1 # Serbian translation of `gcc'.
2 # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
3 # Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>, 2005.
7 "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
9 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n"
11 "Last-Translator: Caslav Ilic <caslav.ilic@gmx.net>\n"
12 "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22 #: c-format.c:357 c-format.c:381
24 msgstr "заставица ‘ ’"
26 #: c-format.c:357 c-format.c:381
27 msgid "the ' ' printf flag"
28 msgstr "заставица ‘ ’ у printf"
30 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
32 msgstr "заставица ‘+’"
34 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
35 msgid "the '+' printf flag"
36 msgstr "заставица ‘+’ у printf"
38 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
40 msgstr "заставица ‘#’"
42 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
43 msgid "the '#' printf flag"
44 msgstr "заставица ‘#’ у printf"
46 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
48 msgstr "заставица ‘0’"
50 #: c-format.c:360 c-format.c:384
51 msgid "the '0' printf flag"
52 msgstr "заставица ‘0’ у printf"
54 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
56 msgstr "заставица ‘-’"
58 #: c-format.c:361 c-format.c:385
59 msgid "the '-' printf flag"
60 msgstr "заставица ‘-’ у printf"
62 #: c-format.c:362 c-format.c:443
64 msgstr "заставица ‘'’"
67 msgid "the ''' printf flag"
68 msgstr "заставица ‘'’ у printf"
70 #: c-format.c:363 c-format.c:444
72 msgstr "заставица ‘I’"
75 msgid "the 'I' printf flag"
76 msgstr "заставица ‘I’ у printf"
78 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
79 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
83 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
84 msgid "field width in printf format"
85 msgstr "ширина поља у формату printf"
87 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
91 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
92 msgid "precision in printf format"
93 msgstr "тачност у формату printf"
95 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
96 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
97 msgid "length modifier"
98 msgstr "модификатор дужине"
100 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
101 #: config/sol2-c.c:46
102 msgid "length modifier in printf format"
103 msgstr "модификатор дужине у формату printf"
105 #: c-format.c:417 c-format.c:430
107 msgstr "заставица ‘q’"
109 #: c-format.c:417 c-format.c:430
110 msgid "the 'q' diagnostic flag"
111 msgstr "дијагностичка заставица ‘q’"
114 msgid "assignment suppression"
115 msgstr "потискивање доделе"
118 msgid "the assignment suppression scanf feature"
119 msgstr "могућност scanf за потискивање доделе"
123 msgstr "заставица ‘a’"
126 msgid "the 'a' scanf flag"
127 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
132 msgstr "заставица ‘ ’"
136 msgid "the 'm' scanf flag"
137 msgstr "заставица ‘a’ у scanf"
140 msgid "field width in scanf format"
141 msgstr "ширина поља у формату scanf"
144 msgid "length modifier in scanf format"
145 msgstr "модификатор дужине у формату scanf"
148 msgid "the ''' scanf flag"
149 msgstr "заставица ‘'’ у scanf"
152 msgid "the 'I' scanf flag"
153 msgstr "заставица ‘I’ у scanf"
157 msgstr "заставица ‘_’"
160 msgid "the '_' strftime flag"
161 msgstr "заставица ‘_’ у strftime"
164 msgid "the '-' strftime flag"
165 msgstr "заставица ‘-’ у strftime"
168 msgid "the '0' strftime flag"
169 msgstr "заставица ‘0’ у strftime"
171 #: c-format.c:462 c-format.c:486
173 msgstr "заставица ‘^’"
176 msgid "the '^' strftime flag"
177 msgstr "заставица ‘^’ у strftime"
180 msgid "the '#' strftime flag"
181 msgstr "заставица ‘#’ у strftime"
184 msgid "field width in strftime format"
185 msgstr "ширина поља у формату strftime"
189 msgstr "модификатор ‘E’"
192 msgid "the 'E' strftime modifier"
193 msgstr "модификатор ‘E’ у strftime"
197 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
200 msgid "the 'O' strftime modifier"
201 msgstr "модификатор ‘O’ у strftime"
204 msgid "the 'O' modifier"
205 msgstr "модификатор ‘O’"
208 msgid "fill character"
209 msgstr "знак за попуну"
212 msgid "fill character in strfmon format"
213 msgstr "знак за попуну у формату strfmon"
216 msgid "the '^' strfmon flag"
217 msgstr "заставица ‘^’ у strfmon"
220 msgid "the '+' strfmon flag"
221 msgstr "заставица ‘+’ у strfmon"
225 msgstr "заставица ‘(’"
228 msgid "the '(' strfmon flag"
229 msgstr "заставица ‘(’ у strfmon"
233 msgstr "заставица ‘!’"
236 msgid "the '!' strfmon flag"
237 msgstr "заставица ‘!’ у strfmon"
240 msgid "the '-' strfmon flag"
241 msgstr "заставица ‘-’ у strfmon"
244 msgid "field width in strfmon format"
245 msgstr "ширина поља у формату strfmon"
248 msgid "left precision"
249 msgstr "лева тачност"
252 msgid "left precision in strfmon format"
253 msgstr "лева тачност у формату strfmon"
256 msgid "right precision"
257 msgstr "десна тачност"
260 msgid "right precision in strfmon format"
261 msgstr "десна тачност у формату strfmon"
264 msgid "length modifier in strfmon format"
265 msgstr "модификатор дужине у формату strfmon"
268 msgid "field precision"
269 msgstr "тачност поља"
273 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
274 msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n"
278 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
279 msgstr " пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n"
283 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
284 msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n"
288 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
289 msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n"
293 msgid "#include <...> search starts here:\n"
294 msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n"
298 msgid "End of search list.\n"
299 msgstr "Крај листе тражења.\n"
306 msgid "<command-line>"
307 msgstr "<командна-линија>"
309 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
310 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
311 msgid "initializer element is not constant"
312 msgstr "елемент успостављача није константан"
315 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
316 msgstr "низ успостављен константном ниском у заградама"
318 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
319 #, gcc-internal-format
320 msgid "char-array initialized from wide string"
321 msgstr "char-низ успостављен широком ниском"
324 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
325 msgstr "wchar_t-низ успостављен не-широком ниском"
327 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
328 #, gcc-internal-format
329 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
330 msgstr "предугачка ниска успостављача за низ знакова"
333 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
334 msgstr "низ неподесног типа успостављен константном ниском"
336 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
337 #. unprototyped functions.
338 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
339 #, gcc-internal-format
340 msgid "invalid use of non-lvalue array"
341 msgstr "неисправна употреба не-л-вредносног низа"
344 msgid "array initialized from non-constant array expression"
345 msgstr "низ успостављен не-константним низовним изразом"
347 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
348 #, gcc-internal-format
349 msgid "initializer element is not computable at load time"
350 msgstr "елемент успостављача се не може израчунати при учитавању"
352 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
353 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
354 #. sense to permit them to be initialized given that
355 #. ordinary VLAs may not be initialized.
356 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
357 #, gcc-internal-format
358 msgid "variable-sized object may not be initialized"
359 msgstr "објекат променљиве величине не може се успостављати"
362 msgid "invalid initializer"
363 msgstr "неисправан успостављач"
366 msgid "extra brace group at end of initializer"
367 msgstr "сувишна група витичастих заграда на крају успостављача"
370 msgid "missing braces around initializer"
371 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача"
374 msgid "braces around scalar initializer"
375 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача"
378 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
379 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа у угњежденом контексту"
382 msgid "initialization of a flexible array member"
383 msgstr "успостављање флексибилног чланског низа"
386 msgid "missing initializer"
387 msgstr "недостаје успостављач"
390 msgid "empty scalar initializer"
391 msgstr "празан скаларни успостављач"
394 msgid "extra elements in scalar initializer"
395 msgstr "сувишни елементи у скаларном инцијализатору"
397 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
398 msgid "array index in non-array initializer"
399 msgstr "индекс низа у не-низовном успостављачу"
401 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
402 msgid "field name not in record or union initializer"
403 msgstr "име поља није у успостављачу слога или уније"
406 msgid "array index in initializer not of integer type"
407 msgstr "индекс низа у успостављачу није целобројан"
409 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
410 msgid "nonconstant array index in initializer"
411 msgstr "неконстантан индекс низа у успостављачу"
413 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
414 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
415 msgstr "индекс у успостављачу премашује границе низа"
418 msgid "empty index range in initializer"
419 msgstr "празан индексни опсег у успостављачу"
422 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
423 msgstr "индексни опсег у успостављачу премашује границе низа"
425 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
426 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
427 msgstr "успостављено поље са споредним ефектима пребрисано"
429 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
430 msgid "initialized field overwritten"
431 msgstr "успостављено поље пребрисано"
434 msgid "excess elements in char array initializer"
435 msgstr "сувишни елементи у успостављачу знаковног низа"
437 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
438 msgid "excess elements in struct initializer"
439 msgstr "сувишни елементи у успостављачу структуре"
442 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
443 msgstr "нестатичко успостављање флексибилног чланског низа"
446 msgid "excess elements in union initializer"
447 msgstr "сувишни елементи у успостављачу уније"
450 msgid "excess elements in array initializer"
451 msgstr "сувишни елементи у успостављачу низа"
454 msgid "excess elements in vector initializer"
455 msgstr "сувишни елементи у успостављачу вектора"
458 msgid "excess elements in scalar initializer"
459 msgstr "сувишни елементи у успостављачу скалара"
462 msgid "flow control insn inside a basic block"
463 msgstr "ија контроле тока унутар основног блока"
466 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
467 msgstr "погрешна ија у пропадном потегу"
470 msgid "insn outside basic block"
471 msgstr "ија изван основног блока"
474 msgid "return not followed by barrier"
475 msgstr "повратак није праћен баријером"
477 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
478 msgid "function body not available"
479 msgstr "тело функције није доступно"
481 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
482 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
483 msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање"
485 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
486 msgid "function not considered for inlining"
487 msgstr "функција се не разматра за уткивање"
489 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
490 msgid "function not inlinable"
491 msgstr "функција се не може уткати"
495 msgid "mismatched arguments"
496 msgstr "неисправан типски аргумент"
498 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
500 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
501 msgstr "инутрашњи прекид у %s, код %s:%d"
506 msgstr "без аргумената"
508 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
513 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
520 msgid "collect2 version %s"
521 msgstr "collect2 верзија %s"
525 msgid "%d constructor(s) found\n"
526 msgstr "нађених конструктора: %d\n"
530 msgid "%d destructor(s) found\n"
531 msgstr "нађених деструктора: %d\n"
535 msgid "%d frame table(s) found\n"
536 msgstr "нађених табела оквира: %d\n"
540 msgid "can't get program status"
541 msgstr "не могу да добавим стање програма"
545 msgid "could not open response file %s"
546 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
550 msgid "could not write to response file %s"
551 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
555 msgid "could not close response file %s"
556 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
560 msgid "[cannot find %s]"
561 msgstr "[не могу да нађем %s]"
565 msgid "cannot find '%s'"
566 msgstr "не могу да нађем ‘%s’"
568 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
570 msgid "pex_init failed"
571 msgstr "pex_init није прошло"
575 msgid "[Leaving %s]\n"
576 msgstr "[Напуштам %s]\n"
582 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
585 "write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n"
589 msgid "cannot find 'nm'"
590 msgstr "не могу да нађем ‘nm’"
594 msgid "can't open nm output"
595 msgstr "не могу да отворим излаз из nm"
599 msgid "init function found in object %s"
600 msgstr "функција init нађена у објекту %s"
604 msgid "fini function found in object %s"
605 msgstr "функција fini нађена у објекту %s"
609 msgid "can't open ldd output"
610 msgstr "не могу да отворим излаз из ldd"
616 "ldd output with constructors/destructors.\n"
619 "излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n"
623 msgid "dynamic dependency %s not found"
624 msgstr "динамичка зависност %s није нађена"
628 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
629 msgstr "не могу да отворим динамичку зависност ‘%s’"
633 msgid "%s: not a COFF file"
634 msgstr "%s: није КОФФ датотека"
638 msgid "%s: cannot open as COFF file"
639 msgstr "%s: не могу да отворим као КОФФ датотеку"
643 msgid "library lib%s not found"
644 msgstr "библиотека lib%s није нађена"
648 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
649 msgstr "„%s“ није исправна опција предобрађивача"
653 msgid "too many input files"
654 msgstr "превише улазних датотека"
658 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
659 msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n"
663 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
664 msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n"
669 "Please submit a full bug report,\n"
670 "with preprocessed source if appropriate.\n"
671 "See %s for instructions.\n"
673 "Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n"
674 "са предобрађеним извором ако је подесно.\n"
675 "Погледајте %s за упутства.\n"
679 msgid "compilation terminated.\n"
680 msgstr "компиловање прекинуто.\n"
684 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
685 msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n"
688 msgid "negative insn length"
689 msgstr "негативна дужина ије"
692 msgid "could not split insn"
693 msgstr "нисам могао да поделим ију"
696 msgid "invalid 'asm': "
697 msgstr "неисправна ‘asm’: "
701 msgid "nested assembly dialect alternatives"
702 msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера"
704 #: final.c:3192 final.c:3204
706 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
707 msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера"
711 msgid "operand number missing after %%-letter"
712 msgstr "број операнда недостаје после %%-слова"
714 #: final.c:3254 final.c:3295
716 msgid "operand number out of range"
717 msgstr "број операнда изван опсега"
721 msgid "invalid %%-code"
722 msgstr "неисправан %%-код"
726 msgid "'%%l' operand isn't a label"
727 msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета"
729 #. We can't handle floating point constants;
730 #. PRINT_OPERAND must handle them.
731 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
733 #. We can't handle floating point constants;
734 #. PRINT_OPERAND must handle them.
735 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
736 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
738 msgid "floating constant misused"
739 msgstr "лоша употреба реалне константе"
741 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
742 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
744 msgid "invalid expression as operand"
745 msgstr "неисправан израз као операнд"
749 msgid "Using built-in specs.\n"
750 msgstr "Користим уграђене наводе.\n"
755 "Setting spec %s to '%s'\n"
758 "Постављам навод %s на '%s'\n"
763 msgid "Reading specs from %s\n"
764 msgstr "Читам наводе из %s\n"
766 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
768 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
769 msgstr "наводи: %%include синтакса лоше формирана после %ld знакова"
773 msgid "could not find specs file %s\n"
774 msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n"
776 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
778 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
779 msgstr "наводи: %%rename синтакса лоше формирана после %ld знакова"
783 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
784 msgstr "наводи: није утврђено да је навод %s преименован"
788 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
789 msgstr "%s: покушај преименовања навода ‘%s’ у већ дефинисан навод ‘%s’"
793 msgid "rename spec %s to %s\n"
794 msgstr "преименуј навод %s у %s\n"
807 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
808 msgstr "наводи: непозната %% наредба после %ld знакова"
810 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
812 msgid "specs file malformed after %ld characters"
813 msgstr "датотека навода лоше формирана после %ld знакова"
817 msgid "spec file has no spec for linking"
818 msgstr "датотека навода нема навод за повезивање"
820 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
827 msgid "system path '%s' is not absolute"
828 msgstr "системска путања ‘%s’ није апсолутна"
832 msgid "-pipe not supported"
833 msgstr "-pipe није подржано"
839 "Go ahead? (y or n) "
842 "Наставити? (y или n) "
845 msgid "failed to get exit status"
846 msgstr "нисам успео да добавим излазни статус"
849 msgid "failed to get process times"
850 msgstr "нисам успео да добавим времена процеса"
855 "Internal error: %s (program %s)\n"
856 "Please submit a full bug report.\n"
857 "See %s for instructions."
859 "Унутрашња грешка: %s (програм %s)\n"
860 "Молимо поднесите пун извештај о грешци.\n"
861 "Погледајте %s за упутства."
865 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
866 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
870 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
871 msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n"
878 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
879 msgstr " -pass-exit-codes Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n"
882 msgid " --help Display this information\n"
883 msgstr " --help Прикажи ове информације\n"
886 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
887 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
890 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
895 msgid " Display specific types of command line options\n"
896 msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n"
899 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
900 msgstr " (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n"
903 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
904 msgstr " -dumpspecs Прикажи све уграђене ниске навода\n"
907 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
908 msgstr " -dumpversion Прикажи верзију компилатора\n"
911 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
912 msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n"
915 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
917 " -print-search-dirs Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n"
921 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
922 msgstr " -print-libgcc-file-name Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n"
925 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
926 msgstr " -print-file-name=<биб> Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n"
929 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
930 msgstr " -print-prog-name=<прог> Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n"
933 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
934 msgstr " -print-multi-directory Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n"
938 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
939 " multiple library search directories\n"
941 " -print-multi-lib Прикажи мапирање између опција командне линије и\n"
942 " вишеструких директоријума за тражење библиотека\n"
945 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
946 msgstr " -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n"
949 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
953 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
954 msgstr " -Wa,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n"
957 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
958 msgstr " -Wp,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n"
961 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
962 msgstr " -Wl,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n"
965 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
966 msgstr " -Xassembler <арг> Проследи <арг> асемблеру\n"
969 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
970 msgstr " -Xpreprocessor <арг> Проследи <арг> предобрађивачу\n"
973 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
974 msgstr " -Xlinker <арг> Проследи <арг> повезивачу\n"
977 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
978 msgstr " -combine Проследи одједном више изворних датотека компилатору\n"
981 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
982 msgstr " -save-temps Не бриши међудатотеке\n"
985 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
986 msgstr " -pipe Користи цеви пре него међудатотеке\n"
989 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
990 msgstr " -time Мери време извршавања сваког потпроцеса\n"
993 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
994 msgstr " -specs=<датотека> Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n"
997 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
998 msgstr " -std=<стандард> Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n"
1002 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1005 " --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n"
1006 " заглавља и библиотеке\n"
1009 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1010 msgstr " -B <директоријум> Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n"
1013 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1014 msgstr " -b <машина> Изврши gcc за циљну <машину>, ако је инсталиран\n"
1017 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1018 msgstr " -V <верзија> Изврши gcc дате <верзије>, ако је инсталирана\n"
1021 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1022 msgstr " -v Прикажи програме које компилатор позива\n"
1025 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1027 " -### Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n"
1031 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1033 " -E Само предобрада; без компиловања, састављања и\n"
1037 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1038 msgstr " -S Само компиловање; без састављања или повезивања\n"
1041 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1042 msgstr " -c Компиловање и састављање, али без повезивања\n"
1045 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1046 msgstr " -o <датотека> Смести излаз у <датотеку>\n"
1050 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1051 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1052 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1053 " guessing the language based on the file's extension\n"
1055 " -x <језик> Навођење језика улазних датотека које следе.\n"
1056 " Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n"
1057 " ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n"
1058 " погађање језика на основу наставка датотеке\n"
1064 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1065 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1066 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1069 "Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n"
1070 "прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n"
1071 "проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n"
1075 msgid "'-%c' option must have argument"
1076 msgstr "Опција ‘-%c’ мора имати аргумент"
1080 msgid "couldn't run '%s': %s"
1081 msgstr "не могу да извршим ‘%s’: %s"
1083 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1089 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1093 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1096 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1097 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1100 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1101 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1106 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1107 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xlinker’"
1111 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1112 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xpreprocessor’"
1116 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1117 msgstr "недостаје аргумент за ‘-Xassembler’"
1121 msgid "argument to '-l' is missing"
1122 msgstr "недостаје аргумент за ‘-l’"
1126 msgid "argument to '-specs' is missing"
1127 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs’"
1131 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1132 msgstr "недостаје аргумент за ‘-specs=’"
1136 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1137 msgstr "‘-%c’ се мора наћи на почетку командне линије"
1141 msgid "argument to '-B' is missing"
1142 msgstr "недостаје аргумент за ‘-B’"
1146 msgid "argument to '-x' is missing"
1147 msgstr "недостаје аргумент за ‘-x’"
1151 msgid "argument to '-%s' is missing"
1152 msgstr "недостаје аргумент за ‘-%s’"
1156 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1157 msgstr "прекидач ‘%s’ не почиње са ‘-’"
1161 msgid "spec '%s' invalid"
1162 msgstr "неисправан навод ‘%s’"
1166 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1167 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%0%c’"
1171 msgid "could not open temporary response file %s"
1172 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
1176 msgid "could not write to temporary response file %s"
1177 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
1181 msgid "could not close temporary response file %s"
1182 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
1186 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1187 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%W%c’"
1191 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1192 msgstr "навод ‘%s’ има неисправно ‘%%x%c’"
1196 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1197 msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n"
1201 msgid "unknown spec function '%s'"
1202 msgstr "непозната функција навода ‘%s’"
1206 msgid "error in args to spec function '%s'"
1207 msgstr "грешка у аргументима за функцију навода ‘%s’"
1211 msgid "malformed spec function name"
1212 msgstr "лоше формирано име функције навода"
1217 msgid "no arguments for spec function"
1218 msgstr "нема аргумената за функцију навода"
1222 msgid "malformed spec function arguments"
1223 msgstr "лоше формирани аргументи функције навода"
1227 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1228 msgstr "навод ‘%s’ у витичастим заградама није исправан код ‘%c’"
1232 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1233 msgstr "тело навода ‘%s’ у витичастим заградама није исправно"
1237 msgid "install: %s%s\n"
1238 msgstr "инсталирање: %s%s\n"
1242 msgid "programs: %s\n"
1243 msgstr "програми: %s\n"
1247 msgid "libraries: %s\n"
1248 msgstr "библиотеке: %s\n"
1250 #. The error status indicates that only one set of fixed
1251 #. headers should be built.
1254 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1261 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1264 "За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n"
1268 msgid "Target: %s\n"
1273 msgid "Configured with: %s\n"
1274 msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n"
1278 msgid "Thread model: %s\n"
1279 msgstr "Нитни модел: %s\n"
1283 msgid "gcc version %s %s\n"
1284 msgstr "gcc верзија %s\n"
1288 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1289 msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n"
1293 msgid "no input files"
1294 msgstr "нема улазних датотека"
1298 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1299 msgstr "не може се задати -o са -c или -S кад има више датотека"
1303 msgid "spec '%s' is invalid"
1304 msgstr "навод ‘%s’ није исправан"
1318 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1324 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1325 msgstr "вишебиб. навод ‘%s’ није исправан"
1329 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1330 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1332 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1334 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1335 msgstr "вишебиб. избор ‘%s’ није исправан"
1339 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1340 msgstr "вишебиб. искључење ‘%s’ није исправно"
1344 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1345 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
1347 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1349 msgid "invalid version number `%s'"
1350 msgstr "неисправан број верзије ‘%s’"
1354 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1355 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1359 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1360 msgstr "премало аргумената за %%:version-compare"
1364 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1365 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
1370 "Assembler options\n"
1371 "=================\n"
1378 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1385 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1388 "Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n"
1394 "Print code coverage information.\n"
1397 "Испиши податке о покривености кôда.\n"
1402 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1403 msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
1407 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1408 msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
1412 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1413 msgstr " -a, --all-blocks Прикажи податке за сваки основни блок\n"
1417 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1418 msgstr " -b, --branch-probabilities Укључи вероватноће гранања у излаз\n"
1423 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1424 " rather than percentages\n"
1426 " -c, --branch-counts Дати збирови извршених гранања\n"
1427 " пре него проценти\n"
1431 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1432 msgstr " -n, --no-output Не прави излазну датотеку\n"
1437 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1440 " -l, --long-file-names Користи дуга излазна имена датотека за\n"
1441 " изворне датотеке\n"
1445 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1446 msgstr " -f, --function-summaries Испиши сажетке за сваку функцију\n"
1450 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1452 " -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n"
1457 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1458 msgstr " -p, --preserve-paths Чувај све делове путање\n"
1462 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1463 msgstr " -u, --unconditional-branches Прикажи и збирове безусловних гранања\n"
1469 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1473 "За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n"
1479 msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n"
1484 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1485 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1486 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1489 "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n"
1490 "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n"
1495 msgid "%s:no functions found\n"
1496 msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n"
1498 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1505 msgid "%s:creating '%s'\n"
1506 msgstr "%s:правим ‘%s’\n"
1510 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1511 msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n"
1515 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1516 msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n"
1520 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1521 msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n"
1525 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1530 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1531 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку графа\n"
1535 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1536 msgstr "%s:није датотека графа гкова\n"
1540 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1541 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n"
1545 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1546 msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n"
1550 msgid "%s:corrupted\n"
1551 msgstr "%s:искварено\n"
1555 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1556 msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n"
1560 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1561 msgstr "%s: није датотека података гкова\n"
1565 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1566 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
1570 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1571 msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n"
1575 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1576 msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n"
1580 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1581 msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n"
1585 msgid "%s:overflowed\n"
1586 msgstr "%s:преливено\n"
1590 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1591 msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n"
1595 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1596 msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n"
1600 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1601 msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n"
1605 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1606 msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n"
1615 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1616 msgstr "Извршено линија:%s од %d\n"
1620 msgid "No executable lines\n"
1621 msgstr "Нема извршивих линија\n"
1625 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1626 msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n"
1630 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1631 msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n"
1635 msgid "No branches\n"
1636 msgstr "Нема гранања\n"
1640 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1641 msgstr "Извршених позива:%s од %d\n"
1646 msgstr "Нема позива\n"
1650 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1651 msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n"
1655 msgid "call %2d returned %s\n"
1656 msgstr "позив %2d се вратио %s\n"
1660 msgid "call %2d never executed\n"
1661 msgstr "позив %2d никада није извршен\n"
1665 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1666 msgstr "грана %2d извршена %s%s\n"
1670 msgid "branch %2d never executed\n"
1671 msgstr "грана %2d никада није извршена\n"
1675 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1676 msgstr "безусловни %2d извршен %s\n"
1680 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1681 msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n"
1685 msgid "%s:cannot open source file\n"
1686 msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n"
1689 msgid "GCSE disabled"
1690 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1693 msgid "jump bypassing disabled"
1694 msgstr "заобилажење скокова искључено"
1696 #. Opening quotation mark.
1701 #. Closing quotation mark.
1707 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1708 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1712 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1713 msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто"
1717 msgid "function not inline candidate"
1718 msgstr "функција се не може уткати"
1721 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1722 msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто"
1725 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1726 msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто"
1728 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1729 msgid "recursive inlining"
1730 msgstr "рекурзивно уткивање"
1733 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1737 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1741 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1744 #: ipa-inline.c:1013
1745 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1746 msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто"
1749 msgid "At top level:"
1750 msgstr "На највишем нивоу:"
1754 msgid "In member function %qs"
1755 msgstr "У чланској функцији %qs:"
1759 msgid "In function %qs"
1760 msgstr "У функцији %qs:"
1764 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1765 msgstr " Укључено код %s:%d:"
1769 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1770 msgstr " Укључено код %s:%d:"
1774 msgid " inlined from %qs"
1775 msgstr "complex неисправно за %qs"
1777 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1778 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1779 msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна"
1781 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1782 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1783 msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље"
1785 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1786 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1787 msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива"
1789 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1790 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1791 msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити"
1793 #. What to print when a switch has no documentation.
1795 msgid "This switch lacks documentation"
1796 msgstr "Овом прекидачу недостаје документација"
1805 msgstr "ГЦСЕ искључен"
1809 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1814 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1819 msgid "The following options are target specific"
1820 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1824 msgid "The following options control compiler warning messages"
1825 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1829 msgid "The following options control optimizations"
1830 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
1832 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1834 msgid "The following options are language-independent"
1835 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1839 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1840 msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n"
1844 msgid "The following options are specific to the language "
1845 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1849 msgid "The following options are supported by the language "
1850 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1854 msgid "The following options are not documented"
1855 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1859 msgid "The following options are language-related"
1860 msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n"
1864 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1869 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1870 msgstr "%s: грешка при писању у датотеку ‘%s’: %s\n"
1874 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1875 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkN ] [ -i <и-ниска> ] [ датотека ... ]’\n"
1879 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1880 msgstr "%s: употреба ‘%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <имедира> ] [ датотека ... ]’\n"
1884 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1885 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n"
1889 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1890 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање датотеке ‘%s’\n"
1894 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1895 msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за писање у директоријум који садржи ‘%s’\n"
1897 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1898 #. point above the absolute root of the logical file
1902 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1903 msgstr "%s: неисправно име датотеке: %s\n"
1907 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1908 msgstr "%s: %s: не могу да добавим стање: %s\n"
1914 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1917 "%s: кобна грешка: помоћна инфотека искварена у линији %d\n"
1921 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1922 msgstr "%s:%d: декларација функције ‘%s’ има различите облике\n"
1926 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1927 msgstr "%s: компилујем ‘%s’\n"
1931 msgid "%s: wait: %s\n"
1932 msgstr "%s: чекање: %s\n"
1936 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1937 msgstr "%s: потпроцес је добио кобни сигнал %d\n"
1941 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1942 msgstr "%s: %s изађе са статусом %d\n"
1946 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1947 msgstr "%s: упозорење: недостаје СИСКОЛС датотека ‘%s’\n"
1949 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1951 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1952 msgstr "%s: не могу да прочитам помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1954 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1956 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1957 msgstr "%s: не могу да добавим стање помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1961 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1962 msgstr "%s: не могу да отворим помоћну инфотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
1966 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: грешка при читању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1971 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1972 msgstr "%s: грешка при затварању помоћне инфотеке ‘%s’: %s\n"
1976 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: не могу да обришем помоћну инфотеку ‘%s’: %s\n"
1979 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1981 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: не могу да обришем датотеку ‘%s’: %s\n"
1986 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1987 msgstr "%s: упозорење: не могу да преименујем датотеку ‘%s’ у ‘%s’: %s\n"
1991 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
1992 msgstr "%s: сукобљене спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
1996 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
1997 msgstr "%s: декларације од ‘%s’ неће бити претворене\n"
2001 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2002 msgstr "%s: листа сукоба за ‘%s’ следи:\n"
2006 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2007 msgstr "%s: упозорење: користим формалну листу из %s(%d) за функцију ‘%s’\n"
2011 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2012 msgstr "%s: %d: ‘%s’ се користи али недостаје у СИСКОЛСу\n"
2016 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2017 msgstr "%s: %d: упозорење: нема спољашње дефиниције за ‘%s’\n"
2021 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2022 msgstr "%s: упозорење: нема статичке дефиниције за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
2026 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2027 msgstr "%s: више статичких дефиниција за ‘%s’ у датотеци ‘%s’\n"
2029 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2031 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2032 msgstr "%s: %d: упозорење: извор је превише збуњујући\n"
2036 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2037 msgstr "%s: %d: упозорење: декларација варарг функције није претворена\n"
2041 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2042 msgstr "%s: декларација функције ‘%s’ није претворена\n"
2046 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2047 msgstr "%s: упозорење: превише параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
2053 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2056 "%s: упозорење: премало параметарских листа у декларацији ‘%s’\n"
2060 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2061 msgstr "%s: %d: упозорење: нађох ‘%s’ а очекивах ‘%s’\n"
2065 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2066 msgstr "%s: локална декларација за функцију ‘%s’ није уметнута\n"
2072 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2075 "%s: %d: упозорење: не могу да додам декларацију ‘%s’ у позив макроа\n"
2079 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2080 msgstr "%s: глобалне декларације за датотеку ‘%s’ нису уметнуте\n"
2082 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2084 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2085 msgstr "%s: дефиниција функције ‘%s’ није претворена\n"
2089 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2090 msgstr "%s: %d: упозорење: дефиниција за %s није претворена\n"
2094 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2095 msgstr "%s: нађох дефиницију за ‘%s’ код %s(%d)\n"
2097 #. If we make it here, then we did not know about this
2098 #. function definition.
