 does not have little endian support"
9118 msgstr "m210 har inte stöd för \"little endian\""
9120 #: config/lynx.h:71
9121 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
9122 msgstr "mthreads och mlegacy-threads kan inte användas tillsammans"
9124 #: config/lynx.h:96
9125 msgid "cannot use mshared and static together"
9126 msgstr "mshared och static kan inte användas tillsammans"
9128 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
9129 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174
9130 msgid "does not support multilib"
9131 msgstr "stödjer inte multilib"
9133 #: config/mips/r3900.h:35
9134 msgid "-mhard-float not supported"
9135 msgstr "-mhard-float stöds inte"
9137 #: config/mips/r3900.h:37
9138 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
9139 msgstr "-msingle-float och -msoft-float kan inte båda anges"
9141 #: config/i386/cygwin.h:29
9142 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
9143 msgstr "mno-cygwin och mno-win32 är inkompatibla"
9145 #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58
9146 msgid "shared and mdll are not compatible"
9147 msgstr "shared och mdll är inkompatibla"
9149 #: config/vax/netbsd-elf.h:42
9150 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
9151 msgstr "flaggan -shared stöds för närvarande inte för VAX ELF"
9153 #: config/arm/arm.h:141
9154 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
9155 msgstr "-msoft-float och -mhard_float får inte användas tillsammans"
9157 #: config/arm/arm.h:143
9158 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
9159 msgstr "-mbig-endian och -mlittle-endian får inte användas tillsammans"
9161 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849
9162 msgid "may not use both -EB and -EL"
9163 msgstr "får inte använda både -EB och -EL"
9165 #: config/i386/sco5.h:189
9166 msgid "-pg not supported on this platform"
9167 msgstr "-pg stöds inte på denna plattform"
9169 #: config/i386/sco5.h:190
9170 msgid "-p and -pp specified - pick one"
9171 msgstr "-p och -pp angivna - välj en"
9173 #: config/i386/sco5.h:264
9174 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
9175 msgstr "-G och -static är ömsesidigt uteslutande"
9177 #: config/rs6000/darwin.h:105
9178 msgid " conflicting code gen style switches are used"
9179 msgstr " kodgenereringsflaggor som står i konflikt används"
9181 #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80
9182 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
9183 msgstr "-pg och -fomit-frame-pointer är inkompatibla"
9185 #: ada/lang-specs.h:35
9186 msgid "-c or -S required for Ada"
9187 msgstr "-c eller -S krävs för Ada"
9189 #: gcc.c:767
9190 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
9191 msgstr "GCC stödjer inte -C eller -CC utan -E"
9193 #: gcc.c:961
9194 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
9195 msgstr "-E eller -x krävs när indata tas från standard in"
9197 #: config/s390/tpf.h:125
9198 msgid "static is not supported on TPF-OS"
9199 msgstr "static stöds inte på TPF-OS"
9201 #: config/sh/sh.h:460
9202 msgid "SH2a does not support little-endian"
9203 msgstr "SH2a stödjer inte omvänd byteordning (\"little endian\")"
9205 #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217
9206 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145
9207 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207
9208 msgid "may not use both -m32 and -m64"
9209 msgstr "går inte att använda både -m64 och -m64"
9211 #: config/vxworks.h:66
9212 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
9213 msgstr "-Xbind-now och -Xbind-lazy är inkompatibla"
9215 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
9216 msgid "profiling not supported with -mg\n"
9217 msgstr "profilering stöds inte tillsammans med -mg\n"
9219 #: config/i386/nwld.h:35
9220 msgid "Static linking is not supported.\n"
9221 msgstr "Statisk länkning stöds inte.\n"
9223 #: java/lang-specs.h:34
9224 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
9225 msgstr "-fjni och -femit-class-files är inkompatibla"
9227 #: java/lang-specs.h:35
9228 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
9229 msgstr "-fjni och -femit-class-file är inkompatibla"
9231 #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37
9232 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
9233 msgstr "-femit-class-file skall användas tillsammans med -fsyntax-only"
9235 #: config/darwin.h:239
9236 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
9237 msgstr "-current_version är bara tillåten med -dynamiclib"
9239 #: config/darwin.h:241
9240 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
9241 msgstr "-install_name är bara tillåten med -dynamiclib"
9243 #: config/darwin.h:246
9244 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
9245 msgstr "-bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
9247 #: config/darwin.h:247
9248 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
9249 msgstr "-bundle_loader är inte tillåten med -dynamiclib"
9251 #: config/darwin.h:248
9252 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
9253 msgstr "-client_name är inte tillåten med -dynamiclib"
9255 #: config/darwin.h:253
9256 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
9257 msgstr "-force_flat_namespace är inte tillåten med -dynamiclib"
9259 #: config/darwin.h:255
9260 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
9261 msgstr "-keep_private_externs är inte tillåten med -dynamiclib"
9263 #: config/darwin.h:256
9264 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
9265 msgstr "-private_bundle är inte tillåten med -dynamiclib"
9267 #: java/lang.opt:66
9268 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9269 msgstr "Varna om en kompilatorfunktion, klass, metod eller fält som avrådes ifrån används"
9271 #: java/lang.opt:70
9272 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
9273 msgstr "Varna om föråldrade tomma satser finns"
9275 #: java/lang.opt:74
9276 msgid "Warn if .class files are out of date"
9277 msgstr "Varna om .class-filer är inaktuella"
9279 #: java/lang.opt:78
9280 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
9281 msgstr "Varna om modifierare anges när de inte behövs"
9283 #: java/lang.opt:82
9284 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
9285 msgstr "Avrådes, använd -classpath istället"
9287 #: java/lang.opt:86
9288 msgid "Permit the use of the assert keyword"
9289 msgstr "Tillåt användning av nyckelordet assert"
9291 #: java/lang.opt:108
9292 msgid "Replace system path"
9293 msgstr "Ersätt systemsökvägen"
9295 #: java/lang.opt:112
9296 msgid "Generate checks for references to NULL"
9297 msgstr "Generera kontroller av referenser till NULL"
9299 #: java/lang.opt:116
9300 msgid "Set class path"
9301 msgstr "Ange klassökväg"
9303 #: java/lang.opt:123
9304 msgid "Output a class file"
9305 msgstr "Skriv en class-fil"
9307 #: java/lang.opt:127
9308 msgid "Alias for -femit-class-file"
9309 msgstr "Alias för -femit-class-file"
9311 #: java/lang.opt:131
9312 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
9313 msgstr "Välj inmatningskodning (din lokal används som standard)"
9315 #: java/lang.opt:135
9316 msgid "Set the extension directory path"
9317 msgstr "Ange katalogsökväg för utäkningar"
9319 #: java/lang.opt:139
9320 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
9321 msgstr "Indatafil är en fil med en lista på filnamn att kompilera"
9323 #: java/lang.opt:143
9324 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
9325 msgstr "Leta alltid efter klassarkiv ej genererade av gcj"
9327 #: java/lang.opt:147
9328 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
9329 msgstr "Anta att en hashtabell används vid körning för att översätta ett objekt till dess synkroniseringsstruktur"
9331 #: java/lang.opt:151
9332 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
9333 msgstr "Använd avståndstabeller för anrop av virtuella metoder"
9335 #: java/lang.opt:158
9336 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
9337 msgstr "Anta att inbyggda funktioner är implementerade med JNI"
9339 #: java/lang.opt:162
9340 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
9341 msgstr "Aktivera optimeringar av initieringskod för statiska klasser"
9343 #: java/lang.opt:169
9344 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
9345 msgstr "Aktivera kontroll av tilldelningsbarhet för lagring i objektvektorer"
9347 #: java/lang.opt:173
9348 msgid "Generate code for the Boehm GC"
9349 msgstr "Genrera kod för Boehm GC"
9351 #: java/lang.opt:177
9352 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
9353 msgstr "Anropa en biblioteksrutin för att göra heltalsdivisioner"
9355 #: java/lang.opt:181
9356 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
9357 msgstr "Genererat skall läsas in av uppstartsladdaren"
9359 #: ada/lang.opt:74
9360 msgid "Specify options to GNAT"
9361 msgstr "Ange flaggor till GNAT"
9363 #: fortran/lang.opt:30
9364 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
9365 msgstr "Lägg till en katalog för INCLUDE- och MODULE-sökning"
9367 #: fortran/lang.opt:34
9368 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
9369 msgstr "Lägg MODULE-filer i \"directory\""
9371 #: fortran/lang.opt:42
9372 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
9373 msgstr "Varna om eventuell aliasning av atrappargument"
9375 #: fortran/lang.opt:46
9376 msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals"
9377 msgstr "Varna om saknade ampersander i fortsatta teckenliteraler"
9379 #: fortran/lang.opt:50
9380 msgid "Warn about implicit conversion"
9381 msgstr "Varna om implicita konverteringar"
9383 #: fortran/lang.opt:54
9384 msgid "Warn about calls with implicit interface"
9385 msgstr "Varna om anrop med implicit gränssnitt"
9387 #: fortran/lang.opt:58
9388 msgid "Warn about truncated source lines"
9389 msgstr "Varna om avhuggna källkodsrader"
9391 #: fortran/lang.opt:62
9392 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
9393 msgstr "Varna för användning av inbyggda som inte är standard"
9395 #: fortran/lang.opt:66
9396 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
9397 msgstr "Varna om \"misstänkta\" konstruktioner"
9399 #: fortran/lang.opt:70
9400 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
9401 msgstr "Varna om underspill i numeriska konstantuttryck"
9403 #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162
9404 msgid "Warn when a label is unused"
9405 msgstr "Varna när en etikett är oanvänd"
9407 #: fortran/lang.opt:78
9408 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
9409 msgstr "Behandla inte lokala variabler och COMMON-block som om de vore namngivna i SAVE-satser"
9411 #: fortran/lang.opt:82
9412 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
9413 msgstr "Ange att backstreck i strängar inleder ett specialtecken"
9415 #: fortran/lang.opt:86
9416 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
9417 msgstr "Ange standard för sorten dubbel precision till en 8 byte bred typ"
9419 #: fortran/lang.opt:90
9420 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
9421 msgstr "Ange standard för sorten heltal till en 8 byte bred typ"
9423 #: fortran/lang.opt:94
9424 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
9425 msgstr "Ange standard för sorten reell till en 8 byte bred typ"
9427 #: fortran/lang.opt:98
9428 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
9429 msgstr "Ignorera \"D\" i kolum ett i fast format"
9431 #: fortran/lang.opt:102
9432 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
9433 msgstr "Tolka rader med \"D\" i kolumn ett som kommentarer"
9435 #: fortran/lang.opt:106
9436 msgid "Allow dollar signs in entity names"
9437 msgstr "Tillåt dollartecken i enhetsnamn"
9439 #: fortran/lang.opt:110
9440 msgid "Display the code tree after parsing"
9441 msgstr "Visa kodträdet efter tolkning"
9443 #: fortran/lang.opt:114
9444 msgid "Use f2c calling convention"
9445 msgstr "Använd f2c:s anropskonvention"
9447 #: fortran/lang.opt:118
9448 msgid "Assume that the source file is fixed form"
9449 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fast format"
9451 #: fortran/lang.opt:122
9452 msgid "Assume that the source file is free form"
9453 msgstr "Anta att källkodsfilen är i fritt format"
9455 #: fortran/lang.opt:126
9456 msgid "Append underscores to externally visible names"
9457 msgstr "Lägg till understrykningstecken till externt synliga namn"
9459 #: fortran/lang.opt:130
9460 msgid "Use the Cray Pointer extension"
9461 msgstr "Använd Cray-pekarutökningen"
9463 #: fortran/lang.opt:134
9464 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
9465 msgstr "Lägg till ett andra understrykningstecken om namnet redan innehåller ett understrykningstecken"
9467 #: fortran/lang.opt:138
9468 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
9469 msgstr "Ange att ingen implicit typning är tillåten, om inte åsidosatt med uttryckliga IMPLICIT-satser"
9471 #: fortran/lang.opt:142
9472 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
9473 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fast läge"
9475 #: fortran/lang.opt:146
9476 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
9477 msgstr "Använd radlängd med n tecken o fast läge"
9479 #: fortran/lang.opt:150
9480 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
9481 msgstr "Tillåt radlängd med godtyckligt antal tecken i fritt läge"
9483 #: fortran/lang.opt:154
9484 msgid "Use n as character line width in free mode"
9485 msgstr "Använd radlängd med n tecken i fritt format"
9487 #: fortran/lang.opt:158
9488 msgid "Maximum identifier length"
9489 msgstr "Maximal identifierarlängd"
9491 #: fortran/lang.opt:162
9492 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
9493 msgstr "Storlek i byte på den största vektorn som läggs på stacken"
9495 #: fortran/lang.opt:166
9496 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE"
9497 msgstr "Ange standardåtkomlighet för modulenheter som PRIVATE"
9499 #: fortran/lang.opt:170
9500 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
9501 msgstr "Generera inte kod, gör bara syntax- och semantikkontroller"
9503 #: fortran/lang.opt:174
9504 msgid "Try to layout derived types as compact as possible"
9505 msgstr "Försök placera ut härledda typer så kompakt som möjligt"
9507 #: fortran/lang.opt:178
9508 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
9509 msgstr "Kopiera vektorsektioner till sammanhängade block vid procedurstart"
9511 #: fortran/lang.opt:182
9512 msgid "Treat the input file as preprocessed"
9513 msgstr "Behandla indatafilen som redan preprocessad"
9515 #: fortran/lang.opt:186
9516 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
9517 msgstr "Ange sorten för en reeel med exponenten \"q\" till \"n\""
9519 #: fortran/lang.opt:190
9520 msgid "Stop on following floating point exceptions"
9521 msgstr "Stanna vid följande flyttalsundantag"
9523 #: fortran/lang.opt:194
9524 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
9525 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 95"
9527 #: fortran/lang.opt:198
9528 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
9529 msgstr "Följ standarden ISO Fortran 2003"
9531 #: fortran/lang.opt:202
9532 msgid "Conform nothing in particular"
9533 msgstr "Följ inget särskilt"
9535 #: fortran/lang.opt:206
9536 msgid "Accept extensions to support legacy code"
9537 msgstr "Acceptera utökningar för att stödja gammal kod"
9539 #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661
9540 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9541 msgstr "Använd den smalaste möjliga heltalstypen för uppräkningstyper"
9543 #: fortran/lang.opt:214
9544 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
9545 msgstr "Använd omvänd byteordning (little endian) för oformaterade filer"
9547 #: fortran/lang.opt:218
9548 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
9549 msgstr "Använd rak byteordning (big endian) för oformaterade filer"
9551 #: fortran/lang.opt:222
9552 msgid "Use native format for unformatted files"
9553 msgstr "Använd naturlig byteordning för oformaterade filer"
9555 #: fortran/lang.opt:226
9556 msgid "Swap endianness for unformatted files"
9557 msgstr "Byt byteordning för oformaterade filer"
9559 #: fortran/lang.opt:230
9560 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
9561 msgstr "Använd 4-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
9563 #: fortran/lang.opt:234
9564 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
9565 msgstr "Använd 8-bytes postmarkeringar för oformaterade filer"
9567 #: treelang/lang.opt:30
9568 msgid "Trace lexical analysis"
9569 msgstr "Följ lexikalanalysen"
9571 #: treelang/lang.opt:34
9572 msgid "Trace the parsing process"
9573 msgstr "Följ tolkningsprocessen"
9575 #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186
9576 msgid "Do not use hardware fp"
9577 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
9579 #: config/alpha/alpha.opt:28
9580 msgid "Use fp registers"
9581 msgstr "Använd fp-register"
9583 #: config/alpha/alpha.opt:32
9584 msgid "Assume GAS"
9585 msgstr "Antag GAS"
9587 #: config/alpha/alpha.opt:36
9588 msgid "Do not assume GAS"
9589 msgstr "Antag inte GAS"
9591 #: config/alpha/alpha.opt:40
9592 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
9593 msgstr "Begär matematikbiblioteksfunktioner som följer IEEE (OSF/1)"
9595 #: config/alpha/alpha.opt:44
9596 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
9597 msgstr "Avge kod som följer IEEE, utan oexakta undantag"
9599 #: config/alpha/alpha.opt:51
9600 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
9601 msgstr "Avge inte komplexa heltalskonstanter till endast läsbart minne"
9603 #: config/alpha/alpha.opt:55
9604 msgid "Use VAX fp"
9605 msgstr "Använd VAX fp"
9607 #: config/alpha/alpha.opt:59
9608 msgid "Do not use VAX fp"
9609 msgstr "Använd inte VAX fp"
9611 #: config/alpha/alpha.opt:63
9612 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
9613 msgstr "Avge kod för byte/ord-ISA-utökningen"
9615 #: config/alpha/alpha.opt:67
9616 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
9617 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för rörlig video"
9619 #: config/alpha/alpha.opt:71
9620 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
9621 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för fp move och sqrt"
9623 #: config/alpha/alpha.opt:75
9624 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
9625 msgstr "Avge kod för ISA-utökningen för räkning"
9627 #: config/alpha/alpha.opt:79
9628 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
9629 msgstr "Avge kod som använder uttryckliga omlokaliseringsdirektiv"
9631 #: config/alpha/alpha.opt:83
9632 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
9633 msgstr "Avge 16-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
9635 #: config/alpha/alpha.opt:87
9636 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
9637 msgstr "Avge 32-bitars omlokaliseringar till de små dataareorna"
9639 #: config/alpha/alpha.opt:91
9640 msgid "Emit direct branches to local functions"
9641 msgstr "Mata ut direkta hopp till lokala funktioner"
9643 #: config/alpha/alpha.opt:95
9644 msgid "Emit indirect branches to local functions"
9645 msgstr "Mata ut indirekta hopp till lokala funktioner"
9647 #: config/alpha/alpha.opt:99
9648 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
9649 msgstr "Avge rdval istället för rduniq för trådpekare"
9651 #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56
9652 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24
9653 msgid "Use 128-bit long double"
9654 msgstr "Använd 128-bitars long double"
9656 #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60
9657 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28
9658 msgid "Use 64-bit long double"
9659 msgstr "Använd 64-bitars long double"
9661 #: config/alpha/alpha.opt:111
9662 msgid "Use features of and schedule given CPU"
9663 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg för angiven CPU"
9665 #: config/alpha/alpha.opt:115
9666 msgid "Schedule given CPU"
9667 msgstr "Schemalägg för given CPU"
9669 #: config/alpha/alpha.opt:119
9670 msgid "Control the generated fp rounding mode"
9671 msgstr "Styr det genererade fp-avrundningsläget"
9673 #: config/alpha/alpha.opt:123
9674 msgid "Control the IEEE trap mode"
9675 msgstr "Styr IEEE-läge för fällor"
9677 #: config/alpha/alpha.opt:127
9678 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
9679 msgstr "Styr precisionen som ges till fp-undantag"
9681 #: config/alpha/alpha.opt:131
9682 msgid "Tune expected memory latency"
9683 msgstr "Trimma förväntad minneslatens"
9685 #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93
9686 #: config/rs6000/sysv4.opt:33
9687 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
9688 msgstr "Ange bitstorlek på omedelbara TLS-avstånd"
9690 #: config/frv/frv.opt:24
9691 msgid "Use 4 media accumulators"
9692 msgstr "Använd 4 mediaackumulatorer"
9694 #: config/frv/frv.opt:28
9695 msgid "Use 8 media accumulators"
9696 msgstr "Använd 8 mediaackumulatorer"
9698 #: config/frv/frv.opt:32
9699 msgid "Enable label alignment optimizations"
9700 msgstr "Aktivera optimeringar av etikettjustering"
9702 #: config/frv/frv.opt:36
9703 msgid "Dynamically allocate cc registers"
9704 msgstr "Allokera dynamiskt cc-register"
9706 #: config/frv/frv.opt:43
9707 msgid "Set the cost of branches"
9708 msgstr "Ange kostnaden för grenar"
9710 #: config/frv/frv.opt:47
9711 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
9712 msgstr "Aktivera villkorlig exekvering förutom move/scc"
9714 #: config/frv/frv.opt:51
9715 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
9716 msgstr "Ändra den maximala längden på villkorligt utförda sekvenser"
9718 #: config/frv/frv.opt:55
9719 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
9720 msgstr "Ändra antalet temporära register som är tillgängliga för villkorligt utförda sekvenser"
9722 #: config/frv/frv.opt:59
9723 msgid "Enable conditional moves"
9724 msgstr "Aktivera villkorliga flyttningar"
9726 #: config/frv/frv.opt:63
9727 msgid "Set the target CPU type"
9728 msgstr "Ange typen av mål-CPU"
9730 #: config/frv/frv.opt:85
9731 msgid "Use fp double instructions"
9732 msgstr "Använd fp-double-instruktioner"
9734 #: config/frv/frv.opt:89
9735 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
9736 msgstr "Ändra ABI:et så det tillåter dubbelordinstruktioner"
9738 #: config/frv/frv.opt:93
9739 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
9740 msgstr "Aktivera funktionsbeskrivar-PIC-läge"
9742 #: config/frv/frv.opt:97
9743 msgid "Just use icc0/fcc0"
9744 msgstr "Använd bara icc0/fcc0"
9746 #: config/frv/frv.opt:101
9747 msgid "Only use 32 FPRs"
9748 msgstr "Använd bara 32 FPR:er"
9750 #: config/frv/frv.opt:105
9751 msgid "Use 64 FPRs"
9752 msgstr "Använd 64 FPR:er"
9754 #: config/frv/frv.opt:109
9755 msgid "Only use 32 GPRs"
9756 msgstr "Använd bara 32 GPR:er"
9758 #: config/frv/frv.opt:113
9759 msgid "Use 64 GPRs"
9760 msgstr "Använd 64 GPR:er"
9762 #: config/frv/frv.opt:117
9763 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
9764 msgstr "Aktivera användning av GPREL för endast läsbara data i FDPIC"
9766 #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93
9767 #: config/pdp11/pdp11.opt:72
9768 msgid "Use hardware floating point"
9769 msgstr "Använd hårdvaruflyttal"
9771 #: config/frv/frv.opt:125
9772 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
9773 msgstr "Aktivera inline:ing av PLT i funktionsanrop"
9775 #: config/frv/frv.opt:129
9776 msgid "Enable PIC support for building libraries"
9777 msgstr "Aktivera PIC-stöd för att bygga bibliotek"
9779 #: config/frv/frv.opt:133
9780 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
9781 msgstr "Följ länkningskraven EABI"
9783 #: config/frv/frv.opt:137
9784 msgid "Disallow direct calls to global functions"
9785 msgstr "Tillåt inte direkta anrop till globala funktioner"
9787 #: config/frv/frv.opt:141
9788 msgid "Use media instructions"
9789 msgstr "Använd mediainstruktioner"
9791 #: config/frv/frv.opt:145
9792 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
9793 msgstr "Använd multiplicerande addera-/subtraherafunktioner"
9795 #: config/frv/frv.opt:149
9796 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
9797 msgstr "Aktivera optimering av &&/|| i villkorliga uttryck"
9799 #: config/frv/frv.opt:153
9800 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
9801 msgstr "Aktivera nästade optimeringar av villkorlig exekvering"
9803 #: config/frv/frv.opt:158
9804 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
9805 msgstr "Markera inte ABI-byten i e_flags"
9807 #: config/frv/frv.opt:162
9808 msgid "Remove redundant membars"
9809 msgstr "Ta bort överflödiga medlemmar"
9811 #: config/frv/frv.opt:166
9812 msgid "Pack VLIW instructions"
9813 msgstr "Packa VLIW-instruktioner"
9815 #: config/frv/frv.opt:170
9816 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
9817 msgstr "Aktivera sättande av GPR:er till resultatet av jämförelser"
9819 #: config/frv/frv.opt:174
9820 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
9821 msgstr "Ändra hur långt schemaläggaren blickar framåt"
9823 #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105
9824 msgid "Use software floating point"
9825 msgstr "Använd mjukvaruflyttal"
9827 #: config/frv/frv.opt:182
9828 msgid "Assume a large TLS segment"
9829 msgstr "Anta ett stort TLS-segment"
9831 #: config/frv/frv.opt:186
9832 msgid "Do not assume a large TLS segment"
9833 msgstr "Anta inte ett stort TLS-segment"
9835 #: config/frv/frv.opt:191
9836 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
9837 msgstr "Få gas att skriva tomcat-statistik"
9839 #: config/frv/frv.opt:196
9840 msgid "Link with the library-pic libraries"
9841 msgstr "Länka med biblioteken library-pic"
9843 #: config/frv/frv.opt:200
9844 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
9845 msgstr "Tillåt grenar att packas med andra instruktioner"
9847 #: config/mn10300/mn10300.opt:24
9848 msgid "Target the AM33 processor"
9849 msgstr "Sikta på processorn AM33"
9851 #: config/mn10300/mn10300.opt:28
9852 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
9853 msgstr "Sikta på processorn AM33/2.0"
9855 #: config/mn10300/mn10300.opt:32
9856 msgid "Work around hardware multiply bug"
9857 msgstr "Gå runt multiplikationsfel i hårdvara"
9859 #: config/mn10300/mn10300.opt:37
9860 msgid "Enable linker relaxations"
9861 msgstr "Aktivera länkaravslappningar"
9863 #: config/mn10300/mn10300.opt:41
9864 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
9865 msgstr "Returnera pekare i både a0 och d0"
9867 #: config/s390/tpf.opt:24
9868 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
9869 msgstr "Aktivera TPF-OS-spårningskod"
9871 #: config/s390/tpf.opt:28
9872 msgid "Specify main object for TPF-OS"
9873 msgstr "Ange huvudobjekt för TPF-OS"
9875 #: config/s390/s390.opt:24
9876 msgid "31 bit ABI"
9877 msgstr "31-bitars ABI"
9879 #: config/s390/s390.opt:28
9880 msgid "64 bit ABI"
9881 msgstr "64-bitars ABI"
9883 #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80
9884 msgid "Generate code for given CPU"
9885 msgstr "Generera kod för en given CPU"
9887 #: config/s390/s390.opt:36
9888 msgid "Maintain backchain pointer"
9889 msgstr "Håll med bakåtkedjepekare"
9891 #: config/s390/s390.opt:40
9892 msgid "Additional debug prints"
9893 msgstr "Ytterligare felsökningsutskrifter"
9895 #: config/s390/s390.opt:44
9896 msgid "ESA/390 architecture"
9897 msgstr "ESA/390-arkitektur"
9899 #: config/s390/s390.opt:48
9900 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
9901 msgstr "Använd sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner"
9903 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
9904 #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118
9905 msgid "Use hardware fp"
9906 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
9908 #: config/s390/s390.opt:64
9909 msgid "Use packed stack layout"
9910 msgstr "Använd packad stackutläggning"
9912 #: config/s390/s390.opt:68
9913 msgid "Use bras for executable < 64k"
9914 msgstr "Använd bras för exekverbara < 64k"
9916 #: config/s390/s390.opt:72
9917 msgid "Don't use hardware fp"
9918 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
9920 #: config/s390/s390.opt:76
9921 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
9922 msgstr "Ange det maximala antalet byte som måste finnas kvar till stackstorleken före en fällinstruktion utlöses"
9924 #: config/s390/s390.opt:80
9925 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
9926 msgstr "Mata ut extra kod i funktionsprologen för att fånga om stackstorleken överskrider den givna gränsen"
9928 #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96
9929 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203
9930 msgid "Schedule code for given CPU"
9931 msgstr "Schemalägg kod för en given CPU"
9933 #: config/s390/s390.opt:88
9934 msgid "mvcle use"
9935 msgstr "använd mvcle"
9937 #: config/s390/s390.opt:92
9938 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
9939 msgstr "Varna om en funktion använder alloca eller skapar en vektor med dynamisk storlek"
9941 #: config/s390/s390.opt:96
9942 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
9943 msgstr "Varna om en enskild funktions ramstorlek överskrider den angivna ramstorleken"
9945 #: config/s390/s390.opt:100
9946 msgid "z/Architecture"
9947 msgstr "z/Arkitektur"
9949 #: config/ia64/ilp32.opt:3
9950 msgid "Generate ILP32 code"
9951 msgstr "Generera ILP32-kod"
9953 #: config/ia64/ilp32.opt:7
9954 msgid "Generate LP64 code"
9955 msgstr "Generera LP64-kod"
9957 #: config/ia64/ia64.opt:3
9958 msgid "Generate big endian code"
9959 msgstr "Generera \"big endian\"-kod."
9961 #: config/ia64/ia64.opt:7
9962 msgid "Generate little endian code"
9963 msgstr "Generera \"little endian\"-kod."
9965 #: config/ia64/ia64.opt:11
9966 msgid "Generate code for GNU as"
9967 msgstr "Generera kod för GNU as"
9969 #: config/ia64/ia64.opt:15
9970 msgid "Generate code for GNU ld"
9971 msgstr "Generera kod för GNU ld"
9973 #: config/ia64/ia64.opt:19
9974 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
9975 msgstr "Mata ut stoppbitar före och efter flyktiga utökade asm:er"
9977 #: config/ia64/ia64.opt:23
9978 msgid "Use in/loc/out register names"
9979 msgstr "Använd in/loc/out-registernamn"
9981 #: config/ia64/ia64.opt:30
9982 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
9983 msgstr "Aktivera användningen av sdata/scommon/sbss"
9985 #: config/ia64/ia64.opt:34
9986 msgid "Generate code without GP reg"
9987 msgstr "Generera kod utan GP-reg"
9989 #: config/ia64/ia64.opt:38
9990 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
9991 msgstr "gp är konstant (men spara/återställ gp vid indirekta anrop)"
9993 #: config/ia64/ia64.opt:42
9994 msgid "Generate self-relocatable code"
9995 msgstr "Generera självomlokaliserbar kod"
9997 #: config/ia64/ia64.opt:46
9998 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
9999 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för svarstid"
10001 #: config/ia64/ia64.opt:50
10002 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
10003 msgstr "Generera inline flyttalsdivision, optimera för genomströmning"
10005 #: config/ia64/ia64.opt:57
10006 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
10007 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för svarstid"
10009 #: config/ia64/ia64.opt:61
10010 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
10011 msgstr "Generera inline heltalsdivision, optimera för genomströmning"
10013 #: config/ia64/ia64.opt:65
10014 msgid "Do not inline integer division"
10015 msgstr "Inline:a inte heltalsdivision"
10017 #: config/ia64/ia64.opt:69
10018 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
10019 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för svarstid"
10021 #: config/ia64/ia64.opt:73
10022 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
10023 msgstr "Generera inline kvadratrot, optimera för genomströmning"
10025 #: config/ia64/ia64.opt:77
10026 msgid "Do not inline square root"
10027 msgstr "Inline:a inte kvadratrot"
10029 #: config/ia64/ia64.opt:81
10030 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
10031 msgstr "Aktivera Dwarf 2 radfelsökningsinformation via GNU as"
10033 #: config/ia64/ia64.opt:85
10034 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
10035 msgstr "Aktivera tidigare utplacering av stoppbitar för bättre schemaläggning"
10037 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52
10038 msgid "Specify range of registers to make fixed"
10039 msgstr "Ange intervall av register att fixera"
10041 #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28
10042 msgid "Use simulator runtime"
10043 msgstr "Använd simulatorkörtider"
10045 #: config/m32c/m32c.opt:29
10046 msgid "Compile code for R8C variants"
10047 msgstr "Kompilera kod för R8C-varianter"
10049 #: config/m32c/m32c.opt:33
10050 msgid "Compile code for M16C variants"
10051 msgstr "Kompilera kod för M16C-varianter"
10053 #: config/m32c/m32c.opt:37
10054 msgid "Compile code for M32CM variants"
10055 msgstr "Kompilera kod för M32CM-varianter"
10057 #: config/m32c/m32c.opt:41
10058 msgid "Compile code for M32C variants"
10059 msgstr "Kompilera kod för för M32C-varianter"
10061 #: config/m32c/m32c.opt:45
10062 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
10063 msgstr "Antal memreg-byte (standard: 16, intervall: 0..16)"
10065 #: config/sparc/little-endian.opt:24
10066 msgid "Generate code for little-endian"
10067 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)"
10069 #: config/sparc/little-endian.opt:28
10070 msgid "Generate code for big-endian"
10071 msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)"
10073 # fixme: fp = flyttal, men hur skall man skriva det. Förkortat eller FPU?
10074 #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28
10075 msgid "Use hardware FP"
10076 msgstr "Använd hårdvaru-fp"
10078 #: config/sparc/sparc.opt:32
10079 msgid "Do not use hardware FP"
10080 msgstr "Använd inte hårdvaru-fp"
10082 #: config/sparc/sparc.opt:36
10083 msgid "Assume possible double misalignment"
10084 msgstr "Anta möjlig feljustering av double"
10086 #: config/sparc/sparc.opt:40
10087 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
10088 msgstr "Skica -assert pure-text till länkaren"
10090 #: config/sparc/sparc.opt:44
10091 msgid "Use ABI reserved registers"
10092 msgstr "Använd register reserverade av ABI"
10094 #: config/sparc/sparc.opt:48
10095 msgid "Use hardware quad FP instructions"
10096 msgstr "Använd hårdvaruinstruktioner för quad fp"
10098 #: config/sparc/sparc.opt:52
10099 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
10100 msgstr "Använd inte hårdvaruinstruktioner för quad fp"
10102 #: config/sparc/sparc.opt:56
10103 msgid "Compile for V8+ ABI"
10104 msgstr "Kompilera för V8+-ABI"
10106 #: config/sparc/sparc.opt:60
10107 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
10108 msgstr "Utnyttja UltraSPARC-utökningarna Visual Instruction Set"
10110 #: config/sparc/sparc.opt:64
10111 msgid "Pointers are 64-bit"
10112 msgstr "Pekare är 64-bitars"
10114 #: config/sparc/sparc.opt:68
10115 msgid "Pointers are 32-bit"
10116 msgstr "Pekare är 32-bitars"
10118 #: config/sparc/sparc.opt:72
10119 msgid "Use 64-bit ABI"
10120 msgstr "Använd 64-bitars ABI"
10122 #: config/sparc/sparc.opt:76
10123 msgid "Use 32-bit ABI"
10124 msgstr "Använd 32-bitars ABI"
10126 #: config/sparc/sparc.opt:80
10127 msgid "Use stack bias"
10128 msgstr "Använd stackförskutning"
10130 #: config/sparc/sparc.opt:84
10131 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
10132 msgstr "Använd starkare justering för poster för dubbelordkopieringar"
10134 #: config/sparc/sparc.opt:88
10135 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
10136 msgstr "Optimera svansanropsinstruktioner i assembler och länkare"
10138 #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199
10139 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
10140 msgstr "Använd funktioner i och schemalägg kod för angiven CPU"
10142 #: config/sparc/sparc.opt:100
10143 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
10144 msgstr "Använd angiven SPARC-V9-kodmodell"
10146 #: config/m32r/m32r.opt:24
10147 msgid "Compile for the m32rx"
10148 msgstr "Kompilera för en m32rx"
10150 #: config/m32r/m32r.opt:28
10151 msgid "Compile for the m32r2"
10152 msgstr "Kompilera för en m32r2"
10154 #: config/m32r/m32r.opt:32
10155 msgid "Compile for the m32r"
10156 msgstr "Kompilera för en m32r"
10158 #: config/m32r/m32r.opt:36
10159 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10160 msgstr "Justera alla slingor till 32-bytesgräns"
10162 #: config/m32r/m32r.opt:40
10163 msgid "Prefer branches over conditional execution"
10164 msgstr "Föredra hopp framför villkorlig körning"
10166 #: config/m32r/m32r.opt:44
10167 msgid "Give branches their default cost"
10168 msgstr "Ge grenar sin normalkostnad"
10170 #: config/m32r/m32r.opt:48
10171 msgid "Display compile time statistics"
10172 msgstr "Visa kompileringstidsstatistik"
10174 #: config/m32r/m32r.opt:52
10175 msgid "Specify cache flush function"
10176 msgstr "Ange cache-tömningsfunktion"
10178 #: config/m32r/m32r.opt:56
10179 msgid "Specify cache flush trap number"
10180 msgstr "Ange cache-tömningsfällnummer"
10182 #: config/m32r/m32r.opt:60
10183 msgid "Only issue one instruction per cycle"
10184 msgstr "Lägg bara ut en instruktion per cykel"
10186 #: config/m32r/m32r.opt:64
10187 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10188 msgstr "Tillåt att vå instruktioner läggs ut per cykel"
10190 #: config/m32r/m32r.opt:68
10191 msgid "Code size: small, medium or large"
10192 msgstr "Kodstorlek: small, medium, eller large"
10194 #: config/m32r/m32r.opt:72
10195 msgid "Don't call any cache flush functions"
10196 msgstr "Anropa inte några cache-tömningsfunktioner"
10198 #: config/m32r/m32r.opt:76
10199 msgid "Don't call any cache flush trap"
10200 msgstr "Anropa inga cache-tömningsfällor"
10202 #: config/m32r/m32r.opt:83
10203 msgid "Small data area: none, sdata, use"
10204 msgstr "Litet dataområde: none, sdata, use"
10206 #: config/m68k/m68k.opt:24
10207 msgid "Generate code for a 520X"
10208 msgstr "Generera kod för en 520X"
10210 #: config/m68k/m68k.opt:28
10211 msgid "Generate code for a 5206e"
10212 msgstr "Generera kod för en 5206e"
10214 #: config/m68k/m68k.opt:32
10215 msgid "Generate code for a 528x"
10216 msgstr "Generera kod för en 528x"
10218 #: config/m68k/m68k.opt:36
10219 msgid "Generate code for a 5307"
10220 msgstr "Generera kod för en 5307"
10222 #: config/m68k/m68k.opt:40
10223 msgid "Generate code for a 5407"
10224 msgstr "Generera kod för en 5407"
10226 #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97
10227 msgid "Generate code for a 68000"
10228 msgstr "Generera kod för en 68000"
10230 #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101
10231 msgid "Generate code for a 68020"
10232 msgstr "Generera kod för en 68020"
10234 #: config/m68k/m68k.opt:52
10235 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
10236 msgstr "Generera kod för en 68040, utan några nya instruktioner"
10238 #: config/m68k/m68k.opt:56
10239 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
10240 msgstr "Generera kod för en 68060, utan några nya instruktioner"
10242 #: config/m68k/m68k.opt:60
10243 msgid "Generate code for a 68030"
10244 msgstr "Generera kod för en 68030"
10246 #: config/m68k/m68k.opt:64
10247 msgid "Generate code for a 68040"
10248 msgstr "Generera kod för en 68040"
10250 #: config/m68k/m68k.opt:68
10251 msgid "Generate code for a 68060"
10252 msgstr "Generera kod för en 68060"
10254 #: config/m68k/m68k.opt:72
10255 msgid "Generate code for a 68302"
10256 msgstr "Generera kod för en 68302"
10258 #: config/m68k/m68k.opt:76
10259 msgid "Generate code for a 68332"
10260 msgstr "Generera kod för en 68332"
10262 #: config/m68k/m68k.opt:81
10263 msgid "Generate code for a 68851"
10264 msgstr "Generera kod för en 68851"
10266 #: config/m68k/m68k.opt:85
10267 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
10268 msgstr "Generera kod som använder flyttalsinstruktioner för 68881"
10270 #: config/m68k/m68k.opt:89
10271 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
10272 msgstr "Justera variabler på en 32-bitarsgräns"
10274 #: config/m68k/m68k.opt:93
10275 msgid "Use the bit-field instructions"
10276 msgstr "Använd bitfältsinstruktionerna"
10278 #: config/m68k/m68k.opt:105
10279 msgid "Generate code for a cpu32"
10280 msgstr "Generera kod för en cpu32"
10282 #: config/m68k/m68k.opt:109
10283 msgid "Enable ID based shared library"
10284 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
10286 #: config/m68k/m68k.opt:113
10287 msgid "Do not use the bit-field instructions"
10288 msgstr "Använd inte bitfältsinstruktionerna"
10290 #: config/m68k/m68k.opt:117
10291 msgid "Use normal calling convention"
10292 msgstr "Använd normal anropskonvention"
10294 #: config/m68k/m68k.opt:121
10295 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
10296 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 32 bitar bred"
10298 #: config/m68k/m68k.opt:125
10299 msgid "Generate pc-relative code"
10300 msgstr "Generera pc-relativ kod"
10302 #: config/m68k/m68k.opt:129
10303 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
10304 msgstr "Använd en annan anropskonvention som använder \"rtd\""
10306 #: config/m68k/m68k.opt:133
10307 msgid "Enable separate data segment"
10308 msgstr "Aktivera separat datasegment"
10310 #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45
10311 msgid "ID of shared library to build"
10312 msgstr "ID för delat bibliotek att bygga"
10314 #: config/m68k/m68k.opt:141
10315 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
10316 msgstr "Betrakta typen \"int\" som 16 bitar bred"
10318 #: config/m68k/m68k.opt:145
10319 msgid "Generate code with library calls for floating point"
10320 msgstr "Generera kod med bibliteksanrop för flyttal"
10322 #: config/m68k/m68k.opt:149
10323 msgid "Do not use unaligned memory references"
10324 msgstr "Använd inte ojusterade minnesreferenser"
10326 #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122
10327 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
10328 msgstr "Använd IEEE matematik för flyttaljämförelser"
10330 #: config/i386/djgpp.opt:26
10331 msgid "Ignored (obsolete)"
10332 msgstr "Ignorerad (föråldrad)"
10334 #: config/i386/i386.opt:24
10335 msgid "sizeof(long double) is 16"
10336 msgstr "sizeof(long double) är 16"
10338 #: config/i386/i386.opt:28
10339 msgid "Generate 32bit i386 code"
10340 msgstr "Generera 32-bitars i386-kod"
10342 #: config/i386/i386.opt:36
10343 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
10344 msgstr "Stöd inbyggda 3DNow!-funktioner"
10346 #: config/i386/i386.opt:44
10347 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
10348 msgstr "Generera 64-bitars x86-64-kod"
10350 #: config/i386/i386.opt:52
10351 msgid "sizeof(long double) is 12"
10352 msgstr "sizeof(long double) är 12"
10354 #: config/i386/i386.opt:56
10355 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
10356 msgstr "Reservera utrymmer för utgående argument i funktionsprologen"
10358 #: config/i386/i386.opt:60
10359 msgid "Align some doubles on dword boundary"
10360 msgstr "Justera några double på dword-gräns"
10362 #: config/i386/i386.opt:64
10363 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
10364 msgstr "Funktionsbörjan justeras till denna 2-potens"
10366 #: config/i386/i386.opt:68
10367 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
10368 msgstr "Hoppmål justeras till denna 2-potens"
10370 #: config/i386/i386.opt:72
10371 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
10372 msgstr "Loop-kod justeras till denna 2-potens"
10374 #: config/i386/i386.opt:76
10375 msgid "Align destination of the string operations"
10376 msgstr "Justera målet för strängoperationerna"
10378 #: config/i386/i386.opt:84
10379 msgid "Use given assembler dialect"
10380 msgstr "Använd angiven assemblerdialekt"
10382 #: config/i386/i386.opt:88
10383 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
10384 msgstr "Hopp är dyra (1-5, godtyckliga enheter)"
10386 #: config/i386/i386.opt:92
10387 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
10388 msgstr "Data större än den angivna gränsen kommer hamna i .ldata-sektionen i x86-64 medelmodell"
10390 #: config/i386/i386.opt:96
10391 msgid "Use given x86-64 code model"
10392 msgstr "Använd angiven x86-64 kodmodell"
10394 #: config/i386/i386.opt:106
10395 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
10396 msgstr "Generera sin, cos, sqrt för FPU"
10398 #: config/i386/i386.opt:110
10399 msgid "Return values of functions in FPU registers"
10400 msgstr "Returnera värden från funktioner i FPU-register"
10402 #: config/i386/i386.opt:114
10403 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
10404 msgstr "Generera flyttalsmatematik med den angivna instruktionsuppsättningen"
10406 #: config/i386/i386.opt:126
10407 msgid "Inline all known string operations"
10408 msgstr "Inline:a alla kända strängoperationer"
10410 #: config/i386/i386.opt:134
10411 msgid "Support MMX built-in functions"
10412 msgstr "Stöd inbyggda MMX-funktioner"
10414 #: config/i386/i386.opt:138
10415 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
10416 msgstr "Använd inbyggd (MS) bitfältslayout"
10418 #: config/i386/i386.opt:154
10419 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
10420 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
10422 #: config/i386/i386.opt:166
10423 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
10424 msgstr "Försök håll stacken justerad till denna 2-potens"
10426 #: config/i386/i386.opt:170
10427 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
10428 msgstr "Använd push-instruktioner för att spara utgående argument"
10430 #: config/i386/i386.opt:174
10431 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
10432 msgstr "Använd röd zon i x86-64-koden"
10434 #: config/i386/i386.opt:178
10435 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
10436 msgstr "Antal register för att skicka heltalsargument"
10438 #: config/i386/i386.opt:182
10439 msgid "Alternate calling convention"
10440 msgstr "Alternativ anropskonvention"
10442 #: config/i386/i386.opt:190
10443 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10444 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE-funktioner och -kodgenerering"
10446 #: config/i386/i386.opt:194
10447 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10448 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2-funktioner och -kodgenerering"
10450 #: config/i386/i386.opt:198
10451 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10452 msgstr "Stöd inbyggda MMX- och SSE- och SSE2- och SSE3-funktioner och -kodgenerering"
10454 #: config/i386/i386.opt:202
10455 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
10456 msgstr "Använd konventioner för att skicka SSE-register i SF- och DF-läge"
10458 #: config/i386/i386.opt:206
10459 msgid "Uninitialized locals in .bss"
10460 msgstr "Oinitierade lokala i .bss"
10462 #: config/i386/i386.opt:210
10463 msgid "Enable stack probing"
10464 msgstr "Aktivera stackavkänning"
10466 #: config/i386/i386.opt:214
10467 msgid "Use given thread-local storage dialect"
10468 msgstr "Använd angiven trådlokal lagringsdialekt"
10470 #: config/i386/i386.opt:218
10471 #, c-format
10472 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
10473 msgstr "Använd direkta referenser mot %gs vid åtkomst av tls-data"
10475 #: config/i386/cygming.opt:24
10476 msgid "Create console application"
10477 msgstr "Skapa konsollapplikation"
10479 #: config/i386/cygming.opt:28
10480 msgid "Use the Cygwin interface"
10481 msgstr "Använd Cygwin-interfacet"
10483 #: config/i386/cygming.opt:32
10484 msgid "Generate code for a DLL"
10485 msgstr "Generera kod för en DLL"
10487 #: config/i386/cygming.opt:36
10488 msgid "Ignore dllimport for functions"
10489 msgstr "Ignorera dllimport för funktioner"
10491 #: config/i386/cygming.opt:40
10492 msgid "Use Mingw-specific thread support"
10493 msgstr "Använd MIngw-specifikt trådstöd"
10495 #: config/i386/cygming.opt:44
10496 msgid "Set Windows defines"
10497 msgstr "Sätt Windows-definitioner"
10499 #: config/i386/cygming.opt:48
10500 msgid "Create GUI application"
10501 msgstr "Skapa GUI-applikation"
10503 #: config/i386/sco5.opt:25
10504 msgid "Generate ELF output"
10505 msgstr "Generera ELF-utdata"
10507 #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33
10508 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
10509 msgstr "Stöd meddelandeskickning med Parallel Environment"
10511 #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128
10512 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
10513 msgstr "Följ mer noga IBM XLC:s semantik"
10515 #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133
10516 msgid "Generate 64-bit code"
10517 msgstr "Generera 64-bitars kod"
10519 #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137
10520 msgid "Generate 32-bit code"
10521 msgstr "Generera 32-bitars kod"
10523 #: config/rs6000/darwin.opt:33
10524 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
10525 msgstr "Generera kod lämplig för körbara program (INTE delade bibliotek)"
10527 #: config/rs6000/rs6000.opt:25
10528 msgid "Use POWER instruction set"
10529 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER"
10531 #: config/rs6000/rs6000.opt:29
10532 msgid "Do not use POWER instruction set"
10533 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för POWER"
10535 #: config/rs6000/rs6000.opt:33
10536 msgid "Use POWER2 instruction set"
10537 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för POWER2"
10539 #: config/rs6000/rs6000.opt:37
10540 msgid "Use PowerPC instruction set"
10541 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC"
10543 #: config/rs6000/rs6000.opt:41
10544 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
10545 msgstr "Använd inte instruktionsuppsättning för PowerPC"
10547 #: config/rs6000/rs6000.opt:45
10548 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
10549 msgstr "Använd instruktionsuppsättning för PowerPC-64"
10551 #: config/rs6000/rs6000.opt:49
10552 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
10553 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC General Purpose"
10555 #: config/rs6000/rs6000.opt:53
10556 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
10557 msgstr "Använd valbara instruktioner i gruppen PowerPC Graphics"
10559 #: config/rs6000/rs6000.opt:57
10560 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
10561 msgstr "Använd PowerPC V2.01:s enkelfälts mfcr-instruktion"
10563 #: config/rs6000/rs6000.opt:61
10564 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
10565 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s popcntb-instruktion"
10567 #: config/rs6000/rs6000.opt:65
10568 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
10569 msgstr "Använd PowerPC V2.02:s flyttalsavrundningsinstruktioner"
10571 #: config/rs6000/rs6000.opt:69
10572 msgid "Use AltiVec instructions"
10573 msgstr "Använd AltiVec-instruktioner"
10575 #: config/rs6000/rs6000.opt:73
10576 msgid "Generate load/store multiple instructions"
10577 msgstr "Generera load/store multiple-instruktioner"
10579 #: config/rs6000/rs6000.opt:77
10580 msgid "Generate string instructions for block moves"
10581 msgstr "Generera stränginstruktioner för blockförflyttningar"
10583 #: config/rs6000/rs6000.opt:81
10584 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
10585 msgstr "Använd nya mnemonics för PowerPC-arkitektur"
10587 #: config/rs6000/rs6000.opt:85
10588 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
10589 msgstr "Använd gamla mnemonics för PowerPC-arkitektur"
10591 #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84
10592 msgid "Do not use hardware floating point"
10593 msgstr "Använd inte hårdvaruflyttal"
10595 #: config/rs6000/rs6000.opt:97
10596 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
10597 msgstr "Generera inte load/store-instruktioner med uppdatering"
10599 #: config/rs6000/rs6000.opt:101
10600 msgid "Generate load/store with update instructions"
10601 msgstr "Generera load/store-instruktioner med uppdatering"
10603 #: config/rs6000/rs6000.opt:105
10604 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
10605 msgstr "Generera inte sammansmälta multiplicera-/adderainstruktioner"
10607 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
10608 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
10609 msgstr "Generera sammansmälta multiplikations-/additionsinstruktioner"
10611 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
10612 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
10613 msgstr "Schemalägg början och slutet av proceduren"
10615 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
10616 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
10617 msgstr "Returnera alla strukturer i minnet (standard för AIX)"
10619 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
10620 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
10621 msgstr "Returnera små strukturer i register (standard för SVR4)"
10623 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
10624 msgid "Generate software floating point divide for better throughput"
10625 msgstr "Generera flyttalsdivision i programvara för bättre genomströmning"
10627 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
10628 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
10629 msgstr "Placera inte flyttalskonstanter i TOC"
10631 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
10632 msgid "Place floating point constants in TOC"
10633 msgstr "Placera flyttalskonstanter i TOC"
10635 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
10636 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
10637 msgstr "Placera inte symbol+avstånd-konstanter i TOC"
10639 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
10640 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
10641 msgstr "Placera symbol+avstånd-konstanter i TOC"
10643 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
10644 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
10645 msgstr "Använd endast en TOC-post per procedur"
10647 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
10648 msgid "Put everything in the regular TOC"
10649 msgstr "Placera allting i den vanliga TOC"
10651 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
10652 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
10653 msgstr "Generera VRSAVE-instruktioner när AltiVec-kod genereras"
10655 #: config/rs6000/rs6000.opt:171
10656 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
10657 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mvrsave/-mnovrsave istället"
10659 #: config/rs6000/rs6000.opt:175
10660 msgid "Generate isel instructions"
10661 msgstr "Generera isel-instruktioner"
10663 #: config/rs6000/rs6000.opt:179
10664 msgid "Deprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
10665 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -misel/-mnoisel istället"
10667 #: config/rs6000/rs6000.opt:183
10668 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
10669 msgstr "Generera SPE SIMD-instruktioner för E500"
10671 #: config/rs6000/rs6000.opt:187
10672 msgid "Deprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
10673 msgstr "Undanbedd flagga.  Använd -mspe/-mno-spe istället"
10675 #: config/rs6000/rs6000.opt:191
10676 msgid "Enable debug output"
10677 msgstr "Aktivera felsökningsutdata"
10679 #: config/rs6000/rs6000.opt:195
10680 msgid "Specify ABI to use"
10681 msgstr "Ange ABI att använda"
10683 #: config/rs6000/rs6000.opt:207
10684 msgid "Select full, part, or no traceback table"
10685 msgstr "Välj fullständing, partiell, eller ingen bakåtspårningstabell"
10687 #: config/rs6000/rs6000.opt:211
10688 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
10689 msgstr "Undvik alla avståndsgränser vid anropsinstruktioner"
10691 #: config/rs6000/rs6000.opt:215
10692 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
10693 msgstr "Varna för användning av AltiVec-typen \"vector long ...\" som avrådes från"
10695 #: config/rs6000/rs6000.opt:219
10696 msgid "Select GPR floating point method"
10697 msgstr "Välj flyttalsmetoden GPR"
10699 #: config/rs6000/rs6000.opt:223
10700 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
10701 msgstr "Ange storlek på long double (64 eller 128 bitar)"
10703 #: config/rs6000/rs6000.opt:227
10704 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
10705 msgstr "Ange vilka beroenden mellan instruktioner som skall anses dyra"
10707 #: config/rs6000/rs6000.opt:231
10708 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
10709 msgstr "Ange metod att tillämpa för inskjutande av nop efter schemaläggning"
10711 #: config/rs6000/rs6000.opt:235
10712 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
10713 msgstr "Ange justering av postfält till default/natural"
10715 #: config/rs6000/rs6000.opt:239
10716 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
10717 msgstr "Ange schemaläggningsprioritet för begränsade instruktioner för avsändningsfack"
10719 #: config/rs6000/aix64.opt:25
10720 msgid "Compile for 64-bit pointers"
10721 msgstr "Kompilera för 64-bitspekare"
10723 #: config/rs6000/aix64.opt:29
10724 msgid "Compile for 32-bit pointers"
10725 msgstr "Kompilera för 32-bitspekare"
10727 #: config/rs6000/linux64.opt:25
10728 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
10729 msgstr "Anropa mcount för profilering före en funktionsprolog"
10731 #: config/rs6000/sysv4.opt:25
10732 msgid "Select ABI calling convention"
10733 msgstr "Välj ABI-konvention för anrop"
10735 #: config/rs6000/sysv4.opt:29
10736 msgid "Select method for sdata handling"
10737 msgstr "Välj metod för hantering av sdata"
10739 #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41
10740 msgid "Align to the base type of the bit-field"
10741 msgstr "Justera till bastypen av bitfältet"
10743 #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50
10744 msgid "Produce code relocatable at runtime"
10745 msgstr "Producera kod som kan omlokaliseras vid körtillfället"
10747 #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58
10748 msgid "Produce little endian code"
10749 msgstr "Producera kod med omvänd byteordning (little endian)"
10751 #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66
10752 msgid "Produce big endian code"
10753 msgstr "Producera kod med rak byteordning (big endian)"
10755 #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75
10756 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101
10757 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141
10758 msgid "no description yet"
10759 msgstr "ingen beskriving ännu"
10761 #: config/rs6000/sysv4.opt:79
10762 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
10763 msgstr "Anta att alla funktioner med variabelt antal argument har prototyp"
10765 #: config/rs6000/sysv4.opt:88
10766 msgid "Use EABI"
10767 msgstr "Använd EABI"
10769 #: config/rs6000/sysv4.opt:92
10770 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
10771 msgstr "Tillåt att bitfält går över ordgränser"
10773 #: config/rs6000/sysv4.opt:96
10774 msgid "Use alternate register names"
10775 msgstr "Använd alternativa registernamn"
10777 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
10778 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
10779 msgstr "Länka med libsim.a, libc.a och sim-crt0.o"
10781 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
10782 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
10783 msgstr "Länka med libads.a, libc.a och crt0.o"
10785 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
10786 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
10787 msgstr "Länka med libyk.a, libc.a och crt0.o"
10789 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
10790 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
10791 msgstr "Länka med libmvme.a, libc.a och crt0.o"
10793 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
10794 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
10795 msgstr "Sätt biten PPC_EMB i ELF:s flaggfält"
10797 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
10798 msgid "Use the WindISS simulator"
10799 msgstr "Använd simulatorn WindISS"
10801 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
10802 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
10803 msgstr "Generera kod för att använda ej-exec PLT och GOT"
10805 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
10806 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
10807 msgstr "Generera kod för gammal exec BSS PLT"
10809 #: config/mt/mt.opt:24
10810 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
10811 msgstr "Använd byte-lastning och -lagring vid kodgenerering."
10813 #: config/mt/mt.opt:32
10814 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
10815 msgstr "Inkludera inte crt0.o bland uppstartsfilerna"
10817 #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44
10818 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52
10819 msgid "Internal debug switch"
10820 msgstr "Intern felsökningsflagga"
10822 #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24
10823 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
10824 msgstr "Ange CPU för kodgenereringssyften"
10826 #: config/mcore/mcore.opt:24
10827 msgid "Generate code for the M*Core M210"
10828 msgstr "Genrera kod för M*Core M210"
10830 #: config/mcore/mcore.opt:28
10831 msgid "Generate code for the M*Core M340"
10832 msgstr "Genrera kod för M*Core M340"
10834 #: config/mcore/mcore.opt:32
10835 msgid "Set maximum alignment to 4"
10836 msgstr "Sätt maximal justering till 4"
10838 #: config/mcore/mcore.opt:36
10839 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
10840 msgstr "Tvinga funktioner till att vara justerade till en 4-bytegräns"
10842 #: config/mcore/mcore.opt:40
10843 msgid "Set maximum alignment to 8"
10844 msgstr "Sätt maximal justering till 8"
10846 #: config/mcore/mcore.opt:44
10847 msgid "Generate big-endian code"
10848 msgstr "Generera kod med rak byteordning (big endian)"
10850 #: config/mcore/mcore.opt:48
10851 msgid "Emit call graph information"
10852 msgstr "Mata ut anropsgrafsinformation"
10854 #: config/mcore/mcore.opt:52
10855 msgid "Use the divide instruction"
10856 msgstr "Använd divisionsinstruktionen"
10858 #: config/mcore/mcore.opt:56
10859 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
10860 msgstr "Inline:a konstanter om det kan göras på 2 instruktioner eller mindre"
10862 #: config/mcore/mcore.opt:60
10863 msgid "Generate little-endian code"
10864 msgstr "Generera kod med omvänd byteordning (little endian)"
10866 #: config/mcore/mcore.opt:68
10867 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
10868 msgstr "Använd godtyckligt stora omedelbara i bitoperationer"
10870 #: config/mcore/mcore.opt:72
10871 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
10872 msgstr "Föredra ordåtkomst före byteåtkomst"
10874 #: config/mcore/mcore.opt:76
10875 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
10876 msgstr "Ange maximal storlek på en ensam stackökningsoperation"
10878 #: config/mcore/mcore.opt:80
10879 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
10880 msgstr "Hantera alltid bitfält som int-stora"
10882 #: config/arc/arc.opt:33
10883 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
10884 msgstr "Skjut in namnet på cpu:n före alla publika symbolnamn"
10886 #: config/arc/arc.opt:43
10887 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
10888 msgstr "Kompilera kod för ARC-variant av CPU"
10890 #: config/arc/arc.opt:47
10891 msgid "Put functions in SECTION"
10892 msgstr "Lägg funktioner i SECTION"
10894 #: config/arc/arc.opt:51
10895 msgid "Put data in SECTION"
10896 msgstr "Lägg data i SECTION"
10898 #: config/arc/arc.opt:55
10899 msgid "Put read-only data in SECTION"
10900 msgstr "Lägg endast läsbara data i SECTION"
10902 #: config/sh/sh.opt:45
10903 msgid "Generate SH1 code"
10904 msgstr "Generera SH1-kod"
10906 #: config/sh/sh.opt:49
10907 msgid "Generate SH2 code"
10908 msgstr "Generera SH2-kod"
10910 #: config/sh/sh.opt:53
10911 msgid "Generate SH2a code"
10912 msgstr "Generera SH2a-kod"
10914 #: config/sh/sh.opt:57
10915 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
10916 msgstr "Generera SH2a-kod utan FPU"
10918 #: config/sh/sh.opt:61
10919 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
10920 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH2a-kod"
10922 #: config/sh/sh.opt:65
10923 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
10924 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH2a-kod"
10926 #: config/sh/sh.opt:69
10927 msgid "Generate SH2e code"
10928 msgstr "Generera SH2e-kod"
10930 #: config/sh/sh.opt:73
10931 msgid "Generate SH3 code"
10932 msgstr "Generera SH3-kod"
10934 #: config/sh/sh.opt:77
10935 msgid "Generate SH3e code"
10936 msgstr "Generera SH3e-kod"
10938 #: config/sh/sh.opt:81
10939 msgid "Generate SH4 code"
10940 msgstr "Generera SH4-kod"
10942 #: config/sh/sh.opt:85
10943 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
10944 msgstr "Generera SH4-kod utan FPU"
10946 #: config/sh/sh.opt:89
10947 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
10948 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4-kod"
10950 #: config/sh/sh.opt:93
10951 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
10952 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4-kod"
10954 #: config/sh/sh.opt:97
10955 msgid "Generate SH4a code"
10956 msgstr "Generera SH4a-kod"
10958 #: config/sh/sh.opt:101
10959 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
10960 msgstr "Generera SH4a-kod utan FPU"
10962 #: config/sh/sh.opt:105
10963 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
10964 msgstr "Generera normal enkelprecisions SH4a-kod"
10966 #: config/sh/sh.opt:109
10967 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
10968 msgstr "Generera endast enkelprecisions SH4a-kod"
10970 #: config/sh/sh.opt:113
10971 msgid "Generate SH4al-dsp code"
10972 msgstr "Generera SH4al-dsp-kod"
10974 #: config/sh/sh.opt:117
10975 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
10976 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod"
10978 #: config/sh/sh.opt:121
10979 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
10980 msgstr "Generera 32-bitars SHmedia-kod utan FPU"
10982 #: config/sh/sh.opt:125
10983 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
10984 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod"
10986 #: config/sh/sh.opt:129
10987 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
10988 msgstr "Generera 64-bitars SHmedia-kod utan FPU"
10990 #: config/sh/sh.opt:133
10991 msgid "Generate SHcompact code"
10992 msgstr "Generera SHcompact-kod"
10994 #: config/sh/sh.opt:137
10995 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
10996 msgstr "Generera SHcompact-kod utan FPU"
10998 #: config/sh/sh.opt:141
10999 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
11000 msgstr "Begränsa utrullning för att undvika att skriva sönder målregister om inte utrullningenfördelen överväger detta"
11002 #: config/sh/sh.opt:145
11003 msgid "Generate code in big endian mode"
11004 msgstr "Generera kod för rak byteordning (big endian)"
11006 #: config/sh/sh.opt:149
11007 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
11008 msgstr "Använd 32-bitars avstånd i hopptabeller"
11010 #: config/sh/sh.opt:153
11011 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
11012 msgstr "Aktivera sätt att kringå SH5 cut2"
11014 #: config/sh/sh.opt:157
11015 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
11016 msgstr "Justera double på 64-bitarsgränser"
11018 #: config/sh/sh.opt:161
11019 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11020 msgstr "Divisionsstrategi, en av: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp"
11022 #: config/sh/sh.opt:165
11023 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
11024 msgstr "Ange namnet på funktion för 32-bitars division med tecken"
11026 #: config/sh/sh.opt:172
11027 msgid "Cost to assume for gettr insn"
11028 msgstr "Kostnad att anta för getattr-instruktion"
11030 #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222
11031 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
11032 msgstr "Följ Renesas (tidigare Hitachi) / SuperH-anropskonventioner"
11034 #: config/sh/sh.opt:180
11035 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
11036 msgstr "Öka efterföljden av IEEE för flyttalskod"
11038 #: config/sh/sh.opt:184
11039 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
11040 msgstr "Aktivera användning av det indexerade adresseringsläget för SHmedia32/SHcompact"
11042 #: config/sh/sh.opt:188
11043 msgid "Assume symbols might be invalid"
11044 msgstr "Anta att symboler kan vara ogiltiga"
11046 #: config/sh/sh.opt:192
11047 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
11048 msgstr "Annotera assemblerinstruktioner med bedömda adresser"
11050 #: config/sh/sh.opt:196
11051 msgid "Generate code in little endian mode"
11052 msgstr "Generera kod för omvänd byteordning (little endian)"
11054 #: config/sh/sh.opt:200
11055 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
11056 msgstr "Markera MAC-register som anropsöverskrivna"
11058 #: config/sh/sh.opt:206
11059 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
11060 msgstr "Gör poster en multipel av 4 byte (varning: ABI:et ändras)"
11062 #: config/sh/sh.opt:210
11063 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
11064 msgstr "Mata ut funktionsanrop som använder en global avståndstabell när PIC genereras"
11066 #: config/sh/sh.opt:214
11067 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
11068 msgstr "Anta att pt*-instruktioner inte utlöser fällor"
11070 #: config/sh/sh.opt:218
11071 msgid "Shorten address references during linking"
11072 msgstr "Förkorta adressreferenser vid länkning"
11074 #: config/sh/sh.opt:226
11075 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
11076 msgstr "Undanbedes.  Använd -Os istället."