2101 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2102 msgstr "%s: %d: упозорење: ‘%s’ искључено предобрадом\n"
2106 msgid "%s: function definition not converted\n"
2107 msgstr "%s: дефиниција функције није претворена\n"
2111 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2112 msgstr "%s: ‘%s’ није претворено\n"
2116 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2117 msgstr "%s: претворио би датотеку ‘%s’\n"
2121 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2122 msgstr "%s: претварам датотеку ‘%s’\n"
2126 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2127 msgstr "%s: не могу да добавим стање датотеке ‘%s’: %s\n"
2131 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2132 msgstr "%s: не могу да отворим датотеку ‘%s’ за читање: %s\n"
2138 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2141 "%s: грешка при читању улазне датотеке ‘%s’: %s\n"
2145 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2146 msgstr "%s: не могу да направим/отворим чисту датотеку ‘%s’: %s\n"
2150 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2151 msgstr "%s: упозорење: датотека ‘%s’ је већ сачувана у ‘%s’\n"
2155 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: не могу да повежем датотеку ‘%s’ са ‘%s’: %s\n"
2160 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2161 msgstr "%s: не могу да направим/отворим улазну датотеку ‘%s’: %s\n"
2165 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2166 msgstr "%s: не могу да променим режим датотеке ‘%s’: %s\n"
2170 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2171 msgstr "%s: не могу да добавим радни директоријум: %s\n"
2175 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2176 msgstr "%s: улазне датотеке морају имати наставке .c: %s\n"
2179 msgid "unable to generate reloads for:"
2180 msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:"
2183 msgid "this is the insn:"
2184 msgstr "ово је ија:"
2186 #. It's the compiler's fault.
2188 msgid "could not find a spill register"
2189 msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања"
2191 #. It's the compiler's fault.
2193 msgid "VOIDmode on an output"
2194 msgstr "VOIDmode на излазу"
2197 msgid "Failure trying to reload:"
2198 msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:"
2201 msgid "unrecognizable insn:"
2202 msgstr "непрепознатљива ија:"
2205 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2206 msgstr "ија не задовољава своја ограничења:"
2211 "Execution times (seconds)\n"
2214 "Времена извршавања (секунде)\n"
2216 #. Print total time.
2223 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2224 msgstr "време у %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2228 msgid "collect: reading %s\n"
2229 msgstr "collect: читам %s\n"
2233 msgid "removing .rpo file"
2234 msgstr "уклањам .rpo датотеку"
2238 msgid "renaming .rpo file"
2239 msgstr "преименујем .rpo датотеку"
2243 msgid "collect: recompiling %s\n"
2244 msgstr "collect: поново компилујем %s\n"
2248 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2249 msgstr "collect: штелујем %s у %s\n"
2253 msgid "collect: relinking\n"
2254 msgstr "collect: поново повезујем\n"
2258 msgid "unrecoverable error"
2259 msgstr "неповратна грешка"
2264 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2265 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2267 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2268 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2272 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2273 msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n"
2277 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2278 msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n"
2282 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2284 "%s%s%s верзија %s (%s)\n"
2285 "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n"
2289 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2290 msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2293 msgid "options passed: "
2294 msgstr "прослеђене опције: "
2297 msgid "options enabled: "
2298 msgstr "укључене опције: "
2302 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2303 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’"
2306 msgid "out of memory"
2307 msgstr "нема меморије"
2310 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2311 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic"
2314 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2315 msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie"
2317 #: tree-inline.c:2657
2318 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2319 msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање"
2321 #. The remainder are real diagnostic types.
2322 #: diagnostic.def:15
2323 msgid "fatal error: "
2324 msgstr "кобна грешка: "
2326 #: diagnostic.def:16
2327 msgid "internal compiler error: "
2328 msgstr "унутрашња грешка компилатора: "
2330 #: diagnostic.def:17
2334 #: diagnostic.def:18
2335 msgid "sorry, unimplemented: "
2336 msgstr "извините, није имплементирано: "
2338 #: diagnostic.def:19
2340 msgstr "упозорење: "
2342 #: diagnostic.def:20
2343 msgid "anachronism: "
2344 msgstr "анахронизам: "
2346 #: diagnostic.def:21
2350 #: diagnostic.def:22
2352 msgstr "исправљање: "
2355 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2356 msgstr "Највећи број поља у структурној променљивој без непосредног приступа структури које ће ГЦЦ покушати да прати одвојено"
2359 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2360 msgstr "Највећи број елемената у низу за који можемо пратити сваки елемент понаособ"
2363 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2364 msgstr "Највећа величина струкутре (у бајтовима) за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2367 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2368 msgstr "Највећи број поља структуре за које ће ГЦЦ користити копије по елементу"
2371 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2372 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2376 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2377 msgstr "Праг односа између изведених поља и укупне величине структуре"
2380 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2381 msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање"
2384 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2385 msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању"
2388 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2389 msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2392 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2393 msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања"
2396 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2397 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције"
2400 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2401 msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције"
2404 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2405 msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар"
2408 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2409 msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље"
2412 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2416 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2417 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја"
2420 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2421 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима"
2424 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2425 msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању"
2428 msgid "The size of function body to be considered large"
2429 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2432 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2433 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2436 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2437 msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом"
2440 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2441 msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)"
2444 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2445 msgstr "трошак операције позива у односу на обичне аритметичке операције"
2449 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2450 msgstr "Величина тела функције која се сматра великом"
2454 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2455 msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)"
2458 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2459 msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише"
2462 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2463 msgstr "Највећи број пролаза при извршавању ГЦСЕа"
2466 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2467 msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2470 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2471 msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања"
2474 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2475 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље"
2478 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2479 msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку"
2482 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2483 msgstr "Највећи број одмотавања једне петље"
2486 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2487 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље"
2490 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2491 msgstr "Највећи број љушћења једне петље"
2494 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2495 msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље"
2498 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2499 msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти"
2502 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2503 msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном"
2506 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2507 msgstr "Највећи број ија непребачене петље"
2510 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2511 msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи"
2514 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2515 msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом"
2518 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2519 msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација"
2522 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2523 msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље"
2526 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2527 msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом"
2530 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2531 msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра"
2534 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2535 msgstr "Део највећег броја понављања основног блока у програму које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2538 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2539 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2543 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2544 msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим"
2547 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2551 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2552 msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички"
2555 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2556 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил"
2559 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2560 msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил"
2563 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2564 msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)"
2567 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2568 msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)"
2571 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2572 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил"
2575 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2576 msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил"
2579 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2580 msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања"
2583 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2584 msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања"
2587 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2588 msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова"
2591 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2592 msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto"
2595 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2596 msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу"
2599 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2600 msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања"
2603 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2604 msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље"
2607 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2608 msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама"
2611 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2612 msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи"
2615 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2616 msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације"
2619 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2620 msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција"
2623 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2627 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2631 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2635 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2639 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2643 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2647 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2652 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2653 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2657 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2658 msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи"
2661 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2662 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib"
2665 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2666 msgstr "Највећи број меморијских локација које снима flow"
2669 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2670 msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе"
2673 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2674 msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима"
2677 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2678 msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање"
2682 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2683 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2687 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2688 msgstr "Највећи број виртуелних операнада дозвољен за представљање алијаса пре окидања груписања алијаса"
2691 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2692 msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2695 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2696 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2699 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2700 msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање"
2703 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2704 msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области"
2707 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2708 msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање"
2711 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2712 msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије."
2715 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2716 msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора"
2719 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2720 msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи"
2723 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2724 msgstr "Најмањи број виртуелних мапирања за разматрање пребацивања на пуна виртуална преименовања"
2727 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2728 msgstr "Однос између виртуелних мапирања и виртуелних симбола да би се радила пуна виртуелна преименовања"
2731 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2732 msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека"
2735 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2736 msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова"
2739 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2740 msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву"
2743 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2744 msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза"
2747 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2751 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2755 msgid "The size of L1 cache"
2759 msgid "The size of L1 cache line"
2763 msgid "The size of L2 cache"
2767 msgid "Whether to use canonical types"
2771 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2775 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2779 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2782 #: config/alpha/alpha.c:5023
2784 msgid "invalid %%H value"
2785 msgstr "неисправна %%H вредност"
2787 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2789 msgid "invalid %%J value"
2790 msgstr "неисправна %%J вредност"
2792 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2794 msgid "invalid %%r value"
2795 msgstr "неисправна %%r вредност"
2797 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2798 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2800 msgid "invalid %%R value"
2801 msgstr "неисправна %%R вредност"
2803 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2804 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2806 msgid "invalid %%N value"
2807 msgstr "неисправна %%N вредност"
2809 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2811 msgid "invalid %%P value"
2812 msgstr "неисправна %%P вредност"
2814 #: config/alpha/alpha.c:5106
2816 msgid "invalid %%h value"
2817 msgstr "неисправна %%h вредност"
2819 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2821 msgid "invalid %%L value"
2822 msgstr "неисправна %%L вредност"
2824 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2826 msgid "invalid %%m value"
2827 msgstr "неисправна %%m вредност"
2829 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2831 msgid "invalid %%M value"
2832 msgstr "неисправна %%M вредност"
2834 #: config/alpha/alpha.c:5205
2836 msgid "invalid %%U value"
2837 msgstr "неисправна %%U вредност"
2839 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2840 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2842 msgid "invalid %%s value"
2843 msgstr "неисправна %%s вредност"
2845 #: config/alpha/alpha.c:5254
2847 msgid "invalid %%C value"
2848 msgstr "неисправна %%C вредност"
2850 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2851 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2853 msgid "invalid %%E value"
2854 msgstr "неисправна %%E вредност"
2856 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2858 msgid "unknown relocation unspec"
2859 msgstr "непознато unspec релокације"
2861 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2862 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2864 msgid "invalid %%xn code"
2865 msgstr "неисправан %%xn кôд"
2867 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2869 msgid "invalid operand to %%R code"
2870 msgstr "неисправан операнд за %%R кôд"
2872 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2874 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2875 msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд"
2877 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2879 msgid "invalid operand to %%U code"
2880 msgstr "неисправан операнд за %%U кôд"
2882 #: config/arc/arc.c:1793
2884 msgid "invalid operand to %%V code"
2885 msgstr "неисправан операнд за %%V кôд"
2888 #. Undocumented flag.
2889 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2891 msgid "invalid operand output code"
2892 msgstr "неисправан кôд излаза операнада"
2894 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2896 msgid "predicated Thumb instruction"
2897 msgstr "предикатна инструкција Тамба"
2899 #: config/arm/arm.c:12527
2901 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2902 msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу"
2904 #: config/arm/arm.c:12686
2906 msgid "invalid shift operand"
2907 msgstr "неисправан операнд помака"
2909 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2910 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2911 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2912 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2913 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2914 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2915 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2916 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2918 msgid "invalid operand for code '%c'"
2919 msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’"
2921 #: config/arm/arm.c:12825
2923 msgid "instruction never executed"
2924 msgstr "инструкција се никад не извршава"
2926 #: config/arm/arm.c:13037
2928 msgid "missing operand"
2929 msgstr "недостаје операнд"
2931 #: config/avr/avr.c:1062
2933 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2934 msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар"
2936 #: config/avr/avr.c:1169
2937 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2938 msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):"
2940 #: config/avr/avr.c:1176
2941 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2942 msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:"
2944 #: config/avr/avr.c:1187
2945 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2946 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:"
2948 #: config/avr/avr.c:1200
2949 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2950 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:"
2952 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2953 msgid "invalid insn:"
2954 msgstr "неисправна ија:"
2956 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2957 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2958 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2959 msgid "incorrect insn:"
2960 msgstr "нетачна ија:"
2962 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2963 #: config/avr/avr.c:2720
2964 msgid "unknown move insn:"
2965 msgstr "непозната ија премештања:"
2967 #: config/avr/avr.c:2950
2968 msgid "bad shift insn:"
2969 msgstr "лоша ија помака:"
2971 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2972 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2973 msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:"
2975 #: config/bfin/bfin.c:1478
2977 msgid "invalid %%j value"
2978 msgstr "неисправна %%j вредност"
2980 #: config/bfin/bfin.c:1671
2982 msgid "invalid const_double operand"
2983 msgstr "неисправан const_double операнд"
2985 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2986 #. characters in the message.
2987 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2988 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2989 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2990 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2991 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2992 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2993 #, gcc-internal-format
2997 #: config/cris/cris.c:555
2998 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2999 msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index"
3001 #: config/cris/cris.c:572
3002 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3003 msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base"
3005 #: config/cris/cris.c:688
3006 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3007 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’"
3009 #: config/cris/cris.c:705
3010 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3011 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’"
3013 #: config/cris/cris.c:724
3014 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3015 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’"
3017 #: config/cris/cris.c:757
3018 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3019 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’"
3021 #: config/cris/cris.c:796
3022 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3023 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’"
3025 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3026 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3027 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’"
3029 #: config/cris/cris.c:870
3030 msgid "bad register"
3031 msgstr "лош регистар"
3033 #: config/cris/cris.c:914
3034 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3035 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’"
3037 #: config/cris/cris.c:931
3038 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3039 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’"
3041 #: config/cris/cris.c:956
3042 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3043 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’"
3045 #: config/cris/cris.c:979
3046 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3047 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’"
3049 #: config/cris/cris.c:993
3050 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3051 msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’"
3053 #: config/cris/cris.c:1013
3054 msgid "invalid operand modifier letter"
3055 msgstr "неисправно слово модификатора операнда"
3057 #: config/cris/cris.c:1070
3058 msgid "unexpected multiplicative operand"
3059 msgstr "неочекиван множећи операнд"
3061 #: config/cris/cris.c:1090
3062 msgid "unexpected operand"
3063 msgstr "неочекиван операнд"
3065 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3066 msgid "unrecognized address"
3067 msgstr "непрепозната адреса"
3069 #: config/cris/cris.c:2209
3070 msgid "unrecognized supposed constant"
3071 msgstr "непрепозната претпостављена константа"
3073 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3074 msgid "unexpected side-effects in address"
3075 msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси"
3077 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3079 #: config/cris/cris.c:3539
3080 msgid "Unidentifiable call op"
3081 msgstr "Неидентификован оп. позива"
3083 #: config/cris/cris.c:3590
3085 msgid "PIC register isn't set up"
3086 msgstr "ПИЦ регистар није постављен"
3088 #: config/fr30/fr30.c:464
3090 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3091 msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса"
3093 #: config/fr30/fr30.c:488
3095 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3096 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд"
3098 #: config/fr30/fr30.c:508
3100 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3101 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд"
3103 #: config/fr30/fr30.c:529
3105 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3106 msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд"
3108 #: config/fr30/fr30.c:537
3110 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3111 msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд"
3113 #: config/fr30/fr30.c:554
3115 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3116 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд"
3118 #: config/fr30/fr30.c:561
3120 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3121 msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд"
3123 #: config/fr30/fr30.c:578
3125 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3126 msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд"
3128 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3129 #: config/fr30/fr30.c:639
3131 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3132 msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM"
3134 #: config/frv/frv.c:2546
3135 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3136 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:"
3138 #: config/frv/frv.c:2557
3139 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3140 msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3142 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3143 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3144 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3145 msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:"
3147 #: config/frv/frv.c:2727
3149 msgid "bad condition code"
3150 msgstr "лош условни кôд"
3152 #: config/frv/frv.c:2802
3153 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3154 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double"
3156 #: config/frv/frv.c:2863
3157 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3158 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:"
3160 #: config/frv/frv.c:2871
3161 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3162 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:"
3164 #: config/frv/frv.c:2887
3165 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3166 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:"
3168 #: config/frv/frv.c:2901
3169 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3170 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:"
3172 #: config/frv/frv.c:2949
3173 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3174 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:"
3176 #: config/frv/frv.c:2962
3177 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3178 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:"
3180 #: config/frv/frv.c:2983
3181 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3182 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:"
3184 #: config/frv/frv.c:3001
3185 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3186 msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:"
3188 #: config/frv/frv.c:3021
3189 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3190 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z"
3192 #: config/frv/frv.c:3052
3193 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3194 msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0"
3196 #: config/frv/frv.c:3057
3197 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3198 msgstr "frv_print_operand: непознат кôд"
3200 #: config/frv/frv.c:4426
3201 msgid "bad output_move_single operand"
3202 msgstr "лош операнд output_move_single"
3204 #: config/frv/frv.c:4553
3205 msgid "bad output_move_double operand"
3206 msgstr "лош операнд output_move_double"
3208 #: config/frv/frv.c:4695
3209 msgid "bad output_condmove_single operand"
3210 msgstr "лош операнд output_condmove_single"
3212 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3213 #. particular machine description choice. Every machine description should
3214 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3217 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3219 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3221 #: config/frv/frv.h:328
3226 #: config/i386/i386.c:8273
3228 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3229 msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд"
3231 #: config/i386/i386.c:8979
3233 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3234 msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’"
3236 #: config/i386/i386.c:9095
3238 msgid "invalid operand code '%c'"
3239 msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’"
3241 #: config/i386/i386.c:9144
3243 msgid "invalid constraints for operand"
3244 msgstr "неисправна ограничења за операнд"
3246 #: config/i386/i386.c:16423
3247 msgid "unknown insn mode"
3248 msgstr "непознат режим ије"
3250 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3251 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3252 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3254 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3255 msgstr "променљива окружења DJGPP није дефинисана"
3257 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3259 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3260 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на недостајућу датотеку ‘%s’"
3262 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3264 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3265 msgstr "променљива окружења DJGPP указује на искварену датотеку ‘%s’"
3267 #: config/ia64/ia64.c:4771
3269 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3270 msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд"
3272 #: config/ia64/ia64.c:9890
3273 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3274 msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>"
3276 #: config/ia64/ia64.c:9893
3277 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3278 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
3280 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3281 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3282 msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>"
3284 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3286 msgid "invalid %%P operand"
3287 msgstr "неисправан %%P операнд"
3289 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3291 msgid "invalid %%p value"
3292 msgstr "неисправна %%p вредност"
3294 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3296 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3297 msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X"
3299 #: config/m32r/m32r.c:1775
3301 msgid "invalid operand to %%s code"
3302 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
3304 #: config/m32r/m32r.c:1782
3306 msgid "invalid operand to %%p code"
3307 msgstr "неисправан операнд за %%p кôд"
3309 #: config/m32r/m32r.c:1837
3310 msgid "bad insn for 'A'"
3311 msgstr "лоша ија за ‘A’"
3313 #: config/m32r/m32r.c:1884
3315 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3316 msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд"
3318 #: config/m32r/m32r.c:1907
3320 msgid "invalid operand to %%N code"
3321 msgstr "неисправан операнд за %%N кôд"
3323 #: config/m32r/m32r.c:1940
3324 msgid "pre-increment address is not a register"
3325 msgstr "адреса предувећања није регистар"
3327 #: config/m32r/m32r.c:1947
3328 msgid "pre-decrement address is not a register"
3329 msgstr "адреса предумањења није регистар"
3331 #: config/m32r/m32r.c:1954
3332 msgid "post-increment address is not a register"
3333 msgstr "адреса постувећања није регистар"
3335 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3336 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3338 msgstr "лоша адреса"
3340 #: config/m32r/m32r.c:2049
3341 msgid "lo_sum not of register"
3342 msgstr "lo_sum није од регистра"
3344 #. !!!! SCz wrong here.
3345 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3346 msgid "move insn not handled"
3347 msgstr "ија премештања није обрађена"
3349 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3350 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3351 msgid "invalid register in the move instruction"
3352 msgstr "неисправан регистар у инструкцији премештања"
3354 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3355 msgid "invalid operand in the instruction"
3356 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
3358 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3359 msgid "invalid register in the instruction"
3360 msgstr "неисправан регистар у инструкцији"
3362 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3363 msgid "operand 1 must be a hard register"
3364 msgstr "операнд 1 мора бити чврсти регистар"
3366 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3367 msgid "invalid rotate insn"
3368 msgstr "неисправна ија ротације"
3370 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3371 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3372 msgstr "регистри IX, IY и Z употребљени у истој ији"
3374 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3375 msgid "cannot do z-register replacement"
3376 msgstr "не могу да обавим замену регистра Z"
3378 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3379 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3380 msgstr "неисправна замена регистра Z за ију"
3382 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3384 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3385 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
3387 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3388 #: config/mips/mips.c:6514
3390 msgid "invalid use of '%%%c'"
3391 msgstr "неисправна употреба %qD"
3393 #: config/mips/mips.c:6761
3394 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3395 msgstr "mips_debugger_offset позван без показивача на стек/оквир/арг"
3397 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3398 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3399 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово"
3401 #: config/mmix/mmix.c:1562
3402 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3403 msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT"
3405 #: config/mmix/mmix.c:1581
3406 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3407 msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово"
3409 #: config/mmix/mmix.c:1591
3410 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3411 msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово"
3413 #. We need the original here.
3414 #: config/mmix/mmix.c:1675
3415 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3416 msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд"
3418 #: config/mmix/mmix.c:1732
3419 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3420 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса"
3422 #: config/mmix/mmix.c:2665
3423 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3424 msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:"
3426 #: config/mmix/mmix.c:2672
3427 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3428 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3430 #: config/mmix/mmix.c:2676
3431 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3432 msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?"
3434 #: config/mmix/mmix.c:2740
3435 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3436 msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:"
3438 #: config/mt/mt.c:299
3439 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3440 msgstr "mt_final_prescan_insn, неисправна ија #1"
3442 #: config/mt/mt.c:370
3443 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3444 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 регистра"
3446 #: config/mt/mt.c:394
3447 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3448 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, неисправна ија #1"
3450 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3452 msgid "Out of stack space.\n"
3453 msgstr "Нема места на стеку.\n"
3455 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3457 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3458 msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n"
3460 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3462 msgid "invalid %%f value"
3463 msgstr "неисправна %%f вредност"
3465 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3467 msgid "invalid %%F value"
3468 msgstr "неисправна %%F вредност"
3470 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3472 msgid "invalid %%G value"
3473 msgstr "неисправна %%G вредност"
3475 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3477 msgid "invalid %%j code"
3478 msgstr "неисправан %%j кôд"
3480 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3482 msgid "invalid %%J code"
3483 msgstr "неисправан %%J кôд"
3485 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3487 msgid "invalid %%k value"
3488 msgstr "неисправна %%k вредност"
3490 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3492 msgid "invalid %%K value"
3493 msgstr "неисправна %%K вредност"
3495 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3497 msgid "invalid %%O value"
3498 msgstr "неисправна %%O вредност"
3500 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3502 msgid "invalid %%q value"
3503 msgstr "неисправна %%q вредност"
3505 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3507 msgid "invalid %%S value"
3508 msgstr "неисправна %%S вредност"
3510 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3512 msgid "invalid %%T value"
3513 msgstr "неисправна %%T вредност"
3515 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3517 msgid "invalid %%u value"
3518 msgstr "неисправна %%u вредност"
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3522 msgid "invalid %%v value"
3523 msgstr "неисправна %%v вредност"
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3526 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3527 msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији"
3529 #: config/s390/s390.c:4560
3531 msgid "cannot decompose address"
3532 msgstr "не могу да разложим адресу"
3534 #: config/s390/s390.c:4770
3535 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3536 msgstr "НЕПОЗНАТА у print_operand !?"
3538 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3539 #: config/score/score7.c:1253
3541 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3542 msgstr "неисправан операнд за кôд: ‘%c’"
3544 #: config/sh/sh.c:749
3546 msgid "invalid operand to %%R"
3547 msgstr "неисправан операнд за %%R"
3549 #: config/sh/sh.c:776
3551 msgid "invalid operand to %%S"
3552 msgstr "неисправан операнд за %%S"
3554 #: config/sh/sh.c:8098
3555 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3556 msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима"
3558 #: config/sh/sh.c:8100
3559 msgid "created and used with different ABIs"
3560 msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима"
3562 #: config/sh/sh.c:8102
3563 msgid "created and used with different endianness"
3564 msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу"
3566 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3568 msgid "invalid %%Y operand"
3569 msgstr "неисправан %%Y операнд"
3571 #: config/sparc/sparc.c:6882
3573 msgid "invalid %%A operand"
3574 msgstr "неисправан %%A операнд"
3576 #: config/sparc/sparc.c:6892
3578 msgid "invalid %%B operand"
3579 msgstr "неисправан %%B операнд"
3581 #: config/sparc/sparc.c:6931
3583 msgid "invalid %%c operand"
3584 msgstr "неисправан %%c операнд"
3586 #: config/sparc/sparc.c:6953
3588 msgid "invalid %%d operand"
3589 msgstr "неисправан %%d операнд"
3591 #: config/sparc/sparc.c:6970
3593 msgid "invalid %%f operand"
3594 msgstr "неисправан %%f операнд"
3596 #: config/sparc/sparc.c:6984
3598 msgid "invalid %%s operand"
3599 msgstr "неисправан %%s операнд"
3601 #: config/sparc/sparc.c:7038
3603 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3604 msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд"
3606 #: config/sparc/sparc.c:7041
3608 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3609 msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд"
3611 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3613 msgid "'B' operand is not constant"
3614 msgstr "‘B’ операнд није константа"
3616 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3618 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3619 msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова"
3621 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3623 msgid "'o' operand is not constant"
3624 msgstr "‘o’ операнд није константа"
3626 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3628 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3629 msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд"
3631 #: config/v850/v850.c:372
3632 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3633 msgstr "const_double_split доби лошу ију:"
3635 #: config/v850/v850.c:936
3636 msgid "output_move_single:"
3637 msgstr "output_move_single:"
3639 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3640 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3644 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3646 msgid "invalid %%D value"
3647 msgstr "неисправна %%D вредност"
3649 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3650 msgid "invalid mask"
3651 msgstr "неисправна маска"
3653 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3655 msgid "invalid %%x value"
3656 msgstr "неисправна %%x вредност"
3658 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3660 msgid "invalid %%d value"
3661 msgstr "неисправна %%d вредност"
3663 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3665 msgid "invalid %%t/%%b value"
3666 msgstr "неисправна %%t/%%b вредност"
3668 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3669 msgid "invalid address"
3670 msgstr "неисправна адреса"
3672 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3673 msgid "no register in address"
3674 msgstr "нема регистара у адреси"
3676 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3677 msgid "address offset not a constant"
3678 msgstr "помак адресе није константа"
3681 msgid "candidates are:"
3682 msgstr "кандидати су:"
3685 msgid "candidate 1:"
3686 msgstr "кандидат 1:"
3689 msgid "candidate 2:"
3690 msgstr "кандидат 2:"
3693 msgid "candidates are: %+#D"
3694 msgstr "кандидати су: %+#D"
3697 msgid "candidate is: %+#D"
3698 msgstr "кандидат је: %+#D"
3700 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3702 msgid "argument to '%s' missing\n"
3703 msgstr "аргумент за ‘%s’ недостаје\n"
3705 #: fortran/arith.c:90
3706 msgid "Arithmetic OK at %L"
3707 msgstr "Аритметичко OK код %L"
3709 #: fortran/arith.c:93
3710 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3711 msgstr "Аритметичко преливање код %L"
3713 #: fortran/arith.c:96
3714 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3715 msgstr "Аритметичко подливање код %L"
3717 #: fortran/arith.c:99
3718 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3719 msgstr "Аритметичко НаН код %L"
3721 #: fortran/arith.c:102
3722 msgid "Division by zero at %L"
3723 msgstr "Дељење нулом код %L"
3725 #: fortran/arith.c:105
3726 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3727 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви код %L"
3729 #: fortran/arith.c:109
3730 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3731 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном код %L"
3733 #: fortran/arith.c:1472
3735 msgid "elemental binary operation"
3736 msgstr "Елементална бинарна операција"
3738 #: fortran/arith.c:2044
3740 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3741 msgstr "Аритметичко OK при претварању %s у %s код %L"
3743 #: fortran/arith.c:2048
3745 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3748 #: fortran/arith.c:2053
3750 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3751 msgstr "Аритметичко подливање при претварању %s у %s код %L"
3753 #: fortran/arith.c:2057
3755 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3756 msgstr "Аритметичко НаН при претварању %s у %s код %L"
3758 #: fortran/arith.c:2061
3760 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3761 msgstr "Дељење нулом при претварању %s у %s код %L"
3763 #: fortran/arith.c:2065
3765 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3766 msgstr "Низовни операнди су несамерљиви при претварању %s у %s код %L"
3768 #: fortran/arith.c:2069
3770 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3771 msgstr "Цео број ван симетричног опсега имплицираног стандардним фортраном при претварању %s у %s код %L"
3773 #: fortran/arith.c:2402
3775 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3776 msgstr "Холеритова константа код %L је предугачка за претварање у %s"
3778 #: fortran/arith.c:2560
3780 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3781 msgstr "Набрајач премашује Ц-ов целобројни тип код %C"
3783 #: fortran/array.c:97
3785 msgid "Expected array subscript at %C"
3786 msgstr "Очекиван је индекс низа код %C"
3788 #: fortran/array.c:124
3790 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3791 msgstr "Очекиван је корак индекса низа код %C"
3793 #: fortran/array.c:167
3795 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3796 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
3798 #: fortran/array.c:172
3800 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3801 msgstr "Упућивач низа код %C не може имати више од %d димензија"
3803 #: fortran/array.c:223
3805 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3806 msgstr "Променљива ‘%s’ код %L мора бити константна у овом контексту"
3808 #: fortran/array.c:314
3810 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3811 msgstr "Очекиван је израз у одредници низа код %C"
3813 #: fortran/array.c:392
3815 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3816 msgstr "Лоша одредница за низ експлицитног облика код %C"
3818 #: fortran/array.c:402
3820 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3821 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављеног облика код %C"
3823 #: fortran/array.c:416
3825 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3826 msgstr "Лоша одредница за низ одложеног облика код %C"
3828 #: fortran/array.c:420
3830 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3831 msgstr "Лоша одредница за низ претпостављене величине код %C"
3833 #: fortran/array.c:429
3835 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3836 msgstr "Очекивана је друга димензија у декларацији низа код %C"
3838 #: fortran/array.c:435
3840 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3841 msgstr "Одредница низа код %C има више од %d димензија"
3843 #: fortran/array.c:641
3845 msgid "duplicated initializer"
3846 msgstr "двоструки успостављач"
3848 #: fortran/array.c:733
3850 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3851 msgstr "DO-итератор ‘%s’ код %L је унутар истоименог итератора"
3853 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3855 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3856 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору низа код %C"
3858 #: fortran/array.c:890
3859 #, fuzzy, no-c-format
3860 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3861 msgstr "Ново у фортрану 2003: [...] конструктори низа код %C"
3863 #: fortran/array.c:904
3865 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3866 msgstr "Празан конструктор низа код %C није дозвољен"
3868 #: fortran/array.c:988
3870 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3871 msgstr "Елемент у конструктору низа %s код %L је %s"
3873 #: fortran/array.c:1315
3875 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3876 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
3878 #: fortran/check.c:44
3880 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3881 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
3883 #: fortran/check.c:59
3885 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3886 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
3888 #: fortran/check.c:87
3890 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3891 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројевног типа"
3893 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3895 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3896 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
3898 #: fortran/check.c:118
3900 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3901 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити реалан или комплексан"
3903 #: fortran/check.c:147
3905 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3906 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити константа"
3908 #: fortran/check.c:156
3910 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3911 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
3913 #: fortran/check.c:175
3915 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3916 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити двоструке тачности"
3918 #: fortran/check.c:192
3920 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3921 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити логички низ"
3923 #: fortran/check.c:210
3925 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3926 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити низ"
3928 #: fortran/check.c:225
3930 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3931 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити истог типа и врсте као ‘%s’"
3933 #: fortran/check.c:241
3935 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3936 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
3938 #: fortran/check.c:256
3940 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3941 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити опциони"
3943 #: fortran/check.c:275
3945 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3946 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити врсте %d"
3948 #: fortran/check.c:297
3950 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3951 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не може бити намере-у"
3953 #: fortran/check.c:303
3955 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3956 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
3958 #: fortran/check.c:356
3960 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3961 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
3963 #: fortran/check.c:426
3964 #, fuzzy, no-c-format
3965 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3966 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
3968 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3970 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3971 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
3973 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3975 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3976 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог типа"
3978 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3979 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3981 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3982 msgstr "Проширење: Различите врсте типова код %L"
3984 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3986 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3987 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
3989 #: fortran/check.c:621
3991 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3992 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљна променљива или функција"
3994 #: fortran/check.c:629
3996 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3997 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач или циљ"
3999 #: fortran/check.c:645
4001 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4002 msgstr "Одељак низа са векторским индексом код %L неће бити циљ показивача"
4004 #: fortran/check.c:656
4006 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4007 msgstr "Нулти показивач код %L није дозвољен као стварни аргумент сопствене функције ‘%s’"
4009 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
4011 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4012 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити присутан ако је ‘x’ комплексно"
4014 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
4015 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
4016 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
4017 #, fuzzy, no-c-format
4018 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4019 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4021 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
4023 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4024 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити бројеван или логички"
4026 #: fortran/check.c:973
4027 #, fuzzy, no-c-format
4028 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4029 msgstr "различити облици аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ‘dot_product’"
4031 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4032 #, fuzzy, no-c-format
4033 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4034 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити променљива"
4036 #: fortran/check.c:1250
4038 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4039 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
4041 #: fortran/check.c:1309
4043 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4044 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити исте врсте као ‘%s’"
4046 #: fortran/check.c:1434
4048 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4049 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити неизведени тип"
4051 #: fortran/check.c:1583
4053 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4054 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L мора имати бар два аргумента"
4056 #: fortran/check.c:1616
4058 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4059 msgstr "Аргумент ‘a%d’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити %s(%d)"
4061 #: fortran/check.c:1649
4063 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4066 #: fortran/check.c:1656
4067 #, fuzzy, no-c-format
4068 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4069 msgstr "Аргумент ‘a1’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4071 #: fortran/check.c:1728
4072 #, fuzzy, no-c-format
4073 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4074 msgstr "различити облици по димензији 1 аргумената ‘%s’ и ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4076 #: fortran/check.c:1747
4077 #, fuzzy, no-c-format
4078 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4079 msgstr "различити облици по димензији 2 аргумента ‘%s’ и димензији 1 аргумента ‘%s’ код %L за сопствено ’matmul’"
4081 #: fortran/check.c:1756
4083 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4084 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити ранга 1 или 2"
4086 #: fortran/check.c:1958
4088 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4089 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити истог ранга %d/%d"
4091 #: fortran/check.c:1967
4093 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4094 msgstr "Аргументи ‘%s’ и ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L морају бити исте врсте %d/%d"
4096 #: fortran/check.c:2063
4098 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4099 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или реалан"
4101 #: fortran/check.c:2084
4103 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4104 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од лажне променљиве"
4106 #: fortran/check.c:2092
4108 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4109 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити од опционе лажне променљиве"
4111 #: fortran/check.c:2108
4112 #, fuzzy, no-c-format
4113 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4114 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L не сме бити подобјекат од ‘%s’"
4116 #: fortran/check.c:2225
4118 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4119 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L мора бити низ константне величине"
4121 #: fortran/check.c:2235
4123 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4124 msgstr "Аргумент ‘shape’ сопственог ‘reshape’ код %L има више од %d елемената"
4126 #: fortran/check.c:2273
4128 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4129 msgstr "Без уметања нема довољно елемената да подрже облик у сопственом RESHAPE код %L"
4131 #: fortran/check.c:2358
4133 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4134 msgstr "Недостају аргументи за сопствено %s код %L"
4136 #: fortran/check.c:2399
4138 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4139 msgstr "Аргумент ‘source’ сопственог ‘shape’ код %L не сме бити низ претпостављене величине"
4141 #: fortran/check.c:2473
4143 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4144 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити мање ранга од %d"
4146 #: fortran/check.c:2725
4147 #, fuzzy, no-c-format
4148 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4149 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити %s"
4151 #: fortran/check.c:3044
4153 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4154 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
4156 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4158 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4159 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или процедура"
4161 #: fortran/check.c:3332
4162 #, fuzzy, no-c-format
4163 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4164 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити ранга %d"
4166 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4168 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4169 msgstr "Аргумент ‘%s’ сопственог ‘%s’ код %L мора бити целобројан или логички"
4171 #: fortran/data.c:64
4172 #, fuzzy, no-c-format
4173 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4174 msgstr "неконстантан низа у наредби DATA %L."
4176 #: fortran/data.c:193
4177 #, fuzzy, no-c-format
4178 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4179 msgstr "неуспех у упрошћавању упућивача подниске у наредби DATA код %L"
4181 #: fortran/data.c:224
4183 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4184 msgstr "успостављачка ниска подсечена да одговара променљивој код %L"
4186 #: fortran/data.c:293
4187 #, fuzzy, no-c-format
4188 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4189 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4191 #: fortran/data.c:317
4193 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4196 #: fortran/data.c:329
4198 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4201 #: fortran/data.c:435
4203 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4204 msgstr "Проширење: реуспостављање ‘%s’ код %L"
4206 #: fortran/decl.c:253
4207 #, fuzzy, no-c-format
4208 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4209 msgstr "Домаћином придружена променљива ‘%s’ не може бити у наредби DATA код %C."
4211 #: fortran/decl.c:260
4213 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4214 msgstr "Проширење: успостављање заједничког блока ‘%s’ у наредби DATA код %C"
4216 #: fortran/decl.c:365
4218 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4219 msgstr "Симбол ‘%s’ мора бити параметар у наредби DATA код %C"
4221 #: fortran/decl.c:390
4222 #, fuzzy, no-c-format
4223 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4224 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
4226 #: fortran/decl.c:493
4228 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4229 msgstr "Успостављање код %C није дозвољено у чистој процедури"
4231 #: fortran/decl.c:552
4233 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4234 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
4236 #: fortran/decl.c:581
4238 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4239 msgstr "Лоша одредница намере код %C"
4241 #: fortran/decl.c:623
4243 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4246 #: fortran/decl.c:676
4248 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4249 msgstr "Синтаксна грешка у одредници знаковне дужине код %C"
4251 #: fortran/decl.c:795
4253 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4254 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C већ је дефинисана код %L"
4256 #: fortran/decl.c:803
4257 #, fuzzy, no-c-format
4258 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4259 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
4261 #: fortran/decl.c:816
4263 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4264 msgstr "Процедура ‘%s’ код %C има експлицитно сучеље и не може имати атрибуте декларисане код %L"
4266 #: fortran/decl.c:888
4267 #, fuzzy, no-c-format
4268 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4269 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
4271 #: fortran/decl.c:918
4273 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4276 #: fortran/decl.c:925
4278 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4281 #: fortran/decl.c:940
4282 #, fuzzy, no-c-format
4283 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4284 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
4286 #: fortran/decl.c:954
4288 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4291 #: fortran/decl.c:963
4293 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4296 #: fortran/decl.c:972
4298 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4301 #: fortran/decl.c:985
4303 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4306 #: fortran/decl.c:995
4308 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4311 #: fortran/decl.c:1071
4313 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4316 #: fortran/decl.c:1107
4318 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4319 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
4321 #: fortran/decl.c:1113
4323 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4324 msgstr "Знаковни елементи конструктора низа код %L морају имати исту дужину (%d/%d)"
4326 #: fortran/decl.c:1203
4328 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4329 msgstr "Успостављач није дозвољен за параметар ‘%s’ код %C"
4331 #: fortran/decl.c:1213
4333 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4334 msgstr "Недостаје успостављач за параметар код %L"
4336 #: fortran/decl.c:1223
4338 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4339 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C са успостављачем већ се појављује у наредби DATA"
4341 #: fortran/decl.c:1373
4343 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4344 msgstr "Компонента код %C мора имати атрибут показивача"
4346 #: fortran/decl.c:1381
4348 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4349 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан или одложени облик"
4351 #: fortran/decl.c:1425
4353 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4354 msgstr "Резервљива компонента код %C мора бити низ"
4356 #: fortran/decl.c:1436
4358 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4359 msgstr "Показивачка низовна компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4361 #: fortran/decl.c:1445
4363 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4364 msgstr "Резервљива компонента структуре код %C мора имати одложен облик"
4366 #: fortran/decl.c:1454
4368 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4369 msgstr "Низовна компонента структуре код %C мора имати експлицитан облик"
4371 #: fortran/decl.c:1480
4373 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4374 msgstr "Двосмислено успостављање NULL() код %C"
4376 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4377 #, fuzzy, no-c-format
4378 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4379 msgstr "Удвостручена одредница низа за Крејов показиваног код %C."
4381 #: fortran/decl.c:1663
4383 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4384 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
4386 #: fortran/decl.c:1679
4388 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4389 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
4391 #: fortran/decl.c:1695
4393 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4394 msgstr "Проширење: Старовремско успостављање код %C"
4396 #: fortran/decl.c:1710
4398 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4399 msgstr "Успостављање код %C није за показивачку променљиву"
4401 #: fortran/decl.c:1718
4403 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4404 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева NULL()"
4406 #: fortran/decl.c:1724
4408 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4409 msgstr "Успостављање показивача код %C није дозвољена у чистој процедури"
4411 #: fortran/decl.c:1737
4413 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4414 msgstr "Успостављање показивача код %C захтева ‘=>’, не ‘=’"
4416 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4418 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4419 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4421 #: fortran/decl.c:1752
4423 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4424 msgstr "Успостављање променљиве код %C није дозвољена у чистој процедури"
4426 #: fortran/decl.c:1765
4428 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4429 msgstr "Успостављање резервљиве компоненте код %C није дозвољено"
4431 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4433 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4434 msgstr "Старовремска декларација типа %s*%d није подржана код %C"
4436 #: fortran/decl.c:1833
4438 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4439 msgstr "Нестандардна декларација типа %s*%d код %C"
4441 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4442 #, fuzzy, no-c-format
4443 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4444 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4446 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4448 msgid "Expected initialization expression at %C"
4449 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
4451 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4453 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4454 msgstr "Очекиван је скаларни успостављачки израз код %C"
4456 #: fortran/decl.c:1936
4458 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4459 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4461 #: fortran/decl.c:1946
4462 #, fuzzy, no-c-format
4463 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4464 msgstr "Недостаје лева заграда код %C"
4466 #: fortran/decl.c:2019
4467 #, fuzzy, no-c-format
4468 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4469 msgstr "Врста %d није подржана за тип %s код %C"
4471 #: fortran/decl.c:2148
4473 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4474 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији CHARACTER код %C"
4476 #: fortran/decl.c:2233
4478 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4479 msgstr "Проширење: тип BYTE код %C"
4481 #: fortran/decl.c:2239
4483 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4484 msgstr "Тип BYTE употребљен код %C није доступан на циљној машини"
4486 #: fortran/decl.c:2288
4488 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4489 msgstr "DOUBLE COMPLEX код %C не поштује стандард фортрана 95"
4491 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4492 #: fortran/decl.c:2657
4494 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4495 msgstr "Двосмислено име типа ‘%s’ код %C"
4497 #: fortran/decl.c:2412
4499 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4500 msgstr "Недостаје знаковни опсег за имплицитно код %C"
4502 #: fortran/decl.c:2458
4504 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4505 msgstr "Слова морају бити у алфабетском поретку у наредби IMPLICIT код %C"
4507 #: fortran/decl.c:2512
4509 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4510 msgstr "Празна наредба IMPLICIT код %C"
4512 #: fortran/decl.c:2615
4513 #, fuzzy, no-c-format
4514 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4515 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4517 #: fortran/decl.c:2620
4518 #, fuzzy, no-c-format
4519 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4520 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4522 #: fortran/decl.c:2635
4523 #, fuzzy, no-c-format
4524 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4525 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
4527 #: fortran/decl.c:2663
4529 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4532 #: fortran/decl.c:2670
4534 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4537 #: fortran/decl.c:2699
4538 #, fuzzy, no-c-format
4539 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4540 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
4542 #: fortran/decl.c:2941
4544 msgid "Missing dimension specification at %C"
4545 msgstr "Недостаје одредница димензија код %C"
4547 #: fortran/decl.c:3015
4549 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4550 msgstr "Удвостручени атрибут %s код %L"
4552 #: fortran/decl.c:3034
4553 #, fuzzy, no-c-format
4554 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4555 msgstr "У изабраном стандарду, атрибут резервљивости код %C није дозвољен у дефиницији типа"
4557 #: fortran/decl.c:3044
4559 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4560 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4562 #: fortran/decl.c:3062
4563 #, fuzzy, no-c-format
4564 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4565 msgstr "Атрибут код %L није дозвољен у дефиницији типа"
4567 #: fortran/decl.c:3073
4568 #, fuzzy, no-c-format
4569 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4570 msgstr "Атрибут %s код %L није дозвољен изван модула"
4572 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4574 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4577 #: fortran/decl.c:3131
4578 #, fuzzy, no-c-format
4579 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4580 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4582 #: fortran/decl.c:3162
4583 #, fuzzy, no-c-format
4584 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4585 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4587 #: fortran/decl.c:3172
4588 #, fuzzy, no-c-format
4589 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4590 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4592 #: fortran/decl.c:3212
4594 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4597 #. Print an error, but continue parsing line.
4598 #: fortran/decl.c:3261
4600 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4603 #: fortran/decl.c:3325
4604 #, fuzzy, no-c-format
4605 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4606 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
4608 #: fortran/decl.c:3347
4610 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4613 #: fortran/decl.c:3356
4615 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4618 #: fortran/decl.c:3360
4619 #, fuzzy, no-c-format
4620 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4621 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
4623 #: fortran/decl.c:3372
4625 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4628 #: fortran/decl.c:3386
4629 #, fuzzy, no-c-format
4630 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4631 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
4633 #: fortran/decl.c:3394
4634 #, fuzzy, no-c-format
4635 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4636 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
4638 #: fortran/decl.c:3404
4639 #, fuzzy, no-c-format
4640 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4641 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
4643 #: fortran/decl.c:3412
4644 #, fuzzy, no-c-format
4645 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4646 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
4648 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4649 #. just because of this.
4650 #: fortran/decl.c:3424
4652 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4655 #: fortran/decl.c:3499
4657 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4660 #: fortran/decl.c:3546
4661 #, fuzzy, no-c-format
4662 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4663 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
4665 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4666 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4667 #: fortran/decl.c:3653
4668 #, fuzzy, no-c-format
4669 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4670 msgstr "Изведени тип код %C није претходно дефинисан и зато се не може појавити у дефиницији изведеног типа."
4672 #: fortran/decl.c:3685
4674 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4675 msgstr "Синтаксна грешка у декларацији података код %C"
4677 #: fortran/decl.c:3832
4679 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4680 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
4682 #: fortran/decl.c:3844
4684 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4685 msgstr "Неочекивано смеће у формалној листи аргумената код %C"
4687 #: fortran/decl.c:3861
4689 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4690 msgstr "Удвостручени симбол ‘%s’ у формалној листи аргумената код %C"
4692 #: fortran/decl.c:3912
4694 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4695 msgstr "Променљива RESULT код %C мора бити различита од имена функције"
4697 #: fortran/decl.c:3990
4699 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4700 msgstr "Неочекивано смеће после декларације функције код %C"
4702 #: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734
4703 #, fuzzy, no-c-format
4704 msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4705 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
4707 #: fortran/decl.c:4066
4708 #, fuzzy, no-c-format
4709 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4710 msgstr "Корак итератора код %L не може бити нула"
4712 #: fortran/decl.c:4071
4713 #, fuzzy, no-c-format
4714 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4715 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
4717 #: fortran/decl.c:4082
4718 #, fuzzy, no-c-format
4719 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4720 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
4722 #: fortran/decl.c:4118
4724 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4727 #: fortran/decl.c:4125
4729 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4732 #: fortran/decl.c:4131
4733 #, fuzzy, no-c-format
4734 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4735 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
4737 #: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210
4738 #, fuzzy, no-c-format
4739 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4740 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
4742 #: fortran/decl.c:4184
4743 #, fuzzy, no-c-format
4744 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4745 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
4747 #: fortran/decl.c:4235
4749 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4752 #: fortran/decl.c:4245
4753 #, fuzzy, no-c-format
4754 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4755 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4757 #: fortran/decl.c:4293
4759 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4760 msgstr "Очекивана је формална листа аргумената у дефиницији функције код %C"
4762 #: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520
4763 #: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706
4764 #: fortran/symbol.c:1402
4766 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4769 #: fortran/decl.c:4353
4771 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4772 msgstr "Функција ‘%s’ код %C већ има тип %s"
4774 #: fortran/decl.c:4441
4776 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4777 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар PROGRAM"
4779 #: fortran/decl.c:4444
4781 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4782 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар MODULE"
4784 #: fortran/decl.c:4447
4786 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4787 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар BLOCK DATA"
4789 #: fortran/decl.c:4451
4791 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4792 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар INTERFACE"
4794 #: fortran/decl.c:4455
4796 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4797 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DERIVED TYPE"
4799 #: fortran/decl.c:4459
4801 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4802 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока IF-THEN"
4804 #: fortran/decl.c:4463
4806 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4807 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока DO"
4809 #: fortran/decl.c:4467
4811 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4812 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока SELECT"
4814 #: fortran/decl.c:4471
4816 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4817 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока FORALL"
4819 #: fortran/decl.c:4475
4821 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4822 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар блока WHERE"
4824 #: fortran/decl.c:4479
4826 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4827 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити унутар садржаног потпрограма"
4829 #: fortran/decl.c:4497
4831 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4832 msgstr "Наредба ENTRY код %C не може бити у садржаној процедури"
4834 #: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742
4836 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4839 #: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817
4840 #, fuzzy, no-c-format
4841 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4842 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
4844 #: fortran/decl.c:4832
4845 #, fuzzy, no-c-format
4846 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4847 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
4849 #: fortran/decl.c:4841
4850 #, fuzzy, no-c-format
4851 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4852 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
4854 #: fortran/decl.c:4851
4855 #, fuzzy, no-c-format
4856 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4857 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
4859 #: fortran/decl.c:4857
4860 #, fuzzy, no-c-format
4861 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4862 msgstr "Име функције ‘%s’ није дозвољено код %C"
4864 #: fortran/decl.c:4863
4866 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4869 #: fortran/decl.c:4894
4871 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4874 #: fortran/decl.c:5066
4876 msgid "Unexpected END statement at %C"
4877 msgstr "Неочекивана наредба END код %C"
4879 #. We would have required END [something].
4880 #: fortran/decl.c:5075
4882 msgid "%s statement expected at %L"
4883 msgstr "Очекивана је наредба %s код %L"
4885 #: fortran/decl.c:5086
4887 msgid "Expecting %s statement at %C"
4888 msgstr "Очекивана је наредба %s код %C"
4890 #: fortran/decl.c:5101
4892 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4893 msgstr "Очекивано је име блока за ‘%s’ у наредби %s код %C"
4895 #: fortran/decl.c:5118
4897 msgid "Expected terminating name at %C"
4898 msgstr "Очекивано је завршно име код %C"
4900 #: fortran/decl.c:5127
4902 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4903 msgstr "Очекивана је етикета ‘%s’ за наредбу %s код %C"
4905 #: fortran/decl.c:5181
4907 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4908 msgstr "Недостаје одредница низа код %L у наредби DIMENSION"
4910 #: fortran/decl.c:5189
4912 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
4915 #: fortran/decl.c:5198
4917 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4918 msgstr "Одредница низа мора бити одложена код %L"
4920 #: fortran/decl.c:5275
4922 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4923 msgstr "Неочекиван знак у листи променљивих код %C"
4925 #: fortran/decl.c:5312
4927 msgid "Expected '(' at %C"
4928 msgstr "Очекивано је ‘(’ код %C"
4930 #: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366
4932 msgid "Expected variable name at %C"
4933 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C"
4935 #: fortran/decl.c:5342
4936 #, fuzzy, no-c-format
4937 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4938 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
4940 #: fortran/decl.c:5346
4941 #, fuzzy, no-c-format
4942 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4943 msgstr "Крејов показивач код %C има %d бајтова тачности; меморијска адреса захтева %d бајтова."
4945 #: fortran/decl.c:5352
4947 msgid "Expected \",\" at %C"
4948 msgstr "Очекивано је ‘,’ код %C"
4950 #: fortran/decl.c:5415
4952 msgid "Expected \")\" at %C"
4953 msgstr "Очекивано је ‘)’ код %C"
4955 #: fortran/decl.c:5427
4957 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4958 msgstr "Очекивано је ‘,’ или крај наредбе код %C"
4960 #: fortran/decl.c:5491
4961 #, fuzzy, no-c-format
4962 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4963 msgstr "Декларација Крејовог показивача код %C захтева заставицу -fcray-pointer."
4965 #: fortran/decl.c:5586
4967 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4968 msgstr "Одредница приступа оператора %s код %C је већ наведена"
4970 #: fortran/decl.c:5603
4972 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4973 msgstr "Одредница приступа оператора .%s. код %C је већ наведена"
4975 #: fortran/decl.c:5641
4976 #, fuzzy, no-c-format
4977 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
4978 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
4980 #: fortran/decl.c:5681
4981 #, fuzzy, no-c-format
4982 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
4983 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
4985 #: fortran/decl.c:5702
4986 #, fuzzy, no-c-format
4987 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4988 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
4990 #: fortran/decl.c:5739
4991 #, fuzzy, no-c-format
4992 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4993 msgstr "Наредба DATA код %C није дозвољена у чистој процедури"
4995 #: fortran/decl.c:5766
4997 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4998 msgstr "Очекивано је име променљиве код %C у наредби PARAMETER"
5000 #: fortran/decl.c:5773
5002 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5003 msgstr "Очекиван је знак = у наредби PARAMETER код %C"
5005 #: fortran/decl.c:5779
5007 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5008 msgstr "Очекиван је израз код %C у наредби PARAMETER"
5010 #: fortran/decl.c:5799
5011 #, fuzzy, no-c-format
5012 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5013 msgstr "Успостављач није дозвољен за заједничку променљиву ‘%s’ код %C"
5015 #: fortran/decl.c:5844
5017 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5018 msgstr "Неочекивани знакови у наредби PARAMETER код %C"
5020 #: fortran/decl.c:5868
5022 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5023 msgstr "Покривачка наредба SAVE код %C прати претходну наредбу SAVE"
5025 #: fortran/decl.c:5880
5027 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5028 msgstr "Наредба SAVE код %C прати покривачку наредбу SAVE"
5030 #: fortran/decl.c:5927
5032 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5033 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5035 #: fortran/decl.c:5938
5036 #, fuzzy, no-c-format
5037 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5038 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5040 #: fortran/decl.c:5978
5041 #, fuzzy, no-c-format
5042 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5043 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5045 #: fortran/decl.c:5989
5046 #, fuzzy, no-c-format
5047 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5048 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
5050 #: fortran/decl.c:6031
5051 #, fuzzy, no-c-format
5052 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5053 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
5055 #: fortran/decl.c:6054
5057 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5058 msgstr "MODULE PROCEDURE код %C мора бити у генеричком сучељу модула"
5060 #: fortran/decl.c:6142
5061 #, fuzzy, no-c-format
5062 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5063 msgstr "Изведени тип код %C може бити само приватан унутар модула"
5065 #: fortran/decl.c:6154
5066 #, fuzzy, no-c-format
5067 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5068 msgstr "Изведени тип код %C може бити само јаван унутар модула"
5070 #: fortran/decl.c:6211
5072 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5073 msgstr "Очекивано је :: у дефиницији TYPE код %C"
5075 #: fortran/decl.c:6222
5077 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5078 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
5080 #: fortran/decl.c:6232
5082 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5083 msgstr "Име изведеног типа ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
5085 #: fortran/decl.c:6248
5087 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5088 msgstr "Дефиниција изведеног типа ‘%s’ код %C је већ учињена"
5090 #: fortran/decl.c:6286
5092 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5093 msgstr "Крејов показивани код %C не може бити низ претпостављеног облика"
5095 #: fortran/decl.c:6306
5096 #, fuzzy, no-c-format
5097 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5098 msgstr "Ново у фортрану 2003: ENUM и ENUMERATOR код %C"
5100 #: fortran/decl.c:6378
5102 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5103 msgstr "Набрајач %L није успостављен целобројним изразом"
5105 #: fortran/decl.c:6427
5107 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5108 msgstr "Очекивана је наредба дефиниције ENUM пре %C"
5110 #: fortran/decl.c:6460
5112 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5113 msgstr "Синтаксна грешка у дефиницији ENUMERATOR код %C"
5115 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5120 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5125 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091
5131 #: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145
5136 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5137 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5138 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624
5139 #: fortran/dump-parse-tree.c:647
5144 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5149 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5154 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5156 msgid "(arg not-present)"
5157 msgstr "(arg not-present)"
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5160 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5165 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5170 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5175 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5180 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5186 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5191 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5196 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5201 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5206 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5211 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5216 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5221 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5226 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5231 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5236 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5237 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5242 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5247 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5252 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5257 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5262 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5267 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5272 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5277 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:754
5282 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5287 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5292 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5297 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5302 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5307 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5312 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5317 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5322 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5327 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5332 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5337 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5342 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5347 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5352 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5357 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5362 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5367 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5372 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5377 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5382 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5387 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5392 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5394 msgid "(%s %s %s %s %s"
5395 msgstr "(%s %s %s %s"
5397 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5399 msgid " ALLOCATABLE"
5400 msgstr " ALLOCATABLE"
5402 #: fortran/dump-parse-tree.c:569 fortran/dump-parse-tree.c:642
5407 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5412 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5417 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
5422 #: fortran/dump-parse-tree.c:577 fortran/dump-parse-tree.c:640
5427 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
5432 #: fortran/dump-parse-tree.c:581
5437 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5442 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5444 msgid " THREADPRIVATE"
5445 msgstr " THREADPRIVATE"
5447 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5452 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5457 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5462 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5467 #: fortran/dump-parse-tree.c:595
5472 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5477 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5482 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5484 msgid " IN-NAMELIST"
5485 msgstr " IN-NAMELIST"
5487 #: fortran/dump-parse-tree.c:604
5492 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5494 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5497 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5502 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5505 msgstr " SUBROUTINE"
5507 #: fortran/dump-parse-tree.c:613
5509 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5510 msgstr " IMPLICIT-TYPE"
5512 #: fortran/dump-parse-tree.c:616
5517 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
5522 #: fortran/dump-parse-tree.c:620
5527 #: fortran/dump-parse-tree.c:622
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:646 fortran/dump-parse-tree.c:693
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:717 fortran/dump-parse-tree.c:757
5534 #: fortran/dump-parse-tree.c:1298 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5535 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
5540 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5545 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5550 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5553 msgstr "Одредница низа:"
5555 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5557 msgid "Generic interfaces:"
5558 msgstr "Генеричка сучеља:"
5560 #: fortran/dump-parse-tree.c:699
5563 msgstr "резултат: %s"
5565 #: fortran/dump-parse-tree.c:705
5567 msgid "components: "
5568 msgstr "компоненте: "
5570 #: fortran/dump-parse-tree.c:712
5572 msgid "Formal arglist:"
5573 msgstr "Формална арглиста:"
5575 #: fortran/dump-parse-tree.c:719
5577 msgid " [Alt Return]"
5578 msgstr " [алт ретурн]"
5580 #: fortran/dump-parse-tree.c:726
5582 msgid "Formal namespace"
5583 msgstr "Формални именски простор"
5585 #: fortran/dump-parse-tree.c:793
5587 msgid "common: /%s/ "
5588 msgstr "заједничко: /%s/ "
5590 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 fortran/dump-parse-tree.c:1742
5595 #: fortran/dump-parse-tree.c:813
5597 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5598 msgstr "симстабло: %s двосм %d"
5600 #: fortran/dump-parse-tree.c:816
5602 msgid " from namespace %s"
5603 msgstr " из именског простора %s"
5605 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5610 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5615 #: fortran/dump-parse-tree.c:889 fortran/dump-parse-tree.c:1032
5620 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5625 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5630 #: fortran/dump-parse-tree.c:916
5632 msgid " NUM_THREADS("
5633 msgstr " NUM_THREADS("
5635 #: fortran/dump-parse-tree.c:932
5637 msgid " SCHEDULE (%s"
5638 msgstr " SCHEDULE (%s"
5640 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5642 msgid " DEFAULT(%s)"
5643 msgstr " DEFAULT(%s)"
5645 #: fortran/dump-parse-tree.c:955
5650 #: fortran/dump-parse-tree.c:980
5652 msgid " REDUCTION(%s:"
5653 msgstr " REDUCTION(%s:"
5655 #: fortran/dump-parse-tree.c:994
5660 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5662 msgid "!$OMP SECTION\n"
5663 msgstr "!$OMP SECTION\n"
5665 #: fortran/dump-parse-tree.c:1019
5667 msgid "!$OMP END %s"
5668 msgstr "!$OMP END %s"
5670 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024
5672 msgid " COPYPRIVATE("
5673 msgstr " COPYPRIVATE("
5675 #: fortran/dump-parse-tree.c:1029
5680 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5685 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5690 #: fortran/dump-parse-tree.c:1064
5695 #: fortran/dump-parse-tree.c:1069
5700 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5702 msgid "LABEL ASSIGN "
5703 msgstr "LABEL ASSIGN "
5705 #: fortran/dump-parse-tree.c:1078
5710 #: fortran/dump-parse-tree.c:1082
5712 msgid "POINTER ASSIGN "
5713 msgstr "POINTER ASSIGN "
5715 #: fortran/dump-parse-tree.c:1089
5720 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098
5725 #: fortran/dump-parse-tree.c:1114 fortran/dump-parse-tree.c:1116
5730 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5735 #: fortran/dump-parse-tree.c:1124
5740 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5745 #: fortran/dump-parse-tree.c:1140
5750 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150 fortran/dump-parse-tree.c:1158
5755 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152
5758 msgstr " %d, %d, %d"
5760 #: fortran/dump-parse-tree.c:1169
5765 #: fortran/dump-parse-tree.c:1172
5770 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5775 #: fortran/dump-parse-tree.c:1187
5777 msgid "SELECT CASE "
5778 msgstr "SELECT CASE "
5780 #: fortran/dump-parse-tree.c:1195
5785 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5790 #: fortran/dump-parse-tree.c:1215
5795 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226
5798 msgstr "ELSE WHERE "
5800 #: fortran/dump-parse-tree.c:1233
5805 #: fortran/dump-parse-tree.c:1238
5810 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5815 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267
5820 #: fortran/dump-parse-tree.c:1281 fortran/dump-parse-tree.c:1292
5825 #: fortran/dump-parse-tree.c:1285
5830 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5835 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5840 #: fortran/dump-parse-tree.c:1308
5845 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5850 #: fortran/dump-parse-tree.c:1324
5853 msgstr "DEALLOCATE "
5855 #: fortran/dump-parse-tree.c:1340
5860 #: fortran/dump-parse-tree.c:1345 fortran/dump-parse-tree.c:1424
5861 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466 fortran/dump-parse-tree.c:1489
5862 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5867 #: fortran/dump-parse-tree.c:1350 fortran/dump-parse-tree.c:1429
5868 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471 fortran/dump-parse-tree.c:1500
5869 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5874 #: fortran/dump-parse-tree.c:1355 fortran/dump-parse-tree.c:1434
5875 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476 fortran/dump-parse-tree.c:1505
5876 #: fortran/dump-parse-tree.c:1663
5881 #: fortran/dump-parse-tree.c:1360 fortran/dump-parse-tree.c:1494
5886 #: fortran/dump-parse-tree.c:1365 fortran/dump-parse-tree.c:1439
5891 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1535
5896 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375 fortran/dump-parse-tree.c:1551
5901 #: fortran/dump-parse-tree.c:1380 fortran/dump-parse-tree.c:1566
5906 #: fortran/dump-parse-tree.c:1385 fortran/dump-parse-tree.c:1576
5911 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390 fortran/dump-parse-tree.c:1581
5916 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395 fortran/dump-parse-tree.c:1586
5921 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 fortran/dump-parse-tree.c:1606
5926 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405 fortran/dump-parse-tree.c:1611
5931 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410 fortran/dump-parse-tree.c:1616
5936 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 fortran/dump-parse-tree.c:1443
5937 #: fortran/dump-parse-tree.c:1480 fortran/dump-parse-tree.c:1621
5938 #: fortran/dump-parse-tree.c:1698
5943 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5948 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5953 #: fortran/dump-parse-tree.c:1451
5958 #: fortran/dump-parse-tree.c:1455
5963 #: fortran/dump-parse-tree.c:1459
5968 #: fortran/dump-parse-tree.c:1484
5973 #: fortran/dump-parse-tree.c:1510
5978 #: fortran/dump-parse-tree.c:1515
5983 #: fortran/dump-parse-tree.c:1520
5988 #: fortran/dump-parse-tree.c:1525
5993 #: fortran/dump-parse-tree.c:1530
5998 #: fortran/dump-parse-tree.c:1540
6000 msgid " SEQUENTIAL="
6001 msgstr " SEQUENTIAL="
6003 #: fortran/dump-parse-tree.c:1546
6008 #: fortran/dump-parse-tree.c:1556
6013 #: fortran/dump-parse-tree.c:1561
6015 msgid " UNFORMATTED="
6016 msgstr " UNFORMATTED="
6018 #: fortran/dump-parse-tree.c:1571
6023 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
6028 #: fortran/dump-parse-tree.c:1596
6033 #: fortran/dump-parse-tree.c:1601
6036 msgstr " READWRITE="
6038 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6043 #: fortran/dump-parse-tree.c:1631
6048 #: fortran/dump-parse-tree.c:1635
6053 #: fortran/dump-parse-tree.c:1647
6058 #: fortran/dump-parse-tree.c:1652
6063 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
6068 #: fortran/dump-parse-tree.c:1668
6073 #: fortran/dump-parse-tree.c:1673
6078 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6083 #: fortran/dump-parse-tree.c:1689
6088 #: fortran/dump-parse-tree.c:1694
6093 #: fortran/dump-parse-tree.c:1700
6098 #: fortran/dump-parse-tree.c:1702
6103 #: fortran/dump-parse-tree.c:1736
6105 msgid "Equivalence: "
6106 msgstr "Еквиваленција: "
6108 #: fortran/dump-parse-tree.c:1762
6111 msgstr "Именски простор:"
6113 #: fortran/dump-parse-tree.c:1776
6118 #: fortran/dump-parse-tree.c:1778
6123 #: fortran/dump-parse-tree.c:1787
6125 msgid "procedure name = %s"
6126 msgstr "име процедуре = %s"
6128 #: fortran/dump-parse-tree.c:1803
6130 msgid "Operator interfaces for %s:"
6131 msgstr "Сучеља оператора за %s:"
6133 #: fortran/dump-parse-tree.c:1812
6135 msgid "User operators:\n"
6136 msgstr "Кориснички оператори:\n"
6138 #: fortran/dump-parse-tree.c:1828
6143 #: fortran/error.c:213
6145 msgid " Included at %s:%d:"
6146 msgstr " Укључено код %s:%d:"
6148 #: fortran/error.c:318
6150 msgid "<During initialization>\n"
6151 msgstr "<Током успостављања>\n"
6153 #: fortran/error.c:651
6155 msgid "Error count reached limit of %d."