11078 #: config/sh/sh.opt:230
11079 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
11080 msgstr "Kostnad att anta för en multiplikationsinstruktion"
11082 #: config/sh/sh.opt:234
11083 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline"
11084 msgstr "Generera bibliteksfunktionsanrop för att invalidera instruktionscacheposter efter att trampolinen fixas"
11086 #: config/arm/arm.opt:24
11087 msgid "Specify an ABI"
11088 msgstr "Ange ett ABI"
11090 #: config/arm/arm.opt:28
11091 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11092 msgstr "Generera ett anrop till abort om en noreturn-funktion retunerar"
11094 #: config/arm/arm.opt:35
11095 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11096 msgstr "Skicka FP-argument i FP-register"
11098 #: config/arm/arm.opt:39
11099 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11100 msgstr "Generera stackramar enligt APCS"
11102 #: config/arm/arm.opt:43
11103 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11104 msgstr "Generera återstartbar, PIC-kod"
11106 #: config/arm/arm.opt:50
11107 msgid "Specify the name of the target architecture"
11108 msgstr "Ange namnet på målarkitekturen"
11110 #: config/arm/arm.opt:57
11111 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
11112 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"big endian\""
11114 #: config/arm/arm.opt:61
11115 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11116 msgstr "Thumb: Anta att icke-statiska funktioner kan anropas från ARM-kod"
11118 #: config/arm/arm.opt:65
11119 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11120 msgstr "Thumb: Anta att funktionspekare kan gå till icke-Thumb-medveten kod"
11122 #: config/arm/arm.opt:69
11123 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
11124 msgstr "Cirrus: Placera NOP:ar för att undvika ogiltiga instruktionskombinationer"
11126 #: config/arm/arm.opt:73
11127 msgid "Specify the name of the target CPU"
11128 msgstr "Ange namnet på målprocessorn"
11130 #: config/arm/arm.opt:77
11131 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11132 msgstr "Ange om flyttalshårdvara skall användas"
11134 #: config/arm/arm.opt:91
11135 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11136 msgstr "Ange namnet på målets flyttalshårdvara/-format"
11138 #: config/arm/arm.opt:95
11139 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
11140 msgstr "Alias för -mfloat-abi=hard"
11142 #: config/arm/arm.opt:99
11143 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
11144 msgstr "Antag att mål-CPU:n är konfigurerad som \"little endian\""
11146 #: config/arm/arm.opt:103
11147 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11148 msgstr "Generera anropsinstruktioner som indirekta anrop, om nödvändigt"
11150 #: config/arm/arm.opt:107
11151 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11152 msgstr "Angi registret som skall användas för PIC-adressering"
11154 #: config/arm/arm.opt:111
11155 msgid "Store function names in object code"
11156 msgstr "Lagra funktionsnamn i objektkod"
11158 #: config/arm/arm.opt:115
11159 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11160 msgstr "Tillåt schemaläggning av en funktions prologsekvens"
11162 #: config/arm/arm.opt:119
11163 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11164 msgstr "Ladda inte PIC-registret i funktionsprologer"
11166 #: config/arm/arm.opt:123
11167 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
11168 msgstr "Alias för -mfloat-abi=soft"
11170 #: config/arm/arm.opt:127
11171 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11172 msgstr "Ange den minsta justering i bitar för poster"
11174 #: config/arm/arm.opt:131
11175 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
11176 msgstr "Kompilera för Thumb, inte ARM"
11178 #: config/arm/arm.opt:135
11179 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11180 msgstr "Stöd anrop mellan Thumb- och ARM-instruktionsuppsättningar"
11182 #: config/arm/arm.opt:139
11183 msgid "Specify how to access the thread pointer"
11184 msgstr "Ange hur trådpekaren skall nås"
11186 #: config/arm/arm.opt:143
11187 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11188 msgstr "Thumb: Generera (icke-löv-)stackramar även om de inte behövs"
11190 #: config/arm/arm.opt:147
11191 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11192 msgstr "Thumb: Generera (löv)stackramar även om de inte behövs"
11194 #: config/arm/arm.opt:151
11195 msgid "Tune code for the given processor"
11196 msgstr "Trimma koden för den angivna processorn"
11198 #: config/arm/arm.opt:155
11199 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
11200 msgstr "Antag att bytes är \"big endian\", ord är \"little endian\""
11202 #: config/arm/pe.opt:24
11203 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
11204 msgstr "Ignorera attributet dllimport för funktioner"
11206 #: config/pdp11/pdp11.opt:24
11207 msgid "Generate code for an 11/10"
11208 msgstr "Generera kod för 11/10"
11210 #: config/pdp11/pdp11.opt:28
11211 msgid "Generate code for an 11/40"
11212 msgstr "Generera kod för 11/40"
11214 #: config/pdp11/pdp11.opt:32
11215 msgid "Generate code for an 11/45"
11216 msgstr "Generera kod för 11/45"
11218 #: config/pdp11/pdp11.opt:36
11219 msgid "Use 16-bit abs patterns"
11220 msgstr "Använd 16-bitars abs-mönster"
11222 #: config/pdp11/pdp11.opt:40
11223 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
11224 msgstr "Returnera flyttalsresultat i ac0 (fr0 i assemblersyntax för Unix)"
11226 #: config/pdp11/pdp11.opt:44
11227 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
11228 msgstr "Använd inte inline-mönster för att kopiera minne"
11230 #: config/pdp11/pdp11.opt:48
11231 msgid "Use inline patterns for copying memory"
11232 msgstr "Använd inline-mönster för att kopiera minne"
11234 #: config/pdp11/pdp11.opt:52
11235 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
11236 msgstr "Låtsas inte att grenar är dyra"
11238 #: config/pdp11/pdp11.opt:56
11239 msgid "Pretend that branches are expensive"
11240 msgstr "Låtsas att grenar är dyra"
11242 #: config/pdp11/pdp11.opt:60
11243 msgid "Use the DEC assembler syntax"
11244 msgstr "Använd assemblersyntax för DEC"
11246 #: config/pdp11/pdp11.opt:64
11247 msgid "Use 32 bit float"
11248 msgstr "Använd 32 bits float"
11250 #: config/pdp11/pdp11.opt:68
11251 msgid "Use 64 bit float"
11252 msgstr "Använd 64 bits float"
11254 #: config/pdp11/pdp11.opt:76
11255 msgid "Use 16 bit int"
11256 msgstr "Använd 16 bits int"
11258 #: config/pdp11/pdp11.opt:80
11259 msgid "Use 32 bit int"
11260 msgstr "Använd 32 bits int"
11262 #: config/pdp11/pdp11.opt:88
11263 msgid "Target has split I&D"
11264 msgstr "Målet har uppdelat I&D"
11266 #: config/pdp11/pdp11.opt:92
11267 msgid "Use UNIX assembler syntax"
11268 msgstr "Använd assemblersyntax för UNIX"
11270 #: config/avr/avr.opt:24
11271 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
11272 msgstr "Använd subrutiner för funktionprologer och -epiloger"
11274 #: config/avr/avr.opt:28
11275 msgid "Select the target MCU"
11276 msgstr "Välj mål-MCU:n"
11278 #: config/avr/avr.opt:35
11279 msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
11280 msgstr "Använd STACK som startvärde för stackpekaren"
11282 #: config/avr/avr.opt:39
11283 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
11284 msgstr "Använd en 8-bitars \"int\"-typ"
11286 #: config/avr/avr.opt:43
11287 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
11288 msgstr "Ändra stackpekaren utan att avaktivera avbrott"
11290 #: config/avr/avr.opt:47
11291 msgid "Do not generate tablejump insns"
11292 msgstr "Generera inte tabellhoppinstruktioner"
11294 #: config/avr/avr.opt:57
11295 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
11296 msgstr "Använd rjmp/rcll (begränsat intervall) på enhter >8k"
11298 #: config/avr/avr.opt:61
11299 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
11300 msgstr "Mata ut instruktionsstorlekar till asm-filen"
11302 #: config/avr/avr.opt:65
11303 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
11304 msgstr "Andra endast de låga 8 bitarna av stackpekaren"
11306 #: config/crx/crx.opt:24
11307 msgid "Support multiply accumulate instructions"
11308 msgstr "Stöd ackumulerande multiplikationsinstruktioner"
11310 #: config/crx/crx.opt:28
11311 msgid "Do not use push to store function arguments"
11312 msgstr "Använd inte push för att spara funktionsargument"
11314 #: config/crx/crx.opt:32
11315 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
11316 msgstr "Begränsa doloop till den givna nästningsnivån"
11318 #: config/c4x/c4x.opt:24
11319 msgid "Generate code for C30 CPU"
11320 msgstr "Generera kod för CPU C30"
11322 #: config/c4x/c4x.opt:28
11323 msgid "Generate code for C31 CPU"
11324 msgstr "Generera kod för CPU C31"
11326 #: config/c4x/c4x.opt:32
11327 msgid "Generate code for C32 CPU"
11328 msgstr "Generera kod för CPU C32"
11330 #: config/c4x/c4x.opt:36
11331 msgid "Generate code for C33 CPU"
11332 msgstr "Generera kod för CPU C33"
11334 #: config/c4x/c4x.opt:40
11335 msgid "Generate code for C40 CPU"
11336 msgstr "Generera kod för CPU C40"
11338 #: config/c4x/c4x.opt:44
11339 msgid "Generate code for C44 CPU"
11340 msgstr "Generera kod för CPU C44"
11342 #: config/c4x/c4x.opt:48
11343 msgid "Assume that pointers may be aliased"
11344 msgstr "Anta att pekare kan ha alias"
11346 #: config/c4x/c4x.opt:52
11347 msgid "Big memory model"
11348 msgstr "Stor minnesmodell"
11350 #: config/c4x/c4x.opt:56
11351 msgid "Use the BK register as a general purpose register"
11352 msgstr "Använd BK-registret som ett allmänt register"
11354 #: config/c4x/c4x.opt:60
11355 msgid "Generate code for CPU"
11356 msgstr "Generera kod för CPU"
11358 #: config/c4x/c4x.opt:64
11359 msgid "Enable use of DB instruction"
11360 msgstr "Aktivera användning av DB-instruktion"
11362 #: config/c4x/c4x.opt:68
11363 msgid "Enable debugging"
11364 msgstr "Aktivera felsökning"
11366 #: config/c4x/c4x.opt:72
11367 msgid "Enable new features under development"
11368 msgstr "Aktivera nya funktioner under utveckling"
11370 #: config/c4x/c4x.opt:76
11371 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
11372 msgstr "Använd snabb men ungefärlig flyttal till heltalskonvertering"
11374 #: config/c4x/c4x.opt:80
11375 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
11376 msgstr "Tvinga RTL-genereringen att skicka ut 3-operandinstruktioner"
11378 #: config/c4x/c4x.opt:84
11379 msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
11380 msgstr "Tvinga in konstanter i register för att förbättra upphissning"
11382 #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112
11383 msgid "Save DP across ISR in small memory model"
11384 msgstr "Spara DP över ISR i liten minnesmodell"
11386 #: config/c4x/c4x.opt:92
11387 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
11388 msgstr "Tillåt iterationsräknare utan tecken för RPTB/DB"
11390 #: config/c4x/c4x.opt:96
11391 msgid "Pass arguments on the stack"
11392 msgstr "Skicka argument på stacken"
11394 #: config/c4x/c4x.opt:100
11395 msgid "Use MPYI instruction for C3x"
11396 msgstr "Använd MPYI-instruktion för C3x"
11398 #: config/c4x/c4x.opt:104
11399 msgid "Enable parallel instructions"
11400 msgstr "Aktivera parallella instruktioner"
11402 #: config/c4x/c4x.opt:108
11403 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
11404 msgstr "Aktivera MPY||ADD- och MPY||SUB-instruktioner"
11406 #: config/c4x/c4x.opt:116
11407 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
11408 msgstr "Bevara alla 40 bitarna av FP-register över anrop"
11410 #: config/c4x/c4x.opt:120
11411 msgid "Pass arguments in registers"
11412 msgstr "Skicka argument i register"
11414 #: config/c4x/c4x.opt:124
11415 msgid "Enable use of RTPB instruction"
11416 msgstr "Aktivera användning av RTPB-instruktion"
11418 #: config/c4x/c4x.opt:128
11419 msgid "Enable use of RTPS instruction"
11420 msgstr "Aktivera använding av RTPS-instruktion"
11422 #: config/c4x/c4x.opt:132
11423 msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
11424 msgstr "Sätt maximalt antal iterationer för RPTS till N"
11426 #: config/c4x/c4x.opt:136
11427 msgid "Small memory model"
11428 msgstr "Liten minnesmodell"
11430 #: config/c4x/c4x.opt:140
11431 msgid "Emit code compatible with TI tools"
11432 msgstr "Mata ut kod kompatibel med TI-verktyg"
11434 #: config/pa/pa-hpux.opt:24
11435 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11436 msgstr "Generera cpp-definitioner för server-IO"
11438 #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24
11439 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24
11440 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11441 msgstr "Ange UNIX-standard för fördefinitioner och länkning"
11443 #: config/pa/pa-hpux.opt:32
11444 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11445 msgstr "Generera cpp-definitioner för arbetsstations-IO"
11447 #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85
11448 msgid "Generate PA1.0 code"
11449 msgstr "Generera PA1.0-kod"
11451 #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109
11452 msgid "Generate PA1.1 code"
11453 msgstr "Generera PA1.1-kod"
11455 #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93
11456 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11457 msgstr "Generera kod för PA2.0 (kräver binutils 2.10 eller senare)"
11459 #: config/pa/pa.opt:36
11460 msgid "Generate code for huge switch statements"
11461 msgstr "Generera kod för stora switch-satser"
11463 #: config/pa/pa.opt:40
11464 msgid "Disable FP regs"
11465 msgstr "Avaktivera FP-register"
11467 #: config/pa/pa.opt:44
11468 msgid "Disable indexed addressing"
11469 msgstr "Avaktivera indexerad adressering"
11471 #: config/pa/pa.opt:48
11472 msgid "Generate fast indirect calls"
11473 msgstr "Generera snabab indirekta anrop"
11475 #: config/pa/pa.opt:56
11476 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11477 msgstr "Anta att kod kommer assembleras av GAS"
11479 #: config/pa/pa.opt:60
11480 msgid "Put jumps in call delay slots"
11481 msgstr "Placera hopp i fördröjda anropsfack"
11483 #: config/pa/pa.opt:65
11484 msgid "Enable linker optimizations"
11485 msgstr "Aktivera länkningsoptimeringar"
11487 #: config/pa/pa.opt:69
11488 msgid "Always generate long calls"
11489 msgstr "Generera alltid långa anrop"
11491 #: config/pa/pa.opt:73
11492 msgid "Emit long load/store sequences"
11493 msgstr "Mata ut långa load-/store-sekvenser"
11495 #: config/pa/pa.opt:81
11496 msgid "Disable space regs"
11497 msgstr "Avaktivera utrymmersregister"
11499 #: config/pa/pa.opt:97
11500 msgid "Use portable calling conventions"
11501 msgstr "Använd portabla anropskonventioner"
11503 #: config/pa/pa.opt:101
11504 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11505 msgstr "Ange CPU för schemaläggningsändamål.  Giltiga argument är 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 och 8000"
11507 #: config/pa/pa.opt:113
11508 msgid "Do not disable space regs"
11509 msgstr "Avaktivera inte utrymmesregister"
11511 #: config/pa/pa64-hpux.opt:24
11512 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11513 msgstr "Anta kod kommer länkas av GNU ld"
11515 #: config/pa/pa64-hpux.opt:28
11516 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11517 msgstr "Anta kod kommer länkas av HP ld"
11519 #: config/xtensa/xtensa.opt:24
11520 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11521 msgstr "Använd CONST16-instruktioner för att läsa konstanter"
11523 #: config/xtensa/xtensa.opt:28
11524 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11525 msgstr "Aktivera sammanslagna multiplicera/addera- och multiplicera/subtrahera FP-instruktioner"
11527 #: config/xtensa/xtensa.opt:32
11528 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11529 msgstr "Använd indirekta CALLXn-instruktioner för stora program"
11531 #: config/xtensa/xtensa.opt:36
11532 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11533 msgstr "Justera automatiskt grenmål för att reducera grenstraff"
11535 #: config/xtensa/xtensa.opt:40
11536 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11537 msgstr "Växla mellan bokstavliga pooler och kod i textsektionen"
11539 #: config/stormy16/stormy16.opt:25
11540 msgid "Provide libraries for the simulator"
11541 msgstr "Tillhandahåll bibliotek för simulatorn"
11543 #: config/mips/mips.opt:24
11544 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
11545 msgstr "Generera kod som följer det angivna ABI:et"
11547 #: config/mips/mips.opt:28
11548 msgid "Use SVR4-style PIC"
11549 msgstr "Använd PIC i SVR4-stil"
11551 #: config/mips/mips.opt:32
11552 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
11553 msgstr "Använd \"mad\"-instruktioner i PMC-stil"
11555 #: config/mips/mips.opt:36
11556 msgid "Generate code for the given ISA"
11557 msgstr "Generera kod för den angivna ISA:n"
11559 #: config/mips/mips.opt:40
11560 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
11561 msgstr "Använd Branch Likely-instruktioner, åsidosätt arkitekturens standarval"
11563 #: config/mips/mips.opt:44
11564 msgid "Trap on integer divide by zero"
11565 msgstr "Fånga heltalsdivision med noll"
11567 #: config/mips/mips.opt:48
11568 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
11569 msgstr "Använd branch-and-break-sekvenser för att upptäcka heltalsdivision med noll"
11571 #: config/mips/mips.opt:52
11572 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
11573 msgstr "Fånga trap-instruktioner för att upptäcka heltalsdivision med noll"
11575 #: config/mips/mips.opt:56
11576 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
11577 msgstr "Tillåt flyttalsinstruktioner i hårdvara att täcka både 32-bitars och 64-bitars operationer"
11579 #: config/mips/mips.opt:60
11580 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
11581 msgstr "Använd MIPS-DSP-instruktioner"
11583 #: config/mips/mips.opt:70
11584 msgid "Use big-endian byte order"
11585 msgstr "Använd \"big endian\" byteordning"
11587 #: config/mips/mips.opt:74
11588 msgid "Use little-endian byte order"
11589 msgstr "Använd \"little endian\" byteordning"
11591 #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32
11592 msgid "Use ROM instead of RAM"
11593 msgstr "Använd ROM istället för RAM"
11595 #: config/mips/mips.opt:82
11596 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
11597 msgstr "Använd assembleroperator %reloc() i NewABI-stil"
11599 #: config/mips/mips.opt:86
11600 msgid "Work around certain R4000 errata"
11601 msgstr "Gå runt vissa fel i R4000"
11603 #: config/mips/mips.opt:90
11604 msgid "Work around certain R4400 errata"
11605 msgstr "Gå runt vissa fel i R4400"
11607 #: config/mips/mips.opt:94
11608 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
11609 msgstr "Gå runt fel i tidiga SB-1 revision 2-kärnor"
11611 #: config/mips/mips.opt:98
11612 msgid "Work around certain VR4120 errata"
11613 msgstr "Gå runt vissa fel i VR4120"
11615 #: config/mips/mips.opt:102
11616 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
11617 msgstr "Gå runt mflo/mfhi-fel i VR4130"
11619 #: config/mips/mips.opt:106
11620 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
11621 msgstr "Gå runt ett hårdvarufel i tidiga 4300"
11623 #: config/mips/mips.opt:110
11624 msgid "FP exceptions are enabled"
11625 msgstr "FP-undantag är aktiverade"
11627 #: config/mips/mips.opt:114
11628 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
11629 msgstr "Använd 32-bitars flyttalsregister"
11631 #: config/mips/mips.opt:118
11632 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
11633 msgstr "Använd 64-bitars flyttalsregister"
11635 #: config/mips/mips.opt:122
11636 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
11637 msgstr "Använd FUNC för att tömma cachen föra anrop av stacktrampoliner"
11639 #: config/mips/mips.opt:126
11640 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
11641 msgstr "Generera  multiplicera-/adderainstruktioner för flyttal"
11643 #: config/mips/mips.opt:130
11644 msgid "Use 32-bit general registers"
11645 msgstr "Använd 32-bitars allmänna register"
11647 #: config/mips/mips.opt:134
11648 msgid "Use 64-bit general registers"
11649 msgstr "Använd 64-bitars allmänna register"
11651 #: config/mips/mips.opt:138
11652 msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions"
11653 msgstr "Tillåt användning av flyttalsinstruktioner i hårdvara"
11655 #: config/mips/mips.opt:142
11656 msgid "Generate code for ISA level N"
11657 msgstr "Generera kod för ISA nivå N"
11659 #: config/mips/mips.opt:146
11660 msgid "Generate mips16 code"
11661 msgstr "Generera mips16-kod"
11663 #: config/mips/mips.opt:150
11664 msgid "Use MIPS-3D instructions"
11665 msgstr "Använd MIPS-3D-instruktioner"
11667 #: config/mips/mips.opt:154
11668 msgid "Use indirect calls"
11669 msgstr "Använd indirekta anrop"
11671 #: config/mips/mips.opt:158
11672 msgid "Use a 32-bit long type"
11673 msgstr "Använd en 32-bitars long-typ"
11675 #: config/mips/mips.opt:162
11676 msgid "Use a 64-bit long type"
11677 msgstr "Använd en 64-bitars long-typ"
11679 #: config/mips/mips.opt:166
11680 msgid "Don't optimize block moves"
11681 msgstr "Optimera inte blockförflyttningar"
11683 #: config/mips/mips.opt:170
11684 msgid "Use the mips-tfile postpass"
11685 msgstr "Använd mips-tfile postpasset"
11687 #: config/mips/mips.opt:174
11688 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
11689 msgstr "Använd inte en cachetömmande funktion före anrop av stacktrampoliner"
11691 #: config/mips/mips.opt:178
11692 msgid "Generate normal-mode code"
11693 msgstr "Generera kod för normalläge"
11695 #: config/mips/mips.opt:182
11696 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
11697 msgstr "Använd inte MIPS-3D-instruktioner"
11699 #: config/mips/mips.opt:186
11700 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
11701 msgstr "Använd parvisa enkla flyttalsinstruktioner"
11703 #: config/mips/mips.opt:190
11704 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
11705 msgstr "Begränsa användningen av flyttalsinstruktioner i hårdvara till 32-bitars operationer"
11707 #: config/mips/mips.opt:194
11708 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
11709 msgstr "Förhindra användningen av alla flyttalsinstruktioner i hårdvara"
11711 #: config/mips/mips.opt:198
11712 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
11713 msgstr "Optimera adressinläsningar lui/addiu"
11715 #: config/mips/mips.opt:202
11716 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
11717 msgstr "Anta att alla symboler har 32-bitsvärden"
11719 #: config/mips/mips.opt:206
11720 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
11721 msgstr "Optimera utmatning för PROCESSOR"
11723 #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45
11724 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
11725 msgstr "Placera oinitierade konstanter i ROM (kräver -membedded-data)"
11727 #: config/mips/mips.opt:214
11728 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
11729 msgstr "Utför VR4130-specifik justeringsoptimering"
11731 #: config/mips/mips.opt:218
11732 msgid "Lift restrictions on GOT size"
11733 msgstr "Lyft restriktioner på GOT-storlek"
11735 #: config/fr30/fr30.opt:24
11736 msgid "Assume small address space"
11737 msgstr "Anta liten adressrymd"
11739 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32
11740 msgid "Compile for a 68HC11"
11741 msgstr "Kompilera för en 68HC11"
11743 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36
11744 msgid "Compile for a 68HC12"
11745 msgstr "Kompilera för en 68HC12"
11747 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46
11748 msgid "Compile for a 68HCS12"
11749 msgstr "Kompilera för en 68HCS12"
11751 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50
11752 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
11753 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering tillåtna"
11755 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54
11756 msgid "Min/max instructions allowed"
11757 msgstr "Min-/maxinstruktioner tillåtna"
11759 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58
11760 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
11761 msgstr "Använd call och rtc för funktionsanrop och returer"
11763 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62
11764 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
11765 msgstr "Automatisk för-/efterdekrementering -inkrementering inte tillåtna"
11767 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66
11768 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
11769 msgstr "Använd jsr och rts för funktionsanrop och returer"
11771 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70
11772 msgid "Min/max instructions not allowed"
11773 msgstr "Min-/maxinstruktioner inte tillåtna"
11775 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74
11776 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
11777 msgstr "Använd direkt adresseringsläge förmjuka register"
11779 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78
11780 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
11781 msgstr "Kompilera med 32-bitars heltalsläge"
11783 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83
11784 msgid "Specify the register allocation order"
11785 msgstr "Ange registerallokeringsordningen"
11787 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87
11788 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
11789 msgstr "Använd inte direkt adresseringsläge för mjuka register"
11791 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91
11792 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
11793 msgstr "Kompilera med 16-bitars heltalsläge"
11795 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95
11796 msgid "Indicate the number of soft registers available"
11797 msgstr "Indikera antalet tillgängliga mjuka register"
11799 #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28
11800 msgid "Target DFLOAT double precision code"
11801 msgstr "Sikta på DFLOAT-dubbelprecisionskod"
11803 #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36
11804 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
11805 msgstr "Generera GFLOAT-dubbelprecisionskod"
11807 #: config/vax/vax.opt:40
11808 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
11809 msgstr "Generera kod för GNU-assembler (gas)"
11811 #: config/vax/vax.opt:44
11812 msgid "Generate code for UNIX assembler"
11813 msgstr "Generera kod för UNIX-assembler"
11815 #: config/vax/vax.opt:48
11816 msgid "Use VAXC structure conventions"
11817 msgstr "Använd VAXC:s konventioner för struct"
11819 #: config/cris/linux.opt:28
11820 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
11821 msgstr "Tillsammans med -fpic och -fPIC, använd inte GOTPLT-referenser"
11823 #: config/cris/cris.opt:46
11824 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
11825 msgstr "Gå runt fel i multiplikationsinstruktion"
11827 #: config/cris/cris.opt:52
11828 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
11829 msgstr "Kompilera för ETRAX 4 (CRIS v3)"
11831 #: config/cris/cris.opt:57
11832 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
11833 msgstr "Kompilera för ETRAX 100 (CRIS v8)"
11835 #: config/cris/cris.opt:65
11836 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
11837 msgstr "Mata ut utförlig felsökningsinformation i assemblerkod"
11839 #: config/cris/cris.opt:72
11840 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
11841 msgstr "Använd inte tillståndskoder från normala instruktioner"
11843 #: config/cris/cris.opt:81
11844 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
11845 msgstr "Mata inte ut adresseringssätt med sidoeffekttilldelning"
11847 #: config/cris/cris.opt:90
11848 msgid "Do not tune stack alignment"
11849 msgstr "Trimma inte stackjustering"
11851 #: config/cris/cris.opt:99
11852 msgid "Do not tune writable data alignment"
11853 msgstr "Trimma inte justering för skrivbar data"
11855 #: config/cris/cris.opt:108
11856 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
11857 msgstr "Trimma inte justering för kod och endast läsbar data"
11859 #: config/cris/cris.opt:117
11860 msgid "Align code and data to 32 bits"
11861 msgstr "Justera kod och data till 32 bitar"
11863 #: config/cris/cris.opt:134
11864 msgid "Don't align items in code or data"
11865 msgstr "Justera inte element i kod och data"
11867 #: config/cris/cris.opt:143
11868 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
11869 msgstr "Mata inte ut funktionsprolog eller -epilog"
11871 #: config/cris/cris.opt:150
11872 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
11873 msgstr "Använd de flaggor bland övriga flaggor som slår på flest funktioner"
11875 #: config/cris/cris.opt:159
11876 msgid "Override -mbest-lib-options"
11877 msgstr "Åsidosätt -mbest-lib-options"
11879 #: config/cris/cris.opt:166
11880 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
11881 msgstr "Generera kod för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
11883 #: config/cris/cris.opt:170
11884 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
11885 msgstr "Trimma justering för det angivna chip:et eller CPU-versionen"
11887 #: config/cris/cris.opt:174
11888 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
11889 msgstr "Varna när en stackram är större än den angivna storleken"
11891 #: config/cris/aout.opt:28
11892 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
11893 msgstr "Kompilera för Etrax 100-baserade elinussystem utan MMU"
11895 #: config/cris/aout.opt:34
11896 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
11897 msgstr "För elinux, begär en specificerad stackstorlek för detta program"
11899 #: config/h8300/h8300.opt:24
11900 msgid "Generate H8S code"
11901 msgstr "Generera H8S-kod"
11903 #: config/h8300/h8300.opt:28
11904 msgid "Generate H8SX code"
11905 msgstr "Generera H8SX-kod"
11907 #: config/h8300/h8300.opt:32
11908 msgid "Generate H8S/2600 code"
11909 msgstr "Generera H8S/2600-kod"
11911 #: config/h8300/h8300.opt:36
11912 msgid "Make integers 32 bits wide"
11913 msgstr "Gör heltal 32 bitar stora"
11915 #: config/h8300/h8300.opt:43
11916 msgid "Use registers for argument passing"
11917 msgstr "Använd register för argumentskickning"
11919 #: config/h8300/h8300.opt:47
11920 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
11921 msgstr "Betrakta åkomst till bytestort minne som långsam"
11923 #: config/h8300/h8300.opt:51
11924 msgid "Enable linker relaxing"
11925 msgstr "Aktivera länkaravslappning"
11927 #: config/h8300/h8300.opt:55
11928 msgid "Generate H8/300H code"
11929 msgstr "Generera H8/300H-kod"
11931 #: config/h8300/h8300.opt:59
11932 msgid "Enable the normal mode"
11933 msgstr "Aktivera normalt läge"
11935 #: config/h8300/h8300.opt:63
11936 msgid "Use H8/300 alignment rules"
11937 msgstr "Använd H8/300-regler för justering"
11939 #: config/v850/v850.opt:24
11940 msgid "Use registers r2 and r5"
11941 msgstr "Använd registeren r2 och r5"
11943 #: config/v850/v850.opt:28
11944 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
11945 msgstr "Använd 4-byteposter i hopptabeller"
11947 #: config/v850/v850.opt:32
11948 msgid "Enable backend debugging"
11949 msgstr "Aktivera bakändefelsökning"
11951 #: config/v850/v850.opt:36
11952 msgid "Do not use the callt instruction"
11953 msgstr "Använd inte callt-instruktionen"
11955 #: config/v850/v850.opt:40
11956 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
11957 msgstr "Återanvänd r30 i varje funktion"
11959 #: config/v850/v850.opt:44
11960 msgid "Support Green Hills ABI"
11961 msgstr "Stöd Green Hills ABI"
11963 #: config/v850/v850.opt:48
11964 msgid "Prohibit PC relative function calls"
11965 msgstr "Förhindra PC-relativa funktionsanrop"
11967 #: config/v850/v850.opt:52
11968 msgid "Use stubs for function prologues"
11969 msgstr "Använd stubbar för funktionsprologer"
11971 #: config/v850/v850.opt:56
11972 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
11973 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för SDA-arean"
11975 #: config/v850/v850.opt:60
11976 msgid "Enable the use of the short load instructions"
11977 msgstr "Möjliggör användning av de korta load-instruktionerna"
11979 #: config/v850/v850.opt:64
11980 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
11981 msgstr "Samma som: -mep -mprolog-function"
11983 #: config/v850/v850.opt:68
11984 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
11985 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för TDA-arean"
11987 #: config/v850/v850.opt:72
11988 msgid "Enforce strict alignment"
11989 msgstr "Framtvinga strikt justering"
11991 #: config/v850/v850.opt:79
11992 msgid "Compile for the v850 processor"
11993 msgstr "Kompilera för processorn v850"
11995 #: config/v850/v850.opt:83
11996 msgid "Compile for the v850e processor"
11997 msgstr "Kompilera för processorn v850e"
11999 #: config/v850/v850.opt:87
12000 msgid "Compile for the v850e1 processor"
12001 msgstr "Kompilera för processorn v850e1"
12003 #: config/v850/v850.opt:91
12004 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
12005 msgstr "Ange den maximala storleken på data som är lämpliga för ZDA-arean"
12007 #: config/mmix/mmix.opt:25
12008 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
12009 msgstr "För inbyggt bibliotek: skicka alla parametrar i register"
12011 #: config/mmix/mmix.opt:29
12012 msgid "Use register stack for parameters and return value"
12013 msgstr "Använd registerstacken för parametrar och returvärde"
12015 #: config/mmix/mmix.opt:33
12016 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
12017 msgstr "Använd anropsöverskrivna register för parametrar och returvärde"
12019 #: config/mmix/mmix.opt:38
12020 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
12021 msgstr "Använd flyttalsjämförelseinstruktioner som respekterar epsilon"
12023 #: config/mmix/mmix.opt:42
12024 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
12025 msgstr "Använd nollutfyllda minnesladdningar, inte teckenutfyllda"
12027 #: config/mmix/mmix.opt:46
12028 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
12029 msgstr "Generera divisionsresultat så att resten har samma tecken som täljaren (inte nämnaren)"
12031 #: config/mmix/mmix.opt:50
12032 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
12033 msgstr "Inled globala symboler med \":\" (för användning tillsammans med PREFIX)"
12035 #: config/mmix/mmix.opt:54
12036 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
12037 msgstr "Ge inte en standard startadress 0x100 för programmet"
12039 #: config/mmix/mmix.opt:58
12040 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
12041 msgstr "Länka för att skapa program i ELF-format (snarare än mmo)"
12043 #: config/mmix/mmix.opt:62
12044 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
12045 msgstr "Använd P-mnemonics för grenar som statiskt förutsägs tas"
12047 #: config/mmix/mmix.opt:66
12048 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
12049 msgstr "Använd inte P-mnemonics för grenar"
12051 #: config/mmix/mmix.opt:80
12052 msgid "Use addresses that allocate global registers"
12053 msgstr "Använd adresser som allokerar globala register"
12055 #: config/mmix/mmix.opt:84
12056 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
12057 msgstr "Använd inte adresser som allokerar globala register"
12059 #: config/mmix/mmix.opt:88
12060 msgid "Generate a single exit point for each function"
12061 msgstr "Generera en enda utgångspunkt för varje funktion"
12063 #: config/mmix/mmix.opt:92
12064 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
12065 msgstr "Generera inte en ensam utgångspunkt för varje funktion"
12067 #: config/mmix/mmix.opt:96
12068 msgid "Set start-address of the program"
12069 msgstr "Ange startadressen för programmet"
12071 #: config/mmix/mmix.opt:100
12072 msgid "Set start-address of data"
12073 msgstr "Sätt startadress för data"
12075 #: config/iq2000/iq2000.opt:28
12076 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12077 msgstr "Ange CPU för schemaläggningssyften"
12079 #: config/iq2000/iq2000.opt:36
12080 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12081 msgstr "Använd GP relativt sdata/sbss-sektioner"
12083 #: config/iq2000/iq2000.opt:41
12084 msgid "No default crt0.o"
12085 msgstr "Ingen standard-crt0.o"
12087 #: config/bfin/bfin.opt:24
12088 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
12089 msgstr "Utelämna rampekaren i lövfunktioner"
12091 #: config/bfin/bfin.opt:28
12092 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
12093 msgstr "Programmet ligger helt i låga 64 kB minne"
12095 #: config/bfin/bfin.opt:32
12096 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
12097 msgstr "Gå runt en hårdvaruanomali genom att lägga till ett antal NOP:ar före en"
12099 #: config/bfin/bfin.opt:37
12100 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
12101 msgstr "Undvik spekulativa lastningar för att gå runt en hårdvaruanomali."
12103 #: config/bfin/bfin.opt:41
12104 msgid "Enabled ID based shared library"
12105 msgstr "Aktivera ID-baserat delat bibliotek"
12107 #: config/bfin/bfin.opt:49
12108 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
12109 msgstr "Undvik att generera pc-relativa anrop, använd indirekt anrop"
12111 #: config/vxworks.opt:25
12112 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
12113 msgstr "Anta miljön VxWorks RTP"
12115 #: config/vxworks.opt:32
12116 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
12117 msgstr "Anta miljön VxWorks vThreads"
12119 #: config/darwin.opt:24
12120 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
12121 msgstr "Generera kod lämplig för korta felsökningscykler"
12123 #: config/darwin.opt:28
12124 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
12125 msgstr "Den tidigaste MacOS X-versionen som detta program kommer köra på"
12127 #: config/darwin.opt:32
12128 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
12129 msgstr "Sätt sizeof(bool) till 1"
12131 #: config/lynx.opt:24
12132 msgid "Support legacy multi-threading"
12133 msgstr "Stöd gammaldags multitrådning"
12135 #: config/lynx.opt:28
12136 msgid "Use shared libraries"
12137 msgstr "Använd delade bibliotek"
12139 #: config/lynx.opt:32
12140 msgid "Support multi-threading"
12141 msgstr "Stöd multitrådning"
12143 #: c.opt:42
12144 msgid "Assert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
12145 msgstr "Intyga <svar> på <fråga>.  Om \"-\" sätts före <fråga> avaktiveras <svar>et till <fråga>n"
12147 #: c.opt:46
12148 msgid "Do not discard comments"
12149 msgstr "Kasta inte kommentarer"
12151 #: c.opt:50
12152 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
12153 msgstr "Släng inte kommentarer vid makroexpansioner"
12155 #: c.opt:54
12156 msgid "Define a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
12157 msgstr "Definiera ett <makro> med <värde> som sitt värde.  Om bara <makro> anges sätts <värde> till 1"
12159 #: c.opt:61
12160 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
12161 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudramverkets inkluderingssökväg"
12163 #: c.opt:65
12164 msgid "Print the name of header files as they are used"
12165 msgstr "Skriv ut namnet på huvudfiler allteftersom de används"
12167 #: c.opt:69 c.opt:782
12168 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
12169 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av huvudsökvägen"
12171 #: c.opt:73
12172 msgid "Generate make dependencies"
12173 msgstr "Generera make-beroenden"
12175 #: c.opt:77
12176 msgid "Generate make dependencies and compile"
12177 msgstr "Generera make-beroenden och kompilera"
12179 #: c.opt:81
12180 msgid "Write dependency output to the given file"
12181 msgstr "Skriv beroendeutdata till den angivna filen"
12183 #: c.opt:85
12184 msgid "Treat missing header files as generated files"
12185 msgstr "Behandla saknade huvudfiler som genererade filer"
12187 #: c.opt:89
12188 msgid "Like -M but ignore system header files"
12189 msgstr "Som -M men ignorera systemhuvudfiler"
12191 #: c.opt:93
12192 msgid "Like -MD but ignore system header files"
12193 msgstr "Som -MD men ignorera systemhuvudfiler"
12195 #: c.opt:97
12196 msgid "Generate phony targets for all headers"
12197 msgstr "Generera låtsasmål för alla huvuden"
12199 #: c.opt:101
12200 msgid "Add a MAKE-quoted target"
12201 msgstr "Lägg till ett MAKE-citerat mål"
12203 #: c.opt:105
12204 msgid "Add an unquoted target"
12205 msgstr "Lägg till ett ociterat mål"
12207 #: c.opt:109
12208 msgid "Do not generate #line directives"
12209 msgstr "Generera inte #line-direktiv"
12211 #: c.opt:113
12212 msgid "Undefine <macro>"
12213 msgstr "Avdefiniera <makro>"
12215 #: c.opt:117
12216 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
12217 msgstr "Varna om saker som skulle ändras vid kompilering med en kompilator som följer ABI"
12219 #: c.opt:121
12220 msgid "Enable most warning messages"
12221 msgstr "Aktivera de flesta varningsmeddelanden"
12223 #: c.opt:125
12224 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
12225 msgstr "Varna när en Objective-C-tilldelning fångas upp av skräpsamlaren"
12227 #: c.opt:129
12228 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
12229 msgstr "Varna om typkonvertering av funktioner till inkompatibla typer"
12231 #: c.opt:133
12232 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
12233 msgstr "Varna om C-konstruktioner som inte är i den gemensamma delmängden av C och C++"
12235 #: c.opt:138
12236 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
12237 msgstr "Varna om typkonvertering som slänger kvalificerare"
12239 #: c.opt:142
12240 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
12241 msgstr "Varna om index vars typ är \"char\""
12243 #: c.opt:146
12244 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
12245 msgstr "Varna om möjliga nästade blockkommentarer, och C++-kommentarer som spänner över mer än en fysisk rad"
12247 #: c.opt:150
12248 msgid "Synonym for -Wcomment"
12249 msgstr "Synonym för -Wcommment"
12251 #: c.opt:154
12252 msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
12253 msgstr "Varna om eventuellt förvirrande typkonverteringar"
12255 #: c.opt:158
12256 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
12257 msgstr "Varna när ett alla konstruerare och destruerare är privata"
12259 #: c.opt:162
12260 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
12261 msgstr "Varna när en deklaration hittas efter en sats"
12263 #: c.opt:166
12264 msgid "Warn about deprecated compiler features"
12265 msgstr "Varna om kompilatorfunktioner som undanbedes"
12267 #: c.opt:170
12268 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
12269 msgstr "Varna om heltalsdivision med noll vid kompileringstillfället"
12271 #: c.opt:174
12272 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
12273 msgstr "Varna om brott mot Effective C++ stilregler"
12275 #: c.opt:178
12276 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
12277 msgstr "Varna om vilsekomna symboler efter #elif och #endif"
12279 #: c.opt:186
12280 msgid "Make implicit function declarations an error"
12281 msgstr "Gör implicita funktionsdeklarationer till ett fel"
12283 #: c.opt:190
12284 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
12285 msgstr "Varna vid test av flyttal på likhet"
12287 #: c.opt:194
12288 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
12289 msgstr "Varna om anomalier i formatsträngar till printf/scanf/strftime/strfmon"
12291 #: c.opt:198
12292 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
12293 msgstr "Varna om för många argument argument till en funktion för dess formatsträng"
12295 #: c.opt:202
12296 msgid "Warn about format strings that are not literals"
12297 msgstr "Varna om formatsträngar som inte är literaler"
12299 #: c.opt:206
12300 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
12301 msgstr "Varna om möjliga säkerhetsproblem med formatfunktioner"
12303 #: c.opt:210
12304 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
12305 msgstr "Varna om format till strftime som ger 2-siffrigt årtal"
12307 #: c.opt:214
12308 msgid "Warn about zero-length formats"
12309 msgstr "Varna om format med längden noll"
12311 #: c.opt:221
12312 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
12313 msgstr "Varna om variabler som intieras till sig själva"
12315 #: c.opt:228
12316 msgid "Warn about implicit function declarations"
12317 msgstr "Varna om implicita funktionsdeklarationer"
12319 #: c.opt:232
12320 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
12321 msgstr "Varna när en deklaration inte anger en typ"
12323 #: c.opt:236
12324 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
12325 msgstr "Avrådes ifrån.  Denna flagga har ingen effekt"
12327 #: c.opt:240
12328 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
12329 msgstr "Varna om typkonverteringar till pekare från ett heltal med annan storlek"
12331 #: c.opt:244
12332 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
12333 msgstr "Varna om ogiltiga användningar av makrot \"offsetof\""
12335 #: c.opt:248
12336 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
12337 msgstr "Varna om PCH-filer som hittas men inte används"
12339 #: c.opt:252
12340 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
12341 msgstr "Varna inte om användning av \"long long\" vid -pedantic"
12343 #: c.opt:256
12344 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
12345 msgstr "Varna om tveksamma deklarationer av \"main\""
12347 #: c.opt:260
12348 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
12349 msgstr "Varna om eventuellt saknade klamrar runt initierare"
12351 #: c.opt:264
12352 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
12353 msgstr "Varna om globala globala funktioner utan tidigare deklaration"
12355 #: c.opt:268
12356 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
12357 msgstr "Varna om saknade fält i postinitierare"
12359 #: c.opt:272
12360 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
12361 msgstr "Varna om funktioner som kan vara kandidater för formatattribut"
12363 #: c.opt:276
12364 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
12365 msgstr "Varna om användarangivna inkluderingskataloger som inte finns"
12367 #: c.opt:280
12368 msgid "Warn about global functions without prototypes"
12369 msgstr "Varna om globala funktioner utan prototyper"
12371 #: c.opt:284
12372 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
12373 msgstr "Varna vid användning av flerteckens teckenkonstant"
12375 #: c.opt:288
12376 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
12377 msgstr "Varna om \"extern\"-deklaration som inte är på filnivå"
12379 #: c.opt:292
12380 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
12381 msgstr "Varna när en vänfuktion som inte är en mall deklareras inuti en mall"
12383 #: c.opt:296
12384 msgid "Warn about non-virtual destructors"
12385 msgstr "Varna om ickevirtuella destruerare"
12387 #: c.opt:300
12388 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
12389 msgstr "Varna om NULL skickas som argument till fack markerde att de kräver icke-NULL"
12391 #: c.opt:304
12392 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
12393 msgstr "Varna om icke normaliserade Unicodesträngar"
12395 #: c.opt:308
12396 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
12397 msgstr "Varna om en typkonvertering i C-stil används i ett program"
12399 #: c.opt:312
12400 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
12401 msgstr "Varna om en gammaldags parameterdefinition används"
12403 #: c.opt:316
12404 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
12405 msgstr "Varna om överlastade virtuella funktionsnamn"
12407 #: c.opt:320
12408 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
12409 msgstr "Varna om eventuellt saknade parenteser"
12411 #: c.opt:324
12412 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
12413 msgstr "Varna vid typkonvertering av pekare till medlemsfunktioner"
12415 #: c.opt:328
12416 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
12417 msgstr "Varna om aritmetik med funktionspekare"
12419 #: c.opt:332
12420 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
12421 msgstr "Varna när en pkare typkonverteras till ett heltal av annan storlek"
12423 #: c.opt:336
12424 msgid "Warn about misuses of pragmas"
12425 msgstr "Varna om missbruk av pragman"
12427 #: c.opt:340
12428 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
12429 msgstr "Varna om ärvda metoder är oimplementerade"
12431 #: c.opt:344
12432 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
12433 msgstr "Varna om multipla deklarationer av samma objekt"
12435 #: c.opt:348
12436 msgid "Warn when the compiler reorders code"
12437 msgstr "Varna när kompilatorn ändrar ordning på kod"
12439 #: c.opt:352
12440 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
12441 msgstr "Varna när en funktions returtyp får \"int\" som skönsvärde (C), eller om inkonsistenta returtyper (C++)"
12443 #: c.opt:356
12444 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
12445 msgstr "Varna om en väljare har multipla metoder"
12447 #: c.opt:360
12448 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
12449 msgstr "Varna om möjliga brott mot sekvenspunktregler"
12451 #: c.opt:364
12452 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
12453 msgstr "Varna om jämförelser mellan signed/unsigned"
12455 #: c.opt:368
12456 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
12457 msgstr "Varna när överlastning anpassar från teckenlöst till med tecken"
12459 #: c.opt:372
12460 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
12461 msgstr "Varna om ej typkonverterad NULL används som vaktpost"
12463 #: c.opt:376
12464 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
12465 msgstr "Varna om funktionsdeklarationer utan prototyp"
12467 #: c.opt:380
12468 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
12469 msgstr "Varna om typsignaturer till kandidatmetoder inte stämmer exakt"
12471 #: c.opt:384
12472 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
12473 msgstr "Varna när syntesbeteendet skiljer från Cfront"
12475 #: c.opt:388 common.opt:142
12476 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
12477 msgstr "Undertryck inte varningar från systemhuvudfiler"
12479 #: c.opt:392
12480 msgid "Warn about features not present in traditional C"
12481 msgstr "Varna om funktioner som inte finns i traditionell C"
12483 #: c.opt:396
12484 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
12485 msgstr "Varna om trigrafer upptäcks som kan påverka betydelsen av programmet"
12487 #: c.opt:400
12488 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
12489 msgstr "Varna om @selector()er utan tidigare deklarerade metoder"
12491 #: c.opt:404
12492 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
12493 msgstr "Varna om ett odefinierat makro används i ett #if-direktiv"
12495 #: c.opt:408
12496 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
12497 msgstr "Varna om okända pragman"
12499 #: c.opt:412
12500 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
12501 msgstr "Varna om makron definierade i huvudfilen som inte används"
12503 #: c.opt:416
12504 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
12505 msgstr "Varna inte om användning av variadiskt makro när -pedantic är på"
12507 #: c.opt:420
12508 msgid "Give strings the type \"array of char\""
12509 msgstr "Ge strängar typen \"vektor av char\""
12511 #: c.opt:424
12512 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
12513 msgstr "Varna när en pekare skiljer i teckenhet i en tilldelning"
12515 #: c.opt:428
12516 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
12517 msgstr "En synonym för -std=c89 (för C) or -std=c++98 (för C++)"
12519 #: c.opt:436
12520 msgid "Enforce class member access control semantics"
12521 msgstr "Upprätthåll åtkomstsemantik för klassmedlemmar"
12523 #: c.opt:443
12524 msgid "Change when template instances are emitted"
12525 msgstr "Ändra när mallinstanser skrivs ut"
12527 #: c.opt:447
12528 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
12529 msgstr "Känn igen nyckelordet \"asm\""
12531 #: c.opt:451
12532 msgid "Recognize built-in functions"
12533 msgstr "Känn igen inbyggda funktioner"
12535 #: c.opt:458
12536 msgid "Check the return value of new"
12537 msgstr "Kontrollera returvärdet av new"
12539 #: c.opt:462
12540 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
12541 msgstr "Tillåt argument till \"?\"-operatorn att ha olika typer"
12543 #: c.opt:466
12544 msgid "Reduce the size of object files"
12545 msgstr "Reducera storleken på objektfiler"
12547 #: c.opt:470
12548 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
12549 msgstr "Gör strängliteraler till \"const char[]\", inte \"char[]\""
12551 #: c.opt:474
12552 msgid "Use class <name> for constant strings"
12553 msgstr "Använd klassen <namn> för konstanta strängar"
12555 #: c.opt:478
12556 msgid "Inline member functions by default"
12557 msgstr "Inline:a medlemsfunktioner som standard"
12559 #: c.opt:482
12560 msgid "Permit '$' as an identifier character"
12561 msgstr "Tillåt \"$\" som ett identifierartecken"
12563 #: c.opt:489
12564 msgid "Generate code to check exception specifications"
12565 msgstr "Generera kod för att kontrollera undantagsspecifikationer"
12567 #: c.opt:496
12568 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
12569 msgstr "Konvertera alla strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
12571 #: c.opt:500
12572 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
12573 msgstr "Tillåt universella teckennamn (\\u och \\U) i identifierare"
12575 #: c.opt:504
12576 msgid "Specify the default character set for source files"
12577 msgstr "Ange standardteckenuppsättning för källkodsfiler"
12579 #: c.opt:521
12580 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
12581 msgstr "Räckvidden av for-init-satsvariabler är lokal till slingan"
12583 #: c.opt:525
12584 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
12585 msgstr "Anta inte att standard C-bibliotek och \"main\" finns"
12587 #: c.opt:529
12588 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
12589 msgstr "Acceptera GNU-definierade nyckelord"
12591 #: c.opt:533
12592 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
12593 msgstr "Generera kod för GNU:s körtidsmiljö"
12595 #: c.opt:546
12596 msgid "Assume normal C execution environment"
12597 msgstr "Anta normal C-körmiljö"
12599 #: c.opt:550
12600 msgid "Enable support for huge objects"
12601 msgstr "Aktivera stöd för stora objekt"
12603 #: c.opt:554
12604 msgid "Export functions even if they can be inlined"
12605 msgstr "Exportera funktioner även om de kan inline:as"
12607 #: c.opt:558
12608 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
12609 msgstr "Skapa implicita instantieringar av inline:ade mallar"
12611 #: c.opt:562
12612 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
12613 msgstr "Skapa implicita instantieringar av mallar"
12615 #: c.opt:566
12616 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
12617 msgstr "Skjut in friend-funktioner i omgivande namnrymd"
12619 #: c.opt:573
12620 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
12621 msgstr "Varna inte om användning av Microsoftutökningar"
12623 #: c.opt:583
12624 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
12625 msgstr "Generera kod för körtidsmiljön NeXT (Apple Mac OS X)"
12627 #: c.opt:587
12628 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
12629 msgstr "Anta att mottagare av Objective-C-meddelanden kan var nil"
12631 #: c.opt:599
12632 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
12633 msgstr "Generera speciella Objective-C-metoder för att intiera/destruera icke-POD-C++-ivariabler, om det behövs"
12635 #: c.opt:603
12636 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
12637 msgstr "Tillåt snabba hopp till meddelandehanteraren"
12639 #: c.opt:609
12640 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
12641 msgstr "Aktivera Objective-C-undantags- och synkroniseringssyntax"
12643 #: c.opt:613
12644 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
12645 msgstr "Aktivera skräpsamling (GC) i Objective-C-/Objective-C++-program"
12647 #: c.opt:618
12648 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
12649 msgstr "Aktivera Objective-C:s setjmp-undantagshantering i körtidsmiljön"
12651 #: c.opt:622
12652 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
12653 msgstr "Acceptera C++-nyckelord som \"compl\" och \"xor\""
12655 #: c.opt:626
12656 msgid "Enable optional diagnostics"
12657 msgstr "Aktivera valbar diagnostik"
12659 #: c.opt:633
12660 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
12661 msgstr "Sök efter och använd PCH-filer även vid preprocessning"
12663 #: c.opt:637
12664 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
12665 msgstr "Nedgradera följsamhetsfel till varningar"
12667 #: c.opt:641
12668 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
12669 msgstr "Betrakta indatafilen som redan preprocessad"
12671 #: c.opt:645
12672 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
12673 msgstr "Används i Fix-and-Continue-läge för att objektfiler kan bytas ut vid körtillfället"
12675 #: c.opt:649
12676 msgid "Enable automatic template instantiation"
12677 msgstr "Slå på automatisk mallinstansiering"
12679 #: c.opt:653
12680 msgid "Generate run time type descriptor information"
12681 msgstr "Generera typbeskrivarinformation för körtid"
12683 #: c.opt:657
12684 msgid "Use the same size for double as for float"
12685 msgstr "Använd samma storlek för double som för float"
12687 #: c.opt:665
12688 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
12689 msgstr "Tvinga den underliggande typen för \"wchar_t\" att vara \"unsigned short\""
12691 #: c.opt:669
12692 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
12693 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges låt bitfältet ha tecken"
12695 #: c.opt:673
12696 msgid "Make \"char\" signed by default"
12697 msgstr "Låt \"char\" ha tecken som standard"
12699 #: c.opt:680
12700 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
12701 msgstr "Visa statistik som samlats under kompilering"
12703 #: c.opt:687
12704 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
12705 msgstr "Avstånd mellan tabulatorstopp för kolumnvis rapportering"
12707 #: c.opt:691
12708 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
12709 msgstr "Ange maximalt instansieringsdjup för mallar"
12711 #: c.opt:698
12712 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
12713 msgstr "Generera inte trådsäker kod för initiering a lokala statiska variabler"
12715 #: c.opt:702
12716 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
12717 msgstr "När \"signed\" eller \"unsigned\" inte anges görs bitfälten teckenlösa"
12719 #: c.opt:706
12720 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
12721 msgstr "Gör \"char\" teckenlöst som standard"
12723 #: c.opt:710
12724 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
12725 msgstr "Använd __cxa_atexit till registerdestruerare"
12727 #: c.opt:714
12728 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
12729 msgstr "Markera alla inline:ade metoder att ha dold synlighet"
12731 #: c.opt:718
12732 msgid "Discard unused virtual functions"
12733 msgstr "Kasta bort oanvända virtuella funktioner"
12735 #: c.opt:722
12736 msgid "Implement vtables using thunks"
12737 msgstr "Implementera vtables med \"thunks\""
12739 #: c.opt:726
12740 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
12741 msgstr "Mata ut common-liknande symboler som svaga symboler"
12743 #: c.opt:730
12744 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
12745 msgstr "Konvertera alla vida strängar och teckenkonstanter till teckenuppsättningen <tknst>"
12747 #: c.opt:734
12748 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
12749 msgstr "Generera ett #line-direktiv som pekar på aktuell katalog"
12751 #: c.opt:738
12752 msgid "Emit cross referencing information"
12753 msgstr "Mata ut korsreferensinformation"
12755 #: c.opt:742
12756 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
12757 msgstr "Generera lata klassuppslagningar (via objc_getClass()) att användas i läget Zero-Link"
12759 #: c.opt:746
12760 msgid "Dump declarations to a .decl file"
12761 msgstr "Skicka deklarationer till en .decl-fil"
12763 #: c.opt:750 c.opt:778
12764 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
12765 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för systeminkluderingar"
12767 #: c.opt:754
12768 msgid "Accept definition of macros in <file>"
12769 msgstr "Tag med definitioner av makron i <fil>"
12771 #: c.opt:758
12772 msgid "Include the contents of <file> before other files"
12773 msgstr "Inkludera innehållet i <fil> före andra filer"
12775 #: c.opt:762
12776 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
12777 msgstr "Ange <skvg> som ett prefix för de följande två flaggorna"
12779 #: c.opt:766
12780 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
12781 msgstr "Sätt <kat> som rotkatalog för systemet"
12783 #: c.opt:770
12784 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
12785 msgstr "Lägg till <kat> til början av sökvägen för systeminkluderingar"
12787 #: c.opt:774
12788 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
12789 msgstr "Lägg till <kat> till slutet av sökvägen för citerade inkluderingar"
12791 #: c.opt:795
12792 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
12793 msgstr "Sök inte standardkataloger för inkluderingar (de som anges med -isystem kommer fortfarande att användas)"
12795 #: c.opt:799
12796 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
12797 msgstr "Sök inte i standardkataloger för systeminkluderingar för C++"
12799 #: c.opt:815
12800 msgid "Generate C header of platform-specific features"
12801 msgstr "Generera C-huvuden för plattformsspecifika funktioner"
12803 #: c.opt:819
12804 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
12805 msgstr "Skriv en checksumma a den körbara för PCH-giltighetskontroll, och stanna"
12807 #: c.opt:823
12808 msgid "Remap file names when including files"
12809 msgstr "Översätt filnamn när filer inkluderas"
12811 #: c.opt:827
12812 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
12813 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++"
12815 #: c.opt:831 c.opt:859
12816 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
12817 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C"
12819 #: c.opt:835 c.opt:867
12820 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
12821 msgstr "Följ standarden ISO 1999 C"
12823 #: c.opt:839
12824 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
12825 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=c99"
12827 #: c.opt:843
12828 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
12829 msgstr "Följ standarden ISO 1998 C++ med GNU-utökningar"
12831 #: c.opt:847
12832 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
12833 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med GNU-utökningar"
12835 #: c.opt:851
12836 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
12837 msgstr "Flöj standarden ISO 1999 C med GNU-utökningar"
12839 #: c.opt:855
12840 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
12841 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=gnu99"
12843 #: c.opt:863
12844 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
12845 msgstr "Följ standarden ISO 1990 C med tillägg från 1994"
12847 #: c.opt:871
12848 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
12849 msgstr "Undanbedes till förmån för -std=iso9899:1999"
12851 #: c.opt:875
12852 msgid "Enable traditional preprocessing"
12853 msgstr "Aktivera traditionell preprocessning"
12855 #: c.opt:879
12856 msgid "Support ISO C trigraphs"
12857 msgstr "Stöd trigrafer enligt ISO C"
12859 #: c.opt:883
12860 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
12861 msgstr "Fördefiniera inte systemspecifika och GCC-specifika makron"
12863 #: c.opt:887
12864 msgid "Enable verbose output"
12865 msgstr "Aktivera utförlig utskrift"
12867 #: common.opt:28
12868 msgid "Display this information"
12869 msgstr "Visa den här informatationen"
12871 #: common.opt:32
12872 msgid "Set parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
12873 msgstr "Sätt parameter <param> till värde.  Se nedan för en komplett lista på parametrar"
12875 #: common.opt:42
12876 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
12877 msgstr "Placera globala and statiska data mindre än <nummer> byte i en speciell sektion (vissa arkitekturer)"
12879 #: common.opt:46
12880 msgid "Set optimization level to <number>"
12881 msgstr "Sätt optimeringsnivå till <nummer>"
12883 #: common.opt:50
12884 msgid "Optimize for space rather than speed"
12885 msgstr "Optimera för storlek istället för hastighet"
12887 #: common.opt:54
12888 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
12889 msgstr "Denna flagga avrådes ifrån, använd -Wextra istället"
12891 #: common.opt:58
12892 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
12893 msgstr "Varna om retur av poster, unioner eller vektorer"
12895 #: common.opt:62
12896 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
12897 msgstr "Varna om felaktig användning av attribut"
12899 #: common.opt:66
12900 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
12901 msgstr "Varna om typkonvertering av pekare som ökar justeringen"
12903 #: common.opt:70
12904 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
12905 msgstr "Varna om användning av __attribute__((deprecated))-deklarationer"
12907 #: common.opt:74
12908 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
12909 msgstr "Varna när ett optimerarpass är avaktiverat"
12911 #: common.opt:78
12912 msgid "Treat all warnings as errors"
12913 msgstr "Behandla alla varningar som fel."
12915 #: common.opt:82
12916 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
12917 msgstr "Skriv extra (möjligen oönskade) varningar"
12919 #: common.opt:86
12920 msgid "Exit on the first error occurred"
12921 msgstr "Avsluta vid första felet som uppstår"
12923 #: common.opt:90
12924 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
12925 msgstr "Varna när en inline:ad funktion inte kan inline:as"
12927 #: common.opt:94
12928 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
12929 msgstr "Varna om ett objekt är större än <antal> byte"
12931 #: common.opt:98
12932 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
12933 msgstr "Varna om slingan inte kan optimeras på grund av icketriviala antaganden."
12935 #: common.opt:102
12936 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
12937 msgstr "Varna om funktioner som är möjliga kandidater för __attribute__((noreturn))"
12939 #: common.opt:106
12940 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
12941 msgstr "Varna när attributet packed inte har någon effekt på postformatet"
12943 #: common.opt:110
12944 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
12945 msgstr "Varna när utfyllnad krävs för att justera postmedlemmar"
12947 #: common.opt:114
12948 msgid "Warn when one local variable shadows another"
12949 msgstr "Varna när en lokal variabel skuggar en annan"
12951 #: common.opt:118
12952 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
12953 msgstr "Varna när stacksprängningsskydd inte läggs ut av någon anledning"
12955 #: common.opt:122 common.opt:126
12956 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
12957 msgstr "Varna om kod som kan bryta strikta aliasregler"
12959 #: common.opt:130
12960 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
12961 msgstr "Varna om uppräkningshopptabeller, utan standardfall, saknar ett fall"
12963 #: common.opt:134
12964 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
12965 msgstr "Varna om uppräkningshopptabeller saknar en \"default:\"-sats"
12967 #: common.opt:138
12968 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
12969 msgstr "Varna om alla uppräkningshopptabeller som saknar ett specifikt fall"
12971 #: common.opt:146
12972 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
12973 msgstr "Varna om oinitierade automatiska variabler"
12975 #: common.opt:150
12976 msgid "Warn about code that will never be executed"
12977 msgstr "Varna om kod som aldrig kommer köras"
12979 #: common.opt:154
12980 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
12981 msgstr "Aktivera alla -Wunused-varningar"
12983 #: common.opt:158
12984 msgid "Warn when a function is unused"
12985 msgstr "Varna när en funktion är oanvänd"
12987 #: common.opt:166
12988 msgid "Warn when a function parameter is unused"
12989 msgstr "Varna när en funktionsparameter är oanvänd"
12991 #: common.opt:170
12992 msgid "Warn when an expression value is unused"
12993 msgstr "Varna när ett uttrycksvärde är oanvänt"
12995 #: common.opt:174
12996 msgid "Warn when a variable is unused"
12997 msgstr "Varna när en variabel är oanvänd"
12999 #: common.opt:178
13000 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
13001 msgstr "Varna när en registervariabel är deklarerad volatile"
13003 #: common.opt:182
13004 msgid "Emit declaration information into <file>"
13005 msgstr "Generera deklarationsinfo till <fil>"
13007 #: common.opt:195
13008 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
13009 msgstr "Slå på dumpning från specifika pass i kompilatorn"
13011 #: common.opt:199
13012 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
13013 msgstr "Ange basfilnamn att användas för dumpar"
13015 #: common.opt:217
13016 msgid "Align the start of functions"
13017 msgstr "Justera starten av funktioner"
13019 #: common.opt:224
13020 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
13021 msgstr "Justera etiketter som bara nås via hopp"
13023 #: common.opt:231
13024 msgid "Align all labels"
13025 msgstr "Justera alla etiketter"
13027 #: common.opt:238
13028 msgid "Align the start of loops"
13029 msgstr "Justera starten av slingor"
13031 #: common.opt:251
13032 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
13033 msgstr "Ange att argument kan vara alias för varandra och andra globala"
13035 #: common.opt:255
13036 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
13037 msgstr "Anta att argument kan vara alias för globala men inte varandra"
13039 #: common.opt:259
13040 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
13041 msgstr "Anta att argument varken är alias för varandra eller globala"
13043 #: common.opt:263
13044 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
13045 msgstr "Generera tabeller för uppnystning som är exakta vid varje instruktionsgräns"
13047 #: common.opt:271
13048 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
13049 msgstr "Generera kod för att kontrollera gränser före indexering i vektorer"
13051 #: common.opt:275
13052 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
13053 msgstr "Ersätt addition, jämförelse, grena med gren vid räknarregister"
13055 #: common.opt:279
13056 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
13057 msgstr "Använd profileringsinformation för grensannolikheter"
13059 #: common.opt:283
13060 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
13061 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning före prolog-/epilogtrådning"
13063 #: common.opt:287
13064 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
13065 msgstr "Utför optimering av grenmålsinläsning efter prolog-/epilogtrådning"
13067 #: common.opt:291
13068 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
13069 msgstr "Begränsa migration av målinläsning till att inte återanvända register i något grundblock"
13071 #: common.opt:295
13072 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
13073 msgstr "Markera att <register> bevaras mellan funktioner"
13075 #: common.opt:299
13076 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
13077 msgstr "Markera att <register> förstörs av funktionsanrop"
13079 #: common.opt:306
13080 msgid "Save registers around function calls"
13081 msgstr "Spara register runt funktionsanrop"
13083 #: common.opt:310
13084 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
13085 msgstr "Lägg inte oinitierade globala i den gemensamma sektionen"
13087 #: common.opt:314
13088 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
13089 msgstr "Utför ett optimeringspass för kopieringspropagering av register"
13091 #: common.opt:318
13092 msgid "Perform cross-jumping optimization"
13093 msgstr "Utför optimering för korshopp"
13095 #: common.opt:322
13096 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
13097 msgstr "När CSE körs, följ hopp till deras mål"
13099 #: common.opt:326
13100 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
13101 msgstr "När CSE körs, följ villkorliga hopp"
13103 #: common.opt:330
13104 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
13105 msgstr "Uteslut intervallreduktionssteget när komplex division görs"
13107 #: common.opt:334
13108 msgid "Place data items into their own section"
13109 msgstr "Placera dataföremål i sin egen sektion"
13111 #: common.opt:340
13112 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
13113 msgstr "Senarelägg borttagandet av funktionsargument från stacken"
13115 #: common.opt:344
13116 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
13117 msgstr "Försök fylla fördröjningsfack av greninstruktioner"
13119 #: common.opt:348
13120 msgid "Delete useless null pointer checks"
13121 msgstr "Tag bort oanvändbara nollpekarkontroller"
13123 #: common.opt:352
13124 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
13125 msgstr "Anger hur ofta källkodspositioner skall skrivas ut i början av utskrift vid radbrytning"
13127 #: common.opt:356
13128 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
13129 msgstr "Lägg till lämpliga diagnostiska meddelanden till kommandoradsflaggan som styr dem"
13131 #: common.opt:360
13132 msgid "Dump various compiler internals to a file"
13133 msgstr "Skriv ut diverse intern kompilatorinformation till en fil"
13135 #: common.opt:364
13136 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps"
13137 msgstr "Undertryck utskrift av instruktionsantal och radnummernoteringar i felsökningsutskrifter"
13139 #: common.opt:368
13140 msgid "Perform early inlining"
13141 msgstr "Utför tidig inline:ing"
13143 #: common.opt:372
13144 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
13145 msgstr "Utför dubletteliminering i DWARF2"
13147 #: common.opt:376 common.opt:380
13148 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
13149 msgstr "Utför eliminering av oanvända typer i felsökningsinformation"
13151 #: common.opt:384
13152 msgid "Enable exception handling"
13153 msgstr "Aktivera undantagshantering"
13155 #: common.opt:388
13156 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
13157 msgstr "Utför ett antal smärre, dyra optimeringar"
13159 #: common.opt:395
13160 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
13161 msgstr "Anta att inga NaN:er eller oändligheter genereras"
13163 #: common.opt:399
13164 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
13165 msgstr "Markera <register> som ej tillgängligt för kompilatorn"
13167 #: common.opt:403
13168 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
13169 msgstr "Allokera inte float och double i register med utökad precision"
13171 #: common.opt:409
13172 msgid "Copy memory address constants into registers before use"
13173 msgstr "Kopiera minnesadresskonstanter till register före de används"
13175 #: common.opt:415
13176 msgid "Copy memory operands into registers before use"
13177 msgstr "Kopiera minnesoperander till register före de används"
13179 #: common.opt:422
13180 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
13181 msgstr "Tillåt att funktionsadresser läggs i register"
13183 #: common.opt:426
13184 msgid "Place each function into its own section"
13185 msgstr "Placera varje funktion i sin egen sektion"
13187 #: common.opt:430
13188 msgid "Perform global common subexpression elimination"
13189 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck"
13191 #: common.opt:434
13192 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
13193 msgstr "Utför förbättrad förflyttning av inläsning under global eliminering av gemensamma deluttryck"
13195 #: common.opt:438
13196 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
13197 msgstr "Utför förflyttning av lagring efter global eliminering av gemensamma deluttryck"
13199 #: common.opt:442
13200 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
13201 msgstr "Utför eliminering av överflödig inläsning efter lagring i globala gemensamma deluttryck"
13203 #: common.opt:447
13204 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
13205 msgstr "Utför global eliminering av gemensamma deluttryck efter registertilldelning"
13207 #: common.opt:452
13208 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
13209 msgstr "Aktivera att grensannolikheter gissas"
13211 #: common.opt:460
13212 msgid "Process #ident directives"
13213 msgstr "Hantera #ident-direktiv"
13215 #: common.opt:464
13216 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
13217 msgstr "Utvör konvertering av villkorliga hopp till grenlösa motsvarigheter"
13219 #: common.opt:468
13220 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
13221 msgstr "Utför konvertering av villkorliga hopp till villkorlig exekvering"
13223 #: common.opt:476
13224 msgid "Do not generate .size directives"
13225 msgstr "Generera inte .size-direktiv"
13227 #: common.opt:485
13228 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
13229 msgstr "Ta hänsynt till nyckelordet \"inline\""
13231 #: common.opt:489
13232 msgid "Integrate simple functions into their callers"
13233 msgstr "Integrera enkla funktioner i deras anropare"
13235 #: common.opt:493
13236 msgid "Integrate functions called once into their callers"
13237 msgstr "Integrera funktioner anropade en gång i deras anropare"
13239 #: common.opt:500
13240 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
13241 msgstr "Begränsa storlek på inline-funktioner till <tal>"
13243 #: common.opt:504
13244 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
13245 msgstr "Instrumentera funktionsingång och -utgång med profileringsanrop"
13247 #: common.opt:508
13248 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
13249 msgstr "Utför konstantpropagering mellan procedurer"
13251 #: common.opt:512
13252 msgid "Discover pure and const functions"
13253 msgstr "Upptäck pure- och const-funktioner"
13255 #: common.opt:516
13256 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
13257 msgstr "Upptäck endast läsbara och icke adresserbara statiska variabler"
13259 #: common.opt:520
13260 msgid "Type based escape and alias analysis"
13261 msgstr "Typbaserad analys av flykt och alias"
13263 #: common.opt:524
13264 msgid "Optimize induction variables on trees"
13265 msgstr "Optimera induktionsvariabler på träd"
13267 #: common.opt:528
13268 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
13269 msgstr "Använd hopptabeller för tillräckligt stora switch-satser"
13271 #: common.opt:532
13272 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
13273 msgstr "Generera kod för funktioner även om de är fullständigt inline:ade"
13275 #: common.opt:536
13276 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
13277 msgstr "Mata ut static const-variabler även om de inte används"
13279 #: common.opt:540
13280 msgid "Give external symbols a leading underscore"
13281 msgstr "Ge externa symboler ett inledande understrykningstecken"
13283 #: common.opt:544
13284 msgid "Perform loop optimizations"
13285 msgstr "Utför slingoptimeringar"
13287 #: common.opt:548
13288 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
13289 msgstr "Utför slingoptimeringar med den nya slingoptimeraren"
13291 #: common.opt:552
13292 msgid "Set errno after built-in math functions"
13293 msgstr "Sätt errno efter inbyggda matematikfunktioner"
13295 #: common.opt:556
13296 msgid "Report on permanent memory allocation"
13297 msgstr "Rapportera om permanent minnesallokering"
13299 #: common.opt:563
13300 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
13301 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter och konstanta variabler"
13303 #: common.opt:567
13304 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
13305 msgstr "Försök slå samman identiska konstanter mellan kompileringsenheter"
13307 #: common.opt:571
13308 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
13309 msgstr "Begränsa felmeddelandens längd till <antal> tecken per rad.  0 stänger av radbrytning"
13311 #: common.opt:575
13312 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
13313 msgstr "Utför SMS-baserad modulo-schemaläggning före det första schemaläggningspasset"
13315 #: common.opt:579
13316 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
13317 msgstr "Flytta slinginvarianta beräkningar ut från slingor"
13319 #: common.opt:583
13320 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
13321 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för enkeltrådade program"
13323 #: common.opt:587
13324 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
13325 msgstr "Lägg till gränskontrollinstrumenteringen mudflap för flertrådade program"
13327 #: common.opt:591
13328 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
13329 msgstr "Ignorera läsoperationer när mudflap-instrumentering läggs in"
13331 #: common.opt:595
13332 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
13333 msgstr "Aktivera/deaktivera den traditionella schemaläggningen i slingor som redan passerat modulo-schemaläggning"
13335 #: common.opt:599
13336 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
13337 msgstr "Stöd synkrona icke-anropsundantag"
13339 #: common.opt:603
13340 msgid "When possible do not generate stack frames"
13341 msgstr "Låt bli att generera stackramar när det är möjligt"
13343 #: common.opt:607
13344 msgid "Do the full register move optimization pass"
13345 msgstr "Gör det fullständiga registerförflyttningsoptimeringspasset"
13347 #: common.opt:611
13348 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
13349 msgstr "Optimera syskon- och svansrekursiva anrop"
13351 #: common.opt:615
13352 msgid "Pack structure members together without holes"
13353 msgstr "Packa ihop postmedlemmar utan hål"
13355 #: common.opt:619
13356 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
13357 msgstr "Ange initial maximal justering för postmedlemmar"
13359 #: common.opt:623
13360 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
13361 msgstr "Returnera små aggrega i minne, inte register"
13363 #: common.opt:627
13364 msgid "Perform loop peeling"
13365 msgstr "Utför slingavskalning"
13367 #: common.opt:631
13368 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
13369 msgstr "Aktivera maskinspecifika nyckelhålsoptimeringar"
13371 #: common.opt:635
13372 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
13373 msgstr "Aktivera ett RTL-nyckelhålspass före sched2"
13375 #: common.opt:639
13376 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
13377 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (stort läge)"
13379 #: common.opt:643
13380 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
13381 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (stort läge)"
13383 #: common.opt:647
13384 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
13385 msgstr "Generera positionsoberoende kod om möjligt (litet läge)"
13387 #: common.opt:651
13388 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
13389 msgstr "Generera positionsoberoende kod för körbara om möjligt (litet läge)"
13391 #: common.opt:655
13392 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
13393 msgstr "Generera förhämtningsinstruktioner, om tillgängliga, för vektorer i slingor"
13395 #: common.opt:659
13396 msgid "Enable basic program profiling code"
13397 msgstr "Aktivera grundläggande programprofileringskod"
13399 #: common.opt:663
13400 msgid "Insert arc-based program profiling code"
13401 msgstr "Lägg in bågbaserad programprofilieringskod"
13403 #: common.opt:667
13404 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
13405 msgstr "Atkivera vanliga flaggor för att generera profileringsinformation för optimeringar styrda av återmatad profil"
13407 #: common.opt:671
13408 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
13409 msgstr "Aktivera vanliga flaggor för att utföra optimeringar styrda av återmatad profil"
13411 #: common.opt:675
13412 msgid "Insert code to profile values of expressions"
13413 msgstr "Lägg in kod för att profilera värden av uttryck"
13415 #: common.opt:682
13416 msgid "Make compile reproducible using <string>"
13417 msgstr "Gör kompileringen reproducerbar med <sträng>"
13419 #: common.opt:686
13420 msgid "Return small aggregates in registers"
13421 msgstr "Returnera små poster i register"
13423 #: common.opt:690
13424 msgid "Enables a register move optimization"
13425 msgstr "Aktiverar en registerförflyttningsoptimering"
13427 #: common.opt:694
13428 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
13429 msgstr "Utför ett optimeringspass med registernamnbyten"
13431 #: common.opt:698
13432 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
13433 msgstr "Flytta om grundblock för att förbättra kodplacering"
13435 #: common.opt:702
13436 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
13437 msgstr "Flytta om grundblock och partitioner till varma och kalla sektioner"
13439 #: common.opt:706
13440 msgid "Reorder functions to improve code placement"
13441 msgstr "Flytta om funktioner för att förbättra kodplacering"
13443 #: common.opt:710
13444 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
13445 msgstr "Lägg till ett pass för eliminering av gemensamma deluttryck efter slingoptimeringar"
13447 #: common.opt:714
13448 msgid "Run the loop optimizer twice"
13449 msgstr "Kör slingoptimeraren två gånger"
13451 #: common.opt:718
13452 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
13453 msgstr "Avaktivera optimeringar som antar standardmässig avrundningsbeteende för FP"
13455 #: common.opt:722
13456 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
13457 msgstr "Aktivera schemaläggning mellan grundblock"
13459 #: common.opt:726
13460 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
13461 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av icke-inläsningar"
13463 #: common.opt:730
13464 msgid "Allow speculative motion of some loads"
13465 msgstr "Tillåt spekulativ förflyttning av några inläsningar"
13467 #: common.opt:734
13468 msgid "Allow speculative motion of more loads"
13469 msgstr "Tillåt spekulativ förflyggning av fler inläsningar"
13471 #: common.opt:738
13472 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
13473 msgstr "Ange hur mångordig schemaläggaren skall vara"
13475 #: common.opt:742
13476 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
13477 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör superblockschemaläggning"
13479 #: common.opt:746
13480 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
13481 msgstr "Om schemaläggning efter omläsning, gör spårningsschemaläggning"
13483 #: common.opt:750
13484 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13485 msgstr "Schemalägg om instruktioner före registertilldelning"
13487 #: common.opt:754
13488 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
13489 msgstr "Schemalägg om instruktioner efter registertilldelning"
13491 #: common.opt:760
13492 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
13493 msgstr "Tillåt förtida schemaläggning av köade instruktioner"
13495 #: common.opt:764
13496 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
13497 msgstr "Ange antalet köade instruktioner som kan schemaläggas i förtid"
13499 #: common.opt:772 common.opt:776
13500 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
13501 msgstr "Sätt beroendeavståndet som kontrolleras i förtida schemaläggning av köade instruktioner"
13503 #: common.opt:780
13504 msgid "Mark data as shared rather than private"
13505 msgstr "Markera data som delad istället för privat"
13507 #: common.opt:784
13508 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
13509 msgstr "Visa kolumnnummer i felmeddelanden, när de är tillgängliga.  Normalt på"
13511 #: common.opt:788
13512 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
13513 msgstr "Avaktivera optimeringar som kan observeras av IEEE signalerande NAN:ar"
13515 #: common.opt:792
13516 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
13517 msgstr "Konvertera flyttalskonstanter till konstanter med enkel precision"
13519 #: common.opt:796
13520 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
13521 msgstr "Dela livstiden på induktionsvariabler när slingor rullas ut"
13523 #: common.opt:800
13524 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
13525 msgstr "Tillämpa variabelexpansion när slingor rullas ut"
13527 #: common.opt:806
13528 msgid "Insert stack checking code into the program"
13529 msgstr "Lägg in stackkontrollkod i programmet"
13531 #: common.opt:813
13532 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
13533 msgstr "Fånga om stacken går förbi <register>"
13535 #: common.opt:817
13536 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
13537 msgstr "Fånga om stacken går förbi symbolen <namn>"
13539 #: common.opt:821
13540 msgid "Use propolice as a stack protection method"
13541 msgstr "Använd propolice som en metod att skydda stacken"
13543 #: common.opt:825
13544 msgid "Use a stack protection method for every function"
13545 msgstr "Använd en metod att skydda stacken för varje funktion"
13547 #: common.opt:829
13548 msgid "Perform strength reduction optimizations"
13549 msgstr "Utför styrkereducerande optimeringar"
13551 #: common.opt:837
13552 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
13553 msgstr "Anta att strikta aliasregler gäller"
13555 #: common.opt:841
13556 msgid "Check for syntax errors, then stop"
13557 msgstr "Leta efter syntaxfel, stoppa sedan"
13559 #: common.opt:845
13560 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
13561 msgstr "Skapa datafiler som behövs av \"gcov\""
13563 #: common.opt:849
13564 msgid "Perform jump threading optimizations"
13565 msgstr "Utför hopptrådningsoptimeringar"
13567 #: common.opt:853
13568 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
13569 msgstr "Rapportera tiden som går åt för varje kompilatorpass"
13571 #: common.opt:857
13572 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
13573 msgstr "Ange normal kodgenereringsmodell för trådlokal lagring"
13575 #: common.opt:861
13576 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
13577 msgstr "Utför superblockformering via svansduplicering"
13579 #: common.opt:868
13580 msgid "Assume floating-point operations can trap"
13581 msgstr "Anta att flyttalsoperationer kan utlösa fällor"
13583 #: common.opt:872
13584 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
13585 msgstr "Fånga teckenspill i addition, subtraktion och multiplikation"
13587 #: common.opt:876
13588 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
13589 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av träd"
13591 #: common.opt:880
13592 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
13593 msgstr "Aktivera SSA-CCP-optimering av lagring och laddning"
13595 #: common.opt:884
13596 msgid "Enable loop header copying on trees"
13597 msgstr "Aktivera slinghuvdkopiering av träd"
13599 #: common.opt:888
13600 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
13601 msgstr "Förena temporärminnen i passet SSA->normal"
13603 #: common.opt:892
13604 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
13605 msgstr "Ersätt SSA-temporärer med bättre namn i kopieringar"
13607 #: common.opt:896
13608 msgid "Enable copy propagation on trees"
13609 msgstr "Aktivera kopiepropagering i träd"
13611 #: common.opt:900
13612 msgid "Enable copy propagation for stores and loads"
13613 msgstr "Akviera kopiepropagering för lagringar och laddningar"
13615 #: common.opt:904
13616 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
13617 msgstr "Aktivera eliminering av död kod i SSA-optimeringen i träd"
13619 #: common.opt:908
13620 msgid "Enable dominator optimizations"
13621 msgstr "Aktivera dominatoroptimeringar"
13623 #: common.opt:912
13624 msgid "Enable dead store elimination"
13625 msgstr "Aktivera eliminering av död lagring"
13627 #: common.opt:916
13628 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
13629 msgstr "Aktivera fullständig överflödseliminering (FRE) i träd"
13631 #: common.opt:920
13632 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
13633 msgstr "Aktivera förflyttning av slingoberoende delar i träd"
13635 #: common.opt:924
13636 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
13637 msgstr "Aktivera linjära slingtransformationer på träd"
13639 #: common.opt:928
13640 msgid "Create canonical induction variables in loops"
13641 msgstr "Skapa kanoniska induktionsvariabler i slingor"
13643 #: common.opt:932
13644 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
13645 msgstr "Akviera slingoptimeringar på trädnivå"
13647 #: common.opt:936
13648 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
13649 msgstr "Aktivera SSA-PRE-optimeringar i träd"
13651 #: common.opt:940
13652 msgid "Perform structural alias analysis"
13653 msgstr "Utför strukturell aliasanalys"
13655 #: common.opt:944
13656 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
13657 msgstr "Aktivera SSA-kodsänkning i träd"
13659 #: common.opt:948
13660 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
13661 msgstr "Utför skalärersättning av aggregat"
13663 #: common.opt:952
13664 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
13665 msgstr "Ersätt tillfälliga uttryck i passet SSA->normal"
13667 #: common.opt:956
13668 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
13669 msgstr "Utför livstidsuppdelning under passet SSA->normal"
13671 #: common.opt:960
13672 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
13673 msgstr "Utför propagering av värdeintervall i träd"
13675 #: common.opt:964
13676 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
13677 msgstr "Kompilera en hel kompileringsenhet åt gången"
13679 #: common.opt:968
13680 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
13681 msgstr "Utför slingutrullning när iterationsantalet är känt"
13683 #: common.opt:972
13684 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
13685 msgstr "Utför slingutrullning för alla slingor"
13687 #: common.opt:979
13688 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
13689 msgstr "Tillåt slingoptimeringar att anta att slingorna beter sig normalt"
13691 #: common.opt:987
13692 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
13693 msgstr "Tillåt matematikoptimeringar som kan strida mot IEEE- eller ISO-standarder"
13695 #: common.opt:991
13696 msgid "Perform loop unswitching"
13697 msgstr "Utför slingavväxling"
13699 #: common.opt:995
13700 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
13701 msgstr "Generera bara upprullningstabeller för undantagshantering"
13703 #: common.opt:999
13704 msgid "Perform variable tracking"
13705 msgstr "Utför variabelspårning"
13707 #: common.opt:1003
13708 msgid "Enable loop vectorization on trees"
13709 msgstr "Aktivera slingvektorisering i träd"
13711 #: common.opt:1007
13712 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
13713 msgstr "Aktivera slingversioner när slingvektorisering i träd görs"
13715 #: common.opt:1011
13716 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
13717 msgstr "Sätt pratsamhetsnivå för vektoriseraren"
13719 #: common.opt:1021
13720 msgid "Add extra commentary to assembler output"
13721 msgstr "Lägg till extra kommentarer till assemblerutdata"
13723 #: common.opt:1025
13724 msgid "Set the default symbol visibility"
13725 msgstr "Ange normalsynlighet för symboler"
13727 #: common.opt:1030
13728 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
13729 msgstr "Använd uttrycksvärdeprofiler i optimeringar"
13731 #: common.opt:1034
13732 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
13733 msgstr "Kostruera nät och dela orelaterade användningar av en enskild variabel"
13735 #: common.opt:1038
13736 msgid "Perform whole program optimizations"
13737 msgstr "Utför optimeringav hela program"
13739 #: common.opt:1042
13740 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
13741 msgstr "Anta spill vid teckenaritmetik slår runt"
13743 #: common.opt:1046
13744 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
13745 msgstr "Lägg nollinitierad data i bss-sektionen"
13747 #: common.opt:1050
13748 msgid "Generate debug information in default format"
13749 msgstr "Generera felsökningsinformation i standardformat"
13751 #: common.opt:1054
13752 msgid "Generate debug information in COFF format"
13753 msgstr "Generera felsökningsinformation i COFF-format"
13755 #: common.opt:1058
13756 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
13757 msgstr "Generera felsökningsinformation i DWARF v2-format"
13759 #: common.opt:1062
13760 msgid "Generate debug information in default extended format"
13761 msgstr "Generera felskökningsinformation i normalt utökat format"
13763 #: common.opt:1066
13764 msgid "Generate debug information in STABS format"
13765 msgstr "Generera felsökningsinformation i STABS-format"
13767 #: common.opt:1070
13768 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
13769 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat STABS-format"
13771 #: common.opt:1074
13772 msgid "Generate debug information in VMS format"
13773 msgstr "Generera felsökningsinformation i VMS-format"
13775 #: common.opt:1078
13776 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
13777 msgstr "Generera felsökningsinformation i XCOFF-format"
13779 #: common.opt:1082
13780 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
13781 msgstr "Generera felsökningsinformation i utökat XCOFF-format"
13783 #: common.opt:1086
13784 msgid "Place output into <file>"
13785 msgstr "Skriv utdata i <fil>"
13787 #: common.opt:1090
13788 msgid "Enable function profiling"
13789 msgstr "Aktivera funktionsprofilering"
13791 #: common.opt:1094
13792 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
13793 msgstr "Ge varningar som krävs för att strikt följa standarden"
13795 #: common.opt:1098
13796 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
13797 msgstr "Som -pedantic men ange dem som fel"
13799 #: common.opt:1102
13800 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
13801 msgstr "Visa inte kompilerade funktioner eller tiden som förbrukats"
13803 #: common.opt:1106
13804 msgid "Display the compiler's version"
13805 msgstr "Visa kompilatorns version"
13807 #: common.opt:1110
13808 msgid "Suppress warnings"
13809 msgstr "Undertryck varningar"
13811 #: attribs.c:175
13812 #, gcc-internal-format
13813 msgid "%qs attribute directive ignored"
13814 msgstr "attributdirektivet %qs ignorerat"
13816 #: attribs.c:183
13817 #, gcc-internal-format
13818 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
13819 msgstr "fel antal argument angivet för attributet %qs"
13821 #: attribs.c:200
13822 #, gcc-internal-format
13823 msgid "%qs attribute does not apply to types"
13824 msgstr "attributet %qs är inte applicerbart på typer"
13826 #: attribs.c:247
13827 #, gcc-internal-format
13828 msgid "%qs attribute only applies to function types"
13829 msgstr "attributet %qs är bara tillämpligt på funktionstyper"
13831 #: bb-reorder.c:1872
13832 #, gcc-internal-format
13833 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
13834 msgstr "flera varmt/kallt-övergångar funna (bb %i)"
13836 #: bt-load.c:1504
13837 #, gcc-internal-format
13838 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
13839 msgstr "optimeringen av lastning av grenmålsregister är inte avsedd att köras två gånger"
13841 #: builtins.c:389
13842 #, gcc-internal-format
13843 msgid "offset outside bounds of constant string"
13844 msgstr "index till en konstant sträng pekar utanför dess gränser"
13846 #: builtins.c:989
13847 #, gcc-internal-format
13848 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13849 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
13851 #: builtins.c:996
13852 #, gcc-internal-format
13853 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13854 msgstr "ogiltigt andra argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
13856 #: builtins.c:1004
13857 #, gcc-internal-format
13858 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
13859 msgstr "tredje argumentet till %<__builtin_prefetch%> måste vara en konstant"
13861 #: builtins.c:1011
13862 #, gcc-internal-format
13863 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
13864 msgstr "ogiltigt tredje argument till %<__builtin_prefetch%>; använder noll"
13866 #: builtins.c:4124
13867 #, gcc-internal-format
13868 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
13869 msgstr "argumentet till %<__builtin_args_info%> måste vara konstant"
13871 #: builtins.c:4130
13872 #, gcc-internal-format
13873 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
13874 msgstr "argument till %<__builtin_args_info%> är utanför sitt intervall"
13876 #: builtins.c:4136
13877 #, gcc-internal-format
13878 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
13879 msgstr "argument saknas till %<__builtin_args_info%>"
13881 #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882
13882 #, gcc-internal-format
13883 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
13884 msgstr "För många argument till funktionen %<va_start%>"
13886 #: builtins.c:4396
13887 #, gcc-internal-format
13888 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
13889 msgstr "första argumentet till %<va_arg%> är inte av typen %<va_list%>"
13891 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
13892 #. violation, so we cannot make this an error.  If this call is never
13893 #. executed, the program is still strictly conforming.