6156 msgstr "Број грешака достигао границу од %d."
6158 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:724 fortran/error.c:761
6162 #: fortran/error.c:726 fortran/error.c:809 fortran/error.c:835
6166 #: fortran/error.c:859
6167 msgid "Fatal Error:"
6168 msgstr "Кобна грешка:"
6170 #: fortran/error.c:878
6172 msgid "Internal Error at (1):"
6173 msgstr "Унутрашња грешка код (1):"
6175 #: fortran/expr.c:253
6177 msgid "Constant expression required at %C"
6178 msgstr "Неопходан константан израз код %C"
6180 #: fortran/expr.c:256
6182 msgid "Integer expression required at %C"
6183 msgstr "Неопходан целобројни израз код %C"
6185 #: fortran/expr.c:261
6187 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6188 msgstr "Превелика целобројна вредност у изразу код %C"
6190 #: fortran/expr.c:1037
6191 #, fuzzy, no-c-format
6192 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
6193 msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"
6195 #: fortran/expr.c:1208 fortran/expr.c:1259
6197 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6198 msgstr "Индекс у димензији %d је ван граница код %L"
6200 #: fortran/expr.c:1808
6202 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6205 #: fortran/expr.c:1852
6207 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6208 msgstr "Неопходни бројевни или знаковни операнди у изразу код %L"
6210 #: fortran/expr.c:1872
6211 #, fuzzy, no-c-format
6212 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6213 msgstr "Очекиван је успостављачки израз код %C"
6215 #: fortran/expr.c:1887
6217 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6218 msgstr "Оператор надовезивања у изразу код %L мора имати два знаковна операнда"
6220 #: fortran/expr.c:1894
6222 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6223 msgstr "Оператор надовезивања код %L мора надовезивати ниске исте врсте"
6225 #: fortran/expr.c:1904
6227 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6228 msgstr "Оператор .NOT. у изразу код %L мора имати логички операнд"
6230 #: fortran/expr.c:1920
6232 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6233 msgstr "Неопходни су логички операнди у изразу код %L"
6235 #: fortran/expr.c:1931
6237 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6238 msgstr "Могу се користити само сопствени оператори у изразу код %L"
6240 #: fortran/expr.c:1939
6242 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6243 msgstr "Неопходни су бројевни операнди у изразу код %L"
6245 #: fortran/expr.c:2030
6246 #, fuzzy, no-c-format
6247 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6248 msgstr "Знаковна променљива претпостављене дужине ‘%s’ у константном изразу код %L."
6250 #: fortran/expr.c:2076 fortran/expr.c:2082
6252 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6253 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6255 #: fortran/expr.c:2114
6257 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6258 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
6260 #: fortran/expr.c:2167
6261 #, fuzzy, no-c-format
6262 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6263 msgstr "Функција ‘%s’ у успостављачком изразу код %L мора бити сопствена"
6265 #: fortran/expr.c:2179
6266 #, fuzzy, no-c-format
6267 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6268 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6270 #: fortran/expr.c:2214
6272 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6275 #: fortran/expr.c:2234
6276 #, fuzzy, no-c-format
6277 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6278 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6280 #: fortran/expr.c:2240
6281 #, fuzzy, no-c-format
6282 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6283 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6285 #: fortran/expr.c:2246
6286 #, fuzzy, no-c-format
6287 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6288 msgstr "трансформационо сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено у успостављачком изразу"
6290 #: fortran/expr.c:2252
6291 #, fuzzy, no-c-format
6292 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6293 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"
6295 #: fortran/expr.c:2262
6297 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6298 msgstr "Параметар ‘%s’ код %L није декларисан или је променљива, што се не своди на константан израз"
6300 #: fortran/expr.c:2350
6302 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6303 msgstr "Успостављајући израз није свео %C"
6305 #: fortran/expr.c:2393
6307 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6308 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити наредбена функција"
6310 #: fortran/expr.c:2400
6312 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6313 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити унутрашња функција"
6315 #: fortran/expr.c:2407
6317 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6318 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
6320 #: fortran/expr.c:2414
6322 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6323 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
6325 #: fortran/expr.c:2476
6326 #, fuzzy, no-c-format
6327 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6328 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
6330 #: fortran/expr.c:2483
6332 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6333 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити опцион"
6335 #: fortran/expr.c:2490
6337 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6338 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
6340 #: fortran/expr.c:2513
6342 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6343 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
6345 #: fortran/expr.c:2562
6347 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6348 msgstr "Израз код %L мора бити целобројног типа"
6350 #: fortran/expr.c:2571
6351 #, fuzzy, no-c-format
6352 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6353 msgstr "Одредничка функција ‘%s’ код %L мора бити чиста"
6355 #: fortran/expr.c:2580
6357 msgid "Expression at %L must be scalar"
6358 msgstr "Израз код %L мора бити скалар"
6360 #: fortran/expr.c:2607
6361 #, fuzzy, no-c-format
6362 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6363 msgstr "Несагласни рангови у %s код %L"
6365 #: fortran/expr.c:2621
6366 #, fuzzy, no-c-format
6367 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6368 msgstr "%s код %L има различит облик за димензију %d (%d/%d)"
6370 #: fortran/expr.c:2667 fortran/expr.c:2884
6371 #, fuzzy, no-c-format
6372 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6373 msgstr "Не могу да доделим променљивој намере-у ‘%s’ код %L"
6375 #: fortran/expr.c:2719
6377 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6378 msgstr "‘%s’ код %L није вредност"
6380 #: fortran/expr.c:2726
6382 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6383 msgstr "Несагласни рангови %d и %d у додели код %L"
6385 #: fortran/expr.c:2733
6387 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6388 msgstr "Тип променљиве је UNKNOWN у додели код %L"
6390 #: fortran/expr.c:2745
6392 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6393 msgstr "Појављује се NULL на десној страни у додели код %L"
6395 #: fortran/expr.c:2756
6396 #, fuzzy, no-c-format
6397 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6398 msgstr "Векторска додела у Крејов показивани претпостављене величине код %L није дозвољена."
6400 #: fortran/expr.c:2765
6402 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6403 msgstr "Функција са показивачком вредношћу појављује се на десној страни доделе код %L"
6405 #: fortran/expr.c:2770
6407 msgid "array assignment"
6408 msgstr "Низовна додела"
6410 #: fortran/expr.c:2775
6412 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6415 #: fortran/expr.c:2781 fortran/resolve.c:6058
6417 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6420 #: fortran/expr.c:2791 fortran/resolve.c:6068
6422 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6425 #: fortran/expr.c:2799 fortran/resolve.c:6077
6427 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6430 #: fortran/expr.c:2803 fortran/resolve.c:6081
6432 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6435 #: fortran/expr.c:2807 fortran/resolve.c:6085
6437 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6440 #: fortran/expr.c:2828
6442 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6443 msgstr "Несагласни типови у додели код %L, %s у %s"
6445 #: fortran/expr.c:2853
6447 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6448 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
6450 #: fortran/expr.c:2861
6452 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6453 msgstr "‘%s’ у додели показивача код %L не може бити л-вредност јер је процедура"
6455 #: fortran/expr.c:2891
6457 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6458 msgstr "Додела показивача непоказивачу код %L"
6460 #: fortran/expr.c:2900
6462 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6463 msgstr "Лош показивачки објекат у чистој процедури код %L"
6465 #: fortran/expr.c:2912
6467 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6468 msgstr "Различити типови у додели показивача код %L"
6470 #: fortran/expr.c:2919
6472 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6473 msgstr "Различите врсте типова параметара у додели показивача код %L"
6475 #: fortran/expr.c:2926
6477 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6478 msgstr "Различити рангови у додели показивача код %L"
6480 #: fortran/expr.c:2941
6482 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6483 msgstr "Различите знаковне дужине у додели показивача код %L"
6485 #: fortran/expr.c:2952
6487 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6488 msgstr "Циљ доделе показивача није ни циљ ни показивач код %L"
6490 #: fortran/expr.c:2959
6492 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6493 msgstr "Лош циљ у додели показивача у чистој процедури код %L"
6495 #: fortran/expr.c:2965
6497 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6498 msgstr "Додела показивача са векторским индексом на десној страни код %L"
6500 #: fortran/expr.c:2972
6501 #, fuzzy, no-c-format
6502 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6503 msgstr "Циљ доделе показивача није показивач код %L"
6505 #: fortran/gfortranspec.c:248
6507 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6508 msgstr "преливена листа излазних аргумената за ‘%s’"
6510 #: fortran/gfortranspec.c:381
6513 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6514 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6515 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6516 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6519 "Гнуов фортран долази БЕЗ ГАРАНЦИЈА, колико је допуштено законом.\n"
6520 "Можете делити копије Гнуовог фортрана\n"
6521 "под условима Гнуове Опште јавне лиценце.\n"
6522 "За више информација о овоме, погледајте датотеку по имену COPYING\n"
6524 #: fortran/gfortranspec.c:403
6526 msgid "argument to '%s' missing"
6527 msgstr "недостаје аргумент за ‘%s’"
6529 #: fortran/gfortranspec.c:407
6531 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6532 msgstr "нема улазних датотека; безвољан да запишем излазне"
6534 #: fortran/gfortranspec.c:566
6539 #: fortran/interface.c:173
6541 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6542 msgstr "Синтаксна грешка у генеричкој одредници код %C"
6544 #: fortran/interface.c:200
6546 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6547 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби INTERFACE код %C"
6549 #: fortran/interface.c:219
6551 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6552 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ код %C не може имати генеричко сучеље"
6554 #: fortran/interface.c:252
6555 #, fuzzy, no-c-format
6556 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6557 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
6559 #: fortran/interface.c:260
6560 #, fuzzy, no-c-format
6561 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6562 msgstr "Синтаксна грешка у наредби SAVE код %C"
6564 #: fortran/interface.c:291
6566 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6567 msgstr "Синтаксна грешка: Пратеће смеће у наредби END INTERFACE код %C"
6569 #: fortran/interface.c:304
6571 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6572 msgstr "Очекивано је безимено сучеље код %C"
6574 #: fortran/interface.c:315
6576 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6577 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE ASSIGNMENT (=)’ код %C"
6579 #: fortran/interface.c:317
6581 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6582 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (%s)’ код %C"
6584 #: fortran/interface.c:331
6586 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6587 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE OPERATOR (.%s.)’ код %C"
6589 #: fortran/interface.c:342
6591 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6592 msgstr "Очекивано је ‘END INTERFACE %s’ код %C"
6594 #: fortran/interface.c:563
6596 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6597 msgstr "Алтернативно враћање не може да се јави у сучељу оператора код %L"
6599 #: fortran/interface.c:593
6601 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6602 msgstr "Сучеље оператора код %L има погрешан број аргумената"
6604 #: fortran/interface.c:604
6606 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6607 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора бити потпрограм"
6609 #: fortran/interface.c:610
6611 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6612 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L мора имати два аргумента"
6614 #: fortran/interface.c:620
6616 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6617 msgstr "Сучеље оператора доделе код %L не сме редефинисати сопствену типску доделу"
6619 #: fortran/interface.c:629
6621 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6622 msgstr "Сучеље сопственог оператора код %L мора бити функција"
6624 #: fortran/interface.c:639
6626 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6627 msgstr "Први аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у или -у/из"
6629 #: fortran/interface.c:643
6631 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6632 msgstr "Други аргумент дефинисане доделе код %L мора бити намере-у"
6634 #: fortran/interface.c:649 fortran/resolve.c:8998
6636 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6637 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
6639 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:9010
6641 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6642 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L мора бити намере-у"
6644 #: fortran/interface.c:756
6646 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6647 msgstr "Сучеље оператора код %L коси се са сопственим сучељем"
6649 #: fortran/interface.c:1117
6650 #, fuzzy, no-c-format
6651 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6652 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
6654 #: fortran/interface.c:1120
6656 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6657 msgstr "Процедура ‘%s’ у %s код %L није ни функција ни потпрограм"
6659 #: fortran/interface.c:1175 fortran/interface.c:1181
6661 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6662 msgstr "Двосмислена сучеља ‘%s’ и ‘%s’ у %s код %L"
6664 #: fortran/interface.c:1217
6665 #, fuzzy, no-c-format
6666 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6667 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
6669 #: fortran/interface.c:1465 fortran/interface.c:2411
6671 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6672 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6674 #: fortran/interface.c:1474
6675 #, fuzzy, no-c-format
6676 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6677 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6679 #: fortran/interface.c:1492 fortran/interface.c:1532
6680 #, fuzzy, no-c-format
6681 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6682 msgstr "Неслагање типа/ранга у аргументу ‘%s’ код %L"
6684 #: fortran/interface.c:1519
6685 #, fuzzy, no-c-format
6686 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6687 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6689 #: fortran/interface.c:1544
6690 #, fuzzy, no-c-format
6691 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6692 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
6694 #: fortran/interface.c:1861
6696 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6697 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L није у процедури"
6699 #: fortran/interface.c:1869
6701 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6702 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %L је већ придружена другом стварном аргументу"
6704 #: fortran/interface.c:1879
6706 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6707 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
6709 #: fortran/interface.c:1891 fortran/interface.c:2110
6711 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6712 msgstr "Недостаје одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6714 #: fortran/interface.c:1899
6716 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6717 msgstr "Неочекивана одредница алтернативног враћања у позиву потпрограма код %L"
6719 #: fortran/interface.c:1922
6721 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6724 #: fortran/interface.c:1929
6726 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6729 #: fortran/interface.c:1943
6730 #, fuzzy, no-c-format
6731 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6732 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6734 #: fortran/interface.c:1948
6736 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6739 #: fortran/interface.c:1962
6741 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6742 msgstr "Очекивана је процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6744 #: fortran/interface.c:1972
6746 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6747 msgstr "Очекивана је чиста процедура за аргумент ‘%s’ код %L"
6749 #: fortran/interface.c:1986
6751 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6752 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L не може бити низ претпостављене величине"
6754 #: fortran/interface.c:1995
6756 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6757 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
6759 #: fortran/interface.c:2004
6761 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6762 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити резервљив"
6764 #: fortran/interface.c:2017
6765 #, fuzzy, no-c-format
6766 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6767 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6769 #: fortran/interface.c:2026
6770 #, fuzzy, no-c-format
6771 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6772 msgstr "Стварни аргумент код %L мора бити могуће дефинисати да одговара лажном INTENT = OUT/INOUT"
6774 #: fortran/interface.c:2039
6776 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6779 #: fortran/interface.c:2056
6781 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6784 #: fortran/interface.c:2068
6786 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6789 #: fortran/interface.c:2087
6791 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6794 #: fortran/interface.c:2117
6796 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6797 msgstr "Недостаје стварни аргумент за аргумент ‘%s’ код %L"
6799 #: fortran/interface.c:2303
6801 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6802 msgstr "Исти стварни аргумент придружен намере-%s аргументу ‘%s’ и намере-%s аргументу ‘%s’ код %L"
6804 #: fortran/interface.c:2359
6806 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6807 msgstr "Аргумент процедуре код %L је намере-у док сучеље задаје намеру-%s"
6809 #: fortran/interface.c:2369
6811 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6812 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и прослеђује се аргументу намере-%s"
6814 #: fortran/interface.c:2377
6816 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6817 msgstr "Аргумент процедуре код %L је локалан у чистој процедури и има атрибут показивача"
6819 #: fortran/interface.c:2400
6821 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6822 msgstr "Процедура ‘%s’ позвана са имплицитним сучељем код %L"
6824 #: fortran/interface.c:2629
6826 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6827 msgstr "Функција ‘%s’ позвана уместо оператора код %L мора бити чиста"
6829 #: fortran/interface.c:2708
6831 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6832 msgstr "Ентитет ‘%s’ код %C је већ присутан у сучељу"
6834 #: fortran/intrinsic.c:2923
6836 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6837 msgstr "Превише аргумената у позиву ‘%s’ код %L"
6839 #: fortran/intrinsic.c:2938
6840 #, fuzzy, no-c-format
6841 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6842 msgstr "Функција листе аргумената код %L није дозвољена у овом контексту"
6844 #: fortran/intrinsic.c:2941
6846 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6847 msgstr "Не могу да нађем кључну реч по имену ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6849 #: fortran/intrinsic.c:2948
6851 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6852 msgstr "Аргумент ‘%s’ се појављује двапут у позиву ‘%s’ код %L"
6854 #: fortran/intrinsic.c:2962
6856 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6857 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
6859 #: fortran/intrinsic.c:2977
6861 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6862 msgstr "Алтернативно враћање није дозвољено код %L"
6864 #: fortran/intrinsic.c:3026
6866 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6867 msgstr "Тип аргумента ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L треба да је %s, не %s"
6869 #: fortran/intrinsic.c:3342
6871 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6872 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није укључено у изабрани стандард"
6874 #: fortran/intrinsic.c:3398
6875 #, fuzzy, no-c-format
6876 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6877 msgstr "Проширење: Израчунавање нестандардног успостављачког израза код %L"
6879 #: fortran/intrinsic.c:3463
6881 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6884 #: fortran/intrinsic.c:3524
6886 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6887 msgstr "Позив потпрограма сопственог ‘%s’ код %L није чист"
6889 #: fortran/intrinsic.c:3595
6891 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6892 msgstr "Проширење: Претварање из %s у %s код %L"
6894 #: fortran/intrinsic.c:3598
6896 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6897 msgstr "Претварање из %s у %s код %L"
6899 #: fortran/intrinsic.c:3645
6901 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6902 msgstr "Не могу да претворим %s у %s код %L"
6904 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:750
6906 msgid "Extension: backslash character at %C"
6907 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6909 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6910 #, fuzzy, no-c-format
6911 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6912 msgstr "Проширење: знак контракроз код %C"
6915 msgid "Positive width required"
6916 msgstr "Потребна је позитивна ширина"
6919 msgid "Nonnegative width required"
6920 msgstr "Потребна је ненегативна ширина"
6923 msgid "Unexpected element"
6924 msgstr "Неочекивани елемент"
6927 msgid "Unexpected end of format string"
6928 msgstr "Неочекивани крај форматирајуће ниске"
6931 msgid "Missing leading left parenthesis"
6932 msgstr "Недостаје водећа лева заграда"
6935 msgid "Expected P edit descriptor"
6936 msgstr "Очекиван је описник уређивања P"
6938 #. P requires a prior number.
6940 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6941 msgstr "Описник P захтева водећи фактор размере"
6943 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6946 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6947 msgstr "Проширење: Описник X захтева водећи број размака код %C"
6951 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6952 msgstr "Проширење: описник $ код %C"
6956 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6957 msgstr "$ треба да је задњи наводилац у формату код %C"
6960 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6961 msgstr "Број понављања не може пратити описник P"
6965 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6966 msgstr "Проширење: Недостаје позитивна ширина после описника L код %C"
6968 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6970 msgid "Period required in format specifier at %C"
6971 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
6974 msgid "Positive exponent width required"
6975 msgstr "Потребна је позитивна ширина изложиоца"
6979 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6982 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6984 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6985 msgstr "Проширење: Недостаје зарез код %C"
6989 msgid "%s in format string at %C"
6990 msgstr "%s у форматирајућој ниски код %C"
6993 #, fuzzy, no-c-format
6994 msgid "Format statement in module main block at %C"
6995 msgstr "Наредба форматирања у главном блоку модула код %C."
6999 msgid "Missing format label at %C"
7000 msgstr "Недостаје етикета формата код %C"
7002 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
7004 msgid "Duplicate %s specification at %C"
7005 msgstr "Удвостручена одредница %s код %C"
7007 #: fortran/io.c:1041
7009 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
7010 msgstr "Ознака променљиве не може бити намере-у код %C"
7012 #: fortran/io.c:1048
7014 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
7015 msgstr "Ознака променљиве не може бити додељена у чистој процедури код %C"
7017 #: fortran/io.c:1085
7019 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
7020 msgstr "Удвостручена одредница етикете %s код %C"
7022 #: fortran/io.c:1106
7024 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
7025 msgstr "Константан израз у ознаци FORMAT код %L мора бити типа подразумеваног CHARACTER"
7027 #: fortran/io.c:1119
7028 #, fuzzy, no-c-format
7029 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7030 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s или %s"
7032 #: fortran/io.c:1125
7033 #, fuzzy, no-c-format
7034 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7035 msgstr "Застарело: Додељена променљива у ознаци FORMAT код %L"
7037 #: fortran/io.c:1131
7039 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7040 msgstr "Променљивој ‘%s’ код %L није додељена етикета формата"
7042 #: fortran/io.c:1138
7043 #, fuzzy, no-c-format
7044 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7045 msgstr "скаларна ознака формата ‘%s’ код %L није додељена променљива"
7047 #: fortran/io.c:1151
7049 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7050 msgstr "Проширење: Знаковни низ у ознаци FORMAT код %L"
7052 #: fortran/io.c:1157
7054 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7055 msgstr "Проширење: Не-знак у ознаци FORMAT код %L"
7057 #: fortran/io.c:1182
7059 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7060 msgstr "Ознака %s код %L мора бити типа %s"
7062 #: fortran/io.c:1189
7064 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7065 msgstr "Ознака %s код %L мора бити скалар"
7067 #: fortran/io.c:1195
7069 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7070 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7072 #: fortran/io.c:1203
7073 #, fuzzy, no-c-format
7074 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7075 msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци SIZE код %L"
7077 #: fortran/io.c:1211
7079 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7080 msgstr "Проширење: ознака CONVERT код %L"
7082 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7084 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7085 msgstr "Фортран 2003: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
7087 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7089 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7090 msgstr "Проширење: наводилац %s у наредби %s код %C има вредност ‘%s’"
7092 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7094 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7095 msgstr "Наводилац %s у наредби %s код %C има неисправну вредност ‘%s’"
7097 #: fortran/io.c:1473
7099 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7100 msgstr "Наредба OPEN није дозвољена у чистој процедури код %C"
7102 #: fortran/io.c:1818
7104 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7105 msgstr "Наредба CLOSE није дозвољена у чистој процедури код %C"
7107 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1911
7109 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7110 msgstr "Наредба %s није дозвољена у чистој процедури код %C"
7112 #: fortran/io.c:2011
7114 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7115 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7117 #: fortran/io.c:2072
7119 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7120 msgstr "Удвостручена одредница UNIT код %C"
7122 #: fortran/io.c:2132
7124 msgid "Duplicate format specification at %C"
7125 msgstr "Удвостручена одредница формата код %C"
7127 #: fortran/io.c:2149
7129 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7130 msgstr "Симбол ‘%s’ у листи имена ‘%s’ је намере-у код %C"
7132 #: fortran/io.c:2185
7134 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7135 msgstr "Удвостручена одредница NML код %C"
7137 #: fortran/io.c:2194
7139 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7140 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C мора бити име групе листе имена"
7142 #: fortran/io.c:2235
7144 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7145 msgstr "Ознака END код %C није дозвољена у излазној наредби"
7147 #: fortran/io.c:2292
7149 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7150 msgstr "Одредница UNIT код %L мора бити целобројни израз или знаковна променљива"
7152 #: fortran/io.c:2301
7154 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7155 msgstr "Унутрашња јединица са векторским индексом код %L"
7157 #: fortran/io.c:2308
7159 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7160 msgstr "Спољашња У/И јединица не може бити низ код %L"
7162 #: fortran/io.c:2318
7164 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7165 msgstr "Етикета %d за ERR код %L није дефинисана"
7167 #: fortran/io.c:2330
7169 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7170 msgstr "Етикета %d за END код %L није дефинисана"
7172 #: fortran/io.c:2342
7174 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7175 msgstr "Етикета %d за EOR код %L није дефинисана"
7177 #: fortran/io.c:2352
7179 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7180 msgstr "Етикета %d за FORMAT код %L није дефинисана"
7182 #: fortran/io.c:2473
7184 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7185 msgstr "Синтаксна грешка у У/И итератору код %C"
7187 #: fortran/io.c:2504
7189 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7190 msgstr "Очекивана је променљива у наредби READ код %C"
7192 #: fortran/io.c:2510
7194 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7195 msgstr "Очекиван је израз у наредби %s код %C"
7197 #: fortran/io.c:2520
7199 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7200 msgstr "Променљива ‘%s’ у улазној листи код %C не може бити намере-у"
7202 #: fortran/io.c:2529
7204 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7205 msgstr "Не могу да читам у променљиву ‘%s’ у чистој процедури код %C"
7207 #: fortran/io.c:2545
7209 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7210 msgstr "Не могу да пишем у унутрашњу датотеку ‘%s’ код %C унутар чисте процедуре"
7212 #. A general purpose syntax error.