13894 #: builtins.c:4410
13895 #, gcc-internal-format
13896 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
13897 msgstr "%qT konverteras till %qT när det skickas via %<...%>"
13899 #: builtins.c:4415
13900 #, gcc-internal-format
13901 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
13902 msgstr "(alltså skall du skicka %qT och inte %qT till %<va_arg%>)"
13904 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
13905 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
13906 #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185
13907 #, gcc-internal-format
13908 msgid "if this code is reached, the program will abort"
13909 msgstr "om denna kod nås, kommer programmet att avbryta"
13911 #: builtins.c:4540
13912 #, gcc-internal-format
13913 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
13914 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_frame_address%>"
13916 #: builtins.c:4542
13917 #, gcc-internal-format
13918 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
13919 msgstr "ogiltigt argument till %<__builtin_return_address%>"
13921 #: builtins.c:4555
13922 #, gcc-internal-format
13923 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
13924 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_frame_address%>"
13926 #: builtins.c:4557
13927 #, gcc-internal-format
13928 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
13929 msgstr "ej stött argument till %<__builtin_return_address%>"
13931 #: builtins.c:4660
13932 #, gcc-internal-format
13933 msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
13934 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_expect%> måste vara en konstant"
13936 #: builtins.c:6134
13937 #, gcc-internal-format
13938 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
13939 msgstr "andra argumentet till %<__builtin_longjmp%> måste vara 1"
13941 #: builtins.c:6698
13942 #, gcc-internal-format
13943 msgid "target format does not support infinity"
13944 msgstr "målformatet stödjer inte oändligheten"
13946 #: builtins.c:8540 builtins.c:8634
13947 #, gcc-internal-format
13948 msgid "too few arguments to function %qs"
13949 msgstr "för få argument till funktionen %qs"
13951 #: builtins.c:8546 builtins.c:8640
13952 #, gcc-internal-format
13953 msgid "too many arguments to function %qs"
13954 msgstr "för många argument till funktionen %qs"
13956 #: builtins.c:8552 builtins.c:8665
13957 #, gcc-internal-format
13958 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
13959 msgstr "argument som inte är flyttal till funktionen %qs"
13961 #: builtins.c:9765
13962 #, gcc-internal-format
13963 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
13964 msgstr "%<va_start%> används i en funktion med fixt antal parametrar"
13966 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
13967 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
13968 #: builtins.c:9772
13969 #, gcc-internal-format
13970 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
13971 msgstr "%<__builtin_next_arg%> anropad utan argument"
13973 #: builtins.c:9787
13974 #, gcc-internal-format
13975 msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
13976 msgstr "%<va_start%> använt med för många argument"
13978 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
13979 #. not the last argument even though the user used the last
13980 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
13981 #. argument so that we will get wrong-code because of
13982 #. it.
13983 #: builtins.c:9807
13984 #, gcc-internal-format
13985 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
13986 msgstr "andra parametern till %<va_start%> är inte det sista namngivna argumentet"
13988 #: builtins.c:9919
13989 #, gcc-internal-format
13990 msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
13991 msgstr "%Hförsta argumentet till %D måste vara en pekare, det andra en heltalskonstant"
13993 #: builtins.c:9932
13994 #, gcc-internal-format
13995 msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
13996 msgstr "%Hsista argumentet til %D är inte en heltalskonstant mellan 0 och 3"
13998 #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199
13999 #, gcc-internal-format
14000 msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer"
14001 msgstr "%Hanrop av %D kommer alltid att spilla över destinationsbufferten"
14003 #: c-common.c:831
14004 #, gcc-internal-format
14005 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
14006 msgstr "%qD är inte definierad utanför funktions-scope"
14008 #: c-common.c:852
14009 #, gcc-internal-format
14010 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
14011 msgstr "stränglängden %qd är större än den längden %qd som ISO C%d kompilatorer skall stödja"
14013 #: c-common.c:893
14014 #, gcc-internal-format
14015 msgid "overflow in constant expression"
14016 msgstr "spill i konstant uttryck"
14018 #: c-common.c:913
14019 #, gcc-internal-format
14020 msgid "integer overflow in expression"
14021 msgstr "heltalsspill i uttryck"
14023 #: c-common.c:922
14024 #, gcc-internal-format
14025 msgid "floating point overflow in expression"
14026 msgstr "flyttalsspill i uttryck"
14028 #: c-common.c:928
14029 #, gcc-internal-format
14030 msgid "vector overflow in expression"
14031 msgstr "vektorspill i uttryck"
14033 #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char.
14034 #: c-common.c:950
14035 #, gcc-internal-format
14036 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
14037 msgstr "stort heltal implicit trunkerat till unsigned typ"
14039 #: c-common.c:953
14040 #, gcc-internal-format
14041 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
14042 msgstr "negativt heltal implicit konverterat till unsigned typ"
14044 #: c-common.c:975
14045 #, gcc-internal-format
14046 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
14047 msgstr "typstampning till ofullständiga typ kan bryta strikta aliasregler"
14049 #: c-common.c:983
14050 #, gcc-internal-format
14051 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
14052 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kommer bryta strikta aliasregler"
14054 #: c-common.c:987
14055 #, gcc-internal-format
14056 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
14057 msgstr "dereferering av en typstampad pekare kan bryta strikta aliasregler"
14059 #: c-common.c:1049
14060 #, gcc-internal-format
14061 msgid "overflow in implicit constant conversion"
14062 msgstr "spill i implicit constant konvertering"
14064 #: c-common.c:1185
14065 #, gcc-internal-format
14066 msgid "operation on %qE may be undefined"
14067 msgstr "operation på %qE kan vara odefinierad"
14069 #: c-common.c:1471
14070 #, gcc-internal-format
14071 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
14072 msgstr "case-etikett reducerar inte till en heltalskonstant"
14074 #: c-common.c:1511
14075 #, gcc-internal-format
14076 msgid "case label value is less than minimum value for type"
14077 msgstr "case-etikettvärde är mindre än minsta värdet för sin typ"
14079 #: c-common.c:1519
14080 #, gcc-internal-format
14081 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
14082 msgstr "case-etikettvärde överskrider det maximala värdet för sin typ"
14084 #: c-common.c:1527
14085 #, gcc-internal-format
14086 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
14087 msgstr "undre gräns i case-etikettintervall underskrider minsta värdet för sin typ"
14089 #: c-common.c:1536
14090 #, gcc-internal-format
14091 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
14092 msgstr "övre gräns i case-etikettintervall överskrider maximala värdet för sin typ"
14094 #: c-common.c:1876
14095 #, gcc-internal-format
14096 msgid "invalid truth-value expression"
14097 msgstr "ogiltigt sanningsvärdeuttryck"
14099 #: c-common.c:1924
14100 #, gcc-internal-format
14101 msgid "invalid operands to binary %s"
14102 msgstr "ogiltiga operander till binär %s"
14104 #: c-common.c:2159
14105 #, gcc-internal-format
14106 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
14107 msgstr "jämförelsen är alltid falsk på grund av begränsat intervall för datatypen"
14109 #: c-common.c:2161
14110 #, gcc-internal-format
14111 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
14112 msgstr "jämförelsen är alltid sann på grund av begränsat intervall för datatypen"
14114 #: c-common.c:2231
14115 #, gcc-internal-format
14116 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
14117 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck >= 0 är alltid sant"
14119 #: c-common.c:2240
14120 #, gcc-internal-format
14121 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
14122 msgstr "jämförelse med unsigned-uttryck < 0 är alltid falskt"
14124 #: c-common.c:2282
14125 #, gcc-internal-format
14126 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
14127 msgstr "pekare av typen %<void *%> använd i aritmetik"
14129 #: c-common.c:2288
14130 #, gcc-internal-format
14131 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
14132 msgstr "pekare till funktion använd med aritmetik"
14134 #: c-common.c:2294
14135 #, gcc-internal-format
14136 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
14137 msgstr "pekare till medlemsfunktion använd med aritmetik"
14139 #. Common Ada/Pascal programmer's mistake.  We always warn
14140 #. about this since it is so bad.
14141 #: c-common.c:2420
14142 #, gcc-internal-format
14143 msgid "the address of %qD, will always evaluate as %<true%>"
14144 msgstr "adressen av %qD kommer alltid beräknas till %<sant%>"
14146 #: c-common.c:2517
14147 #, gcc-internal-format
14148 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
14149 msgstr "föreslår parenteser runt tilldelning som används som sanningsvärde"
14151 #: c-common.c:2585 c-common.c:2625
14152 #, gcc-internal-format
14153 msgid "invalid use of %<restrict%>"
14154 msgstr "ogiltigt användning av %<restrict%>"
14156 #: c-common.c:2841
14157 #, gcc-internal-format
14158 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
14159 msgstr "ogiltig användning av %<sizeof%> på en funktionstyp"
14161 #: c-common.c:2851
14162 #, gcc-internal-format
14163 msgid "invalid application of %qs to a void type"
14164 msgstr "ogiltig användning av %qs på en void-typ"
14166 #: c-common.c:2857
14167 #, gcc-internal-format
14168 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
14169 msgstr "ogiltig tillämpning av %qs på ofullständig typ %qT "
14171 #: c-common.c:2898
14172 #, gcc-internal-format
14173 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
14174 msgstr "%<__alignof%> tillämpad på ett bitfält"
14176 #: c-common.c:3444
14177 #, gcc-internal-format
14178 msgid "cannot disable built-in function %qs"
14179 msgstr "det går inte att avaktivera den inbyggda funktionen %qs"
14181 #: c-common.c:3632
14182 #, gcc-internal-format
14183 msgid "pointers are not permitted as case values"
14184 msgstr "pekare är inte tillåtna case-värden"
14186 #: c-common.c:3638
14187 #, gcc-internal-format
14188 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
14189 msgstr "intervalluttryck i switch-satser följer inte standarden"
14191 #: c-common.c:3664
14192 #, gcc-internal-format
14193 msgid "empty range specified"
14194 msgstr "tomt intervall angivet"
14196 #: c-common.c:3724
14197 #, gcc-internal-format
14198 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
14199 msgstr "dubbla (eller överlappand) case-värden"
14201 #: c-common.c:3725
14202 #, gcc-internal-format
14203 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
14204 msgstr "%Jdetta är det första fallet som överlappar det värdet"
14206 #: c-common.c:3729
14207 #, gcc-internal-format
14208 msgid "duplicate case value"
14209 msgstr "upprepat case-värde"
14211 #: c-common.c:3730
14212 #, gcc-internal-format
14213 msgid "%Jpreviously used here"
14214 msgstr "%Jtidigare använd här"
14216 #: c-common.c:3734
14217 #, gcc-internal-format
14218 msgid "multiple default labels in one switch"
14219 msgstr "flera default-etiketter i en switch"
14221 #: c-common.c:3735
14222 #, gcc-internal-format
14223 msgid "%Jthis is the first default label"
14224 msgstr "%Jdetta är den första default-etiketten"
14226 #: c-common.c:3784
14227 #, gcc-internal-format
14228 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
14229 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i en uppräkningstyp"
14231 #: c-common.c:3787
14232 #, gcc-internal-format
14233 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
14234 msgstr "%Jcase-värde %qs är inte i uppräkningstyp %qT"
14236 #: c-common.c:3844
14237 #, gcc-internal-format
14238 msgid "%Hswitch missing default case"
14239 msgstr "%Hswitch saknare default-fall"
14241 #. Warn if there are enumerators that don't correspond to
14242 #. case expressions.
14243 #: c-common.c:3904
14244 #, gcc-internal-format
14245 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
14246 msgstr "%Huppräkningsvärdet för %qE hanteras inte i switch"
14248 #: c-common.c:3931
14249 #, gcc-internal-format
14250 msgid "taking the address of a label is non-standard"
14251 msgstr "att ta adressen av en etikett följer inte standarden"
14253 #: c-common.c:4095
14254 #, gcc-internal-format
14255 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
14256 msgstr "attributet %qE ignorerat för fält av typen %qT"
14258 #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170
14259 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258
14260 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410
14261 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814
14262 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059
14263 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498
14264 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560
14265 #, gcc-internal-format
14266 msgid "%qE attribute ignored"
14267 msgstr "attributet %qE ignorerat"
14269 #: c-common.c:4313
14270 #, gcc-internal-format
14271 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
14272 msgstr "attributet %qE har bara effekt på publika objekt"
14274 #: c-common.c:4520
14275 #, gcc-internal-format
14276 msgid "unknown machine mode %qs"
14277 msgstr "okänt maskinläge %qs"
14279 #: c-common.c:4540
14280 #, gcc-internal-format
14281 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
14282 msgstr "det avrådes från att ange vektortyper med __attribute__ ((sätt))"
14284 #: c-common.c:4543
14285 #, gcc-internal-format
14286 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
14287 msgstr "använd __attribute__ ((vector_size)) istället"
14289 #: c-common.c:4552
14290 #, gcc-internal-format
14291 msgid "unable to emulate %qs"
14292 msgstr "kan inte emulera %qs"
14294 #: c-common.c:4562
14295 #, gcc-internal-format
14296 msgid "invalid pointer mode %qs"
14297 msgstr "ogiltigt pekarläge %qs"
14299 #: c-common.c:4577
14300 #, gcc-internal-format
14301 msgid "no data type for mode %qs"
14302 msgstr "ingen datatyp för läge %qs"
14304 #: c-common.c:4587
14305 #, gcc-internal-format
14306 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
14307 msgstr "kan inte använda läge %qs för uppräkningstyper"
14309 #: c-common.c:4614
14310 #, gcc-internal-format
14311 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
14312 msgstr "läge %qs applicerat på olämplig typ"
14314 #: c-common.c:4645
14315 #, gcc-internal-format
14316 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
14317 msgstr "%Jattributet \"section\" kan inte anges för lokala variabler"
14319 #: c-common.c:4656
14320 #, gcc-internal-format
14321 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
14322 msgstr "sektion %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
14324 #: c-common.c:4665
14325 #, gcc-internal-format
14326 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
14327 msgstr "attributet \"section\" är inte tillåten för %q+D"
14329 #: c-common.c:4671
14330 #, gcc-internal-format
14331 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
14332 msgstr "%Jattributet \"section\" stöds inte för denna målarkitektur"
14334 #: c-common.c:4703
14335 #, gcc-internal-format
14336 msgid "requested alignment is not a constant"
14337 msgstr "efterfrågad minnesjustering är inte konstant"
14339 #: c-common.c:4708
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "requested alignment is not a power of 2"
14342 msgstr "efterrågad minnesjustering är inte en potens av 2"
14344 #: c-common.c:4713
14345 #, gcc-internal-format
14346 msgid "requested alignment is too large"
14347 msgstr "efterfrågad minnesjustering är för stor"
14349 #: c-common.c:4739
14350 #, gcc-internal-format
14351 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
14352 msgstr "minnesjustering kan inte anges för %q+D"
14354 #: c-common.c:4777
14355 #, gcc-internal-format
14356 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
14357 msgstr "%q+D är definierad både normalt och som ett alias"
14359 #: c-common.c:4793
14360 #, gcc-internal-format
14361 msgid "alias argument not a string"
14362 msgstr "aliasargumentet är inte en sträng"
14364 #: c-common.c:4844
14365 #, gcc-internal-format
14366 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
14367 msgstr "%Jattributet weakref måste vara före attributet alias"
14369 #: c-common.c:4872
14370 #, gcc-internal-format
14371 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
14372 msgstr "attributet %qE ignorerat typer som inte är klasser"
14374 #: c-common.c:4885
14375 #, gcc-internal-format
14376 msgid "visibility argument not a string"
14377 msgstr "synlighetsargumentet är inte en sträng"
14379 #: c-common.c:4897
14380 #, gcc-internal-format
14381 msgid "%qE attribute ignored on types"
14382 msgstr "attributet %qE ignorerat för typer"
14384 #: c-common.c:4912
14385 #, gcc-internal-format
14386 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
14387 msgstr "visibility-argument måste vara ett av \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\""
14389 #: c-common.c:4983
14390 #, gcc-internal-format
14391 msgid "tls_model argument not a string"
14392 msgstr "tls_model-argument är inte en sträng"
14394 #: c-common.c:4996
14395 #, gcc-internal-format
14396 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
14397 msgstr "tls_model-argument måste vara ett av \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\""
14399 #: c-common.c:5015 c-common.c:5079
14400 #, gcc-internal-format
14401 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
14402 msgstr "%Jattributet %qE fungerar bara på funktioner"
14404 #: c-common.c:5020 c-common.c:5084
14405 #, gcc-internal-format
14406 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
14407 msgstr "%Jkan inte sätta attributet %qE efter definitionen"
14409 #: c-common.c:5173
14410 #, gcc-internal-format
14411 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
14412 msgstr "attributet %qE ignorerat för %qE"
14414 #: c-common.c:5228
14415 #, gcc-internal-format
14416 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
14417 msgstr "ogiltigt vektortype för attributet %qE"
14419 #: c-common.c:5234
14420 #, gcc-internal-format
14421 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
14422 msgstr "vektorstorleken är inte en hel multipel av komponentstorleken"
14424 #: c-common.c:5240
14425 #, gcc-internal-format
14426 msgid "zero vector size"
14427 msgstr "vektorstorlek noll"
14429 #: c-common.c:5248
14430 #, gcc-internal-format
14431 msgid "number of components of the vector not a power of two"
14432 msgstr "antal komponenter i vektorn inte en tvåpotens"
14434 #: c-common.c:5276
14435 #, gcc-internal-format
14436 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
14437 msgstr "attributet nonnull utan argument på en icke-prototyp"
14439 #: c-common.c:5291
14440 #, gcc-internal-format
14441 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
14442 msgstr "argument till nonnull har ett ogiltigt värde (argument %lu)"
14444 #: c-common.c:5310
14445 #, gcc-internal-format
14446 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
14447 msgstr "nonnull-argument med felaktigt operandnummer (argument %lu, operand %lu)"
14449 #: c-common.c:5318
14450 #, gcc-internal-format
14451 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
14452 msgstr "nonnull-argument refererar icke-pekar-operand (argument %lu, operand %lu)"
14454 #: c-common.c:5381 c-common.c:5404
14455 #, gcc-internal-format
14456 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
14457 msgstr "inte tillräckligt med variabla argument för att få plats med en vaktpost"
14459 #: c-common.c:5425
14460 #, gcc-internal-format
14461 msgid "missing sentinel in function call"
14462 msgstr "vaktpost saknas i funktionsanrop"
14464 #: c-common.c:5467
14465 #, gcc-internal-format
14466 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
14467 msgstr "noll-argument där icke-noll krävs (argument %lu)"
14469 #: c-common.c:5532
14470 #, gcc-internal-format
14471 msgid "cleanup argument not an identifier"
14472 msgstr "argumentet till cleanup är inte en identifierare"
14474 #: c-common.c:5539
14475 #, gcc-internal-format
14476 msgid "cleanup argument not a function"
14477 msgstr "argumentet till cleanup är inte en funktion"
14479 #: c-common.c:5578
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
14482 msgstr "attributet %qE kräver prototyper med namngivna argument"
14484 #: c-common.c:5589
14485 #, gcc-internal-format
14486 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
14487 msgstr "attributet %qE fungerar bara på funktioner med variabelt antal argument"
14489 #: c-common.c:5600
14490 #, gcc-internal-format
14491 msgid "requested position is not an integer constant"
14492 msgstr "den begärda positionen är inte en heltalskonstant"
14494 #: c-common.c:5607
14495 #, gcc-internal-format
14496 msgid "requested position is less than zero"
14497 msgstr "begärd position är mindre än noll"
14499 #: c-common.c:5909
14500 #, gcc-internal-format
14501 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
14502 msgstr "%Hignorerar returvärdet av %qD, deklarerad med attributet warn_unused_result"
14504 #: c-common.c:5913
14505 #, gcc-internal-format
14506 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
14507 msgstr "%Hignorerar returvärdet av funktion deklarerad med attributet warn_unused_result"
14509 #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257
14510 #, gcc-internal-format
14511 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
14512 msgstr "försök att ta adressen till en medlemmen %qD i en bitfältspost"
14514 #: c-common.c:6020
14515 #, gcc-internal-format
14516 msgid "invalid lvalue in assignment"
14517 msgstr "ogiltigt l-värde i tilldelning"
14519 #: c-common.c:6023
14520 #, gcc-internal-format
14521 msgid "invalid lvalue in increment"
14522 msgstr "ogiltigt l-värde i ökning"
14524 #: c-common.c:6026
14525 #, gcc-internal-format
14526 msgid "invalid lvalue in decrement"
14527 msgstr "ogiltigt l-värde i minskning"
14529 #: c-common.c:6029
14530 #, gcc-internal-format
14531 msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
14532 msgstr "ogiltigt l-värde i unär %<&%>"
14534 #: c-common.c:6032
14535 #, gcc-internal-format
14536 msgid "invalid lvalue in asm statement"
14537 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-sats"
14539 #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443
14540 #, gcc-internal-format
14541 msgid "too few arguments to function %qE"
14542 msgstr "för få argument till funktionen %qE"
14544 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14545 #. unprototyped functions.
14546 #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095
14547 #, gcc-internal-format
14548 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14549 msgstr "inkompatibel typ för argument %d av %qE"
14551 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
14552 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
14553 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
14554 #. making it a constraint in that case was rejected in
14555 #. DR#252.
14556 #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1596 c-typeck.c:3736 cp/typeck.c:1372
14557 #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79
14558 #, gcc-internal-format
14559 msgid "void value not ignored as it ought to be"
14560 msgstr "värdet av typen void ignoreras inte vilket bör göras"
14562 #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154
14563 #: treelang/tree-convert.c:105
14564 #, gcc-internal-format
14565 msgid "conversion to non-scalar type requested"
14566 msgstr "konvertering till icke-skalär typ begärd"
14568 #: c-decl.c:564
14569 #, gcc-internal-format
14570 msgid "array %q+D assumed to have one element"
14571 msgstr "vektor %q+D antas ha ett element"
14573 #: c-decl.c:669
14574 #, gcc-internal-format
14575 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
14576 msgstr "GCC stödjer endast %u nästade definitionsområden"
14578 #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700
14579 #, gcc-internal-format
14580 msgid "label %q+D used but not defined"
14581 msgstr "etikett %q+D använd men är inte definierad"
14583 #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705
14584 #, gcc-internal-format
14585 msgid "label %q+D defined but not used"
14586 msgstr "etikett %q+D är definierad men inte använd"
14588 #: c-decl.c:763
14589 #, gcc-internal-format
14590 msgid "label %q+D declared but not defined"
14591 msgstr "etikett %q+D är deklarerad men inte definierad"
14593 #: c-decl.c:798
14594 #, gcc-internal-format
14595 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
14596 msgstr "nästad funktion %q+D är deklarerad men aldrig definierad"
14598 #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556
14599 #, gcc-internal-format
14600 msgid "unused variable %q+D"
14601 msgstr "oanvänd variabel %q+D"
14603 #: c-decl.c:816
14604 #, gcc-internal-format
14605 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
14606 msgstr "typen på vektor %q+D kompletterade okompatibelt med implicit initiering"
14608 #: c-decl.c:1050
14609 #, gcc-internal-format
14610 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
14611 msgstr "en parameterlista med ellips kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
14613 #: c-decl.c:1057
14614 #, gcc-internal-format
14615 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
14616 msgstr "en argumenttyp med en standardkonvertering kan inte matcha en tom parameternamnlistdeklaration"
14618 #: c-decl.c:1092
14619 #, gcc-internal-format
14620 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
14621 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar fler argument än tidigare gammaldags definition"
14623 #: c-decl.c:1098
14624 #, gcc-internal-format
14625 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
14626 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar färre argument än tidigare gammaldags definition"
14628 #: c-decl.c:1107
14629 #, gcc-internal-format
14630 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
14631 msgstr "prototypen för %q+D deklarerar argument %d med inkompatibel typ"
14633 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
14634 #. for this poor-style construct.
14635 #: c-decl.c:1120
14636 #, gcc-internal-format
14637 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
14638 msgstr "prototyp för %q+D följer på en definition som inte är en prototyp"
14640 #: c-decl.c:1135
14641 #, gcc-internal-format
14642 msgid "previous definition of %q+D was here"
14643 msgstr "tidigare defintion av %q+D var här"
14645 #: c-decl.c:1137
14646 #, gcc-internal-format
14647 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
14648 msgstr "tidigare implicit deklaration av %q+D var här"
14650 #: c-decl.c:1139
14651 #, gcc-internal-format
14652 msgid "previous declaration of %q+D was here"
14653 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var här"
14655 #: c-decl.c:1179
14656 #, gcc-internal-format
14657 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
14658 msgstr "%q+D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
14660 #: c-decl.c:1183
14661 #, gcc-internal-format
14662 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
14663 msgstr "inbyggd funktion %q+D deklarerad som icke-funktion"
14665 #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926
14666 #, gcc-internal-format
14667 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
14668 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en inbyggd funktion"
14670 #: c-decl.c:1195
14671 #, gcc-internal-format
14672 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
14673 msgstr "omdeklaration av uppräkningstyp %q+D"
14675 #. If types don't match for a built-in, throw away the
14676 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
14677 #. won't print anything.
14678 #: c-decl.c:1216
14679 #, gcc-internal-format
14680 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
14681 msgstr "motstridiga typer på inbyggd funktion %q+D"
14683 #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263
14684 #, gcc-internal-format
14685 msgid "conflicting types for %q+D"
14686 msgstr "motstridiga typer på %q+D"
14688 #: c-decl.c:1261
14689 #, gcc-internal-format
14690 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
14691 msgstr "motstridiga typkvalificerare för %q+D"
14693 #. Allow OLDDECL to continue in use.
14694 #: c-decl.c:1278
14695 #, gcc-internal-format
14696 msgid "redefinition of typedef %q+D"
14697 msgstr "omdefiniering av typedef %q+D"
14699 #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404
14700 #, gcc-internal-format
14701 msgid "redefinition of %q+D"
14702 msgstr "omdefiniering av %q+D"
14704 #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442
14705 #, gcc-internal-format
14706 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
14707 msgstr "statisk deklaration av %q+D följer på icke-statisk deklaration"
14709 #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439
14710 #, gcc-internal-format
14711 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
14712 msgstr "icke-statisk deklaration av %q+D följer på statisk deklaration"
14714 #: c-decl.c:1391
14715 #, gcc-internal-format
14716 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
14717 msgstr "trådlokal deklaration av %q+D följer på icke trådlokal deklaration"
14719 #: c-decl.c:1394
14720 #, gcc-internal-format
14721 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
14722 msgstr "icke trådlokal deklaration av %q+D följer på trådlokal deklaration"
14724 #: c-decl.c:1424
14725 #, gcc-internal-format
14726 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
14727 msgstr "extern deklaration av %q+D följer på deklaration utan länkklass"
14729 #: c-decl.c:1460
14730 #, gcc-internal-format
14731 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
14732 msgstr "deklaration av %q+D utan länkklass följer på extern deklaration"
14734 #: c-decl.c:1466
14735 #, gcc-internal-format
14736 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
14737 msgstr "omdeklaration av %q+D utan länkklass"
14739 #: c-decl.c:1480
14740 #, gcc-internal-format
14741 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
14742 msgstr "omdeklaration av %q+D med annan synlighet (gammal synlighet bevarad)"
14744 #: c-decl.c:1491
14745 #, gcc-internal-format
14746 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
14747 msgstr "inline-deklaration av %qD följer på deklaration med attributet noinline"
14749 #: c-decl.c:1498
14750 #, gcc-internal-format
14751 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
14752 msgstr "deklaration av %q+D med attributet noinline följer på inline-deklaration"
14754 #: c-decl.c:1513
14755 #, gcc-internal-format
14756 msgid "%q+D declared inline after being called"
14757 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter att den anropats"
14759 #: c-decl.c:1518
14760 #, gcc-internal-format
14761 msgid "%q+D declared inline after its definition"
14762 msgstr "%q+D är deklarerad inline efter sin definition"
14764 #: c-decl.c:1537
14765 #, gcc-internal-format
14766 msgid "redefinition of parameter %q+D"
14767 msgstr "omdefiniering avparametern %q+D"
14769 #: c-decl.c:1564
14770 #, gcc-internal-format
14771 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
14772 msgstr "redundant omdeklaration av %q+D"
14774 #: c-decl.c:1913
14775 #, gcc-internal-format
14776 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
14777 msgstr "deklaration av %q+D skuggar tidigare icke-variabel"
14779 #: c-decl.c:1918
14780 #, gcc-internal-format
14781 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
14782 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en parameter"
14784 #: c-decl.c:1921
14785 #, gcc-internal-format
14786 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
14787 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en global deklaration"
14789 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
14790 #: c-decl.c:1931
14791 #, gcc-internal-format
14792 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
14793 msgstr "deklaration av %q+D skuggar en tidigare lokal deklaration"
14795 #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985
14796 #: cp/name-lookup.c:993
14797 #, gcc-internal-format
14798 msgid "%Jshadowed declaration is here"
14799 msgstr "%Jskuggad deklaration är här"
14801 #: c-decl.c:2134
14802 #, gcc-internal-format
14803 msgid "nested extern declaration of %qD"
14804 msgstr "nästlad extern-deklaration av %qD"
14806 #: c-decl.c:2303
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "implicit declaration of function %qE"
14809 msgstr "implicit deklaration av funktionen %qE"
14811 #: c-decl.c:2364
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
14814 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av inbyggd funktion %qD"
14816 #: c-decl.c:2373
14817 #, gcc-internal-format
14818 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
14819 msgstr "inkompatibel implicit deklaration av funktionen %qD"
14821 #: c-decl.c:2426
14822 #, gcc-internal-format
14823 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
14824 msgstr "%H%qE är odeklarerad här (inte i en funktion)"
14826 #: c-decl.c:2431
14827 #, gcc-internal-format
14828 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
14829 msgstr "%H%qE är odeklarerad (första förekomsten i denna funktion)"
14831 #: c-decl.c:2435
14832 #, gcc-internal-format
14833 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
14834 msgstr "%H(Varje odeklarerad identifierare rapporteras bara en gång"
14836 #: c-decl.c:2436
14837 #, gcc-internal-format
14838 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
14839 msgstr "%Hför varje funktion den finns i.)"
14841 #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131
14842 #, gcc-internal-format
14843 msgid "label %qE referenced outside of any function"
14844 msgstr "etikett %qE är refererad till utanför någon funktion"
14846 #: c-decl.c:2516
14847 #, gcc-internal-format
14848 msgid "duplicate label declaration %qE"
14849 msgstr "dubbel deklaration av etikett %qE"
14851 #: c-decl.c:2552
14852 #, gcc-internal-format
14853 msgid "%Hduplicate label %qD"
14854 msgstr "%Hdubblerad etikett %qD"
14856 #: c-decl.c:2562
14857 #, gcc-internal-format
14858 msgid "%Jjump into statement expression"
14859 msgstr "%Jhopp in i satsuttryck"
14861 #: c-decl.c:2564
14862 #, gcc-internal-format
14863 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
14864 msgstr "%Jhopp in i räckvidd för identifierare med variabelt modifierad typ"
14866 #: c-decl.c:2579
14867 #, gcc-internal-format
14868 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
14869 msgstr "%Htraditionell C saknar en separat namnrymd för etiketter, identifierare %qE står i konflikt"
14871 #: c-decl.c:2654
14872 #, gcc-internal-format
14873 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
14874 msgstr "%H%qE definierad som fel sorts tagg"
14876 #: c-decl.c:2869
14877 #, gcc-internal-format
14878 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
14879 msgstr "odöpt struktur/union som inte har någon instans"
14881 #: c-decl.c:2877
14882 #, gcc-internal-format
14883 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
14884 msgstr "tom deklaration med specificerare av lagringsklass deklararar inte om tagg"
14886 #: c-decl.c:2888
14887 #, gcc-internal-format
14888 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
14889 msgstr "tom deklaration med typkvalificerare deklarerar inte om en tagg"
14891 #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916
14892 #, gcc-internal-format
14893 msgid "useless type name in empty declaration"
14894 msgstr "oanvändbart typnamn i tom deklaration"
14896 #: c-decl.c:2924
14897 #, gcc-internal-format
14898 msgid "%<inline%> in empty declaration"
14899 msgstr "%<inline%> i tom deklaration"
14901 #: c-decl.c:2930
14902 #, gcc-internal-format
14903 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
14904 msgstr "%<auto%> tom deklaration på filnivå"
14906 #: c-decl.c:2936
14907 #, gcc-internal-format
14908 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
14909 msgstr "%<register%> i tom deklaration på filnivå"
14911 #: c-decl.c:2942
14912 #, gcc-internal-format
14913 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
14914 msgstr "oanvändbar specificerare av lagringsklass i tom deklaration"
14916 #: c-decl.c:2948
14917 #, gcc-internal-format
14918 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
14919 msgstr "oanvändbar %<__thread%> i tom deklaration"
14921 #: c-decl.c:2956
14922 #, gcc-internal-format
14923 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
14924 msgstr "oanvändbar typkvalificerare i tom deklaration"
14926 #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157
14927 #, gcc-internal-format
14928 msgid "empty declaration"
14929 msgstr "tom deklaration"
14931 #: c-decl.c:3029
14932 #, gcc-internal-format
14933 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
14934 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<static%> eller typkvalificerare i parametervektordelklarerare"
14936 #: c-decl.c:3032
14937 #, gcc-internal-format
14938 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
14939 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<[*]%>-vektordeklarerare"
14941 #: c-decl.c:3035
14942 #, gcc-internal-format
14943 msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
14944 msgstr "GCC implementerar ännu inte ordentligt %<[*]%>-vektordeklarerare"
14946 #: c-decl.c:3054
14947 #, gcc-internal-format
14948 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
14949 msgstr "statisk eller typkvalificerare i abstrakt deklarerare"
14951 #: c-decl.c:3142
14952 #, gcc-internal-format
14953 msgid "%q+D is usually a function"
14954 msgstr "%q+D är vanligtvis en funktion"
14956 #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825
14957 #, gcc-internal-format
14958 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
14959 msgstr "typedef %qD är initierad (använd __typeof__ istället)"
14961 #: c-decl.c:3156
14962 #, gcc-internal-format
14963 msgid "function %qD is initialized like a variable"
14964 msgstr "funktionen %qD är initierad som en variabel"
14966 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
14967 #: c-decl.c:3162
14968 #, gcc-internal-format
14969 msgid "parameter %qD is initialized"
14970 msgstr "parametern %qD är initierad"
14972 #: c-decl.c:3187
14973 #, gcc-internal-format
14974 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
14975 msgstr "variabeln %qD har initierare men ofullständig typ"
14977 #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141
14978 #, gcc-internal-format
14979 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
14980 msgstr "inline-funktionen %q+D har fått attributet noinline"
14982 #: c-decl.c:3335
14983 #, gcc-internal-format
14984 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
14985 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %q+D"
14987 #: c-decl.c:3340
14988 #, gcc-internal-format
14989 msgid "array size missing in %q+D"
14990 msgstr "vektorstorlek saknas i %q+D"
14992 #: c-decl.c:3352
14993 #, gcc-internal-format
14994 msgid "zero or negative size array %q+D"
14995 msgstr "noll eller negativ storlek på vektorn %q+D"
14997 #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646
14998 #, gcc-internal-format
14999 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
15000 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är okänd"
15002 #: c-decl.c:3417
15003 #, gcc-internal-format
15004 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
15005 msgstr "lagringsstorlek på %q+D är inte konstant"
15007 #: c-decl.c:3464
15008 #, gcc-internal-format
15009 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
15010 msgstr "ignorerar asm-specificerare för ickestatisk lokal variabel %q+D"
15012 #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670
15013 #, gcc-internal-format
15014 msgid "cannot put object with volatile field into register"
15015 msgstr "kan inte lägga objekt med volatile-fält i register"
15017 #: c-decl.c:3627
15018 #, gcc-internal-format
15019 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
15020 msgstr "ISO C förbjuder framåtdeklaration av parametrar"
15022 #: c-decl.c:3746
15023 #, gcc-internal-format
15024 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
15025 msgstr "bredden på bitfältet %qs är inte en heltalskonstant"
15027 #: c-decl.c:3754
15028 #, gcc-internal-format
15029 msgid "negative width in bit-field %qs"
15030 msgstr "negativ storlek i bitfält %qs"
15032 #: c-decl.c:3759
15033 #, gcc-internal-format
15034 msgid "zero width for bit-field %qs"
15035 msgstr "storlek noll på bitfält %qs"
15037 #: c-decl.c:3769
15038 #, gcc-internal-format
15039 msgid "bit-field %qs has invalid type"
15040 msgstr "bitfältet %qs har ogiltig typ"
15042 #: c-decl.c:3779
15043 #, gcc-internal-format
15044 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
15045 msgstr "typen på bitfältet %qs är en GCC-utvidgning"
15047 #: c-decl.c:3788
15048 #, gcc-internal-format
15049 msgid "width of %qs exceeds its type"
15050 msgstr "bredden på %qs är större än sin typ"
15052 #: c-decl.c:3801
15053 #, gcc-internal-format
15054 msgid "%qs is narrower than values of its type"
15055 msgstr "%qs är smalare än värdena av sin typ"
15057 #: c-decl.c:3950
15058 #, gcc-internal-format
15059 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
15060 msgstr "typen sätts skönsmässigt till %<int%> i deklarationen av %qs"
15062 #: c-decl.c:3978
15063 #, gcc-internal-format
15064 msgid "duplicate %<const%>"
15065 msgstr "dubblerat %<const%>"
15067 #: c-decl.c:3980
15068 #, gcc-internal-format
15069 msgid "duplicate %<restrict%>"
15070 msgstr "dubblerad %<restrict%>"
15072 #: c-decl.c:3982
15073 #, gcc-internal-format
15074 msgid "duplicate %<volatile%>"
15075 msgstr "dubblerad %<volatile%>"
15077 #: c-decl.c:4001
15078 #, gcc-internal-format
15079 msgid "function definition declared %<auto%>"
15080 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<auto%>"
15082 #: c-decl.c:4003
15083 #, gcc-internal-format
15084 msgid "function definition declared %<register%>"
15085 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<register%>"
15087 #: c-decl.c:4005
15088 #, gcc-internal-format
15089 msgid "function definition declared %<typedef%>"
15090 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<typedef%>"
15092 #: c-decl.c:4007
15093 #, gcc-internal-format
15094 msgid "function definition declared %<__thread%>"
15095 msgstr "funktionsdefinition deklarerad som %<__thread%>"
15097 #: c-decl.c:4023
15098 #, gcc-internal-format
15099 msgid "storage class specified for structure field %qs"
15100 msgstr "lagringsklass angiven för postfält %qs"
15102 #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187
15103 #, gcc-internal-format
15104 msgid "storage class specified for parameter %qs"
15105 msgstr "lagringsklass angiven för parameter %qs"
15107 #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189
15108 #, gcc-internal-format
15109 msgid "storage class specified for typename"
15110 msgstr "lagringsklass angiven för typnamn"
15112 #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206
15113 #, gcc-internal-format
15114 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
15115 msgstr "%qs initierad och deklarerad %<extern%>"
15117 #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209
15118 #, gcc-internal-format
15119 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
15120 msgstr "%qs har både %<extern%> och initierare"
15122 #: c-decl.c:4050
15123 #, gcc-internal-format
15124 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
15125 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
15127 #: c-decl.c:4052
15128 #, gcc-internal-format
15129 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
15130 msgstr "filnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
15132 #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213
15133 #, gcc-internal-format
15134 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
15135 msgstr "nästad funktion %qs är deklarerad %<extern%>"
15137 #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223
15138 #, gcc-internal-format
15139 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
15140 msgstr "funktionsdefinitionsområde %qs implicit auto och deklarerat %<__thread%>"
15142 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
15143 #. array type which is converted to pointer type)
15144 #. may have static or type qualifiers.
15145 #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301
15146 #, gcc-internal-format
15147 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
15148 msgstr "static- eller typkvalificerare i vektordeklarerare som inte är parameter"
15150 #: c-decl.c:4153
15151 #, gcc-internal-format
15152 msgid "declaration of %qs as array of voids"
15153 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med void"
15155 #: c-decl.c:4159
15156 #, gcc-internal-format
15157 msgid "declaration of %qs as array of functions"
15158 msgstr "deklaration av %qs som ett fält med funktioner"
15160 #: c-decl.c:4164
15161 #, gcc-internal-format
15162 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
15163 msgstr "ogiltig användning av post med flexibel vektormedlem"
15165 #: c-decl.c:4184
15166 #, gcc-internal-format
15167 msgid "size of array %qs has non-integer type"
15168 msgstr "storlek på vektorn %qs är inte av heltalstyp"
15170 #: c-decl.c:4189
15171 #, gcc-internal-format
15172 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
15173 msgstr "ISO C förbjuder vektor %qs med storlek noll"
15175 #: c-decl.c:4196
15176 #, gcc-internal-format
15177 msgid "size of array %qs is negative"
15178 msgstr "storlek på vektorn %qs är negativ"
15180 #: c-decl.c:4210
15181 #, gcc-internal-format
15182 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
15183 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs vars storlek inte kan beräknas"
15185 #: c-decl.c:4214
15186 #, gcc-internal-format
15187 msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs"
15188 msgstr "ISO C90 förbjuder vektor %qs med variabel storlek"
15190 #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646
15191 #, gcc-internal-format
15192 msgid "size of array %qs is too large"
15193 msgstr "storleken på vektorn %qs är för stor"
15195 #: c-decl.c:4265
15196 #, gcc-internal-format
15197 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
15198 msgstr "ISO C90 stödjer inte flexibla vektormedlemmar"
15200 #: c-decl.c:4275
15201 #, gcc-internal-format
15202 msgid "array type has incomplete element type"
15203 msgstr "fälttyp har ofullständig elementtyp"
15205 #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307
15206 #, gcc-internal-format
15207 msgid "%qs declared as function returning a function"
15208 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en funktion"
15210 #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312
15211 #, gcc-internal-format
15212 msgid "%qs declared as function returning an array"
15213 msgstr "%qs är deklarerad som en funktion som returnerar en vektor"
15215 #: c-decl.c:4358
15216 #, gcc-internal-format
15217 msgid "function definition has qualified void return type"
15218 msgstr "funktionsdefinition som har kvalificerad void-returtyp"
15220 #: c-decl.c:4361
15221 #, gcc-internal-format
15222 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
15223 msgstr "typkvalificerare ignoreras för funktions returtyp"
15225 #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621
15226 #, gcc-internal-format
15227 msgid "ISO C forbids qualified function types"
15228 msgstr "ISO C förbjuder kvalificerade funktionstyper"
15230 #: c-decl.c:4444
15231 #, gcc-internal-format
15232 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
15233 msgstr "typdef %q+D deklarerad %<inline%>"
15235 #: c-decl.c:4474
15236 #, gcc-internal-format
15237 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
15238 msgstr "ISO C förbjuder const- eller volatile-funktionstyper"
15240 #: c-decl.c:4494
15241 #, gcc-internal-format
15242 msgid "variable or field %qs declared void"
15243 msgstr "variabel eller fält %qs deklarerad void"
15245 #: c-decl.c:4524
15246 #, gcc-internal-format
15247 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
15248 msgstr "attribut i parametervektordeklarerare ignoreras"
15250 #: c-decl.c:4558
15251 #, gcc-internal-format
15252 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
15253 msgstr "parametern %q+D deklarerad %<inline%>"
15255 #: c-decl.c:4571
15256 #, gcc-internal-format
15257 msgid "field %qs declared as a function"
15258 msgstr "fältet %qs deklarerat som en funktion"
15260 #: c-decl.c:4577
15261 #, gcc-internal-format
15262 msgid "field %qs has incomplete type"
15263 msgstr "fält %qs har ofullständig typ"
15265 #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607
15266 #, gcc-internal-format
15267 msgid "invalid storage class for function %qs"
15268 msgstr "ogiltig lagringsklass för funktionen %qs"
15270 #: c-decl.c:4627
15271 #, gcc-internal-format
15272 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
15273 msgstr "%<noreturn%>-funktion returnerar ett icke-void värde"
15275 #: c-decl.c:4655
15276 #, gcc-internal-format
15277 msgid "cannot inline function %<main%>"
15278 msgstr "kan inte inline:a funktionen %<main%>"
15280 #: c-decl.c:4702
15281 #, gcc-internal-format
15282 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
15283 msgstr "variabel tidigare deklarerad %<static%> omdeklarerad som %<extern%>"
15285 #: c-decl.c:4712
15286 #, gcc-internal-format
15287 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
15288 msgstr "variabeln %q+D deklarerad %<inline%>"
15290 #. A mere warning is sure to result in improper semantics
15291 #. at runtime.  Don't bother to allow this to compile.
15292 #. A mere warning is sure to result in improper
15293 #. semantics at runtime.  Don't bother to allow this to
15294 #. compile.
15295 #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6115 cp/decl.c:8236
15296 #, gcc-internal-format
15297 msgid "thread-local storage not supported for this target"
15298 msgstr "trådlokal lagring stöds inte för denna målplattform"
15300 #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964
15301 #, gcc-internal-format
15302 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
15303 msgstr "funktionsdeklarationen är inte en prototyp"
15305 #: c-decl.c:4815
15306 #, gcc-internal-format
15307 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
15308 msgstr "parameternamn (utan typer) i funktionsdeklaration"
15310 #: c-decl.c:4848
15311 #, gcc-internal-format
15312 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
15313 msgstr "parameter %u (%q+D) har ofullständig typ"
15315 #: c-decl.c:4851
15316 #, gcc-internal-format
15317 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
15318 msgstr "%Jparameter %u har ofullständig typ"
15320 #: c-decl.c:4860
15321 #, gcc-internal-format
15322 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
15323 msgstr "parameter %u (%q+D) har void-typ"
15325 #: c-decl.c:4863
15326 #, gcc-internal-format
15327 msgid "%Jparameter %u has void type"
15328 msgstr "%Jparameter %u har void-typ"
15330 #: c-decl.c:4923
15331 #, gcc-internal-format
15332 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
15333 msgstr "%<void%> som enda parameter kan inte kvalificeras"
15335 #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961
15336 #, gcc-internal-format
15337 msgid "%<void%> must be the only parameter"
15338 msgstr "%<void%> måste vara den enda parametern"
15340 #: c-decl.c:4955
15341 #, gcc-internal-format
15342 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
15343 msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration"
15345 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15346 #: c-decl.c:5000
15347 #, gcc-internal-format
15348 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
15349 msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista"
15351 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
15352 #: c-decl.c:5004
15353 #, gcc-internal-format
15354 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
15355 msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista"
15357 #: c-decl.c:5009
15358 #, gcc-internal-format
15359 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
15360 msgstr "dess scope-område är endast denna definition eller deklaration, vilket troligen inte är vad du vill."
15362 #: c-decl.c:5142
15363 #, gcc-internal-format
15364 msgid "redefinition of %<union %E%>"
15365 msgstr "omdefinition av %<union %E%>"
15367 #: c-decl.c:5144
15368 #, gcc-internal-format
15369 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
15370 msgstr "omdefinition av %<struct %E%>"
15372 #: c-decl.c:5149
15373 #, gcc-internal-format
15374 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
15375 msgstr "nästad omdefinition av %<union %E%>"
15377 #: c-decl.c:5151
15378 #, gcc-internal-format
15379 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
15380 msgstr "nästad omdefinition av %<struct %E%>"
15382 #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500
15383 #, gcc-internal-format
15384 msgid "declaration does not declare anything"
15385 msgstr "deklaration som inte deklarerar något"
15387 #: c-decl.c:5226
15388 #, gcc-internal-format
15389 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
15390 msgstr "ISO C stödjer ej namnlösa strukturer/unioner"
15392 #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285
15393 #, gcc-internal-format
15394 msgid "duplicate member %q+D"
15395 msgstr "dubblerad medlem %q+D"
15397 #: c-decl.c:5324
15398 #, gcc-internal-format
15399 msgid "union has no named members"
15400 msgstr "unionen har inga namngivna medlemmar"
15402 #: c-decl.c:5326
15403 #, gcc-internal-format
15404 msgid "union has no members"
15405 msgstr "unionen har inga medlemmar"
15407 #: c-decl.c:5331
15408 #, gcc-internal-format
15409 msgid "struct has no named members"
15410 msgstr "posten har inga namngivna medlemmar"
15412 #: c-decl.c:5333
15413 #, gcc-internal-format
15414 msgid "struct has no members"
15415 msgstr "posten har inga medlemmar"
15417 #: c-decl.c:5392
15418 #, gcc-internal-format
15419 msgid "%Jflexible array member in union"
15420 msgstr "%Jflexibel vektormedem i union"
15422 #: c-decl.c:5397
15423 #, gcc-internal-format
15424 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
15425 msgstr "%Jflexibel vektormedelm inte vid slutet av post"
15427 #: c-decl.c:5402
15428 #, gcc-internal-format
15429 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
15430 msgstr "%Jflexibel vektor medlem i i övrigt tom post"
15432 #: c-decl.c:5409
15433 #, gcc-internal-format
15434 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
15435 msgstr "%Jogiltig användning av post flexibel vektormedlem"
15437 #: c-decl.c:5520
15438 #, gcc-internal-format
15439 msgid "union cannot be made transparent"
15440 msgstr "unionen kan inte göras transparent"
15442 #: c-decl.c:5591
15443 #, gcc-internal-format
15444 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
15445 msgstr "nästad omdefinition av %<enum %E%>"
15447 #. This enum is a named one that has been declared already.
15448 #: c-decl.c:5598
15449 #, gcc-internal-format
15450 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
15451 msgstr "omdeklaration av %<enum %E%>"
15453 #: c-decl.c:5661
15454 #, gcc-internal-format
15455 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
15456 msgstr "uppräkningsvärden överskrider gränsen för största heltal"
15458 #: c-decl.c:5678
15459 #, gcc-internal-format
15460 msgid "specified mode too small for enumeral values"
15461 msgstr "angiven sort för liten för uppräkningvärden"
15463 #: c-decl.c:5774
15464 #, gcc-internal-format
15465 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
15466 msgstr "uppräkningsvärde för %qE är inte en heltalskonstant"
15468 #: c-decl.c:5791
15469 #, gcc-internal-format
15470 msgid "overflow in enumeration values"
15471 msgstr "överspill i uppräkningsvärden"
15473 #: c-decl.c:5796
15474 #, gcc-internal-format
15475 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
15476 msgstr "ISO C begränsar uppräkningsvärden till intervallet hos %<int%>"
15478 #: c-decl.c:5892
15479 #, gcc-internal-format
15480 msgid "return type is an incomplete type"
15481 msgstr "returtypen är en ofullständig typ"
15483 #: c-decl.c:5900
15484 #, gcc-internal-format
15485 msgid "return type defaults to %<int%>"
15486 msgstr "returtyp sätts skönsmässigt till %<int%>"
15488 #: c-decl.c:5971
15489 #, gcc-internal-format
15490 msgid "no previous prototype for %q+D"
15491 msgstr "ingen tidigare prototyp för %q+D"
15493 #: c-decl.c:5980
15494 #, gcc-internal-format
15495 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
15496 msgstr "%q+D användes utan någon prototyp före sin definition"
15498 #: c-decl.c:5986
15499 #, gcc-internal-format
15500 msgid "no previous declaration for %q+D"
15501 msgstr "ingen tidigare deklaration av %q+D"
15503 #: c-decl.c:5996
15504 #, gcc-internal-format
15505 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
15506 msgstr "%q+D användes utan någon deklaration före sin definition"
15508 #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545
15509 #, gcc-internal-format
15510 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
15511 msgstr "returtypen på %q+D är inte %<int%>"
15513 #: c-decl.c:6043
15514 #, gcc-internal-format
15515 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
15516 msgstr "första argumentet till %q+D skall vara %<int%>"
15518 #: c-decl.c:6051
15519 #, gcc-internal-format
15520 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
15521 msgstr "andra argumentet till %q+D skall vara %<char **%>"
15523 #: c-decl.c:6060
15524 #, gcc-internal-format
15525 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
15526 msgstr "tredje argumentet till %q+D skall förmodligen vara %<char **%>"
15528 #: c-decl.c:6070
15529 #, gcc-internal-format
15530 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
15531 msgstr "%q+D tar bara noll eller två argument"
15533 #: c-decl.c:6073
15534 #, gcc-internal-format
15535 msgid "%q+D is normally a non-static function"
15536 msgstr "%q+D är normalt en icke-statisk function"
15538 #: c-decl.c:6119
15539 #, gcc-internal-format
15540 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
15541 msgstr "%Jgammaldags parameterdeklarationer i funktionsdefinition med prototyp"
15543 #: c-decl.c:6133
15544 #, gcc-internal-format
15545 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
15546 msgstr "%Jtraditionell C tillåter inte ISO C:s stil av funktionsdefinitioner"
15548 #: c-decl.c:6149
15549 #, gcc-internal-format
15550 msgid "%Jparameter name omitted"
15551 msgstr "%Jparameternamn utelämnat"
15553 #: c-decl.c:6183
15554 #, gcc-internal-format
15555 msgid "%Jold-style function definition"
15556 msgstr "%Jgammaldags funktionsdefinition"
15558 #: c-decl.c:6192
15559 #, gcc-internal-format
15560 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
15561 msgstr "%Jparameternamn saknas i parameterlista"
15563 #: c-decl.c:6203
15564 #, gcc-internal-format
15565 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
15566 msgstr "%q+D deklarerad som en icke-parameter"
15568 #: c-decl.c:6208
15569 #, gcc-internal-format
15570 msgid "multiple parameters named %q+D"
15571 msgstr "flera parametrar med namnet %q+D"
15573 #: c-decl.c:6216
15574 #, gcc-internal-format
15575 msgid "parameter %q+D declared with void type"
15576 msgstr "parameter %q+D deklarerad med typen void"
15578 #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235
15579 #, gcc-internal-format
15580 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
15581 msgstr "typen på %q+D sätts skönsmässigt till %<int%>"
15583 #: c-decl.c:6254
15584 #, gcc-internal-format
15585 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
15586 msgstr "parametern %q+D har ofullständig typ"
15588 #: c-decl.c:6260
15589 #, gcc-internal-format
15590 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
15591 msgstr "deklaration av parameter %q+D med det finns ingen sådan parameter"
15593 #: c-decl.c:6310
15594 #, gcc-internal-format
15595 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
15596 msgstr "antalet argument stämmer inte med inbyggd prototyp"
15598 #: c-decl.c:6314
15599 #, gcc-internal-format
15600 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
15601 msgstr "antalet argument stämmer inte med prototypen"
15603 #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368
15604 #, gcc-internal-format
15605 msgid "%Hprototype declaration"
15606 msgstr "%Hprototypdeklaration"
15608 #: c-decl.c:6349
15609 #, gcc-internal-format
15610 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15611 msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
15613 #: c-decl.c:6353
15614 #, gcc-internal-format
15615 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
15616 msgstr "befodrat argument %qD stämmer inte med prototypen"
15618 #: c-decl.c:6363
15619 #, gcc-internal-format
15620 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
15621 msgstr "argument %qD stämmer inte med inbyggd prototyp"
15623 #: c-decl.c:6367
15624 #, gcc-internal-format
15625 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
15626 msgstr "argument %qD stämmer inte med prototypen"
15628 #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962
15629 #, gcc-internal-format
15630 msgid "no return statement in function returning non-void"
15631 msgstr "ingen return i funktion som returnerar icke-void"
15633 #: c-decl.c:6599
15634 #, gcc-internal-format
15635 msgid "this function may return with or without a value"
15636 msgstr "denna funktion kan returnera med eller utan ett värde"
15638 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
15639 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
15640 #. allow it.
15641 #: c-decl.c:6692
15642 #, gcc-internal-format
15643 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
15644 msgstr "%<for%>-snurra med startdeklaration använd utanför C99-läge"
15646 #: c-decl.c:6721
15647 #, gcc-internal-format
15648 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15649 msgstr "deklaration av statisk variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
15651 #: c-decl.c:6724
15652 #, gcc-internal-format
15653 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15654 msgstr "deklaration av %<extern%>-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
15656 #: c-decl.c:6729
15657 #, gcc-internal-format
15658 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15659 msgstr "%<struct %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
15661 #: c-decl.c:6733
15662 #, gcc-internal-format
15663 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15664 msgstr "%<union %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
15666 #: c-decl.c:6737
15667 #, gcc-internal-format
15668 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
15669 msgstr "%<enum %E%> är deklarerad i %<for%>-slingas initiala deklaration"
15671 #: c-decl.c:6741
15672 #, gcc-internal-format
15673 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
15674 msgstr "deklaration av icke-variabel %q+D i %<for%>-slingas initiala deklaration"
15676 #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386
15677 #, gcc-internal-format
15678 msgid "duplicate %qE"
15679 msgstr "dubblerad %qE"
15681 #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288
15682 #, gcc-internal-format
15683 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
15684 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av specificerare"
15686 #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512
15687 #, gcc-internal-format
15688 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
15689 msgstr "%<long long long%> är för långt för GCC"
15691 #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259
15692 #, gcc-internal-format
15693 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
15694 msgstr "både %<long long%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
15696 #: c-decl.c:7073
15697 #, gcc-internal-format
15698 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
15699 msgstr "ISO C90 stödjer inte %<long long%>"
15701 #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098
15702 #, gcc-internal-format
15703 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
15704 msgstr "både %<long%> och %<short%> i deklarationsspecificerare"
15706 #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192
15707 #, gcc-internal-format
15708 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
15709 msgstr "både %<long%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
15711 #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211
15712 #, gcc-internal-format
15713 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15714 msgstr "både %<long%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
15716 #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230
15717 #, gcc-internal-format
15718 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
15719 msgstr "både %<long%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
15721 #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243
15722 #, gcc-internal-format
15723 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
15724 msgstr "både %<long%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
15726 #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195
15727 #, gcc-internal-format
15728 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
15729 msgstr "både %<short%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
15731 #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214
15732 #, gcc-internal-format
15733 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15734 msgstr "både %<short%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
15736 #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233
15737 #, gcc-internal-format
15738 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
15739 msgstr "både %<short%> och %<char%> i deklarationsspecificerare"
15741 #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
15744 msgstr "både %<short%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
15746 #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262
15747 #, gcc-internal-format
15748 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
15749 msgstr "både %<short%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
15751 #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141
15752 #, gcc-internal-format
15753 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
15754 msgstr "både %<signed%> och %<unsigned%> i deklarationsspecificerare"
15756 #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198
15757 #, gcc-internal-format
15758 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
15759 msgstr "både %<signed%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
15761 #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217
15762 #, gcc-internal-format
15763 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15764 msgstr "både %<signed%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
15766 #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249
15767 #, gcc-internal-format
15768 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
15769 msgstr "både %<signed%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
15771 #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265
15772 #, gcc-internal-format
15773 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
15774 msgstr "både %<double%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
15776 #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201
15777 #, gcc-internal-format
15778 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
15779 msgstr "både %<unsigned%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
15781 #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220
15782 #, gcc-internal-format
15783 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15784 msgstr "både %<unsigned%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
15786 #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252
15787 #, gcc-internal-format
15788 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
15789 msgstr "både %<unsigned%> och %<float%> i deklarationsspecificerare"
15791 #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268
15792 #, gcc-internal-format
15793 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
15794 msgstr "både %<unsigned%> och %<double%> i deklarationsspecificerare"
15796 #: c-decl.c:7161
15797 #, gcc-internal-format
15798 msgid "ISO C90 does not support complex types"
15799 msgstr "ISO C90 stödjer inte typen complex"
15801 #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204
15802 #, gcc-internal-format
15803 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
15804 msgstr "både %<complex%> och %<void%> i deklarationsspecificerare"
15806 #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223
15807 #, gcc-internal-format
15808 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
15809 msgstr "både %<complex%> och %<_Bool%> i deklarationsspecificerare"
15811 #: c-decl.c:7305
15812 #, gcc-internal-format
15813 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
15814 msgstr "%qE är varken en typedef eller en inbyggd typ"
15816 #: c-decl.c:7337
15817 #, gcc-internal-format
15818 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
15819 msgstr "%qE är inte i början av deklarationen"
15821 #: c-decl.c:7351
15822 #, gcc-internal-format
15823 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
15824 msgstr "%<__thread%> använd med %<auto%>"
15826 #: c-decl.c:7353
15827 #, gcc-internal-format
15828 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
15829 msgstr "%<__thread%> använd med %<register%>"
15831 #: c-decl.c:7355
15832 #, gcc-internal-format
15833 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
15834 msgstr "%<__thread%> använd med %<typedef%>"
15836 #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398
15837 #, gcc-internal-format
15838 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
15839 msgstr "%<__thread%> före %<extern%>"
15841 #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388
15842 #, gcc-internal-format
15843 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
15844 msgstr "%<__thread%> före %<static%>"
15846 #: c-decl.c:7391
15847 #, gcc-internal-format
15848 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
15849 msgstr "flera lagringsklasser i deklarationsspecificerare"
15851 #: c-decl.c:7398
15852 #, gcc-internal-format
15853 msgid "%<__thread%> used with %qE"
15854 msgstr "%<__thread%> använd med %qE"
15856 #: c-decl.c:7452
15857 #, gcc-internal-format
15858 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
15859 msgstr "ISO C stödjer inte bara %<complex%> i meningen %<double complex%>"
15861 #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523
15862 #, gcc-internal-format
15863 msgid "ISO C does not support complex integer types"
15864 msgstr "ISO C stöder inte komplexa heltalstyper"
15866 #: c-decl.c:7597 toplev.c:822
15867 #, gcc-internal-format
15868 msgid "%q+F used but never defined"
15869 msgstr "%q+F är använd men inte definierad"
15871 #: c-format.c:97 c-format.c:206
15872 #, gcc-internal-format
15873 msgid "format string has invalid operand number"
15874 msgstr "formatsträng har ogiltigt operandenummer"
15876 #: c-format.c:114
15877 #, gcc-internal-format
15878 msgid "function does not return string type"
15879 msgstr "funktionen returnerar inte typen sträng"
15881 #: c-format.c:143
15882 #, gcc-internal-format
15883 msgid "format string argument not a string type"
15884 msgstr "argument för formatsträng är inte av strängtyp"
15886 #: c-format.c:186
15887 #, gcc-internal-format
15888 msgid "unrecognized format specifier"
15889 msgstr "oigenkänd formatangivelse"
15891 #: c-format.c:198
15892 #, gcc-internal-format
15893 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
15894 msgstr "%qE är en okänd funktionsformattyp"
15896 #: c-format.c:212
15897 #, gcc-internal-format
15898 msgid "%<...%> has invalid operand number"
15899 msgstr "%<...%> har ogiltigt operandnummer"
15901 #: c-format.c:219
15902 #, gcc-internal-format
15903 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
15904 msgstr "formatsträngsargumentet kommer efter argumenten som skall formateras"
15906 #: c-format.c:899
15907 #, gcc-internal-format
15908 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
15909 msgstr "funktionen är en möjlig kandidat för formatattributet %qs"
15911 #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026
15912 #, gcc-internal-format
15913 msgid "missing $ operand number in format"
15914 msgstr "saknar numerisk $-operand i formatsträng"
15916 #: c-format.c:1021
15917 #, gcc-internal-format
15918 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
15919 msgstr "%s stödjer inte operandnummerformatet %%n$"
15921 #: c-format.c:1028
15922 #, gcc-internal-format
15923 msgid "operand number out of range in format"
15924 msgstr "operandnummer utanför intervallet i format"
15926 #: c-format.c:1051
15927 #, gcc-internal-format
15928 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
15929 msgstr "formatargument %d använt mer än en gång i formatet %s"
15931 #: c-format.c:1083
15932 #, gcc-internal-format
15933 msgid "$ operand number used after format without operand number"
15934 msgstr "$-operandnummer använt efter format utan operandnummer"
15936 #: c-format.c:1114
15937 #, gcc-internal-format
15938 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
15939 msgstr "formatargument %d oanvänt för använt argument %d i $-stilsformat"
15941 #: c-format.c:1209
15942 #, gcc-internal-format
15943 msgid "format not a string literal, format string not checked"
15944 msgstr "formatet är inte en strängliteral, formatsträngen inte kontrollerad"
15946 #: c-format.c:1224 c-format.c:1227
15947 #, gcc-internal-format
15948 msgid "format not a string literal and no format arguments"
15949 msgstr "formatet är inte en strängliteral och inga formatargument"
15951 #: c-format.c:1230
15952 #, gcc-internal-format
15953 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
15954 msgstr "formatet är inte en strängliteral, argumenttyperna inte kontrollerade"
15956 #: c-format.c:1243
15957 #, gcc-internal-format
15958 msgid "too many arguments for format"
15959 msgstr "för många argument för för formatsträng"
15961 #: c-format.c:1246
15962 #, gcc-internal-format
15963 msgid "unused arguments in $-style format"
15964 msgstr "oanvända argument i $-stilsformat"
15966 #: c-format.c:1249
15967 #, gcc-internal-format
15968 msgid "zero-length %s format string"
15969 msgstr "%s-formatsträng med längden noll"
15971 #: c-format.c:1253
15972 #, gcc-internal-format
15973 msgid "format is a wide character string"
15974 msgstr "formatet är en sträng vida tecken"
15976 #: c-format.c:1256
15977 #, gcc-internal-format
15978 msgid "unterminated format string"
15979 msgstr "icke terminerad formatsträng"
15981 #: c-format.c:1470
15982 #, gcc-internal-format
15983 msgid "embedded %<\\0%> in format"
15984 msgstr "inbäddade %<\\0%> i format"
15986 #: c-format.c:1485
15987 #, gcc-internal-format
15988 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
15989 msgstr "extra avslutande %<%%%> i format"
15991 #: c-format.c:1529 c-format.c:1774
15992 #, gcc-internal-format
15993 msgid "repeated %s in format"
15994 msgstr "upprepat %s i format"
15996 #: c-format.c:1542
15997 #, gcc-internal-format
15998 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
15999 msgstr "utfyllnadstecken saknas vid slutet av strfmon-format"
16001 #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038
16002 #, gcc-internal-format
16003 msgid "too few arguments for format"
16004 msgstr "för få argument enligt formatsträngen"
16006 #: c-format.c:1627
16007 #, gcc-internal-format
16008 msgid "zero width in %s format"
16009 msgstr "nollstorlek i %s formatsträng"
16011 #: c-format.c:1645
16012 #, gcc-internal-format
16013 msgid "empty left precision in %s format"
16014 msgstr "tom vänsterprecision i %s-format"
16016 #: c-format.c:1718
16017 #, gcc-internal-format
16018 msgid "empty precision in %s format"
16019 msgstr "tom precision i %s-format"
16021 # %1$s stödjer inte %3$s-längdmodifieraren %2$qs
16022 #: c-format.c:1758
16023 #, fuzzy, gcc-internal-format
16024 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
16025 msgstr "%s stödjer inte längdmodifieraren %qs %s"
16027 #: c-format.c:1808
16028 #, gcc-internal-format
16029 msgid "conversion lacks type at end of format"
16030 msgstr "konvertering saknar typ vid slutet av format"
16032 #: c-format.c:1819
16033 #, gcc-internal-format
16034 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
16035 msgstr "okänd konverteringstyptecken %qc i format"
16037 #: c-format.c:1822
16038 #, gcc-internal-format
16039 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
16040 msgstr "okänt konverteringstyptecken 0x%x i format"
16042 # %1$s stödjer inte %3$s-formatet %<%%%2$c%>
16043 #: c-format.c:1829
16044 #, fuzzy, gcc-internal-format
16045 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
16046 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
16048 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
16049 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
16050 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
16051 # %1$s använd med %3$s-format %<%%%2$c%>
16052 #: c-format.c:1845
16053 #, fuzzy, gcc-internal-format
16054 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
16055 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
16057 #: c-format.c:1854
16058 #, gcc-internal-format
16059 msgid "%s does not support %s"
16060 msgstr "%s stödjer inte %s"
16062 # %1$s stödjer inte %2$s med %4$s-formatet %<%%%3$c%>
16063 #: c-format.c:1864
16064 #, fuzzy, gcc-internal-format
16065 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
16066 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
16068 # gcc-internal-format är bara printf-liknande, men klarar inte
16069 # t.ex. konstruktionen "m$" förrän 4.1.0
16070 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=23501
16071 #: c-format.c:1898
16072 #, gcc-internal-format
16073 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
16074 msgstr "%s ignorerad med %s och %<%%%c%> %s-format"
16076 #: c-format.c:1902
16077 #, gcc-internal-format
16078 msgid "%s ignored with %s in %s format"
16079 msgstr "%s ignorerad med %s i %s-format"
16081 #: c-format.c:1909
16082 #, gcc-internal-format
16083 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
16084 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
16086 #: c-format.c:1913
16087 #, gcc-internal-format
16088 msgid "use of %s and %s together in %s format"
16089 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %s-format"
16091 #: c-format.c:1932
16092 #, gcc-internal-format
16093 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
16094 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista 2 siffrorna i årtalet i vissa lokaler"
16096 #: c-format.c:1935
16097 #, gcc-internal-format
16098 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
16099 msgstr "%<%%%c%> ger bara de sista två siffrorna i årtalet"
16101 #. The end of the format string was reached.
16102 #: c-format.c:1952
16103 #, gcc-internal-format
16104 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
16105 msgstr "ingen avslutande %<}%> till %<%%[%>-format"
16107 #: c-format.c:1966
16108 #, gcc-internal-format
16109 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
16110 msgstr "längdmodiferare %qs använd med typtecken %qc"
16112 # %1$s stödjer inte %4$s-formatet %<%%%2$s%3$s%>
16113 #: c-format.c:1988
16114 #, fuzzy, gcc-internal-format
16115 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
16116 msgstr "%s och %s använda tillsammans i %<%%%c%> %s-format"
16118 #: c-format.c:2005
16119 #, gcc-internal-format
16120 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
16121 msgstr "operandnummer angivet med undertryckt tilldelning"
16123 #: c-format.c:2008
16124 #, gcc-internal-format
16125 msgid "operand number specified for format taking no argument"
16126 msgstr "operandnummer angivet för format som inte tar argument"
16128 #: c-format.c:2151
16129 #, gcc-internal-format
16130 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
16131 msgstr "skriver via nollpekare (argument %d)"
16133 #: c-format.c:2159
16134 #, gcc-internal-format
16135 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
16136 msgstr "läser via nollpekare (argument %d)"
16138 #: c-format.c:2179
16139 #, gcc-internal-format
16140 msgid "writing into constant object (argument %d)"
16141 msgstr "skriver till konstant objekt (argument %d)"
16143 #: c-format.c:2190
16144 #, gcc-internal-format
16145 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
16146 msgstr "extra typkvalificerare i formatargument (argument %d)"
16148 #: c-format.c:2301
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16151 msgstr "%s skall ha typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
16153 #: c-format.c:2305
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
16156 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%s%s%>, men argument %d har typ %qT"
16158 #: c-format.c:2313
16159 #, gcc-internal-format
16160 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16161 msgstr "%s skall ha typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
16163 #: c-format.c:2317
16164 #, gcc-internal-format
16165 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
16166 msgstr "format %q.*s förväntar typ %<%T%s%>, men argument %d har typ %qT"
16168 #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532
16169 #, gcc-internal-format
16170 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
16171 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som en typ"
16173 #: c-format.c:2389 c-format.c:2542
16174 #, gcc-internal-format
16175 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
16176 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> är inte definierad som %<long%> eller %<long long%>"
16178 #: c-format.c:2438
16179 #, gcc-internal-format
16180 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
16181 msgstr "%<locus%> är inte definierad som en typ"
16183 #: c-format.c:2491
16184 #, gcc-internal-format
16185 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
16186 msgstr "%<location_t%> är inte definierad som en typ"
16188 #: c-format.c:2508
16189 #, gcc-internal-format
16190 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
16191 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en typ"
16193 #: c-format.c:2513
16194 #, gcc-internal-format
16195 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
16196 msgstr "%<tree%> är inte definierad som en pekartyp"
16198 #: c-format.c:2724
16199 #, gcc-internal-format
16200 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
16201 msgstr "argumenten som skall formateras är inte %<...%>"
16203 #: c-format.c:2733
16204 #, gcc-internal-format
16205 msgid "strftime formats cannot format arguments"
16206 msgstr "strftime-format kan inte formatera argument"
16208 #: c-lex.c:254
16209 #, gcc-internal-format
16210 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
16211 msgstr "felaktigt inkapslade C-huvuden från preprocessorn"
16213 #: c-lex.c:302
16214 #, gcc-internal-format
16215 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
16216 msgstr "%Hignorerar #pragma %s %s"
16218 #. ... or not.
16219 #: c-lex.c:412
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "%Hstray %<@%> in program"
16222 msgstr "%Höverblivet %<@%> i program"
16224 #: c-lex.c:426
16225 #, gcc-internal-format
16226 msgid "stray %qs in program"
16227 msgstr "överblivet %qs i program"
16229 #: c-lex.c:436
16230 #, gcc-internal-format
16231 msgid "missing terminating %c character"
16232 msgstr "avslutande %c-tecken saknas"
16234 #: c-lex.c:438
16235 #, gcc-internal-format
16236 msgid "stray %qc in program"
16237 msgstr "överblivet %qc i program"
16239 #: c-lex.c:440
16240 #, gcc-internal-format
16241 msgid "stray %<\\%o%> in program"
16242 msgstr "överblivet %<\\\\%o%> i program"
16244 #: c-lex.c:601
16245 #, gcc-internal-format
16246 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
16247 msgstr "denna decimala konstant är teckenlös endast i ISO C90"
16249 #: c-lex.c:605
16250 #, gcc-internal-format
16251 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
16252 msgstr "denna decimala konstant skulle varit teckenlös i ISO C90"
16254 #: c-lex.c:621
16255 #, gcc-internal-format
16256 msgid "integer constant is too large for %qs type"
16257 msgstr "heltalskonstant är för stor för typen %qs"
16259 #: c-lex.c:687
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>"
16262 msgstr "flyttalskonstant överskrider intervallet för %<%s%>"
16264 #: c-lex.c:770
16265 #, gcc-internal-format
16266 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
16267 msgstr "traditionell C stödjer inte strängkonstantsammanslagning"
16269 #: c-objc-common.c:81
16270 #, gcc-internal-format
16271 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
16272 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom det stängs av av -fno-inline"
16274 #: c-objc-common.c:91
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
16277 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den kanske inte är begränsad inuti denna översättningsenhet"
16279 #: c-objc-common.c:99
16280 #, gcc-internal-format
16281 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
16282 msgstr "funktionen %q+F kan aldrig vara inline eftersom den använder attribut som står i konflikt med inline"
16284 #: c-opts.c:147
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "no class name specified with %qs"
16287 msgstr "inget klassnamn angivet med %qs"
16289 #: c-opts.c:151
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "assertion missing after %qs"
16292 msgstr "försäkran saknas efter %qs"
16294 #: c-opts.c:156
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "macro name missing after %qs"
16297 msgstr "makronamn saknas efter %qs"
16299 #: c-opts.c:165
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "missing path after %qs"
16302 msgstr "sökväg saknas efter %qs"
16304 #: c-opts.c:174
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "missing filename after %qs"
16307 msgstr "filnamn saknas efter %qs"
16309 #: c-opts.c:179
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "missing makefile target after %qs"
16312 msgstr "makefile-mål saknar efter %qs"
16314 #: c-opts.c:319
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "-I- specified twice"
16317 msgstr "-I- angiven två gånger"
16319 #: c-opts.c:322
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
16322 msgstr "föråldrad flagga -I- använd, använd -iquote istället"
16324 #: c-opts.c:492
16325 #, gcc-internal-format
16326 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
16327 msgstr "argumentet %qs till %<-Wnormalized%> är inte känt"
16329 #: c-opts.c:576
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "switch %qs is no longer supported"
16332 msgstr "flaggan %qs stödjs inte längre"
16334 #: c-opts.c:686
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
16337 msgstr "-fhandle-exceptions har bytt namn till -fexceptions (och är nu normalt påslagen)"
16339 #: c-opts.c:868
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "output filename specified twice"
16342 msgstr "utdatafilnamn angivet två gånger"
16344 #: c-opts.c:1012
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
16347 msgstr "-Wformat-y2k ignorerad utan -Wformat"
16349 #: c-opts.c:1014
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
16352 msgstr "-Wformat-extra-args ignorerad utan -Wformat"
16354 #: c-opts.c:1016
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
16357 msgstr "-Wformat-zero-length ignoreras utan -Wformat"
16359 #: c-opts.c:1018
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
16362 msgstr "-Wformat-nonliteral ignorerad utan -Wformat"
16364 #: c-opts.c:1020
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
16367 msgstr "-Wformat-security ignorerad utan -Wformat"
16369 #: c-opts.c:1040
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "opening output file %s: %m"
16372 msgstr "vid öppnandet av utdatafil %s: %m"
16374 #: c-opts.c:1045
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
16377 msgstr "för många filnamn angivna.  Skriv %s --help för användningsinformation"
16379 #: c-opts.c:1131
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
16382 msgstr "YYDEBUG definierades inte vid byggtillfället, -dy ignoreras"
16384 #: c-opts.c:1177
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "opening dependency file %s: %m"
16387 msgstr "när beroendefil %s öppnades: %m"
16389 #: c-opts.c:1187
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "closing dependency file %s: %m"
16392 msgstr "när beroendefil %s stängdes: %m"
16394 #: c-opts.c:1190
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "when writing output to %s: %m"
16397 msgstr "när utdata skrevs till %s: %m"
16399 #: c-opts.c:1270
16400 #, gcc-internal-format
16401 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
16402 msgstr "för att generera beroenden måste du ange antingen -M eller -MM"
16404 #: c-opts.c:1438
16405 #, gcc-internal-format
16406 msgid "too late for # directive to set debug directory"
16407 msgstr "för sent för #-direktiv att ange felsökningskatalog"
16409 #: c-parser.c:969
16410 #, gcc-internal-format
16411 msgid "ISO C forbids an empty source file"
16412 msgstr "ISO C förbjuder tomma källkodsfiler"
16414 #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762
16415 #, gcc-internal-format
16416 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
16417 msgstr "ISO C tillåter inte extra %<;%> utanför funktioner"
16419 #: c-parser.c:1145
16420 #, gcc-internal-format
16421 msgid "expected declaration specifiers"
16422 msgstr "deklarationsspecificerare förväntades"
16424 #: c-parser.c:1193
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "data definition has no type or storage class"
16427 msgstr "datadefinition har ingen typ eller lagringsklass"
16429 #: c-parser.c:1247
16430 #, gcc-internal-format
16431 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
16432 msgstr "%<,%> eller %<;%> förväntades"
16434 #. This can appear in many cases looking nothing like a
16435 #. function definition, so we don't give a more specific
16436 #. error suggesting there was one.
16437 #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271
16438 #, gcc-internal-format
16439 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
16440 msgstr "%<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> eller %<__attribute__%> förväntades"
16442 #: c-parser.c:1263
16443 #, gcc-internal-format
16444 msgid "ISO C forbids nested functions"
16445 msgstr "ISO C förbjuder nästlade funktioner"
16447 #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222
16448 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000
16449 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410
16450 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604
16451 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867
16452 #: c-parser.c:5966
16453 #, gcc-internal-format
16454 msgid "expected identifier"
16455 msgstr "identifierare förväntades"
16457 #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280
16458 #, gcc-internal-format
16459 msgid "comma at end of enumerator list"
16460 msgstr "komma i slutet av uppräkningslista"
16462 #: c-parser.c:1641
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
16465 msgstr "%<,%> eller %<}%> förväntades"
16467 #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "expected %<{%>"
16470 msgstr "%<{%> förväntades"
16472 #: c-parser.c:1664
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
16475 msgstr "ISO C förbjuder framåtreferenser till %<enum%>-typer"
16477 #: c-parser.c:1767
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "expected class name"
16480 msgstr "klassnamn förväntades"
16482 #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
16485 msgstr "extra semikolon i struktur eller union angivet"
16487 #: c-parser.c:1808
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "no semicolon at end of struct or union"
16490 msgstr "inget semikolon vid slutet av struktur eller union"
16492 #: c-parser.c:1811
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "expected %<;%>"
16495 msgstr "%<;%> förväntades"
16497 #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "expected specifier-qualifier-list"
16500 msgstr "specificerarkvalificerarlista förväntades"
16502 #: c-parser.c:1898
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
16505 msgstr "ISO C förbjuder medlemsdeklarationer utan medlemmar"
16507 #: c-parser.c:1967
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
16510 msgstr "%<,%>, %<;%> eller %<}%> förväntades"
16512 #: c-parser.c:1974
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
16515 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> eller %<__attribute__%> förväntades"
16517 #: c-parser.c:2023
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
16520 msgstr "%<typeof%> applicerat på ett bitfält"
16522 #: c-parser.c:2242
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "expected identifier or %<(%>"
16525 msgstr "identifierare eller %<(%> förväntades"
16527 #: c-parser.c:2435
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
16530 msgstr "ISO C kräver ett namngivet argument före %<...%>"
16532 #: c-parser.c:2537
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
16535 msgstr "deklarationsspecificerare eller %<...%> förväntades"
16537 #: c-parser.c:2587
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "wide string literal in %<asm%>"
16540 msgstr "vid strängliteral i %<asm%>"
16542 #: c-parser.c:2593
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "expected string literal"
16545 msgstr "strängkonstant förväntades"
16547 #: c-parser.c:2907
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
16550 msgstr "ISO C förbjuder tomma krullparenteser som initierare"
16552 #: c-parser.c:2952
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
16555 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare med %<:%>"
16557 #: c-parser.c:3075
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
16560 msgstr "ISO C förbjuder specifiering av intervall av element som skall initieras"
16562 #: c-parser.c:3088
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
16565 msgstr "ISO C90 förbjuder specifiering av subobjekt som skall initieras"
16567 #: c-parser.c:3096
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
16570 msgstr "föråldrad användning av designerade initierare utan %<=%>"
16572 #: c-parser.c:3104
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "expected %<=%>"
16575 msgstr "%<=%> förväntades"
16577 #: c-parser.c:3241
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "ISO C forbids label declarations"
16580 msgstr "ISO C förbjuder etikettdeklarationer"
16582 #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "expected declaration or statement"
16585 msgstr "deklaration eller sats förväntades"
16587 #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
16590 msgstr "%HISO C90 förbjuder blandade deklarationer och kod"
16592 #: c-parser.c:3319
16593 #, gcc-internal-format
16594 msgid "label at end of compound statement"
16595 msgstr "etikett vid slutet av sammansatt sats"
16597 #: c-parser.c:3362
16598 #, gcc-internal-format
16599 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
16600 msgstr "%<:%> eller %<...%> förväntades"
16602 #: c-parser.c:3498
16603 #, gcc-internal-format
16604 msgid "expected identifier or %<*%>"
16605 msgstr "identifierare eller %<*%> förväntades"
16607 #. Avoid infinite loop in error recovery:
16608 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
16609 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
16610 #. it to proceed further.
16611 #: c-parser.c:3560
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "expected statement"
16614 msgstr "sats förväntades"
16616 #: c-parser.c:3894
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "%E qualifier ignored on asm"
16619 msgstr "kvalificeraren %E ignorerad på asm"
16621 #: c-parser.c:4174
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
16624 msgstr "ISO C förbjuder uteslutande av den mittersta termen i ett ?: uttryck"
16626 #: c-parser.c:4560
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
16629 msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus"
16631 #: c-parser.c:4673
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
16634 msgstr "%<sizeof%> applicerat på ett bitfält"
16636 #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "expected expression"
16639 msgstr "uttryck förväntades"
16641 #: c-parser.c:4842
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
16644 msgstr "klammergrupp inuti uttryck endast tillåtet inuti en funktion"
16646 #: c-parser.c:4856
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
16649 msgstr "ISO C förbjuder krullparentesgrupper inuti uttryck"
16651 #: c-parser.c:5039
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
16654 msgstr "första argumentet till %<__builtin_choose_expr%> är inte en konstant"
16656 #: c-parser.c:5206
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "compound literal has variable size"
16659 msgstr "sammansatt literal har variabel storlek"
16661 #: c-parser.c:5214
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
16664 msgstr "ISO C90 förbjuder samansatta literaler"
16666 #: c-parser.c:5725
16667 #, gcc-internal-format
16668 msgid "extra semicolon in method definition specified"
16669 msgstr "extra semikolon angivet i metoddefintion"
16671 #: c-pch.c:132
16672 #, gcc-internal-format
16673 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
16674 msgstr "kan inte skapa förkompilerat huvud %s: %m"
16676 #: c-pch.c:153
16677 #, gcc-internal-format
16678 msgid "can%'t write to %s: %m"
16679 msgstr "kan inte skriva till %s: %m"
16681 #: c-pch.c:159
16682 #, gcc-internal-format
16683 msgid "%qs is not a valid output file"
16684 msgstr "%qs är inte en giltigt utfil"
16686 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "can%'t write %s: %m"
16689 msgstr "kan inte skriva %s: %m"
16691 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "can%'t seek in %s: %m"
16694 msgstr "kan inte söka i %s: %m"
16696 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
16697 #, gcc-internal-format
16698 msgid "can%'t read %s: %m"
16699 msgstr "kan inte läsa %s: %m"
16701 #: c-pch.c:452
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored"
16704 msgstr "felformaterat #pragma GCC pch_preprocess, ignoreras"
16706 #: c-pch.c:458
16707 #, gcc-internal-format
16708 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
16709 msgstr "pragmat pch_preprocess skall bara användas med -fpreprocessed"
16711 #: c-pch.c:459
16712 #, gcc-internal-format
16713 msgid "use #include instead"
16714 msgstr "använd #include istället"
16716 #: c-pch.c:467
16717 #, gcc-internal-format
16718 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
16719 msgstr "%s: kunde inte öppna PCH-fil: %m"
16721 #: c-pch.c:472
16722 #, gcc-internal-format
16723 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
16724 msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information"
16726 #: c-pch.c:473
16727 #, gcc-internal-format
16728 msgid "%s: PCH file was invalid"
16729 msgstr "%s: PCH-fil var ogiltig"
16731 #: c-pragma.c:101
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
16734 msgstr "#pragma pack (pop) påträffat utan matchande #pragma pack (push)"
16736 #: c-pragma.c:114
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
16739 msgstr "#pragma pack(pop, %s) påträffat utan matchande #pragma pack(push, %s)"
16741 #: c-pragma.c:128
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
16744 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
16746 #: c-pragma.c:130
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
16749 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) stöds inte för denna målarkitektur"
16751 #: c-pragma.c:151
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
16754 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma pack%> - ignoreras"
16756 #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
16759 msgstr "fel utformat %<#pragma pack%> - ignoreras"
16761 #: c-pragma.c:169
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
16764 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoreras"
16766 #: c-pragma.c:171
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
16769 msgstr "fel utformat %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoreras"
16771 #: c-pragma.c:180
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
16774 msgstr "okänd åtgärd %qs för %<#pragma pack%> - ignoreras"
16776 #: c-pragma.c:207
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
16779 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma pack%>"
16781 #: c-pragma.c:210
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
16784 msgstr "#pragma pack har ingen effekt med -fpack-struct - ignoreras"
16786 #: c-pragma.c:230
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
16789 msgstr "justering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
16791 #: c-pragma.c:263
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
16794 msgstr "applicering av #pragma weak %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
16796 #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
16799 msgstr "felformaterat #pragma weak, ignoreras"
16801 #: c-pragma.c:346
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "junk at end of #pragma weak"
16804 msgstr "skräp vid slutet av #pragma weak"
16806 #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
16809 msgstr "felformaterat #pragma redefine_extname, ignoreras"
16811 #: c-pragma.c:419
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname"
16814 msgstr "skräp vid slutet av #pragma redefine_extname"
16816 #: c-pragma.c:425
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
16819 msgstr "#pragma redefine_extname stöds inte på denna målarkitektur"
16821 #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
16824 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras eftersom det står i konflikt med tidigare namnbyte"
16826 #: c-pragma.c:465
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
16829 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med tidigare #pragma redefine_extname"
16831 #: c-pragma.c:484
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
16834 msgstr "felformaterat #pragma extern_prefix, ignoreras"
16836 #: c-pragma.c:487
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix"
16839 msgstr "skräp vid slutet av #pragma extern_prefix"
16841 #: c-pragma.c:494
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
16844 msgstr "#pragma extern_prefix stöds inte på denna målarkitektur"
16846 #: c-pragma.c:520
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
16849 msgstr "asm-deklaration ignorerad eftersom den står i konflikt med tidigare namnbyte"
16851 #: c-pragma.c:551
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
16854 msgstr "#pragma redefine_extname ignoreras på grund av konflikt med __asm__-deklaration"
16856 #: c-pragma.c:616
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
16859 msgstr "#pragma GCC visibility måste följas av push eller pop"
16861 #: c-pragma.c:623
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
16864 msgstr "ingen matchande push för %<#pragma GCC visibility pop%>"
16866 #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
16869 msgstr "%<(%> saknas efter %<#pragma GCC visibility push%> - ignoreras\""
16871 #: c-pragma.c:639
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
16874 msgstr "felformaterat #pragma GCC visibility push"
16876 #: c-pragma.c:656
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
16879 msgstr "#pragma GCC visibility push() måste ange default, internal, hidden eller protected"
16881 #: c-pragma.c:665
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
16884 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma GCC visibility%>"
16886 #: c-typeck.c:156
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "%qD has an incomplete type"
16889 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
16891 #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "invalid use of void expression"
16894 msgstr "ogiltig användning av void-uttryck"
16896 #: c-typeck.c:185
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "invalid use of flexible array member"
16899 msgstr "ogiltig användning av flexibla vektormedlemmar"
16901 #: c-typeck.c:191
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
16904 msgstr "ogiltig använding av vektor med ospecificerade gränser"
16906 #: c-typeck.c:199
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
16909 msgstr "ogiltiganvändning av odefinierad typ %<%s %E%>"
16911 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
16912 #: c-typeck.c:203
16913 #, gcc-internal-format
16914 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
16915 msgstr "ogiltig avnändning av ofullständig typedef %qD"
16917 #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455
16918 #, gcc-internal-format
16919 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
16920 msgstr "funktionstyper inte riktigt kompatibla i ISO C"
16922 #: c-typeck.c:857
16923 #, gcc-internal-format
16924 msgid "types are not quite compatible"
16925 msgstr "typerna är inte riktigt kompatibla"
16927 #: c-typeck.c:1175
16928 #, gcc-internal-format
16929 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
16930 msgstr "funktionsreturtyper är inte kompatibla på grund av %<volatile%>"
16932 #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628
16933 #, gcc-internal-format
16934 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
16935 msgstr "aritmetik på pekare till ofullständig typ"
16937 #: c-typeck.c:1725
16938 #, gcc-internal-format
16939 msgid "%qT has no member named %qE"
16940 msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE"
16942 #: c-typeck.c:1760
16943 #, gcc-internal-format
16944 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
16945 msgstr "begäran av medlem %qE i något som inte är en post eller union"
16947 #: c-typeck.c:1791
16948 #, gcc-internal-format
16949 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
16950 msgstr "derefererar pekare till ofullständig typ"
16952 #: c-typeck.c:1795
16953 #, gcc-internal-format
16954 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
16955 msgstr "derefererar %<void *%>-pekare"
16957 #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197
16958 #, gcc-internal-format
16959 msgid "invalid type argument of %qs"
16960 msgstr "ogiltigt typargument till %qs"
16962 #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348
16963 #, gcc-internal-format
16964 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
16965 msgstr "indexerat värde är varken en vektor eller pekare"
16967 #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353
16968 #, gcc-internal-format
16969 msgid "array subscript is not an integer"
16970 msgstr "fältindex är inte ett heltal"
16972 #: c-typeck.c:1857
16973 #, gcc-internal-format
16974 msgid "subscripted value is pointer to function"
16975 msgstr "indexerat värde är en funktionspekare"
16977 #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263
16978 #, gcc-internal-format
16979 msgid "array subscript has type %<char%>"
16980 msgstr "vektorindex har typen %<char%>"
16982 #: c-typeck.c:1910
16983 #, gcc-internal-format
16984 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
16985 msgstr "ISO C förbjuder indexering av %<register%>-vektor"
16987 #: c-typeck.c:1912
16988 #, gcc-internal-format
16989 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
16990 msgstr "ISO C90 förbjuder indexering av icke-l-värde-vektor"
16992 #: c-typeck.c:2154
16993 #, gcc-internal-format
16994 msgid "called object %qE is not a function"
16995 msgstr "anropat objekt %qE är inte en funktion"
16997 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
16998 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
16999 #. executions of the program must execute the code.
17000 #: c-typeck.c:2181
17001 #, gcc-internal-format
17002 msgid "function called through a non-compatible type"
17003 msgstr "funktion anropad via en inkompatibel typ"
17005 #: c-typeck.c:2288
17006 #, gcc-internal-format
17007 msgid "too many arguments to function %qE"
17008 msgstr "för många argument till funktionen %qE"
17010 #: c-typeck.c:2309
17011 #, gcc-internal-format
17012 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
17013 msgstr "typen på formell parameter %d är ofullständig"
17015 #: c-typeck.c:2322
17016 #, gcc-internal-format
17017 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
17018 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för flyttal på grund av prototyp"
17020 #: c-typeck.c:2327
17021 #, gcc-internal-format
17022 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
17023 msgstr "skickar argument %d till %qE som heltal istället för komplext på grund av prototyp"
17025 #: c-typeck.c:2332
17026 #, gcc-internal-format
17027 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
17028 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för flyttal på grund av prototyp"
17030 #: c-typeck.c:2337
17031 #, gcc-internal-format
17032 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
17033 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för heltal på grund av prototyp"
17035 #: c-typeck.c:2342
17036 #, gcc-internal-format
17037 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
17038 msgstr "skickar argument %d till %qE som komplext istället för heltal på grund av prototyp"
17040 #: c-typeck.c:2347
17041 #, gcc-internal-format
17042 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
17043 msgstr "skickar argument %d till %qE som flyttal istället för komplext på grund av prototyp"
17045 #: c-typeck.c:2359
17046 #, gcc-internal-format
17047 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
17048 msgstr "skickar argument %d till %qE som %<float%> istället för %<double%> på grund av prototyp"
17050 #: c-typeck.c:2379
17051 #, gcc-internal-format
17052 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
17053 msgstr "skickar argument %d till %qE med annan vidd på grund av prototyp"
17055 #: c-typeck.c:2402
17056 #, gcc-internal-format
17057 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
17058 msgstr "skickar argument %d till %qE teckenlöst på grund av prototyp"
17060 #: c-typeck.c:2406
17061 #, gcc-internal-format
17062 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
17063 msgstr "skickar argument %d till %qE med tecken på grund av prototyp"
17065 #: c-typeck.c:2496
17066 #, gcc-internal-format
17067 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17068 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti skift"
17070 #: c-typeck.c:2504
17071 #, gcc-internal-format
17072 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17073 msgstr "föreslår parenteser runt && inuti ||"
17075 #: c-typeck.c:2514
17076 #, gcc-internal-format
17077 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17078 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till |"
17080 #: c-typeck.c:2519
17081 #, gcc-internal-format
17082 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17083 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till |"
17085 #: c-typeck.c:2529
17086 #, gcc-internal-format
17087 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17088 msgstr "föreslår parenteser runt aritmetik inuti operanden till ^"
17090 #: c-typeck.c:2534
17091 #, gcc-internal-format
17092 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17093 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelse inuti operanden till ^"
17095 #: c-typeck.c:2542
17096 #, gcc-internal-format
17097 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17098 msgstr "föreslår parenteser runt + eller - inuti operanden till &"
17100 #: c-typeck.c:2547
17101 #, gcc-internal-format
17102 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17103 msgstr "föreslår parenteser runt jämförelser inuti operanden till &"
17105 #: c-typeck.c:2553
17106 #, gcc-internal-format
17107 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17108 msgstr "jämförelser som X<=Y<=Z har inte sin matematiska mening"
17110 #: c-typeck.c:2580
17111 #, gcc-internal-format
17112 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
17113 msgstr "pekare av typ %<void *%> använd i subtraktion"
17115 #: c-typeck.c:2582
17116 #, gcc-internal-format
17117 msgid "pointer to a function used in subtraction"
17118 msgstr "pekare till funktion använd i subtraktion"
17120 #: c-typeck.c:2679
17121 #, gcc-internal-format
17122 msgid "wrong type argument to unary plus"
17123 msgstr "fel typ på argument till unärt plus"
17125 #: c-typeck.c:2692
17126 #, gcc-internal-format
17127 msgid "wrong type argument to unary minus"
17128 msgstr "fel typ på argument till unärt minus"
17130 #: c-typeck.c:2709
17131 #, gcc-internal-format
17132 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
17133 msgstr "ISO C stödjer inte %<~%> för komplex konjugering"
17135 #: c-typeck.c:2715
17136 #, gcc-internal-format
17137 msgid "wrong type argument to bit-complement"
17138 msgstr "fel typ på argument till bitkomplement"
17140 #: c-typeck.c:2723
17141 #, gcc-internal-format
17142 msgid "wrong type argument to abs"
17143 msgstr "fel typ på argument till abs"
17145 #: c-typeck.c:2735
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "wrong type argument to conjugation"
17148 msgstr "fel typ på argument till konjunktion"
17150 #: c-typeck.c:2747
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
17153 msgstr "fel typ på argument till unärt utropstecken"
17155 #: c-typeck.c:2784
17156 #, gcc-internal-format
17157 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
17158 msgstr "ISO C stöder inte %<++%> och %<--%> på komplexa typer"
17160 #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832
17161 #, gcc-internal-format
17162 msgid "wrong type argument to increment"
17163 msgstr "fel typ på argument till ökning"
17165 #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834
17166 #, gcc-internal-format
17167 msgid "wrong type argument to decrement"
17168 msgstr "fel typ på argument till minskning"
17170 #: c-typeck.c:2823
17171 #, gcc-internal-format
17172 msgid "increment of pointer to unknown structure"
17173 msgstr "ökning av pekare på okänd post"
17175 #: c-typeck.c:2825
17176 #, gcc-internal-format
17177 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
17178 msgstr "minskning av pekare på okänd post"
17180 #: c-typeck.c:3002
17181 #, gcc-internal-format
17182 msgid "assignment of read-only member %qD"
17183 msgstr "tilldelning till endast läsbar medlem %qD"
17185 #: c-typeck.c:3003
17186 #, gcc-internal-format
17187 msgid "increment of read-only member %qD"
17188 msgstr "ökning av endast läsbar medlem %qD"
17190 #: c-typeck.c:3004
17191 #, gcc-internal-format
17192 msgid "decrement of read-only member %qD"
17193 msgstr "minskning av endast läsbar medlem %qD"
17195 #: c-typeck.c:3005
17196 #, gcc-internal-format
17197 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
17198 msgstr "endast läsbar medlem %qD använd som %<asm%>-utdata"
17200 #: c-typeck.c:3009
17201 #, gcc-internal-format
17202 msgid "assignment of read-only variable %qD"
17203 msgstr "tilldelning till endast läsbar variabel %qD"
17205 #: c-typeck.c:3010
17206 #, gcc-internal-format
17207 msgid "increment of read-only variable %qD"
17208 msgstr "ökning av endast läsbar variabel %qD"
17210 #: c-typeck.c:3011
17211 #, gcc-internal-format
17212 msgid "decrement of read-only variable %qD"
17213 msgstr "minskning av endast läsbar variabel %qD"
17215 #: c-typeck.c:3012
17216 #, gcc-internal-format
17217 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
17218 msgstr "endast läsbar variabel %qD använd som %<asm%>-utdata"
17220 #: c-typeck.c:3015
17221 #, gcc-internal-format
17222 msgid "assignment of read-only location"
17223 msgstr "tilldelning till endast läsbar plats"
17225 #: c-typeck.c:3016
17226 #, gcc-internal-format
17227 msgid "increment of read-only location"
17228 msgstr "ökning av endast läsbar plats"
17230 #: c-typeck.c:3017
17231 #, gcc-internal-format
17232 msgid "decrement of read-only location"
17233 msgstr "minskning av endast läsbar plats"
17235 #: c-typeck.c:3018
17236 #, gcc-internal-format
17237 msgid "read-only location used as %<asm%> output"
17238 msgstr "endast läsbar plats använd som %<asm%>-utdata"
17240 #: c-typeck.c:3053
17241 #, gcc-internal-format
17242 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
17243 msgstr "kan inte ta adressen till bitfält %qD"
17245 #: c-typeck.c:3081
17246 #, gcc-internal-format
17247 msgid "global register variable %qD used in nested function"
17248 msgstr "global registervariabel %qD använd i nästlad funktion"
17250 #: c-typeck.c:3084
17251 #, gcc-internal-format
17252 msgid "register variable %qD used in nested function"
17253 msgstr "registervariabel %qD använd i nästlad funktion"
17255 #: c-typeck.c:3089
17256 #, gcc-internal-format
17257 msgid "address of global register variable %qD requested"
17258 msgstr "adress till global registervariabel %qD efterfrågad"
17260 #: c-typeck.c:3091
17261 #, gcc-internal-format
17262 msgid "address of register variable %qD requested"
17263 msgstr "adress på registervariabeln %qD efterfrågad"
17265 #: c-typeck.c:3137
17266 #, gcc-internal-format
17267 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
17268 msgstr "icke-l-värde-vektor i villkorsuttryck"
17270 #: c-typeck.c:3181
17271 #, gcc-internal-format
17272 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
17273 msgstr "typ signed och unsigned i villkorsuttryck"
17275 #: c-typeck.c:3188
17276 #, gcc-internal-format
17277 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
17278 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck med bara en sida void"
17280 #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212
17281 #, gcc-internal-format
17282 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
17283 msgstr "ISO C förbjuder villkorliga uttryck mellan %<void *%> och funktionspekare"
17285 #: c-typeck.c:3219
17286 #, gcc-internal-format
17287 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
17288 msgstr "pekartyper stämmer inte i villkorsuttryck"
17290 #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236
17291 #, gcc-internal-format
17292 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
17293 msgstr "pekar-/heltalstyper stämmer inte  i villkorsuttryck"
17295 #: c-typeck.c:3250
17296 #, gcc-internal-format
17297 msgid "type mismatch in conditional expression"
17298 msgstr "typfel i villkorsuttryck"
17300 #: c-typeck.c:3290
17301 #, gcc-internal-format
17302 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
17303 msgstr "vänster operand av kommauttryck har ingen effekt"
17305 #: c-typeck.c:3324
17306 #, gcc-internal-format
17307 msgid "cast specifies array type"
17308 msgstr "typkonvertering anger vektortyp"
17310 #: c-typeck.c:3330
17311 #, gcc-internal-format
17312 msgid "cast specifies function type"
17313 msgstr "typkonvertering anger funktionstyp"
17315 #: c-typeck.c:3340
17316 #, gcc-internal-format
17317 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
17318 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering av ickeskalärer till samma typ"
17320 #: c-typeck.c:3357
17321 #, gcc-internal-format
17322 msgid "ISO C forbids casts to union type"
17323 msgstr "ISO C förbjuder typkonvertering till unionstyper"
17325 #: c-typeck.c:3365
17326 #, gcc-internal-format
17327 msgid "cast to union type from type not present in union"
17328 msgstr "typkonvertering till unionstyp från typ som ej finns i unionen"
17330 #: c-typeck.c:3411
17331 #, gcc-internal-format
17332 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
17333 msgstr "typkonvertering lägger till nya kvalificerare till funktionstyp"
17335 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
17336 #. present in IN_TYPE.
17337 #: c-typeck.c:3416
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
17340 msgstr "typkonvertering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
17342 #: c-typeck.c:3432
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "cast increases required alignment of target type"
17345 msgstr "typkonvertering ökar kravet på justering av måltypen"
17347 #: c-typeck.c:3439
17348 #, gcc-internal-format
17349 msgid "cast from pointer to integer of different size"
17350 msgstr "typkonvertering från pekare till heltal av annan storlek"
17352 #: c-typeck.c:3443
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
17355 msgstr "typkonvertering från funktionsanrop av typ %qT till typ %qT matchar inte"
17357 #: c-typeck.c:3451
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "cast to pointer from integer of different size"
17360 msgstr "typkonvertering till pekare från heltal med annan storlek"
17362 #: c-typeck.c:3464
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
17365 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av funktionspekare till objektpekartyp"
17367 #: c-typeck.c:3473
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
17370 msgstr "ISO C förbjuder konvertering av objektpekare till funktionspekartyp"
17372 #: c-typeck.c:3747
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
17375 msgstr "kan inte skicka rvalue till referensparameter"
17377 #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
17380 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar en kvalificerad funktionspekare från en okvalificerad"
17382 #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
17385 msgstr "tilldelning skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
17387 #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
17390 msgstr "initiering skapar kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
17392 #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
17395 msgstr "retur gör kvalificerad funktionspekare från okvalificerad"
17397 #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
17400 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
17402 #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
17405 msgstr "tilldelning kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
17407 #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
17410 msgstr "initiering kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
17412 #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
17415 msgstr "funktionsretur kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
17417 #: c-typeck.c:3880
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
17420 msgstr "ISO C förbjuder argumentkonvertering till unionstyp"
17422 #: c-typeck.c:3915
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
17425 msgstr "begäran om implicit konvertering från %qT till %qT tillåts inte i C++"
17427 #: c-typeck.c:3928
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
17430 msgstr "argumentet %d till %qE kan vara kandidat för ett formatattribut"
17432 #: c-typeck.c:3934
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17435 msgstr "vänsterhandssida av tilldelning kan vara en kandidat för ett formatattribut"
17437 #: c-typeck.c:3939
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
17440 msgstr "vänsterhandssida av initiering kan vara en kandidat för ett formatattribut"
17442 #: c-typeck.c:3944
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
17445 msgstr "returtypen kan vara en kandidat för ett formatattribut"
17447 #: c-typeck.c:3969
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
17450 msgstr "ISO C förbjuder att skicka argument %d till %qE mellan funktionspekare och %<void *%>"
17452 #: c-typeck.c:3972
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
17455 msgstr "ISO C förbjuder tilldelning mellan funktionspekare och %<void *%>"
17457 #: c-typeck.c:3974
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
17460 msgstr "ISO C förbjuder initiering mellan funktionspekare och %<void *%>"
17462 #: c-typeck.c:3976
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
17465 msgstr "ISO C förbjuder retur mellan funktionspekare och %<void *%>"
17467 #: c-typeck.c:4005
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
17470 msgstr "pekarmål när argument %d till %qE skickades skiljer i teckenhet"
17472 #: c-typeck.c:4007
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
17475 msgstr "pekarmål i tilldelning skiljer i teckenhet"
17477 #: c-typeck.c:4009
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
17480 msgstr "pekarmål i initiering skiljer i teckenhet"
17482 #: c-typeck.c:4011
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
17485 msgstr "pekarmål i retur skiljer i teckenhet"
17487 #: c-typeck.c:4036
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
17490 msgstr "skickar argument %d till %qE från inkompatibel pekartyp"
17492 #: c-typeck.c:4038
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "assignment from incompatible pointer type"
17495 msgstr "tilldelning från inkompatibel pekartyp"
17497 #: c-typeck.c:4039
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "initialization from incompatible pointer type"
17500 msgstr "initiering från inkompatibel pekartyp"
17502 #: c-typeck.c:4041
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "return from incompatible pointer type"
17505 msgstr "retur från inkompatibel pekartyp"
17507 #: c-typeck.c:4063
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
17510 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare av ett heltal utan typkonvertering"
17512 #: c-typeck.c:4065
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
17515 msgstr "tilldelning skapar pekare av heltal utan typkonvertering"
17517 #: c-typeck.c:4067
17518 #, gcc-internal-format
17519 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
17520 msgstr "initiering skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
17522 #: c-typeck.c:4069
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
17525 msgstr "retur skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
17527 #: c-typeck.c:4076
17528 #, gcc-internal-format
17529 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
17530 msgstr "att skicka argument %d till %qE skapar pekare från heltal utan typkonvertering"
17532 #: c-typeck.c:4078
17533 #, gcc-internal-format
17534 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
17535 msgstr "tilldelning skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
17537 #: c-typeck.c:4080
17538 #, gcc-internal-format
17539 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
17540 msgstr "initiering skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
17542 #: c-typeck.c:4082
17543 #, gcc-internal-format
17544 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
17545 msgstr "retur skapar heltal från pekare utan typkonvertering"
17547 #: c-typeck.c:4098
17548 #, gcc-internal-format
17549 msgid "incompatible types in assignment"
17550 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning"
17552 #: c-typeck.c:4101
17553 #, gcc-internal-format
17554 msgid "incompatible types in initialization"
17555 msgstr "inkompatibla typer i initiering"
17557 #: c-typeck.c:4104
17558 #, gcc-internal-format
17559 msgid "incompatible types in return"
17560 msgstr "inkompatibla typer i retur"
17562 #: c-typeck.c:4185
17563 #, gcc-internal-format
17564 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
17565 msgstr "traditionell C tillåter inte aggregatinitiering"
17567 #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383
17568 #, gcc-internal-format
17569 msgid "(near initialization for %qs)"
17570 msgstr "(i närheten av initiering av %qs)"
17572 #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597
17573 #, gcc-internal-format
17574 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
17575 msgstr "ogenomskinlika vektortyper kan inte initieras"
17577 #: c-typeck.c:5551
17578 #, gcc-internal-format
17579 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
17580 msgstr "okänt fält %qE angivet i initierare"
17582 #: c-typeck.c:6445
17583 #, gcc-internal-format
17584 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
17585 msgstr "traditionell C tillåter inte initiering av unioner"
17587 #: c-typeck.c:6753
17588 #, gcc-internal-format
17589 msgid "jump into statement expression"
17590 msgstr "hopp in i satsuttryck"
17592 #: c-typeck.c:6759
17593 #, gcc-internal-format
17594 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
17595 msgstr "hopp in i räckvidd för identifierare med variabelt modifierad typ"
17597 #: c-typeck.c:6796
17598 #, gcc-internal-format
17599 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
17600 msgstr "ISO C förbjuder %<goto *expr;%>"
17602 #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262
17603 #, gcc-internal-format
17604 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
17605 msgstr "funktion deklarerad %<noreturn%> har en %<return%>-sats"
17607 #: c-typeck.c:6819
17608 #, gcc-internal-format
17609 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
17610 msgstr "%<return%> utan värde i funktion som returnerar icke-void"
17612 #: c-typeck.c:6828
17613 #, gcc-internal-format
17614 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
17615 msgstr "%<return%> med värde i funktion som returnerar void"
17617 #: c-typeck.c:6885
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "function returns address of local variable"
17620 msgstr "funktionen returnerar adress till en lokal variabel"
17622 #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "switch quantity not an integer"
17625 msgstr "switch-argument är inte ett heltal"
17627 #: c-typeck.c:6969
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
17630 msgstr "%<long%>-switch-uttryck konverteras inte till %<int%> i ISO C"
17632 #: c-typeck.c:7010
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17635 msgstr "case-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
17637 #: c-typeck.c:7013
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
17640 msgstr "%<default%>-etikett i satsuttryck som inte innehåller en omslutande switch-sats"
17642 #: c-typeck.c:7019
17643 #, gcc-internal-format
17644 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17645 msgstr "case-etikett i räckvidden för en identifierare med variabelt modifierad typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
17647 #: c-typeck.c:7022
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
17650 msgstr "%<default%>-etikett i räckvidden för en identifierare med variabelt modifierad typ som inte innehåller en omslutande switch-sats"
17652 #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "case label not within a switch statement"
17655 msgstr "case-etikett är inte i en switch-sats"
17657 #: c-typeck.c:7028
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
17660 msgstr "%<default%>-etikett som inte ligger i en switch-sats"
17662 #: c-typeck.c:7105
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
17665 msgstr "%Hföreslår uttryckliga klamrar för att undvika tvetydighet i %<else%>"
17667 #: c-typeck.c:7124
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "%Hempty body in an if-statement"
17670 msgstr "%Htom kropp i en if-sats"
17672 #: c-typeck.c:7133
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "%Hempty body in an else-statement"
17675 msgstr "%Htom kropp i en else-sats"
17677 #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "break statement not within loop or switch"
17680 msgstr "break-sats som inte är i en loop eller switch"
17682 #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "continue statement not within a loop"
17685 msgstr "continue-sats som inte är i en loop"
17687 #: c-typeck.c:7264
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "%Hstatement with no effect"
17690 msgstr "%Hsats utan effekt"
17692 #: c-typeck.c:7286
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "expression statement has incomplete type"
17695 msgstr "uttryckssats har ofullständig typ"
17697 #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "division by zero"
17700 msgstr "division med noll"
17702 #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "right shift count is negative"
17705 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
17707 #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042
17708 #, gcc-internal-format
17709 msgid "right shift count >= width of type"
17710 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
17712 #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "left shift count is negative"
17715 msgstr "vänstershiftoperanden är negativ"
17717 #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "left shift count >= width of type"
17720 msgstr "vänstershiftoperanden >= storleken på typen"
17722 #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
17725 msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert"
17727 #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
17730 msgstr "ISO C förbjuder jämförelse mellan %<void *%> och funktionspekare"
17732 #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
17735 msgstr "jämförelse av skilda pekartyper saknar en typkonvertering"
17737 #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "comparison between pointer and integer"
17740 msgstr "jämförelse mellan pekare och heltal"
17742 #: c-typeck.c:7954
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
17745 msgstr "jämförelse av kompletta och ofullständiga pekare"
17747 #: c-typeck.c:7957
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
17750 msgstr "ISO C förbjuder ordningsjämförelse på pekare till funktioner"
17752 #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977
17753 #, gcc-internal-format
17754 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
17755 msgstr "ordningsjämförelse av pekare med heltalet noll"
17757 #: c-typeck.c:8207
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "comparison between signed and unsigned"
17760 msgstr "jämföreslse mellan signed och unsigned"
17762 #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
17765 msgstr "jämförelse av befodrad ~unsigned med konstant"
17767 #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
17770 msgstr "jämföreslse av befodrad ~unsigned med unsigned"
17772 #: c-typeck.c:8319
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
17775 msgstr "vektor använd som inte kan konverteras till en pekare där en skalär krävs"
17777 #: c-typeck.c:8323
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "used struct type value where scalar is required"
17780 msgstr "struct-typvärde använt där skalär krävs"
17782 #: c-typeck.c:8327
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "used union type value where scalar is required"
17785 msgstr "värde av uniontyp använt där skalär krävs"
17787 #: calls.c:1929
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "function call has aggregate value"
17790 msgstr "funktionsanrop har sammansatt värde"
17792 #: cfgexpand.c:1597
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
17795 msgstr "skyddar inte lokala variabler: buffert med variabel längd"
17797 #: cfgexpand.c:1599
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
17800 msgstr "skyddar inte funktion: ingen åtminstone %d byte lång buffert"
17802 #: cfghooks.c:90
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "bb %d on wrong place"
17805 msgstr "bb %d på fel plats"
17807 #: cfghooks.c:96
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
17810 msgstr "prev_bb till %d skulle vara %d, inte %d"
17812 #: cfghooks.c:113
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
17815 msgstr "verify_flow_info: Fel antal block %i %i"
17817 #: cfghooks.c:119
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
17820 msgstr "verify_flow_info: Fel blockfrekvens %i %i"
17822 #: cfghooks.c:127
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
17825 msgstr "verify_flow_info: Dubblerad båge %i->%i"
17827 #: cfghooks.c:133
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
17830 msgstr "verify_flow_info: Fel sannolikhet för båge %i->%i %i"
17832 #: cfghooks.c:139
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
17835 msgstr "verify_flow_info: Fel antal bågar %i->%i %i"
17837 #: cfghooks.c:151
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
17840 msgstr "verify_flow_info: Grundblock %d efterföljarbåge är trasig"
17842 #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
17845 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter ovillkorligt hopp %i"
17847 #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
17850 msgstr "grundblock %d företrädarbåge är trasig"
17852 #: cfghooks.c:185
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
17855 msgstr "dess dest_idx borde vara %d, inte %d"
17857 #: cfghooks.c:214
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
17860 msgstr "grundblock %i båglistor är trasiga"
17862 #: cfghooks.c:227
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "verify_flow_info failed"
17865 msgstr "verify_flow_info misslyckades"
17867 #: cfghooks.c:288
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
17870 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch"
17872 #: cfghooks.c:306
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
17875 msgstr "%s stödjer inte redirect_edge_and_branch_force"
17877 #: cfghooks.c:324
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "%s does not support split_block"
17880 msgstr "%s stödjer inte split_block"
17882 #: cfghooks.c:360
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "%s does not support move_block_after"
17885 msgstr "%s stödjer inte inte move_block_after"
17887 #: cfghooks.c:373
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "%s does not support delete_basic_block"
17890 msgstr "%s stödjer inte delete_basic_block"
17892 #: cfghooks.c:405
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "%s does not support split_edge"
17895 msgstr "%s stödjer inte split_edge"
17897 #: cfghooks.c:466
17898 #, gcc-internal-format
17899 msgid "%s does not support create_basic_block"
17900 msgstr "%s stödjer inte create_basic_block"
17902 #: cfghooks.c:494
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
17905 msgstr "%s stödjer inte can_merge_blocks_p"
17907 #: cfghooks.c:505
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "%s does not support predict_edge"
17910 msgstr "%s stödjer inte predict_edge"
17912 #: cfghooks.c:514
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "%s does not support predicted_by_p"
17915 msgstr "%s stödjer inte predicted_by_p"
17917 #: cfghooks.c:528
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "%s does not support merge_blocks"
17920 msgstr "%s stödjer inte merge_blocks"
17922 #: cfghooks.c:573
17923 #, gcc-internal-format
17924 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
17925 msgstr "%s stödjer inte make_forwarder_block"
17927 #: cfghooks.c:678
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
17930 msgstr "%s stödjer inte can_duplicate_block_p"
17932 #: cfghooks.c:706
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "%s does not support duplicate_block"
17935 msgstr "%s stödjer inte duplicate_block"
17937 #: cfghooks.c:774
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
17940 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_call_p"
17942 #: cfghooks.c:785
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
17945 msgstr "%s stödjer inte block_ends_with_condjump_p"
17947 #: cfghooks.c:803
17948 #, gcc-internal-format
17949 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
17950 msgstr "%s stödjer inte flow_call_edges_add"
17952 #: cfgloop.c:1088
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
17955 msgstr "storlek på slinga %d borde vara %d, inte %d"
17957 #: cfgloop.c:1105
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
17960 msgstr "bb %d tillhör inte slinga %d"
17962 #: cfgloop.c:1122
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
17965 msgstr "slinga %d's huvud har inte exakt 2 poster"
17967 #: cfgloop.c:1129
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
17970 msgstr "slinga %d's koppling har inte exakt 1 efterföljare"
17972 #: cfgloop.c:1134
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
17975 msgstr "slinga %d's koppling har inte huvud som efterföljare"
17977 #: cfgloop.c:1139
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
17980 msgstr "slinga %d's koppling tillhör inte direkt till den"
17982 #: cfgloop.c:1145
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
17985 msgstr "slinga %d's huvud tillhör inte direkt till den"
17987 #: cfgloop.c:1151
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
17990 msgstr "slinga %d's koppling är markerad som en del av an oreducerbar region"
17992 #: cfgloop.c:1184
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17995 msgstr "grundblock %d borde vara markerat som oreducerbart"
17997 #: cfgloop.c:1190
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
18000 msgstr "grundblock %d borde inte vara markerat som oreducerbart"
18002 #: cfgloop.c:1198
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
18005 msgstr "båge från %d till %d borde vara markerad oreducerbar"
18007 #: cfgloop.c:1205
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
18010 msgstr "båge från %d till %d borde inte vara markerad oreducerbar"
18012 #: cfgloop.c:1240
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
18015 msgstr "fel enda utgång %d->%d registrerad för slinga %d"
18017 #: cfgloop.c:1244
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "right exit is %d->%d"
18020 msgstr "rätt utgång är %d->%d"
18022 #: cfgloop.c:1261
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "single exit not recorded for loop %d"
18025 msgstr "enda utgång inte registrerad för slinga %d"
18027 #: cfgloop.c:1268
18028 #, gcc-internal-format
18029 msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
18030 msgstr "slinga %d borde inte ha enda utgång (%d -> %d)"
18032 #: cfgrtl.c:1931
18033 #, gcc-internal-format
18034 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
18035 msgstr "flaggan BB_RTL är inte satt för block %d"
18037 #: cfgrtl.c:1937
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
18040 msgstr "end-instruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
18042 #: cfgrtl.c:1951
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
18045 msgstr "instruktion %d är i flera grundblock (%d och %d)"
18047 #: cfgrtl.c:1963
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
18050 msgstr "huvudinstruktion %d för block %d finns inte i instruktionsströmmen"
18052 #: cfgrtl.c:1987
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
18055 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB stämmer inte med cfg %wi %i"
18057 #: cfgrtl.c:2002
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
18060 msgstr "fall-igenom-båge korsar sektionsgräns (bb %i)"
18062 #: cfgrtl.c:2027
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
18065 msgstr "REG_EH_REGION-notering saknas i slutet av bb %i"
18067 #: cfgrtl.c:2035
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
18070 msgstr "för många utgående bågar från bb %i"
18072 #: cfgrtl.c:2040
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
18075 msgstr "fall igenom-båge efter ovillkorligt hopp %i"
18077 #: cfgrtl.c:2051
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
18080 msgstr "fel antal förgreningsbågar efter villkorligt hopp %i"
18082 #: cfgrtl.c:2057
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
18085 msgstr "anropsbågar för instruktion som inte är anrop i bb %i"
18087 #: cfgrtl.c:2066
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
18090 msgstr "onormala bågar utan syfte i bb %i"
18092 #: cfgrtl.c:2078
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
18095 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_inst är NULL"
18097 #: cfgrtl.c:2082
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
18100 msgstr "instruktion %d inuti grundblock %d men block_for_insn är %i"
18102 #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
18105 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOC saknas för block %d"
18107 #: cfgrtl.c:2119
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
18110 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d mitt i grundblock %d"
18112 #: cfgrtl.c:2129
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "in basic block %d:"
18115 msgstr "i grundblock %d:"
18117 #: cfgrtl.c:2166
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
18120 msgstr "bb-förutsägelsemängd för block %i, men den används inte i RTL-området"
18122 #: cfgrtl.c:2184
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "missing barrier after block %i"
18125 msgstr "barriär saknas efter block %i"
18127 #: cfgrtl.c:2197
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
18130 msgstr "verify_flow_info: Felaktigt block för fall igenom %i->%i"
18132 #: cfgrtl.c:2206
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
18135 msgstr "verify_flow_info: Felaktig fall igenom %i->%i"
18137 #: cfgrtl.c:2225
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
18140 msgstr "grundblock inte utlagda i ordning"
18142 #: cfgrtl.c:2264
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18145 msgstr "antal bb-noter i instruktionskedjan (%d) != n_basic_blocks (%d)"
18147 #: cgraph.c:763
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
18150 msgstr "%D byter namn efter att ha refererats i assembler"
18152 #: cgraphunit.c:664
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "aux field set for edge %s->%s"
18155 msgstr "aux-fält satt för båge %s->%s"
18157 #: cgraphunit.c:670
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "Execution count is negative"
18160 msgstr "Exekveringsräknare är negativ"
18162 #: cgraphunit.c:677
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "caller edge count is negative"
18165 msgstr "antal anropande bågar är negativt"
18167 #: cgraphunit.c:686
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "inlined_to pointer is wrong"
18170 msgstr "inlined_to-pekare är fel"
18172 #: cgraphunit.c:691
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "multiple inline callers"
18175 msgstr "flera inline-anropare"
18177 #: cgraphunit.c:698
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
18180 msgstr "inlined_to-pekare angiven för noninline-anropare"
18182 #: cgraphunit.c:704
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found"
18185 msgstr "inlined_to-pekare är angivet men inga företrädare finns"
18187 #: cgraphunit.c:709
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
18190 msgstr "inlined_to-pekare refererar till sig själv"
18192 #: cgraphunit.c:719
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash"
18195 msgstr "nod finns inte i DECL_ASSEMBLER_NAME-hash"
18197 #: cgraphunit.c:747
18198 #, gcc-internal-format
18199 msgid "shared call_stmt:"
18200 msgstr "delat anropssats:"
18202 #: cgraphunit.c:753
18203 #, gcc-internal-format
18204 msgid "edge points to wrong declaration:"
18205 msgstr "bågpekare till fel deklaration:"
18207 #: cgraphunit.c:762
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
18210 msgstr "anropsgrafsbåge saknas för anropssats:"
18212 #: cgraphunit.c:779
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
18215 msgstr "båge %s->%s har ingen motsvarande anropssats"
18217 #: cgraphunit.c:791
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "verify_cgraph_node failed"
18220 msgstr "verify_cgraph_node misslyckades"
18222 #: cgraphunit.c:1028
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "failed to reclaim unneeded function"
18225 msgstr "misslyckades att återta funktion som inte behövs"
18227 #: cgraphunit.c:1308
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "nodes with no released memory found"
18230 msgstr "noder utan släppt minne funna"
18232 #: collect2.c:1172
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "unknown demangling style '%s'"
18235 msgstr "okänd avmanglingsstil \"%s\""
18237 #: collect2.c:1495
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
18240 msgstr "%s terminerade med signal %d [%s]%s"
18242 #: collect2.c:1513
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "%s returned %d exit status"
18245 msgstr "%s returnerade avslutningsstatus %d"
18247 #: collect2.c:2175
18248 #, gcc-internal-format
18249 msgid "cannot find 'ldd'"
18250 msgstr "kan inte hitta \"ldd\""
18252 #: convert.c:65
18253 #, gcc-internal-format
18254 msgid "cannot convert to a pointer type"
18255 msgstr "kan inte konvertera till en pekartyp"
18257 #: convert.c:304
18258 #, gcc-internal-format
18259 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
18260 msgstr "pekarvärde använd där ett flyttalsvärde förväntades"
18262 #: convert.c:308
18263 #, gcc-internal-format
18264 msgid "aggregate value used where a float was expected"
18265 msgstr "sammansatt värde använt där ett flyttalsvärde förväntades"
18267 #: convert.c:333
18268 #, gcc-internal-format
18269 msgid "conversion to incomplete type"
18270 msgstr "konvertering till ofullständig typ"
18272 #: convert.c:688 convert.c:764
18273 #, gcc-internal-format
18274 msgid "can't convert between vector values of different size"
18275 msgstr "det går inte att konvertera mellan vektorvärden av olika storlek"
18277 #: convert.c:694
18278 #, gcc-internal-format
18279 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
18280 msgstr "sammansatt värde användes där ett heltal förväntades"
18282 #: convert.c:744
18283 #, gcc-internal-format
18284 msgid "pointer value used where a complex was expected"
18285 msgstr "pekarvärde använt där ett komplext värde förväntades"
18287 #: convert.c:748
18288 #, gcc-internal-format
18289 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
18290 msgstr "sammansatt värde anvätn där ett komplext värde förväntades"
18292 #: convert.c:770
18293 #, gcc-internal-format
18294 msgid "can't convert value to a vector"
18295 msgstr "det går inte att konvertera värden till en vektor"
18297 #: coverage.c:183
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "%qs is not a gcov data file"
18300 msgstr "%qs är inte en gcov-datafil"
18302 #: coverage.c:194
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
18305 msgstr "%qs är version %q.*s, version %q.*s förväntades"
18307 #: coverage.c:274 coverage.c:282
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
18310 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %u när exekveringsräknare lästes"
18312 #: coverage.c:276 coverage.c:359
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "checksum is %x instead of %x"
18315 msgstr "kontrollsumma är %x istället för %x"
18317 #: coverage.c:284 coverage.c:367
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "number of counters is %d instead of %d"
18320 msgstr "antal räknare är %d istället för %d"
18322 #: coverage.c:290
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
18325 msgstr "kan inte slå samman separata %s-räknare för funktionen %u"
18327 #: coverage.c:311
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "%qs has overflowed"
18330 msgstr "%qs har spillt över"
18332 #: coverage.c:311
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "%qs is corrupted"
18335 msgstr "%qs är trasig"
18337 #: coverage.c:348
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "no coverage for function %qs found"
18340 msgstr "det finns ingen täckning för funktionen %qs"
18342 #: coverage.c:356 coverage.c:364
18343 #, gcc-internal-format
18344 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
18345 msgstr "mismatch i täckning för funktionen %qs när räknaren %qs lästes"
18347 #: coverage.c:529
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "cannot open %s"
18350 msgstr "kan inte öppna %s"
18352 #: coverage.c:564
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "error writing %qs"
18355 msgstr "fel när %qs skrevs"
18357 #: diagnostic.c:602
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "in %s, at %s:%d"
18360 msgstr "i %s, vid %s:%d"
18362 #: dominance.c:855
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "dominator of %d status unknown"
18365 msgstr "dominerare av %d har okänd status"
18367 #: dominance.c:857
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
18370 msgstr "dominerare av %d vara %d, inte %d"
18372 #: dominance.c:869
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
18375 msgstr "ENTRY dominerar inte bb %d"
18377 #: dwarf2out.c:3533
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
18380 msgstr "DW_LOC_OP %s är inte implementerad"
18382 #: emit-rtl.c:2269
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
18385 msgstr "ogiltig rtl-delning hittad i instruktionen"
18387 #: emit-rtl.c:2271
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "shared rtx"
18390 msgstr "delad rtx"
18392 #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539
18393 #, gcc-internal-format
18394 msgid "internal consistency failure"
18395 msgstr "internt konsistensfel"
18397 #: emit-rtl.c:3337
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18400 msgstr "ICE: emit_insn använd där emit_jump_insn behövs:\n"
18402 #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18405 msgstr "avbrott i %s, vid %s:%d"
18407 #: except.c:338
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
18410 msgstr "undantagshantering avslagen, använd -fexceptions för att aktivera"
18412 #: except.c:2786
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18415 msgstr "argumentet till %<__builtin_eh_return_regno%> måste vara konstant"
18417 #: except.c:2917
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18420 msgstr "__builtin_eh_return stöds inte på denna målarkitektur"
18422 #: except.c:3771 except.c:3780
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18425 msgstr "region_array är trasig för region %i"
18427 #: except.c:3785
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "outer block of region %i is wrong"
18430 msgstr "yttre block för region %i är fel"
18432 #: except.c:3790
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
18435 msgstr "region %i kan innehålla throw och ligger inne i en region som inte kan det"
18437 #: except.c:3796
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "negative nesting depth of region %i"
18440 msgstr "negativt nästningsdjup för region %i"
18442 #: except.c:3816
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "tree list ends on depth %i"
18445 msgstr "trädlista slutar på djup %i"
18447 #: except.c:3821
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "array does not match the region tree"
18450 msgstr "vektor stämmer inte med regionträdet"
18452 #: except.c:3827
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "verify_eh_tree failed"
18455 msgstr "verify_eh_tree misslyckades"
18457 #: explow.c:1212
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "stack limits not supported on this target"
18460 msgstr "stackgränser stöds inte på denna målarkitektur"
18462 #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18465 msgstr "jämförelsen är alltid %d på grund av bredd på bitfält"
18467 #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958
18468 #, gcc-internal-format
18469 msgid "comparison is always %d"
18470 msgstr "jämförelsen är alltid %d"
18472 #: fold-const.c:5087
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18475 msgstr "%<or%> mellan omatchade olikhetstester är alltid 1"
18477 #: fold-const.c:5092
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18480 msgstr "%<and%> mellan ömsesidigt uteslutande likhetstester är alltid 0"
18482 #: fold-const.c:10313
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18485 msgstr "vikningskontroll: orgilanträdet ändrat av vikning"
18487 #: function.c:491
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
18490 msgstr "%Jtotal storlek på lokala objekt är för stor"
18492 #: function.c:838 varasm.c:1674
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "size of variable %q+D is too large"
18495 msgstr "storleken på variabeln %q+D är för stor"
18497 #: function.c:1548
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18500 msgstr "omöjlig begränsning i %<asm%>"
18502 #: function.c:3506
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18505 msgstr "variabeln %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
18507 #: function.c:3527
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18510 msgstr "argumentet %q+D kan skrivas över av %<longjmp%> eller %<vfork%>"
18512 #: function.c:3922
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "function returns an aggregate"
18515 msgstr "funktionen returnerar ett aggregat"
18517 #: function.c:4314
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "unused parameter %q+D"
18520 msgstr "oanvänd parameter %q+D"
18522 #: gcc.c:1243
18523 #, gcc-internal-format
18524 msgid "ambiguous abbreviation %s"
18525 msgstr "tvetydig förkortning %s"
18527 #: gcc.c:1270
18528 #, gcc-internal-format
18529 msgid "incomplete '%s' option"
18530 msgstr "ofullständig flagga \"%s\""
18532 #: gcc.c:1281
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "missing argument to '%s' option"
18535 msgstr "argument saknas till flaggan \"%s\""
18537 #: gcc.c:1294
18538 #, gcc-internal-format
18539 msgid "extraneous argument to '%s' option"
18540 msgstr "extra argument till flaggan \"%s\""
18542 #: gcc.c:3804
18543 #, gcc-internal-format
18544 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
18545 msgstr "varning: -pipe ignorerad eftersom -save-temps angivits"
18547 #: gcc.c:4105
18548 #, gcc-internal-format
18549 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
18550 msgstr "varning: \"-x %s\" efter sista indatafilen har ingen effekt"
18552 #. Catch the case where a spec string contains something like
18553 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18554 #. hand side of the :.