7213 #: fortran/io.c:2606 fortran/io.c:3013 fortran/gfortran.h:2002
7215 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7216 msgstr "Синтаксна грешка у наредби %s код %C"
7218 #: fortran/io.c:2679
7219 #, fuzzy, no-c-format
7220 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7221 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7223 #: fortran/io.c:2842
7225 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7226 msgstr "Листа имена PRINT код %C је проширење"
7228 #: fortran/io.c:2974
7229 #, fuzzy, no-c-format
7230 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7231 msgstr "Проширење: Зарез пре ставке излазне листе код %C је проширење"
7233 #: fortran/io.c:2983
7235 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7236 msgstr "Очекиван је зарез у У/И листи код %C"
7238 #: fortran/io.c:3045
7240 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7241 msgstr "Наредба PRINT код %C није дозвољена у чистој процедури"
7243 #: fortran/io.c:3185 fortran/io.c:3236
7245 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7246 msgstr "Наредба INQUIRE код %C није дозвољена у чистој процедури"
7248 #: fortran/io.c:3212
7250 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7251 msgstr "Неисправна ознака IOLENGTH у наредби INQUIRE код %C"
7253 #: fortran/io.c:3222 fortran/trans-io.c:1145
7255 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7256 msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводилац FILE и UNIT"
7258 #: fortran/io.c:3229
7260 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7261 msgstr "Наредба INQUIRE код %L захтева или наводилац FILE или UNIT"
7263 #: fortran/match.c:156
7264 #, fuzzy, no-c-format
7265 msgid "Missing ')' in statement before %L"
7266 msgstr "Недостаје наредба повратка"
7268 #: fortran/match.c:161
7269 #, fuzzy, no-c-format
7270 msgid "Missing '(' in statement before %L"
7271 msgstr "Недостаје наредба повратка"
7273 #: fortran/match.c:332
7275 msgid "Integer too large at %C"
7276 msgstr "Цео број превелик код %C"
7278 #: fortran/match.c:425 fortran/parse.c:589
7280 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7281 msgstr "Превише цифара у етикети наредбе код %C"
7283 #: fortran/match.c:431
7285 msgid "Statement label at %C is zero"
7286 msgstr "Етикета наредбе код %C је нула"
7288 #: fortran/match.c:464
7290 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7291 msgstr "Двосмислено име етикете ‘%s’ код %C"
7293 #: fortran/match.c:470
7295 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7296 msgstr "Удвостручена етикета конструкције ‘%s’ код %C"
7298 #: fortran/match.c:500
7299 #, fuzzy, no-c-format
7300 msgid "Invalid character in name at %C"
7301 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
7303 #: fortran/match.c:513 fortran/match.c:585
7305 msgid "Name at %C is too long"
7306 msgstr "Предугачко име код %C"
7308 #: fortran/match.c:568 fortran/match.c:614
7309 #, fuzzy, no-c-format
7310 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7311 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
7313 #: fortran/match.c:605
7314 #, fuzzy, no-c-format
7315 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7316 msgstr "Потребна тачка у наводиоцу формата код %C"
7318 #: fortran/match.c:930
7320 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7321 msgstr "Променљива петље код %C не може бити подкомпонента"
7323 #: fortran/match.c:936
7325 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7326 msgstr "Променљива петље ‘%s’ код %C не може бити намере-у"
7328 #: fortran/match.c:969
7330 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7331 msgstr "Очекивана је вредност корака у итератору код %C"
7333 #: fortran/match.c:981
7335 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7336 msgstr "Синтаксна грешка у итератору код %C"
7338 #: fortran/match.c:1217
7340 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7341 msgstr "Неисправан облик наредбе PROGRAM код %C"
7343 #: fortran/match.c:1258
7345 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7348 #: fortran/match.c:1311
7350 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7353 #: fortran/match.c:1354 fortran/match.c:1435
7355 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7356 msgstr "Застарело: аритметичка наредба IF код %C"
7358 #: fortran/match.c:1410
7360 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7361 msgstr "Синтаксна грешка у IF-изразу код %C"
7363 #: fortran/match.c:1421
7365 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7366 msgstr "Етикета блока није подесна за аритметичку наредбу IF код %C"
7368 #: fortran/match.c:1459
7369 #, fuzzy, no-c-format
7370 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7371 msgstr "Етикета блока није подесна за наредбу IF код %C"
7373 #: fortran/match.c:1538 fortran/primary.c:2559
7375 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7376 msgstr "Не могу да доделим у именовану константу код %C"
7378 #: fortran/match.c:1548
7380 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7381 msgstr "Неразврстљива наредба у одредби IF код %C"
7383 #: fortran/match.c:1555
7385 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7386 msgstr "Синтаксна грешка у одредби IF код %C"
7388 #: fortran/match.c:1599
7390 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7391 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE код %C"
7393 #: fortran/match.c:1605 fortran/match.c:1640
7395 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7396 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети IF ‘%s’"
7398 #: fortran/match.c:1634
7400 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7401 msgstr "Неочекивано смеће после наредбе ELSE IF код %C"
7403 #: fortran/match.c:1797
7405 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7406 msgstr "Име ‘%s’ у наредби %s код %C није име петље"
7408 #: fortran/match.c:1813
7410 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7411 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље"
7413 #: fortran/match.c:1816
7415 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7416 msgstr "Наредба %s код %C није унутар петље ‘%s’"
7418 #: fortran/match.c:1824
7420 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7421 msgstr "Наредба %s код %C напушта структуирани блок ОпенМПа"
7423 #: fortran/match.c:1837
7425 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7426 msgstr "Наредба EXIT код %C окончава петљу !$OMP DO"
7428 #: fortran/match.c:1889
7430 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7431 msgstr "Превише цифара у коду за STOP код %L"
7433 #: fortran/match.c:1942
7434 #, fuzzy, no-c-format
7435 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7436 msgstr "Застарело: наредба PAUSE код %C"
7438 #: fortran/match.c:1990
7439 #, fuzzy, no-c-format
7440 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7441 msgstr "Застарело: наредба ASSIGN код %C"
7443 #: fortran/match.c:2036
7444 #, fuzzy, no-c-format
7445 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7446 msgstr "Застарело: Додељена наредба GOTO код %C"
7448 #: fortran/match.c:2083 fortran/match.c:2135
7450 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7451 msgstr "Листа етикета наредби у GOTO код %C не може бити празна"
7453 #: fortran/match.c:2219
7455 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7456 msgstr "Лоша објекат у наредби ALLOCATE код %C у чистој процедури"
7458 #: fortran/match.c:2287
7460 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7461 msgstr "Недозвољена променљива у NULLIFY код %C за чисту процедуру"
7463 #: fortran/match.c:2364
7465 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7466 msgstr "Недозвољени израз у DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
7468 #: fortran/match.c:2417
7470 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7471 msgstr "Алтернативна наредба RETURN код %C дозвољена је само унутар потпрограма"
7473 #: fortran/match.c:2448
7475 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7476 msgstr "Проширење: Наредба RETURN у главном програму код %C"
7478 #: fortran/match.c:2658
7480 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7481 msgstr "Синтаксна грешка у имену заједничког блока код %C"
7483 #: fortran/match.c:2694
7485 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7486 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ спољашњи симбол који није заједнички"
7488 #. If we find an error, just print it and continue,
7489 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7491 #: fortran/match.c:2753
7493 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7496 #: fortran/match.c:2762
7498 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7501 #: fortran/match.c:2769
7503 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7504 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ у заједничком блоку"
7506 #: fortran/match.c:2777
7508 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7511 #: fortran/match.c:2804
7513 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7514 msgstr "Одредница низа за симбол ‘%s’ у заједничком код %C мора бити експлицитна"
7516 #: fortran/match.c:2814
7518 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7519 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком код %C не може бити низ показивача"
7521 #: fortran/match.c:2846
7523 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7524 msgstr "Симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C посредно се еквивалентира са другим заједничким блоком, ‘%s’"
7526 #: fortran/match.c:2954
7528 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7529 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C већ има основни тип %s"
7531 #: fortran/match.c:2962
7533 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7534 msgstr "Име групе листе имена ‘%s’ код %C је већ употребно придружено и не може се поново одредити."
7536 #: fortran/match.c:2989
7537 #, fuzzy, no-c-format
7538 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7539 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољен."
7541 #: fortran/match.c:2996
7543 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7544 msgstr "Претпостављена дужина знакова ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C није дозвољена."
7546 #: fortran/match.c:3123
7548 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7549 msgstr "Компонента изведеног типа %C није дозвољен члан у еквиваленцији"
7551 #: fortran/match.c:3131
7553 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7554 msgstr "Упућивач низа у еквивалецији код %C не може бити одељак низа"
7556 #: fortran/match.c:3159
7558 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7559 msgstr "Еквиваленција код %C захтева два или више објеката"
7561 #: fortran/match.c:3173
7563 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7564 msgstr "Покушај посредног преклапања заједничких блокова %s и %s помоћу еквиваленције код %C"
7566 #: fortran/match.c:3299
7568 msgid "Statement function at %L is recursive"
7569 msgstr "Наредбена функција код %L је рекурзивна"
7571 #: fortran/match.c:3387
7573 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7574 msgstr "Очекиван је успостављачки израз у CASE код %C"
7576 #: fortran/match.c:3410
7577 #, fuzzy, no-c-format
7578 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7579 msgstr "Очекивано је име конструкције избора случаја код %C"
7581 #: fortran/match.c:3422
7583 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7584 msgstr "Очекивано је име случаја за ‘%s’ код %C"
7586 #: fortran/match.c:3466
7588 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7589 msgstr "Неочекивана наредба CASE код %C"
7591 #: fortran/match.c:3518
7593 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7594 msgstr "Синтаксна грешка у одредници CASE код %C"
7596 #: fortran/match.c:3638
7598 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7599 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C није обухваћена блоком WHERE"
7601 #: fortran/match.c:3676
7603 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7604 msgstr "Етикета ‘%s’ код %C не одговара етикети WHERE ‘%s’"
7606 #: fortran/match.c:3776
7608 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7609 msgstr "Синтаксна грешка у итератору FORALL код %C"
7611 #: fortran/matchexp.c:28
7613 msgid "Syntax error in expression at %C"
7614 msgstr "Синтаксна грешка у изразу код %C"
7616 #: fortran/matchexp.c:72
7618 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7619 msgstr "Лош знак ‘%c’ у имену оператора код %C"
7621 #: fortran/matchexp.c:80
7623 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7624 msgstr "Име ‘%s’ се не може употребити као дефинисани оператор код %C"
7626 #: fortran/matchexp.c:187
7628 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7629 msgstr "Очекивана је десна заграда у изразу код %C"
7631 #: fortran/matchexp.c:312
7633 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7634 msgstr "Очекиван је изложилац у изразу код %C"
7636 #: fortran/matchexp.c:350 fortran/matchexp.c:355 fortran/matchexp.c:459
7637 #: fortran/matchexp.c:464
7639 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7640 msgstr "Проширење: Унарни оператор прати аритметички (користите заграде) код %C"
7642 #: fortran/misc.c:39
7644 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7645 msgstr "Недовољно меморије — malloc() крахирао"
7647 #: fortran/module.c:516
7648 #, fuzzy, no-c-format
7649 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7650 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7652 #: fortran/module.c:528
7654 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7657 #: fortran/module.c:541
7659 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7662 #: fortran/module.c:550
7663 #, fuzzy, no-c-format
7664 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7665 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7667 #: fortran/module.c:602
7669 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7670 msgstr "Недостаје генеричка одредница у наредби USE код %C"
7672 #: fortran/module.c:610
7673 #, fuzzy, no-c-format
7674 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7675 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
7677 #: fortran/module.c:652
7678 #, fuzzy, no-c-format
7679 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7680 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
7682 #: fortran/module.c:930
7684 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7685 msgstr "Читање модула %s, линија %d колона %d: %s"
7687 #: fortran/module.c:934
7689 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7690 msgstr "Писање модула %s, линија %d колона %d: %s"
7692 #: fortran/module.c:938
7694 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7695 msgstr "Модул %s, линија %d колона %d: %s"
7697 #: fortran/module.c:978
7698 msgid "Unexpected EOF"
7699 msgstr "Неочекивано EOF"
7701 #: fortran/module.c:1010
7702 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7703 msgstr "Неочекиван крај модула у константној ниски"
7705 #: fortran/module.c:1064
7706 msgid "Integer overflow"
7707 msgstr "Целобројно преливање"
7709 #: fortran/module.c:1095
7710 msgid "Name too long"
7711 msgstr "Предугачко име"
7713 #: fortran/module.c:1202
7717 #: fortran/module.c:1246
7718 msgid "Expected name"
7719 msgstr "Очекивано је име"
7721 #: fortran/module.c:1249
7722 msgid "Expected left parenthesis"
7723 msgstr "Очекивана је лева заграда"
7725 #: fortran/module.c:1252
7726 msgid "Expected right parenthesis"
7727 msgstr "Очекивана је десна заграда"
7729 #: fortran/module.c:1255
7730 msgid "Expected integer"
7731 msgstr "Очекиван је цео број"
7733 #: fortran/module.c:1258
7734 msgid "Expected string"
7735 msgstr "Очекивана је ниска"
7737 #: fortran/module.c:1282
7738 msgid "find_enum(): Enum not found"
7739 msgstr "find_enum(): Енумерација није нађена"
7741 #: fortran/module.c:1296
7743 msgid "Error writing modules file: %s"
7744 msgstr "Грешка при писању датотеке модула: %s"
7746 #: fortran/module.c:1691
7747 msgid "Expected attribute bit name"
7748 msgstr "Очекивано је име атрибутског бита"
7750 #: fortran/module.c:2503
7751 msgid "Expected integer string"
7752 msgstr "Очекивана је целобројна ниска"
7754 #: fortran/module.c:2507
7755 msgid "Error converting integer"
7756 msgstr "Грешка при претварању целог броја"
7758 #: fortran/module.c:2529
7759 msgid "Expected real string"
7760 msgstr "Очекивана је реална ниска"
7762 #: fortran/module.c:2730
7763 msgid "Expected expression type"
7764 msgstr "Очекиван је тип израза"
7766 #: fortran/module.c:2784
7767 msgid "Bad operator"
7768 msgstr "Лош оператор"
7770 #: fortran/module.c:2869
7771 msgid "Bad type in constant expression"
7772 msgstr "Лош тип у константном изразу"
7774 #: fortran/module.c:2906
7775 #, fuzzy, no-c-format
7776 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7777 msgstr "Листа имена %s не може се преименовати у %s придружењем USE."
7779 #: fortran/module.c:3847
7781 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7782 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7784 #: fortran/module.c:3854
7786 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7787 msgstr "Кориснички оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7789 #: fortran/module.c:3859
7791 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7792 msgstr "Сопствени оператор ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7794 #: fortran/module.c:4400
7796 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7797 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за писање код %C: %s"
7799 #: fortran/module.c:4438
7801 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7802 msgstr "Грешка при отварању датотеке модула ‘%s’ за писање: %s"
7804 #: fortran/module.c:4468 fortran/module.c:4550
7805 #, fuzzy, no-c-format
7806 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7807 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7809 #: fortran/module.c:4581
7810 #, fuzzy, no-c-format
7811 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7812 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7814 #: fortran/module.c:4603
7815 #, fuzzy, no-c-format
7816 msgid "Symbol '%s' already declared"
7817 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
7819 #: fortran/module.c:4658
7821 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7824 #: fortran/module.c:4671
7825 #, fuzzy, no-c-format
7826 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7827 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7829 #: fortran/module.c:4679
7831 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7834 #: fortran/module.c:4707
7836 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7839 #: fortran/module.c:4723
7840 #, fuzzy, no-c-format
7841 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7842 msgstr "Симбол ‘%s’ поменут код %L није нађен у модулу ‘%s’"
7844 #: fortran/module.c:4756
7846 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7849 #: fortran/module.c:4764
7850 #, fuzzy, no-c-format
7851 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7852 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
7854 #: fortran/module.c:4774
7856 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7859 #: fortran/module.c:4779
7861 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7862 msgstr "Не могу да отворим датотеку модула ‘%s’ за читање код %C: %s"
7864 #: fortran/module.c:4787
7866 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7869 #: fortran/module.c:4802
7870 msgid "Unexpected end of module"
7871 msgstr "Неочекиван крај модула"
7873 #: fortran/module.c:4807
7875 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7876 msgstr "Датотека ‘%s’ отворена код %C није модул Гфортрана"
7878 #: fortran/module.c:4817
7880 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7881 msgstr "Не може USE за исти модул који градимо!"
7883 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7885 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7886 msgstr "Заједнички блок /%s/ није нађен код %C"
7888 #: fortran/openmp.c:165
7890 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7891 msgstr "Синтаксна грешка у ОпенМП листи аргумената код %C"
7893 #: fortran/openmp.c:291
7895 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7896 msgstr "%s није име сопствене процедуре код %C"
7898 #: fortran/openmp.c:478
7900 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7901 msgstr "Нитно-приватна променљива код %C елемент је заједничког блока"
7903 #: fortran/openmp.c:518
7905 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7906 msgstr "Синтаксна грешка у листи !$OMP THREADPRIVATE код %C"
7908 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5970 fortran/resolve.c:6317
7910 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7911 msgstr "Одредба IF код %L захтева скаларни логички израз"
7913 #: fortran/openmp.c:704
7915 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7916 msgstr "Одредба NUM_THREADS код %L захтева скаларни целобројни израз"
7918 #: fortran/openmp.c:712
7920 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7921 msgstr "Величина одломка у одредби SCHEDULE код %L захтева скаларни целобројни израз"
7923 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7924 #: fortran/openmp.c:753
7926 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7927 msgstr "Симбол ‘%s’ присутан у више одредби код %L"
7929 #: fortran/openmp.c:776
7931 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7932 msgstr "Не-нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби COPYIN код %L"
7934 #: fortran/openmp.c:779
7936 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7937 msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7939 #: fortran/openmp.c:782
7940 #, fuzzy, no-c-format
7941 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7942 msgstr "Објекат одредбе COPYIN ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7944 #: fortran/openmp.c:790
7946 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7947 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби COPYPRIVATE код %L"
7949 #: fortran/openmp.c:793
7951 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7952 msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7954 #: fortran/openmp.c:796
7955 #, fuzzy, no-c-format
7956 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7957 msgstr "Објекат одредбе COPYPRIVATE ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7959 #: fortran/openmp.c:804
7961 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7962 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7964 #: fortran/openmp.c:807
7966 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7967 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби SHARED код %L"
7969 #: fortran/openmp.c:815
7971 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7972 msgstr "Нитно-приватан објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7974 #: fortran/openmp.c:818
7976 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7977 msgstr "Крејов показивани ‘%s’ у одредби %s код %L"
7979 #: fortran/openmp.c:823
7981 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7982 msgstr "Показивачки објекат ‘%s’ у одредби %s код %L"
7984 #: fortran/openmp.c:826
7986 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7987 msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7989 #: fortran/openmp.c:831
7990 #, fuzzy, no-c-format
7991 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7992 msgstr "Oбјекат одредбе ‘%s’, ‘%s’ јесте резервљив код %L"
7994 #: fortran/openmp.c:834
7996 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7997 msgstr "Крејов показивач ‘%s’ у одредби %s код %L"
7999 #: fortran/openmp.c:838
8001 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8002 msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у одредби ‘%s’ код %L"
8004 #: fortran/openmp.c:843
8006 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8007 msgstr "Променљива ‘%s’ у одредби %s употребљена је у листи имена код %L"
8009 #: fortran/openmp.c:852
8010 #, fuzzy, no-c-format
8011 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8012 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
8014 #: fortran/openmp.c:863
8016 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8017 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити логичка код %L"
8019 #: fortran/openmp.c:874
8021 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8022 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна или реална код %L"
8024 #: fortran/openmp.c:883
8026 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8027 msgstr "Променљива %s-свођења ‘%s’ мора бити целобројна код %L"
8029 #: fortran/openmp.c:995
8031 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8032 msgstr "Наредба !$OMP ATOMIC мора поставити скаларну променљиву сопственог типа код %L"
8034 #: fortran/openmp.c:1035
8036 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8037 msgstr "Оператор доделе у !$OMP ATOMIC мора бити једно од +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV., .NEQV. код %L"
8039 #: fortran/openmp.c:1083
8041 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8042 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора бити „пром = пром оп израз“, или „пром = израз оп пром“ код %L"
8044 #: fortran/openmp.c:1097
8046 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8047 msgstr "„пром = пром оп израз“ у !$OMP ATOMIC није математички истоветан са „пром = пром оп (израз)“ код %L"
8049 #: fortran/openmp.c:1129
8051 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8052 msgstr "„израз“ у додели у !$OMP ATOMIC типа „пром = пром оп израз“ мора бити скаларан и не може садржати „пром“ код %L"
8054 #: fortran/openmp.c:1153
8055 #, fuzzy, no-c-format
8056 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8057 msgstr "У додели у !$OMP ATOMIC сопствени IAND, IOR, IEORl морају имати два аргумента код %L"
8059 #: fortran/openmp.c:1160
8061 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8062 msgstr "Сопствени доделе у !$OMP ATOMIC мора бити MIN, MAX, IAND, IOR или IEOR код %L"
8064 #: fortran/openmp.c:1176
8066 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8067 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC, сви осим једног, не могу садржати ‘%s’ код %L"
8069 #: fortran/openmp.c:1179
8071 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8072 msgstr "Аргументи сопственог уз !$OMP ATOMIC морају бити скаларни код %L"
8074 #: fortran/openmp.c:1185
8076 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8077 msgstr "Први или последњи аргумент сопственог уз !$OMP ATOMIC мора бити ‘%s’ код %L"
8079 #: fortran/openmp.c:1203
8081 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8082 msgstr "Додела у !$OMP ATOMIC мора имати оператор или сопствени на десној страни код %L"
8084 #: fortran/openmp.c:1305
8086 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8087 msgstr "!$OMP DO не може бити DO WHILE или DO без контроле петље код %L"
8089 #: fortran/openmp.c:1311
8091 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8092 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO мора бити целобројног типа код %L"
8094 #: fortran/openmp.c:1315
8096 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8097 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO не може бити нитно-локална код %L"
8099 #: fortran/openmp.c:1323
8101 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8102 msgstr "Променљива итерације у !$OMP DO присутна у одредби која није ни PRIVATE ни LASTPRIVATE код %L"
8104 #: fortran/options.c:219
8106 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8109 #: fortran/options.c:273
8110 #, fuzzy, no-c-format
8111 msgid "Reading file '%s' as free form"
8112 msgstr "Читам датотеку ‘%s’ као слободан облик."
8114 #: fortran/options.c:283
8115 #, fuzzy, no-c-format
8116 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8117 msgstr "‘-fd-lines-as-comments’ нема ефекта у слободном облику."
8119 #: fortran/options.c:286
8120 #, fuzzy, no-c-format
8121 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8122 msgstr "‘-fd-lines-as-code’ нема ефекта у слободном облику."
8124 #: fortran/options.c:312
8126 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8129 #: fortran/options.c:315
8131 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8134 #: fortran/options.c:317
8136 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8139 #: fortran/options.c:321
8141 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8144 #: fortran/options.c:325
8146 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8149 #: fortran/options.c:392
8151 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8152 msgstr "gfortran: Дозвољена је само једна опција -M\n"
8154 #: fortran/options.c:398
8156 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8157 msgstr "gfortran: Потребан је директоријум после -M\n"
8159 #: fortran/options.c:443
8161 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8162 msgstr "Аргумент за -ffpe-trap није исправан: %s"
8164 #: fortran/options.c:573
8166 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8167 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
8169 #: fortran/options.c:591
8170 #, fuzzy, no-c-format
8171 msgid "Free line length must be at least three."
8172 msgstr "Фиксна дужина линије мора бити барем седам."
8174 #: fortran/options.c:605
8175 #, fuzzy, no-c-format
8176 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8177 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
8179 #: fortran/options.c:649
8181 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8182 msgstr "Највећа подржана дужина идентификатора је %d"
8184 #: fortran/options.c:681
8185 #, fuzzy, no-c-format
8186 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8187 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
8189 #: fortran/options.c:695
8190 #, fuzzy, no-c-format
8191 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8192 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
8194 #: fortran/options.c:711
8196 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8199 #: fortran/options.c:794
8201 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8202 msgstr "Највећа дужина подслога не може премашити %d"
8204 #: fortran/parse.c:451
8206 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8207 msgstr "Неразврстљива наредба код %C"
8209 #: fortran/parse.c:475
8211 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8212 msgstr "ОпенМП директиве код %C не могу се јављати у чистим или елементалним процедурама"
8214 #: fortran/parse.c:553
8216 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8217 msgstr "Неразврстљива ОпенМП директива код %C"
8219 #: fortran/parse.c:592 fortran/parse.c:733
8221 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8222 msgstr "Нула није исправна етикета наредбе код %C"
8224 #: fortran/parse.c:599 fortran/parse.c:725
8226 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8227 msgstr "Небројевни знак у етикети наредбе код %C"
8229 #: fortran/parse.c:611 fortran/parse.c:647 fortran/parse.c:773
8231 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8232 msgstr "Тачки-зарез код %C мора претходити наредба"
8234 #: fortran/parse.c:619 fortran/parse.c:785
8236 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8237 msgstr "Игноришем етикету наредбе у празној наредби код %C"
8239 #: fortran/parse.c:712 fortran/parse.c:752
8241 msgid "Bad continuation line at %C"
8242 msgstr "Лоше настављање линије код %C"
8244 #: fortran/parse.c:811
8246 msgid "Line truncated at %C"
8247 msgstr "Линија одсечена код %C"
8249 #: fortran/parse.c:997
8251 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8252 msgstr "Наредба FORMAT код %L нема етикету наредбе"
8254 #: fortran/parse.c:1069
8255 msgid "arithmetic IF"
8256 msgstr "аритметичко IF"
8258 #: fortran/parse.c:1075
8259 msgid "attribute declaration"
8260 msgstr "декларација атрибута"
8262 #: fortran/parse.c:1105
8263 msgid "data declaration"
8264 msgstr "декларација података"
8266 #: fortran/parse.c:1114
8267 msgid "derived type declaration"
8268 msgstr "декларација изведеног типа"
8270 #: fortran/parse.c:1193
8272 msgstr "блоковско IF"
8274 #: fortran/parse.c:1202
8275 msgid "implied END DO"
8276 msgstr "имплицитно END DO"
8278 #: fortran/parse.c:1275
8282 #: fortran/parse.c:1278
8283 msgid "pointer assignment"
8284 msgstr "додела показивача"
8286 #: fortran/parse.c:1287
8288 msgstr "једноставно IF"
8290 #: fortran/parse.c:1503
8292 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8293 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C"
8295 #: fortran/parse.c:1642
8297 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8298 msgstr "Наредба %s код %C не може пратити наредбу %s код %L"
8300 #: fortran/parse.c:1659
8302 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8303 msgstr "Неочекиван крај датотеке у ‘%s’"
8305 #: fortran/parse.c:1714
8306 #, fuzzy, no-c-format
8307 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8308 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
8310 #: fortran/parse.c:1725
8312 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8313 msgstr "Наредба PRIVATE у TYPE код %C мора бити унутар модула"
8315 #: fortran/parse.c:1733
8317 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8318 msgstr "Наредба PRIVATE код %C мора претходити компонентама структуре"
8320 #: fortran/parse.c:1741
8322 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8323 msgstr "Удвостручена наредба PRIVATE код %C"
8325 #: fortran/parse.c:1753
8327 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8328 msgstr "Наредба SEQUENCE код %C мора претходити компонентама структуре"
8330 #: fortran/parse.c:1760
8332 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8333 msgstr "Атрибут SEQUENCE код %C је већ наведен у наредби TYPE"
8335 #: fortran/parse.c:1765
8337 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8338 msgstr "Удвостручена наредба SEQUENCE код %C"
8340 #: fortran/parse.c:1856
8342 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8343 msgstr "Декларација ENUM код %C не садржи набрајаче"
8345 #: fortran/parse.c:1934
8347 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8348 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку INTERFACE код %C"
8350 #: fortran/parse.c:1960
8352 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8353 msgstr "Потпрограм код %C не спада у генеричко сучеље функције"
8355 #: fortran/parse.c:1964
8357 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8358 msgstr "Функција код %C не спада у генеричко сучеље функције"
8360 #: fortran/parse.c:1974
8361 #, fuzzy, no-c-format
8362 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8363 msgstr "Име типа ‘%s’ код %C не може бити исто као сопственог типа"
8365 #: fortran/parse.c:2005
8367 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8368 msgstr "Неочекивана наредба %s код %C у телу сучеља"
8370 #: fortran/parse.c:2019
8372 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8373 msgstr "Процедура сучеља ‘%s’ код %L има исто име као и обухватајућа процедура"
8375 #: fortran/parse.c:2134
8377 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8378 msgstr "Наредба %s се мора појавити у модулу"
8380 #: fortran/parse.c:2141
8382 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8383 msgstr "Наредба %s код %C прати другачију одредницу приступа"
8385 #: fortran/parse.c:2191
8386 #, fuzzy, no-c-format
8387 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8388 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
8390 #: fortran/parse.c:2195
8391 #, fuzzy, no-c-format
8392 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8393 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
8395 #: fortran/parse.c:2253
8397 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8398 msgstr "Наредба ELSEWHERE код %C прати претходно демаскирано ELSEWHERE"
8400 #: fortran/parse.c:2274
8402 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8403 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку WHERE код %C"
8405 #: fortran/parse.c:2333
8407 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8408 msgstr "Неочекивана наредба %s у блоку FORALL код %C"
8410 #: fortran/parse.c:2384
8412 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8413 msgstr "Наредба ELSE IF код %C не може пратити наредбу ELSE код %L"
8415 #: fortran/parse.c:2402
8417 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8418 msgstr "Удвостручене наредбе ELSE код %L и %C"
8420 #: fortran/parse.c:2463
8422 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8423 msgstr "Очекивана је наредба CASE или END SELECT после SELECT CASE код %C"
8425 #: fortran/parse.c:2521
8427 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8428 msgstr "Променљива ‘%s’ код %C не може се редефинисати унутар петље која почиње код %L"
8430 #: fortran/parse.c:2555
8432 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8433 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је унутар другог блока"
8435 #: fortran/parse.c:2564
8437 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8438 msgstr "Крај неблоковске наредбе DO код %C је уплетена са другом DO петљом"
8440 #: fortran/parse.c:2613
8442 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8443 msgstr "Етикета наредбе у ENDDO код %C не одговара етикети DO"
8445 #: fortran/parse.c:2629
8447 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8448 msgstr "именовани блок DO код %L захтева поклапајуће име уз ENDDO"
8450 #: fortran/parse.c:2885
8452 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8453 msgstr "Не слаже се име после !$omp critical и !$omp end critical код %C"
8455 #: fortran/parse.c:2941
8457 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8458 msgstr "Наредба %s код %C не може окончати неблоковску петљу DO"
8460 #: fortran/parse.c:3126
8462 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8463 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %C је већ двосмислена"
8465 #: fortran/parse.c:3176
8467 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8468 msgstr "Неочекивана наредба %s у одељку CONTAINS код %C"
8470 #. This is valid in Fortran 2008.
8471 #: fortran/parse.c:3201
8473 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8476 #: fortran/parse.c:3272
8478 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8479 msgstr "Наредба CONTAINS код %C је већ у садржаној програмској јединици"
8481 #: fortran/parse.c:3321
8483 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8484 msgstr "Глобално име ‘%s’ код %L се већ користи као %s код %L"
8486 #: fortran/parse.c:3342
8488 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8489 msgstr "Празно BLOCK DATA код %C коси се са претходним BLOCK DATA код %L"
8491 #: fortran/parse.c:3368
8493 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8494 msgstr "Неочекивана наредба %s у BLOCK DATA код %C"
8496 #: fortran/parse.c:3411
8498 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8499 msgstr "Неочекивана наредба %s у модулу код %C"
8501 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8502 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8503 #. statements, we're in for lots of errors.
8504 #: fortran/parse.c:3594
8506 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8507 msgstr "Два главна програма, код %L и %C"
8509 #: fortran/primary.c:87
8511 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8512 msgstr "Недостаје параметар врсте код %C"
8514 #: fortran/primary.c:210
8516 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8517 msgstr "Целобројна врста %d код %C није доступна"
8519 #: fortran/primary.c:218
8521 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8524 #: fortran/primary.c:247
8526 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8527 msgstr "Проширење: Холеритова константа код %C"
8529 #: fortran/primary.c:259
8531 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8532 msgstr "Неисправна Холеритова константа: %L мора садржати бар један знак"
8534 #: fortran/primary.c:265
8536 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8537 msgstr "Неисправна Холеритова константа: Целобројна врста код %L треба да је подразумевана"
8539 #: fortran/primary.c:353
8540 #, fuzzy, no-c-format
8541 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8542 msgstr "Проширење: Хексадекадна константа код %C користи нестандардну синтаксу."
8544 #: fortran/primary.c:363
8546 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8547 msgstr "Празан скуп цифара у БОЗ константи код %C"
8549 #: fortran/primary.c:369
8551 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8552 msgstr "Недозвољени знак у БОЗ константи код %C"
8554 #: fortran/primary.c:392
8555 #, fuzzy, no-c-format
8556 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8557 msgstr "Проширење: БОЗ константа код %C користи нестандардну постфиксну синтаксу."