18555 #: gcc.c:5174
18556 #, gcc-internal-format
18557 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
18558 msgstr "spec-fel: \"%%*\" har inte initierats av en mönstermatchning"
18560 #: gcc.c:5183
18561 #, gcc-internal-format
18562 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
18563 msgstr "varning: användning av föräldrad operator %%[ i specs"
18565 #: gcc.c:5264
18566 #, gcc-internal-format
18567 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
18568 msgstr "spec-fel: okänd spec-flagga \"%c\""
18570 #: gcc.c:6188
18571 #, gcc-internal-format
18572 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18573 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18575 #: gcc.c:6211
18576 #, gcc-internal-format
18577 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18578 msgstr "spec-fel: mer än ett argument till SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18580 #: gcc.c:6300
18581 #, gcc-internal-format
18582 msgid "unrecognized option '-%s'"
18583 msgstr "okänd flagga \"-%s\""
18585 #: gcc.c:6491 gcc.c:6554
18586 #, gcc-internal-format
18587 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18588 msgstr "%s: kompilatorn %s är inte installerad på detta system"
18590 #: gcc.c:6646
18591 #, gcc-internal-format
18592 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18593 msgstr "%s: infil till länkaren oanvänd eftersom ingen länkning gjordes"
18595 #: gcc.c:6686
18596 #, gcc-internal-format
18597 msgid "language %s not recognized"
18598 msgstr "språk %s känns inte igen"
18600 #: gcc.c:6757
18601 #, gcc-internal-format
18602 msgid "%s: %s"
18603 msgstr "%s: %s"
18605 #: gcse.c:6587
18606 #, gcc-internal-format
18607 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18608 msgstr "%s: %d grundblock och %d bågar/grundblock"
18610 #: gcse.c:6600
18611 #, gcc-internal-format
18612 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
18613 msgstr "%s: %d grundblock och %d register"
18615 #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499
18616 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291
18617 #: ggc-zone.c:2306
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "can't write PCH file: %m"
18620 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
18622 #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "can't get position in PCH file: %m"
18625 msgstr "kan inte avgöra position i PCH-fil: %m"
18627 #: ggc-common.c:502
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
18630 msgstr "kan inte skriva utfyllnad till PCH-fil: %m"
18632 #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575
18633 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "can't read PCH file: %m"
18636 msgstr "kan inte läsa PCH-fil: %m"
18638 #: ggc-common.c:580
18639 #, gcc-internal-format
18640 msgid "had to relocate PCH"
18641 msgstr "behövde omlokalisera PCH"
18643 #: ggc-page.c:1448
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "open /dev/zero: %m"
18646 msgstr "öppna /dev/zero: %m"
18648 #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "can't write PCH file"
18651 msgstr "kan inte skriva PCH-fil"
18653 #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "can't seek PCH file: %m"
18656 msgstr "kan inte söka i PCH-fil: %m"
18658 #: ggc-zone.c:2302
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "can't write PCH fle: %m"
18661 msgstr "kan inte skriva PCH-fil: %m"
18663 #: gimple-low.c:202
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "unexpected node"
18666 msgstr "oväntad nod"
18668 #: gimplify.c:3683
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
18671 msgstr "ogiltigt l-värde i asm-utdata %d"
18673 #: gimplify.c:3795
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "memory input %d is not directly addressable"
18676 msgstr "minnesindata %d är inte direkt adresserbar"
18678 #: gimplify.c:4671
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "gimplification failed"
18681 msgstr "gimplification misslyckades"
18683 #: global.c:376 global.c:389 global.c:403
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "%s cannot be used in asm here"
18686 msgstr "%s kan inte användas i en asm här"
18688 #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855
18689 #: objc/objc-act.c:501
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "can't open %s: %m"
18692 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
18694 #: haifa-sched.c:182
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
18697 msgstr "fix_sched_param: okänd param: %s"
18699 #. Eventually this should become a hard error IMO.
18700 #: opts.c:261
18701 #, gcc-internal-format
18702 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
18703 msgstr "kommandoradsflaggan \"%s\" är giltig för %s men inte för %s"
18705 #: opts.c:315
18706 #, gcc-internal-format
18707 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
18708 msgstr "kommandoradsflaggan %qs stöds inte av denna konfiguration"
18710 #: opts.c:359
18711 #, gcc-internal-format
18712 msgid "missing argument to \"%s\""
18713 msgstr "argument saknas \"%s\""
18715 #: opts.c:369
18716 #, gcc-internal-format
18717 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
18718 msgstr "argumentet till \"%s\" skall vara ett ickenegativt heltal"
18720 #: opts.c:457
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
18723 msgstr "okänd kommandoradsflagga \"%s\""
18725 #: opts.c:670
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
18728 msgstr "-Wuninitialized stöds inte utan -O"
18730 #: opts.c:685
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
18733 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte med undantag"
18735 #: opts.c:696
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
18738 msgstr "-freorder-blocks-and-partition stödjer inte unwind-info"
18740 #: opts.c:710
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
18743 msgstr "-freorder-blocks-and-partition fungerar inte på denna arkitektur"
18745 #: opts.c:878
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
18748 msgstr "postjustering måste vara två upphöjt till ett litet tal, inte %d"
18750 #: opts.c:936
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
18753 msgstr "okänt synlighetsvärde \"%s\""
18755 #: opts.c:984
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "unrecognized register name \"%s\""
18758 msgstr "okänt registernamn \"%s\""
18760 #: opts.c:1008
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "unknown tls-model \"%s\""
18763 msgstr "okänd tls-modell \"%s\""
18765 #: opts.c:1058
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
18768 msgstr "-f[no-]force-mem är verkningslös och flaggan kommer tas bort i 4.2"
18770 #: opts.c:1081
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
18773 msgstr "%s: argument till --param skall ha formen NAMN=VÄRDE"
18775 #: opts.c:1086
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "invalid --param value %qs"
18778 msgstr "ogiltigt --param-värde %qs"
18780 #: opts.c:1183
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "target system does not support debug output"
18783 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsutdata"
18785 #: opts.c:1190
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
18788 msgstr "felsökningsformatet \"%s\" står i konflikt med tidigare val"
18790 #: opts.c:1206
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
18793 msgstr "okänd felsökningsnivå \"%s\""
18795 #: opts.c:1208
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "debug output level %s is too high"
18798 msgstr "felsökningsnivå %s är för hög"
18800 #: params.c:71
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
18803 msgstr "minimumvärde på parameter %qs är %u"
18805 #: params.c:76
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
18808 msgstr "maximumvärde på parameter %qs är %u"
18810 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
18811 #: params.c:85
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "invalid parameter %qs"
18814 msgstr "ogiltig parameter %qs"
18816 #: profile.c:287
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
18819 msgstr "trasig profileringsinformation: run_max · runs < sum_max"
18821 #: profile.c:293
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
18824 msgstr "trasig profileringsinformation: sum_all är mindre än sum_max"
18826 #: profile.c:338
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
18829 msgstr "trasig profileringsinformation: båge från %i till %i överskred maximalt antal"
18831 #: profile.c:503
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
18834 msgstr "trasig profileringsinformation: antal iterationer för grundblock %d förmodas vara %i"
18836 #: profile.c:524
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
18839 msgstr "trasig profileringsinformation: antal körningar för bågen %d-%d förmodas vara %i"
18841 #: reg-stack.c:526
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "output constraint %d must specify a single register"
18844 msgstr "utmatningsbegränsning %d måste ange ett enskilt register"
18846 #: reg-stack.c:536
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
18849 msgstr "utmatningsbegränsning %d kan inte anges tillsammans med överskrivning av \"%s\""
18851 #: reg-stack.c:559
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
18854 msgstr "utmatningsregister måste vara grupperade i toppen på stacken"
18856 #: reg-stack.c:596
18857 #, gcc-internal-format
18858 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
18859 msgstr "implicit poppade register måste vara grupperade i toppen på stacken"
18861 #: reg-stack.c:615
18862 #, gcc-internal-format
18863 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
18864 msgstr "utdataoperand %d måste använda %<&%>-begränsning"
18866 #: regclass.c:766
18867 #, gcc-internal-format
18868 msgid "can't use '%s' as a %s register"
18869 msgstr "kan inte använda \"%s\" som ett %s-register"
18871 #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048
18872 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "unknown register name: %s"
18875 msgstr "okänt registernamn: %s"
18877 #: regclass.c:791
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "global register variable follows a function definition"
18880 msgstr "global registervariabel följer en funktionsdefinition"
18882 #: regclass.c:795
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "register used for two global register variables"
18885 msgstr "register använt till två globala registervariabler"
18887 #: regclass.c:800
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
18890 msgstr "anropsöverskrivet register använt till global registervariabel"
18892 #: regrename.c:1916
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
18895 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktigt next_regno för tom kedja (%u)"
18897 #: regrename.c:1928
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
18900 msgstr "validate_value_data: Slinga i regno-kedja (%u)"
18902 #: regrename.c:1931
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
18905 msgstr "validate_value_data: [%u] Felaktig oldest_regno (%u)"
18907 #: regrename.c:1943
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
18910 msgstr "validate_value_data: [%u] Ej tomt reg i kedja (%s %u %i)"
18912 #: reload.c:1270
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
18915 msgstr "kan inte läsa om heltalskonstantoperand i %<asm%>"
18917 #: reload.c:1293
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
18920 msgstr "omöjlig reigisterbegränsning i %<asm%>"
18922 #: reload.c:3568
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
18925 msgstr "%<&%>-begränsning använd utan registerklass"
18927 #: reload.c:3739 reload.c:3971
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
18930 msgstr "inkonsistenta operandbegränsningar i en %<asm%>"
18932 #: reload1.c:1235
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
18935 msgstr "ramstorlek för stor för pålitlig stackkontroll"
18937 #: reload1.c:1238
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "try reducing the number of local variables"
18940 msgstr "försök reducera antalet lokala variabler"
18942 #: reload1.c:1894
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
18945 msgstr "kan inte hitta ett register i klassen %qs vid omläsning av %<asm%>"
18947 #: reload1.c:1899
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
18950 msgstr "kan inte hitta ett register att spilla i klass %qs"
18952 #: reload1.c:3984
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
18955 msgstr "%<asm%>-operand kräver omöjlig omlastning"
18957 #: reload1.c:5108
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
18960 msgstr "%<asm%>-operandbegränsningar inkompatibla med operandstorlek"
18962 #: reload1.c:6738
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
18965 msgstr "utdataoperand är konstant i %<asm%>"
18967 #: rtl.c:474
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
18970 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d av \"%s\" med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
18972 #: rtl.c:484
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18975 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
18977 #: rtl.c:494
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
18980 msgstr "RTL-kontroll: förväntade elt %d typ \"%c\" eller \"%c\", har \"%c\" (rtx %s) i %s, vid %s:%d"
18982 #: rtl.c:503
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18985 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
18987 #: rtl.c:513
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
18990 msgstr "RTL-kontroll: förväntade kod \"%s\" eller \"%s\", har \"%s\" i %s, vid %s:%d"
18992 #: rtl.c:539
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
18995 msgstr "RTL-kontroll: åtkomst av elt %d i vektor med sista elt %d i %s, vid %s:%d"
18997 #: rtl.c:550
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
19000 msgstr "RTL-flaggkontroll: %s använt med oväntad rtx-kod \"%s\" i %s, vid %s:%d"
19002 #: stmt.c:317
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
19005 msgstr "utdataoperandbegränsningen saknar %<=%>"
19007 #: stmt.c:332
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
19010 msgstr "utmatningsbegränsning %qc för operand %d är inte i början"
19012 #: stmt.c:355
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
19015 msgstr "operandbegränsning innehåller felaktigt placerat %<+%> eller %<=%>"
19017 #: stmt.c:362 stmt.c:461
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
19020 msgstr "%<%%%>-begränsning använd med sista operand"
19022 #: stmt.c:381
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "matching constraint not valid in output operand"
19025 msgstr "matchningsbegräsningen inte en giltig utdataoperand"
19027 #: stmt.c:452
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "input operand constraint contains %qc"
19030 msgstr "indataoperandbegränsningen innehåller %qc"
19032 #: stmt.c:494
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "matching constraint references invalid operand number"
19035 msgstr "matchningsbegränsning refererar ogiltigt operandenummer"
19037 #: stmt.c:532
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
19040 msgstr "ogilting interpunktion %qc i begränsning"
19042 #: stmt.c:556
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "matching constraint does not allow a register"
19045 msgstr "matchningsbegränsning tillåter inte ett register"
19047 #: stmt.c:615
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
19050 msgstr "asm-specificerare för variabeln %qs står i konflikt med asm-överskrivningslista"
19052 #: stmt.c:703
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19055 msgstr "okänt registernamn %qs i %<asm%>"
19057 #: stmt.c:711
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
19060 msgstr "PIC-register %qs skriv över i %<asm%>"
19062 #: stmt.c:758
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19065 msgstr "mer än %d operander i %<asm%>"
19067 #: stmt.c:821
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "output number %d not directly addressable"
19070 msgstr "utmatning nummer %d inte direkt adresserbar"
19072 #: stmt.c:900
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19075 msgstr "asm-operand %d stämmer förmodligen inte med begränsningarna"
19077 #: stmt.c:910
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
19080 msgstr "användning av minnesindata utan lvärde i asm-operand %d undanbedes"
19082 #: stmt.c:1057
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19085 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med utdataoperand"
19087 #: stmt.c:1062
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19090 msgstr "asm-överskrivning står i konflikt med indataoperand"
19092 #: stmt.c:1139
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19095 msgstr "för många alternativ i %<asm%>"
19097 #: stmt.c:1151
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19100 msgstr "operandbegränsning för %<asm%> skiljer i antal alternativ"
19102 #: stmt.c:1204
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "duplicate asm operand name %qs"
19105 msgstr "upprepning av asm-operandnamn %qs"
19107 #: stmt.c:1302
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "missing close brace for named operand"
19110 msgstr "avslutande klammer för namngiven operand saknas"
19112 #: stmt.c:1330
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "undefined named operand %qs"
19115 msgstr "odefinierad namngiven operand %qs"
19117 #: stmt.c:1474
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "%Hvalue computed is not used"
19120 msgstr "%Hberäknat värde används inte"
19122 #: stor-layout.c:149
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
19125 msgstr "typstorlek kan inte beräknas explicit"
19127 #: stor-layout.c:151
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "variable-size type declared outside of any function"
19130 msgstr "typ med variabel storlek deklarerad utanför någon funktion"
19132 #: stor-layout.c:462
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "size of %q+D is %d bytes"
19135 msgstr "storleken på %q+D är %d byte"
19137 #: stor-layout.c:464
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
19140 msgstr "storleken på %q+D är större än %wd byte"
19142 #: stor-layout.c:890
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
19145 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %q+D"
19147 #: stor-layout.c:893
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
19150 msgstr "attributet packed är onödigt för %q+D"
19152 #. No, we need to skip space before this field.
19153 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
19154 #: stor-layout.c:908
19155 #, gcc-internal-format
19156 msgid "padding struct to align %q+D"
19157 msgstr "fyller ut post för att justera %q+D"
19159 #: stor-layout.c:1311
19160 #, gcc-internal-format
19161 msgid "padding struct size to alignment boundary"
19162 msgstr "fyller ut poststorlek till justeringsgräns"
19164 #: stor-layout.c:1341
19165 #, gcc-internal-format
19166 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
19167 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering för %qs"
19169 #: stor-layout.c:1345
19170 #, gcc-internal-format
19171 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
19172 msgstr "attributet packed är onödigt för %qs"
19174 #: stor-layout.c:1351
19175 #, gcc-internal-format
19176 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
19177 msgstr "attributet packed medför ineffektiv justering"
19179 #: stor-layout.c:1353
19180 #, gcc-internal-format
19181 msgid "packed attribute is unnecessary"
19182 msgstr "attributet packed är onödigt"
19184 #: stor-layout.c:1858
19185 #, gcc-internal-format
19186 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
19187 msgstr "justeringen av vektorelement är större än elementstorleken"
19189 #: targhooks.c:98
19190 #, gcc-internal-format
19191 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
19192 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målarkitektur"
19194 #: tlink.c:484
19195 #, gcc-internal-format
19196 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
19197 msgstr "lagerfil \"%s\" innehåller inte kommandoradsargument"
19199 #: tlink.c:705
19200 #, gcc-internal-format
19201 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
19202 msgstr "\"%s\" tilldelades till \"%s\", men definierades inte under omkompilering, eller vice versa"
19204 #: tlink.c:775
19205 #, gcc-internal-format
19206 msgid "ld returned %d exit status"
19207 msgstr "ld returnerade avslutningsstatus %d"
19209 #: toplev.c:513
19210 #, gcc-internal-format
19211 msgid "invalid option argument %qs"
19212 msgstr "ogiltigt flaggargument %qs"
19214 #: toplev.c:603
19215 #, gcc-internal-format
19216 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
19217 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil hämtades: %m"
19219 #: toplev.c:606
19220 #, gcc-internal-format
19221 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
19222 msgstr "när gräns för maximal storlek på core-fil sattes: %m"
19224 #: toplev.c:824
19225 #, gcc-internal-format
19226 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19227 msgstr "%q+F är deklarerad %<static%> men definieras aldrig"
19229 #: toplev.c:849
19230 #, gcc-internal-format
19231 msgid "%q+D defined but not used"
19232 msgstr "%q+D är definierad men inte använd"
19234 #: toplev.c:892 toplev.c:916
19235 #, gcc-internal-format
19236 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
19237 msgstr "%qs undanbedes (deklarerad vid %s:%d)"
19239 #: toplev.c:920
19240 #, gcc-internal-format
19241 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19242 msgstr "typen undanbedes (deklarerad vid %s:%d)"
19244 #: toplev.c:926
19245 #, gcc-internal-format
19246 msgid "%qs is deprecated"
19247 msgstr "%qs undanbedes"
19249 #: toplev.c:928
19250 #, gcc-internal-format
19251 msgid "type is deprecated"
19252 msgstr "type undanbedes"
19254 #: toplev.c:1095
19255 #, gcc-internal-format
19256 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
19257 msgstr "ej igenkänd debuggningsflagga för gcc: %c"
19259 #: toplev.c:1248
19260 #, gcc-internal-format
19261 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
19262 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
19264 #: toplev.c:1592
19265 #, gcc-internal-format
19266 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
19267 msgstr "instruktionsschemaläggning stöds inte för denna målmaskin"
19269 #: toplev.c:1596
19270 #, gcc-internal-format
19271 msgid "this target machine does not have delayed branches"
19272 msgstr "denna målmaskin har inte fördröjda grenar"
19274 #: toplev.c:1610
19275 #, gcc-internal-format
19276 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
19277 msgstr "-f%sleading-underscore stöds inte på denna målmaskin"
19279 #: toplev.c:1683
19280 #, gcc-internal-format
19281 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
19282 msgstr "målsystemet stödjer inte felsökningsformatet \"%s\""
19284 #: toplev.c:1695
19285 #, gcc-internal-format
19286 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
19287 msgstr "variabelspårning begärd, men oanvändbar om den inte felsökningsinformation skapas"
19289 #: toplev.c:1698
19290 #, gcc-internal-format
19291 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
19292 msgstr "variabel spårning begärd, men stöds inte av detta felsökningsformat"
19294 #: toplev.c:1718
19295 #, gcc-internal-format
19296 msgid "can%'t open %s: %m"
19297 msgstr "kan inte öppna %s: %m"
19299 #: toplev.c:1725
19300 #, gcc-internal-format
19301 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
19302 msgstr "-ffunction-sections stöds inte för denna målarkitektur"
19304 #: toplev.c:1730
19305 #, gcc-internal-format
19306 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
19307 msgstr "-fdata-sections stöds inte för denna målarkitektur"
19309 #: toplev.c:1737
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
19312 msgstr "-ffunction-sections avslaget, det gör profilering omöjlig"
19314 #: toplev.c:1744
19315 #, gcc-internal-format
19316 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
19317 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur"
19319 #: toplev.c:1750
19320 #, gcc-internal-format
19321 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
19322 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte för denna målarkitektur (försök med -march-flaggor)"
19324 #: toplev.c:1759
19325 #, gcc-internal-format
19326 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
19327 msgstr "-fprefetch-loop-arrays stöds inte med -Os"
19329 #: toplev.c:1765
19330 #, gcc-internal-format
19331 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
19332 msgstr "-ffunction-sections kan påverka felsökning på vissa målarkitekturer"
19334 #: toplev.c:1780
19335 #, gcc-internal-format
19336 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
19337 msgstr "-fstack-protector stöds inte av denna målarkitektur"
19339 #: toplev.c:1793
19340 #, gcc-internal-format
19341 msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness"
19342 msgstr "utrullning av tabeller kräver för närvarande en rampekare för att bli rätt"
19344 #: toplev.c:1898
19345 #, gcc-internal-format
19346 msgid "error writing to %s: %m"
19347 msgstr "fel vid skrivning till %s: %m"
19349 #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539
19350 #, gcc-internal-format
19351 msgid "error closing %s: %m"
19352 msgstr "fel när %s stängdes: %m"
19354 #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086
19355 #, gcc-internal-format
19356 msgid "%Hwill never be executed"
19357 msgstr "%Hkommer aldrig utföras"
19359 #: tree-cfg.c:3172
19360 #, gcc-internal-format
19361 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
19362 msgstr "SSA-namn i frilista men fortfarande refererad"
19364 #: tree-cfg.c:3181
19365 #, gcc-internal-format
19366 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
19367 msgstr "ASSERT_EXPR med villkor som alltid är falskt"
19369 #: tree-cfg.c:3191
19370 #, gcc-internal-format
19371 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
19372 msgstr "GIMPLE-register modifierat med BIT_FIELD_REF"
19374 #: tree-cfg.c:3226
19375 #, gcc-internal-format
19376 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19377 msgstr "invariant inte omräknad när ADDR_EXPR ändrades"
19379 #: tree-cfg.c:3232
19380 #, gcc-internal-format
19381 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19382 msgstr "konstant inte omräknad när ADDR_EXP ändrades"
19384 #: tree-cfg.c:3237
19385 #, gcc-internal-format
19386 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
19387 msgstr "sidoeffekter inte omräknade när ADDR_EXPR ändrades"
19389 #: tree-cfg.c:3253
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
19392 msgstr "adress tagen, men ADDRESSABLE-biten är inte satt"
19394 #: tree-cfg.c:3263
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "non-boolean used in condition"
19397 msgstr "icke-boolean använd i villkor"
19399 #: tree-cfg.c:3268
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "invalid conditional operand"
19402 msgstr "ogiltig villkorlig operand"
19404 #: tree-cfg.c:3323
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "invalid reference prefix"
19407 msgstr "ogiltigt referensprefix"
19409 #: tree-cfg.c:3388
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
19412 msgstr "är inte en giltig GIMPLE-sats"
19414 #: tree-cfg.c:3408
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
19417 msgstr "sats markerad för att kasta, men gör inte det"
19419 #: tree-cfg.c:3413
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "statement marked for throw in middle of block"
19422 msgstr "sats markerad för att kasta i mitten av block"
19424 #: tree-cfg.c:3508
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
19427 msgstr "bb_for_stmt (phi) är satt till ett fel grundblock"
19429 #: tree-cfg.c:3523
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
19432 msgstr "PHI def är inte ett GIMPLE-värde"
19434 #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
19437 msgstr "felaktig delning av trädnoder"
19439 #: tree-cfg.c:3553
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
19442 msgstr "bb_for_stmt (stmt) är satt till ett fel grundblock"
19444 #: tree-cfg.c:3571
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "verify_stmts failed"
19447 msgstr "verify_stmts misslyckades"
19449 #: tree-cfg.c:3592
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it"
19452 msgstr "ENTRY_BLOCK har en satslista associerad med sig"
19454 #: tree-cfg.c:3598
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it"
19457 msgstr "EXIT_BLOCK har en satslista associerad med sig"
19459 #: tree-cfg.c:3605
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "fallthru to exit from bb %d"
19462 msgstr "fall igenom till utgång från bb %d"
19464 #: tree-cfg.c:3627
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
19467 msgstr "icke lokal etikett %s är inte först i en sekvens av etiketter i bb %d"
19469 #: tree-cfg.c:3636
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "label %s to block does not match in bb %d"
19472 msgstr "etikett %s till block stämmer inte i bb %d"
19474 #: tree-cfg.c:3645
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
19477 msgstr "etikett %s har felaktig kontext i bb %d"
19479 #: tree-cfg.c:3659
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
19482 msgstr "flödesstyrning mitt i grundblock %d"
19484 #: tree-cfg.c:3669
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "label %s in the middle of basic block %d"
19487 msgstr "etikett %s mitt i grundblock %d"
19489 # bb -> basic block -> grundblock -> gb
19490 #: tree-cfg.c:3688
19491 #, gcc-internal-format
19492 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
19493 msgstr "fall igenom-båge efter styrsats i gb %d"
19495 #: tree-cfg.c:3703
19496 #, gcc-internal-format
19497 msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d"
19498 msgstr "strukturerad COND_EXPR vid slutet av bb %d"
19500 #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838
19501 #, gcc-internal-format
19502 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
19503 msgstr "felaktiga utgående bågeflaggor vid slutet av bb %d"
19505 #: tree-cfg.c:3724
19506 #, gcc-internal-format
19507 msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
19508 msgstr "%<then%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
19510 #: tree-cfg.c:3732
19511 #, gcc-internal-format
19512 msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
19513 msgstr "%<else%>-etikett stämmer inte med båge vid slutet av bb %d"
19515 #: tree-cfg.c:3742
19516 #, gcc-internal-format
19517 msgid "explicit goto at end of bb %d"
19518 msgstr "uttrycklig goto vid slutet av bb %d"
19520 #: tree-cfg.c:3772
19521 #, gcc-internal-format
19522 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
19523 msgstr "returbåge pekar inte på utgång i bb %d"
19525 #: tree-cfg.c:3805
19526 #, gcc-internal-format
19527 msgid "found default case not at end of case vector"
19528 msgstr "hittade standardfall som inte var vid slutet av case-vektor"
19530 #: tree-cfg.c:3811
19531 #, gcc-internal-format
19532 msgid "case labels not sorted:"
19533 msgstr "case-etiketter är inte sorterade:"
19535 #: tree-cfg.c:3822
19536 #, gcc-internal-format
19537 msgid "no default case found at end of case vector"
19538 msgstr "inget standardfall funnet vid slutet av case-vektor"
19540 #: tree-cfg.c:3830
19541 #, gcc-internal-format
19542 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
19543 msgstr "extra utgående båge %d->%d"
19545 #: tree-cfg.c:3852
19546 #, gcc-internal-format
19547 msgid "missing edge %i->%i"
19548 msgstr "båge saknas %i->%i"
19550 #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147
19551 #, gcc-internal-format
19552 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
19553 msgstr "%H%<noreturn%>-funktion returnerar"
19555 #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174
19556 #, gcc-internal-format
19557 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
19558 msgstr "%Hflödet når slutet på en icke-void-funktion"
19560 #: tree-cfg.c:5234
19561 #, gcc-internal-format
19562 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
19563 msgstr "%Jfunktionen är en möjlig kandidat för attributet %<noreturn%>"
19565 #: tree-dump.c:856
19566 #, gcc-internal-format
19567 msgid "could not open dump file %qs: %s"
19568 msgstr "kunde inte öppna dump-fil %qs: %s"
19570 #: tree-dump.c:987
19571 #, gcc-internal-format
19572 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
19573 msgstr "ignorerar okänt alternativ %q.*s i %<-fdump-%s%>"
19575 #: tree-eh.c:1767
19576 #, gcc-internal-format
19577 msgid "EH edge %i->%i is missing"
19578 msgstr "EH-båge %i->%i saknas"
19580 #: tree-eh.c:1772
19581 #, gcc-internal-format
19582 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
19583 msgstr "EH-bågen %i->%i saknar EH-flagga"
19585 #. ??? might not be mistake.
19586 #: tree-eh.c:1778
19587 #, gcc-internal-format
19588 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
19589 msgstr "EH-bågen %i->%i har dubblerade regioner"
19591 #: tree-eh.c:1812
19592 #, gcc-internal-format
19593 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
19594 msgstr "BB %i kan inte kasta men har EH-bågar"
19596 #: tree-eh.c:1819
19597 #, gcc-internal-format
19598 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
19599 msgstr "BB %i:s sista sats har felaktigt satt region"
19601 #: tree-eh.c:1830
19602 #, gcc-internal-format
19603 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
19604 msgstr "onödig EH-båge %i->%i"
19606 #: tree-inline.c:1386
19607 #, gcc-internal-format
19608 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
19609 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as för att den använder alloca (åsidosätt genom att använda attributet always_inline)"
19611 #: tree-inline.c:1398
19612 #, gcc-internal-format
19613 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
19614 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp"
19616 #: tree-inline.c:1412
19617 #, gcc-internal-format
19618 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
19619 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder variabel argumentlista"
19621 #: tree-inline.c:1423
19622 #, gcc-internal-format
19623 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
19624 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder setjmp-lonjgmp-undantagshantering"
19626 #: tree-inline.c:1430
19627 #, gcc-internal-format
19628 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
19629 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder icke-lokala goto"
19631 #: tree-inline.c:1441
19632 #, gcc-internal-format
19633 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
19634 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder __builtin_return eller __builtin_apply_args"
19636 #: tree-inline.c:1460
19637 #, gcc-internal-format
19638 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
19639 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den innehåller ett beräknat goto"
19641 #: tree-inline.c:1474
19642 #, gcc-internal-format
19643 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
19644 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den tar emot ett icke-lokalt goto"
19646 #: tree-inline.c:1499
19647 #, gcc-internal-format
19648 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
19649 msgstr "funktion %q+F kan aldrig inline:as eftersom den använder varialer med variabel storlek"
19651 #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048
19652 #, gcc-internal-format
19653 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
19654 msgstr "inline:ing misslyckades i anrop av %q+F: %s"
19656 #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050
19657 #, gcc-internal-format
19658 msgid "called from here"
19659 msgstr "anropad härifrån"
19661 #: tree-mudflap.c:847
19662 #, gcc-internal-format
19663 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
19664 msgstr "mudflap-kontroll ännu inte implementerad för ARRAY_RANGE_REF"
19666 #: tree-mudflap.c:1038
19667 #, gcc-internal-format
19668 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
19669 msgstr "mudflap kan inte följa %qs i subbfunktion"
19671 #: tree-mudflap.c:1269
19672 #, gcc-internal-format
19673 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
19674 msgstr "mudflap kan inte följa extern %qs av okänd storlek"
19676 #: tree-nomudflap.c:51
19677 #, gcc-internal-format
19678 msgid "mudflap: this language is not supported"
19679 msgstr "mudflap: detta språk stöds inte"
19681 #: tree-optimize.c:478
19682 #, gcc-internal-format
19683 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19684 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är %u byte"
19686 #: tree-optimize.c:481
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19689 msgstr "storleken på returvärdet från %q+D är större än %wd byte"
19691 #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643
19692 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872
19693 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "SSA corruption"
19696 msgstr "trasigt i SSA"
19698 #: tree-outof-ssa.c:2287
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
19701 msgstr " Väntande satser inte utmatade på PRED-båge (%d, %d)\n"
19703 #: tree-outof-ssa.c:2293
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
19706 msgstr " Väntande satser inte utmatade på SUCC-båge (%d, %d)\n"
19708 #: tree-outof-ssa.c:2300
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
19711 msgstr " Väntande satser inte utmatade på ENTRY-båge (%d, %d)\n"
19713 #: tree-outof-ssa.c:2306
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
19716 msgstr " Väntande satser inte utmatade på EXIT-båge (%d, %d)\n"
19718 #: tree-profile.c:216
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "unimplemented functionality"
19721 msgstr "oimplementerad funktionalitet"
19723 #: tree-ssa-loop-niter.c:1118
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "%H%s"
19726 msgstr "%H%s"
19728 #: tree-ssa-operands.c:1328
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "internal error"
19731 msgstr "internt fel"
19733 #: tree-ssa.c:111
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "expected an SSA_NAME object"
19736 msgstr "förväntade ett SSA_NAME-objekt"
19738 #: tree-ssa.c:117
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
19741 msgstr "typer stämmer inte mellan ett SSA_NAME och dess symbol"
19743 #: tree-ssa.c:123
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
19746 msgstr "fann ett SSA_NAME som hade släppts till den fria poolen"
19748 #: tree-ssa.c:129
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
19751 msgstr "hittade en virtuell definition av ett GIMPLE-register"
19753 #: tree-ssa.c:135
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "found a real definition for a non-register"
19756 msgstr "hittade en verklig definition av ett icke-register"
19758 #: tree-ssa.c:142
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
19761 msgstr "fann reell variabel när undervariabler borde ha kommit"
19763 #: tree-ssa.c:171
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
19766 msgstr "SSA_NAME skapade i två olika block %i och %i"
19768 #: tree-ssa.c:180
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
19771 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT är fel"
19773 #: tree-ssa.c:238
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "missing definition"
19776 msgstr "definition saknas"
19778 #: tree-ssa.c:244
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
19781 msgstr "definition i block %i dominerar användningen i block %i"
19783 #: tree-ssa.c:252
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "definition in block %i follows the use"
19786 msgstr "definition i block %i följer dess användning"
19788 #: tree-ssa.c:259
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
19791 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI borde vara satt"
19793 #: tree-ssa.c:267
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "no immediate_use list"
19796 msgstr "ingen immediate_use-lista"
19798 #: tree-ssa.c:279
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "wrong immediate use list"
19801 msgstr "fel omedelbar användningslista"
19803 #: tree-ssa.c:312
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
19806 msgstr "inkommande bågantal stämmer inte med antalet PHI-argument"
19808 #: tree-ssa.c:327
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
19811 msgstr "PHI-argument saknas för bågen %i->%i"
19813 #: tree-ssa.c:336
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
19816 msgstr "PHI-argument är inte SSA_NAME eller invariant"
19818 #: tree-ssa.c:348
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
19821 msgstr "fel båge %d->%d för PHI-argument"
19823 #: tree-ssa.c:397
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
19826 msgstr "oadresserbar variabel inuti en aliasmängd"
19828 #: tree-ssa.c:413
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set"
19831 msgstr "adresserbar variabel som är en aliasetikett men inte i någon aliasmängd"
19833 #: tree-ssa.c:423
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
19836 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info misslyckades"
19838 #: tree-ssa.c:465
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
19841 msgstr "derefererarade pekare skall ha ett namn eller en typtagg"
19843 #: tree-ssa.c:472
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
19846 msgstr "pekare med en minnestagg, skulle ha pekar-på-mängder"
19848 #: tree-ssa.c:480
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
19851 msgstr "pekare utgår, men dess namntagg är inte anropsöverskriven"
19853 #: tree-ssa.c:489
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
19856 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info misslyckades"
19858 #: tree-ssa.c:566
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag"
19861 msgstr "aliasmängd för en pekares typtagg skall ha motsvarande namntagg som delmängd"
19863 #: tree-ssa.c:582
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
19866 msgstr "två olika pekare med identiska perkar-på-mängder men olika namntaggar"
19868 #: tree-ssa.c:614
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "verify_name_tags failed"
19871 msgstr "verify_name_tags misslyckades"
19873 #: tree-ssa.c:685
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
19876 msgstr "AUX-pekare initierad för bågen %i->%i"
19878 #: tree-ssa.c:708
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : "
19881 msgstr "sats (%p) markerad som modifierad efter optimeringspass: "
19883 #: tree-ssa.c:726
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
19886 msgstr "sats lagrar i minne, men har varken V_MAY_DEFS eller V_MUST_DEFS"
19888 #: tree-ssa.c:737
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS"
19891 msgstr "sats gör en aliasad lagring, men har ingen V_MAY_DEFS"
19893 #: tree-ssa.c:776
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "verify_ssa failed"
19896 msgstr "verify_ssa misslyckades"
19898 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
19899 #. can warn about.
19900 #: tree-ssa.c:1163
19901 #, gcc-internal-format
19902 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
19903 msgstr "%H%qD används oinitierad i denna funktion"
19905 #: tree-ssa.c:1201
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
19908 msgstr "%H%qD kan användas oinitierad i denna funktion"
19910 #: tree-vect-transform.c:561
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "no support for induction"
19913 msgstr "inget stöd för induktion"
19915 #: tree.c:3497
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
19918 msgstr "%q+D är redan deklarerad med attributet dllexport: dllimport ignoreras"
19920 #: tree.c:3509
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
19923 msgstr "%q+D omdeklarerad utan attributet dllimport efter att ha refererats med länkklass dll"
19925 #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70
19926 #, gcc-internal-format
19927 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
19928 msgstr "%q+D omdeklarerades utan attributet dllimport: tidigare dllimport ignoreras"
19930 #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896
19931 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282
19932 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16727
19933 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
19934 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416
19935 #, gcc-internal-format
19936 msgid "%qs attribute ignored"
19937 msgstr "attributet %qs ignorerat"
19939 #: tree.c:3596
19940 #, gcc-internal-format
19941 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19942 msgstr "inline-funktionen %q+D deklarerades som dllimport: attributet ignorerat"
19944 #: tree.c:3604
19945 #, gcc-internal-format
19946 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19947 msgstr "funktionsdefinition %q+D är markerad dllimport"
19949 #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431
19950 #, gcc-internal-format
19951 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19952 msgstr "variabeldefinition %q+D är markerad dllimport"
19954 #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506
19955 #, gcc-internal-format
19956 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
19957 msgstr "extern länkklass krävs för symbol %q+D på grund av attributet %qs"
19959 #: tree.c:5029
19960 #, gcc-internal-format
19961 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19962 msgstr "vektorer av funktioner är inte meningsfulla"
19964 #: tree.c:5081
19965 #, gcc-internal-format
19966 msgid "function return type cannot be function"
19967 msgstr "funktionsreturtyp kan inte vara funktion"
19969 #: tree.c:6000
19970 #, gcc-internal-format
19971 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19972 msgstr "trädkontroll: %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19974 #: tree.c:6037
19975 #, gcc-internal-format
19976 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19977 msgstr "trädkontroll: förväntade ingen av %s, har %s i %s, vid %s:%d"
19979 #: tree.c:6050
19980 #, gcc-internal-format
19981 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19982 msgstr "trädkontroll: förväntade klass %qs, har %qs (%s) i %s, vid %s:%d"
19984 #: tree.c:6075
19985 #, gcc-internal-format
19986 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs  in %s, at %s:%d"
19987 msgstr "trädkontroll: förväntade träd som innehåller posten %qs, har %qs i %s, vid %s:%d"
19989 #: tree.c:6089
19990 #, gcc-internal-format
19991 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19992 msgstr "trädkontroll: använde element %d av tree_vec med %d element i %s, vid %s:%d"
19994 #: tree.c:6101
19995 #, gcc-internal-format
19996 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
19997 msgstr "trädkontroll: använde element %d av phi_node med %d element i %s, vid %s:%d"
19999 #: tree.c:6113
20000 #, gcc-internal-format
20001 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
20002 msgstr "trädkontroll: använde operand %d av %s med %d operander i %s, vid %s:%d"
20004 #: value-prof.c:101
20005 #, gcc-internal-format
20006 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
20007 msgstr "%HTrasig värdeprofil: totalt profilerarantal för %s (%d) stämmer inte med BB-antal (%d)"
20009 #: varasm.c:470
20010 #, gcc-internal-format
20011 msgid "%+D causes a section type conflict"
20012 msgstr "%+D orsakar en sektionstypkonflikt"
20014 #: varasm.c:930 varasm.c:938
20015 #, gcc-internal-format
20016 msgid "register name not specified for %q+D"
20017 msgstr "inget registernamn angivet för %q+D"
20019 #: varasm.c:940
20020 #, gcc-internal-format
20021 msgid "invalid register name for %q+D"
20022 msgstr "ogiltig registernamn för %q+D"
20024 #: varasm.c:942
20025 #, gcc-internal-format
20026 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
20027 msgstr "datatyp %q+D passar inte för ett register"
20029 #: varasm.c:945
20030 #, gcc-internal-format
20031 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
20032 msgstr "registret angivet för %q+D passar inte för datatypen"
20034 #: varasm.c:955
20035 #, gcc-internal-format
20036 msgid "global register variable has initial value"
20037 msgstr "global registervariabel har startvärde"
20039 #: varasm.c:959
20040 #, gcc-internal-format
20041 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
20042 msgstr "optimering kan eliminera läsningar och/eller skrivningar till registervariabler"
20044 #: varasm.c:997
20045 #, gcc-internal-format
20046 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
20047 msgstr "registernamn angivet icke-registervariabel %q+D"
20049 #: varasm.c:1074
20050 #, gcc-internal-format
20051 msgid "global destructors not supported on this target"
20052 msgstr "globala destruerare stöds inte på denna målarkitektur"
20054 #: varasm.c:1135
20055 #, gcc-internal-format
20056 msgid "global constructors not supported on this target"
20057 msgstr "globala konstruerare stöds inte för denna målarkitektur"
20059 #: varasm.c:1697
20060 #, gcc-internal-format
20061 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
20062 msgstr "justeringen av %q+D är större än den objektfilers maximala justering.  Använder %d"
20064 #: varasm.c:1736
20065 #, gcc-internal-format
20066 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
20067 msgstr "trådlokal COMMON-data är inte implementerat"
20069 #: varasm.c:1761
20070 #, gcc-internal-format
20071 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
20072 msgstr "efterfrågad justering för %q+D är större än implementerad justering av %wu"
20074 #: varasm.c:3935
20075 #, gcc-internal-format
20076 msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
20077 msgstr "tom operation konverterar från %wd till %wd byte i initierare"
20079 #: varasm.c:3979
20080 #, gcc-internal-format
20081 msgid "initializer for integer value is too complicated"
20082 msgstr "initierare för heltalsvärde är för komplicerad"
20084 #: varasm.c:3984
20085 #, gcc-internal-format
20086 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
20087 msgstr "initierare för flyttalsvärde är inte en flyttalskonstant"
20089 #: varasm.c:4253
20090 #, gcc-internal-format
20091 msgid "invalid initial value for member %qs"
20092 msgstr "ogiltigt startvärde för medlem %qs"
20094 #: varasm.c:4453 varasm.c:4497
20095 #, gcc-internal-format
20096 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
20097 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste föregå definitionen"
20099 #: varasm.c:4461
20100 #, gcc-internal-format
20101 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
20102 msgstr "svagdeklaration av %q+D efter första användningen ger odefinierat beteende"
20104 #: varasm.c:4495
20105 #, gcc-internal-format
20106 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
20107 msgstr "svagdeklaration av %q+D måste vara publik"
20109 #: varasm.c:4504
20110 #, gcc-internal-format
20111 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
20112 msgstr "svagdeklaration av %q+D stöds inte"
20114 #: varasm.c:4534
20115 #, gcc-internal-format
20116 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
20117 msgstr "bara svaga alias stöds i denna konfiguration"
20119 #: varasm.c:4764
20120 #, gcc-internal-format
20121 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
20122 msgstr "%Jweakref stöds inte i denna konfiguration"
20124 #: varasm.c:4837
20125 #, gcc-internal-format
20126 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
20127 msgstr "%q+D är aliasat till en odefinierad symbol %qs"
20129 #: varasm.c:4842
20130 #, gcc-internal-format
20131 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
20132 msgstr "%q+D är aliasat till den externa symbolen %qs"
20134 #: varasm.c:4881
20135 #, gcc-internal-format
20136 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
20137 msgstr "weakref %q+D är ytterst sitt eget mål"
20139 #: varasm.c:4894
20140 #, gcc-internal-format
20141 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
20142 msgstr "%Jaliasdefinitioner stöds inte i denna konfiguration"
20144 #: varasm.c:4899
20145 #, gcc-internal-format
20146 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
20147 msgstr "%Jendast svaga alias stöds i denna konfiguration"
20149 #: varasm.c:4956
20150 #, gcc-internal-format
20151 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
20152 msgstr "synlighetsattribut stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
20154 #: varray.c:207
20155 #, gcc-internal-format
20156 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
20157 msgstr "virtuell vektor %s[%lu]: element %lu utanför gränsen i %s, vid %s:%d"
20159 #: varray.c:217
20160 #, gcc-internal-format
20161 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
20162 msgstr "underspill i virtuell vektor %s i %s, vid %s:%d"
20164 #: vec.c:153
20165 #, gcc-internal-format
20166 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
20167 msgstr "vektor %s %s-domänfel i %s vid %s:%u"
20169 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
20170 #: xcoffout.c:187
20171 #, gcc-internal-format
20172 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
20173 msgstr "ingen klass för %s-stab (0x%x)"
20175 #: config/darwin-c.c:86
20176 #, gcc-internal-format
20177 msgid "too many #pragma options align=reset"
20178 msgstr "för många #pragma-flaggor align=reset"
20180 #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111
20181 #: config/darwin-c.c:113
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
20184 msgstr "felformaterat \"#pragma options\", ignoreras"
20186 #: config/darwin-c.c:116
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "junk at end of '#pragma options'"
20189 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma options\""
20191 #: config/darwin-c.c:126
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
20194 msgstr "felformaterat \"#pragma options align={mac68k|power|reset}\">, ignoreras"
20196 #: config/darwin-c.c:138
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
20199 msgstr "\"(\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
20201 #: config/darwin-c.c:156
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
20204 msgstr "\")\" saknas efter \"#pragma unused\", ignoreras"
20206 #: config/darwin-c.c:159
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
20209 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma unused\""
20211 #: config/darwin-c.c:385
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
20214 msgstr "underramverks inkludering %s står i konflikt med ramverks inkludering"
20216 #: config/darwin-c.c:577
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
20219 msgstr "Okänt värde %qs till -mmacosx-version-min"
20221 #: config/darwin.c:1350
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
20224 msgstr "synlighetsattributen internal och protected stöds inte för denna konfiguration, ignoreras"
20226 #: config/host-darwin.c:63
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
20229 msgstr "det gick inte att av-mappa pch_address_space: %m"
20231 #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
20234 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>, ignoreras"
20236 #: config/sol2-c.c:103
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
20239 msgstr "felaktig justering för %<#pragma align%>, ignoreras"
20241 #: config/sol2-c.c:118
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
20244 msgstr "%<#pragma align%> måste förekomma före deklarationen av %D, ignorerar"
20246 #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "malformed %<#pragma align%>"
20249 msgstr "felformaterat %<#pragma align%>"
20251 #: config/sol2-c.c:137
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
20254 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma align%>"
20256 #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
20259 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>, ignoreras"
20261 #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "malformed %<#pragma init%>"
20264 msgstr "felformaterat %<#pragma init%>"
20266 #: config/sol2-c.c:195
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
20269 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma init%>"
20271 #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
20274 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>, ignoreras"
20276 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
20279 msgstr "felformaterat %<#pragma fini%>"
20281 #: config/sol2-c.c:253
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
20284 msgstr "skräp vid slutet av %<#pragma fini%>"
20286 #: config/sol2.c:54
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
20289 msgstr "ignorerar %<#pragma align%> för explicit justerad %q+D"
20291 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
20292 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
20293 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
20294 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
20295 #. are not supported.
20296 #: config/darwin.h:395
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
20299 msgstr "aliasdefinitioner stöds inte i Mach-O, ignoreras"
20301 #. No profiling.
20302 #: config/vx-common.h:83
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "profiler support for VxWorks"
20305 msgstr "profileringsstöd för VxWorks"
20307 #: config/windiss.h:37
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "profiler support for WindISS"
20310 msgstr "profileringsstöd för WindISS"
20312 #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
20315 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtls-size"
20317 #: config/alpha/alpha.c:285
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
20320 msgstr "-f%s ingoreras för Unicos/Mk (stöds inte)"
20322 #: config/alpha/alpha.c:309
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
20325 msgstr "-mieee stöds inte på Unicos/Mk"
20327 #: config/alpha/alpha.c:320
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
20330 msgstr "-mieee-with-inexact stöds inte på Unicos/Mk"
20332 #: config/alpha/alpha.c:337
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
20335 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mtrap-precision"
20337 #: config/alpha/alpha.c:351
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
20340 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-rounding-mode"
20342 #: config/alpha/alpha.c:366
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
20345 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mfp-trap-mode"
20347 #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
20350 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -mcpu"
20352 #: config/alpha/alpha.c:399
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
20355 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte på Unicos/Mk"
20357 #: config/alpha/alpha.c:406
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
20360 msgstr "fp-mjukvarukomplettering kräver -mtrap-precision=i"
20362 #: config/alpha/alpha.c:422
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
20365 msgstr "avrundningsläge stöds inte för VAX-flyttal"
20367 #: config/alpha/alpha.c:427
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
20370 msgstr "läge för fällor (trap mode) stöds inte för VAX-flyttal"
20372 #: config/alpha/alpha.c:431
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
20375 msgstr "128-bitars long double stöds inte för VAX-flyttal"
20377 #: config/alpha/alpha.c:459
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
20380 msgstr "L%d-cachelatens okänd för %s"
20382 #: config/alpha/alpha.c:474
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
20385 msgstr "felaktigt värde %qs till flaggan -memory-latency"
20387 #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111
20388 #: config/s390/s390.c:8114
20389 #, gcc-internal-format
20390 msgid "bad builtin fcode"
20391 msgstr "felaktig inbyggd fcode"
20393 #: config/arc/arc.c:390
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
20396 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte en strängkonstant"
20398 #: config/arc/arc.c:398
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
20401 msgstr "argumentet till attributet %qs är inte \"ilink1\" eller \"ilink2\""
20403 #: config/arm/arm.c:912
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
20406 msgstr "flagga -mcpu=%s står i konflikt med flagga -march="
20408 #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706
20409 #, gcc-internal-format
20410 msgid "bad value (%s) for %s switch"
20411 msgstr "ogiltigt värde (%s) till flagga %s"
20413 #: config/arm/arm.c:1032
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "target CPU does not support interworking"
20416 msgstr "målprocessorn stödjer inte interworking"
20418 #: config/arm/arm.c:1038
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
20421 msgstr "målprocessorn stödjer inte THUMB-instruktioner"
20423 #: config/arm/arm.c:1056
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20426 msgstr "aktivering av stöd för bakåtspårning är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
20428 #: config/arm/arm.c:1059
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20431 msgstr "aktivering av stöd för anroparnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
20433 #: config/arm/arm.c:1062
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
20436 msgstr "aktivering stöd för anropadnätverkande är endast meningsfullt vid kompilering för Thumb"
20438 #: config/arm/arm.c:1066
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
20441 msgstr "-mapcs-stack-check är inkompatibel med -mno-apcs-frame"
20443 #: config/arm/arm.c:1074
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
20446 msgstr "-fpic och -mapcs-reent är inkompatibla"
20448 #: config/arm/arm.c:1077
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
20451 msgstr "APCS-återanropsbar kod stöds inte.  Ignoreras"
20453 #: config/arm/arm.c:1085
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
20456 msgstr "-g med -mno-apcs-frame ger kanske inte vettig felsökning"
20458 #: config/arm/arm.c:1093
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
20461 msgstr "att skicka flyttalsargument i fp-register stöds ännu inte"
20463 #: config/arm/arm.c:1135
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
20466 msgstr "ogiltig ABI-flagga: -mabi=%s"
20468 #: config/arm/arm.c:1141
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
20471 msgstr "iwmmxt kräver ett AAPCS-kompatibelt ABI för att fungera riktigt"
20473 #: config/arm/arm.c:1144
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
20476 msgstr "iwmmxt-abi kräver en CPU som klarar iwmmxt"
20478 #: config/arm/arm.c:1154
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
20481 msgstr "ogiltig flyttalsemuleringsflagga: -mfpe=%s"
20483 #: config/arm/arm.c:1171
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
20486 msgstr "ogiltig flyttalsflagga: -mfpu=%s"
20488 #: config/arm/arm.c:1211
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
20491 msgstr "ogiltigt flyttals-abi: -mfloat-abi=%s"
20493 #: config/arm/arm.c:1218
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
20496 msgstr "-mfloat-abi=hard och VFP"
20498 #: config/arm/arm.c:1224
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
20501 msgstr "iWMMXt och hårdvaruflyttal"
20503 #: config/arm/arm.c:1247
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
20506 msgstr "ogiltig trådpekarflagga: -mtp=%s"
20508 #: config/arm/arm.c:1260
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb"
20511 msgstr "det går inte att använda -mtp=cp15 med -mthumb"
20513 #: config/arm/arm.c:1274
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
20516 msgstr "strukturstorleksgräns kan bara sättas till %s"
20518 #: config/arm/arm.c:1283
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
20521 msgstr "-mpic-register= är oanvändbar utan -fpic"
20523 #: config/arm/arm.c:1290
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
20526 msgstr "kan inte använda \"%s\" som PIC-register"
20528 #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676
20529 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258
20530 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
20531 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274
20532 #: config/rs6000/rs6000.c:17402 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589
20533 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "%qs attribute only applies to functions"
20536 msgstr "attributet %qs fungerar bara på funktioner"
20538 #: config/arm/arm.c:12004
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
20541 msgstr "kan inte beräkna verklig plats för stackparameter"
20543 #. @@@ better error message
20544 #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "selector must be an immediate"
20547 msgstr "väljare måste vara en omedelbar"
20549 #. @@@ better error message
20550 #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538
20551 #, gcc-internal-format
20552 msgid "mask must be an immediate"
20553 msgstr "mask måste vara en omedelbar"
20555 #: config/arm/arm.c:13388
20556 #, gcc-internal-format
20557 msgid "no low registers available for popping high registers"
20558 msgstr "inga låga register tillgängliga för att poppa höga register"
20560 #: config/arm/arm.c:13612
20561 #, gcc-internal-format
20562 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
20563 msgstr "avbrottsservicerutiner kan inte kodas i Thumb-läge"
20565 #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898
20566 #, gcc-internal-format
20567 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
20568 msgstr "initierad variabel %q+D är markerad som dllimport"
20570 #: config/arm/pe.c:174
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
20573 msgstr "statisk variabel %q+D är markerad som dllimport"
20575 #: config/avr/avr.c:531
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
20578 msgstr "stor förändring av rampekare (%d) med -mtiny-stack"
20580 #: config/avr/avr.c:4649
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
20583 msgstr "bara initierade variabler kan placeras i programminnesområdet"
20585 #: config/avr/avr.c:4693
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
20588 msgstr "%qs verkar vara en felstavad avbrottshanterare"
20590 #: config/avr/avr.c:4701
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
20593 msgstr "%qs verkar vara en felstavad signalhanterare"
20595 #: config/avr/avr.c:4770
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
20598 msgstr "bara oinitierade variabler kan placeras i sektionen .noinit"
20600 #: config/avr/avr.c:4784
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
20603 msgstr "MCU %qs stöds endast i assembler"
20605 #: config/avr/avr.h:713
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "trampolines not supported"
20608 msgstr "trampoliner stöds ej"
20610 #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
20613 msgstr "-mshared-library-id=%s är inte mellan 0 och %d"
20615 #: config/bfin/bfin.c:1833
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
20618 msgstr "-mshared-library-id= angiven utan -mid-shared-library"
20620 #: config/bfin/bfin.c:2736
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "multiple function type attributes specified"
20623 msgstr "flera funktionstypsattribut angivna"
20625 #: config/bfin/bfin.c:2792
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
20628 msgstr "attributet \"%s\" är bara tillämpbart på funktioner"
20630 #: config/bfin/bfin.c:2803
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
20633 msgstr "det går inte att tillämpa både attributet longcall och shrotcall på samma funktion"
20635 #: config/c4x/c4x-c.c:72
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
20638 msgstr "\"(\" saknas efter \"pragma %s\" - ignoreras"
20640 #: config/c4x/c4x-c.c:75
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
20643 msgstr "funktionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
20645 #: config/c4x/c4x-c.c:80
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
20648 msgstr "felformaterat \"#pragma %s\" - ignoreras"
20650 #: config/c4x/c4x-c.c:82
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
20653 msgstr "sektionsnamn saknas i \"pragma %s\" - ignoreras"
20655 #: config/c4x/c4x-c.c:87
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
20658 msgstr "\")\" saknas till \"pragma %s\" - ignoreras"
20660 #: config/c4x/c4x-c.c:90
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "junk at end of '#pragma %s'"
20663 msgstr "skräp vid slutet av \"#pragma %s\""
20665 #: config/c4x/c4x.c:860
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
20668 msgstr "ISR %s kräver %d ord av lokala variabler, max är 32767"
20670 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
20671 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
20672 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
20673 #. we notice.
20674 #: config/cris/cris.c:435
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "MULT case in cris_op_str"
20677 msgstr "MULT-fall i cris_op_str"
20679 #: config/cris/cris.c:813
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "invalid use of ':' modifier"
20682 msgstr "ogiltig användning av \":\"-modifierare"
20684 #: config/cris/cris.c:986
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "internal error: bad register: %d"
20687 msgstr "internt fel: felaktigt register: %d"
20689 #: config/cris/cris.c:1528
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
20692 msgstr "internt fel: sidoeffektinstruktion påverkar huvudeffekten"
20694 #: config/cris/cris.c:1552
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "unknown cc_attr value"
20697 msgstr "okänt cc_attr-värde"
20699 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
20700 #: config/cris/cris.c:1903
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
20703 msgstr "internt fel: cris_side_effect_mode_ok med felaktiga operander"
20705 #: config/cris/cris.c:2106
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
20708 msgstr "-max-stackframe=%d är inte användbar, inte mellan 0 och %d"
20710 #: config/cris/cris.c:2134
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
20713 msgstr "okänd CRIS-version angiven i -march= eller -mcpu= : %s"
20715 #: config/cris/cris.c:2170
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
20718 msgstr "okänd CRIS-cpu-version angiven i -mtune= : %s"
20720 #: config/cris/cris.c:2188
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
20723 msgstr "-fPIC och -fpic stöds inte i denna konfiguration"
20725 #: config/cris/cris.c:2203
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
20728 msgstr "den speciella flaggan -g är ogiltig med -maout och -melinux"
20730 #: config/cris/cris.c:2416
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "Unknown src"
20733 msgstr "Okänd källa"
20735 #: config/cris/cris.c:2477
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "Unknown dest"
20738 msgstr "Okänd destination"
20740 #: config/cris/cris.c:2762
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "stackframe too big: %d bytes"
20743 msgstr "för stor stackram: %d byte"
20745 #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "expand_binop failed in movsi got"
20748 msgstr "expand_binop misslyckades i movsi got"
20750 #: config/cris/cris.c:3322
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
20753 msgstr "Skickar ut PIC-operand, men PIC-registret är inte uppsatt"
20755 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
20756 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005
20757 #. Free Software Foundation, Inc.
20758 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
20760 #. This file is part of GCC.
20762 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
20763 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
20764 #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option)
20765 #. any later version.
20767 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
20768 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
20769 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
20770 #. GNU General Public License for more details.
20772 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
20773 #. along with GCC; see the file COPYING.  If not, write to
20774 #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor,
20775 #. Boston, MA 02110-1301, USA.
20776 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
20777 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
20778 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
20779 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
20780 #. really, but needs an update anyway.
20782 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
20783 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
20784 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
20785 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
20786 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
20787 #. the section-comment is present.
20788 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
20789 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
20790 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
20791 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
20792 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
20793 #. compiled out.