8559 #: fortran/primary.c:423
8561 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8562 msgstr "Превелики цео број за целобројну врсту %i код %C"
8564 #: fortran/primary.c:429
8565 #, fuzzy, no-c-format
8566 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8567 msgstr "Фортран 2003: Наредба FLUSH код %C"
8569 #: fortran/primary.c:529
8571 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8572 msgstr "Недостаје изложилац у реалном броју код %C"
8574 #: fortran/primary.c:585
8576 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8577 msgstr "Реални број код %C има изложилац ‘d’ и експлицитну врсту"
8579 #: fortran/primary.c:598
8581 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8582 msgstr "Неисправна реална врста %d код %C"
8584 #: fortran/primary.c:612
8586 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8587 msgstr "Реална константа прелива своју врсту код %C"
8589 #: fortran/primary.c:617
8591 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8592 msgstr "Реална константа подлива своју врсту код %C"
8594 #: fortran/primary.c:709
8596 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8597 msgstr "Синтаксна грешка у одредници SUBSTRING код %C"
8599 #: fortran/primary.c:914
8601 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8602 msgstr "Неисправна врста %d за знаковну константу код %C"
8604 #: fortran/primary.c:935
8606 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8607 msgstr "Неокончана знаковна константа с почетком код %C"
8609 #: fortran/primary.c:1047
8611 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8612 msgstr "Лоша врста за логичку константу код %C"
8614 #: fortran/primary.c:1086
8616 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8617 msgstr "Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
8619 #: fortran/primary.c:1092
8621 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8622 msgstr "Потребан је бројевни параметар у комплексној константи код %C"
8624 #: fortran/primary.c:1098
8626 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8627 msgstr "Потребан је скаларни параметар у комплексној константи код %C"
8629 #: fortran/primary.c:1102
8631 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8632 msgstr "фортран 2003: Очекиван је параметарски симбол у комплексној константи код %C"
8634 #: fortran/primary.c:1132
8636 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8637 msgstr "Грешка при претварању параметарске константе у комплексну код %C"
8639 #: fortran/primary.c:1261
8641 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8642 msgstr "Синтаксна грешка у комплексној константи код %C"
8644 #: fortran/primary.c:1442
8646 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8647 msgstr "Кључна реч ‘%s’ код %C се већ јавила у текућој листи аргумената"
8649 #: fortran/primary.c:1506
8651 msgid "Extension: argument list function at %C"
8652 msgstr "Проширење: функција листе аргумената код %C"
8654 #: fortran/primary.c:1573
8656 msgid "Expected alternate return label at %C"
8657 msgstr "Очекивана је етикета алтернативног повратка код %C"
8659 #: fortran/primary.c:1591
8661 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8662 msgstr "Недостаје име кључне речи у листи стварних аргумената код %C"
8664 #: fortran/primary.c:1636
8666 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8667 msgstr "Синтаксна грешка у листи аргумената код %C"
8669 #: fortran/primary.c:1723
8671 msgid "Expected structure component name at %C"
8672 msgstr "Очекивано је име компоненте структуре код %C"
8674 #: fortran/primary.c:1980
8676 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8677 msgstr "Превише компонената у конструктору структуре код %C"
8679 #: fortran/primary.c:1993
8680 #, fuzzy, no-c-format
8681 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8682 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"
8684 #: fortran/primary.c:2003
8686 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8687 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8689 #: fortran/primary.c:2021
8691 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8692 msgstr "Синтаксна грешка у конструктору структуре код %C"
8694 #: fortran/primary.c:2105
8696 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8699 #: fortran/primary.c:2207
8701 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8702 msgstr "Неочекивана употреба имена потпрограма ‘%s’ код %C"
8704 #: fortran/primary.c:2238
8706 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8707 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
8709 #: fortran/primary.c:2241
8711 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8712 msgstr "Функција ‘%s’ захтева листу аргумената код %C"
8714 #: fortran/primary.c:2286
8715 #, fuzzy, no-c-format
8716 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8717 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
8719 #: fortran/primary.c:2427
8721 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8722 msgstr "Недостаје листа аргумената у функцији ‘%s’ код %C"
8724 #: fortran/primary.c:2455
8726 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8727 msgstr "Симбол код %C није подесан за израз"
8729 #: fortran/primary.c:2523
8730 #, fuzzy, no-c-format
8731 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8732 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
8734 #: fortran/primary.c:2557
8736 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8737 msgstr "Именована константа код %C у еквиваленцији"
8739 #: fortran/primary.c:2579
8740 #, fuzzy, no-c-format
8741 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8742 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
8744 #: fortran/resolve.c:121
8746 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8747 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у елементалном потпрограму ‘%s’ код %L"
8749 #: fortran/resolve.c:125
8751 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8752 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
8754 #: fortran/resolve.c:138
8756 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8757 msgstr "Лажна процедура ‘%s’ чисте процедуре код %L мора такође бити чиста"
8759 #: fortran/resolve.c:145
8761 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8762 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
8764 #: fortran/resolve.c:158 fortran/resolve.c:1138
8766 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8767 msgstr "Не могу да нађем одређену сопствену процедуру за упућивач ‘%s’ код %L"
8769 #: fortran/resolve.c:202
8771 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8772 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
8774 #: fortran/resolve.c:207
8776 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8777 msgstr "Аргумент ‘%s’ чистог потпрограма ‘%s’ код %L мора имати наведену намеру"
8779 #: fortran/resolve.c:216
8781 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8782 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
8784 #: fortran/resolve.c:223
8786 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8787 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L не може имати атрибут показивача"
8789 #: fortran/resolve.c:231
8790 #, fuzzy, no-c-format
8791 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8792 msgstr "Лажна процедура код %L није дозвољена у елементалној процедури"
8794 #: fortran/resolve.c:243
8796 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8797 msgstr "Аргумент ‘%s’ наредбене функције код %L мора бити скалар"
8799 #: fortran/resolve.c:253
8801 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8802 msgstr "Аргумент знаковне вредности ‘%s’ наредбене функције код %L мора имати константну дужину"
8804 #: fortran/resolve.c:310
8806 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8807 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8809 #: fortran/resolve.c:313
8810 #, fuzzy, no-c-format
8811 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8812 msgstr "Садржана функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
8814 #: fortran/resolve.c:330
8816 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8817 msgstr "Унутрашња функција знаковне вредности ‘%s’ код %L не може бити претпостављене дужине"
8819 #: fortran/resolve.c:501
8820 #, fuzzy, no-c-format
8821 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8822 msgstr "Процедура %s код %L има уносе са неусаглашеним одредницама низа"
8824 #: fortran/resolve.c:518
8826 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8829 #: fortran/resolve.c:545
8831 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8832 msgstr "Резултат функције %s не може бити низ у функцији %s код %L"
8834 #: fortran/resolve.c:549
8836 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8837 msgstr "Улазни резултат %s не може бити низ у функцији %s код %L"
8839 #: fortran/resolve.c:556
8841 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8842 msgstr "Резултат функције %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
8844 #: fortran/resolve.c:560
8846 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8847 msgstr "Улазни резултат %s не може бити показивач у функцији %s код %L"
8849 #: fortran/resolve.c:598
8851 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8852 msgstr "Резултат функције %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
8854 #: fortran/resolve.c:603
8856 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8857 msgstr "Улазни резултат %s не може бити типа %s у функцији %s код %L"
8859 #: fortran/resolve.c:661
8861 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8864 #: fortran/resolve.c:665
8866 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8869 #: fortran/resolve.c:676
8870 #, fuzzy, no-c-format
8871 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8872 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8874 #: fortran/resolve.c:680
8875 #, fuzzy, no-c-format
8876 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8877 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8879 #: fortran/resolve.c:684
8880 #, fuzzy, no-c-format
8881 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8882 msgstr "Променљива изведеног типа у заједничком код %C нема атрибут SEQUENCE"
8884 #: fortran/resolve.c:711
8885 #, fuzzy, no-c-format
8886 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8887 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8889 #: fortran/resolve.c:715
8890 #, fuzzy, no-c-format
8891 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8892 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
8894 #: fortran/resolve.c:719
8896 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8899 #: fortran/resolve.c:724
8901 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8904 #: fortran/resolve.c:786
8905 #, fuzzy, no-c-format
8906 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8907 msgstr "Премало компонената у конструктору структуре код %C"
8909 #: fortran/resolve.c:808
8911 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8912 msgstr "Ранг елемента у конструктору изведеног типа код %L не одговара оном компоненте (%d/%d)"
8914 #: fortran/resolve.c:821
8916 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8917 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненте ‘%s’, јесте %s а треба да буде %s"
8919 #: fortran/resolve.c:838
8921 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8922 msgstr "Елемент у конструктору изведеног типа код %L, за показивачку компоненту ‘%s’, треба да је показивач или циљ"
8924 #: fortran/resolve.c:965
8925 #, fuzzy, no-c-format
8926 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8927 msgstr "Горња граница у последњој димензији мора се појавити у упућивачу на низ претпостављене величине ‘%s’ код %L."
8929 #: fortran/resolve.c:1029 fortran/resolve.c:5576 fortran/resolve.c:6282
8931 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8932 msgstr "Етикета %d поменута код %L није дефинисана"
8934 #: fortran/resolve.c:1039
8935 #, fuzzy, no-c-format
8936 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8937 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
8939 #: fortran/resolve.c:1075
8941 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8942 msgstr "Наредбена функција ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8944 #: fortran/resolve.c:1083
8946 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8947 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L није дозвољено као стварни аргумент"
8949 #: fortran/resolve.c:1090
8951 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8952 msgstr "Унутрашња процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8954 #: fortran/resolve.c:1096
8956 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8957 msgstr "Елементална несопствена процедура ‘%s’ код %L није дозвољена као стварни аргумент"
8959 #: fortran/resolve.c:1116
8960 #, fuzzy, no-c-format
8961 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8962 msgstr "Генеричка несопствена процедура ‘%s’ није дозвољена као стварни аргумент код %L"
8964 #: fortran/resolve.c:1157
8966 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8967 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %L"
8969 #: fortran/resolve.c:1206
8971 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8972 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није бројевног типа"
8974 #: fortran/resolve.c:1213
8976 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8977 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L не може бити низ или одељак низа"
8979 #: fortran/resolve.c:1227
8981 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8982 msgstr "Аргумент-по-вредности код %L није дозвољен у овом контексту"
8984 #: fortran/resolve.c:1239
8986 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8987 msgstr "Није дозвољено прослеђивање унутрашње процедуре по локацији код %L"
8989 #: fortran/resolve.c:1356
8990 #, fuzzy, no-c-format
8991 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8992 msgstr "‘%s’ код %L је низ и опцион; ако недостаје, не може бити стварни аргумент елементалне процедуре, осим ако постоји не-опциони аргумент истог ранга (12.4.1.5)"
8994 #: fortran/resolve.c:1378
8996 msgid "elemental procedure"
8997 msgstr "елементални потпрограм"
8999 #: fortran/resolve.c:1395
9001 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
9004 #: fortran/resolve.c:1531
9006 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9007 msgstr "Нема одређене функције за генеричко ‘%s’ код %L"
9009 #: fortran/resolve.c:1540
9011 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9012 msgstr "Генеричка функција ‘%s’ код %L није у складу са одређеним сопственим сучељем"
9014 #: fortran/resolve.c:1594
9016 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9017 msgstr "Функција ‘%s’ код %L је сопствена али није сагласна са сопственом"
9019 #: fortran/resolve.c:1640
9021 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9022 msgstr "Не могу да разрешим одређену функцију ‘%s’ код %L"
9024 #: fortran/resolve.c:1696 fortran/resolve.c:8931
9026 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9027 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
9029 #: fortran/resolve.c:1907
9030 #, fuzzy, no-c-format
9031 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9032 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
9034 #: fortran/resolve.c:1979
9035 #, fuzzy, no-c-format
9036 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9037 msgstr "Више стварних него формалних аргумената у позиву процедуре код %L"
9039 #: fortran/resolve.c:1991
9041 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9044 #: fortran/resolve.c:2017
9046 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9049 #: fortran/resolve.c:2034
9051 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9054 #: fortran/resolve.c:2044
9056 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9059 #: fortran/resolve.c:2067 fortran/resolve.c:2106
9060 #, fuzzy, no-c-format
9061 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9062 msgstr "Аргумент за %s код %L мора бити дужине један"
9064 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9066 #: fortran/resolve.c:2082
9067 #, fuzzy, no-c-format
9068 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9069 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити показивач"
9071 #: fortran/resolve.c:2098
9072 #, fuzzy, no-c-format
9073 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9074 msgstr "Аргумент ‘%s’ за сопствено ‘%s’ код %L мора бити скалар"
9076 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9077 #. pointers once they are implemented.
9078 #: fortran/resolve.c:2120
9079 #, fuzzy, no-c-format
9080 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9081 msgstr "Име ‘%s’ код %C је име процедуре"
9083 #: fortran/resolve.c:2128
9084 #, fuzzy, no-c-format
9085 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9086 msgstr "Аргумент ‘%s’ чисте функције ‘%s’ код %L мора бити намере-у"
9088 #: fortran/resolve.c:2170
9090 msgid "'%s' at %L is not a function"
9091 msgstr "‘%s’ код %L није функција"
9093 #: fortran/resolve.c:2176
9095 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9098 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9099 #: fortran/resolve.c:2219
9101 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9102 msgstr "Функција ‘%s’ декларисана је као CHARACTER(*) и не може бити употребљена код %L пошто није лажни аргумент"
9104 #: fortran/resolve.c:2272
9106 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9107 msgstr "Кориснички дефинисана неелементална функција ‘%s’ код %L није дозвољена у конструкцији WORKSHARE"
9109 #: fortran/resolve.c:2321
9111 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9112 msgstr "упућивач на не-чисту функцију ‘%s’ код %L унутар FORALL %s"
9114 #: fortran/resolve.c:2328
9116 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9117 msgstr "Упућивач функције на ‘%s’ код %L је за нечисту процедуру унутар чисте процедуре"
9119 #: fortran/resolve.c:2343
9121 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9122 msgstr "Функција ‘%s’ код %L не може позивати саму себе, пошто није рекурзивна"
9124 #: fortran/resolve.c:2351
9126 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9127 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али функција ‘%s’ није декларисана као таква"
9129 #: fortran/resolve.c:2393
9131 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9132 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ у блоку FORALL код %L није чист"
9134 #: fortran/resolve.c:2396
9136 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9137 msgstr "Позив потпрограма за ‘%s’ код %L није чист"
9139 #: fortran/resolve.c:2459
9141 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9142 msgstr "Нема одређеног потпрограма за генеричко ‘%s’ код %L"
9144 #: fortran/resolve.c:2468
9146 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9147 msgstr "Генерички потпрограм ‘%s’ код %L није у складу са сучељем сопственог потпрограма"
9149 #: fortran/resolve.c:2576
9150 #, fuzzy, no-c-format
9151 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9152 msgstr "Недостаје стварни аргумент ‘%s’ у позиву ‘%s’ код %L"
9154 #: fortran/resolve.c:2584
9156 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9159 #: fortran/resolve.c:2667
9161 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9162 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L је сопствени али није сагласан са сопственим"
9164 #: fortran/resolve.c:2711
9166 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9167 msgstr "Не могу да разрешим одређени потпрограм ‘%s’ код %L"
9169 #: fortran/resolve.c:2768
9171 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9172 msgstr "„%s“ код %L има тип који није у складу са позивом код %L"
9174 #: fortran/resolve.c:2787
9176 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9177 msgstr "Потпрограм ‘%s’ код %L не може позивати самог себе, пошто није рекурзиван"
9179 #: fortran/resolve.c:2795
9181 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9182 msgstr "Позив за унос ‘%s’ код %L јесте рекурзиван, али потпрограм ‘%s’ није декларисан као такав"
9184 #: fortran/resolve.c:2865
9186 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9187 msgstr "Облици операнада код %L и %L нису усагласиви"
9189 #: fortran/resolve.c:2916
9191 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9192 msgstr "Неисправна врста за %s код %L"
9194 #: fortran/resolve.c:2932
9196 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9197 msgstr "Операнд унарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L је %s"
9199 #: fortran/resolve.c:2948
9201 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9202 msgstr "Операнди бинарног бројевног оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
9204 #: fortran/resolve.c:2962
9206 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9207 msgstr "Операнди оператора надовезивања ниски код %%L су %s/%s"
9209 #: fortran/resolve.c:2981
9211 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9212 msgstr "Операнди логичког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
9214 #: fortran/resolve.c:2995
9216 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9217 msgstr "Операнд оператора .NOT. код %%L је %s"
9219 #: fortran/resolve.c:3009
9220 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9221 msgstr "Комплексне величине се не могу поредити код %L"
9223 #: fortran/resolve.c:3037
9225 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9226 msgstr "Логичке код %%L морају бити поређене са %s уместо %s"
9228 #: fortran/resolve.c:3043
9230 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9231 msgstr "Операнди оператора поређења ‘%s’ код %%L су %s/%s"
9233 #: fortran/resolve.c:3051
9235 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9236 msgstr "непознате оператор ‘%s’ у %%:version-compare"
9238 #: fortran/resolve.c:3053
9240 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9241 msgstr "Операнд корисничког оператора ‘%s’ код %%L је %s"
9243 #: fortran/resolve.c:3056
9245 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9246 msgstr "Операнди корисничког оператора ‘%s’ код %%L су %s/%s"
9248 #: fortran/resolve.c:3142
9250 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9251 msgstr "Неусаглашени рангови за оператор код %L и %L"
9253 #: fortran/resolve.c:3339
9254 #, fuzzy, no-c-format
9255 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9256 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9258 #: fortran/resolve.c:3347
9259 #, fuzzy, no-c-format
9260 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9261 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9263 #: fortran/resolve.c:3366
9265 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9266 msgstr "Недозвољен нулти корак код %L"
9268 #: fortran/resolve.c:3383
9269 #, fuzzy, no-c-format
9270 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9271 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9273 #: fortran/resolve.c:3391
9274 #, fuzzy, no-c-format
9275 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9276 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9278 #: fortran/resolve.c:3407
9279 #, fuzzy, no-c-format
9280 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9281 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9283 #: fortran/resolve.c:3416
9284 #, fuzzy, no-c-format
9285 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9286 msgstr "Упућивач низа код %L је изван граница"
9288 #: fortran/resolve.c:3455
9290 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9291 msgstr "Није наведена десна горња граница низа претпостављене величине код %L"
9293 #: fortran/resolve.c:3465
9295 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9296 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
9298 #: fortran/resolve.c:3493
9300 msgid "Array index at %L must be scalar"
9301 msgstr "Индекс низа код %L мора бити скалар"
9303 #: fortran/resolve.c:3499
9305 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9306 msgstr "Индекс низа код %L мора бити целобројни"
9308 #: fortran/resolve.c:3505
9310 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9311 msgstr "Проширење: реални индекс низа код %L"
9313 #: fortran/resolve.c:3535
9315 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9316 msgstr "Аргумент димензије код %L мора бити скалар"
9318 #: fortran/resolve.c:3542
9320 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9321 msgstr "Аргумент димензије код %L мора целобројни"
9323 #: fortran/resolve.c:3663
9325 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9326 msgstr "Индекс низа код %L је низ ранга %d"
9328 #: fortran/resolve.c:3700
9330 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9331 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити целобројни"
9333 #: fortran/resolve.c:3707
9335 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9336 msgstr "Индекс почетка подниске код %L мора бити скалар"
9338 #: fortran/resolve.c:3716
9340 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9341 msgstr "Индекс почетка подниске код %L је мањи од један"
9343 #: fortran/resolve.c:3729
9345 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9346 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити целобројни"
9348 #: fortran/resolve.c:3736
9350 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9351 msgstr "Индекс краја подниске код %L мора бити скалар"
9353 #: fortran/resolve.c:3746
9355 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9356 msgstr "Индекс краја подниске код %L премашује дужину ниске"
9358 #: fortran/resolve.c:3884
9360 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9361 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут показивача код %L"
9363 #: fortran/resolve.c:3891
9365 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9366 msgstr "Компонента десно од делимичног упућивача са ненултим рангом не сме имати атрибут резервљивости код %L"
9368 #: fortran/resolve.c:3910
9370 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9371 msgstr "Два или више делимична упућивача са ненултим рангом не смеју бити наведени код %L"
9373 #: fortran/resolve.c:4085
9374 #, fuzzy, no-c-format
9375 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9376 msgstr "Променљива ‘%s’, употребљена у одредничком изразу, користи се код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
9378 #: fortran/resolve.c:4090
9380 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9381 msgstr "Променљива ‘%s’ употребљена је код %L пре наредбе ENTRY у којој је параметар"
9383 #: fortran/resolve.c:4367
9385 msgid "%s at %L must be a scalar"
9386 msgstr "%s код %L мора бити скалар"
9388 #: fortran/resolve.c:4377
9389 #, fuzzy, no-c-format
9390 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9391 msgstr "Крејов показивач код %C мора бити целобројни."
9393 #: fortran/resolve.c:4381 fortran/resolve.c:4388
9395 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9396 msgstr "%s код %L мора бити целобројно"
9398 #: fortran/resolve.c:4408
9400 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9401 msgstr "Не може се додељивати променљивој петље у чистој процедури код %L"
9403 #: fortran/resolve.c:4432
9405 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9406 msgstr "Израз за корак у петљи DO код %L не може бити нула"
9408 #: fortran/resolve.c:4508
9410 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9411 msgstr "Индекс-име у FORALL код %L мора бити скларни целобројан"
9413 #: fortran/resolve.c:4513
9415 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9416 msgstr "Израз за почетак у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
9418 #: fortran/resolve.c:4520
9420 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9421 msgstr "Израз за крај у FORALL код %L мора бити скаларни целобројан"
9423 #: fortran/resolve.c:4528
9425 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9426 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L мора бити скаларни %s"
9428 #: fortran/resolve.c:4533
9430 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9431 msgstr "Израз за корак у FORALL код %L не може бити нула"
9433 #: fortran/resolve.c:4549
9434 #, fuzzy, no-c-format
9435 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9436 msgstr "Променљива ‘%s’ се не може јавити у изразу код %L"
9438 #: fortran/resolve.c:4629
9440 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9441 msgstr "Израз у наредби DEALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
9443 #: fortran/resolve.c:4636
9444 #, fuzzy, no-c-format
9445 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9446 msgstr "Не могу да обришем простор променљиве намере-у ‘%s’ код %L"
9448 #: fortran/resolve.c:4740
9450 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9451 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби резервисања не може бити резервисана у истој наредби код %L"
9453 #: fortran/resolve.c:4776
9455 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9456 msgstr "Израз у наредби ALLOCATE код %L мора бити резервљив или показивач"
9458 #: fortran/resolve.c:4784
9459 #, fuzzy, no-c-format
9460 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9461 msgstr "Не могу да резервишем променљиву намере-у ‘%s’ код %L"
9463 #: fortran/resolve.c:4808
9465 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9466 msgstr "Потребна је одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
9468 #: fortran/resolve.c:4838
9470 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9471 msgstr "Лоша одредница низа у наредби ALLOCATE код %L"
9473 #: fortran/resolve.c:4856
9475 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9476 msgstr "‘%s’ не може да се јави у одредници низа код %L у истој наредби резервисања где се и само резервише"
9478 #: fortran/resolve.c:4880
9479 #, fuzzy, no-c-format
9480 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9481 msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби ALLOCATE код %C не може бити намере-у"
9483 #: fortran/resolve.c:4884
9484 #, fuzzy, no-c-format
9485 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9486 msgstr "Недозвољена статусна променљива у наредби ALLOCATE код %C за чисту процедуру"
9488 #: fortran/resolve.c:4922
9489 #, fuzzy, no-c-format
9490 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
9491 msgstr "Статусни израз код %C мора бити променљива"
9493 #: fortran/resolve.c:4928
9494 #, fuzzy, no-c-format
9495 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9496 msgstr "Ознака STAT у наредби ALLOCATE код %L мора бити целобројна"
9498 #. The cases overlap, or they are the same
9499 #. element in the list. Either way, we must
9500 #. issue an error and get the next case from P.
9501 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9502 #: fortran/resolve.c:5091
9504 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9505 msgstr "Етикета CASE код %L преклапа етикету CASE код %L"
9507 #: fortran/resolve.c:5142
9509 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9510 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити типа %s"
9512 #: fortran/resolve.c:5153
9514 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9515 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити врста %d"
9517 #: fortran/resolve.c:5165
9519 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9520 msgstr "Израз у наредби CASE код %L мора бити скалар"
9522 #: fortran/resolve.c:5211
9524 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9525 msgstr "Изборни израз у рачунском GOTO код %L мора бити скаларни целобројан израз"
9527 #: fortran/resolve.c:5229
9529 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9530 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L не може бити %s"
9532 #: fortran/resolve.c:5238
9534 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9535 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
9537 #: fortran/resolve.c:5303
9539 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9540 msgstr "DEFAULT CASE код %L не може бити праћен другим DEFAULT CASE код %L"
9542 #: fortran/resolve.c:5329
9544 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9545 msgstr "Логички опсег у наредби CASE код %L није дозвољен"
9547 #: fortran/resolve.c:5341
9549 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9550 msgstr "константна логичка вредност у наредби CASE поновљена је код %L"
9552 #: fortran/resolve.c:5355
9554 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9555 msgstr "Одредница опсега код %L не може никако бити поклопљена"
9557 #: fortran/resolve.c:5458
9559 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9560 msgstr "Блок логичког SELECT CASE код %L има више од два случаја"
9562 #: fortran/resolve.c:5496
9564 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9565 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати показивачке компоненте"
9567 #: fortran/resolve.c:5503
9569 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9570 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати резервљиве компоненте"
9572 #: fortran/resolve.c:5510
9574 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9575 msgstr "Елемент преноса података код %L не може имати приватне компоненте"
9577 #: fortran/resolve.c:5519
9579 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9580 msgstr "Елемент преноса података код %L не може бити пун упућивач на низ претпостављене величине"
9582 #: fortran/resolve.c:5583
9584 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9585 msgstr "Наредба код %L није исправна наредба циља гранања за наредбу гранања код %L"
9587 #: fortran/resolve.c:5592
9589 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9590 msgstr "Гранање код %L води у бесконачну петљу"
9592 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9593 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9594 #. further checks are necessary in this case.
9595 #: fortran/resolve.c:5605
9597 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9598 msgstr "Етикета код %L није у истом блоку као наредба GOTO код %L"
9600 #: fortran/resolve.c:5620 fortran/resolve.c:5634
9601 #, fuzzy, no-c-format
9602 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9603 msgstr "Застарело: GOTO код %L скаче на END конструкције код %L"
9605 #: fortran/resolve.c:5711
9607 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9608 msgstr "Маска у WHERE код %L има неусаглашен облик"
9610 #: fortran/resolve.c:5727
9612 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9613 msgstr "Циљ доделе у WHERE код %L има неусаглашен облик"
9615 #: fortran/resolve.c:5735 fortran/resolve.c:5820
9617 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9620 #: fortran/resolve.c:5745 fortran/resolve.c:5830
9622 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9623 msgstr "Неподржана наредба унутар WHERE код %L"
9625 #: fortran/resolve.c:5776
9627 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9628 msgstr "Додела у индексну променљиву за FORALL код %L"
9630 #: fortran/resolve.c:5784
9632 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9633 msgstr "FORALL са индексом ‘%s’ изазива више од једне доделе овом објекту код %L"
9635 #: fortran/resolve.c:5922
9637 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9638 msgstr "Спољашња конструкција FORALL већ има индекс са овим именом %L"
9640 #: fortran/resolve.c:5978
9642 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9643 msgstr "Одредба WHERE/ELSEWHERE код %L захтева логички низ"
9645 #: fortran/resolve.c:6037
9647 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9648 msgstr "Потпрограм ‘%s’ позван уместо доделе код %L мора бити чист"
9650 #: fortran/resolve.c:6110
9651 #, fuzzy, no-c-format
9652 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9653 msgstr "Знаковни израз код %L бива подсечен (%d/%d)"
9655 #: fortran/resolve.c:6135
9657 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9658 msgstr "Не може се доделити променљивој ‘%s’ у чистој процедури код %L"
9660 #: fortran/resolve.c:6147
9661 #, fuzzy, no-c-format
9662 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9663 msgstr "Десна страна доделе код %L је изведени тип који садржи показивач у чистој процедури"
9665 #: fortran/resolve.c:6250
9667 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9668 msgstr "Наредба ASSIGNED GOTO код %L захтева целобројну променљиву"
9670 #: fortran/resolve.c:6253
9672 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9673 msgstr "Променљивој ‘%s’ није додељена циљна етикета код %L"
9675 #: fortran/resolve.c:6264
9677 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9678 msgstr "Алтернативна наредба повратка код %L захтева скаларни целобројни наводилац повратка"
9680 #: fortran/resolve.c:6290
9682 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9683 msgstr "ASSIGN код %L захтева скаларну подразумевану целобројну променљиву"
9685 #: fortran/resolve.c:6305
9687 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9688 msgstr "Аритметичко IF код %L захтева бројевни израз"
9690 #: fortran/resolve.c:6347
9692 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9693 msgstr "Излазни услов из петље DO WHILE код %L мора бити скаларни логички израз"
9695 #: fortran/resolve.c:6420
9697 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9698 msgstr "Одредба маске у FORALL код %L захтева логички израз"
9700 #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6546
9702 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9705 #. Common block names match but binding labels do not.
9706 #: fortran/resolve.c:6511
9708 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9711 #: fortran/resolve.c:6558
9713 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9716 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9717 #: fortran/resolve.c:6610
9719 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9722 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9723 #: fortran/resolve.c:6623
9725 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9728 #: fortran/resolve.c:6636
9730 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9733 #: fortran/resolve.c:6713
9735 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9738 #: fortran/resolve.c:7001
9740 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9741 msgstr "Резервљиви низ ‘%s’ код %L мора имати одложени облик"
9743 #: fortran/resolve.c:7004
9745 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9746 msgstr "Скаларни објекат ‘%s’ код %L не може бити резервљив"
9748 #: fortran/resolve.c:7011
9750 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9751 msgstr "Низовни показивач ‘%s’ код %L мора имати одложен облик"
9753 #: fortran/resolve.c:7022
9755 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9756 msgstr "Низ ‘%s’ код %L не може имати одложен облик"
9758 #: fortran/resolve.c:7051
9759 #, fuzzy, no-c-format
9760 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9761 msgstr "Тип %s не може бити придружен домаћину код %L зато што га блокира несагласан објекат истог имена код %L"
9763 #: fortran/resolve.c:7074
9764 #, fuzzy, no-c-format
9765 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9766 msgstr "Објекат ‘%s’ код %L мора имати атрибут %s за SAVE"
9768 #. The shape of a main program or module array needs to be
9770 #: fortran/resolve.c:7121
9772 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9773 msgstr "Низ модула или главног програма ‘%s’ код %L мора имати константан облик"
9775 #: fortran/resolve.c:7134
9777 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9778 msgstr "Ентитет са претпостављеном знаковном дужином код %L мора бити лажни аргумент или параметар"
9780 #: fortran/resolve.c:7153
9782 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9783 msgstr "‘%s’ код %L мора имати константну знаковну дужину у овом контексту"
9785 #: fortran/resolve.c:7185
9787 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9788 msgstr "Резервљиво ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9790 #: fortran/resolve.c:7188
9792 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9793 msgstr "Спољашње ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9795 #: fortran/resolve.c:7192
9797 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9798 msgstr "Лажно ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9800 #: fortran/resolve.c:7195
9802 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9803 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9805 #: fortran/resolve.c:7198
9807 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9808 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9810 #: fortran/resolve.c:7201
9812 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9813 msgstr "Аутоматски низ ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9815 #: fortran/resolve.c:7224
9817 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9818 msgstr "Иако се другде не помиње, ‘%s’ код %L има двосмислена сучеља"
9820 #: fortran/resolve.c:7243
9822 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9823 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
9825 #: fortran/resolve.c:7251
9827 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9828 msgstr "Аутоматска функција знаковне дужине ‘%s’ код %L мора имати експлицитно сучеље"
9830 #: fortran/resolve.c:7276
9831 #, fuzzy, no-c-format
9832 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9833 msgstr "‘%s’ је приватног типа и не може бити лажни аргумент у ‘%s’, који је јаван код %L"
9835 #: fortran/resolve.c:7299 fortran/resolve.c:7324
9837 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9840 #: fortran/resolve.c:7341
9841 #, fuzzy, no-c-format
9842 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9843 msgstr "Резултат функцији ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9845 #: fortran/resolve.c:7350
9847 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9848 msgstr "Спољашњи објекат ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9850 #: fortran/resolve.c:7358
9852 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9853 msgstr "Елементална функција ‘%s’ код %L мора имати скаларни резултат"
9855 #: fortran/resolve.c:7379
9857 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9858 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати низовну вредност"
9860 #: fortran/resolve.c:7383
9862 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9863 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може имати показивачку вредност"
9866 #: fortran/resolve.c:7387
9868 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9869 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити чиста"
9871 #: fortran/resolve.c:7391
9873 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9874 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L не може бити рекурзивна"
9876 #: fortran/resolve.c:7400
9878 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9879 msgstr "Функција типа CHARACTER(*) ‘%s’ код %L, застарела је у фортрану 95"
9881 #: fortran/resolve.c:7472
9882 #, fuzzy, no-c-format
9883 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9884 msgstr "Знаковна дужина компоненте ‘%s’ мора бити константан одреднички израз код %L."
9886 #: fortran/resolve.c:7487
9888 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9889 msgstr "Компонента ‘%s’ је приватни тип и не може бити компонента у ‘%s’, која је јавна код %L"
9891 #: fortran/resolve.c:7497
9893 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9894 msgstr "Компонента %s типа SEQUENCE декларисаног код %L нема атрибут SEQUENCE"
9896 #: fortran/resolve.c:7507
9898 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9899 msgstr "Показивачка компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L припада типу који није декларисан"
9901 #: fortran/resolve.c:7525
9902 #, fuzzy, no-c-format
9903 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9904 msgstr "Компонента ‘%s’ у ‘%s’ код %L мора имати константне границе низа."
9906 #: fortran/resolve.c:7568
9907 #, fuzzy, no-c-format
9908 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9909 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
9911 #: fortran/resolve.c:7578
9913 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9916 #: fortran/resolve.c:7591
9917 #, fuzzy, no-c-format
9918 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9919 msgstr "Приватни симбол ‘%s’ не може бити члан јавне листе имена код %L"
9921 #: fortran/resolve.c:7603
9923 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9926 #: fortran/resolve.c:7612
9927 #, fuzzy, no-c-format
9928 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9929 msgstr "Низ ‘%s’ мора имати константан облик да би био објекат листе имена код %L"
9931 #: fortran/resolve.c:7624
9932 #, fuzzy, no-c-format
9933 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9934 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
9936 #: fortran/resolve.c:7632
9937 #, fuzzy, no-c-format
9938 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9939 msgstr "Објекат листе имена ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте"
9941 #: fortran/resolve.c:7658
9943 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9944 msgstr "Атрибут процедуре коси се са атрибутом листе имена у ‘%s’ код %L"
9946 #: fortran/resolve.c:7677
9947 #, fuzzy, no-c-format
9948 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9949 msgstr "Параметарски низ ‘%s’ код %L не може бити аутоматског или претпостављеног облика"
9951 #: fortran/resolve.c:7688
9953 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9954 msgstr "Имплицитно типски параметар ‘%s’ код %L не одговара каснијем имплицитном типу"
9956 #: fortran/resolve.c:7699
9958 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9959 msgstr "Несагласан изведени тип у параметру код %L"
9961 #: fortran/resolve.c:7758
9963 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9966 #: fortran/resolve.c:7772
9967 #, fuzzy, no-c-format
9968 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9969 msgstr "Аргумент ‘%s’ елементалне процедуре код %L мора бити скалар"
9971 #: fortran/resolve.c:7797
9972 #, fuzzy, no-c-format
9973 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9974 msgstr "Наводилац алтернативног повратка није дозвољен у функцији ‘%s’ код %L"
9976 #: fortran/resolve.c:7804
9977 #, fuzzy, no-c-format
9978 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9979 msgstr "Сопствено ‘%s’ код %L не може имати успостављач"
9981 #: fortran/resolve.c:7811
9982 #, fuzzy, no-c-format
9983 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9984 msgstr "Сопствено код %L не постоји"
9986 #: fortran/resolve.c:7851
9988 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9989 msgstr "Низ претпостављене величине код %L мора бити лажни аргумент"
9991 #: fortran/resolve.c:7854
9993 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9994 msgstr "Низ претпостављеног облика код %L мора бити лажни аргумент"
9996 #: fortran/resolve.c:7866
9998 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9999 msgstr "Симбол код %L није лажна променљива"
10001 #: fortran/resolve.c:7872
10003 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10006 #: fortran/resolve.c:7882
10007 #, fuzzy, no-c-format
10008 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10009 msgstr "Наредбена функција знаковне вредности ‘%s’ код %L мора имати константну дужину"
10011 #: fortran/resolve.c:7891
10013 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10016 #: fortran/resolve.c:7917
10018 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10021 #: fortran/resolve.c:7970
10022 #, fuzzy, no-c-format
10023 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10024 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %L је типа ‘%s’, који није дефинисан."
10026 #: fortran/resolve.c:7987
10027 #, fuzzy, no-c-format
10028 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10029 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
10031 #: fortran/resolve.c:8006
10033 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10034 msgstr "Лажни аргумент намере-из ‘%s’ код %L је претпостављене величине и зато не може имати подразумевани успостављач"
10036 #: fortran/resolve.c:8065
10038 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10039 msgstr "Нитно-приватно код %L не снима се"
10041 #: fortran/resolve.c:8143
10043 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10044 msgstr "BLOCK DATA елемент ‘%s’ код %L мора бити у заједничком"
10046 #: fortran/resolve.c:8149
10048 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10051 #: fortran/resolve.c:8194
10053 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10054 msgstr "Неконстантан одељак низа код %L у наредби DATA"
10056 #: fortran/resolve.c:8207
10058 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10059 msgstr "Наредба DATA код %L има више променљивих него вредности"
10061 #: fortran/resolve.c:8301
10063 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10064 msgstr "почетак итератора код %L не упрошћава се"
10066 #: fortran/resolve.c:8308
10068 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10069 msgstr "крај итератора код %L не упрошћава се"
10071 #: fortran/resolve.c:8315
10073 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10074 msgstr "корак итератора код %L не упрошћава се"
10076 #: fortran/resolve.c:8441
10078 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10079 msgstr "Наредба DATA код %L има више вредности него променљивих"
10081 #: fortran/resolve.c:8532
10083 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10084 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али неупотребљена"
10086 #: fortran/resolve.c:8537
10088 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10089 msgstr "Ознака %d код %L дефинисана али не може бити употребљена"
10091 #: fortran/resolve.c:8622
10093 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10094 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10096 #: fortran/resolve.c:8631
10098 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10099 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L не може имати резервљиве компоненте како би била објекат еквиваленције"
10101 #: fortran/resolve.c:8639
10102 #, fuzzy, no-c-format
10103 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10104 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са подразумеваним успостављачем не може бити објекат еквиваленције"
10106 #: fortran/resolve.c:8656
10108 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10109 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L са показивачким компонентама не може бити објекат еквиваленције"
10111 #: fortran/resolve.c:8761
10113 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10114 msgstr "Синтаксна грешка у наредби EQUIVALENCE код %L"
10116 #: fortran/resolve.c:8776
10118 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10121 #: fortran/resolve.c:8788
10123 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10124 msgstr "Члан заједничког блока ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције у чистој процедури ‘%s’"
10126 #: fortran/resolve.c:8797
10128 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10129 msgstr "Именована константа ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
10131 #: fortran/resolve.c:8876
10133 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10134 msgstr "Низ ‘%s’ код %L са неконстантним границама не може бити објекат еквиваленције"
10136 #: fortran/resolve.c:8887
10138 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10139 msgstr "Компонената структуре ‘%s’ код %L не може бити објекат еквиваленције"
10141 #: fortran/resolve.c:8898
10143 msgid "Substring at %L has length zero"
10144 msgstr "Подниска код %L има нулту дужину"
10146 #: fortran/resolve.c:8941
10148 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10149 msgstr "Јавна функција ‘%s’ код %L не може бити приватног типа ‘%s’"
10151 #: fortran/resolve.c:8953
10153 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10154 msgstr "Унос ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10156 #: fortran/resolve.c:8979
10158 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10159 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора бити функција"
10161 #: fortran/resolve.c:8986
10163 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10164 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L не може бити претпостављене знаковне дужине"
10166 #: fortran/resolve.c:8992
10168 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10169 msgstr "Процедура корисничког оператора ‘%s’ код %L мора имати бар један аргумент"
10171 #: fortran/resolve.c:9002
10173 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10174 msgstr "Први аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
10176 #: fortran/resolve.c:9014
10178 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10179 msgstr "Други аргумент сучеља оператора код %L не може бити опциони"
10181 #: fortran/resolve.c:9018
10183 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10184 msgstr "Сучеље оператора код %L мора имати, највише, два аргумента"
10186 #: fortran/resolve.c:9059
10188 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10189 msgstr "Садржана процедура ‘%s’ код %L у чистој процедури мора такође бити чиста"
10191 #: fortran/scanner.c:530
10193 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10196 #: fortran/scanner.c:820 fortran/scanner.c:941
10198 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10199 msgstr "Премашено ограничење од %d настављања у наредби код %C"
10201 #: fortran/scanner.c:865
10203 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10204 msgstr "Недостаје ‘&’ у настављеној знаковној константи код %C"
10206 #: fortran/scanner.c:1075
10208 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10209 msgstr "Табулатор противан стандарду код %C"
10211 #: fortran/scanner.c:1158 fortran/scanner.c:1161
10213 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10214 msgstr "‘&’ не може бити само у линији %d"
10216 #: fortran/scanner.c:1207
10217 #, fuzzy, no-c-format
10218 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10219 msgstr "Табулатор противан стандарду у колони 1 линије %d"
10221 #: fortran/scanner.c:1405
10223 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10224 msgstr "%s:%d: датотека %s је напуштена, али у њу није уђено"
10226 #: fortran/scanner.c:1438
10228 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10229 msgstr "%s:%d: Недозвољена предобрађивачка директива"
10231 #: fortran/scanner.c:1533
10233 msgid "File '%s' is being included recursively"
10234 msgstr "Датотека ‘%s’ се укључује рекурзивно"
10236 #: fortran/scanner.c:1548
10238 msgid "Can't open file '%s'"
10239 msgstr "Не могу да отворим датотеку ‘%s’"
10241 #: fortran/scanner.c:1557
10243 msgid "Can't open included file '%s'"
10244 msgstr "Не могу да отворим укључену датотеку ‘%s’"
10246 #: fortran/scanner.c:1701
10248 msgid "%s:%3d %s\n"
10249 msgstr "%s:%3d %s\n"
10251 #: fortran/simplify.c:82
10253 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10254 msgstr "Резултат %s прелива своју врсту код %L"
10256 #: fortran/simplify.c:87
10258 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10259 msgstr "Резултат %s подлива своју врсту код %L"
10261 #: fortran/simplify.c:92
10263 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10264 msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"
10266 #: fortran/simplify.c:96
10268 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10269 msgstr "Резултат %s даје грешку опсега за своју врсту код %L"
10271 #: fortran/simplify.c:119
10273 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10274 msgstr "Параметар врсте за %s код %L мора бити инцијализовани израз"
10276 #: fortran/simplify.c:127
10278 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10279 msgstr "Неисправан параметар врсте за %s код %L"
10281 #: fortran/simplify.c:282
10283 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10284 msgstr "Аргумент функције ACHAR код %L ван опсега [0,127]"
10286 #: fortran/simplify.c:307
10288 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10289 msgstr "Аргумент у ACOS код %L мора бити између -1 и 1"
10291 #: fortran/simplify.c:329
10293 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10294 msgstr "Аргумент у ACOSH код %L не сме бити мањи од 1"
10296 #: fortran/simplify.c:546
10298 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10299 msgstr "Аргумент у ASIN код %L мора бити између -1 и 1"
10301 #: fortran/simplify.c:602
10303 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10304 msgstr "Аргумент у ATANH код %L мора бити у опсегу -1 до 1"
10306 #: fortran/simplify.c:627
10308 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10309 msgstr "Ако је први аргумент у ATAN2 код %L нула, други не сме бити нула"
10311 #: fortran/simplify.c:714
10313 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10314 msgstr "Аргумент функције CHAR код %L ван опсега [0,255]"
10316 #: fortran/simplify.c:1293
10318 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10319 msgstr "Аргумент у IACHAR код %L мора бити дужине један"
10321 #: fortran/simplify.c:1300
10323 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10324 msgstr "Аргумент функције IACHAR код %L ван опсега [0,127]"
10326 #: fortran/simplify.c:1339
10328 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10329 msgstr "Неисправан други аргумент у IBCLR код %L"
10331 #: fortran/simplify.c:1347
10333 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10334 msgstr "Други аргумент у IBCLR премашује битску величину код %L"
10336 #: fortran/simplify.c:1381
10338 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10339 msgstr "Неисправан други аргумент у IBITS код %L"
10341 #: fortran/simplify.c:1387
10343 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10344 msgstr "Неисправан трећи аргумент у IBITS код %L"
10346 #: fortran/simplify.c:1397
10348 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10349 msgstr "Збир другог и трећег аргумента у IBITS премашује битску величину код %L"
10351 #: fortran/simplify.c:1439
10353 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10354 msgstr "Неисправан други аргумент у IBSET код %L"
10356 #: fortran/simplify.c:1447
10358 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10359 msgstr "Други аргумент у IBSET премашује битску величину код %L"
10361 #: fortran/simplify.c:1477
10363 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10364 msgstr "Аргумент у ICHAR код %L мора бити дужине један"
10366 #: fortran/simplify.c:1692
10368 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10369 msgstr "Аргумент у INT код %L није исправног типа"
10371 #: fortran/simplify.c:1734
10373 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10374 msgstr "Аргумент у %s код %L није исправног типа"
10376 #: fortran/simplify.c:1832
10378 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10379 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFT код %L"
10381 #: fortran/simplify.c:1847
10383 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10384 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује битску величину код %L"
10386 #: fortran/simplify.c:1911
10388 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10389 msgstr "Неисправан други аргумент у ISHFTC код %L"
10391 #: fortran/simplify.c:1925
10393 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10394 msgstr "Неисправан трећи аргумент у ISHFTC код %L"
10396 #: fortran/simplify.c:1931
10398 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10399 msgstr "Магнитуда трећег аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
10401 #: fortran/simplify.c:1947
10403 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10404 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFT премашује трећи аргумент код %L"
10406 #: fortran/simplify.c:1950
10408 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10409 msgstr "Магнитуда другог аргумента у ISHFTC премашује BIT_SIZE првог аргумента код %L"
10411 #: fortran/simplify.c:2021
10413 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10414 msgstr "Аргумент у KIND код %L је изведеног типа"
10416 #: fortran/simplify.c:2209
10418 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10419 msgstr "Аргумент димензије код %L је ван граница"
10421 #: fortran/simplify.c:2364
10423 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10424 msgstr "Аргумент у LOG код %L не може бити мањи или једнак нули"
10426 #: fortran/simplify.c:2377
10428 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10429 msgstr "Комплексни аргумент у LOG код %L не може бити нула"
10431 #: fortran/simplify.c:2420
10433 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10434 msgstr "Аргумент у LOG10 код %L не може бити мањи или једнак нули"
10436 #. Result is processor-dependent.
10437 #: fortran/simplify.c:2628
10439 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10440 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
10442 #. Result is processor-dependent.
10443 #: fortran/simplify.c:2639
10445 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10446 msgstr "Други аргумент у MOD код %L је нула"
10448 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10449 #. to not handle it at all.
10450 #. Result is processor-dependent.
10451 #: fortran/simplify.c:2687 fortran/simplify.c:2699
10453 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10454 msgstr "Други аргумент у MODULO код %L је нула"
10456 #: fortran/simplify.c:2751
10458 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10459 msgstr "Други аргумент у NEAREST код %L не може бити нула"
10461 #: fortran/simplify.c:2787
10462 #, fuzzy, no-c-format
10463 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10464 msgstr "Резултат %s јесте NaN код %L"
10466 #: fortran/simplify.c:3062
10467 #, fuzzy, no-c-format
10468 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10469 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
10471 #: fortran/simplify.c:3117
10472 #, fuzzy, no-c-format
10473 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10474 msgstr "Аргумент NCOPIES уз сопствено REPEAT негативан је"
10476 #: fortran/simplify.c:3232
10478 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10479 msgstr "Цео број превелик у одредници облика код %L"
10481 #: fortran/simplify.c:3242
10483 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10484 msgstr "Превише димензија у одредници облика за RESHAPE код %L"
10486 #: fortran/simplify.c:3250
10488 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10489 msgstr "Одредница облика код %L не може бити негативна"
10491 #: fortran/simplify.c:3260
10493 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10494 msgstr "Одредница облика код %L не може бити нулти низ"
10496 #: fortran/simplify.c:3281
10498 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10499 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L није исте величине као параметар SHAPE"
10501 #: fortran/simplify.c:3288
10503 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10504 msgstr "Грешка у параметру ORDER у RESHAPE код %L"
10506 #: fortran/simplify.c:3298
10508 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10509 msgstr "Параметар ORDER у RESHAPE код %L је ван опсега"
10511 #: fortran/simplify.c:3307
10513 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10514 msgstr "Неисправна пермутација у параметру ORDER код %L"
10516 #: fortran/simplify.c:3363
10518 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10519 msgstr "Неопходан је параметар PAD за кратки параметар SOURCE код %L"
10521 #: fortran/simplify.c:3482
10523 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10524 msgstr "Резултат SCALE прелива своју врсту код %L"
10526 #: fortran/simplify.c:4056
10528 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10529 msgstr "Аргумент у SQRT код %L има негативну вредност"
10531 #: fortran/simplify.c:4190
10533 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10536 #: fortran/symbol.c:120
10538 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10539 msgstr "Удвостручена наредба IMPLICIT NONE код %C"
10541 #: fortran/symbol.c:160
10543 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10544 msgstr "Слово ‘%c’ већ постављено у наредби IMPLICIT код %C"
10546 #: fortran/symbol.c:182
10548 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10549 msgstr "Не може се навести IMPLICIT код %C после IMPLICIT NONE"
10551 #: fortran/symbol.c:193
10553 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10554 msgstr "Слово %c већ има имплицитан тип код %C"
10556 #: fortran/symbol.c:247
10558 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10559 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10561 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10562 #: fortran/symbol.c:261
10564 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10567 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10568 #. they are implicitly typed.
10569 #: fortran/symbol.c:275
10571 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10574 #: fortran/symbol.c:316
10575 #, fuzzy, no-c-format
10576 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10577 msgstr "Функција ‘%s’ код %L нема имплицитан тип"
10579 #: fortran/symbol.c:395
10581 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10582 msgstr "Атрибут %s није дозвољен у јединици програма BLOCK DATA код %L"
10584 #: fortran/symbol.c:561
10586 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10589 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10591 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10592 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10594 #: fortran/symbol.c:693
10596 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10597 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
10599 #: fortran/symbol.c:701
10600 #, fuzzy, no-c-format
10601 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10602 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10604 #: fortran/symbol.c:707
10605 #, fuzzy, no-c-format
10606 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10607 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
10609 #: fortran/symbol.c:751
10611 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10612 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола код %L"
10614 #: fortran/symbol.c:754
10616 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10617 msgstr "Не могу се променити атрибути USE-придруженог симбола %s код %L"
10619 #: fortran/symbol.c:770
10621 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10622 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
10624 #: fortran/symbol.c:912
10625 #, fuzzy, no-c-format
10626 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10627 msgstr "Крејов показивани код %L појављује се у више наредби pointer()"
10629 #: fortran/symbol.c:931
10630 #, fuzzy, no-c-format
10631 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10632 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10634 #: fortran/symbol.c:964
10636 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10637 msgstr "Атрибут SAVE код %L не може бити наведен у чистој процедури"
10639 #: fortran/symbol.c:972
10641 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10642 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10644 #: fortran/symbol.c:993
10645 #, fuzzy, no-c-format
10646 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10647 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10649 #: fortran/symbol.c:1013
10650 #, fuzzy, no-c-format
10651 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10652 msgstr "Удвостручени атрибут SAVE наведен код %L"
10654 #: fortran/symbol.c:1296
10655 #, fuzzy, no-c-format
10656 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10657 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
10659 #: fortran/symbol.c:1330
10661 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10662 msgstr "Процедура %s код %L је већ декларисана као процедура %s"
10664 #: fortran/symbol.c:1365
10666 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10667 msgstr "Намера-%s коси се са намером-%s код %L"
10669 #: fortran/symbol.c:1388
10671 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10672 msgstr "Одредница ACCESS код %L је већ наведена "
10674 #: fortran/symbol.c:1405
10675 #, fuzzy, no-c-format
10676 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10677 msgstr "Удвостручени атрибут %S наведен код %L"
10679 #: fortran/symbol.c:1412
10680 #, fuzzy, no-c-format
10681 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10682 msgstr "Фортран 2003: Ознака IOMSG код %L"
10684 #: fortran/symbol.c:1434
10686 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10687 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L већ има експлицитно сучеље"
10689 #: fortran/symbol.c:1479
10691 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10692 msgstr "Симбол ‘%s’ код %L не може имати тип"
10694 #: fortran/symbol.c:1636
10696 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10697 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C већ је декларисана код %L"
10699 #: fortran/symbol.c:1714
10701 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10702 msgstr "Двосмислен симбол ‘%s’ код %C"
10704 #: fortran/symbol.c:1746
10706 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10707 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
10709 #: fortran/symbol.c:1774
10711 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10712 msgstr "‘%s’ код %C није члан структуре ‘%s’"
10714 #: fortran/symbol.c:1781
10716 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10717 msgstr "Компонента ‘%s’ код %C је приватна компонента у ‘%s’"
10719 #: fortran/symbol.c:1938
10721 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10722 msgstr "Удвостручена етикета наредбе %d код %L и %L"
10724 #: fortran/symbol.c:1948
10726 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10727 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута као циљ гранања"
10729 #: fortran/symbol.c:1957
10731 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10732 msgstr "Етикета %d код %C је већ поменута код етикета формата"
10734 #: fortran/symbol.c:1999
10736 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10737 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као етикета формата"
10739 #: fortran/symbol.c:2007
10741 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10742 msgstr "Етикета %d код %C је претходно употребљена као циљ гранања"
10744 #: fortran/symbol.c:2314
10746 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10747 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из модула ‘%s’"
10749 #: fortran/symbol.c:2317
10751 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10752 msgstr "Име ‘%s’ код %C је двосмислен упућивач на ‘%s’ из текуће програмске јединице"
10754 #. Symbol is from another namespace.
10755 #: fortran/symbol.c:2461
10757 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10758 msgstr "Симбол ‘%s’ код %C је већ придружен домаћину"
10760 #: fortran/symbol.c:3189
10761 #, fuzzy, no-c-format
10762 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10763 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10765 #: fortran/symbol.c:3200
10766 #, fuzzy, no-c-format
10767 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10768 msgstr "Изведени тип ‘%s’ код %C користи се пре него што је дефинисан"
10770 #: fortran/symbol.c:3217
10772 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10775 #: fortran/symbol.c:3229
10777 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10780 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10782 #: fortran/symbol.c:3268
10784 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10787 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10788 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10789 #. all fields must interop too.
10790 #: fortran/symbol.c:3277
10792 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10795 #: fortran/symbol.c:3291
10796 #, fuzzy, no-c-format
10797 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10798 msgstr "Тип ‘%s’ код %C није декларисан унутар сучеља"
10800 #: fortran/symbol.c:3299
10801 #, fuzzy, no-c-format
10802 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10803 msgstr "Променљива изведеног типа ‘%s’ код %L мора имати атрибут SEQUENCE да би била објекат еквиваленције"
10805 #: fortran/target-memory.c:548
10807 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10810 #: fortran/target-memory.c:635
10812 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10815 #: fortran/trans-common.c:399
10817 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10818 msgstr "Именовани заједнички блок ‘%s’ код %L ће бити исте величине"
10820 #: fortran/trans-common.c:833
10822 msgid "Bad array reference at %L"
10823 msgstr "Лош упућивач низа код %L"
10825 #: fortran/trans-common.c:841
10827 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10828 msgstr "Недозвољен тип упућивача код %L као објекат еквиваленције"
10830 #: fortran/trans-common.c:881
10832 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10833 msgstr "Неусаглашена правила еквиваленције у вези са ‘%s’ код %L и ‘%s’ код %L"
10835 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10836 #: fortran/trans-common.c:1014
10838 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10839 msgstr "Скуп еквиваленције за променљиву ‘%s’ декларисан код %L крши захтеве равнања"
10841 #: fortran/trans-common.c:1079
10843 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10844 msgstr "Еквиваленција за ‘%s’ не одговара поретку заједничког ‘%s’ код %L"
10846 #: fortran/trans-common.c:1094
10848 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10849 msgstr "Скуп еквиваленције за ‘%s’ изазива неисправно проширење до заједничког ‘%s’ код %L"
10851 #. The required offset conflicts with previous alignment
10852 #. requirements. Insert padding immediately before this
10854 #: fortran/trans-common.c:1105
10856 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10857 msgstr "Неопходно уметање %d бајтова пре ‘%s’ у заједничком ‘%s’ код %L"
10859 #: fortran/trans-common.c:1131
10861 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10862 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L не постоји"
10864 #: fortran/trans-common.c:1138
10866 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10867 msgstr "Заједничко ‘%s’ код %L затева %d уметнутих бајтова на почетку"
10869 #: fortran/trans-decl.c:2979
10870 #, fuzzy, no-c-format
10871 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10872 msgstr "Лажни аргумент ‘%s’ код %L не може бити намере-из"
10874 #: fortran/trans-decl.c:2983
10875 #, fuzzy, no-c-format
10876 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10877 msgstr "Превише аргумената за %s код %L"
10879 #: fortran/trans-decl.c:2989
10880 #, fuzzy, no-c-format
10881 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10882 msgstr "Неупотребљена променљива %s декларисана код %L"
10884 #: fortran/trans-decl.c:3015
10885 #, fuzzy, no-c-format
10886 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10887 msgstr "Неупотребљен параметар %s декларисан код %L"
10889 #: fortran/trans-expr.c:2199
10891 msgid "Unknown argument list function at %L"
10892 msgstr "Непозната функције листе аргумената код %L"
10894 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10896 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10897 msgstr "Аргумент ‘dim’ за сопствено ‘%s’ код %L није исправан димензиони индекс"
10899 #: fortran/trans-io.c:1851
10900 #, fuzzy, no-c-format
10901 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10902 msgstr "Дефиниција изведеног типа код %C нема компонената"
10904 #: fortran/trans-stmt.c:436
10906 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10907 msgstr "Алтернативан повратак код %L без лажног аргумента *"
10909 #: fortran/trans.c:49
10910 msgid "Array bound mismatch"
10911 msgstr "Неслагање граница низа"
10913 #: fortran/trans.c:50
10914 msgid "Array reference out of bounds"
10915 msgstr "Упућивач низа ван граница"
10917 #: fortran/trans.c:51
10918 msgid "Incorrect function return value"
10919 msgstr "Нетачна вредност повратка из функције"
10921 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10922 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10925 #: fortran/trans.c:479
10927 msgid "Memory allocation failed"
10928 msgstr "гимплификација није успела"
10930 #: fortran/trans.c:567
10931 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10934 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10936 msgid "Out of memory"
10937 msgstr "нема меморије"
10939 #: fortran/trans.c:678
10940 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10943 #: fortran/trans.c:776
10944 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10947 #: java/jcf-dump.c:1066
10949 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10950 msgstr "Није исправна јаванска класна датотека.\n"
10952 #: java/jcf-dump.c:1072
10954 msgid "error while parsing constant pool\n"
10955 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи\n"
10957 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10958 #, gcc-internal-format
10959 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10960 msgstr "грешка у депоу константи, унос #%d\n"
10962 #: java/jcf-dump.c:1088
10964 msgid "error while parsing fields\n"
10965 msgstr "грешка при рашчлањивању поља\n"
10967 #: java/jcf-dump.c:1094
10969 msgid "error while parsing methods\n"
10970 msgstr "грешка при рашчлањивању метода\n"
10972 #: java/jcf-dump.c:1100
10974 msgid "error while parsing final attributes\n"
10975 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута\n"
10977 #: java/jcf-dump.c:1137
10979 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10980 msgstr "Покушајте ‘jcf-dump --help’ за више података.\n"
10982 #: java/jcf-dump.c:1144
10985 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10988 "Употреба: jcf-dump [ОПЦИЈА]... КЛАСА...\n"
10991 #: java/jcf-dump.c:1145
10994 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10997 "Приказује садржај класне датотеке у читљивом облику.\n"
11000 #: java/jcf-dump.c:1146
11002 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
11003 msgstr " -c Растави тела метода\n"
11005 #: java/jcf-dump.c:1147
11007 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11008 msgstr " --javap Стварај излаз као из javap\n"
11010 #: java/jcf-dump.c:1149
11012 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11013 msgstr " --classpath ПУТАЊА Постави путању за тражење класних датотека\n"
11015 #: java/jcf-dump.c:1150
11017 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11018 msgstr " -IДИР Прикачи директоријум класној путањи\n"
11020 #: java/jcf-dump.c:1151
11022 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11023 msgstr " --bootclasspath ПУТАЊА Потисни уграђену класну путању\n"
11025 #: java/jcf-dump.c:1152
11027 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11028 msgstr " --extdirs ПУТАЊА Постави путању директоријума проширења\n"
11030 #: java/jcf-dump.c:1153
11032 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11033 msgstr " -o ДАТОТЕКА Постави име излазне датотеке\n"
11035 #: java/jcf-dump.c:1155
11037 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11038 msgstr " --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n"
11040 #: java/jcf-dump.c:1156
11042 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11043 msgstr " --version Испиши број верзије, затим изађи\n"
11045 #: java/jcf-dump.c:1157
11047 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11048 msgstr " -v, --verbose Исписуј додатне податке у току рада\n"
11050 #: java/jcf-dump.c:1159
11053 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11056 "За упутства о пријављивању грешака, погледајте:\n"
11059 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11061 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11062 msgstr "jcf-dump: није наведена ниједна класа\n"
11064 #: java/jcf-dump.c:1275
11066 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11067 msgstr "Не могу да отворим ‘%s’ за излаз.\n"
11069 #: java/jcf-dump.c:1321
11071 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11072 msgstr "лош формат ЗИП/ЈАР архиве\n"
11074 #: java/jcf-dump.c:1439
11076 msgid "Bad byte codes.\n"
11077 msgstr "Лоши бајткодови.\n"
11079 #: java/jvgenmain.c:47
11081 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11082 msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n"
11084 #: java/jvgenmain.c:109
11086 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11087 msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n"
11089 #: java/jvgenmain.c:151
11091 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11092 msgstr "%s: Нисам успео да затворим излазну датотеку %s\n"
11094 #: java/jvspec.c:409
11096 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11097 msgstr "не може се задати ‘-D’ без ‘--main’\n"
11099 #: java/jvspec.c:412
11101 msgid "'%s' is not a valid class name"
11102 msgstr "‘%s’ није исправно име класе"
11104 #: java/jvspec.c:418
11106 msgid "--resource requires -o"
11107 msgstr "--resource захтева -o"
11109 #: java/jvspec.c:432
11111 msgid "cannot specify both -C and -o"
11112 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
11114 #: java/jvspec.c:444
11116 msgid "cannot create temporary file"
11117 msgstr "не могу да направим привремену датотеку"
11119 #: java/jvspec.c:466
11121 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11122 msgstr "коришћење и @FILE и вишеструких датотека није имплементирано"
11124 #: java/jvspec.c:588
11126 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11127 msgstr "не може се задати главна класа када се не повезује"
11129 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11130 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11131 msgstr "опција -shared тренутно није подржана за ВАКСов ЕЛФ"