20794 #: config/cris/cris.h:44
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "CRIS-port assertion failed: "
20797 msgstr "CRIS-port-försäkran misslyckades: "
20799 #. Node: Caller Saves
20800 #. (no definitions)
20801 #. Node: Function entry
20802 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
20803 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
20804 #. Node: Profiling
20805 #: config/cris/cris.h:871
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
20808 msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER för CRIS"
20810 #: config/crx/crx.h:355
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "Profiler support for CRX"
20813 msgstr "Profileringsstöd för CRX"
20815 #: config/crx/crx.h:366
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "Trampoline support for CRX"
20818 msgstr "Trampolinstöd för CRX"
20820 #: config/frv/frv.c:8623
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "accumulator is not a constant integer"
20823 msgstr "ackumulatorn är inte ett konstant heltal"
20825 #: config/frv/frv.c:8628
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "accumulator number is out of bounds"
20828 msgstr "ackumulatortalet är utanför gränsen"
20830 #: config/frv/frv.c:8639
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
20833 msgstr "felaktig ackumulator för %qs"
20835 #: config/frv/frv.c:8717
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "invalid IACC argument"
20838 msgstr "ogiltigt IACC-argument"
20840 #: config/frv/frv.c:8740
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "%qs expects a constant argument"
20843 msgstr "%qs förväntar sig ett konstant argument"
20845 #: config/frv/frv.c:8745
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "constant argument out of range for %qs"
20848 msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs"
20850 #: config/frv/frv.c:9227
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
20853 msgstr "mediafunktioner är inte tillgänglige om inte -mmedia används"
20855 #: config/frv/frv.c:9239
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "this media function is only available on the fr500"
20858 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr500"
20860 #: config/frv/frv.c:9267
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
20863 msgstr "denna mediafunktion är endast tillgänglig i fr400 och fr500"
20865 #: config/frv/frv.c:9286
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
20868 msgstr "denna inbyggda funkton är endast tillgänglig i fr405 och fr450"
20870 #: config/frv/frv.c:9295
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
20873 msgstr "denna inbyggda funktion är endast tillgänglig i fr500 och fr550"
20875 #: config/frv/frv.c:9307
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
20878 msgstr "denna inbyggda funktionr är endast tillgänglig i fr450"
20880 #: config/h8300/h8300.c:331
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "-ms2600 is used without -ms"
20883 msgstr "-ms2600 används utan -ms"
20885 #: config/h8300/h8300.c:337
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
20888 msgstr "-mn används utan -mh eller -ms"
20890 #: config/i386/host-cygwin.c:65
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "can't extend PCH file: %m"
20893 msgstr "kan inte utköa PCH-fil: %m"
20895 #: config/i386/host-cygwin.c:76
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "can't set position in PCH file: %m"
20898 msgstr "det går inte att sätta position i PCH-fil: %m"
20900 #: config/i386/i386.c:1322
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "code model %s not supported in PIC mode"
20903 msgstr "kodmodellen %s stöds inte i PIC-läge"
20905 #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670
20906 #, gcc-internal-format
20907 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
20908 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mcmodel="
20910 #: config/i386/i386.c:1346
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
20913 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -masm="
20915 #: config/i386/i386.c:1349
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
20918 msgstr "kodmodellen %qs stöds inte i %s-bitsläge"
20920 #: config/i386/i386.c:1352
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "code model %<large%> not supported yet"
20923 msgstr "kodmodellen %<large%> stöds inte än"
20925 #: config/i386/i386.c:1354
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "%i-bit mode not compiled in"
20928 msgstr "%i-bitsläge inte inkompilerat"
20930 #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
20933 msgstr "CPU:n du valde stödjer inte instruktionsuppsättningen x86-64"
20935 #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
20938 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -march="
20940 #: config/i386/i386.c:1421
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
20943 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtune="
20945 #: config/i386/i386.c:1438
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
20948 msgstr "-mregparm=%d är inte mellan 0 och %d"
20950 #: config/i386/i386.c:1451
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
20953 msgstr "-malign-loops är föråldrat, använd -falign-loops"
20955 #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
20958 msgstr "-malign-loops=%d är inte mellan 0 och %d"
20960 #: config/i386/i386.c:1464
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
20963 msgstr "-malign-jumps är föråldrat, använd -falign-jumps"
20965 #: config/i386/i386.c:1477
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
20968 msgstr "-malign-functions är föråldrat, använd -falign-functions"
20970 #: config/i386/i386.c:1515
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
20973 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d är inte mellan %d och 12"
20975 #: config/i386/i386.c:1527
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
20978 msgstr "-mbranch-cost=%d är inte mellan 0 och 5"
20980 #: config/i386/i386.c:1535
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
20983 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d är negativ"
20985 #: config/i386/i386.c:1547
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
20988 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mtls-dialect="
20990 #: config/i386/i386.c:1594
20991 #, gcc-internal-format
20992 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
20993 msgstr "-malign-double är inte meningsfull i 64-bitarsläge"
20995 #: config/i386/i386.c:1596
20996 #, gcc-internal-format
20997 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
20998 msgstr "anropskonventionen -mrtd stöds inte i 64-bitsläge"
21000 #: config/i386/i386.c:1616
21001 #, gcc-internal-format
21002 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
21003 msgstr "-msseregparm använd utan SSE aktiverat"
21005 #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639
21006 #, gcc-internal-format
21007 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
21008 msgstr "instruktionsuppsättningen SSE avaktiverad, använder 387-aritmetik"
21010 #: config/i386/i386.c:1644
21011 #, gcc-internal-format
21012 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
21013 msgstr "intruktionsuppsättningen 387 avaktiverad, använder SSE-aritmetik"
21015 #: config/i386/i386.c:1651
21016 #, gcc-internal-format
21017 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
21018 msgstr "felaktigt värde (%s) till flaggan -mfpmath="
21020 #: config/i386/i386.c:1673
21021 #, gcc-internal-format
21022 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
21023 msgstr "utrullning av tabeller kräver antingen en rampekare eller -maccumulate-outgoing-args för att bli korrekt"
21025 #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085
21026 #, gcc-internal-format
21027 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
21028 msgstr "attributen fastcall och regparm är inte kompatibla"
21030 #: config/i386/i386.c:2050
21031 #, gcc-internal-format
21032 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
21033 msgstr "attributet %qs kräver ett heltalskonstantargument"
21035 #: config/i386/i386.c:2056
21036 #, gcc-internal-format
21037 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
21038 msgstr "argument till attributet %qs större än %d"
21040 #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112
21041 #, gcc-internal-format
21042 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
21043 msgstr "attributen fastcall och cdecl är inte kompatibla"
21045 #: config/i386/i386.c:2081
21046 #, gcc-internal-format
21047 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
21048 msgstr "attributen fastcall och stdcall är inte kompatibla"
21050 #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108
21051 #, gcc-internal-format
21052 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
21053 msgstr "attributen stdcall och cdecl är inte kompatibla"
21055 #: config/i386/i386.c:2099
21056 #, gcc-internal-format
21057 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
21058 msgstr "attributen stdcall och fastcall är inte kompatibla"
21060 #: config/i386/i386.c:2234
21061 #, gcc-internal-format
21062 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21063 msgstr "Anrop av %qD med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
21065 #: config/i386/i386.c:2237
21066 #, gcc-internal-format
21067 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
21068 msgstr "Anrop av %qT med attributet sseregparm utan SSE/SSE2 aktiverat"
21070 #: config/i386/i386.c:2965
21071 #, gcc-internal-format
21072 msgid "SSE register return with SSE disabled"
21073 msgstr "SSE-registerretur med SSE avaktiverat"
21075 #: config/i386/i386.c:2967
21076 #, gcc-internal-format
21077 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
21078 msgstr "SSE-registerargument med SSE avaktiverat"
21080 #: config/i386/i386.c:3282
21081 #, gcc-internal-format
21082 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
21083 msgstr "SSE-vektorargument utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
21085 #: config/i386/i386.c:3299
21086 #, gcc-internal-format
21087 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
21088 msgstr "MMX-vektorargument utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
21090 #: config/i386/i386.c:3565
21091 #, gcc-internal-format
21092 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
21093 msgstr "SSE-vektorretur utan SSE aktiverat ändrar ABI:et"
21095 #: config/i386/i386.c:3575
21096 #, gcc-internal-format
21097 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
21098 msgstr "MMX-vektorretur utan MMX aktiverat ändrar ABI:et"
21100 #: config/i386/i386.c:6959
21101 #, gcc-internal-format
21102 msgid "extended registers have no high halves"
21103 msgstr "utökade register har inga höga halvor"
21105 #: config/i386/i386.c:6974
21106 #, gcc-internal-format
21107 msgid "unsupported operand size for extended register"
21108 msgstr "ej stödd operandstorlek för utökat register"
21110 #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171
21111 #, gcc-internal-format
21112 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
21113 msgstr "selektor måste vara en heltalskonstant i intervallet 0..%wi"
21115 #: config/i386/i386.c:15570
21116 #, gcc-internal-format
21117 msgid "shift must be an immediate"
21118 msgstr "shift måste vara en omedelbar"
21120 #: config/i386/i386.c:16737
21121 #, gcc-internal-format
21122 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
21123 msgstr "%qs-inkompatibelt attribut ignorerat"
21125 #: config/i386/winnt-cxx.c:74
21126 #, gcc-internal-format
21127 msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
21128 msgstr "nyckelmetod %q+D i dllimporterad klass definierad"
21130 #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173
21131 #, gcc-internal-format
21132 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
21133 msgstr "definition av statisk datamedlem %q+D i dllimporterad klass"
21135 #: config/i386/winnt.c:74
21136 #, gcc-internal-format
21137 msgid "%qs attribute only applies to variables"
21138 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på variabler"
21140 #: config/i386/winnt.c:103
21141 #, gcc-internal-format
21142 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
21143 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på initierade variabler med extern läkning"
21145 #: config/i386/winnt.c:214
21146 #, gcc-internal-format
21147 msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
21148 msgstr "inkonsistent dll-länkklass för %q+D, dllexport antas"
21150 #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273
21151 #, gcc-internal-format
21152 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
21153 msgstr "%qs är deklarerad både som exporterad till och importerad från en DLL"
21155 #: config/i386/winnt.c:549
21156 #, gcc-internal-format
21157 msgid "%q+D causes a section type conflict"
21158 msgstr "%q+D orsakar en sektionstypkonflikt"
21160 #: config/i386/cygming.h:166
21161 #, gcc-internal-format
21162 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
21163 msgstr "-f%s ignoreras för målet (all kod är positionsoberoende)"
21165 #: config/i386/djgpp.h:181
21166 #, gcc-internal-format
21167 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
21168 msgstr "-mbnu210 ignoreras (flaggan är föråldrad)"
21170 #: config/i386/i386-interix.h:257
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
21173 msgstr "ms-bitfält stöds inte för objc"
21175 #: config/ia64/ia64-c.c:52
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "malformed #pragma builtin"
21178 msgstr "felformaterat #pragma builtin"
21180 #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373
21181 #, gcc-internal-format
21182 msgid "invalid argument of %qs attribute"
21183 msgstr "ogiltigt argument till attributet %qs"
21185 #: config/ia64/ia64.c:514
21186 #, gcc-internal-format
21187 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
21188 msgstr "%Jett adressområdesattribut kan inte anges för lokala variabler"
21190 #: config/ia64/ia64.c:521
21191 #, gcc-internal-format
21192 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
21193 msgstr "addressområdet för %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
21195 #: config/ia64/ia64.c:528
21196 #, gcc-internal-format
21197 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
21198 msgstr "%Jadressomrpdesattribut kan inte anges för funktioner"
21200 #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327
21201 #, gcc-internal-format
21202 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
21203 msgstr "värdet av -mfixed-range måste ha formen REG1-REG2"
21205 #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354
21206 #, gcc-internal-format
21207 msgid "%s-%s is an empty range"
21208 msgstr "%s-%s är ett tomt intervall"
21210 #: config/ia64/ia64.c:5084
21211 #, gcc-internal-format
21212 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
21213 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtls-size="
21215 #: config/ia64/ia64.c:5112
21216 #, gcc-internal-format
21217 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
21218 msgstr "felaktigt värde %<%s%> till flaggan -mtune="
21220 #: config/ia64/ia64.c:5131
21221 #, gcc-internal-format
21222 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
21223 msgstr "ännu inte implementerat: latensoptimerad inline:ad kvadratrot"
21225 #: config/iq2000/iq2000.c:1808
21226 #, gcc-internal-format
21227 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
21228 msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) är mindre än noll"
21230 #: config/iq2000/iq2000.c:2589
21231 #, gcc-internal-format
21232 msgid "argument %qd is not a constant"
21233 msgstr "argumentet %qd är inte en konstant"
21235 #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
21238 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null-pekare"
21240 #: config/iq2000/iq2000.c:3047
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
21243 msgstr "PRINT_OPERAND: Okänd interpunktion '%c'"
21245 #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393
21246 #: config/xtensa/xtensa.c:1627
21247 #, gcc-internal-format
21248 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
21249 msgstr "PRINT_OPERAND null-pekare"
21251 #: config/m32c/m32c-pragma.c:64
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
21254 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC memregs [0..16]"
21256 #: config/m32c/m32c-pragma.c:71
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
21259 msgstr "#pragma GCC memregs måste komma före funktionsdeklarationer"
21261 #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
21264 msgstr "#pragma GCC memregs tar ett tal [0..16]"
21266 #: config/m32c/m32c.c:412
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "invalid target memregs value '%d'"
21269 msgstr "ogiltigt målvärde för memregs \"%d\""
21271 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
21274 msgstr "-f%s ingoreras för 68HC11/68HC12 (stöds inte)"
21276 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
21279 msgstr "attributen %<trap%> och %<far%> är inte kompatibla, %<far%> ignoreras"
21281 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "%<trap%> attribute is already used"
21284 msgstr "attributet %<trap%> är redan använt"
21286 #: config/m68k/m68k.c:321
21287 #, gcc-internal-format
21288 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21289 msgstr "det går inte att ange både -msep-data och -mid-shared-library"
21291 #: config/m68k/m68k.c:333
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010"
21294 msgstr "-fPIC stöds för närvarande inte på 68000 eller 68010"
21296 #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666
21297 #, gcc-internal-format
21298 msgid "stack limit expression is not supported"
21299 msgstr "stackgränsuttryck stöds inte"
21301 #: config/mips/mips.c:4582
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
21304 msgstr "-%s står i konflikt med andra arkitekturflaggor, som anger en %s-processor"
21306 #: config/mips/mips.c:4598
21307 #, gcc-internal-format
21308 msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI"
21309 msgstr "-march=%s är inte kompatibelt med det valda ABI:et"
21311 #: config/mips/mips.c:4616
21312 #, gcc-internal-format
21313 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor"
21314 msgstr "-mgp64 använt med en 32-bitarsprocessor"
21316 #: config/mips/mips.c:4618
21317 #, gcc-internal-format
21318 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI"
21319 msgstr "-mgp32 använt med ett 64-bitars ABI"
21321 #: config/mips/mips.c:4620
21322 #, gcc-internal-format
21323 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI"
21324 msgstr "-mgp64 använt med ett 32-bitars ABI"
21326 #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642
21327 #: config/mips/mips.c:4718
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "unsupported combination: %s"
21330 msgstr "ej stödd kombination: %s"
21332 #: config/mips/mips.c:4713
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
21335 msgstr "generering av Branch Likely-instruktioner aktiverat, men stöds inte av arkitekturen"
21337 #: config/mips/mips.c:4730
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default"
21340 msgstr "-G är inkompatibel med PIC-kod som är standard"
21342 #: config/mips/mips.c:4797
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "-mips3d requires -mpaired-single"
21345 msgstr "-mips3d kräver -mpaired-single"
21347 #: config/mips/mips.c:4806
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
21350 msgstr "-mips3d/-mpaired-single måste användas tillsammans med -mfp64 -mhard-float"
21352 #: config/mips/mips.c:4811
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
21355 msgstr "-mips3d/-mpaired-single måste användas tillsammans med -mips64"
21357 #: config/mips/mips.c:4814
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
21360 msgstr "-mips16 och -mdsp kan inte användas tillsammans"
21362 #: config/mips/mips.c:5330
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
21365 msgstr "internt fel: %%) hittat utan ett %%( i assemblermönster"
21367 #: config/mips/mips.c:5344
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
21370 msgstr "internt fel: %%] hittat utan ett %%[ i assemblermönster"
21372 #: config/mips/mips.c:5357
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
21375 msgstr "internt fel: %%> hittat utan ett %%< i assemblermönster"
21377 #: config/mips/mips.c:5370
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
21380 msgstr "internt fel: %%} hittat utan ett %%{ i assemblermönster"
21382 #: config/mips/mips.c:5384
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
21385 msgstr "PRINT_OPERAND: okänd interpunktion \"%c\""
21387 #: config/mips/mips.c:8147
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
21390 msgstr "kan inte hantera inkonsistenta anrop av %qs"
21392 #: config/mips/mips.c:9546
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "the cpu name must be lower case"
21395 msgstr "cpu-namnet måste vara med gemener"
21397 #: config/mips/mips.c:10212
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "invalid argument to builtin function"
21400 msgstr "ogiltigt argument inbyggd funktion"
21402 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
21403 #. for profiling a function entry.
21404 #: config/mips/mips.h:2108
21405 #, gcc-internal-format
21406 msgid "mips16 function profiling"
21407 msgstr "funktionsprofilering för mips16"
21409 #: config/mmix/mmix.c:227
21410 #, gcc-internal-format
21411 msgid "-f%s not supported: ignored"
21412 msgstr "-f%s stöds inte: ingoreras"
21414 #: config/mmix/mmix.c:655
21415 #, gcc-internal-format
21416 msgid "support for mode %qs"
21417 msgstr "stöd för läge %qs"
21419 #: config/mmix/mmix.c:669
21420 #, gcc-internal-format
21421 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
21422 msgstr "för stor funktionsvärdestyp, behöver %d register, har bara %d register till detta"
21424 #: config/mmix/mmix.c:839
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "function_profiler support for MMIX"
21427 msgstr "funktionsprofileringsstöd för MMIX"
21429 #: config/mmix/mmix.c:861
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
21432 msgstr "MMIX-internt: Sista namgivna vararg skulle inte få plats i ett register"
21434 #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
21437 msgstr "MMIX internt: Felaktigt register: %d"
21439 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
21440 #: config/mmix/mmix.c:1608
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
21443 msgstr "MMIX internt: Fallet %qc saknas i mmix_print_operand"
21445 #: config/mmix/mmix.c:1894
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
21448 msgstr "stackram inte en multipel av 8 byte: %wd"
21450 #: config/mmix/mmix.c:2130
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
21453 msgstr "stackram inte en multipel av oktabyte: %wd"
21455 #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
21458 msgstr "MMIX internt: %s är inte ett heltal som kan skiftas"
21460 #: config/mt/mt.c:311
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "info pointer NULL"
21463 msgstr "info-pekare NULL"
21465 #: config/pa/pa.c:459
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
21468 msgstr "PIC-kodgenerering stöds inte i den portabla körtidsmodellen"
21470 #: config/pa/pa.c:464
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
21473 msgstr "PIC-kodsgenerering är inte inte kompatibelt med snabba inderekta anrop"
21475 #: config/pa/pa.c:469
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
21478 msgstr "-g stöds bara när man använder GAS på denna processor,"
21480 #: config/pa/pa.c:470
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "-g option disabled"
21483 msgstr "flaggan -g är avslagen"
21485 #: config/pa/pa.c:8016
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
21488 msgstr "justering (%u) för %s överskrider masimal justering för globala common-data.  Använder %u"
21490 #: config/pa/pa-hpux11.h:85
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
21493 msgstr "flaggan -munix=98 krävs för funktioner från C89 tillägg 1.\n"
21495 #: config/rs6000/host-darwin.c:52
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "Segmentation Fault (code)"
21498 msgstr "Segmenteringsfel (kod)"
21500 #: config/rs6000/host-darwin.c:121
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "Segmentation Fault"
21503 msgstr "Segmenteringsfel"
21505 #: config/rs6000/host-darwin.c:135
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "While setting up signal stack: %m"
21508 msgstr "När signalstacken sattes upp: %m"
21510 #: config/rs6000/host-darwin.c:141
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "While setting up signal handler: %m"
21513 msgstr "När signalhanterare sattes upp: %m"
21515 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
21517 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
21519 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
21521 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
21522 #. whether or not new function declarations receive a longcall
21523 #. attribute by default.
21524 #: config/rs6000/rs6000-c.c:53
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
21527 msgstr "ignorerar felformaterat #pragma longcall"
21529 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "missing open paren"
21532 msgstr "startparentes saknas"
21534 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "missing number"
21537 msgstr "tal saknas"
21539 #: config/rs6000/rs6000-c.c:70
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "missing close paren"
21542 msgstr "slutparentes saknas"
21544 #: config/rs6000/rs6000-c.c:73
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "number must be 0 or 1"
21547 msgstr "tal måste vara 0 eller 1"
21549 #: config/rs6000/rs6000-c.c:76
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "junk at end of #pragma longcall"
21552 msgstr "skräp vid slutet av #pragma longcall"
21554 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
21557 msgstr "att skicka argument %d till %qE kastar kvalificerare från pekarmåltyp"
21559 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
21562 msgstr "ogiltigt parameterkombination för inbyggd AltiVec"
21564 #: config/rs6000/rs6000.c:1255
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
21567 msgstr "-mmultiple stöds inte på \"little endian\"-system"
21569 #: config/rs6000/rs6000.c:1262
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
21572 msgstr "-mstring stöds inte på \"little endian\"-system"
21574 #: config/rs6000/rs6000.c:1276
21575 #, gcc-internal-format
21576 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
21577 msgstr "okänd flagga -mdebug-%s"
21579 #: config/rs6000/rs6000.c:1288
21580 #, gcc-internal-format
21581 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
21582 msgstr "okänt argument %qs till -mtraceback, %<full%>, %<partial%> eller %<none%> förväntas"
21584 #: config/rs6000/rs6000.c:1334
21585 #, gcc-internal-format
21586 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
21587 msgstr "AltiVec- och E500-instruktioner kan inte samexistera"
21589 #: config/rs6000/rs6000.c:1562
21590 #, gcc-internal-format
21591 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
21592 msgstr "okänt flagga -m%s= angiven: \"%s\""
21594 #: config/rs6000/rs6000.c:1772
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "not configured for ABI: '%s'"
21597 msgstr "inte konfigurerad för ABI: \"%s\""
21599 #: config/rs6000/rs6000.c:1785
21600 #, gcc-internal-format
21601 msgid "Using darwin64 ABI"
21602 msgstr "Använder ABI darwin64"
21604 #: config/rs6000/rs6000.c:1790
21605 #, gcc-internal-format
21606 msgid "Using old darwin ABI"
21607 msgstr "använder gammalt ABI darwin"
21609 #: config/rs6000/rs6000.c:1797
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "Using IBM extended precision long double"
21612 msgstr "Använder long double med IBM:s utökade precision"
21614 #: config/rs6000/rs6000.c:1803
21615 #, gcc-internal-format
21616 msgid "Using IEEE extended precision long double"
21617 msgstr "Använder long double med IEEE:s utökade precision"
21619 #: config/rs6000/rs6000.c:1808
21620 #, gcc-internal-format
21621 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
21622 msgstr "okänt ABI angivet: \"%s\""
21624 #: config/rs6000/rs6000.c:1835
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
21627 msgstr "ogiltig alternativ till -mfloat-gprs: \"%s\""
21629 #: config/rs6000/rs6000.c:1845
21630 #, gcc-internal-format
21631 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
21632 msgstr "Okänd flagga -mlong-double-%s"
21634 #: config/rs6000/rs6000.c:1866
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
21637 msgstr "-malign-power stöds inte för 64-bitars Darwin, det är inkompatibelt med de installerade C- och C++-biblioteken"
21639 #: config/rs6000/rs6000.c:1874
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
21642 msgstr "okänd -malign-XXXXX-flagga angiven: \"%s\""
21644 #: config/rs6000/rs6000.c:4239
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21647 msgstr "GCC-vektor returnerad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21649 #: config/rs6000/rs6000.c:4312
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21652 msgstr "det går inte att returnera värde i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21654 #: config/rs6000/rs6000.c:4558
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
21657 msgstr "det går inte att skicka argument i vektorregister för att altivec-instruktioner är avaktiverade, använd -maltivec för att aktivera dem"
21659 #: config/rs6000/rs6000.c:5414
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
21662 msgstr "GCC-vektor skickad som referens: icke-standard ABI-utökning utan kompatibilitetsgaranti"
21664 #: config/rs6000/rs6000.c:6585
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
21667 msgstr "argument 1 måste vara en 5-bitars literal med tecken"
21669 #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
21672 msgstr "argument 2 måste vara en 5-bitars literal utan tecken"
21674 #: config/rs6000/rs6000.c:6728
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
21677 msgstr "argumentet 1 till __builtin_altivec_predicate måste vara en konstant"
21679 #: config/rs6000/rs6000.c:6781
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
21682 msgstr "argument 1 till __builtin_altivec_predicate är utanför sitt intervall"
21684 #: config/rs6000/rs6000.c:6943
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
21687 msgstr "argument 3 måste vara en 4-bitars literal utan tecken"
21689 #: config/rs6000/rs6000.c:7115
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
21692 msgstr "argument till %qs måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21694 #: config/rs6000/rs6000.c:7259
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
21697 msgstr "ej upplöst överlastning för inbyggd Altivec %qF"
21699 #: config/rs6000/rs6000.c:7341
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
21702 msgstr "argument till dss måste vara en 2-bitars literal utan tecken"
21704 #: config/rs6000/rs6000.c:7602
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
21707 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate måste vara en konstant"
21709 #: config/rs6000/rs6000.c:7674
21710 #, gcc-internal-format
21711 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
21712 msgstr "argument 1 till __builtin_spe_predicate är utanför sitt intervall"
21714 #: config/rs6000/rs6000.c:13629
21715 #, gcc-internal-format
21716 msgid "stack frame too large"
21717 msgstr "för stor stackram"
21719 #: config/rs6000/rs6000.c:16188
21720 #, gcc-internal-format
21721 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
21722 msgstr "ingen profilering av 64-bitskod för detta ABI"
21724 #: config/rs6000/rs6000.c:17297
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
21727 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer är ogiltigt för 64-bitskod"
21729 #: config/rs6000/rs6000.c:17299
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
21732 msgstr "användning av %<long%> i AltiVec-typer undanbedes, använd %<int%>"
21734 #: config/rs6000/rs6000.c:17303
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
21737 msgstr "användning av %<long long%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21739 #: config/rs6000/rs6000.c:17305
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
21742 msgstr "användning av %<double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21744 #: config/rs6000/rs6000.c:17307
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
21747 msgstr "användning av %<long double%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21749 #: config/rs6000/rs6000.c:17309
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
21752 msgstr "användning av booleaner i AltiVec-typer är ogiltigt"
21754 #: config/rs6000/rs6000.c:17311
21755 #, gcc-internal-format
21756 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
21757 msgstr "användning av %<complex%> i AltiVec-typer är ogiltigt"
21759 #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
21762 msgstr "-maix64 och POWER-arkitekturen är inkompatibla"
21764 #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
21767 msgstr "-maix64 kräver att arkitekturen PowerPC64 fortfarande är aktiverad"
21769 #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
21772 msgstr "soft-float och long-double-128 är inkompatibla"
21774 #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53
21775 #, gcc-internal-format
21776 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
21777 msgstr "-maix64 krävs: 64-bitsberäkningar med 32-bitars adressering stöds inte än"
21779 #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned
21780 #. off.
21781 #: config/rs6000/darwin.h:75
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21784 msgstr "-mdynamic-no-pic åsidosätter -fpic eller -fPIC"
21786 #. Darwin doesn't support -fpic.
21787 #: config/rs6000/darwin.h:81
21788 #, gcc-internal-format
21789 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
21790 msgstr "-fpic stöds inte, tolkar som -fPIC"
21792 #: config/rs6000/darwin.h:88
21793 #, gcc-internal-format
21794 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
21795 msgstr "-m64 kräver PowerPC64-arkitektur, aktiverar"
21797 #. See note below.
21798 #. if (!rs6000_explicit_options.long_double)
21799 #. rs6000_long_double_type_size = 128;
21800 #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "-m64 not supported in this configuration"
21803 msgstr "-m64 stöds inte i denna konfiguration"
21805 #: config/rs6000/linux64.h:109
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
21808 msgstr "-m64 kräver en PowerPC64-CPU"
21810 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
21811 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
21812 #. this.
21813 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
21814 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
21815 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
21816 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
21817 #. (mrs)
21818 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
21819 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
21820 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
21821 #. abi's store the return address.
21822 #: config/rs6000/rs6000.h:1590
21823 #, gcc-internal-format
21824 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
21825 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET stöds inte"
21827 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
21828 #. on a particular target machine.  You can define a macro
21829 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this.  This macro, if
21830 #. defined, is executed once just after all the command options have
21831 #. been parsed.
21833 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
21834 #. get control.
21835 #: config/rs6000/sysv4.h:130
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "bad value for -mcall-%s"
21838 msgstr "felaktigt värde för -mcall-%s"
21840 #: config/rs6000/sysv4.h:146
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "bad value for -msdata=%s"
21843 msgstr "felaktigt värde för -msdata-%s"
21845 #: config/rs6000/sysv4.h:163
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
21848 msgstr "-mrelocatable och -msdata=%s är inkompatibla"
21850 #: config/rs6000/sysv4.h:172
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
21853 msgstr "-f%s och -msdata=%s är inkompatibla"
21855 #: config/rs6000/sysv4.h:181
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
21858 msgstr "-mmsdata=%s och -mcall-%s är inkompatibla"
21860 #: config/rs6000/sysv4.h:190
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
21863 msgstr "-mrelocatable och -mno-minimal-toc är inkompatibla"
21865 #: config/rs6000/sysv4.h:196
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
21868 msgstr "-mrelocatable och -mcall-%s är inkompatibla"
21870 #: config/rs6000/sysv4.h:203
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
21873 msgstr "-fPIC och -mcall-%s är inkompatibla"
21875 #: config/rs6000/sysv4.h:210
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
21878 msgstr "-mcall-aixdesc måste vara \"big endian\""
21880 #: config/rs6000/sysv4.h:215
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
21883 msgstr "-msecure-plt stöds inte av din assembler"
21885 #: config/rs6000/sysv4.h:220
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
21888 msgstr "-msoft-float och -mlong-double-128 stöds inte"
21890 #: config/rs6000/sysv4.h:234
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "-m%s not supported in this configuration"
21893 msgstr "-m%s stöds inte i denna konfiguration"
21895 #: config/s390/s390.c:1339
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
21898 msgstr "stackvaktvärde måste en exakt potens av 2"
21900 #: config/s390/s390.c:1346
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "stack size must be an exact power of 2"
21903 msgstr "stackstorlek måste vara en exakt potens av 2"
21905 #: config/s390/s390.c:1391
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
21908 msgstr "z/Architecture-läge stöds inte på %s"
21910 #: config/s390/s390.c:1393
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
21913 msgstr "64-bits ABI stöds inte i ESA/390-läge"
21915 #: config/s390/s390.c:1404
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
21918 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float stöds inte i kombination"
21920 #: config/s390/s390.c:1410
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
21923 msgstr "-mstack-size implicerar användning av -mstack-guard"
21925 #: config/s390/s390.c:1412
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
21928 msgstr "stackstorlek måste vara större än stackvaktsvärdet"
21930 #: config/s390/s390.c:1414
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "stack size must not be greater than 64k"
21933 msgstr "stackstorlek får inte vara större än 64 k"
21935 #: config/s390/s390.c:1417
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
21938 msgstr "-mstack-guard implicerar användning av -mstack-size"
21940 #: config/s390/s390.c:6568
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
21943 msgstr "totala storleken på lokala variabler överskrider arkitekturens gräns"
21945 #: config/s390/s390.c:7155
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "frame size of %qs is "
21948 msgstr "ramstorlek på %qs är "
21950 #: config/s390/s390.c:7155
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid " bytes"
21953 msgstr " byte"
21955 #: config/s390/s390.c:7159
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
21958 msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering"
21960 #: config/sh/sh.c:6483
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
21963 msgstr "__builtin_saveregs stöds inte på denna målunderarkitektur"
21965 #: config/sh/sh.c:7488
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
21968 msgstr "attributet %qs är bara tillämpbart på avbrottsfunktioner"
21970 #: config/sh/sh.c:7574
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
21973 msgstr "attributet interrupt_handler är inte kompatibelt -m5-compact"
21975 #. The argument must be a constant string.
21976 #: config/sh/sh.c:7596
21977 #, gcc-internal-format
21978 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
21979 msgstr "attributargument %qs är inte en strängkonstant"
21981 #. The argument must be a constant integer.
21982 #: config/sh/sh.c:7621
21983 #, gcc-internal-format
21984 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
21985 msgstr "attributargument %qs är inte en heltalskonstant"
21987 #: config/sh/sh.c:9673
21988 #, gcc-internal-format
21989 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
21990 msgstr "r0 behöver vara tillgängligt som ett anropsöverskrivet register"
21992 #: config/sh/sh.c:9694
21993 #, gcc-internal-format
21994 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
21995 msgstr "Behöver ett andra generellt register som skrivs över vid anrop"
21997 #: config/sh/sh.c:9702
21998 #, gcc-internal-format
21999 msgid "Need a call-clobbered target register"
22000 msgstr "Behöver ett anropsöverskrivet målregister"
22002 #: config/sh/symbian.c:147
22003 #, gcc-internal-format
22004 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
22005 msgstr "funktionen %q+D är definierad efter tidigare deklaration som dllimport; attributet ignoreras"
22007 #: config/sh/symbian.c:159
22008 #, gcc-internal-format
22009 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
22010 msgstr "inline-funktionen %q+D är deklarerad som dllimport; attributet ignoreras"
22012 #: config/sh/symbian.c:280
22013 #, gcc-internal-format
22014 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
22015 msgstr "fel i omdeklaration av %q+D: dllimport:erad symbol har inte extern länkklass"
22017 # De båda %s blir delar av en mening.
22018 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29897
22019 #: config/sh/symbian.c:326
22020 #, gcc-internal-format
22021 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
22022 msgstr ""
22024 #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335
22025 #, gcc-internal-format
22026 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
22027 msgstr "lang_*-kontroll: misslyckades i %s, vid %s:%d"
22029 #. FIXME
22030 #: config/sh/netbsd-elf.h:95
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
22033 msgstr "oimplementerat - shmedia-profilering"
22035 #. There are no delay slots on SHmedia.
22036 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
22037 #. After reload, if conversion does little good but can cause        ICEs:                                                                   - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't               have conditional execution patterns.  (We use conditional               move patterns, which are handled differently, and only                  before reload).                                                       - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps.                                             - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in                   the only path that does an optimization, and this causes                an ICE when branch targets are in registers.                          - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after                reload except when it can redirect a tablejump - and                    that's rather rare.
22038 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov .  In unified tree             configurations with newlib, this requires to configure with             --with-newlib --with-headers.  But there is no way to check             here we have a working libgcov, so just assume that we have.
22039 #: config/sh/sh.h:611
22040 #, gcc-internal-format
22041 msgid "profiling is still experimental for this target"
22042 msgstr "profilering är fortfarande experimentellt för denna målarkitektur"
22044 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
22045 #. User supplied - leave it alone.
22046 #. The debugging information is sufficient,                             but gdb doesn't implement this yet
22047 #. Never run scheduling before reload, since that can                    break global alloc, and generates slower code anyway due                to the pressure on R0.
22048 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by               the target hooks when pressure is high. We can not do this for          SH3 and lower as they give spill failures for R0.
22049 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries          after call_insns.  It causes the high pressure on R0 and gives          spill failures for R0 in reload.  See PR 22553 and the thread           on gcc-patches                                                          <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
22050 #: config/sh/sh.h:676
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
22053 msgstr "ignorerar -fschedule-insns på grund av ett fel i undantagshanteringen"
22055 #: config/sparc/sparc.c:643
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "%s is not supported by this configuration"
22058 msgstr "%s stöds inte i denna konfiguration"
22060 #: config/sparc/sparc.c:650
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
22063 msgstr "-mlong-double-64 är inte tillåten med -m64"
22065 #: config/sparc/sparc.c:675
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
22068 msgstr "-mcmodel= stöds inte på 32-bitars system"
22070 #: config/stormy16/stormy16.c:497
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "constant halfword load operand out of range"
22073 msgstr "konstant halvords load-operand utanför sitt intervall"
22075 #: config/stormy16/stormy16.c:507
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "constant arithmetic operand out of range"
22078 msgstr "konstant aritmetisk operand utanför sitt intervall"
22080 #: config/stormy16/stormy16.c:1108
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
22083 msgstr "behovet av minne för lokala variabler överskrider kapaciteten"
22085 #: config/stormy16/stormy16.c:1274
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "function_profiler support"
22088 msgstr "stöd frö function_profiler"
22090 #: config/stormy16/stormy16.c:1363
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
22093 msgstr "det går inte använda va_start i en avbrottsfunktion"
22095 #: config/stormy16/stormy16.c:1895
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
22098 msgstr "switch-sats med storleken %lu ingångar är för stor"
22100 #: config/stormy16/stormy16.c:2263
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
22103 msgstr "attributet %<__BELOW100__%> är bara tillämpbart på variabler"
22105 #: config/stormy16/stormy16.c:2270
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
22108 msgstr "attributet __BELOW100__ är inte tillåtet med lagringsklassen auto"
22110 #: config/v850/v850-c.c:67
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
22113 msgstr "#pragma GHS endXXXX funnet utan föregående startXXX"
22115 #: config/v850/v850-c.c:70
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
22118 msgstr "#pragma GHS endXXX stämmer inte med föregående startXXX"
22120 #: config/v850/v850-c.c:96
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
22123 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut, ingen aktuell funktion"
22125 #: config/v850/v850-c.c:104
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
22128 msgstr "det går inte att sätta avbrottsattribut: det finns ingen sådan identifierare"
22130 #: config/v850/v850-c.c:149
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
22133 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs-sektion"
22135 #: config/v850/v850-c.c:166
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "unrecognized section name \"%s\""
22138 msgstr "okänt sektionsnamn \"%s\""
22140 #: config/v850/v850-c.c:181
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "malformed #pragma ghs section"
22143 msgstr "felformaterat #pragma ghs section"
22145 #: config/v850/v850-c.c:200
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
22148 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs interrupt"
22150 #: config/v850/v850-c.c:211
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
22153 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs starttda"
22155 #: config/v850/v850-c.c:222
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
22158 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startsda"
22160 #: config/v850/v850-c.c:233
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
22163 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs startzda"
22165 #: config/v850/v850-c.c:244
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
22168 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endtda"
22170 #: config/v850/v850-c.c:255
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
22173 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endsda"
22175 #: config/v850/v850-c.c:266
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
22178 msgstr "skräp vid slutet av #pragma ghs endzda"
22180 #: config/v850/v850.c:172
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
22183 msgstr "värde skickat till %<-m%s%> är för stort"
22185 #: config/v850/v850.c:2147
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
22188 msgstr "%Jdataområdesattributet kan inte anges för lokala variabler"
22190 #: config/v850/v850.c:2158
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
22193 msgstr "dataområdet %q+D står i konflikt med tidigare deklaration"
22195 #: config/v850/v850.c:2288
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "bogus JR construction: %d"
22198 msgstr "felaktig JR-konstruktion: %d"
22200 #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
22203 msgstr "felaktig mängd att ta bort från stacken: %d"
22205 #: config/v850/v850.c:2395
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
22208 msgstr "felaktig JARL-konstruktion: %d\n"
22210 #: config/v850/v850.c:2694
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
22213 msgstr "felaktig DISPOSE-konstruktion: %d"
22215 #: config/v850/v850.c:2713
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
22218 msgstr "för mycket stackutrymme att göra av med: %d"
22220 # Förmodligen en felstavning i orginalet, men tills jag vet säkert
22221 # behåller jag den
22222 #: config/v850/v850.c:2815
22223 #, gcc-internal-format
22224 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
22225 msgstr "felaktig PREPEARE-konstruktion: %d"
22227 #: config/v850/v850.c:2834
22228 #, gcc-internal-format
22229 msgid "too much stack space to prepare: %d"
22230 msgstr "för mycket stackutrymme att förbereda: %d"
22232 #: config/xtensa/xtensa.c:1505
22233 #, gcc-internal-format
22234 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
22235 msgstr "booleska register krävs för flyttalsalternativet"
22237 #: config/xtensa/xtensa.c:1551
22238 #, gcc-internal-format
22239 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
22240 msgstr "-f%s stöds inte med CONST16-instruktioner"
22242 #: config/xtensa/xtensa.c:1556
22243 #, gcc-internal-format
22244 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
22245 msgstr "PIC krävs men stöds inte med CONST16-instruktioner"
22247 #: config/xtensa/xtensa.c:2414
22248 #, gcc-internal-format
22249 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
22250 msgstr "endast oinitierade variabler kan placeras i en .bss-sektion"
22252 #: ada/misc.c:262
22253 #, gcc-internal-format
22254 msgid "missing argument to \"-%s\""
22255 msgstr "argument saknas till \"-%s\""
22257 #: ada/misc.c:303
22258 #, gcc-internal-format
22259 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
22260 msgstr "%<-gnat%> felstavat som %<-gant%>"
22262 #: cp/call.c:286
22263 #, gcc-internal-format
22264 msgid "unable to call pointer to member function here"
22265 msgstr "det går inte att anropa en pekare till medlemsfunktion här"
22267 #: cp/call.c:2389
22268 #, gcc-internal-format
22269 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
22270 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <inbyggd>"
22272 #: cp/call.c:2394
22273 #, gcc-internal-format
22274 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
22275 msgstr "%s %D(%T, %T) <inbyggd>"
22277 #: cp/call.c:2398
22278 #, gcc-internal-format
22279 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
22280 msgstr "%s %D(%T) <inbyggd>"
22282 #: cp/call.c:2402
22283 #, gcc-internal-format
22284 msgid "%s %T <conversion>"
22285 msgstr "%s %T <konvertering>"
22287 #: cp/call.c:2404
22288 #, gcc-internal-format
22289 msgid "%s %+#D <near match>"
22290 msgstr "%s %+#D <nära träff>"
22292 #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327
22293 #, gcc-internal-format
22294 msgid "%s %+#D"
22295 msgstr "%s %+#D"
22297 #: cp/call.c:2628
22298 #, gcc-internal-format
22299 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
22300 msgstr "konvertering från %qT till %qT är tvetydig"
22302 #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855
22303 #, gcc-internal-format
22304 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
22305 msgstr "ingen funktion som stämmer för anrop av %<%D(%A)%>"
22307 #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858
22308 #, gcc-internal-format
22309 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
22310 msgstr "anrop av överlastad %<%D(%A)%> är tvetydigt"
22312 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
22313 #. pointer-to-member-function.
22314 #: cp/call.c:2926
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
22317 msgstr "pekar-på-medlem-funktion %E kan inte anropas utan ett objekt, överväg att använda .* eller ->*"
22319 #: cp/call.c:3000
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
22322 msgstr "inge träf för anrop till %<(%T) (%A)%>"
22324 #: cp/call.c:3009
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
22327 msgstr "anrop av %<(%T) (%A)%> är tvetydigt"
22329 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
22330 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
22331 #: cp/call.c:3047
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
22334 msgstr ""
22336 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
22337 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
22338 #: cp/call.c:3053
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
22341 msgstr ""
22343 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
22344 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
22345 #: cp/call.c:3057
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
22348 msgstr ""
22350 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
22351 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
22352 #: cp/call.c:3062
22353 #, gcc-internal-format
22354 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
22355 msgstr ""
22357 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
22358 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
22359 #: cp/call.c:3067
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
22362 msgstr ""
22364 # Första "%s" blir några ord som beskriver ett problem.
22365 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29917
22366 #: cp/call.c:3070
22367 #, gcc-internal-format
22368 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
22369 msgstr ""
22371 #: cp/call.c:3162
22372 #, gcc-internal-format
22373 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
22374 msgstr "ISO C++ förbjuder uteslutande av mittersta termen i ett ?: uttryck"
22376 #: cp/call.c:3239
22377 #, gcc-internal-format
22378 msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
22379 msgstr "%qE har typen %<void%> och är inte ett kastuttryck"
22381 #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488
22382 #, gcc-internal-format
22383 msgid "operands to ?: have different types"
22384 msgstr "operander till ?: har olika typ"
22386 #: cp/call.c:3442
22387 #, gcc-internal-format
22388 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
22389 msgstr "uppräkningsmissmatch i villkorligt uttryck: %qT kontra %qT"
22391 #: cp/call.c:3449
22392 #, gcc-internal-format
22393 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
22394 msgstr "uppräknings- och inte uppräkningstyp i villkorligt uttryck"
22396 #: cp/call.c:3743
22397 #, gcc-internal-format
22398 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
22399 msgstr "ingen %<%D(int)%> deklarerad för postfix %qs, försöker med prefixoperator istället"
22401 #: cp/call.c:3816
22402 #, gcc-internal-format
22403 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
22404 msgstr "jämföreslse mellan %q#T och %q#T"
22406 #: cp/call.c:4075
22407 #, gcc-internal-format
22408 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
22409 msgstr "ingen passande %<operator %s%> för %qT"
22411 #: cp/call.c:4092
22412 #, gcc-internal-format
22413 msgid "%q+#D is private"
22414 msgstr "%q+#D är privat"
22416 #: cp/call.c:4094
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "%q+#D is protected"
22419 msgstr "%q+#D är skyddad"
22421 #: cp/call.c:4096
22422 #, gcc-internal-format
22423 msgid "%q+#D is inaccessible"
22424 msgstr "%q+#D är oåtkomlig"
22426 #: cp/call.c:4097
22427 #, gcc-internal-format
22428 msgid "within this context"
22429 msgstr "i denna kontext"
22431 #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264
22432 #, gcc-internal-format
22433 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
22434 msgstr "ogiltig konvertering från %qT till %qT"
22436 #: cp/call.c:4188
22437 #, gcc-internal-format
22438 msgid "  initializing argument %P of %qD"
22439 msgstr "  initierar argument %P till %qD"
22441 #: cp/call.c:4200
22442 #, gcc-internal-format
22443 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
22444 msgstr "skickar NULL till icke-pekarargument %P till %qD"
22446 #: cp/call.c:4203
22447 #, gcc-internal-format
22448 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
22449 msgstr "konverterar till icke-pekartyp %qT från NULL"
22451 #: cp/call.c:4211
22452 #, gcc-internal-format
22453 msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
22454 msgstr "skickar %qT för argument %P till %qD"
22456 #: cp/call.c:4214
22457 #, gcc-internal-format
22458 msgid "converting to %qT from %qT"
22459 msgstr "konvertering till %qT från %qT"
22461 #: cp/call.c:4353
22462 #, gcc-internal-format
22463 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
22464 msgstr "det går inte att binda bitfält %qE till %qT"
22466 #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372
22467 #, gcc-internal-format
22468 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
22469 msgstr "det går inte att binda packat fält %qE till %qT"
22471 #: cp/call.c:4359
22472 #, gcc-internal-format
22473 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
22474 msgstr "det går inte att binda rvalue %qE till %qT"
22476 #: cp/call.c:4473
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22479 msgstr "det går inte att skicka objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
22481 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
22482 #: cp/call.c:4499
22483 #, gcc-internal-format
22484 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
22485 msgstr "det går inte att ta emot objekt av icke-POD-typ %q#T via %<...%>, anropet kommer avbryta vid körning"
22487 #: cp/call.c:4542
22488 #, gcc-internal-format
22489 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
22490 msgstr "standardargumentet för parameter %d till %qD har inte parsats än"
22492 #: cp/call.c:4621
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
22495 msgstr "argument till funktionsanrop kan vara en kandidat för ett formatattribut"
22497 #: cp/call.c:4758
22498 #, gcc-internal-format
22499 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
22500 msgstr "att skicka %qT som %<this%>-argument till %q#D kastar kvalificerare"
22502 #: cp/call.c:4777
22503 #, gcc-internal-format
22504 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
22505 msgstr "%qT är inte en åtkomlig bas till %qT"
22507 #: cp/call.c:5027
22508 #, gcc-internal-format
22509 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
22510 msgstr "kunde inte hitta class$-fält i java-gränssnittstyp %qT"
22512 #: cp/call.c:5264
22513 #, gcc-internal-format
22514 msgid "call to non-function %qD"
22515 msgstr "anrop av icke-funktion %qD"
22517 #: cp/call.c:5386
22518 #, gcc-internal-format
22519 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
22520 msgstr "ingen matchande funktion för anrop av %<%T::%s(%A)%#V%>"
22522 #: cp/call.c:5404
22523 #, gcc-internal-format
22524 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
22525 msgstr "anrop av överlastad %<%s(%A)%> är tvetydigt"
22527 #: cp/call.c:5428
22528 #, gcc-internal-format
22529 msgid "cannot call member function %qD without object"
22530 msgstr "det går inte att anropa medlemsfunktion %qD utan ett objekt"
22532 #: cp/call.c:6033
22533 #, gcc-internal-format
22534 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
22535 msgstr "att skicka %qT väljer %qT framför %qT"
22537 #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257
22538 #, gcc-internal-format
22539 msgid "  in call to %qD"
22540 msgstr "  i anrop till %qD"
22542 #: cp/call.c:6092
22543 #, gcc-internal-format
22544 msgid "choosing %qD over %qD"
22545 msgstr "väljer %qD framför %qD"
22547 #: cp/call.c:6093
22548 #, gcc-internal-format
22549 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
22550 msgstr "  för konvertering från %qT till %qT"
22552 #: cp/call.c:6095
22553 #, gcc-internal-format
22554 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
22555 msgstr "  för att konverteringssekvensen för argumentet är bättre"
22557 #: cp/call.c:6209
22558 #, gcc-internal-format
22559 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
22560 msgstr "ISO C++ säger att dessa är tvetydiga, trots att den sämsta konverteringen för den första är bättre än den sämsta konverteringen för den andra:"
22562 #: cp/call.c:6353
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "could not convert %qE to %qT"
22565 msgstr "kunde inte konvertera %qE till %qT"
22567 #: cp/call.c:6478
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
22570 msgstr "ogiltig initiering av icke-konstant referens av typ %qT från en temporär av typ %qT"
22572 #: cp/call.c:6482
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
22575 msgstr "ogiltig initiering av referens av typ %qT från uttryck av typ %qT"
22577 #: cp/class.c:281
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
22580 msgstr "kan inte konvertera från basen %qT till härledd typ %qT via virtuell bas %qT"
22582 #: cp/class.c:945
22583 #, gcc-internal-format
22584 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
22585 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en destruerare"
22587 #: cp/class.c:947
22588 #, gcc-internal-format
22589 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
22590 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha en implicit icketrivial destruerare"
22592 #: cp/class.c:1054
22593 #, gcc-internal-format
22594 msgid "repeated using declaration %q+D"
22595 msgstr "upprepad using-deklaration %q+D"
22597 #: cp/class.c:1056
22598 #, gcc-internal-format
22599 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
22600 msgstr "using-deklaration %q+D står i konflikt med en tidigare using-deklaration"
22602 #: cp/class.c:1061
22603 #, gcc-internal-format
22604 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
22605 msgstr "%q+#D kan inte överlastas"
22607 #: cp/class.c:1062
22608 #, gcc-internal-format
22609 msgid "with %q+#D"
22610 msgstr "med %q+#D"
22612 #: cp/class.c:1124
22613 #, gcc-internal-format
22614 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
22615 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för metod %q+D, ignoreras"
22617 #: cp/class.c:1127
22618 #, gcc-internal-format
22619 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
22620 msgstr "åtkomstspecifikationer i konflikt för fält %qE, ignoreras"
22622 #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196
22623 #, gcc-internal-format
22624 msgid "%q+D invalid in %q#T"
22625 msgstr "%q+D ogiltig i %q#T"
22627 #: cp/class.c:1189
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
22630 msgstr "  på grund av lokal metod %q+#D med samma namn"
22632 #: cp/class.c:1197
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
22635 msgstr "  på grund av lokal medlem %q+#D med samma namn"
22637 #: cp/class.c:1239
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
22640 msgstr "basklass %q#T har en icke-virtuell destruerare"
22642 #: cp/class.c:1553
22643 #, gcc-internal-format
22644 msgid "all member functions in class %qT are private"
22645 msgstr "alla medlemmsfunktioner i klass %qT är privata"
22647 #: cp/class.c:1564
22648 #, gcc-internal-format
22649 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
22650 msgstr "%q#T definierar bara en privat destruerare och har inga vänner"
22652 #: cp/class.c:1607
22653 #, gcc-internal-format
22654 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
22655 msgstr "%q#T definierar bara privata konstruerare och har inga vänner"
22657 #: cp/class.c:2000
22658 #, gcc-internal-format
22659 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
22660 msgstr "ingen unik slutlig ersättare för %qD i %qT"
22662 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
22663 #: cp/class.c:2419
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "%q+D was hidden"
22666 msgstr "%q+D var dold"
22668 #: cp/class.c:2420
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "  by %q+D"
22671 msgstr "  av %q+D"
22673 #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
22676 msgstr "%q+#D ogiltig, en anonym union kan bara ha ickestatiska datamedlemmar"
22678 #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
22681 msgstr "privat medlem %q+#D i anonym union"
22683 #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
22686 msgstr "skyddad medlem %q+#D i anonym union"
22688 #: cp/class.c:2635
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
22691 msgstr "bitfält %q+#D har en icke-heltalstyp"
22693 #: cp/class.c:2652
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
22696 msgstr "bredd bitfältet %q+D inte en heltalskonstant"
22698 #: cp/class.c:2657
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "negative width in bit-field %q+D"
22701 msgstr "negativ bredd i bitfält %q+D"
22703 #: cp/class.c:2662
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "zero width for bit-field %q+D"
22706 msgstr "noll i bredd i bitfält %q+D"
22708 #: cp/class.c:2668
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "width of %q+D exceeds its type"
22711 msgstr "bredd på %q+D är större än dess typ"
22713 #: cp/class.c:2677
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
22716 msgstr "%q+D är för liten för att få plats med alla värden hos %q#T"
22718 #: cp/class.c:2736
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
22721 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i union"
22723 #: cp/class.c:2739
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
22726 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i union"
22728 #: cp/class.c:2741
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
22731 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator inte tillåten i union"
22733 #: cp/class.c:2764
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
22736 msgstr "flera fält i unionen %qT initierade"
22738 #: cp/class.c:2826
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D"
22741 msgstr "igorerar attributet packed på opackat icke-POD-fält %q+#D"
22743 #: cp/class.c:2886
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
22746 msgstr "%q+D får inte vara statisk eftersom den är medlem av en union"
22748 #: cp/class.c:2891
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
22751 msgstr "%q+D får inte ha referenstyp %qT eftersom den är en medlen av en union"
22753 #: cp/class.c:2900
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "field %q+D in local class cannot be static"
22756 msgstr "fält %q+D i lokal klass kan inte vara statiskt"
22758 #: cp/class.c:2906
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
22761 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad funktionstyp"
22763 #: cp/class.c:2912
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
22766 msgstr "fält %q+D ogiltigt deklarerad metodtyp"
22768 #: cp/class.c:2944
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
22771 msgstr "icke-statisk referens %q+#D i klass utan en konstruerare"
22773 #: cp/class.c:2991
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
22776 msgstr "icke-statisk const-medlem %q+#D i klass utan en konstruerare"
22778 #: cp/class.c:3006
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "field %q+#D with same name as class"
22781 msgstr "fält %q+#D med samma namn som en klass"
22783 #: cp/class.c:3039
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "%q#T has pointer data members"
22786 msgstr "%q#T har pekardatamedlemmar"
22788 #: cp/class.c:3043
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
22791 msgstr "  men ersätter inte %<%T(const %T&)%>"
22793 #: cp/class.c:3045
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
22796 msgstr "  eller %<operator=(const %T&)%>"
22798 #: cp/class.c:3048
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
22801 msgstr "  men ersätter inte %<operator=(const %T&)%>"
22803 #: cp/class.c:3504
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
22806 msgstr "förskjutning av tom bas %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
22808 #: cp/class.c:3616
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
22811 msgstr "klass %qT kommer betraktas som nästan tom i en framtida version av GCC"
22813 #: cp/class.c:3698
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
22816 msgstr "initierare angiven för icke-virtuell metod %q+D"
22818 #: cp/class.c:4360
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22821 msgstr "förskutning av virtuell bas %qT följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
22823 #: cp/class.c:4459
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22826 msgstr "direkt bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
22828 #: cp/class.c:4471
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
22831 msgstr "virtuell bas %qT är oåtkomlig i %qT på grund av tvetydighet"
22833 #: cp/class.c:4648
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22836 msgstr "storlek tilldelad till %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
22838 #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the
22839 #. DECL_MODE.
22840 #: cp/class.c:4687
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22843 msgstr "förskjutningen för %qD följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
22845 #: cp/class.c:4715
22846 #, gcc-internal-format
22847 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
22848 msgstr "förskjutningen av %q+D följer inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC"
22850 #: cp/class.c:4724
22851 #, gcc-internal-format
22852 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
22853 msgstr "%q+D innehåller tomma klasser som kan få grundklasser att läggas på annan plats i en framtida version av GCC"
22855 #: cp/class.c:4783
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
22858 msgstr "utplaceringen av klasser härledda från en tom klass %qT kan ändras i en framtida version av GCC"
22860 #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "redefinition of %q#T"
22863 msgstr "omdefinition av %q#T"
22865 #: cp/class.c:5079
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor"
22868 msgstr "%q#T har virtuella funktioner men icketrivial destruerare"
22870 #: cp/class.c:5181
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
22873 msgstr "försökte avsluta post, men hoppade ut på grund av tidigare parsningsfel"
22875 #: cp/class.c:5628
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
22878 msgstr "språksträng %<\"%E\"%> känns inte igen"
22880 #: cp/class.c:5714
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
22883 msgstr "det går inte att lösa upp  överlastad funktion %qD baserat på konvertering till typ %qT"
22885 #: cp/class.c:5841
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
22888 msgstr "ingen match som konverterar funktionen %qD till typen %q#T"
22890 #: cp/class.c:5864
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
22893 msgstr "konvertering av överlastad funktion %qD till typ %q#T är tvetydig"
22895 #: cp/class.c:5890
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "assuming pointer to member %qD"
22898 msgstr "antar pekare till medlem %qD"
22900 #: cp/class.c:5893
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
22903 msgstr "(en pekare på medlem kan bara skapas med %<&%E%>)"
22905 #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "not enough type information"
22908 msgstr "inte tillräcklig typinformation"
22910 #: cp/class.c:5955
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
22913 msgstr "argument av typen %qT matchar inte %qT"
22915 #: cp/class.c:6105
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "invalid operation on uninstantiated type"
22918 msgstr "ogiltig operation på oinstansierad typ"
22920 #. [basic.scope.class]
22922 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
22923 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
22924 #. S.
22925 #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "declaration of %q#D"
22928 msgstr "deklaration av %q#D"
22930 #: cp/class.c:6343
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
22933 msgstr "byter betydelse av %qD från %q+#D"
22935 #: cp/cp-gimplify.c:120
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "continue statement not within loop or switch"
22938 msgstr "continue-sats som inte är i en loop eller switch"
22940 #: cp/cp-gimplify.c:365
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "statement with no effect"
22943 msgstr "sats utan effekt"
22945 #: cp/cvt.c:91
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
22948 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
22950 #: cp/cvt.c:100
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
22953 msgstr "konvertering av %qE från %qT till %qT är tvetydig"
22955 #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
22958 msgstr "kan inte konvertera %qE från typ %qT till typ %qT"
22960 #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
22963 msgstr "typkonvertering av pekare till medlem från %qT till %qT är via virtuell bas"
22965 #: cp/cvt.c:499
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
22968 msgstr "konvertering från %qT till %qT kastar kvalificerare"
22970 #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
22973 msgstr "typkonvertering av %qT till %qT derefererar inte pekare"
22975 #: cp/cvt.c:544
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
22978 msgstr "kan inte konvertera typ %qT till typ %qT"
22980 #: cp/cvt.c:680
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
22983 msgstr "konvertering från %q#T till %q#T"
22985 #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
22988 msgstr "%q#T använt där %qT förväntades"
22990 #: cp/cvt.c:727
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
22993 msgstr "%q#T använt där ett flyttalsvärde förväntades"
22995 #: cp/cvt.c:774
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
22998 msgstr "konvertering från %qT till icke-skalär typ %qT begärd"
23000 #: cp/cvt.c:808
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "pseudo-destructor is not called"
23003 msgstr "pseudodestruerare anropas inte"
23005 #: cp/cvt.c:867
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23008 msgstr "objekt med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23010 #: cp/cvt.c:870
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
23013 msgstr "objekt med typ %qT kommer inte användas i %s"
23015 #: cp/cvt.c:886
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
23018 msgstr "objekt %qE med ofullständig typ %qT kommer inte användas i %s"
23020 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
23021 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
23022 #: cp/cvt.c:902
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
23025 msgstr "%s kan inte lösa upp adress till överlastad funktion"
23027 #. Only warn when there is no &.
23028 #: cp/cvt.c:908
23029 #, gcc-internal-format
23030 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
23031 msgstr "%s är en referens, inte ett anrop, till funktion %qE"
23033 #: cp/cvt.c:922
23034 #, gcc-internal-format
23035 msgid "%s has no effect"
23036 msgstr "%s har ingen effekt"
23038 #: cp/cvt.c:954
23039 #, gcc-internal-format
23040 msgid "value computed is not used"
23041 msgstr "beräknat värde används inte"
23043 #: cp/cvt.c:1062
23044 #, gcc-internal-format
23045 msgid "converting NULL to non-pointer type"
23046 msgstr "konvertera av NULL till icke-pekartyp"
23048 #: cp/cvt.c:1135
23049 #, gcc-internal-format
23050 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
23051 msgstr "tvetydig standartypkonvertering från %qT"
23053 #: cp/cvt.c:1137
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
23056 msgstr "  kandidater till konvertering är %qD och %qD"
23058 #: cp/decl.c:999
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
23061 msgstr "%qD deklarerades %<extern%> och senare %<static%>"
23063 #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490
23064 #, gcc-internal-format
23065 msgid "previous declaration of %q+D"
23066 msgstr "tidigare deklaration av %q+D"
23068 #: cp/decl.c:1033
23069 #, gcc-internal-format
23070 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
23071 msgstr "deklaration av %qF kastar andra undantag"
23073 #: cp/decl.c:1034
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "from previous declaration %q+F"
23076 msgstr "än tidigare deklaration av %q+F"
23078 #: cp/decl.c:1086
23079 #, gcc-internal-format
23080 msgid "function %q+D redeclared as inline"
23081 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad som \"inline\""
23083 #: cp/decl.c:1088
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
23086 msgstr "tidigare deklaration av %q+D med attributet noinline"
23088 #: cp/decl.c:1095
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
23091 msgstr "funktionen %q+D omdeklarerad med attributet noinline"
23093 #: cp/decl.c:1097
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
23096 msgstr "tidigare deklaration av %q+D var inline"
23098 # Första %s blir "built-in" eller "library".  Påminnelse till mig själv
23099 # om att felrapportera. /Göran
23100 #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "shadowing %s function %q#D"
23103 msgstr "skuggar \"%s\"-funktion %q#D"
23105 #: cp/decl.c:1129
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
23108 msgstr "biblioteksfunktion %q#D omdeklarerad som icke-funktion %q#D"
23110 #: cp/decl.c:1134
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
23113 msgstr "står i konflikt med inbyggd deklaration %q#D"
23115 #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "new declaration %q#D"
23118 msgstr "ny deklaration av %q#D"
23120 #: cp/decl.c:1189
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
23123 msgstr "gör inbyggd deklaration %q#D tvetydig"
23125 #: cp/decl.c:1261
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
23128 msgstr "%q#D omdeklarerad som en annan sorts symbol"
23130 #: cp/decl.c:1264
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "previous declaration of %q+#D"
23133 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D"
23135 #: cp/decl.c:1283
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "declaration of template %q#D"
23138 msgstr "omdeklaration av mallen %q#D"
23140 #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
23143 msgstr "står i konflikt med tidigare deklaration %q+#D"
23145 #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
23148 msgstr "gör gammal deklaration %q+#D tvetydig"
23150 #: cp/decl.c:1306
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
23153 msgstr "deklaration av C-funktion %q#D står i konflikt med"
23155 #: cp/decl.c:1308
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "previous declaration %q+#D here"
23158 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D här"
23160 #: cp/decl.c:1321
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "conflicting declaration %q#D"
23163 msgstr "motstridande deklaration av %q#D"
23165 #: cp/decl.c:1322
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
23168 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration som %q#D"
23170 #. [namespace.alias]
23172 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
23173 #. the name of any other entity in the same declarative region.
23174 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
23175 #. declared as the name of any other entity in any global scope
23176 #. of the program.
23177 #: cp/decl.c:1374
23178 #, gcc-internal-format
23179 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
23180 msgstr "deklaration av namnrymden %qD står i konflikt med"
23182 #: cp/decl.c:1375
23183 #, gcc-internal-format
23184 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
23185 msgstr "tidigare deklaration av namnrymden %q+D här"
23187 #: cp/decl.c:1386
23188 #, gcc-internal-format
23189 msgid "%q+#D previously defined here"
23190 msgstr "%q+#D definierades tidigare här"
23192 #: cp/decl.c:1387
23193 #, gcc-internal-format
23194 msgid "%q+#D previously declared here"
23195 msgstr "%q+#D deklarerades tidigare här"
23197 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
23198 #: cp/decl.c:1396
23199 #, gcc-internal-format
23200 msgid "prototype for %q+#D"
23201 msgstr "prototyp för %q+#D"
23203 #: cp/decl.c:1397
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
23206 msgstr "%Jföljer på definition som inte är en prototyp här"
23208 #: cp/decl.c:1409
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
23211 msgstr "tidigare deklaration av %q+#D med länkklass %qL"
23213 #: cp/decl.c:1411
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
23216 msgstr "står i konflikt med ny deklaration med länkklass %qL"
23218 #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
23221 msgstr "standardargumentet angivet för parameter %d till %q#D"
23223 #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "after previous specification in %q+#D"
23226 msgstr "efter tidigare specifikation i %q+#D"
23228 #: cp/decl.c:1451
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
23231 msgstr "%q#D användes före den deklarerades inline"
23233 #: cp/decl.c:1452
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
23236 msgstr "%Jtidigare deklaration utan inline här"
23238 #: cp/decl.c:1504
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
23241 msgstr "överflödig omdeklaration av %qD i samma definitionsområde"
23243 #. From [temp.expl.spec]:
23245 #. If a template, a member template or the member of a class
23246 #. template is explicitly specialized then that
23247 #. specialization shall be declared before the first use of
23248 #. that specialization that would cause an implicit
23249 #. instantiation to take place, in every translation unit in
23250 #. which such a use occurs.
23251 #: cp/decl.c:1756
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
23254 msgstr "explicit specialisering av %qD efter första användningen"
23256 #: cp/decl.c:1835
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
23259 msgstr "%q+D: synlighetsattribut ignorerat för att det"
23261 #: cp/decl.c:1837
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
23264 msgstr "%Jstår i konflikt med tidigare deklaration här"
23266 #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "jump to label %qD"
23269 msgstr "hopp till etikett %qD"
23271 #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "jump to case label"
23274 msgstr "hopp till case-etikett"
23276 #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "%H  from here"
23279 msgstr "%H  härifrån"
23281 #: cp/decl.c:2237
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
23284 msgstr "  passerar initiering av %q+#D"
23286 #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
23289 msgstr "  går in i räckvid för icke-POD %q+#D"
23291 #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "  enters try block"
23294 msgstr "  går in i try-block"
23296 #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "  enters catch block"
23299 msgstr "  går in i catch-block"
23301 #: cp/decl.c:2337
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "jump to label %q+D"
23304 msgstr "hopp till etikett %q+D"
23306 #: cp/decl.c:2338
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "  from here"
23309 msgstr "  härifrån"
23311 #. Can't skip init of __exception_info.
23312 #: cp/decl.c:2349
23313 #, gcc-internal-format
23314 msgid "%J  enters catch block"
23315 msgstr "%J  går in i catch-block"
23317 #: cp/decl.c:2351
23318 #, gcc-internal-format
23319 msgid "  skips initialization of %q+#D"
23320 msgstr "  hoppar över initiering av %q+#D"
23322 #: cp/decl.c:2385
23323 #, gcc-internal-format
23324 msgid "label named wchar_t"
23325 msgstr "etikett med namet wchar_t"
23327 #: cp/decl.c:2388
23328 #, gcc-internal-format
23329 msgid "duplicate label %qD"
23330 msgstr "dubblerad etikett %qD"
23332 #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654
23333 #, gcc-internal-format
23334 msgid "%qD used without template parameters"
23335 msgstr "%qD använd utan mallparametrar"
23337 #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752
23338 #, gcc-internal-format
23339 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
23340 msgstr "ingen klassmall med namnet %q#T i %q#T"
23342 #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712
23343 #, gcc-internal-format
23344 msgid "no type named %q#T in %q#T"
23345 msgstr "ingen typ heter %q#T i %q#T"
23347 #: cp/decl.c:2761
23348 #, gcc-internal-format
23349 msgid "template parameters do not match template"
23350 msgstr "mallparametrar stämmer inte med mallen"
23352 #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "%q+D declared here"
23355 msgstr "%q+D är deklarerad här"
23357 #: cp/decl.c:3433
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
23360 msgstr "%Jen anonym union kan inte ha funktionsmedlemmar"
23362 #: cp/decl.c:3451
23363 #, gcc-internal-format
23364 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
23365 msgstr "medlem %q+#D med konstruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23367 #: cp/decl.c:3454
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
23370 msgstr "medlem %q+#D med destruerare inte tillåten i anonymt aggregat"
23372 #: cp/decl.c:3457
23373 #, gcc-internal-format
23374 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
23375 msgstr "medlem %q+#D med kopieringstilldelningsoperator är inte tillåten i anonymt aggregat"
23377 #: cp/decl.c:3482
23378 #, gcc-internal-format
23379 msgid "multiple types in one declaration"
23380 msgstr "flera typer i en deklaration"
23382 #: cp/decl.c:3486
23383 #, gcc-internal-format
23384 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
23385 msgstr "omdeklaration av inbyggd C++-typ %qT"
23387 #: cp/decl.c:3523
23388 #, gcc-internal-format
23389 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
23390 msgstr "typnamn saknas i typedef-deklaration"
23392 #: cp/decl.c:3531
23393 #, gcc-internal-format
23394 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
23395 msgstr "ISO C++ förbjuder anonyma poster"
23397 #: cp/decl.c:3538
23398 #, gcc-internal-format
23399 msgid "%qs can only be specified for functions"
23400 msgstr "%qs kan endast anges för funktioner"
23402 #: cp/decl.c:3544
23403 #, gcc-internal-format
23404 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
23405 msgstr "%<friend%> kan endast anges inuti en klass"
23407 #: cp/decl.c:3546
23408 #, gcc-internal-format
23409 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
23410 msgstr "%<explicit%> kan endast anges för konstruerare"
23412 #: cp/decl.c:3548
23413 #, gcc-internal-format
23414 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
23415 msgstr "en lagringsklass kan bara anges för objekt och funktioner"
23417 #: cp/decl.c:3554
23418 #, gcc-internal-format
23419 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
23420 msgstr "kvalificerare kan bara anges för objekt och funktioner"
23422 #: cp/decl.c:3584
23423 #, gcc-internal-format
23424 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
23425 msgstr "attribut ignoreras i deklaration av %q+#T"
23427 #: cp/decl.c:3585
23428 #, gcc-internal-format
23429 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
23430 msgstr "attribut för %q#T måste komma efter nyckelordet %qs"
23432 #: cp/decl.c:3705
23433 #, gcc-internal-format
23434 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
23435 msgstr "funktionen %q#D är initierad som en variabel"
23437 #: cp/decl.c:3717
23438 #, gcc-internal-format
23439 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
23440 msgstr "deklarationen av %q#D har %<extern%> och är initierad"
23442 #: cp/decl.c:3747
23443 #, gcc-internal-format
23444 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
23445 msgstr "%q#D är inte en statisk medlem av %q#T"
23447 #: cp/decl.c:3753
23448 #, gcc-internal-format
23449 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
23450 msgstr "ISO C++ tillåter inte %<%T::%D%> att definieras som %<%T::%D%>"
23452 #: cp/decl.c:3762
23453 #, gcc-internal-format
23454 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
23455 msgstr "mallhuvud inte tillåtet i medlemsdefinition av explicit specialiserad klass"
23457 #: cp/decl.c:3771
23458 #, gcc-internal-format
23459 msgid "duplicate initialization of %qD"
23460 msgstr "dubblerad initierare av %qD"
23462 #: cp/decl.c:3810
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
23465 msgstr "deklaration av %q#D utanför en klass är inte en definition"
23467 #: cp/decl.c:3859
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
23470 msgstr "variabeln %q#D har initierare men ofullständig typ"
23472 #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
23475 msgstr "elementen i vektorn %q#D har ofullständig typ"
23477 #: cp/decl.c:3882
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
23480 msgstr "aggregatet %q#D har ofullständig typ och kan inte definieras"
23482 #: cp/decl.c:3932
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
23485 msgstr "%qD är deklarerad som en referens men inte initierad"
23487 #: cp/decl.c:3938
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
23490 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av initierarlistor för att initiera referensen %qD"
23492 #: cp/decl.c:3964
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
23495 msgstr "det går inte att initiera %qT från %qT"
23497 #: cp/decl.c:3997
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
23500 msgstr "initierare misslyckas med att bestämma storleken på %qD"
23502 #: cp/decl.c:4002
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "array size missing in %qD"
23505 msgstr "vektorstorlek saknas i %qD"
23507 #: cp/decl.c:4012
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "zero-size array %qD"
23510 msgstr "vektor med storlek noll %qD"
23512 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
23513 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
23514 #. message in grokdeclarator.
23515 #: cp/decl.c:4048
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "storage size of %qD isn't known"
23518 msgstr "lagringsstorlek på %qD är okänd"
23520 #: cp/decl.c:4070
23521 #, gcc-internal-format
23522 msgid "storage size of %qD isn't constant"
23523 msgstr "lagringsstorlek på %qD är inte konstant"
23525 #: cp/decl.c:4125
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
23528 msgstr "tyvärr: semantiken för inline-funktioners statiska data %q+#D är felaktig (du kommer få flera kopior)"
23530 #: cp/decl.c:4128
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "%J  you can work around this by removing the initializer"
23533 msgstr "%J  du kan gå runt detta genom att ta bort initieraren"
23535 #: cp/decl.c:4155
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "uninitialized const %qD"
23538 msgstr "oinitierade const %qD"
23540 #: cp/decl.c:4230
23541 #, gcc-internal-format
23542 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
23543 msgstr "namnet %qD använt i en designerad initierare i GNU-stil för en vektor"
23545 #: cp/decl.c:4276
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
23548 msgstr "ogiltig typ %qT som initierare för en vektor med typ %qT"
23550 #: cp/decl.c:4318
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
23553 msgstr "initierare för %qT måste vara inom klamrar"
23555 #: cp/decl.c:4333
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
23558 msgstr "ISO C++ tillåter inte designerade initierare"
23560 #: cp/decl.c:4338
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
23563 msgstr "%qT har ingen icke-statisk medlem med namnet %qD"
23565 #: cp/decl.c:4387
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
23568 msgstr "klamrar funt skalär initierare för typen %qT"
23570 #: cp/decl.c:4465
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "missing braces around initializer for %qT"
23573 msgstr "klamrar saknas runt initierare för %qT"
23575 #: cp/decl.c:4520
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "too many initializers for %qT"
23578 msgstr "för många initierare för %qT"
23580 #: cp/decl.c:4558
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
23583 msgstr "objekt %qD med variabel storlek kan inte initieras"
23585 #: cp/decl.c:4569
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "%qD has incomplete type"
23588 msgstr "%qD har en ofullständig typ"
23590 #: cp/decl.c:4615
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
23593 msgstr "%qD måste initieras med en konstruerare, inte med %<{...}%>"
23595 #: cp/decl.c:4651
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
23598 msgstr "vektor %qD initierad från strängkonstant inom parentes %qE"
23600 #: cp/decl.c:4666
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
23603 msgstr "post %qD med oinitierarde const-medlemmar"
23605 #: cp/decl.c:4668
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
23608 msgstr "struktur %qD med oinitierade referensmedlemmar"
23610 #: cp/decl.c:4875
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
23613 msgstr "tilldelning (inte initieraing) i deklaration"
23615 #: cp/decl.c:4892
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
23618 msgstr "det går inte att initiera %qD till namnrymd %qD"
23620 #: cp/decl.c:4942
23621 #, gcc-internal-format
23622 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
23623 msgstr "skuggar tidigare typdeklaration av %q#D"
23625 #: cp/decl.c:4972
23626 #, gcc-internal-format
23627 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
23628 msgstr "%qD kan inte vara trådlokal för den har icke-POD-typ %qT"
23630 #: cp/decl.c:4997
23631 #, gcc-internal-format
23632 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
23633 msgstr "%qD är trådlokal och kan därför inte initieras dynamiskt"
23635 #: cp/decl.c:5015
23636 #, gcc-internal-format
23637 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
23638 msgstr "%qD kan inte initieras från ett icke-konstant uttryck vid deklarationen"
23640 #: cp/decl.c:5605
23641 #, gcc-internal-format
23642 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
23643 msgstr "destruerare för främmande class %qT kan inte vara en medlem"
23645 #: cp/decl.c:5607
23646 #, gcc-internal-format
23647 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
23648 msgstr "konstruerare för främmande klass %qT kan inte vara en medlem"
23650 #: cp/decl.c:5628
23651 #, gcc-internal-format
23652 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
23653 msgstr "%qD deklarerad som en %<virtual%> %s"
23655 #: cp/decl.c:5630
23656 #, gcc-internal-format
23657 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
23658 msgstr "%qD deklarerad som en %<inline%> %s"
23660 #: cp/decl.c:5632
23661 #, gcc-internal-format
23662 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
23663 msgstr "%<const%>- och %<volatile%>-funktionsspecificerare på %qD är ogiltiga i %s-deklaration"
23665 #: cp/decl.c:5636
23666 #, gcc-internal-format
23667 msgid "%q+D declared as a friend"
23668 msgstr "%q+D deklarerad som en vän"
23670 #: cp/decl.c:5642
23671 #, gcc-internal-format
23672 msgid "%q+D declared with an exception specification"
23673 msgstr "%q+D deklarerad med en undantagsspecifikationer"
23675 #: cp/decl.c:5676
23676 #, gcc-internal-format
23677 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
23678 msgstr "definitionen av %qD är inte i en namnrymd som innesluter %qT"
23680 #: cp/decl.c:5736
23681 #, gcc-internal-format
23682 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
23683 msgstr "definierar explicit specialisering %qD i vändeklaration"
23685 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
23686 #: cp/decl.c:5746
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
23689 msgstr "ogiltig användning av mall-id %qD i deklaration av primär mall"
23691 #: cp/decl.c:5776
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23694 msgstr "standardargument är inte tillåtna i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
23696 #: cp/decl.c:5784
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
23699 msgstr "%<inline%> är inte tillåtet i deklaration av vänmallspecialisering %qD"
23701 #: cp/decl.c:5827
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
23704 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som en mall"
23706 #: cp/decl.c:5829
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
23709 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som inline"
23711 #: cp/decl.c:5831
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
23714 msgstr "det går inte att deklarera %<::main%> som static"
23716 #: cp/decl.c:5837
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
23719 msgstr "%<::main%> måste returnera %<int%>"
23721 #: cp/decl.c:5869
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
23724 msgstr "ickelokal funktion %q#D använder anonym typ"
23726 #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
23729 msgstr "%+#D refererar inte till den okvalificerade typen, så den används int för länkklass"
23731 #: cp/decl.c:5878
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
23734 msgstr "ickelokal funktionen %qD använder lokal typ %qT"
23736 # %s blir "static " eller "non-".  Felrapporterat:
23737 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=28669
23738 #: cp/decl.c:5901
23739 #, fuzzy, gcc-internal-format
23740 msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier"
23741 msgstr "nästlad funktion \"%s\" är deklarerad \"extern\""
23743 #: cp/decl.c:5970
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
23746 msgstr "omdefinition av implicit deklarerad %qD"
23748 #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
23751 msgstr "ingen medlemsfunktion %q#D deklarerad i klassen %qT"
23753 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
23754 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
23755 #. entities.  Since it's not always an error in the
23756 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
23757 #: cp/decl.c:6139
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
23760 msgstr "icke-lokal variabel %q#D använder anonym typ"
23762 #: cp/decl.c:6148
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
23765 msgstr "ickelokal variabel %q#D använder lokal typ %qT"
23767 #: cp/decl.c:6265
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
23770 msgstr "ogiltig initiering i klassen av statisk datamedlem med icke heltaltyp %qT"
23772 #: cp/decl.c:6275
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
23775 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering inom klassen av icke-konstant statisk medlem %qD"
23777 #: cp/decl.c:6279
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
23780 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlemskonstant %qD av icke heltalstyp %qT"
23782 #: cp/decl.c:6303
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
23785 msgstr "storlek på vektorn %qD av typen %qT är inte en heltalstyp"
23787 #: cp/decl.c:6305
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "size of array has non-integral type %qT"
23790 msgstr "storlek på vektorn av typen %qT är inte en heltalstyp"
23792 #: cp/decl.c:6341
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "size of array %qD is negative"
23795 msgstr "storleken på vektorn %qD är negativ"
23797 #: cp/decl.c:6343
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "size of array is negative"
23800 msgstr "storleken på vektorn är negativ"
23802 #: cp/decl.c:6351
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
23805 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med storlek noll"
23807 #: cp/decl.c:6353
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
23810 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med storlek noll"
23812 #: cp/decl.c:6360
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
23815 msgstr "storlek på vektorn %qD är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
23817 #: cp/decl.c:6363
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
23820 msgstr "storlek på vektorn är inte ett konstantuttryck av heltalstyp"
23822 #: cp/decl.c:6369
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD"
23825 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor %qD med variabel storlek"
23827 #: cp/decl.c:6371
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "ISO C++ forbids variable-size array"
23830 msgstr "ISO C++ förbjuder vektor med variabel storlek"
23832 #: cp/decl.c:6401
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "overflow in array dimension"
23835 msgstr "spill i vektordimension"
23837 #: cp/decl.c:6475
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "declaration of %qD as %s"
23840 msgstr "deklaration av %qD som %s"
23842 #: cp/decl.c:6477
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "creating %s"
23845 msgstr "skapar %s"
23847 #: cp/decl.c:6489
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23850 msgstr "deklaration av %qD som flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
23852 #: cp/decl.c:6493
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
23855 msgstr "flerdimensionell vektor måste ha gränser för alla dimensioner utom den första"
23857 #: cp/decl.c:6528
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "return type specification for constructor invalid"
23860 msgstr "en returtypsspecifikation för konstruerare är ogiltig"
23862 #: cp/decl.c:6538
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "return type specification for destructor invalid"
23865 msgstr "specifikation av returtyp för destruerare är ogiltigt"
23867 #: cp/decl.c:6551
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "operator %qT declared to return %qT"
23870 msgstr "operatorn %qT deklarerad att returnera %qT"
23872 #: cp/decl.c:6553
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
23875 msgstr "returtyp angiven för %<operator %T%>"
23877 #: cp/decl.c:6575
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "unnamed variable or field declared void"
23880 msgstr "namnlös variabel eller fält deklarerad void"
23882 #: cp/decl.c:6579
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "variable or field %qE declared void"
23885 msgstr "variabel eller fält %qE deklarerad void"
23887 #: cp/decl.c:6582
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "variable or field declared void"
23890 msgstr "variabel eller fält deklarerad void"
23892 #: cp/decl.c:6737
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
23895 msgstr "typ %qT är inte härledd från typen %qT"
23897 #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "declaration of %qD as non-function"
23900 msgstr "deklaration av %qD som en icke-funktion"
23902 #: cp/decl.c:6759
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "declaration of %qD as non-member"
23905 msgstr "deklaration av %qD som icke-medlem"
23907 #: cp/decl.c:6790
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
23910 msgstr "deklarerar-id saknas, använder reserverat ord %qD"
23912 #: cp/decl.c:6874
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
23915 msgstr "två eller fler datatyper i deklaration av %qs"
23917 #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940
23918 #, gcc-internal-format
23919 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
23920 msgstr "ISO C++ förbjuder deklaration av %qs utan typ"
23922 #: cp/decl.c:6965
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs"
23925 msgstr "short, signed eller unsigned är ogiltigt för %qs"
23927 #: cp/decl.c:6967
23928 #, gcc-internal-format
23929 msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs"
23930 msgstr "long, short, signed eller unsigned ogiltig för %qs"
23932 #: cp/decl.c:6969
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "long and short specified together for %qs"
23935 msgstr "long och short angivna tillsammans för %qs"
23937 #: cp/decl.c:6971
23938 #, gcc-internal-format
23939 msgid "long or short specified with char for %qs"
23940 msgstr "long eller short angiven med char för %qs"
23942 #: cp/decl.c:6973
23943 #, gcc-internal-format
23944 msgid "long or short specified with floating type for %qs"
23945 msgstr "long eller short angiven med flyttalstyp för %qs"
23947 #: cp/decl.c:6975
23948 #, gcc-internal-format
23949 msgid "signed and unsigned given together for %qs"
23950 msgstr "signed och unsigned givna tillsammans för %qs"
23952 #: cp/decl.c:6981
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
23955 msgstr "long, short, signed eller unsigned använd felaktigt för %qs"
23957 #: cp/decl.c:7046
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "complex invalid for %qs"
23960 msgstr "complex ogiltig för %qs"
23962 #: cp/decl.c:7075
23963 #, gcc-internal-format
23964 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
23965 msgstr "kvalificerare är inte tillåtna på deklaration av %<operator %T%>"
23967 #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633
23968 #, gcc-internal-format
23969 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
23970 msgstr "kvalificerare %qV tillagta till funktionstyp %qT ignorerade"
23972 #: cp/decl.c:7110
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
23975 msgstr "medlem %qD kan inte deklareras både virtual och static"
23977 #: cp/decl.c:7118
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
23980 msgstr "%<%T::%D%> är inte en giltig deklarerare"
23982 #: cp/decl.c:7126
23983 #, gcc-internal-format
23984 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
23985 msgstr "typedef-deklaration ogiltig i parameterdeklaration"
23987 #: cp/decl.c:7130
23988 #, gcc-internal-format
23989 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
23990 msgstr "specificerare av lagringsklass ogiltig i parameterdeklarationer"
23992 #: cp/decl.c:7137
23993 #, gcc-internal-format
23994 msgid "virtual outside class declaration"
23995 msgstr "virtual utanför klassdeklaration"
23997 #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160
23998 #, gcc-internal-format
23999 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
24000 msgstr "flera lagringsklasser i deklaration av %qs"
24002 #: cp/decl.c:7183
24003 #, gcc-internal-format
24004 msgid "storage class specified for %qs"
24005 msgstr "lagringsklass angiven för %qs"
24007 #: cp/decl.c:7217
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
24010 msgstr "toppnivådeklaration av %qs anger %<auto%>"
24012 #: cp/decl.c:7229
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
24015 msgstr "ogiltig specificerare av lagringsklass i vänfunktionsdeklarationer"
24017 #: cp/decl.c:7346
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "destructor cannot be static member function"
24020 msgstr "destruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion"
24022 #: cp/decl.c:7349
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "destructors may not be cv-qualified"
24025 msgstr "destruerare får inte vara cv-kvalificerade"
24027 #: cp/decl.c:7369
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "constructor cannot be static member function"
24030 msgstr "konstruerare kan inte vara en statisk medlemsfunktion\""
24032 #: cp/decl.c:7372
24033 #, gcc-internal-format
24034 msgid "constructors cannot be declared virtual"
24035 msgstr "konstruerare kan inte deklareras virtual"
24037 #: cp/decl.c:7377
24038 #, gcc-internal-format
24039 msgid "constructors may not be cv-qualified"
24040 msgstr "konstruerare får inte vara cv-kvalificerade"
24042 #: cp/decl.c:7397
24043 #, gcc-internal-format
24044 msgid "can't initialize friend function %qs"
24045 msgstr "det går inte att initiera vänfunktionen %qs"
24047 #. Cannot be both friend and virtual.
24048 #: cp/decl.c:7401
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "virtual functions cannot be friends"
24051 msgstr "virtuella funktioner kan inte vara vänner"
24053 #: cp/decl.c:7405
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "friend declaration not in class definition"
24056 msgstr "vändeklaration är inte i klassdefinition"
24058 #: cp/decl.c:7407
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
24061 msgstr "det går inte att definiera vänfunktion %qs i en lokal klassdefinition"
24063 #: cp/decl.c:7420
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "destructors may not have parameters"
24066 msgstr "destruerare får inte ha parametrar"
24068 #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "cannot declare reference to %q#T"
24071 msgstr "det går inte att deklarera referens till %q#T"
24073 #: cp/decl.c:7440
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
24076 msgstr "det går inte att deklarera pekare till %q#T"
24078 #: cp/decl.c:7448
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
24081 msgstr "det går inte att deklarera pekare medlem av %q#T"
24083 #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "%qD is a namespace"
24086 msgstr "%qD är en namnrymd"
24088 #: cp/decl.c:7526
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "template-id %qD used as a declarator"
24091 msgstr "mall-id %qD använd som en deklarerare"
24093 #: cp/decl.c:7576
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
24096 msgstr "medlemsfunktioner är implicit vänner till sin klass"
24098 #: cp/decl.c:7578
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
24101 msgstr "extra kvalifikation %<%T::%> på medlem %qs"
24103 #: cp/decl.c:7589
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24106 msgstr "det går inte att definiera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
24108 #: cp/decl.c:7590
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
24111 msgstr "det går inte att deklarera medlemsfunktion %<%T::%s%> inuti %<%T%>"
24113 #: cp/decl.c:7617
24114 #, gcc-internal-format
24115 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
24116 msgstr "det går inte att deklarera medlem %<%T::%s%> inuti %qT"
24118 #: cp/decl.c:7657
24119 #, gcc-internal-format
24120 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
24121 msgstr "datamedlem får inte ha variabelt modifierad typ %qT"
24123 #: cp/decl.c:7659
24124 #, gcc-internal-format
24125 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
24126 msgstr "parameter får inte ha variabelt modifierad typ %qT"
24128 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
24129 #. declarations of constructors within a class definition.
24130 #: cp/decl.c:7667
24131 #, gcc-internal-format
24132 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
24133 msgstr "endast deklarationer av konstruerare kan vara %<explicit%>"
24135 #: cp/decl.c:7675
24136 #, gcc-internal-format
24137 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24138 msgstr "icke-medlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24140 #: cp/decl.c:7680
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
24143 msgstr "icke-objektmedlem %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24145 #: cp/decl.c:7686
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
24148 msgstr "funktionen %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24150 #: cp/decl.c:7691
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
24153 msgstr "statiska %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24155 #: cp/decl.c:7696
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
24158 msgstr "const %qs kan inte deklareras %<mutable%>"
24160 #: cp/decl.c:7716
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
24163 msgstr "%Jtypedef-namn får inte vara en nästad-namnspecificerare"
24165 #: cp/decl.c:7732
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
24168 msgstr "ISO C++ förbjuder nästad typ %qD med samma namn som en omgivande klass"
24170 # %s blir "static member" eller "free".
24171 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=28704
24172 #: cp/decl.c:7831
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions"
24175 msgstr "kvalificerade funktiontyper kan inte användas för att deklarera %s-funktioner"
24177 #: cp/decl.c:7857
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
24180 msgstr "typkvalificerare angivna för vänklassdeklaration"
24182 #: cp/decl.c:7862
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
24185 msgstr "%<inline%> angivet för vänklassdeklaration"
24187 #: cp/decl.c:7870
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "template parameters cannot be friends"
24190 msgstr "mallparametrar kan inte vara vänner"
24192 #: cp/decl.c:7872
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
24195 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend class %T::%D%>"
24197 #: cp/decl.c:7876
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
24200 msgstr "vändeklaration kräver klassnyckel, d.v.s. %<friend %#T%>"
24202 #: cp/decl.c:7889
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
24205 msgstr "försöker göra klassen %qT en vän med global räckvidd"
24207 #: cp/decl.c:7900
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
24210 msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion"
24212 #: cp/decl.c:7919
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
24215 msgstr "abstrakt deklarerare %qT använd som deklaration"
24217 #: cp/decl.c:7944
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
24220 msgstr "det går inte att använda %<::%> i parameterdeklaration"
24222 #. Something like struct S { int N::j; };
24223 #: cp/decl.c:7989
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "invalid use of %<::%>"
24226 msgstr "ogiltigt användning av %<::%>"
24228 #: cp/decl.c:8004
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
24231 msgstr "kan inte göra %qD till en metod -- är inte i en klass"
24233 #: cp/decl.c:8013
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
24236 msgstr "funktionen %qD deklarerad virtuell inuti en union"
24238 #: cp/decl.c:8022
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
24241 msgstr "%qD kan inte deklareras virtuell, eftersom den redan är statisk"
24243 #: cp/decl.c:8040
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
24246 msgstr "kvalificerat namn förväntades i vändeklaration för destruerare %qD"
24248 #: cp/decl.c:8050
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
24251 msgstr "deklaration av %qD som medlem av %qT"
24253 #: cp/decl.c:8126
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "field %qD has incomplete type"
24256 msgstr "fält %qD har ofullständig typ"
24258 #: cp/decl.c:8128
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "name %qT has incomplete type"
24261 msgstr "namnet %qT har ofullständig typ"
24263 #: cp/decl.c:8137
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "  in instantiation of template %qT"
24266 msgstr "  i instantiering av mallen %qT"
24268 #: cp/decl.c:8147
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
24271 msgstr "%qE är varken en funktion eller medlemsfunktion, kan inte deklareras som vän"
24273 #. An attempt is being made to initialize a non-static
24274 #. member.  But, from [class.mem]:
24276 #. 4 A member-declarator can contain a
24277 #. constant-initializer only if it declares a static
24278 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
24279 #. type, see _class.static.data_.
24281 #. This used to be relatively common practice, but
24282 #. the rest of the compiler does not correctly
24283 #. handle the initialization unless the member is
24284 #. static so we make it static below.
24285 #: cp/decl.c:8198
24286 #, gcc-internal-format
24287 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
24288 msgstr "ISO C++ förbjuder initiering av medlem %qD"
24290 #: cp/decl.c:8200
24291 #, gcc-internal-format
24292 msgid "making %qD static"
24293 msgstr "gör %qD statisk"
24295 #: cp/decl.c:8269
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
24298 msgstr "lagringsklassen %<auto%> är ogiltig för funktionen %qs"
24300 #: cp/decl.c:8271
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
24303 msgstr "lagringsklassen %<register%> är ogiltig för funktionen %qs"
24305 #: cp/decl.c:8273
24306 #, gcc-internal-format
24307 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
24308 msgstr "lagringsklassen %<__thread%> är ogiltig för funktionen %qs"
24310 #: cp/decl.c:8284
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
24313 msgstr "specificerare %<static%> är ogiltigt för funktion %qs deklarerad utanför global räckvidd"
24315 #: cp/decl.c:8287
24316 #, gcc-internal-format
24317 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
24318 msgstr "specificerare %<inline%> är ogiltig för funktionen %qs deklarerad utanför global räckvidd"
24320 #: cp/decl.c:8295
24321 #, gcc-internal-format
24322 msgid "virtual non-class function %qs"
24323 msgstr "virtuell icke klassfunktion %qs"
24325 #: cp/decl.c:8326
24326 #, gcc-internal-format
24327 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
24328 msgstr "det går inte deklarera medlemsfunktionen %qD att ha statisk länkklass"
24330 #. FIXME need arm citation
24331 #: cp/decl.c:8333
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "cannot declare static function inside another function"
24334 msgstr "kan inte deklarera en statisk funktion i en annan funktion"
24336 #: cp/decl.c:8362
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
24339 msgstr "%<static%> får inte användas vid defintion (till skillnad mod deklaration) av statisk datamedlem"
24341 #: cp/decl.c:8369
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "static member %qD declared %<register%>"
24344 msgstr "statisk medlem %qD deklarerad %<register%>"
24346 #: cp/decl.c:8374
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
24349 msgstr "det går inte att deklarera medlem %q#D att ha extern länkklass"
24351 #: cp/decl.c:8512
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
24354 msgstr "standardargumentet för %q#D har typen %qT"
24356 #: cp/decl.c:8515
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
24359 msgstr "standardargumentet för parameter av typen %qT har typen %qT"
24361 #: cp/decl.c:8532
24362 #, gcc-internal-format
24363 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
24364 msgstr "standardargument %qE använder lokal variabel %qD"
24366 #: cp/decl.c:8600
24367 #, gcc-internal-format
24368 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
24369 msgstr "parameter %qD ogiltigt deklarerad metodtyp"
24371 #: cp/decl.c:8624
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
24374 msgstr "parameter %qD inkluderar %s till vektor %qT med okänd gräns"
24376 #. [class.copy]
24378 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
24379 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
24380 #. and either there are no other parameters or else all other
24381 #. parameters have default arguments.
24383 #. We *don't* complain about member template instantiations that
24384 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
24385 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
24386 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
24387 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
24388 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
24389 #. existence.  Theoretically, they should never even be
24390 #. instantiated, but that's hard to forestall.
24391 #: cp/decl.c:8787
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
24394 msgstr "ogiltig konstruerare, du menade förmodligen %<%T (const %T&)%>"
24396 #: cp/decl.c:8908
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
24399 msgstr "%qD är kanske inte deklararad i en namnrymd"
24401 #: cp/decl.c:8910
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "%qD may not be declared as static"
24404 msgstr "%qD får inte deklareras som statisk"
24406 #: cp/decl.c:8931
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
24409 msgstr "%qD måste vara en icke-statisk medlemsfunktion"
24411 #: cp/decl.c:8940
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
24414 msgstr "%qD måste vara antingen en medlemsfunktion som inte är statisk eller funktion som inte är medlem"
24416 #: cp/decl.c:8963
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
24419 msgstr "%qD måste ha ett argument med klass- eller uppräkningstyp"
24421 #: cp/decl.c:9004
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
24424 msgstr "konvertering till %s%s kommer aldrig använda en typkonverteringsoperator"
24426 #. 13.4.0.3
24427 #: cp/decl.c:9012
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
24430 msgstr "ISO C++ förhindrar överlastning av operatorn ?:"
24432 #: cp/decl.c:9015
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
24435 msgstr "%qD får inte ha variablet antal argument"
24437 #: cp/decl.c:9064
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
24440 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt argument"
24442 #: cp/decl.c:9068
24443 #, gcc-internal-format
24444 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
24445 msgstr "postfix %qD måste ta %<int%> som sitt andra argument"
24447 #: cp/decl.c:9075
24448 #, gcc-internal-format
24449 msgid "%qD must take either zero or one argument"
24450 msgstr "%qD måste ta antingen noll eller ett argument"
24452 #: cp/decl.c:9077
24453 #, gcc-internal-format
24454 msgid "%qD must take either one or two arguments"
24455 msgstr "%qD måste ta antingen ett eller två argument"
24457 #: cp/decl.c:9098
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "prefix %qD should return %qT"
24460 msgstr "prefix %qD skall returnera %qT"
24462 #: cp/decl.c:9104
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "postfix %qD should return %qT"
24465 msgstr "postfix %qD skall returnera %qT"
24467 #: cp/decl.c:9113
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "%qD must take %<void%>"
24470 msgstr "%qD måste ta %<void%>"
24472 #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "%qD must take exactly one argument"
24475 msgstr "%qD måste ta exakt ett argument"
24477 #: cp/decl.c:9125
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "%qD must take exactly two arguments"
24480 msgstr "%qD måste ta exakt två argument"
24482 #: cp/decl.c:9133
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
24485 msgstr "användardefinierad %qD beräknar alltid båda argumenten"
24487 #: cp/decl.c:9147
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "%qD should return by value"
24490 msgstr "%qD skall returnera som värde"
24492 #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "%qD cannot have default arguments"
24495 msgstr "%qD kan inte ha standardargument"
24497 #: cp/decl.c:9219
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
24500 msgstr "malltypparametern %qT används efter %qs"
24502 #: cp/decl.c:9234
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
24505 msgstr "typedef-namnet %qD används efter %qs"
24507 #: cp/decl.c:9235
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "%q+D has a previous declaration here"
24510 msgstr "%q+D har en tidigare deklaration här"
24512 #: cp/decl.c:9243
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "%qT referred to as %qs"
24515 msgstr "%qT refererad till som %qs"
24517 #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "%q+T has a previous declaration here"
24520 msgstr "%q+T har en tidigare deklaration här"
24522 #: cp/decl.c:9250
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "%qT referred to as enum"
24525 msgstr "%qT refererad till som enum"
24527 #. If a class template appears as elaborated type specifier
24528 #. without a template header such as:
24530 #. template <class T> class C {};
24531 #. void f(class C);             // No template header here
24533 #. then the required template argument is missing.
24534 #: cp/decl.c:9265
24535 #, gcc-internal-format
24536 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
24537 msgstr "mallargument krävs för %<%s %T%>"
24539 #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627
24540 #, gcc-internal-format
24541 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
24542 msgstr "%qD har samma namn som klassen den är deklarerad i"
24544 #: cp/decl.c:9451
24545 #, gcc-internal-format
24546 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
24547 msgstr "enum %q#D används utan tidigare deklaration"
24549 #: cp/decl.c:9469
24550 #, gcc-internal-format
24551 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
24552 msgstr "omdeklaration av %qT som en icke-mall"
24554 #: cp/decl.c:9576
24555 #, gcc-internal-format
24556 msgid "derived union %qT invalid"
24557 msgstr "härledd unionen %qT ogiltig"
24559 #: cp/decl.c:9582
24560 #, gcc-internal-format
24561 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
24562 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha flera baser"
24564 #: cp/decl.c:9590
24565 #, gcc-internal-format
24566 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
24567 msgstr "Javaklass %qT kan inte ha virtuella baser"
24569 #: cp/decl.c:9609
24570 #, gcc-internal-format
24571 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
24572 msgstr "bastyp %qT är ingen post- eller klasstyp"
24574 #: cp/decl.c:9642
24575 #, gcc-internal-format
24576 msgid "recursive type %qT undefined"
24577 msgstr "rekursiv typ %qT odefinierad"
24579 #: cp/decl.c:9644
24580 #, gcc-internal-format
24581 msgid "duplicate base type %qT invalid"
24582 msgstr "upprepat bastyp %qT ogiltig"
24584 #: cp/decl.c:9714
24585 #, gcc-internal-format
24586 msgid "multiple definition of %q#T"
24587 msgstr "fler definitioner av %q#T"
24589 #: cp/decl.c:9715
24590 #, gcc-internal-format
24591 msgid "%Jprevious definition here"
24592 msgstr "%Jtidigare defintion här"
24594 #. DR 377
24596 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
24597 #. enumeration is ill-formed.
24598 #: cp/decl.c:9854
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
24601 msgstr "ingen heltalstyp kan representera alla uppräkningsvärdena i %qT"
24603 #: cp/decl.c:9965
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
24606 msgstr "uppräkningsvärde för %qD är inte en heltalskonstant"
24608 #: cp/decl.c:9993
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
24611 msgstr "överspill i uppräkningsvärden vid %qD"
24613 #: cp/decl.c:10068
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "return type %q#T is incomplete"
24616 msgstr "returtypen %q#T är ofullständig"
24618 #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
24621 msgstr "%<operator=%> skall returnera en referens till %<*this%>"
24623 #: cp/decl.c:10544
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "parameter %qD declared void"
24626 msgstr "parameter %qD deklarerad void"
24628 #: cp/decl.c:11050
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "invalid member function declaration"
24631 msgstr "ogiltig medlemsfunktionsdeklaration"
24633 #: cp/decl.c:11065
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "%qD is already defined in class %qT"
24636 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
24638 #: cp/decl.c:11275
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
24641 msgstr "statisk medlemsfunktion %q#D deklarerad med typkvalificerare"
24643 #: cp/decl2.c:271
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "name missing for member function"
24646 msgstr "namn saknas på medlemsfunktion"
24648 #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
24651 msgstr "tvetydig konveretering av fältindex"
24653 #: cp/decl2.c:372
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
24656 msgstr "ogiltiga typer %<%T[%T]%> för vektorindex"
24658 #: cp/decl2.c:415
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "deleting array %q#D"
24661 msgstr "raderar vektor %q#D"
24663 #: cp/decl2.c:421
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
24666 msgstr "%<delete%> får argument av typ %q#T, pekare förväntades"
24668 #: cp/decl2.c:433
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
24671 msgstr "det går inte att radera en funktion.  Endast pekare till objekt är giltiga argument till %<delete%>"
24673 #: cp/decl2.c:441
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "deleting %qT is undefined"
24676 msgstr "radera %qT är odefinierat"
24678 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
24680 #. A local class shall not have member templates.
24681 #: cp/decl2.c:477
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class"
24684 msgstr "ogiltig deklaration av medlemsmall %q#D i lokal klass"
24686 #: cp/decl2.c:486
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
24689 msgstr "ogiltig användning av %<virtual%> i malldeklarationen av %q#D"
24691 #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "template declaration of %q#D"
24694 msgstr "malldeklaration av %q#D"
24696 #: cp/decl2.c:545
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
24699 msgstr "Javametod %qD har returtyp %qT som inte är en Javatyp"
24701 #: cp/decl2.c:561
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
24704 msgstr "Javametod %qD har typ %qT som inte är Javaparametertyp"
24706 #: cp/decl2.c:666
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
24709 msgstr "prototypen för %q#D matchar inte någon i klass %qT"
24711 #: cp/decl2.c:763
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
24714 msgstr "lokal klass %q#T skall inte ha statisk datamedlem %q#D"
24716 #: cp/decl2.c:771
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
24719 msgstr "initierare är ogiltig för statisk medlem med konstruerare"
24721 #: cp/decl2.c:774
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "(an out of class initialization is required)"
24724 msgstr "(en initiering utanför klassen krävs)"
24726 #: cp/decl2.c:842
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
24729 msgstr "medlem %qD står i konflikt med fältnamn i tabell över virtuella funktioner"
24731 #: cp/decl2.c:861
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
24734 msgstr "applikation av attribut på mallparametrar är inte implementerat"
24736 #: cp/decl2.c:871
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "%qD is already defined in %qT"
24739 msgstr "%qD är redan definierad i %qT"
24741 #: cp/decl2.c:892
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "initializer specified for static member function %qD"
24744 msgstr "initierare angiven för statisk medlemsfunktion %qD"
24746 #: cp/decl2.c:915
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "field initializer is not constant"
24749 msgstr "fältinitierare är ej konstant"
24751 #: cp/decl2.c:942
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
24754 msgstr "%<asm%>-specificerare är inte tillåtna på icke-statiska datamedlemmar"
24756 #: cp/decl2.c:990
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
24759 msgstr "det går inte att deklarera %qD att vara en bitfältstyp"
24761 #: cp/decl2.c:1000
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
24764 msgstr "det går inte att deklarera bitfält %qD med funktionstyp"
24766 #: cp/decl2.c:1007
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
24769 msgstr "%qD är redan definierad i klassen %qT"
24771 #: cp/decl2.c:1014
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
24774 msgstr "statisk medlem %qD kan inte vara ett bitfält"
24776 #: cp/decl2.c:1059
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "anonymous struct not inside named type"
24779 msgstr "anonym post som inte är inuti en namngiven typ"
24781 #: cp/decl2.c:1142
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
24784 msgstr "anonyma aggregat med namnrymdsräckvidd måste vara statiska"
24786 #: cp/decl2.c:1149
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "anonymous union with no members"
24789 msgstr "anonym union utan medlemmar"
24791 #: cp/decl2.c:1185
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
24794 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
24796 #: cp/decl2.c:1194
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
24799 msgstr "%<operator new%> tar typen %<size_t%> (%qT) som första parameter"
24801 #: cp/decl2.c:1223
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
24804 msgstr "%<operator new%> måste returnera typ %qT"
24806 #: cp/decl2.c:1232
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
24809 msgstr "%<operator new%> tar typen %qT som första parameter"
24811 #: cp/decl2.c:3065
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "inline function %q+D used but never defined"
24814 msgstr "inline-funktion %q+D använd men aldrig definierad"
24816 #: cp/decl2.c:3219
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
24819 msgstr "standardargumentet saknas för parameter %P till %q+#D"
24821 #. Can't throw a reference.
24822 #: cp/except.c:267
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
24825 msgstr "typ %qT är otillåten i Javas %<throw%> eller %<catch%>"
24827 #: cp/except.c:278
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
24830 msgstr "anrop av Java-%<catch%> eller -%<throw%> med %<jthrowable%> är odefinierat"
24832 #. Thrown object must be a Throwable.
24833 #: cp/except.c:285
24834 #, gcc-internal-format
24835 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
24836 msgstr "typ %qT är inte härledd från %<java::lang::Throwable%>"
24838 #: cp/except.c:348
24839 #, gcc-internal-format
24840 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
24841 msgstr "blandning av C++- och Java-catch i en och samma översättningsenhet"
24843 #: cp/except.c:608
24844 #, gcc-internal-format
24845 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
24846 msgstr "kastar NULL, som har heltals-, inte pekartyp"
24848 #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929
24849 #, gcc-internal-format
24850 msgid "%qD should never be overloaded"
24851 msgstr "%qD skall aldrig överlastas"
24853 #: cp/except.c:698
24854 #, gcc-internal-format
24855 msgid "  in thrown expression"
24856 msgstr "  i kastat uttryck"
24858 #: cp/except.c:846
24859 #, gcc-internal-format
24860 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
24861 msgstr "uttrycket %qE med abstrakt klasstyp %qT kan inte användas i throw-uttryck"
24863 #: cp/except.c:931
24864 #, gcc-internal-format
24865 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
24866 msgstr "%Hundantag av typ %qT kommer att fångas"
24868 #: cp/except.c:933
24869 #, gcc-internal-format
24870 msgid "%H   by earlier handler for %qT"
24871 msgstr "%H   av tidigare hanterare för %qT"
24873 #: cp/except.c:963
24874 #, gcc-internal-format
24875 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
24876 msgstr "%H%<...%>-hanterare måste vara den sista hanteraren i sitt try-block"
24878 #: cp/friend.c:152
24879 #, gcc-internal-format
24880 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
24881 msgstr "%qD är redan en vän till klassen %qT"
24883 #: cp/friend.c:228
24884 #, gcc-internal-format
24885 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
24886 msgstr "ogiltig typ %qT deklarerad %<friend%>"
24888 #. [temp.friend]
24889 #. Friend declarations shall not declare partial
24890 #. specializations.
24891 #. template <class U> friend class T::X<U>;
24892 #. [temp.friend]
24893 #. Friend declarations shall not declare partial
24894 #. specializations.
24895 #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
24898 msgstr "partiell specialisering %qT deklarerad %<friend%>"
24900 #: cp/friend.c:252
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
24903 msgstr "klass %qT är implicit vän med sig själv"
24905 #: cp/friend.c:310
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "%qT is not a member of %qT"
24908 msgstr "%qT är inte en medlem av %qT"
24910 #: cp/friend.c:315
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
24913 msgstr "%qT är inte en medlemsklassmall av %qT"
24915 #: cp/friend.c:323
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
24918 msgstr "%qT är inte en nästad klass i %qT"
24920 #. template <class T> friend class T;
24921 #: cp/friend.c:336
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
24924 msgstr "mallparameterntyp %qT deklarerad %<friend%>"
24926 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
24927 #: cp/friend.c:342
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "%q#T is not a template"
24930 msgstr "%q#T är inte en mall"
24932 #: cp/friend.c:364
24933 #, gcc-internal-format
24934 msgid "%qD is already a friend of %qT"
24935 msgstr "%qD är redan en vän till %qT"
24937 #: cp/friend.c:373
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "%qT is already a friend of %qT"
24940 msgstr "%qT äre redan en vän till %qT"
24942 #: cp/friend.c:497
24943 #, gcc-internal-format
24944 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
24945 msgstr "medlem %qD deklarerad som vän före typ %qT definieras"
24947 #: cp/friend.c:553
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
24950 msgstr "vändeklaration %q#D deklarerar en icke-mall-funktion"
24952 #: cp/friend.c:557
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning"
24955 msgstr "(om detta inte är vad du avsåg, se till att funktionsmallen redan har deklarerats och lägg till <> efter funktionsnamnet här) -Wno-non-template-friend avaktiverar denna varning"
24957 #: cp/init.c:327
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
24960 msgstr "%J%qD skall initieras i medlemsinitieringslistan"
24962 #: cp/init.c:375
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
24965 msgstr "%Jstandardinitiering av %q#D, som har referenstyp"
24967 #: cp/init.c:381
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
24970 msgstr "%Joinitierad referensmedlem %qD"
24972 #: cp/init.c:384
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
24975 msgstr "%Joinitierad medlem %qD med %<const%>-typ %qT"
24977 #: cp/init.c:527
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "%q+D will be initialized after"
24980 msgstr "%q+D kommer initieras efter"
24982 #: cp/init.c:530
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "base %qT will be initialized after"
24985 msgstr "basen %qT kommer initieras efter"
24987 #: cp/init.c:533
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "  %q+#D"
24990 msgstr "  %q+#D"
24992 #: cp/init.c:535
24993 #, gcc-internal-format
24994 msgid "  base %qT"
24995 msgstr "  basen %qT"
24997 #: cp/init.c:536
24998 #, gcc-internal-format
24999 msgid "%J  when initialized here"
25000 msgstr "%J  vid initiering här"
25002 #: cp/init.c:552
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
25005 msgstr "%Jflera initieringar givna för %qD"
25007 #: cp/init.c:555
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
25010 msgstr "%Jflera initieringar givna för basen %qT"
25012 #: cp/init.c:622
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
25015 msgstr "%Jinitiering av flera medlemmar av %qT"
25017 #: cp/init.c:684
25018 #, gcc-internal-format
25019 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
25020 msgstr "%Jbasklass %q#T skulle varit explicit initierad i kopieringskonstrueraren"
25022 #: cp/init.c:908 cp/init.c:927
25023 #, gcc-internal-format
25024 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
25025 msgstr "klass %qT har inget fält med namnet %qD"
25027 #: cp/init.c:914
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
25030 msgstr "%q#D är en statisk datamedlem; den kan endast initieras vid sin definition"
25032 #: cp/init.c:921
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
25035 msgstr "%q#D är en icke-statisk datamedlem av %qT"
25037 #: cp/init.c:960
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
25040 msgstr "namnlös initierare för %qT, som inte har några basklasser"
25042 #: cp/init.c:968
25043 #, gcc-internal-format
25044 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
25045 msgstr "namnlös initierare för %qT som använder multipelt arv"
25047 #: cp/init.c:1014
25048 #, gcc-internal-format
25049 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
25050 msgstr "%qD är både en direkt bas och en indirekt virtuell bas"
25052 #: cp/init.c:1022
25053 #, gcc-internal-format
25054 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
25055 msgstr "typ %qT är inte en direkt eller virtuell bas till %qT"
25057 #: cp/init.c:1025
25058 #, gcc-internal-format
25059 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
25060 msgstr "typ %qT är inte en direkt bas till %qT"
25062 #: cp/init.c:1105
25063 #, gcc-internal-format
25064 msgid "bad array initializer"
25065 msgstr "felaktig vektorinitierare"
25067 #: cp/init.c:1304
25068 #, gcc-internal-format
25069 msgid "%qT is not an aggregate type"
25070 msgstr "%qT är inte en aggregattyp"
25072 #: cp/init.c:1398
25073 #, gcc-internal-format
25074 msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
25075 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet %<~%T%>"
25077 #: cp/init.c:1406
25078 #, gcc-internal-format
25079 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
25080 msgstr "ofullständig typ %qT har inte medlem %qD"
25082 #: cp/init.c:1425
25083 #, gcc-internal-format
25084 msgid "%qD is not a member of type %qT"
25085 msgstr "%qD är inte medlem av typen %qT"
25087 #: cp/init.c:1444
25088 #, gcc-internal-format
25089 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
25090 msgstr "ogiltigt pekare till bitfält %qD"
25092 #: cp/init.c:1546
25093 #, gcc-internal-format
25094 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
25095 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion %qD"
25097 #: cp/init.c:1552
25098 #, gcc-internal-format
25099 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
25100 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qD"
25102 #: cp/init.c:1687
25103 #, gcc-internal-format
25104 msgid "size in array new must have integral type"
25105 msgstr "storlek i vektor-new måste ha heltalstyp"
25107 #: cp/init.c:1690
25108 #, gcc-internal-format
25109 msgid "zero size array reserves no space"
25110 msgstr "vektor med storlek noll reserverar inget utrymme"
25112 #: cp/init.c:1698
25113 #, gcc-internal-format
25114 msgid "new cannot be applied to a reference type"
25115 msgstr "new kan inte användas på en referenstyp"
25117 #: cp/init.c:1704
25118 #, gcc-internal-format
25119 msgid "new cannot be applied to a function type"
25120 msgstr "new kan inte användas på en funktionstyp"
25122 #: cp/init.c:1736
25123 #, gcc-internal-format
25124 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
25125 msgstr "anrop till Javakonstruerare med %<jclass%> odefinierad"
25127 #: cp/init.c:1752
25128 #, gcc-internal-format
25129 msgid "can't find class$"
25130 msgstr "kan inte hitta class$"
25132 #: cp/init.c:1880
25133 #, gcc-internal-format
25134 msgid "invalid type %<void%> for new"
25135 msgstr "ogiltig typ %<void%> för new"
25137 #: cp/init.c:1890
25138 #, gcc-internal-format
25139 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
25140 msgstr "oinitierad const i %<new%> av %q#T"
25142 #: cp/init.c:1924
25143 #, gcc-internal-format
25144 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
25145 msgstr "anrop av Javakonstruerare med %qs odefinierad"
25147 #: cp/init.c:1964
25148 #, gcc-internal-format
25149 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
25150 msgstr "ingen lämplig %qD i klassen %qT"
25152 #: cp/init.c:1969
25153 #, gcc-internal-format
25154 msgid "request for member %qD is ambiguous"
25155 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig"
25157 #: cp/init.c:2109
25158 #, gcc-internal-format
25159 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
25160 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning i vektor-new"
25162 #: cp/init.c:2597
25163 #, gcc-internal-format
25164 msgid "initializer ends prematurely"
25165 msgstr "initierare tar slut i förtid"
25167 #: cp/init.c:2652
25168 #, gcc-internal-format
25169 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
25170 msgstr "det går inte att initiera en flerdimensionell vektor med initierare"
25172 #: cp/init.c:2813
25173 #, gcc-internal-format
25174 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
25175 msgstr "möjligt problem upptäckt vid anrop av delete-operatorn:"
25177 #: cp/init.c:2816
25178 #, gcc-internal-format
25179 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
25180 msgstr "varken destrueraren eller den klasspecifika operatorn delete kommer anropas, även om de är deklarerade när klassen definieras."
25182 #: cp/init.c:2837
25183 #, gcc-internal-format
25184 msgid "unknown array size in delete"
25185 msgstr "okänd vektorstorlek i delete"
25187 #: cp/init.c:3070
25188 #, gcc-internal-format
25189 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
25190 msgstr "typ till vektor-delete är varken pekar- eller vektortyp"
25192 #: cp/lex.c:468
25193 #, gcc-internal-format
25194 msgid "junk at end of #pragma %s"
25195 msgstr "skräp vid slutet av #pragma %s"
25197 #: cp/lex.c:475
25198 #, gcc-internal-format
25199 msgid "invalid #pragma %s"
25200 msgstr "ogiltigt #pragma %s"
25202 #: cp/lex.c:483
25203 #, gcc-internal-format
25204 msgid "#pragma vtable no longer supported"
25205 msgstr "#pragma vtable stödjs inte längre"
25207 #: cp/lex.c:562
25208 #, gcc-internal-format
25209 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
25210 msgstr "#pragma implementation för %qs förekommer efter att filen inkluderats"
25212 #: cp/lex.c:587
25213 #, gcc-internal-format
25214 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
25215 msgstr "skräp vid slutet av #pragma GCC java_exceptions"
25217 #: cp/lex.c:601
25218 #, gcc-internal-format
25219 msgid "%qD not defined"
25220 msgstr "%qD inte definierad"
25222 #: cp/lex.c:605
25223 #, gcc-internal-format
25224 msgid "%qD was not declared in this scope"
25225 msgstr "%qD deklarerades inte i detta definitionsområde"
25227 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
25228 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
25229 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
25230 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
25231 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
25232 #. is going wrong.
25234 #. Note that we have the exact wording of the following message in
25235 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
25236 #. be kept in synch.
25237 #: cp/lex.c:642
25238 #, gcc-internal-format
25239 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
25240 msgstr "det finns inga argument till %qD som beror på en mallparameter, så en deklaration av %qD måste finnas tillgänglig"
25242 #: cp/lex.c:651
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
25245 msgstr "(om du använder %<-fpermissive%>, kommer G++ acceptera din kod, men det avrådes från att tillåta användning av ett odeklarerat namn)"
25247 #: cp/mangle.c:2139
25248 #, gcc-internal-format
25249 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25250 msgstr "call_expr kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
25252 #: cp/mangle.c:2147
25253 #, gcc-internal-format
25254 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
25255 msgstr "typkonverteringar med noll operander kan inte manglas på grund av en defekt i C++-ABI:et"
25257 #: cp/mangle.c:2197
25258 #, gcc-internal-format
25259 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
25260 msgstr "utelämnad mittenoperand till %<?:%> kan inte manlgas"
25262 #: cp/mangle.c:2507
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
25265 msgstr "det manglade namnet för %qD kommer ändras i en framtida version av GCC"
25267 #: cp/method.c:457
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
25270 msgstr "generell dunkkod misslyckas för metod %q#D som använder %<...%>"
25272 #: cp/method.c:693
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
25275 msgstr "ickestatisk const-medlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
25277 #: cp/method.c:699
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
25280 msgstr "ickestatisk referensmedlem %q#D, det går inte att använda standardtilldelningsoperatorn"
25282 #: cp/method.c:811
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
25285 msgstr "%Hsyntetiserad metod %qD krävs första gången här"
25287 #: cp/method.c:1140
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
25290 msgstr "vtable-utplacering för klass %qT följer kanske inte ABI:et och kan ändras i en framtida version av GCC på grund av implicit virtuell destruerare"
25292 #: cp/name-lookup.c:697
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
25295 msgstr "omdeklaration av %<wchar_t%> som %qT"
25297 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
25298 #. previous one.
25300 #. [basic.start.main]
25302 #. This function shall not be overloaded.
25303 #: cp/name-lookup.c:727
25304 #, gcc-internal-format
25305 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
25306 msgstr "ogiltig omdeklaration av %q+D"
25308 #: cp/name-lookup.c:728
25309 #, gcc-internal-format
25310 msgid "as %qD"
25311 msgstr "som %qD"
25313 #: cp/name-lookup.c:816
25314 #, gcc-internal-format
25315 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
25316 msgstr "typ stämmer inte med tidigare externdeklaration av %q#D"
25318 #: cp/name-lookup.c:817
25319 #, gcc-internal-format
25320 msgid "previous external decl of %q+#D"
25321 msgstr "tidigare externdeklaration av %q+#D"
25323 #: cp/name-lookup.c:908
25324 #, gcc-internal-format
25325 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
25326 msgstr "externdeklaration av %q#D stämmer inte"
25328 #: cp/name-lookup.c:909
25329 #, gcc-internal-format
25330 msgid "global declaration %q+#D"
25331 msgstr "global deklaration av %q+#D"
25333 #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953
25334 #, gcc-internal-format
25335 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
25336 msgstr "deklaration av %q#D skuggar en parameter"
25338 #. Location of previous decl is not useful in this case.
25339 #: cp/name-lookup.c:978
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
25342 msgstr "deklaration av %qD skuggar en medlem av \"this\""
25344 # local, det kan troligen vara både lokal variabel och lokal funktionsdeklartion
25345 #: cp/name-lookup.c:984
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
25348 msgstr "deklaration av %qD skuggar en tidigare lokal deklaration"
25350 #: cp/name-lookup.c:991
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
25353 msgstr "deklaration av %qD skuggar en global deklaration"
25355 #: cp/name-lookup.c:1114
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "name lookup of %qD changed"
25358 msgstr "namuppslagning av %qD ändrades"
25360 #: cp/name-lookup.c:1115
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
25363 msgstr "  stämmer med denna %qD under ISO:s standardregler"
25365 #: cp/name-lookup.c:1117
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "  matches this %q+D under old rules"
25368 msgstr "  stämmer med denna %q+D under gamla regler"
25370 #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
25373 msgstr "namnuppslagning av %qD ändrad för ny räckvidd i %<for%> enligt ISO"
25375 #: cp/name-lookup.c:1137
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
25378 msgstr "  det går inte att använda föråldrad bindning vid %q+D för att den har en desturerare"
25380 #: cp/name-lookup.c:1145
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
25383 msgstr "  använder föråldrad bindning vid %q+D"
25385 #: cp/name-lookup.c:1198
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
25388 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
25390 #: cp/name-lookup.c:1201
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "%s %s %p %d\n"
25393 msgstr "%s %s %p %d\n"
25395 # Detta är en exakt kopia från koden.  Skall nog knappast översättas.
25396 #: cp/name-lookup.c:1327
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25399 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
25401 #: cp/name-lookup.c:1885
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
25404 msgstr "%q#D döljer konstruerare för %q#T"
25406 #: cp/name-lookup.c:1901
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
25409 msgstr "%q#D står i konflikt med tidigare using-deklaration %q#D"
25411 #: cp/name-lookup.c:1921
25412 #, gcc-internal-format
25413 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
25414 msgstr "tidigare icke-funktions-deklaration av %q+#D"
25416 #: cp/name-lookup.c:1922
25417 #, gcc-internal-format
25418 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
25419 msgstr "står i konflikt med funktionsdeklaration %q#D"
25421 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
25422 #. This can only be using-declaration for class member.
25423 #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "%qT is not a namespace"
25426 msgstr "%qT är inte en namnrymd"
25428 #. 7.3.3/5
25429 #. A using-declaration shall not name a template-id.
25430 #: cp/name-lookup.c:2010
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
25433 msgstr "en using-deklaration kan inte ange ett mall-id.  Försök med %<using %D%>"
25435 #: cp/name-lookup.c:2017
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
25438 msgstr "namnrymd %qD är inte tillåten i using-deklaration"
25440 #: cp/name-lookup.c:2053
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "%qD not declared"
25443 msgstr "%qD inte deklarerad"
25445 #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "%qD is already declared in this scope"
25448 msgstr "%qD är redan deklarerad i detta definitionsområde"
25450 #: cp/name-lookup.c:2151
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
25453 msgstr "using-deklaration %qD introducerar tvetydig typ %qT"
25455 #: cp/name-lookup.c:2743
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
25458 msgstr "using-deklaration för icke-medlem vid klassräckvidd"
25460 #: cp/name-lookup.c:2750
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
25463 msgstr "%<%T::%D%> namnger en destruerare"
25465 #: cp/name-lookup.c:2755
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
25468 msgstr "%<%T::%D%> namnger en kontruerare"
25470 #: cp/name-lookup.c:2760
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
25473 msgstr "%<%T::%D%> namnger konstruerare i %qT"
25475 #: cp/name-lookup.c:2809
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
25478 msgstr "inga medlemmar matchar %<%T::%D%> i %q#T"
25480 #: cp/name-lookup.c:2877
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
25483 msgstr "deklaration av %qD inte i namnrymd som omger %qD"
25485 #: cp/name-lookup.c:2885
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
25488 msgstr "explicit-kvalifikation i deklaration av %qD"
25490 #: cp/name-lookup.c:2925
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
25493 msgstr "%qD borde ha deklarerats inuti %qD"
25495 #: cp/name-lookup.c:2987
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
25498 msgstr "namnrymdsalias %qD inte tillåtet här, antar %qD"
25500 #: cp/name-lookup.c:3294
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
25503 msgstr "strong using är endast meningsfullt vid namnrymdsräckvidd"
25505 #: cp/name-lookup.c:3301
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "%qD attribute directive ignored"
25508 msgstr "attributdirektivet %qD ignorerat"
25510 #: cp/name-lookup.c:3451
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "%qD denotes an ambiguous type"
25513 msgstr "%qD anger en tvetydig typ"
25515 #: cp/name-lookup.c:3452
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "%J  first type here"
25518 msgstr "%J  första typ här"
25520 #: cp/name-lookup.c:3453
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "%J  other type here"
25523 msgstr "%J  annan typ här"
25525 #. This happens for A::B where B is a template, and there are no
25526 #. template arguments.
25527 #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "invalid use of %qD"
25530 msgstr "ogiltigt användning av %qD"
25532 #: cp/name-lookup.c:3603
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "%<%D::%D%> is not a template"
25535 msgstr "%<%D::%D%> är inte en mall"
25537 #: cp/name-lookup.c:3618
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
25540 msgstr "%qD odeklarerad i namnrymden %qD"
25542 #: cp/name-lookup.c:4255
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "%q+D is not a function,"
25545 msgstr "%q+D är inte en funktion,"
25547 #: cp/name-lookup.c:4256
25548 #, gcc-internal-format
25549 msgid "  conflict with %q+D"
25550 msgstr "  står i konflikt med %q+D"
25552 #: cp/name-lookup.c:5090
25553 #, gcc-internal-format
25554 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
25555 msgstr "XXX går in i pop_everything ()\n"
25557 #: cp/name-lookup.c:5099
25558 #, gcc-internal-format
25559 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
25560 msgstr "XXX lämnar pop_everything ()\n"
25562 #: cp/parser.c:1875
25563 #, gcc-internal-format
25564 msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
25565 msgstr "minimum-/maximumoperatorer undanbedes"
25567 #: cp/parser.c:1895
25568 #, gcc-internal-format
25569 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
25570 msgstr "%<#pramga%> är inte tillåtet här"
25572 #: cp/parser.c:1924
25573 #, gcc-internal-format
25574 msgid "%<%D::%D%> has not been declared"
25575 msgstr "%<%D::%D%> har inte deklarerats"
25577 #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405
25578 #, gcc-internal-format
25579 msgid "%<::%D%> has not been declared"
25580 msgstr "%<::%D%> har inte deklarerats"
25582 #: cp/parser.c:1930
25583 #, gcc-internal-format
25584 msgid "request for member %qD in non-class type %qT"
25585 msgstr "begäran av medlem %qD i typ %qT som inte är en klass"
25587 #: cp/parser.c:1933
25588 #, gcc-internal-format
25589 msgid "%<%T::%D%> has not been declared"
25590 msgstr "%<%T::%D%> har inte deklarerats"
25592 #: cp/parser.c:1936
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "%qD has not been declared"
25595 msgstr "%qD har inte deklarerats"
25597 #: cp/parser.c:1939
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "%<%D::%D%> %s"
25600 msgstr "%<%D::%D%> %s"
25602 #: cp/parser.c:1941
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "%<::%D%> %s"
25605 msgstr "%<::%D%> %s"
25607 #: cp/parser.c:1943
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "%qD %s"
25610 msgstr "%qD %s"
25612 #: cp/parser.c:1995
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "new types may not be defined in a return type"
25615 msgstr "nya typer får inte definieras i en returtyp"
25617 #: cp/parser.c:1996
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
25620 msgstr "(kanske ett semikolon saknas efter definitionen av %qT)"
25622 #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "%qT is not a template"
25625 msgstr "%qT är inte en mall"
25627 #: cp/parser.c:2017
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "%qE is not a template"
25630 msgstr "%qE är inte en mall"
25632 #: cp/parser.c:2019
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "invalid template-id"
25635 msgstr "ogiltigt mall-id"
25637 #: cp/parser.c:2048
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
25640 msgstr "%s får inte förekomma i ett konstantuttryck"
25642 #: cp/parser.c:2073
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
25645 msgstr "ogiltig användning av mallmnamnet %qE utan en argumentlista"
25647 #. Issue an error message.
25648 #: cp/parser.c:2078
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "%qE does not name a type"
25651 msgstr "%qE är inte namnet på en typ"
25653 #: cp/parser.c:2110
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
25656 msgstr "(kanske %<typename %T::%E%> avsågs)"
25658 #: cp/parser.c:2125
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
25661 msgstr "%qE i namnrymden %qE är inte namnet på en typ"
25663 #: cp/parser.c:2128
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
25666 msgstr "%qE i klassen %qT är inte namnet på en typ"
25668 #: cp/parser.c:2848
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
25671 msgstr "ISO C++ förbjuder klammergrupper inuti uttryck"
25673 #: cp/parser.c:2857
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions"
25676 msgstr "satsuttryck är endast tillåtna inuti funktioner"
25678 #: cp/parser.c:2908
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "%<this%> may not be used in this context"
25681 msgstr "%<this%> kan inte användas i detta sammanhang"
25683 #: cp/parser.c:3059
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
25686 msgstr "lokal Variabel %qD kan inte förekomma i detta sammanhang"
25688 #: cp/parser.c:3435
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
25691 msgstr "deklaration av %<~%T%> som medlem av %qT"
25693 #: cp/parser.c:3448
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
25696 msgstr "typedef-namnet %qD använt som destruerardeklarerare"
25698 #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "reference to %qD is ambiguous"
25701 msgstr "referens till %qD är tvetydig"
25703 #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "%qD is not a template"
25706 msgstr "%qD är inte en mall"
25708 #: cp/parser.c:4090
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
25711 msgstr "ISO C++ förbjuder samansatta literaler"
25713 #: cp/parser.c:4422
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "%qE does not have class type"
25716 msgstr "%qE har inte klasstyp"
25718 #: cp/parser.c:5021
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
25721 msgstr "vektorgräns är förbjuden efter typ-id i parenteser"
25723 #: cp/parser.c:5022
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
25726 msgstr "försök ta bort parenteserna runt typ-id:t"
25728 #: cp/parser.c:5224
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
25731 msgstr "uttryck i new-deklarerare måste ha heltals- eller uppräkningstyp"
25733 #: cp/parser.c:5413
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "use of old-style cast"
25736 msgstr "användning av gammaldags typkonvertering"
25738 #: cp/parser.c:6197
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "case label %qE not within a switch statement"
25741 msgstr "case-etikett %qE är inte i en switch-sats"
25743 #: cp/parser.c:6746
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
25746 msgstr "ISO C++ förbjuder beräknade goto"
25748 #: cp/parser.c:6871
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "extra %<;%>"
25751 msgstr "extra %<;%>"
25753 #: cp/parser.c:7205
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
25756 msgstr "att blanda deklarationer och funktionsdefinitioner är förbjudet"
25758 #: cp/parser.c:7514
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "ISO C++ does not support %<long long%>"
25761 msgstr "ISO C++ stödjer inte %<long long%>"
25763 #: cp/parser.c:7534
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "duplicate %qs"
25766 msgstr "dubblerad %qs"
25768 #: cp/parser.c:7541
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "class definition may not be declared a friend"
25771 msgstr "klassdefinition kan inte deklareras som en vän"
25773 #: cp/parser.c:7855
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "only constructors take base initializers"
25776 msgstr "bara konstruerare tar basinitierare"
25778 #: cp/parser.c:7907
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
25781 msgstr "anakronistisk gammaldags basklassinitierare"
25783 #: cp/parser.c:7951
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
25786 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (en kvalificerat medlemsinitierare är implicit en typ)"
25788 #. Warn that we do not support `export'.
25789 #: cp/parser.c:8317
25790 #, gcc-internal-format
25791 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
25792 msgstr "nyckelordet %<export%> är inte implementerat och kommer ignoreras"
25794 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
25795 #. parsing because we got our argument list.
25796 #: cp/parser.c:8694
25797 #, gcc-internal-format
25798 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
25799 msgstr "%<<::%> kan inte inleda en argumentlista till en mall"
25801 #: cp/parser.c:8695
25802 #, gcc-internal-format
25803 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
25804 msgstr "%<<:%> är en alternativ stavning av %<[%>.  Lägg in mellanrum mellan %<<%> och %<::%>"
25806 #: cp/parser.c:8702
25807 #, gcc-internal-format
25808 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
25809 msgstr "(om du använder --fpermissive kommer G++ acceptera din kod)"
25811 #: cp/parser.c:8766
25812 #, gcc-internal-format
25813 msgid "parse error in template argument list"
25814 msgstr "syntaxfel i argumentlista till mall"
25816 #. Explain what went wrong.
25817 #: cp/parser.c:8879
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "non-template %qD used as template"
25820 msgstr "icke-mall %qD använd som mall"
25822 #: cp/parser.c:8880
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
25825 msgstr "använd %<%T::template %D%> för att indikera att det är en mall"
25827 #: cp/parser.c:9393
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "template specialization with C linkage"
25830 msgstr "mallspecialisering med C-länkning"
25832 #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "template declaration of %qs"
25835 msgstr "malldeklaration av %qs"
25837 #: cp/parser.c:9973
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "using %<typename%> outside of template"
25840 msgstr "användning av %<typename%> utanför mall"
25842 #: cp/parser.c:10170
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "type attributes are honored only at type definition"
25845 msgstr "typattribut tas endast i beaktande vid typdefinition"
25847 #: cp/parser.c:10372
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "%qD is not a namespace-name"
25850 msgstr "%qD är inte ett namnrymdsnamn"
25852 #. [namespace.udecl]
25854 #. A using declaration shall not name a template-id.
25855 #: cp/parser.c:10562
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
25858 msgstr "ett mall-id får inte förekomma i en using-deklaration"
25860 #: cp/parser.c:10901
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
25863 msgstr "en asm-specifikation är inte tillåten på en funktionsdefinition"
25865 #: cp/parser.c:10903
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
25868 msgstr "attribut är inte tillåtna vid en funktionsdefinition"
25870 #: cp/parser.c:11050
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
25873 msgstr "attribut efter initierare inom parentes ignoreras"
25875 #: cp/parser.c:11430
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "array bound is not an integer constant"
25878 msgstr "vektorgräns är inte en heltalskonstant"
25880 #: cp/parser.c:11501
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "%<%T::%D%> is not a type"
25883 msgstr "%<%T::%D%> är inte en typ"
25885 #: cp/parser.c:11526
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "invalid use of constructor as a template"
25888 msgstr "ogiltig användning av konstruerare som en mall"
25890 #: cp/parser.c:11527
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
25893 msgstr "använd %<%T::%D%> istället för %<%T::%D%> för att namnge konstrueraren i ett kvalificerat namn"
25895 #: cp/parser.c:11761
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "duplicate cv-qualifier"
25898 msgstr "upprepade cv-kvalificerare"
25900 #: cp/parser.c:12297
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "file ends in default argument"
25903 msgstr "filen tar slut i standardargument"
25905 #: cp/parser.c:12370
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
25908 msgstr "undanbedd användning av standardargument för parametrar till annat än funktioner"
25910 #: cp/parser.c:12373
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
25913 msgstr "standardargument är endast tillåtna för funktionsparametrar"
25915 #: cp/parser.c:13136
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
25918 msgstr "ogiltigt klassnamn i deklaration av %qD"
25920 #: cp/parser.c:13147
25921 #, gcc-internal-format
25922 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
25923 msgstr "deklaration av %qD i %qD som inte innesluter %qD"
25925 #: cp/parser.c:13160
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "extra qualification ignored"
25928 msgstr "extra kvalificerare ignorerad"
25930 #: cp/parser.c:13171
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
25933 msgstr "en explicit specialisering måste föregås av %<template <>%>"
25935 #: cp/parser.c:13264
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "previous definition of %q+#T"
25938 msgstr "föregående definition av %q+#T"
25940 #: cp/parser.c:13495
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "%Hextra %<;%>"
25943 msgstr "%Hextra %<;%>"
25945 #: cp/parser.c:13513
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
25948 msgstr "en klassnyckel måste användas när en vän deklareras"
25950 #: cp/parser.c:13527
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "friend declaration does not name a class or function"
25953 msgstr "vändeklaration som inte namnger en klass eller funktion"
25955 #: cp/parser.c:13705
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "pure-specifier on function-definition"
25958 msgstr "pure-specificerare på funktionsdefinition"
25960 #: cp/parser.c:13978
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
25963 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet utanför mallar"
25965 #: cp/parser.c:13980
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
25968 msgstr "nyckelordet %<typename%> är inte tillåtet i detta sammanhang (basklassen är implicit en typ)"
25970 #: cp/parser.c:14255
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "invalid catch parameter"
25973 msgstr "ogiltig catch-parameter"
25975 #: cp/parser.c:15011
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "too few template-parameter-lists"
25978 msgstr "för få mallparameterlistor"
25980 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
25981 #. something like:
25983 #. template <class T> template <class U> void S::f();
25984 #: cp/parser.c:15026
25985 #, gcc-internal-format
25986 msgid "too many template-parameter-lists"
25987 msgstr "för många mallparameterlistor"
25989 #. Skip the entire function.
25990 #: cp/parser.c:15250
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "invalid function declaration"
25993 msgstr "ogiltig funktionsdeklaration"
25995 #. Issue an error message.
25996 #: cp/parser.c:15287
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "named return values are no longer supported"
25999 msgstr "namngivna returväden stödjs inte längre"
26001 #: cp/parser.c:15352
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "template with C linkage"
26004 msgstr "mall med C-länkning"
26006 #: cp/parser.c:15715
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
26009 msgstr "%H%<>>%> skulle vara %<> >%> inuti en nästad mallargumentlista"
26011 #: cp/parser.c:15730
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
26014 msgstr "vilsekommet %<>>%>, använd %<>%> för att avsluta en mallargumentlista"
26016 #: cp/parser.c:16290
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
26019 msgstr "%qs-tagg använd vid namngivning av %q#T"
26021 #: cp/parser.c:16311
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "%qD redeclared with different access"
26024 msgstr "%qD omdeklarerad med annan åtkomst"
26026 #: cp/parser.c:16328
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
26029 msgstr "%<template%> (för att lösa upp tvetydighet) är endast tillåtet inuti mallar"
26031 #: cp/parser.c:16565 cp/parser.c:17488 cp/parser.c:17619
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
26034 msgstr "felplacerad Objective-C++-konstruktion %<@%D%>"
26036 #: cp/parser.c:16706
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
26039 msgstr "%<@encode%> måste ange en typ som ett argument"
26041 #: cp/parser.c:17021
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
26044 msgstr "ogiltigt Objective-C++-selekterarnamn"
26046 #: cp/parser.c:17352
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
26049 msgstr "identifierare förväntades efter %<@protocol%>"
26051 #: cp/parser.c:17642
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
26054 msgstr "intermoduloptimeringar inte implementerade för C++"
26056 #: cp/pt.c:239
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "data member %qD cannot be a member template"
26059 msgstr "datamedlem %qD kan inte vara en medlemsmall"
26061 #: cp/pt.c:251
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "invalid member template declaration %qD"
26064 msgstr "ogiltig medlemsmalldeklaration %qD"
26066 #: cp/pt.c:573
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
26069 msgstr "explicit specialisering som inte är i namnrymdsområde %qD"
26071 #: cp/pt.c:584
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
26074 msgstr "inneslutande klassmallar är inte explicit specialiserade"
26076 #: cp/pt.c:668
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "specialization of %qD in different namespace"
26079 msgstr "specialisering av %qD i en annan namnrymd"
26081 #: cp/pt.c:669 cp/pt.c:759
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "  from definition of %q+#D"
26084 msgstr "  än definitionen av %q+#D"
26086 #: cp/pt.c:686
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
26089 msgstr "explicit instantiering av %qD i namnrymden %qD (som inte omsluter namnrymden %qD)"
26091 #: cp/pt.c:726
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "specialization of %qT after instantiation"
26094 msgstr "specialisering av %qT efter instantiering"
26096 #: cp/pt.c:758
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "specializing %q#T in different namespace"
26099 msgstr "specialiserar %q#T i en annan namnrymd"
26101 #: cp/pt.c:773
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
26104 msgstr "specialisering %qT efterin instantiering %qT"
26106 #: cp/pt.c:785
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
26109 msgstr "explicit specialisering av icke-mall %qT"
26111 #: cp/pt.c:1179
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "specialization of %qD after instantiation"
26114 msgstr "specialisering av %qD efter instantiering"
26116 #: cp/pt.c:1383
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "%qD is not a function template"
26119 msgstr "%qD är inte en funktionsmall"
26121 #: cp/pt.c:1577
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
26124 msgstr "mall-id %qD för %q+D stämmer inte med någon malldeklaration"
26126 #: cp/pt.c:1585
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
26129 msgstr "tvetydig mallspecialisering %qD för %q+D"
26131 #. This case handles bogus declarations like template <>
26132 #. template <class T> void f<int>();
26133 #: cp/pt.c:1816 cp/pt.c:1870
26134 #, gcc-internal-format
26135 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
26136 msgstr "mall-id %qD i deklaration av primär mall"
26138 #: cp/pt.c:1829
26139 #, gcc-internal-format
26140 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
26141 msgstr "mallparameterlista använd i explicit instatiering"
26143 #: cp/pt.c:1835
26144 #, gcc-internal-format
26145 msgid "definition provided for explicit instantiation"
26146 msgstr "definition given för explicit instantiering"
26148 #: cp/pt.c:1843
26149 #, gcc-internal-format
26150 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
26151 msgstr "för många mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
26153 #: cp/pt.c:1846
26154 #, gcc-internal-format
26155 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
26156 msgstr "för få mallparameterlistor i deklarationen av %qD"
26158 #: cp/pt.c:1848
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
26161 msgstr "explicit specialisering av %qD måste inledas av %<template <>%>"
26163 #: cp/pt.c:1867
26164 #, gcc-internal-format
26165 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
26166 msgstr "partiell specialisering av funktionsmall %qD är inte tillåten"
26168 #: cp/pt.c:1899
26169 #, gcc-internal-format
26170 msgid "default argument specified in explicit specialization"
26171 msgstr "standardargument angivet i explicit specialisering"
26173 #: cp/pt.c:1928
26174 #, gcc-internal-format
26175 msgid "%qD is not a template function"
26176 msgstr "%qD är inte en mallfunktion"
26178 #. From [temp.expl.spec]:
26180 #. If such an explicit specialization for the member
26181 #. of a class template names an implicitly-declared
26182 #. special member function (clause _special_), the
26183 #. program is ill-formed.
26185 #. Similar language is found in [temp.explicit].
26186 #: cp/pt.c:1990
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
26189 msgstr "specialisering av implicit deklarerad specialmedlemsfunktion"
26191 #: cp/pt.c:2034
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "no member function %qD declared in %qT"
26194 msgstr "ingen medlemsfunktion %qD är deklarerad i %qT"
26196 #: cp/pt.c:2258
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "declaration of %q+#D"
26199 msgstr "deklaration av %q+#D"
26201 #: cp/pt.c:2259
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid " shadows template parm %q+#D"
26204 msgstr " skuggar mallparameter %q+#D"
26206 #: cp/pt.c:2662
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
26209 msgstr "mallparameter används inte i partiell specialisering:"
26211 #: cp/pt.c:2666
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "        %qD"
26214 msgstr "        %qD"
26216 #: cp/pt.c:2677
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
26219 msgstr "partiell specialisering %qT specialicerar inte något mallargument"
26221 #: cp/pt.c:2702
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
26224 msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar"
26226 #: cp/pt.c:2746
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
26229 msgstr "typ %qT för mallargument %qE beror på mallparametrar"
26231 #: cp/pt.c:2833
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "no default argument for %qD"
26234 msgstr "inget standardargument för %qD"
26236 #: cp/pt.c:2992
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "template class without a name"
26239 msgstr "mallklass utan ett namn"
26241 #. [temp.mem]
26243 #. A destructor shall not be a member template.
26244 #: cp/pt.c:3000
26245 #, gcc-internal-format
26246 msgid "destructor %qD declared as member template"
26247 msgstr "destrueraren %qD deklarerad som medlemsmall"
26249 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
26251 #. An allocation function can be a function
26252 #. template. ... Template allocation functions shall
26253 #. have two or more parameters.
26254 #: cp/pt.c:3015
26255 #, gcc-internal-format
26256 msgid "invalid template declaration of %qD"
26257 msgstr "ogiltig malldeklaration av %qD"
26259 #: cp/pt.c:3095
26260 #, gcc-internal-format
26261 msgid "%qD does not declare a template type"
26262 msgstr "%qD deklarerar inte en malltyp"
26264 #: cp/pt.c:3101
26265 #, gcc-internal-format
26266 msgid "template definition of non-template %q#D"
26267 msgstr "malldefintion av icke-mall %q#D"
26269 #: cp/pt.c:3144
26270 #, gcc-internal-format
26271 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
26272 msgstr "%d nivåer av mallparametrar förväntades till %q#D, %d fanns"
26274 #: cp/pt.c:3156
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "got %d template parameters for %q#D"
26277 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#D"
26279 #: cp/pt.c:3159
26280 #, gcc-internal-format
26281 msgid "got %d template parameters for %q#T"
26282 msgstr "fick %d mallparametrar till %q#T"
26284 #: cp/pt.c:3161
26285 #, gcc-internal-format
26286 msgid "  but %d required"
26287 msgstr "  men %d behövs"
26289 #: cp/pt.c:3258
26290 #, gcc-internal-format
26291 msgid "%qT is not a template type"
26292 msgstr "%qT är inte en malltyp"
26294 #: cp/pt.c:3271
26295 #, gcc-internal-format
26296 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
26297 msgstr "mallspecificerare inte angivna i deklarationen av %qD"
26299 #: cp/pt.c:3281
26300 #, gcc-internal-format
26301 msgid "previous declaration %q+D"
26302 msgstr "tidigare deklaration %q+D"
26304 #: cp/pt.c:3282
26305 #, gcc-internal-format
26306 msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
26307 msgstr "använde %d mallparametrar istället för %d"
26309 #: cp/pt.c:3301
26310 #, gcc-internal-format
26311 msgid "template parameter %q+#D"
26312 msgstr "mallparameter %q+#D"
26314 #: cp/pt.c:3302
26315 #, gcc-internal-format
26316 msgid "redeclared here as %q#D"
26317 msgstr "omdeklarerad här som %q#D"
26319 #. We have in [temp.param]:
26321 #. A template-parameter may not be given default arguments
26322 #. by two different declarations in the same scope.
26323 #: cp/pt.c:3312
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
26326 msgstr "omdefinition av standardargument till %q#D"
26328 #: cp/pt.c:3313
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "%J  original definition appeared here"
26331 msgstr "%J  ursprunglig definition fanns här"
26333 #: cp/pt.c:3409
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
26336 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom funktionen %qD inte har extern länkklass"
26338 #: cp/pt.c:3450
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
26341 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom stränkonstanter aldrig kan användas i detta sammanhang"
26343 #: cp/pt.c:3527
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
26346 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det är ett icke konstant uttryck"
26348 #: cp/pt.c:3577
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
26351 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument till typ %qT eftersom det inte är en konstant pekare"
26353 #: cp/pt.c:3597
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
26356 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom det står i konflikt med cv-kvalificeringar"
26358 #: cp/pt.c:3604
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a lvalue"
26361 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom inte är ett l-värde"
26363 #: cp/pt.c:3617
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
26366 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typ %qT eftersom objekt %qD inte har extern länkklass"
26368 #: cp/pt.c:3657
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
26371 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är en pekare"
26373 #: cp/pt.c:3659
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "try using %qE instead"
26376 msgstr "försök att använda %qE istället"
26378 #: cp/pt.c:3694
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
26381 msgstr "%qE är inte ett giltigt mallargument för typen %qT eftersom det är av typen %qT"
26383 #: cp/pt.c:3697
26384 #, gcc-internal-format
26385 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
26386 msgstr "standardkonverteringar är inte tillåtna i denna kontext"
26388 #: cp/pt.c:3866
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
26391 msgstr "för att referera till en typmedlem av en mallparameter, använd %<typename %E%>"
26393 #: cp/pt.c:3881 cp/pt.c:3900 cp/pt.c:3940
26394 #, gcc-internal-format
26395 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
26396 msgstr "typ/värde stämmer inte vid argument %d i mallparameterlistan till %qD"
26398 #: cp/pt.c:3885
26399 #, gcc-internal-format
26400 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
26401 msgstr "  förväntade en konstant av typen %qT, fick %qT"
26403 #: cp/pt.c:3889
26404 #, gcc-internal-format
26405 msgid "  expected a class template, got %qE"
26406 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qE"
26408 #: cp/pt.c:3891
26409 #, gcc-internal-format
26410 msgid "  expected a type, got %qE"
26411 msgstr "  förväntade en typ, fick %qE"
26413 #: cp/pt.c:3904
26414 #, gcc-internal-format
26415 msgid "  expected a type, got %qT"
26416 msgstr "  föräntade en typ, fick %qT"
26418 #: cp/pt.c:3906
26419 #, gcc-internal-format
26420 msgid "  expected a class template, got %qT"
26421 msgstr "  förväntade en klassmall, fick %qT"
26423 #: cp/pt.c:3943
26424 #, gcc-internal-format
26425 msgid "  expected a template of type %qD, got %qD"
26426 msgstr "  förväntade en mall av typen %qD, fick %qD"
26428 #: cp/pt.c:3986
26429 #, gcc-internal-format
26430 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
26431 msgstr "kunde inte konvertera mallargument %qE till %qT"
26433 #: cp/pt.c:4025
26434 #, gcc-internal-format
26435 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
26436 msgstr "fel antal mallargument (%d, skulle vara %d)"
26438 #: cp/pt.c:4029
26439 #, gcc-internal-format
26440 msgid "provided for %q+D"
26441 msgstr "angivna till %q+D"
26443 #: cp/pt.c:4059
26444 #, gcc-internal-format
26445 msgid "template argument %d is invalid"
26446 msgstr "mallargument %d är ogiltigt"
26448 #: cp/pt.c:4414
26449 #, gcc-internal-format
26450 msgid "non-template type %qT used as a template"
26451 msgstr "icke-malltyp %qT använd som en mall"
26453 #: cp/pt.c:4416
26454 #, gcc-internal-format
26455 msgid "for template declaration %q+D"
26456 msgstr "för malldeklaration %q+D"
26458 #: cp/pt.c:5066
26459 #, gcc-internal-format
26460 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
26461 msgstr "mallinstantieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet) vid instantiering av %qD"
26463 #: cp/pt.c:6621
26464 #, gcc-internal-format
26465 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
26466 msgstr "instatiering av %q+D som typ %qT"
26468 #: cp/pt.c:6800
26469 #, gcc-internal-format
26470 msgid "invalid parameter type %qT"
26471 msgstr "ogiltig parametertyp %qT"
26473 #: cp/pt.c:6802
26474 #, gcc-internal-format
26475 msgid "in declaration %q+D"
26476 msgstr "i deklaration %q+D"
26478 #: cp/pt.c:6875
26479 #, gcc-internal-format
26480 msgid "function returning an array"
26481 msgstr "funktion som returnerar en vektor"
26483 #: cp/pt.c:6877
26484 #, gcc-internal-format
26485 msgid "function returning a function"
26486 msgstr "funktion som returnerar en funktion"
26488 #: cp/pt.c:6904
26489 #, gcc-internal-format
26490 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
26491 msgstr "skapar pekare till medlemsfunktion i typ %qT som inte är en klass"
26493 #: cp/pt.c:7085
26494 #, gcc-internal-format
26495 msgid "creating array with negative size (%qE)"
26496 msgstr "skapar vektor fält med negativ storlek (%qE)"
26498 #: cp/pt.c:7302
26499 #, gcc-internal-format
26500 msgid "forming reference to void"
26501 msgstr "formar referens till void"
26503 #: cp/pt.c:7304
26504 #, gcc-internal-format
26505 msgid "forming %s to reference type %qT"
26506 msgstr "formar %s till en referens till typ %qT"
26508 #: cp/pt.c:7341
26509 #, gcc-internal-format
26510 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
26511 msgstr "skapar pekare till medlem av typ %qT som inte är en klass"
26513 #: cp/pt.c:7347
26514 #, gcc-internal-format
26515 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
26516 msgstr "skapar pekare till medlemsreferenstyp %qT"
26518 #: cp/pt.c:7353
26519 #, gcc-internal-format
26520 msgid "creating pointer to member of type void"
26521 msgstr "skapar pekare till medlem av typ void"
26523 #: cp/pt.c:7420
26524 #, gcc-internal-format
26525 msgid "creating array of %qT"
26526 msgstr "skapar vektor av %qT"
26528 #: cp/pt.c:7426
26529 #, gcc-internal-format
26530 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
26531 msgstr "skapar vektor av %qT, som är en abstrakt klasstyp"
26533 #: cp/pt.c:7470
26534 #, gcc-internal-format
26535 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
26536 msgstr "%qT är inte en klass-, post- eller unionstyp"
26538 #: cp/pt.c:7505
26539 #, gcc-internal-format
26540 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
26541 msgstr "%T slås upp till %qT som inte är en uppräkningstyp"
26543 #: cp/pt.c:7508
26544 #, gcc-internal-format
26545 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
26546 msgstr "%qT löses upp till %qT, som inte är en klasstyp"
26548 #: cp/pt.c:7570
26549 #, gcc-internal-format
26550 msgid "use of %qs in template"
26551 msgstr "användning av %qs i mall"
26553 #: cp/pt.c:7702
26554 #, gcc-internal-format
26555 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
26556 msgstr "namnet %qE i den beroende tolkas som något annat än en typ, men instantiering ger en typ"
26558 #: cp/pt.c:7704
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
26561 msgstr "säg %<typename %E%> om en typ avses"
26563 #: cp/pt.c:7827
26564 #, gcc-internal-format
26565 msgid "using invalid field %qD"
26566 msgstr "användning av ogiltigt fält %qD"
26568 #: cp/pt.c:8933
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "%qT is not a class or namespace"
26571 msgstr "%qT är inte en klass eller namnrymd"
26573 #: cp/pt.c:8936
26574 #, gcc-internal-format
26575 msgid "%qD is not a class or namespace"
26576 msgstr "%qD är inte en klass eller namnrymd"
26578 #: cp/pt.c:9085
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "%qT is/uses anonymous type"
26581 msgstr "%qT är/använder en anonym typ"
26583 #: cp/pt.c:9087
26584 #, gcc-internal-format
26585 msgid "%qT uses local type %qT"
26586 msgstr "%qT använder lokal typ %qT"
26588 #: cp/pt.c:9096
26589 #, gcc-internal-format
26590 msgid "%qT is a variably modified type"
26591 msgstr "%qT är en variabelt modifierad typ"
26593 #: cp/pt.c:9107
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "integral expression %qE is not constant"
26596 msgstr "heltalsuttryck %qE är inte konstant"
26598 #: cp/pt.c:9112
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "  trying to instantiate %qD"
26601 msgstr "  försöker instantiera %qD"
26603 #: cp/pt.c:11103
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
26606 msgstr "tvetydig klassmallinstansiering av %q#T"
26608 #: cp/pt.c:11106
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "%s %+#T"
26611 msgstr "%s %+#T"
26613 #: cp/pt.c:11129 cp/pt.c:11200
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
26616 msgstr "explicit instantieringar av icke-mall %q#D"
26618 #: cp/pt.c:11145 cp/pt.c:11195
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "no matching template for %qD found"
26621 msgstr "det finns ingen matchande mall för %qD"
26623 #: cp/pt.c:11151
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "explicit instantiation of %q#D"
26626 msgstr "explicit instantiering av %q#D"
26628 #: cp/pt.c:11187
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
26631 msgstr "dubblerad explicit instantiering av %q#D"
26633 #: cp/pt.c:11209
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
26636 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %<extern%> vid explicita instantieringar"
26638 #: cp/pt.c:11214 cp/pt.c:11307
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
26641 msgstr "lagringsklass %qD tillämpad på mallinstansiering"
26643 #: cp/pt.c:11279
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
26646 msgstr "explicit instantieringar av icke-malltyp %qT"
26648 #: cp/pt.c:11288
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
26651 msgstr "explicit instantiering av %q#T före definitionen av mallen"
26653 #: cp/pt.c:11296
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
26656 msgstr "ISO C++ förbjuder använding av %qE vid explicita instantieringar"
26658 #: cp/pt.c:11341
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
26661 msgstr "duppblerad explicit instantiering av %q#T"
26663 #: cp/pt.c:11754
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
26666 msgstr "explicit instantiering av %qD men ingen definition tillgänglig"
26668 #: cp/pt.c:11901
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
26671 msgstr "mallinstantieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d vid instantiering av %qD, möjligen från generering av virtuell tabell (använd -ftemplate-depth-NN för att öka maxvärdet)"
26673 #: cp/pt.c:12174
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
26676 msgstr "%q#T är inte en giltig typ för en mallkonstantparameter"
26678 #: cp/repo.c:113
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "-frepo must be used with -c"
26681 msgstr "-frepo måste användas tillsammans med -c"
26683 #: cp/repo.c:201
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "mysterious repository information in %s"
26686 msgstr "mystisk förrådsinformation i %s"
26688 #: cp/repo.c:215
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "can't create repository information file %qs"
26691 msgstr "kan inte skapa förrådsinformationsfil %qs"
26693 #: cp/rtti.c:270
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
26696 msgstr "kan inte använda typeid med -fno-rtti"
26698 #: cp/rtti.c:276
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
26701 msgstr "måste ha#include <typeinfo> för användande av typeid"
26703 #: cp/rtti.c:348
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "cannot create type information for type %qT because its size is variable"
26706 msgstr "det går inte att skapa typinformation för typen %qT eftersom dess storlek är variabel"
26708 #: cp/rtti.c:598 cp/rtti.c:612
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
26711 msgstr "dynamic_cast av %q#D till %q#T kan aldrig lyckas"
26713 #: cp/rtti.c:691
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
26716 msgstr "kan inte dynamic_cast %qE (av typ %q#T) till typ %q#T (%s)"
26718 #: cp/search.c:257
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
26721 msgstr "%qT är en tvetydig bas till %qT"
26723 #: cp/search.c:275
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
26726 msgstr "%qT är en oåtkomlig bas till %qT"
26728 #: cp/search.c:1847
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
26731 msgstr "undanbedd kovariant returtyp för %q+#D"
26733 #: cp/search.c:1849 cp/search.c:1864 cp/search.c:1869
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "  overriding %q+#D"
26736 msgstr "  åsidosätter %q+#D"
26738 #: cp/search.c:1863
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
26741 msgstr "ogiltig kovariant returtyp för %q+#D"
26743 #: cp/search.c:1868
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
26746 msgstr "motstridiga returtyp angiven för %q+#D"
26748 #: cp/search.c:1878
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
26751 msgstr "friare throw-specificerare för %q+#F"
26753 #: cp/search.c:1879
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "  overriding %q+#F"
26756 msgstr "  åsidosätter %q+#F"
26758 #. A static member function cannot match an inherited
26759 #. virtual member function.
26760 #: cp/search.c:1972
26761 #, gcc-internal-format
26762 msgid "%q+#D cannot be declared"
26763 msgstr "%q+#D kan inte deklareras"
26765 #: cp/search.c:1973
26766 #, gcc-internal-format
26767 msgid "  since %q+#D declared in base class"
26768 msgstr "  eftersom %q+#D är deklarerad i basklassen"
26770 #: cp/semantics.c:1248
26771 #, gcc-internal-format
26772 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
26773 msgstr "typen på asm-operand %qE kunde inte avgöras"
26775 #: cp/semantics.c:1367
26776 #, gcc-internal-format
26777 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
26778 msgstr "ogiltig användning av %q+D i en statisk medlemsfunktion"
26780 #: cp/semantics.c:1369
26781 #, gcc-internal-format
26782 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
26783 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %q+D"
26785 #: cp/semantics.c:1370 cp/semantics.c:1409
26786 #, gcc-internal-format
26787 msgid "from this location"
26788 msgstr "härifrån"
26790 #: cp/semantics.c:1408
26791 #, gcc-internal-format
26792 msgid "object missing in reference to %q+D"
26793 msgstr "objekt saknas i referens till %q+D"
26795 #: cp/semantics.c:1874
26796 #, gcc-internal-format
26797 msgid "arguments to destructor are not allowed"
26798 msgstr "argument till destruerare är inte tillåtet"
26800 #: cp/semantics.c:1925
26801 #, gcc-internal-format
26802 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
26803 msgstr "%<this%> är inte tillgängligt i en statisk medlemsfunktion"
26805 #: cp/semantics.c:1931
26806 #, gcc-internal-format
26807 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
26808 msgstr "ogiltig användning av %<this%> i icke-medlemsfunktion"
26810 #: cp/semantics.c:1933
26811 #, gcc-internal-format
26812 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
26813 msgstr "ogiltigt användning av %<this%> på toppnivå"
26815 #: cp/semantics.c:1957
26816 #, gcc-internal-format
26817 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
26818 msgstr "ogiltigt kvalificerande räckvidd i pseudodestruerarnamn"
26820 #: cp/semantics.c:1977
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "%qE is not of type %qT"
26823 msgstr "%qE har inte typen %qT"
26825 #: cp/semantics.c:2080
26826 #, gcc-internal-format
26827 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
26828 msgstr "malltypparametrar nåste använda nyckelordet %<class%> eller %<typename%>"
26830 #: cp/semantics.c:2124
26831 #, gcc-internal-format
26832 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
26833 msgstr "ogiltigt användning av typ %qT som standardväde för en mallmallparameter"
26835 #: cp/semantics.c:2127
26836 #, gcc-internal-format
26837 msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
26838 msgstr "ogiltig användning av %qD som standardvärde för en mallmallparameter"
26840 #: cp/semantics.c:2131
26841 #, gcc-internal-format
26842 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
26843 msgstr "ogiltigt standardargument för en mallmallparameter"
26845 #: cp/semantics.c:2148
26846 #, gcc-internal-format
26847 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
26848 msgstr "definition av %q#T inuti mallparameterlista"
26850 #: cp/semantics.c:2159
26851 #, gcc-internal-format
26852 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
26853 msgstr "ogiltig definition av kvalificerad typ %qT"
26855 #: cp/semantics.c:2362
26856 #, gcc-internal-format
26857 msgid "invalid base-class specification"
26858 msgstr "ogiltig basklasspecifikation"
26860 #: cp/semantics.c:2371
26861 #, gcc-internal-format
26862 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
26863 msgstr "basklass %qT har cv-kvalificerare"
26865 #: cp/semantics.c:2393
26866 #, gcc-internal-format
26867 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
26868 msgstr "ofullständig typ %qT använd i nästad namnspecificerare"
26870 #: cp/semantics.c:2396
26871 #, gcc-internal-format
26872 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
26873 msgstr "referens till %<%T::%D%> är tvetydig"
26875 #: cp/semantics.c:2400 cp/typeck.c:1642
26876 #, gcc-internal-format
26877 msgid "%qD is not a member of %qT"
26878 msgstr "%qD har inte en medlem av %qT"
26880 #: cp/semantics.c:2403
26881 #, gcc-internal-format
26882 msgid "%qD is not a member of %qD"
26883 msgstr "%qD är inte en medlem av %qD"
26885 #: cp/semantics.c:2517
26886 #, gcc-internal-format
26887 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
26888 msgstr "användning av %<auto%>-variabel från inneslutande funktion"
26890 #: cp/semantics.c:2518
26891 #, gcc-internal-format
26892 msgid "use of parameter from containing function"
26893 msgstr "användning av parameter från inneslutande funktion"
26895 #: cp/semantics.c:2519
26896 #, gcc-internal-format
26897 msgid "  %q+#D declared here"
26898 msgstr "  %q+#D deklarerades här"
26900 #: cp/semantics.c:2557
26901 #, gcc-internal-format
26902 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
26903 msgstr "mallparameter %qD av typ %qT är inte tillåten i ett konstant heltalsuttryck eftersom den inte är av heltals- eller uppräkningstyp"
26905 #: cp/semantics.c:2723
26906 #, gcc-internal-format
26907 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
26908 msgstr "%qD får inte finnas i ett konstantuttryck"
26910 #: cp/semantics.c:2731
26911 #, gcc-internal-format
26912 msgid "use of namespace %qD as expression"
26913 msgstr "användning av namnrymden %q+D som uttryck"
26915 #: cp/semantics.c:2736
26916 #, gcc-internal-format
26917 msgid "use of class template %qT as expression"
26918 msgstr "användning av klassmall %qT som uttryck"
26920 #. Ambiguous reference to base members.
26921 #: cp/semantics.c:2742
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
26924 msgstr "begäran av medlem %qD är tvetydig i gitter av multipelt arv"
26926 #: cp/semantics.c:2854
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "type of %qE is unknown"
26929 msgstr "typen på %qE är okänd"
26931 #: cp/tree.c:560
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
26934 msgstr "%qV-kvalificerare kan inte tillämpas på %qT"
26936 #: cp/tree.c:1783
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
26939 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner i Java"
26941 #: cp/tree.c:1812
26942 #, gcc-internal-format
26943 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
26944 msgstr "attributet %qE kan bara användas på klassdefinitioner"
26946 #: cp/tree.c:1818
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
26949 msgstr "%qE är föråldrad, g++-vtabeller är nu COM-kompatibla som standard"
26951 #: cp/tree.c:1842
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
26954 msgstr "begärd init_priority är inte en heltalskonstant"
26956 #: cp/tree.c:1863
26957 #, gcc-internal-format
26958 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
26959 msgstr "det går bara att använda attributet %qE på definitioner av objekt- eller klasstyp med filräckvidd"
26961 #: cp/tree.c:1871
26962 #, gcc-internal-format
26963 msgid "requested init_priority is out of range"
26964 msgstr "begärd init_priority är utanför sitt intervall"
26966 #: cp/tree.c:1881
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
26969 msgstr "begärt init_priority är reserverad för internt bruk"
26971 #: cp/tree.c:1892
26972 #, gcc-internal-format
26973 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
26974 msgstr "attributet %qE stöds inte på denna plattform"
26976 #: cp/typeck.c:435 cp/typeck.c:449 cp/typeck.c:549
26977 #, gcc-internal-format
26978 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
26979 msgstr "%s mellan olika pekartyper %qT och %qT saknar en typkonvertering"
26981 # %s blir olika engelska strängar
26982 # Felrapporterat: http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29017
26983 #: cp/typeck.c:511
26984 #, fuzzy, gcc-internal-format
26985 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
26986 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
26988 #: cp/typeck.c:569
26989 #, gcc-internal-format
26990 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
26991 msgstr "%s mellan olika pekare-på-medlem-typer %qT och %qT saknar en typkonvertering"
26993 #: cp/typeck.c:1258
26994 #, gcc-internal-format
26995 msgid "invalid application of %qs to a member function"
26996 msgstr "ogiltig användning av %qs på en medlemsfunktion"
26998 #: cp/typeck.c:1293
26999 #, gcc-internal-format
27000 msgid "invalid application of %qs to a bit-field"
27001 msgstr "ogiltig användning av %qs på ett bitfält"
27003 #: cp/typeck.c:1298
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "ISO C++ forbids applying %qs to an expression of function type"
27006 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av %qs på ett uttryck med funktionstyp"
27008 #: cp/typeck.c:1335
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "invalid use of non-static member function"
27011 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk medlemsfunktion"
27013 #: cp/typeck.c:1502
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT'"
27016 msgstr "undanbedd konvertering från strängkonstant till %qT'"
27018 #: cp/typeck.c:1613 cp/typeck.c:1961
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
27021 msgstr "begäran av medlem %qD i %qE, som är av icke-klasstyp %qT"
27023 #: cp/typeck.c:1640
27024 #, gcc-internal-format
27025 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
27026 msgstr "ogiltig användning av icke-statisk datamedlem %qE"
27028 #: cp/typeck.c:1692 cp/typeck.c:1720
27029 #, gcc-internal-format
27030 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
27031 msgstr "ogiltig åtkomst av ickestatisk datamedlem %qD från NULL-objekt"
27033 #: cp/typeck.c:1695 cp/typeck.c:1722
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
27036 msgstr "(kanske makrot %<offsetof%> användes felaktigt)"
27038 #: cp/typeck.c:1833
27039 #, gcc-internal-format
27040 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
27041 msgstr "kvalificerad typ %qT matchar inte destruerarnamnet ~%qT"
27043 #: cp/typeck.c:1839
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
27046 msgstr "typen som destrueras är %qT, men destrueraren refererar till %qT"
27048 #: cp/typeck.c:1999
27049 #, gcc-internal-format
27050 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
27051 msgstr "%<%D::%D%> är inte en medlem av %qT"
27053 #: cp/typeck.c:2014
27054 #, gcc-internal-format
27055 msgid "%qT is not a base of %qT"
27056 msgstr "%qT är inte en basklass till %qT"
27058 #: cp/typeck.c:2033
27059 #, gcc-internal-format
27060 msgid "%qD has no member named %qE"
27061 msgstr "%qD har ingen medlem med namnet %qE"
27063 #: cp/typeck.c:2048
27064 #, gcc-internal-format
27065 msgid "%qD is not a member template function"
27066 msgstr "%qD är inte en medlemsmallfunktion"
27068 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
27069 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
27070 #: cp/typeck.c:2168
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
27073 msgstr "%qT är inte en pekare-på-objekt-typ"
27075 #: cp/typeck.c:2193
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
27078 msgstr "ogiltig användning av %qs på pekare till medlem"
27080 #: cp/typeck.c:2199
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "invalid type argument"
27083 msgstr "ogiltigt typargument"
27085 #: cp/typeck.c:2222
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "subscript missing in array reference"
27088 msgstr "index saknas i vektorreferens"
27090 #: cp/typeck.c:2304
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
27093 msgstr "ISO C++ förbjuder indexering av icke-lvalue-vektor"
27095 #: cp/typeck.c:2315
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "subscripting array declared %<register%>"
27098 msgstr "indexering av vektor deklarerad %<register%>"
27100 #: cp/typeck.c:2398
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "object missing in use of %qE"
27103 msgstr "objekt saknas i användning av %qE"
27105 #: cp/typeck.c:2512
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
27108 msgstr "ISO C++ förbjuder anrop av %<::main%> inifrån program"
27110 #: cp/typeck.c:2537
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
27113 msgstr "man måste använda %<.*%> eller %<->*%> för att anropa en pekare-till-medlems-funktion i %<%E (...)%>"
27115 #: cp/typeck.c:2551
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "%qE cannot be used as a function"
27118 msgstr "%qE kan inte användas som en funktion"
27120 #: cp/typeck.c:2631
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
27123 msgstr "för många argument till %s %+#D"
27125 #: cp/typeck.c:2632 cp/typeck.c:2734
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "at this point in file"
27128 msgstr "på den här platsen i filen"
27130 #: cp/typeck.c:2635
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "too many arguments to function"
27133 msgstr "för många argument till funktion"
27135 #: cp/typeck.c:2669
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
27138 msgstr "parameter %P till %qD har ofullständig typ %qT"
27140 #: cp/typeck.c:2672
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
27143 msgstr "parametern %P har ofullständig typ %qT"
27145 #: cp/typeck.c:2733
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
27148 msgstr "för få argument till %s %q+#D"
27150 #: cp/typeck.c:2737
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "too few arguments to function"
27153 msgstr "för få argument till funktion"
27155 #: cp/typeck.c:2885 cp/typeck.c:2895
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
27158 msgstr "antar typkonvertering till %qT från överlastad funktion"
27160 #: cp/typeck.c:2963
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
27163 msgstr "division med noll i %<%E / 0%>"
27165 #: cp/typeck.c:2965
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
27168 msgstr "division med noll i %<%E / 0.%>"
27170 #: cp/typeck.c:3000
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
27173 msgstr "division med noll i %<%E %% 0%>"
27175 #: cp/typeck.c:3002
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
27178 msgstr "division med noll i %<%E %% 0.%>"
27180 # %s blir "left" eller "right".
27181 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29033
27182 #: cp/typeck.c:3082
27183 #, fuzzy, gcc-internal-format
27184 msgid "%s rotate count is negative"
27185 msgstr "högershiftoperanden är negativ"
27187 # %s blir "left" eller "right".
27188 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29033
27189 #: cp/typeck.c:3085
27190 #, fuzzy, gcc-internal-format
27191 msgid "%s rotate count >= width of type"
27192 msgstr "högershiftoperanden >= storleken på typen"
27194 #: cp/typeck.c:3119 cp/typeck.c:3124 cp/typeck.c:3220 cp/typeck.c:3225
27195 #, gcc-internal-format
27196 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
27197 msgstr "ISO C++ förbjuder jämförelse mellan pekare och heltal"
27199 #: cp/typeck.c:3239
27200 #, gcc-internal-format
27201 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
27202 msgstr "oordnad jämförelse av argument som inte är flyttal"
27204 #: cp/typeck.c:3277
27205 #, gcc-internal-format
27206 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
27207 msgstr "ogiltiga operander av typ %qT och %qT till binär %qO"
27209 #: cp/typeck.c:3441
27210 #, gcc-internal-format
27211 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
27212 msgstr "jämföreslse mellan typer %q#T och %q#T"
27214 #: cp/typeck.c:3477
27215 #, gcc-internal-format
27216 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
27217 msgstr "jämföreslse mellan heltalsuttryck med och utan tecken"
27219 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
27220 #. performed.  Note that pointer-difference and pointer-addition
27221 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
27222 #. that case.
27223 #: cp/typeck.c:3556
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "NULL used in arithmetic"
27226 msgstr "NULL använd i aritmetik"
27228 #: cp/typeck.c:3614
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
27231 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare av typ %<void *%> i subtraktion"
27233 #: cp/typeck.c:3616
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
27236 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en funktion i subtraktion"
27238 #: cp/typeck.c:3618
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
27241 msgstr "ISO C++ förbjuder användning av pekare till en metod i subtraktion"
27243 #: cp/typeck.c:3630
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
27246 msgstr "ogiltig användning av en pekare till en ofullständig typ i pekararitmetik"
27248 #: cp/typeck.c:3690
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
27251 msgstr "ogiltig använding av %qE för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
27253 #: cp/typeck.c:3693
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "  a qualified-id is required"
27256 msgstr "  ett kvalificerat id krävs"
27258 #: cp/typeck.c:3698
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "parenthesis around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
27261 msgstr "parenteser runt %qE kan inte användas för att skapa en pekare-till-medlem-funktion"
27263 #: cp/typeck.c:3721
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "taking address of temporary"
27266 msgstr "tar adress till något temporärt"
27268 # %s blir "increment" eller "decrement".  Trasigt!
27269 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
27270 #: cp/typeck.c:3965
27271 #, fuzzy, gcc-internal-format
27272 msgid "ISO C++ forbids %sing an enum"
27273 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält"
27275 # %s blir "increment" eller "decrement".  Trasigt!
27276 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
27277 #: cp/typeck.c:3976
27278 #, fuzzy, gcc-internal-format
27279 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type %qT"
27280 msgstr "kan inte konvertera från ofullständig typ %qT till %qT"
27282 # %s blir "increment" eller "decrement".  Trasigt!
27283 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29089
27284 #: cp/typeck.c:3982
27285 #, fuzzy, gcc-internal-format
27286 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type %qT"
27287 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält"
27289 #: cp/typeck.c:4007
27290 #, gcc-internal-format
27291 msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
27292 msgstr "typkonvertering till typ som inte är referens använd som lvärde"
27294 #: cp/typeck.c:4042
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
27297 msgstr "ogiltig användning av %<--%> på bool-variabel %qD"
27299 #. ARM $3.4
27300 #: cp/typeck.c:4071
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
27303 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till funktionen %<::main%>"
27305 #. An expression like &memfn.
27306 #: cp/typeck.c:4125
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27309 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en okvalificerad eller parentetiserad icke-statisk medlemsfunktion för att skapa en pekare till en medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
27311 #: cp/typeck.c:4130
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
27314 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en bunden medlemsfunktion för att skapa en pekare till medlemsfunktion.  Säg %<&%T::%D%>"
27316 #: cp/typeck.c:4158
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
27319 msgstr "ISO C++ förbjuder att ta adressen till en typkonvertering till ett icke-lvärde-uttryck"
27321 #: cp/typeck.c:4178
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
27324 msgstr "kan inte skapa pekare till referensmedlem %qD"
27326 #: cp/typeck.c:4410
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
27329 msgstr "kan inte ta adressen till %<this%>, som är ett rvalue-uttryck"
27331 #: cp/typeck.c:4433
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
27334 msgstr "adress till explicit registervariabel %qD begärd"
27336 #: cp/typeck.c:4438
27337 #, gcc-internal-format
27338 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
27339 msgstr "adress begärd till %qD, som är deklarerad %<register%>"
27341 #: cp/typeck.c:4504
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "%s expression list treated as compound expression"
27344 msgstr "uttryckslistan %s behandlas som sammansatt uttryck"
27346 #: cp/typeck.c:4898
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
27349 msgstr "ogiltig static_cast från typ %qT till typ %qT"
27351 #: cp/typeck.c:4920
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "converting from %qT to %qT"
27354 msgstr "konvertering från %qT till %qT"
27356 #: cp/typeck.c:4965
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
27359 msgstr "ogiltig typkonvertering av ett rvärdeuttryck av typ %qT till typ %qT"
27361 #: cp/typeck.c:5024
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
27364 msgstr "konvertering från %qT till %qT förlorar precision"
27366 #: cp/typeck.c:5051
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
27369 msgstr "typkonvertering från %qT till %qT ökar kravet på justering för måltypen"
27371 #. Only issue a warning, as we have always supported this
27372 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
27373 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
27374 #. drafting.
27375 #: cp/typeck.c:5070
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
27378 msgstr "ISO C++ förbjuder konvertering mellan pekare-till-funktion och pekare-till-objekt"
27380 #: cp/typeck.c:5081
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
27383 msgstr "ogiltig konvertering från typ %qT till typ %qT"
27385 #: cp/typeck.c:5137
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
27388 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som inte är en pekare, referens, eller pekare-till-datamedlem-typ"
27390 #: cp/typeck.c:5146
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
27393 msgstr "ogiltig användning av const_cast med typ %qT, som är en pekare eller referens till en funktionstyp"
27395 #: cp/typeck.c:5168
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
27398 msgstr "ogiltig const_cast av ett rvärde av typ %qT till typ %qT"
27400 #: cp/typeck.c:5219
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
27403 msgstr "ogiltig const_cast från typ %qT till typ %qT"
27405 #: cp/typeck.c:5287 cp/typeck.c:5292
27406 #, gcc-internal-format
27407 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
27408 msgstr "ISO C++ förbjuder typkonvertering till en vektortyp %qT"
27410 #: cp/typeck.c:5300
27411 #, gcc-internal-format
27412 msgid "invalid cast to function type %qT"
27413 msgstr "ogiltig konvertering till funktionstyp %qT"
27415 #: cp/typeck.c:5516
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
27418 msgstr "  i beräkningen av %<%Q(%#T, %#T)%>"
27420 #: cp/typeck.c:5585
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
27423 msgstr "inkompatibla typer i tilldelning vid av %qT till %qT"
27425 #: cp/typeck.c:5592
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
27428 msgstr "ISO C++ förbjuder tilldelning av fält"
27430 #: cp/typeck.c:5716
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "   in pointer to member function conversion"
27433 msgstr "   i konvertering av pekare till medlemsfunktion"
27435 #: cp/typeck.c:5727 cp/typeck.c:5753
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
27438 msgstr "typkonvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
27440 #: cp/typeck.c:5730
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
27443 msgstr "konvertering av pekare till medlem via virtuell bas %qT"
27445 #: cp/typeck.c:5739
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "   in pointer to member conversion"
27448 msgstr "   i konvertering av pekare till medlem"
27450 #: cp/typeck.c:5829
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
27453 msgstr "ogiltig konvertering till typ %qT från typ %qT"
27455 #: cp/typeck.c:6073
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
27458 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT för argument %qP till %qD"
27460 #: cp/typeck.c:6076
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
27463 msgstr "kan inte konvertera %qT till %qT i %s"
27465 #: cp/typeck.c:6087
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
27468 msgstr "%s kan vara en kandidat för ett formatattribut"
27470 #: cp/typeck.c:6160 cp/typeck.c:6162
27471 #, gcc-internal-format
27472 msgid "in passing argument %P of %q+D"
27473 msgstr "när argument %P till %q+D skickades"
27475 #: cp/typeck.c:6212
27476 #, gcc-internal-format
27477 msgid "returning reference to temporary"
27478 msgstr "returnerar referens till en temporär"
27480 #: cp/typeck.c:6219
27481 #, gcc-internal-format
27482 msgid "reference to non-lvalue returned"
27483 msgstr "referens till annat än lvärde returnerad"
27485 #: cp/typeck.c:6231
27486 #, gcc-internal-format
27487 msgid "reference to local variable %q+D returned"
27488 msgstr "referens till lokal variabel %q+D returnerad"
27490 #: cp/typeck.c:6234
27491 #, gcc-internal-format
27492 msgid "address of local variable %q+D returned"
27493 msgstr "adress till lokal variabel %q+D returnerad"
27495 #: cp/typeck.c:6268
27496 #, gcc-internal-format
27497 msgid "returning a value from a destructor"
27498 msgstr "returnerar ett värde från en destruktor"
27500 #. If a return statement appears in a handler of the
27501 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
27502 #: cp/typeck.c:6276
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
27505 msgstr "det går inte att returnerar från en hanterare i ett funktions-try-block eller en konstruerare"
27507 #. You can't return a value from a constructor.
27508 #: cp/typeck.c:6279
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "returning a value from a constructor"
27511 msgstr "returnerar ett värde från en konstruerare"
27513 #: cp/typeck.c:6302
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
27516 msgstr "return-sats utan värde i funktion som returnerar %qT"
27518 #: cp/typeck.c:6323
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
27521 msgstr "return-sats med värde i funktion som returnerar \"void\""
27523 #: cp/typeck.c:6354
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
27526 msgstr "%<operator new%> får inte returnera NULL om den inte är deklarerad %<throw()%> (eller -fcheck-new är aktivt)"
27528 #: cp/typeck2.c:54
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
27531 msgstr "typen %qT är inte en bastyp för typen %qT"
27533 #: cp/typeck2.c:294
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
27536 msgstr "det går inte att deklarera variabeln %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
27538 #: cp/typeck2.c:297
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
27541 msgstr "det går inte att deklarera parametern %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
27543 #: cp/typeck2.c:300
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
27546 msgstr "det går inte att deklarera fältet %q+D att vara av abstrakt typ %qT"
27548 #: cp/typeck2.c:304
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
27551 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för medlemsfunktion %q+#D"
27553 #: cp/typeck2.c:306
27554 #, gcc-internal-format
27555 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
27556 msgstr "ogiltig abstrakt returtyp för funktionen %q+#D"
27558 #. Here we do not have location information.
27559 #: cp/typeck2.c:309
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
27562 msgstr "ogiltigt abstrakt typ %qT för %qE"
27564 #: cp/typeck2.c:311
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "invalid abstract type for %q+D"
27567 msgstr "ogiltig abstrakt typ för %q+D"
27569 #: cp/typeck2.c:314
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
27572 msgstr "det går inte att allokera ett objekt av abstrakt typ %qT"
27574 #: cp/typeck2.c:322
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "%J  because the following virtual functions are pure within %qT:"
27577 msgstr "%J  för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:"
27579 #: cp/typeck2.c:326
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "\t%+#D"
27582 msgstr "\t%+#D"
27584 #: cp/typeck2.c:333
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "%J  since type %qT has pure virtual functions"
27587 msgstr "%J  eftersom typen %qT har rent virtuella funktioner"
27589 #: cp/typeck2.c:588
27590 #, gcc-internal-format
27591 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
27592 msgstr "konstruerarsyntax använd, men ingen konstruerare är deklarerad för typ %qT"
27594 #: cp/typeck2.c:602
27595 #, gcc-internal-format
27596 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
27597 msgstr "det går inte att initiera vektorer med denna syntax"
27599 #: cp/typeck2.c:678
27600 #, gcc-internal-format
27601 msgid "int-array initialized from non-wide string"
27602 msgstr "int-vektor initierad från icke-vid sträng"
27604 #: cp/typeck2.c:717
27605 #, gcc-internal-format
27606 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
27607 msgstr "det går inte att initiera aggregat med typ %qT med en sammansatt literal"
27609 #: cp/typeck2.c:791 cp/typeck2.c:911
27610 #, gcc-internal-format
27611 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
27612 msgstr "icketriviala designerade initierare stöds inte"
27614 #: cp/typeck2.c:934 cp/typeck2.c:948
27615 #, gcc-internal-format
27616 msgid "missing initializer for member %qD"
27617 msgstr "initierare saknas för medlem %qD"
27619 #: cp/typeck2.c:939
27620 #, gcc-internal-format
27621 msgid "uninitialized const member %qD"
27622 msgstr "oinitierad const-medlem %qD"
27624 #: cp/typeck2.c:941
27625 #, gcc-internal-format
27626 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
27627 msgstr "medlem %qD med oinitierade const-fält"
27629 #: cp/typeck2.c:943
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "member %qD is uninitialized reference"
27632 msgstr "medlem %qD är oinitierad referens"
27634 #: cp/typeck2.c:998
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "no field %qD found in union being initialized"
27637 msgstr "inget fält %qD finns i unionen som initieras"
27639 #: cp/typeck2.c:1007
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "index value instead of field name in union initializer"
27642 msgstr "indexvärde istället för fältnamn i unioninitierare"
27644 #: cp/typeck2.c:1020
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
27647 msgstr "unionen %qT utan namngivna medlemmar kan inte initieras"
27649 #: cp/typeck2.c:1167
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "circular pointer delegation detected"
27652 msgstr "cirkulär pekardelegering detekterad"
27654 #: cp/typeck2.c:1180
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
27657 msgstr "basoperanden till %<->%> har icke-pekartyp %qT"
27659 #: cp/typeck2.c:1204
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
27662 msgstr "resultatet av %<operator->()%> ger annat än pekare"
27664 #: cp/typeck2.c:1206
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
27667 msgstr "basoperanden till %<->%> är inte en pekare"
27669 #: cp/typeck2.c:1230
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
27672 msgstr "%qE kan inte användas som en medlemspekare eftersom den är av typen %qT"
27674 #: cp/typeck2.c:1239
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-aggregate type %qT"
27677 msgstr "det går inte att applicera medlemspekare %qE på %qE, som inte är av typ %qT som inte är ett aggregat"
27679 #: cp/typeck2.c:1261
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
27682 msgstr "pekare-på-medlemstyp %qT är inkompatibel med objekttyp %qT"
27684 #: cp/typeck2.c:1484
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
27687 msgstr "anrop till funktion %qD som kastar ofullständig typ %q#T"
27689 #: cp/typeck2.c:1487
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
27692 msgstr "anrop till funktion som kastar ofullständig typ %q#T"
27694 #: fortran/f95-lang.c:266
27695 #, gcc-internal-format
27696 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
27697 msgstr "Oväntad typ i truthvalue_conversion"
27699 #: fortran/f95-lang.c:319
27700 #, gcc-internal-format
27701 msgid "can't open input file: %s"
27702 msgstr "Kan inte öppna indatafil: %s"
27704 #: fortran/f95-lang.c:646
27705 #, gcc-internal-format
27706 msgid "global register variable %qs used in nested function"
27707 msgstr "global registervariabel %qs använd i nästlad funktion"
27709 #: fortran/f95-lang.c:650
27710 #, gcc-internal-format
27711 msgid "register variable %qs used in nested function"
27712 msgstr "registervariabel %qs använd i nästlad funktion"
27714 #: fortran/f95-lang.c:657
27715 #, gcc-internal-format
27716 msgid "address of global register variable %qs requested"
27717 msgstr "adress till global registervariabel %qs efterfrågad"
27719 #: fortran/f95-lang.c:675
27720 #, gcc-internal-format
27721 msgid "address of register variable %qs requested"
27722 msgstr "adress till registervariabeln %qs efterfrågad"
27724 #: fortran/trans-array.c:3136
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
27727 msgstr "Möjligt fel i framänden: vektorkonstruerare är inte expanderad"
27729 #: fortran/trans-array.c:4271
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer or allocatable attribute."
27732 msgstr "Möjligt fel i framänden: Fördröjd vektorstorlek utan pekare eller attributet allocatable"
27734 #: fortran/trans-array.c:4722
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "bad expression type during walk (%d)"
27737 msgstr "felaktig uttryckstyp under genomlöpning (%d)"
27739 #: fortran/trans-const.c:334
27740 #, gcc-internal-format
27741 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
27742 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ogiltig typ: %s"
27744 #: fortran/trans-decl.c:901
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
27747 msgstr "inbyggd variabel som inte är en procedur"
27749 #: fortran/trans-decl.c:2291
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "Function does not return a value"
27752 msgstr "Funktionen returnerar inte ett värde"
27754 #. I don't think this should ever happen.
27755 #: fortran/trans-decl.c:2401
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "module symbol %s in wrong namespace"
27758 msgstr "modulsymbol %s i fel namnrymd"
27760 #: fortran/trans-decl.c:2420
27761 #, gcc-internal-format
27762 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
27763 msgstr "bakändedeklaration för modulvariabel %s finns redan"
27765 #: fortran/trans-decl.c:2502
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "unused parameter %qs"
27768 msgstr "oanvänd parameter %qs"
27770 #: fortran/trans-decl.c:2507
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "unused variable %qs"
27773 msgstr "oanvänd variabel %qs"
27775 #: fortran/trans-decl.c:2727
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "Function return value not set"
27778 msgstr "Funktionen returnerar ett värde som inte är satt"
27780 #: fortran/trans-expr.c:1052
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "Unknown intrinsic op"
27783 msgstr "Okänd inbyggd op"
27785 #: fortran/trans-intrinsic.c:651
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
27788 msgstr "Inbyggd funktion %s(%d) känns inte igen"
27790 #: fortran/trans-io.c:1738
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "Bad IO basetype (%d)"
27793 msgstr "Felaktig IO-bastyp (%d)"
27795 #: fortran/trans-types.c:213
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
27798 msgstr "heltalssort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-integer-8"
27800 #: fortran/trans-types.c:225
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
27803 msgstr "reell sort=8 inte tillgänglig för flagga -fdefault-real-8"
27805 #: fortran/trans-types.c:238
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
27808 msgstr "Användning av -fdefault-double-8 kräver -fdefault-real-8"
27810 #: fortran/trans-types.c:950
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "Array element size too big"
27813 msgstr "Vektorelemenstorlek är för stor"
27815 #: fortran/trans.c:625
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
27818 msgstr "gfc_trans_code(): Felaktig satskod"
27820 #. I changed this from sorry(...) because it should not return.
27821 #. TODO: Remove gfc_todo_error before releasing version 1.0.
27822 #: fortran/trans.h:590
27823 #, gcc-internal-format
27824 msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
27825 msgstr "gfc_todo: Inte implementerat: "
27827 #: java/check-init.c:248
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
27830 msgstr "Det går inte att tilldela om ett värde till den slutliga variabeln %qs"
27832 #: java/check-init.c:518 java/check-init.c:531
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "variable %qD may not have been initialized"
27835 msgstr "variabeln %qD är kanske inte initierad"
27837 #: java/check-init.c:948
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
27840 msgstr "internt fel i check-init: trädkod inte implementerad: %s"
27842 #: java/check-init.c:1021
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
27845 msgstr "%Jslutligt fält %qD får inte ha initierats"
27847 #: java/class.c:766
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "bad method signature"
27850 msgstr "felaktig metodsignatur"
27852 #: java/class.c:811
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
27855 msgstr "felplacerat attribut ConstantValue (inte i något fält)"
27857 #: java/class.c:814
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
27860 msgstr "dubblerade ConstantValue-attribut för fält \"%s\""
27862 #: java/class.c:825
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
27865 msgstr "attributet ConstantValue på fältet \"%s\" har fel typ"
27867 #: java/class.c:1453
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
27870 msgstr "%Jabstrakt metod i icke-abstrakt klass"
27872 #: java/class.c:2389
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
27875 msgstr "icke-statisk metod %q+D åsidosätter statisk metod"
27877 #: java/decl.c:1328
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "%q+D used prior to declaration"
27880 msgstr "%q+D använd före deklarationen"
27882 #: java/decl.c:1369
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
27885 msgstr "deklaration av %qs skuggar en parameter"
27887 #: java/decl.c:1372
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
27890 msgstr "deklaration av %qs skuggar en symbol från parameterlistan"
27892 #: java/decl.c:1833
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
27895 msgstr "I %+D: överlappande variabel- och undantagsintervall vid %d"
27897 #: java/decl.c:1896
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "bad type in parameter debug info"
27900 msgstr "felaktig typ i felsökningsinformation om parameter"
27902 #: java/decl.c:1905
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
27905 msgstr "felaktigt PC-intervall för felsökningsinformation för lokal %q+D"
27907 #: java/expr.c:373
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "need to insert runtime check for %s"
27910 msgstr "behöver lägga in en körtidskontroll för %s"
27912 #: java/expr.c:502 java/expr.c:549
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
27915 msgstr "försäkran: %s är tilldelningskompatibel med %s"
27917 #: java/expr.c:669
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "stack underflow - dup* operation"
27920 msgstr "underspill i stack - dup*-operation"
27922 #: java/expr.c:1655
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
27925 msgstr "referens %qs är tvetydig: förekommer i gränssnitt %qs och gränssnitt %qs"
27927 #: java/expr.c:1683
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "field %qs not found"
27930 msgstr "fält %qs finns inte"
27932 #: java/expr.c:2092
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "method '%s' not found in class"
27935 msgstr "metod \"%s\" kan inte hittas i klassen"
27937 #: java/expr.c:2297
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "failed to find class '%s'"
27940 msgstr "kunde inte hitta klassen \"%s\""
27942 #: java/expr.c:2335
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
27945 msgstr "klass \"%s\" har ingen metod med namnet \"%s\" som stämmer emd signaturen \"%s\""
27947 #: java/expr.c:2366
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "invokestatic on non static method"
27950 msgstr "invokestatic på metod som inte är statisk"
27952 #: java/expr.c:2371
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "invokestatic on abstract method"
27955 msgstr "invokestatic på abstrakt metod"
27957 #: java/expr.c:2379
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "invoke[non-static] on static method"
27960 msgstr "invoke[non-static] på statisk metod"
27962 #: java/expr.c:2705
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "missing field '%s' in '%s'"
27965 msgstr "fält \"%s\" saknas i \"%s\""
27967 #: java/expr.c:2712
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
27970 msgstr "signaturen stämmer inte för fält \"%s\" i \"%s\""
27972 #: java/expr.c:2735
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
27975 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i fältets klass"
27977 #: java/expr.c:2740
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
27980 msgstr "tilldelning till slutligt statiskt fält %q+D som inte är i klassinitierare"
27982 #: java/expr.c:2749
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
27985 msgstr "tilldelning till slutligt fält %q+D som inte är i konstruerare"
27987 #: java/expr.c:2939
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "invalid PC in line number table"
27990 msgstr "ogiltigt PC i radnummertabell"
27992 #: java/expr.c:2987
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
27995 msgstr "onåbar bytekod från %d till före %d"
27997 #: java/expr.c:3029
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
28000 msgstr "onåbar bytekod från %d till slutet av metoden"
28002 #. duplicate code from LOAD macro
28003 #: java/expr.c:3329
28004 #, gcc-internal-format
28005 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
28006 msgstr "okänd vid underinstruktion"
28008 #: java/gjavah.c:718
28009 #, gcc-internal-format
28010 msgid "static field has same name as method"
28011 msgstr "statiskt fält har samma namn som en metod"
28013 #: java/gjavah.c:1266
28014 #, gcc-internal-format
28015 msgid "couldn't find class %s"
28016 msgstr "kunde inte hitta klassen %s"
28018 #: java/gjavah.c:1273
28019 #, gcc-internal-format
28020 msgid "parse error while reading %s"
28021 msgstr "tolkningsfel när %s lästes"
28023 #: java/gjavah.c:1499 java/gjavah.c:1601 java/gjavah.c:1676
28024 #, gcc-internal-format
28025 msgid "unparseable signature: '%s'"
28026 msgstr "otolkbar signatur: \"%s\""
28028 #: java/gjavah.c:2066
28029 #, gcc-internal-format
28030 msgid "Not a valid Java .class file."
28031 msgstr "Inte en giltig Java-.class-fil."
28033 #: java/gjavah.c:2074 java/jcf-parse.c:756
28034 #, gcc-internal-format
28035 msgid "error while parsing constant pool"
28036 msgstr "fel under tolkning av konstantpool"
28038 #: java/gjavah.c:2080
28039 #, gcc-internal-format
28040 msgid "error in constant pool entry #%d"
28041 msgstr "fel i konstantpoolpost nummer %d"
28043 #: java/gjavah.c:2223
28044 #, gcc-internal-format
28045 msgid "class is of array type\n"
28046 msgstr "klass är av vektortyp\n"
28048 #: java/gjavah.c:2231
28049 #, gcc-internal-format
28050 msgid "base class is of array type"
28051 msgstr "basklassen har vetktortyp"
28053 #: java/gjavah.c:2429 java/gjavah.c:2556
28054 #, gcc-internal-format
28055 msgid "no classes specified"
28056 msgstr "inga klasser angivna"
28058 #: java/gjavah.c:2522
28059 #, gcc-internal-format
28060 msgid "'-MG' option is unimplemented"
28061 msgstr "flaggan \"-MG\" är inte implementerad"
28063 #: java/gjavah.c:2564
28064 #, gcc-internal-format
28065 msgid "can't specify both -o and -MD"
28066 msgstr "det går inte att ange både -o och -MD"
28068 #: java/gjavah.c:2587
28069 #, gcc-internal-format
28070 msgid "%s: no such class"
28071 msgstr "%s: ingen sådan klass"
28073 #: java/jcf-io.c:550
28074 #, gcc-internal-format
28075 msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
28076 msgstr "källfil för klass %qs är nyaren än dess motsvarande klassfil.  Källfil %qs används istället"
28078 #: java/jcf-parse.c:372
28079 #, gcc-internal-format
28080 msgid "bad string constant"
28081 msgstr "felaktig strängkonstant"
28083 #: java/jcf-parse.c:390
28084 #, gcc-internal-format
28085 msgid "bad value constant type %d, index %d"
28086 msgstr "felaktig värdekonstanttyp %d, index %d"
28088 #: java/jcf-parse.c:582
28089 #, gcc-internal-format
28090 msgid "can't reopen %s: %m"
28091 msgstr "kan inte återöppna %s: %m"
28093 #: java/jcf-parse.c:589
28094 #, gcc-internal-format
28095 msgid "can't close %s: %m"
28096 msgstr "kan inte stänga %s: %m"
28098 #: java/jcf-parse.c:724 java/jcf-parse.c:730
28099 #, gcc-internal-format
28100 msgid "cannot find file for class %s"
28101 msgstr "kan inte hitta filen för klass %s"
28103 #: java/jcf-parse.c:753
28104 #, gcc-internal-format
28105 msgid "not a valid Java .class file"
28106 msgstr "inte en giltig Java-.class-fil."
28108 #. FIXME - where was first time
28109 #: java/jcf-parse.c:771
28110 #, gcc-internal-format
28111 msgid "reading class %s for the second time from %s"
28112 msgstr "läser klass %s för andra gången från %s"
28114 #: java/jcf-parse.c:789
28115 #, gcc-internal-format
28116 msgid "error while parsing fields"
28117 msgstr "fel under tolkning av fält"
28119 #: java/jcf-parse.c:792
28120 #, gcc-internal-format
28121 msgid "error while parsing methods"
28122 msgstr "fel vid tolkning av metoder"
28124 #: java/jcf-parse.c:795
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "error while parsing final attributes"
28127 msgstr "fel vid tolkning av slutliga attribut"
28129 #: java/jcf-parse.c:812
28130 #, gcc-internal-format
28131 msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
28132 msgstr "%<java.lang.Object%> som fanns i %qs har inte det speciella nollängdsattributet %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Detta betyder allmänt att din classpath är felaktigt inställd.  Använd %<info gcj \"Input Options\"%> för att se info-sidan som beskriver hur man ställer in classpath"
28134 #: java/jcf-parse.c:846
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
28137 msgstr "%Hdubblerad klass kommer endast att kompileras en gång"
28139 #: java/jcf-parse.c:900
28140 #, gcc-internal-format
28141 msgid "missing Code attribute"
28142 msgstr "Code-attribut saknas"
28144 #: java/jcf-parse.c:1182
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "no input file specified"
28147 msgstr "ingen indatafil angiven"
28149 #: java/jcf-parse.c:1217
28150 #, gcc-internal-format
28151 msgid "can't close input file %s: %m"
28152 msgstr "kan inte stänga indatafilen %s: %m"
28154 #: java/jcf-parse.c:1264
28155 #, gcc-internal-format
28156 msgid "bad zip/jar file %s"
28157 msgstr "felaktig zip/jar-fil %s"
28159 #: java/jcf-parse.c:1485
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "error while reading %s from zip file"
28162 msgstr "fel när %s lästes från zip-fil"
28164 #: java/jcf-write.c:2668
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
28167 msgstr "internt fel i generate_bytecode_insn - trädkod inte implementerad: %s"
28169 #: java/jcf-write.c:3042
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "field initializer type mismatch"
28172 msgstr "typ på fältinitierare stämmer inte"
28174 #: java/jcf-write.c:3499
28175 #, gcc-internal-format
28176 msgid "can't create directory %s: %m"
28177 msgstr "kan inte skapa katalogen %s: %m"
28179 #: java/jcf-write.c:3532
28180 #, gcc-internal-format
28181 msgid "can't open %s for writing: %m"
28182 msgstr "kan inte öppna %s för skrivning: %m"
28184 #: java/jcf-write.c:3552
28185 #, gcc-internal-format
28186 msgid "can't create %s: %m"
28187 msgstr "kan inte skapa %s: %m"
28189 #: java/jv-scan.c:194
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
28192 msgstr "endast en av '--print-main', '--list-class' och '--complexity' är tillåten"
28194 #: java/jv-scan.c:197
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "can't open output file '%s'"
28197 msgstr "kan inte öppna utdatafilen \"%s\""
28199 #: java/jv-scan.c:233
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "file not found '%s'"
28202 msgstr "filen finns inte \"%s\""
28204 #: java/jvspec.c:436
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
28207 msgstr "varning: redan kompilerade .class-filer ignoreras med -C"
28209 #: java/lang.c:626
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
28212 msgstr "det går inte att spåra beroenden med indata från standard in"
28214 #: java/lang.c:642
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
28217 msgstr "det gick inte att avgöra målnamn för att spåra beroenden"
28219 #: java/lex.c:260
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid ""
28222 "unknown encoding: %qs\n"
28223 "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
28224 "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
28225 "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
28226 "%<--encoding=UTF-8%> option"
28227 msgstr ""
28228 "okänd kodning: %qs\n"
28229 "Detta kan betyda att din lokals kodning inte stöds av ditt systems\n"
28230 "implementation av iconv(3).  Om du inte försöker använda en speciell\n"
28231 "kodning för din indatafil, försök med flaggan %<--encoding=UTF-8%>"
28233 #: java/lex.c:631
28234 #, gcc-internal-format
28235 msgid "internal error - bad unget"
28236 msgstr "internt fel - felaktig unget"
28238 #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210
28239 #, gcc-internal-format
28240 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
28241 msgstr "internt fel - ogiltigt Utf8-namn"
28243 #: java/typeck.c:531
28244 #, gcc-internal-format
28245 msgid "junk at end of signature string"
28246 msgstr "skräp vid slutet av signatursträng"
28248 #: java/verify-glue.c:387
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "verification failed: %s"
28251 msgstr "verifiering misslyckades: %s"
28253 #: java/verify-glue.c:389
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
28256 msgstr "verifiering misslyckades vid PC=%d: %s"
28258 #: java/verify-glue.c:473
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "bad pc in exception_table"
28261 msgstr "felaktig pc i exception_table"
28263 #: java/parse.h:129
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "%s method can't be abstract"
28266 msgstr "metoden %s kan inte vara abstrakt"
28268 #: java/parse.h:133
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "Constructor can't be %s"
28271 msgstr "Konstruerare kan inte vara %s"
28273 #. Standard error messages
28274 #: java/parse.h:356
28275 #, gcc-internal-format
28276 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
28277 msgstr "Inkompatibel typ %qs.  Det går inte att konvertera %qs till boolesk"
28279 #: java/parse.h:361
28280 #, gcc-internal-format
28281 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
28282 msgstr "Inkompatibel typ på %qs.  Det går inte att konvertera %qs till en numerisk typ"
28284 #: java/parse.h:369
28285 #, gcc-internal-format
28286 msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
28287 msgstr "Inkompatibel typ på %qs.  Explicit typkonvertering behövs för att konvertara %qs till heltal"
28289 #: java/parse.h:374
28290 #, gcc-internal-format
28291 msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
28292 msgstr "Inkompatibel typ för %qs.  Det går inte att konvertera %qs till heltalstyp"
28294 #: java/parse.h:381
28295 #, gcc-internal-format
28296 msgid "Variable %qs may not have been initialized"
28297 msgstr "Variabeln %qs har kanske inte initierats"
28299 #: objc/objc-act.c:710
28300 #, gcc-internal-format
28301 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
28302 msgstr "%<@end%> måste stå i @implementation-kontext"
28304 #: objc/objc-act.c:739
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "method declaration not in @interface context"
28307 msgstr "metoddeklaration som inte är i @interface-kontext"
28309 #: objc/objc-act.c:750
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "method definition not in @implementation context"
28312 msgstr "metoddefinition som inte är i @implementation-kontext"
28314 #: objc/objc-act.c:1174
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
28317 msgstr "jämförelse av skilda Objective-C-typer saknar en konvertering"
28319 #: objc/objc-act.c:1178
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
28322 msgstr "initiering från distinkt Objective-C-typ"
28324 #: objc/objc-act.c:1182
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
28327 msgstr "tilldelning från distinkt Objective-C-typ"
28329 #: objc/objc-act.c:1186
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "distinct Objective-C type in return"
28332 msgstr "distinkt Objective-C-typ i retur"
28334 #: objc/objc-act.c:1190
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
28337 msgstr "skickar argument %d till %qE från distinkt Objective-C-typ"
28339 #: objc/objc-act.c:1345
28340 #, gcc-internal-format
28341 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
28342 msgstr "statiskt allokerade instans av Objective-C-klass %qs"
28344 #: objc/objc-act.c:1416
28345 #, gcc-internal-format
28346 msgid "protocol %qs has circular dependency"
28347 msgstr "protokollet %qs har cirkulärt beroende"
28349 #: objc/objc-act.c:1438 objc/objc-act.c:6571
28350 #, gcc-internal-format
28351 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
28352 msgstr "kan inte hitta protokolldeklaration för %qs"
28354 #: objc/objc-act.c:1905 objc/objc-act.c:3339 objc/objc-act.c:7183
28355 #: objc/objc-act.c:7519 objc/objc-act.c:7573 objc/objc-act.c:7598
28356 #, gcc-internal-format
28357 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
28358 msgstr "kan inte hitta gränssnittsdeklaration för %qs"
28360 #: objc/objc-act.c:1909
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
28363 msgstr "gränssnitt %qs har inte giltig konstantsträngslayout"
28365 #: objc/objc-act.c:1914
28366 #, gcc-internal-format
28367 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
28368 msgstr "kan inte hitta referenstagg klass %qs"
28370 #: objc/objc-act.c:2539
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
28373 msgstr "%Hskapar selektor för icke existerande metod %qE"
28375 #: objc/objc-act.c:2741
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
28378 msgstr "%qs är inte ett Objective-C-klassnamn eller alias"
28380 #: objc/objc-act.c:2867 objc/objc-act.c:2898 objc/objc-act.c:7447
28381 #: objc/objc-act.c:7748 objc/objc-act.c:7778
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
28384 msgstr "Objective-C-deklarationer får bara förekomma på global nivå"
28386 #: objc/objc-act.c:2872
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "cannot find class %qs"
28389 msgstr "kan inte hitta klass %qs"
28391 #: objc/objc-act.c:2874
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "class %qs already exists"
28394 msgstr "klass %qs finns redan"
28396 #: objc/objc-act.c:2918 objc/objc-act.c:7488
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
28399 msgstr "%qs omdeklarerad som en annan sorts symbol"
28401 #: objc/objc-act.c:3192
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
28404 msgstr "strong-cast-tilldelning har uppfångats"
28406 #: objc/objc-act.c:3234
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "strong-cast may possibly be needed"
28409 msgstr "strong-cast kan möjligen behövas"
28411 #: objc/objc-act.c:3244
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
28414 msgstr "tilldelning av instansvariabel har uppfångats"
28416 #: objc/objc-act.c:3263
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
28419 msgstr "pekararitmetik för skräpsamlade objekt är inte tillåten"
28421 #: objc/objc-act.c:3269
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
28424 msgstr "tilldelning av global/statisk variabel har uppfångats"
28426 #: objc/objc-act.c:3452
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
28429 msgstr "använd %<-fobjc-exceptions%> för att aktivera Objective-C undantagssyntax"
28431 #: objc/objc-act.c:3794
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
28434 msgstr "@catch-parameter är inte en känd Objective-C-klasstyp"
28436 #: objc/objc-act.c:3810
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
28439 msgstr "undantag av typ %<%T%> kommer att fångas"
28441 #: objc/objc-act.c:3812
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "%H   by earlier handler for %<%T%>"
28444 msgstr "%H   av tidigare hanterare för %<%T%>"
28446 #: objc/objc-act.c:3865
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
28449 msgstr "%<@try%> utan %<@catch%> eller %<@finally%>"
28451 #: objc/objc-act.c:3913
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
28454 msgstr "%<@throw%> (rethrow) använd utanför ett @catch-block"
28456 #: objc/objc-act.c:4311
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "type %q+D does not have a known size"
28459 msgstr "typ %q+D har inte någon känd storlek"
28461 #: objc/objc-act.c:4944
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "%J%s %qs"
28464 msgstr "%J%s %qs"
28466 #: objc/objc-act.c:4967 objc/objc-act.c:4986
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "inconsistent instance variable specification"
28469 msgstr "inkonsistent specifikation av instansvariabel"
28471 #: objc/objc-act.c:5843
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "can not use an object as parameter to a method"
28474 msgstr "det går inte att använda ett objekt som parameter till en metod"
28476 # Första %s blir "methods" eller "selectors".
28477 # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=29200
28478 #: objc/objc-act.c:6066
28479 #, fuzzy, gcc-internal-format
28480 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
28481 msgstr "flera parametrar med namn \"%s\""
28483 #: objc/objc-act.c:6295
28484 #, gcc-internal-format
28485 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
28486 msgstr "ingen superklass deklarerad i @interface för %qs"
28488 #: objc/objc-act.c:6333
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
28491 msgstr "hittade %<-%s%> istället för %<+%s%> i protokoll"
28493 #: objc/objc-act.c:6392
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "invalid receiver type %qs"
28496 msgstr "ogiltig mottagartyp %qs"
28498 #: objc/objc-act.c:6407
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
28501 msgstr "%<%c%s%> finns inte bland protokoll"
28503 #: objc/objc-act.c:6421
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
28506 msgstr "%qs svarar kanske inte på %<%c%s%>"
28508 #: objc/objc-act.c:6429
28509 #, gcc-internal-format
28510 msgid "no %<%c%s%> method found"
28511 msgstr "ingen metod %<%c%s%> funnen"
28513 #: objc/objc-act.c:6435
28514 #, gcc-internal-format
28515 msgid "(Messages without a matching method signature"
28516 msgstr "(Meddelanden utan en matchande metodsignatur"
28518 #: objc/objc-act.c:6436
28519 #, gcc-internal-format
28520 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
28521 msgstr "kommer antas returnera %<id%> och acceptera"
28523 #: objc/objc-act.c:6437
28524 #, gcc-internal-format
28525 msgid "%<...%> as arguments.)"
28526 msgstr "%<...%> som argument.)"
28528 #: objc/objc-act.c:6670
28529 #, gcc-internal-format
28530 msgid "undeclared selector %qs"
28531 msgstr "odeklarerad selektor %qs"
28533 #. Historically, a class method that produced objects (factory
28534 #. method) would assign `self' to the instance that it
28535 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
28536 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
28537 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
28538 #. violates the simple rule that a class method should not refer
28539 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
28540 #. where this is done unknowingly than to support the above
28541 #. paradigm.
28542 #: objc/objc-act.c:6712
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
28545 msgstr "instansvariabel %qs använd i klassmetod"
28547 #: objc/objc-act.c:6944
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
28550 msgstr "duplicerad deklaration av metoden %<%c%s%>"
28552 #: objc/objc-act.c:7005
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
28555 msgstr "dubbel gränssnittsdeklaration för kategorin %<%s(%s)%>"
28557 #: objc/objc-act.c:7032
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
28560 msgstr "otillåten referenstyp angiven för instansvariabel %qs"
28562 #: objc/objc-act.c:7043
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "instance variable %qs has unknown size"
28565 msgstr "instansvariabeln %qs har okänd storlek"
28567 #: objc/objc-act.c:7068
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "type %qs has no default constructor to call"
28570 msgstr "typ %qs har ingen standardkonstruerare att anropa"
28572 #: objc/objc-act.c:7074
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
28575 msgstr "destruerare för %qs skall inte heller köras"
28577 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
28578 #. initialize them.
28579 #: objc/objc-act.c:7086
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "type %qs has virtual member functions"
28582 msgstr "typen %qs har virtuella medlemsfunktioner"
28584 #: objc/objc-act.c:7087
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
28587 msgstr "ogiltig aggregattyp %qs angiven för instansvariabel %qs"
28589 #: objc/objc-act.c:7097
28590 #, gcc-internal-format
28591 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
28592 msgstr "typ %qs har en användardefinierad konstruerare"
28594 #: objc/objc-act.c:7099
28595 #, gcc-internal-format
28596 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
28597 msgstr "typ %qs har en användardefinierad destruerare"
28599 #: objc/objc-act.c:7103
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
28602 msgstr "C++-konstruerare och -destruerare kommer inte att anropas för Objective-C-fält"
28604 #: objc/objc-act.c:7212
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "instance variable %qs is declared private"
28607 msgstr "instansvariabel %qs är deklararad privat"
28609 #: objc/objc-act.c:7223
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
28612 msgstr "instansvariabel %qs är %s, detta kommer bli ett fel i framtiden"
28614 #: objc/objc-act.c:7230
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "instance variable %qs is declared %s"
28617 msgstr "instansvariabel %qs är deklarerad %s"
28619 #: objc/objc-act.c:7256 objc/objc-act.c:7344
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "incomplete implementation of class %qs"
28622 msgstr "ofullständig implementation av klassen %qs"
28624 #: objc/objc-act.c:7260 objc/objc-act.c:7349
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "incomplete implementation of category %qs"
28627 msgstr "ofullständig implementation av kategorin %qs"
28629 #: objc/objc-act.c:7265 objc/objc-act.c:7354
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
28632 msgstr "metoddefinition för %<%c%s%> finns inte"
28634 #: objc/objc-act.c:7395
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
28637 msgstr "%s %qs implementerar inte helt protokollet %qs"
28639 #: objc/objc-act.c:7453 objc/objc-act.c:9121
28640 #, gcc-internal-format
28641 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
28642 msgstr "%<@end%> saknas i implementationskontext"
28644 #: objc/objc-act.c:7472
28645 #, gcc-internal-format
28646 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
28647 msgstr "hittar inte gränssnittsdeklaration av %qs, superklass till %qs"
28649 #: objc/objc-act.c:7502
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "reimplementation of class %qs"
28652 msgstr "omimplementation av klassen %qs"
28654 #: objc/objc-act.c:7534
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "conflicting super class name %qs"
28657 msgstr "motstridande superklassnamn %qs"
28659 #: objc/objc-act.c:7536
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "previous declaration of %qs"
28662 msgstr "tidigare deklaration av %qs"
28664 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7552
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
28667 msgstr "dubblerad gränssnittsdeklaration av klass %qs"
28669 #: objc/objc-act.c:7806
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
28672 msgstr "dubblerad deklaration av protokoll %qs"
28674 #. Add a readable method name to the warning.
28675 #: objc/objc-act.c:8364
28676 #, gcc-internal-format
28677 msgid "%J%s %<%c%s%>"
28678 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
28680 #: objc/objc-act.c:8694
28681 #, gcc-internal-format
28682 msgid "no super class declared in interface for %qs"
28683 msgstr "ingen superklass deklarerad i gränssnittet för %qs"
28685 #: objc/objc-act.c:8743
28686 #, gcc-internal-format
28687 msgid "[super ...] must appear in a method context"
28688 msgstr "[super ...] måste stå i metodkontext"
28690 #: objc/objc-act.c:8783
28691 #, gcc-internal-format
28692 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
28693 msgstr "metod saknar kanske ett [super dealloc]-anrop"
28695 #: objc/objc-act.c:9411
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
28698 msgstr "lokal deklaration av %qs döljer instansvariabel"
28700 #: treelang/tree1.c:278
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
28703 msgstr "%HDubblerat namn %q.*s."
28705 #: treelang/treetree.c:814
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
28708 msgstr "Global registervariabel %qD använd i nästlad funktion."
28710 #: treelang/treetree.c:818
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "Register variable %qD used in nested function."
28713 msgstr "Registervariabel %qD använd i nästlad funktion."
28715 #: treelang/treetree.c:824
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "Address of global register variable %qD requested."
28718 msgstr "Adress till global registervariabel %qD efterfrågad."
28720 #: treelang/treetree.c:829
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "Address of register variable %qD requested."
28723 msgstr "Adress till registervariabeln %qD efterfrågad."
28725 #: treelang/treetree.c:1214
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "%qD attribute ignored"
28728 msgstr "attributet %qD ignorerat"