11133 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11134 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11135 msgstr "профилисање није подржано уз -mg\n"
11137 #: config/sh/sh.h:461
11138 msgid "SH2a does not support little-endian"
11139 msgstr "СХ2а не подржава малу крајност"
11141 #: config/s390/tpf.h:119
11142 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11143 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
11145 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11146 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11147 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11148 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 config/linux.h:106
11149 #: config/linux.h:108 config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349
11150 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11151 msgstr "-mglibc и -muclibc употребљени заједно"
11153 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11154 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11155 msgstr "-pg и -fomit-frame-pointer нису сагласни"
11158 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11159 msgstr "ГЦЦ не подржава -C или -CC без -E"
11162 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11163 msgstr "потребно је -E или -x када је улаз са стандардног улаза"
11165 #: config/mcore/mcore.h:56
11166 msgid "the m210 does not have little endian support"
11167 msgstr "М210 нема подршку мале крајности"
11169 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1042
11170 msgid "may not use both -EB and -EL"
11171 msgstr "не могу се навести и -EB и -EL"
11173 #: config/vxworks.h:71
11174 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11175 msgstr "-Xbind-now и -Xbind-lazy нису сагласни"
11177 #: config/darwin.h:269
11178 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11179 msgstr "-current_version дозвољено само са -dynamiclib"
11181 #: config/darwin.h:271
11182 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11183 msgstr "-install_name дозвољено само са -dynamiclib"
11185 #: config/darwin.h:276
11186 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11187 msgstr "-bundle није дозвољено са -dynamiclib"
11189 #: config/darwin.h:277
11190 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11191 msgstr "-bundle_loader није дозвољено са -dynamiclib"
11193 #: config/darwin.h:278
11194 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11195 msgstr "-client_name није дозвољено са -dynamiclib"
11197 #: config/darwin.h:283
11198 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11199 msgstr "-force_flat_namespace није дозвољено са -dynamiclib"
11201 #: config/darwin.h:285
11202 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11203 msgstr "-keep_private_externs није дозвољено са -dynamiclib"
11205 #: config/darwin.h:286
11206 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11207 msgstr "-private_bundle није дозвољено са -dynamiclib"
11209 #: config/mips/r3900.h:34
11210 msgid "-mhard-float not supported"
11211 msgstr "-mhard-float није подржано"
11213 #: config/mips/r3900.h:36
11214 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11215 msgstr "не могу се задати и -msingle-float и -msoft-float"
11217 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11218 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11219 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11220 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11221 msgstr "не могу се навести и -m32 и -m64"
11223 #: config/i386/mingw32.h:74 config/i386/cygwin.h:74
11224 msgid "shared and mdll are not compatible"
11225 msgstr "shared и mdll нису сагласни"
11227 #: config/arm/arm.h:147
11228 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11229 msgstr "-msoft-float и -mhard_float не могу се користити заједно"
11231 #: config/arm/arm.h:149
11232 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11233 msgstr "-mbig-endian и -mlittle-endian не могу се користити заједно"
11235 #: config/rs6000/darwin.h:95
11236 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11237 msgstr " употребљени су сукобљени прекидачи стила генерисања кôда"
11239 #: ada/lang-specs.h:34
11240 msgid "-c or -S required for Ada"
11241 msgstr "потребно је -c или -S за аду"
11243 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11244 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11245 msgid "does not support multilib"
11246 msgstr "не подржава вишебиб"
11248 #: config/i386/nwld.h:34
11249 msgid "Static linking is not supported.\n"
11250 msgstr "Статичко повезивање није подржано.\n"
11252 #: config/i386/cygwin.h:28
11253 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11254 msgstr "mno-cygwin и mno-win32 нису сагласни"
11256 #: config/i386/sco5.h:188
11257 msgid "-pg not supported on this platform"
11258 msgstr "-pg није подржано на овој платформи"
11260 #: config/i386/sco5.h:189
11261 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11262 msgstr "задато је -p и -pp — изаберите једно"
11264 #: config/i386/sco5.h:258
11265 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11266 msgstr "-G и -static су међусобно искључиви"
11268 #: java/lang-specs.h:33
11269 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11270 msgstr "-fjni и -femit-class-files нису сагласни"
11272 #: java/lang-specs.h:34
11273 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11274 msgstr "-fjni и -femit-class-file нису сагласни"
11276 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11277 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11278 msgstr "-femit-class-file треба користити само уз -fsyntax-only"
11280 #: config/cris/cris.h:207
11282 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11283 msgstr "не могу се задати и -C и -o"
11285 #: config/lynx.h:70
11286 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11287 msgstr "не могу се заједно користити mthreads и mlegacy-threads"
11289 #: config/lynx.h:95
11290 msgid "cannot use mshared and static together"
11291 msgstr "не могу се заједно користити mshared и static"
11293 #: fortran/lang.opt:29
11294 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11295 msgstr "Додај директоријум за претрагу укључивања и модула"
11297 #: fortran/lang.opt:33
11298 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11299 msgstr "Стави датотеке модула у дати директоријум"
11301 #: fortran/lang.opt:41
11302 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11303 msgstr "Упозори на могућу дволичност лажних аргумената"
11305 #: fortran/lang.opt:45
11306 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11307 msgstr "Упозори на недостајуће & у настављеним знаковним константама"
11309 #: fortran/lang.opt:49
11310 msgid "Warn about truncated character expressions"
11311 msgstr "Упозори на подсечене знаковне изразе"
11313 #: fortran/lang.opt:53
11314 msgid "Warn about implicit conversion"
11315 msgstr "Упозори на имплицитно претварање"
11317 #: fortran/lang.opt:57
11318 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11319 msgstr "Упозори на позиве са имплицитним сучељима"
11321 #: fortran/lang.opt:61
11322 msgid "Warn about truncated source lines"
11323 msgstr "Упозори на одсечене изворне линије"
11325 #: fortran/lang.opt:65
11326 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11327 msgstr "Упозори на употребу нестандардних сопствених"
11329 #: fortran/lang.opt:69
11330 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11331 msgstr "Упозори на „сумњиве“ конструкције"
11333 #: fortran/lang.opt:73
11334 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11335 msgstr "Дозволи употребе табулатора противне стандарду"
11337 #: fortran/lang.opt:77
11338 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11339 msgstr "Упозори на подливање бројевних константних израза"
11341 #: fortran/lang.opt:81
11342 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11343 msgstr "Све сопствене процедуре су доступне без обзира на изабрани стандард"
11345 #: fortran/lang.opt:89
11346 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11347 msgstr "Не сматрај да су локалне променљиве и заједнички блокови именовани у наредбама SAVE"
11349 #: fortran/lang.opt:93
11350 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11351 msgstr "Наведите да контракроз у ниски уводи избегавајући знак"
11353 #: fortran/lang.opt:97
11354 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11357 #: fortran/lang.opt:101
11358 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11361 #: fortran/lang.opt:105
11362 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11363 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
11365 #: fortran/lang.opt:109
11366 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11367 msgstr "Користи формат мале крајности за неформатиране датотеке"
11369 #: fortran/lang.opt:113
11370 msgid "Use native format for unformatted files"
11371 msgstr "Користи урођени формат за неформатиране датотеке"
11373 #: fortran/lang.opt:117
11374 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11375 msgstr "Размени крајност за неформатиране датотеке"
11377 #: fortran/lang.opt:121
11378 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11379 msgstr "Користи проширење Крејовог показивача"
11381 #: fortran/lang.opt:125
11382 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11383 msgstr "Игнориши ‘D’ у првој колони у фиксном облику"
11385 #: fortran/lang.opt:129
11386 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11387 msgstr "Сматрај линије са ‘D’ у првој колони за коментаре"
11389 #: fortran/lang.opt:133
11390 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11391 msgstr "Постави подразумевану врсту двоструке тачности на 8-битни тип"
11393 #: fortran/lang.opt:137
11394 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11395 msgstr "Постави подразумевану врсту целог броја на 8-битни тип"
11397 #: fortran/lang.opt:141
11398 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11399 msgstr "Постави подразумевану врсту реалног броја на 8-битни тип"
11401 #: fortran/lang.opt:145
11402 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11403 msgstr "Дозволи долар у именима ентитета"
11405 #: fortran/lang.opt:149
11406 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11409 #: fortran/lang.opt:153
11410 msgid "Display the code tree after parsing"
11411 msgstr "Прикажи стабло кôда после рашчлањивања"
11413 #: fortran/lang.opt:157
11414 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11417 #: fortran/lang.opt:161
11418 msgid "Use f2c calling convention"
11419 msgstr "Користи конвенцију позивања f2c"
11421 #: fortran/lang.opt:165
11422 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11423 msgstr "Претпостави да је извор у фиксном облику"
11425 #: fortran/lang.opt:169
11426 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11429 #: fortran/lang.opt:173
11430 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11431 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у фиксном режиму"
11433 #: fortran/lang.opt:177
11434 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11435 msgstr "Користи n као дужину линије у фиксном режиму"
11437 #: fortran/lang.opt:181
11438 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11439 msgstr "Стани код следећих изузетака покретног зареза"
11441 #: fortran/lang.opt:185
11442 msgid "Assume that the source file is free form"
11443 msgstr "Претпостави да је извор у слободном облику"
11445 #: fortran/lang.opt:189
11446 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11447 msgstr "Дозволи произвољну дужину линије у слободном режиму"
11449 #: fortran/lang.opt:193
11450 msgid "Use n as character line width in free mode"
11451 msgstr "Користи n као дужину линије у слободном режиму"
11453 #: fortran/lang.opt:197
11454 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11455 msgstr "Наведите да имплицитни типови нису дозвољени, осим ако се не потисне експлицитном наредбом IMPLICIT"
11457 #: fortran/lang.opt:201
11458 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11461 #: fortran/lang.opt:205
11462 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11465 #: fortran/lang.opt:209
11466 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11469 #: fortran/lang.opt:213
11470 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11473 #: fortran/lang.opt:217
11474 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11477 #: fortran/lang.opt:221
11478 msgid "Maximum number of errors to report"
11479 msgstr "Највећи број грешака за пријављивање"
11481 #: fortran/lang.opt:225
11482 msgid "Maximum identifier length"
11483 msgstr "Највећа дужина идентификатора"
11485 #: fortran/lang.opt:229
11486 msgid "Maximum length for subrecords"
11487 msgstr "Највећа дужина за подслогове"
11489 #: fortran/lang.opt:233
11490 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11491 msgstr "Величина у бајтовима највећег низа који ће бити стављен на стек"
11493 #: fortran/lang.opt:237
11494 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11497 #: fortran/lang.opt:241
11498 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11501 #: fortran/lang.opt:245
11503 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11504 msgstr "Покушај да распоредиш изведене типове што збијеније"
11506 #: fortran/lang.opt:249
11507 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11508 msgstr "Сматрај улазну датотеку предобрађеном"
11510 #: fortran/lang.opt:253
11511 msgid "Enable range checking during compilation"
11512 msgstr "Укључи проверу опсега током компилације"
11514 #: fortran/lang.opt:257
11515 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11516 msgstr "Користи 4-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
11518 #: fortran/lang.opt:261
11519 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11520 msgstr "Користи 8-бајтни обележивач слога за неформатиране датотеке"
11522 #: fortran/lang.opt:265
11523 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11526 #: fortran/lang.opt:269
11527 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11528 msgstr "Копирај одељке низа у непрекидан блок при улазу у процедуру"
11530 #: fortran/lang.opt:273
11531 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11532 msgstr "Додај другу подвлаку ако име већ садржи подвлаку"
11534 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:718
11535 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11536 msgstr "За набројиве типове користи најужи целобројни тип могућ"
11538 #: fortran/lang.opt:281
11539 msgid "Apply negative sign to zero values"
11542 #: fortran/lang.opt:285
11543 msgid "Append underscores to externally visible names"
11544 msgstr "Додај подвлаке споља видљивим именима"
11546 #: fortran/lang.opt:289
11547 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11550 #: fortran/lang.opt:293
11551 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11552 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 2003"
11554 #: fortran/lang.opt:297
11555 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11556 msgstr "Поштуј ИСО стандард фортрана 95"
11558 #: fortran/lang.opt:301
11560 msgid "Conform to nothing in particular"
11561 msgstr "Не поштуј ништа посебно"
11563 #: fortran/lang.opt:305
11564 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11565 msgstr "Прихвати проширења за подршку старог кода"
11567 #: config/mcore/mcore.opt:23
11568 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11569 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М210"
11571 #: config/mcore/mcore.opt:27
11572 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11573 msgstr "Створи кôд за М*Језгро М340"
11575 #: config/mcore/mcore.opt:31
11576 msgid "Set maximum alignment to 4"
11577 msgstr "Постави највеће равнање на 4"
11579 #: config/mcore/mcore.opt:35
11580 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11581 msgstr "Спроведи поравнање функција на 4-бајтну границу"
11583 #: config/mcore/mcore.opt:39
11584 msgid "Set maximum alignment to 8"
11585 msgstr "Постави највеће равнање на 8"
11587 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11588 msgid "Generate big-endian code"
11589 msgstr "Створи кôд велике крајности"
11591 #: config/mcore/mcore.opt:47
11592 msgid "Emit call graph information"
11593 msgstr "Емитуј информације за граф позива"
11595 #: config/mcore/mcore.opt:51
11596 msgid "Use the divide instruction"
11597 msgstr "Користи инструкције дељења"
11599 #: config/mcore/mcore.opt:55
11600 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11601 msgstr "Уткивај константе ако је могуће у 2 или мање ија"
11603 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11604 msgid "Generate little-endian code"
11605 msgstr "Створи кôд мале крајности"
11607 #: config/mcore/mcore.opt:67
11608 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11609 msgstr "Користи непосредне произвољне величине у битским операцијама"
11611 #: config/mcore/mcore.opt:71
11612 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11613 msgstr "Боље приступ речима него бајтовима"
11615 #: config/mcore/mcore.opt:75
11616 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11617 msgstr "Постави највећу вредност једне операције увећања стека"
11619 #: config/mcore/mcore.opt:79
11620 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11621 msgstr "Увек сматрај да су битска поља величина инта"
11623 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11624 msgid "Do not use hardware fp"
11625 msgstr "Не користи хардверски ФП"
11627 #: config/alpha/alpha.opt:27
11628 msgid "Use fp registers"
11629 msgstr "Користи ФП регистре"
11631 #: config/alpha/alpha.opt:31
11633 msgstr "Претпостави ГАС"
11635 #: config/alpha/alpha.opt:35
11636 msgid "Do not assume GAS"
11637 msgstr "Не претпостављај ГАС"
11639 #: config/alpha/alpha.opt:39
11640 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11641 msgstr "Захтевај рутине математичке библиотеке које поштују ИЕЕЕ (OSF/1)"
11643 #: config/alpha/alpha.opt:43
11644 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11645 msgstr "Емитуј кôд који поштује ИЕЕЕ, без нетачних изузетака"
11647 #: config/alpha/alpha.opt:50
11648 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11649 msgstr "Не емитуј комплексне целобројне константе у само-за-читање меморију"
11651 #: config/alpha/alpha.opt:54
11653 msgstr "Користи ВАКСов ФП"
11655 #: config/alpha/alpha.opt:58
11656 msgid "Do not use VAX fp"
11657 msgstr "Не користи ВАКСов ФП"
11659 #: config/alpha/alpha.opt:62
11660 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11661 msgstr "Емитуј кôд за бајт/реч ИСА проширење"
11663 #: config/alpha/alpha.opt:66
11664 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11665 msgstr "Емитуј кôд за видео ИСА проширење"
11667 #: config/alpha/alpha.opt:70
11668 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11669 msgstr "Емитуј кôд за fp move и sqrt ИСА проширење"
11671 #: config/alpha/alpha.opt:74
11672 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11673 msgstr "Емитуј кôд за бројачко ИСА проширење"
11675 #: config/alpha/alpha.opt:78
11676 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11677 msgstr "Емитуј кôд користећи екплицитне релокационе директиве"
11679 #: config/alpha/alpha.opt:82
11680 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11681 msgstr "Емитуј 16-битне релокације у мале области података"
11683 #: config/alpha/alpha.opt:86
11684 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11685 msgstr "Емитуј 32-битне релокације у мале области података"
11687 #: config/alpha/alpha.opt:90
11688 msgid "Emit direct branches to local functions"
11689 msgstr "Емитуј непосредна гранања у локалне функције"
11691 #: config/alpha/alpha.opt:94
11692 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11693 msgstr "Емитуј посредна гранања у локалне функције"
11695 #: config/alpha/alpha.opt:98
11696 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11697 msgstr "Емитуј rdval уместо rduniq за показивач нити"
11699 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11700 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11701 msgid "Use 128-bit long double"
11702 msgstr "Користи 128-битни long double"
11704 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11705 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11706 msgid "Use 64-bit long double"
11707 msgstr "Користи 64-битни long double"
11709 #: config/alpha/alpha.opt:110
11710 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11711 msgstr "Користи могућности и распоређуј за дати ЦПУ"
11713 #: config/alpha/alpha.opt:114
11714 msgid "Schedule given CPU"
11715 msgstr "Rаспоређуј дати ЦПУ"
11717 #: config/alpha/alpha.opt:118
11718 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11719 msgstr "Контролиши створени ФП режим заокруживања"
11721 #: config/alpha/alpha.opt:122
11722 msgid "Control the IEEE trap mode"
11723 msgstr "Контролиши ИЕЕЕ режим клопки"
11725 #: config/alpha/alpha.opt:126
11726 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11727 msgstr "Контролиши тачност дату ФП изузецима"
11729 #: config/alpha/alpha.opt:130
11730 msgid "Tune expected memory latency"
11731 msgstr "Наштелуј очекивано кашњење меморије"
11733 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11734 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11735 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11736 msgstr "Наведите битску величину непосредних ТЛС помака"
11738 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11739 msgid "Generate ILP32 code"
11740 msgstr "Створи ИЛП32 кôд"
11742 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11743 msgid "Generate LP64 code"
11744 msgstr "Створи ЛП64 кôд"
11746 #: config/ia64/ia64.opt:3
11747 msgid "Generate big endian code"
11748 msgstr "Створи кôд велике крајности"
11750 #: config/ia64/ia64.opt:7
11751 msgid "Generate little endian code"
11752 msgstr "Створи кôд мале крајности"
11754 #: config/ia64/ia64.opt:11
11755 msgid "Generate code for GNU as"
11756 msgstr "Створи кôд за Гнуов as"
11758 #: config/ia64/ia64.opt:15
11759 msgid "Generate code for GNU ld"
11760 msgstr "Створи кôд за Гнуов ld"
11762 #: config/ia64/ia64.opt:19
11763 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11764 msgstr "Емитуј битове заустављања пре и после непостојаних проширених асмова"
11766 #: config/ia64/ia64.opt:23
11767 msgid "Use in/loc/out register names"
11768 msgstr "Користи имена регистара in/loc/out"
11770 #: config/ia64/ia64.opt:30
11771 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11772 msgstr "Укључи употребу sdata/scommon/sbss"
11774 #: config/ia64/ia64.opt:34
11775 msgid "Generate code without GP reg"
11776 msgstr "Створи кôд без ГП регистра"
11778 #: config/ia64/ia64.opt:38
11779 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11780 msgstr "ГП је константан (али чувај/враћај ГП при посредним позивима)"
11782 #: config/ia64/ia64.opt:42
11783 msgid "Generate self-relocatable code"
11784 msgstr "Створи саморелокациони кôд"
11786 #: config/ia64/ia64.opt:46
11787 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11788 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за кашњење"
11790 #: config/ia64/ia64.opt:50
11791 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11792 msgstr "Стварај уткано дељење у покретном зарезу, оптимизуј за пропусност"
11794 #: config/ia64/ia64.opt:57
11795 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11796 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за кашњење"
11798 #: config/ia64/ia64.opt:61
11799 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11800 msgstr "Стварај уткано целобројно дељење, оптимизуј за пропусност"
11802 #: config/ia64/ia64.opt:65
11803 msgid "Do not inline integer division"
11804 msgstr "Не уткивај целобројно дељење"
11806 #: config/ia64/ia64.opt:69
11807 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11808 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за кашњење"
11810 #: config/ia64/ia64.opt:73
11811 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11812 msgstr "Стварај уткани квадратни корен, оптимизуј за пропусност"
11814 #: config/ia64/ia64.opt:77
11815 msgid "Do not inline square root"
11816 msgstr "Не уткивај квадратни корен"
11818 #: config/ia64/ia64.opt:81
11819 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11820 msgstr "Укључи исправљачке податке ДВАРФ 2 преко Гнуовог as"
11822 #: config/ia64/ia64.opt:85
11823 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11824 msgstr "Укључи раније постављање битова заустављања ради бољег распоређивања"
11826 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:56
11827 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11828 msgstr "Наведите опсег регистара које треба фиксирати"
11830 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:183
11831 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64 config/s390/s390.opt:87
11832 #: config/sparc/sparc.opt:95
11833 msgid "Schedule code for given CPU"
11834 msgstr "Распореди кôд за дати ЦПУ"
11836 #: config/ia64/ia64.opt:101
11837 msgid "Use data speculation before reload"
11838 msgstr "Користи спекулацију података пре поновног учитавања"
11840 #: config/ia64/ia64.opt:105
11841 msgid "Use data speculation after reload"
11842 msgstr "Користи спекулацију података после поновног учитавања"
11844 #: config/ia64/ia64.opt:109
11845 msgid "Use control speculation"
11846 msgstr "Направи спекулацију контроле"
11848 #: config/ia64/ia64.opt:113
11849 msgid "Use in block data speculation before reload"
11850 msgstr "Користи спекулацију података у блоку пре поновног учитавања"
11852 #: config/ia64/ia64.opt:117
11853 msgid "Use in block data speculation after reload"
11854 msgstr "Користи спекулацију података у блоку после поновног учитавања"
11856 #: config/ia64/ia64.opt:121
11857 msgid "Use in block control speculation"
11858 msgstr "Користи спекулацију контроле у блоку"
11860 #: config/ia64/ia64.opt:125
11861 msgid "Use simple data speculation check"
11862 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података"
11864 #: config/ia64/ia64.opt:129
11865 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11866 msgstr "Користи једноставну проверу спекулације података за спекулацију контроле"
11868 #: config/ia64/ia64.opt:133
11869 msgid "Print information about speculative motions."
11870 msgstr "Испиши податке о спекулативним покретима."
11872 #: config/ia64/ia64.opt:137
11873 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11874 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације података биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
11876 #: config/ia64/ia64.opt:141
11877 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11878 msgstr "Ако је постављено, инструкције спекулације контроле биће узете за распоређивање само ако у датом тренутку нема другог избора"
11880 #: config/ia64/ia64.opt:145
11881 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11882 msgstr "Преброј спекулативне зависности током израчунавања приоритета инструкција"
11884 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11885 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11886 msgstr "Користи КОНСТ16 инструкцију за учитавање константи"
11888 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11889 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11890 msgstr "Укључи ФП инструкције стопљеног множења-додавања и множења-одузимања"
11892 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11893 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11894 msgstr "Користи посредне инструкције CALLXn за велике програме"
11896 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11897 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11898 msgstr "Аутоматски равнај циљеве гранања ради смањења губитака при грањању"
11900 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11901 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11902 msgstr "Умешај депое дословних ниски са кôдом у текстуалном одељку"
11904 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11905 msgid "Generate PA1.0 code"
11906 msgstr "Створи ПА1.0 кôд"
11908 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11909 msgid "Generate PA1.1 code"
11910 msgstr "Створи ПА1.1 кôд"
11912 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11913 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11914 msgstr "Створи ПА2.0 кôд (захтева binutils 2.10 или новији)"
11916 #: config/pa/pa.opt:35
11917 msgid "Generate code for huge switch statements"
11918 msgstr "Створи кôд за огромне наредбе прекидача"
11920 #: config/pa/pa.opt:39
11921 msgid "Disable FP regs"
11922 msgstr "Искључи ФП регистре"
11924 #: config/pa/pa.opt:43
11925 msgid "Disable indexed addressing"
11926 msgstr "Искључи индексно адресирање"
11928 #: config/pa/pa.opt:47
11929 msgid "Generate fast indirect calls"
11930 msgstr "Стварај брзе посредне позиве"
11932 #: config/pa/pa.opt:55
11933 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11934 msgstr "Претпостави да ће кôд саставити ГАС"
11936 #: config/pa/pa.opt:59
11937 msgid "Put jumps in call delay slots"
11938 msgstr "Стављај скокове у жлебове застоја позива"
11940 #: config/pa/pa.opt:64
11941 msgid "Enable linker optimizations"
11942 msgstr "Укључи оптимизације повезивача"
11944 #: config/pa/pa.opt:68
11945 msgid "Always generate long calls"
11946 msgstr "Увек стварај дуге позиве"
11948 #: config/pa/pa.opt:72
11949 msgid "Emit long load/store sequences"
11950 msgstr "Емитуј дуге редоследе учитавања/уписивања"
11952 #: config/pa/pa.opt:80
11953 msgid "Disable space regs"
11954 msgstr "Искључи регистре размака"
11956 #: config/pa/pa.opt:96
11957 msgid "Use portable calling conventions"
11958 msgstr "Користи преносиве конвенције позивања"
11960 #: config/pa/pa.opt:100
11961 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11962 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања. Могући аргументи су 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, и 8000"
11964 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11965 msgid "Use software floating point"
11966 msgstr "Користи софтверски покретан зарез"
11968 #: config/pa/pa.opt:112
11969 msgid "Do not disable space regs"
11970 msgstr "Не искључуј регистре размака"
11972 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11973 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11974 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11975 msgstr "Одредите стандард Уникса за предефиниције и повезивање"
11977 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11978 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11979 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати Гнуов ld"
11981 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11982 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11983 msgstr "Претпостави да ће кôд повезивати ХПов ld"
11985 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11986 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11987 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И сервера"
11989 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11990 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11991 msgstr "Стварај Ц++ дефиниције за У/И радне станице"
11993 #: config/frv/frv.opt:23
11994 msgid "Use 4 media accumulators"
11995 msgstr "Користи 4 медија-акумулатора"
11997 #: config/frv/frv.opt:27
11998 msgid "Use 8 media accumulators"
11999 msgstr "Користи 8 медија-акумулатора"
12001 #: config/frv/frv.opt:31
12002 msgid "Enable label alignment optimizations"
12003 msgstr "Укључи оптимизацију равнања етикета"
12005 #: config/frv/frv.opt:35
12006 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12007 msgstr "Динамички резервиши цц регистре"
12009 #: config/frv/frv.opt:42
12010 msgid "Set the cost of branches"
12011 msgstr "Постави цену гранањâ"
12013 #: config/frv/frv.opt:46
12014 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12015 msgstr "Укључи условно извршавања осим померања/сцц"
12017 #: config/frv/frv.opt:50
12018 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12019 msgstr "Промени највећу дужину условно извршаваних редоследа"
12021 #: config/frv/frv.opt:54
12022 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12023 msgstr "Промени број привремених регистара доступних условно извршаваним редоследима"
12025 #: config/frv/frv.opt:58
12026 msgid "Enable conditional moves"
12027 msgstr "Укључи условна померања"
12029 #: config/frv/frv.opt:62
12030 msgid "Set the target CPU type"
12031 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
12033 #: config/frv/frv.opt:84
12034 msgid "Use fp double instructions"
12035 msgstr "Користи ФП двоструке тачности"
12037 #: config/frv/frv.opt:88
12038 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12039 msgstr "Промени АБИ да дозволи дворечне ије"
12041 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12042 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12043 msgstr "Укључи ПИЦ режим описника функција"
12045 #: config/frv/frv.opt:96
12046 msgid "Just use icc0/fcc0"
12047 msgstr "Само користи icc0/fcc0"
12049 #: config/frv/frv.opt:100
12050 msgid "Only use 32 FPRs"
12051 msgstr "Користи само 32 ФПРа"
12053 #: config/frv/frv.opt:104
12054 msgid "Use 64 FPRs"
12055 msgstr "Користи 64 ФПРа"
12057 #: config/frv/frv.opt:108
12058 msgid "Only use 32 GPRs"
12059 msgstr "Користи само 32 ГПРа"
12061 #: config/frv/frv.opt:112
12062 msgid "Use 64 GPRs"
12063 msgstr "Користи 64 ГПРа"
12065 #: config/frv/frv.opt:116
12066 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12067 msgstr "Укључи употребу ГПРЕЛа за само-за-читање податке у ФДПИЦу"
12069 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12070 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12071 msgid "Use hardware floating point"
12072 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
12074 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12075 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12076 msgstr "Укључи уткивање ПЛТа у позивима функција"
12078 #: config/frv/frv.opt:128
12079 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12080 msgstr "Укључи ПИЦ подршку за грађење библиотека"
12082 #: config/frv/frv.opt:132
12083 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12084 msgstr "Прати ЕАБИ захтеве повезивости"
12086 #: config/frv/frv.opt:136
12087 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12088 msgstr "Забрани непосредне позиве глобалних функција"
12090 #: config/frv/frv.opt:140
12091 msgid "Use media instructions"
12092 msgstr "Користи медија-инструкције"
12094 #: config/frv/frv.opt:144
12095 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12096 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
12098 #: config/frv/frv.opt:148
12099 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12100 msgstr "Укључи оптимизацију &&/|| у условном извршавању"
12102 #: config/frv/frv.opt:152
12103 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12104 msgstr "Укључи оптимизацију угњежденог условног извршавања"
12106 #: config/frv/frv.opt:157
12107 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12108 msgstr "Не означавај промене АБИја у e_flags"
12110 #: config/frv/frv.opt:161
12111 msgid "Remove redundant membars"
12112 msgstr "Уклони сувишне мембарове"
12114 #: config/frv/frv.opt:165
12115 msgid "Pack VLIW instructions"
12116 msgstr "Пакуј ВЛИВ инструкције"
12118 #: config/frv/frv.opt:169
12119 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12120 msgstr "Укључи постављање ГПРова на резултате поређења"
12122 #: config/frv/frv.opt:173
12123 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12124 msgstr "Промени распон гледања унапред распоређивача"
12126 #: config/frv/frv.opt:181
12127 msgid "Assume a large TLS segment"
12128 msgstr "Претпостави велики ТЛС сегмент"
12130 #: config/frv/frv.opt:185
12131 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12132 msgstr "Не претпостављај велики ТЛС сегмент"
12134 #: config/frv/frv.opt:190
12135 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12136 msgstr "Нека ГАС исписује томкет статистику"
12138 #: config/frv/frv.opt:195
12139 msgid "Link with the library-pic libraries"
12140 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
12142 #: config/frv/frv.opt:199
12143 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12144 msgstr "Дозволи да гранања буду упакована са другим инструкцијама"
12146 #: config/i386/cygming.opt:23
12147 msgid "Create console application"
12148 msgstr "Направи терминалски програм"
12150 #: config/i386/cygming.opt:27
12151 msgid "Use the Cygwin interface"
12152 msgstr "Користи суљеље Сигвина"
12154 #: config/i386/cygming.opt:31
12155 msgid "Generate code for a DLL"
12156 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
12158 #: config/i386/cygming.opt:35
12159 msgid "Ignore dllimport for functions"
12160 msgstr "Игнориши dllimport за функције"
12162 #: config/i386/cygming.opt:39
12163 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12164 msgstr "Користи подршку нити посебну за Мингв"
12166 #: config/i386/cygming.opt:43
12167 msgid "Set Windows defines"
12168 msgstr "Постави дефиниције за Виндоуз"
12170 #: config/i386/cygming.opt:47
12171 msgid "Create GUI application"
12172 msgstr "Направи ГУИ програм"
12174 #: config/i386/i386.opt:23
12175 msgid "sizeof(long double) is 16"
12176 msgstr "sizeof(long double) је 16"
12178 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12179 msgid "Use hardware fp"
12180 msgstr "Користи хардверски ФП"
12182 #: config/i386/i386.opt:31
12183 msgid "sizeof(long double) is 12"
12184 msgstr "sizeof(long double) је 12"
12186 #: config/i386/i386.opt:35
12187 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12188 msgstr "Резервиши простор за одлазеће аргументе у прологу функције"
12190 #: config/i386/i386.opt:39
12191 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12192 msgstr "Поравнај неке двоструке на граници д-речи"
12194 #: config/i386/i386.opt:43
12195 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12196 msgstr "Почеци функција су поравнати на овај степен двојке"
12198 #: config/i386/i386.opt:47
12199 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12200 msgstr "Циљеви скокова су поравнати на овај степен двојке"
12202 #: config/i386/i386.opt:51
12203 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12204 msgstr "Кôд петље је поравнат на овај степен двојке"
12206 #: config/i386/i386.opt:55
12207 msgid "Align destination of the string operations"
12208 msgstr "Поравнај одредиште операција над нискама"
12210 #: config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60 config/s390/s390.opt:31
12211 msgid "Generate code for given CPU"
12212 msgstr "Створи кôд за дати ЦПУ"
12214 #: config/i386/i386.opt:63
12215 msgid "Use given assembler dialect"
12216 msgstr "Користи дати дијалект асемблера"
12218 #: config/i386/i386.opt:67
12219 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12220 msgstr "Гранања оволико коштају (1-5, произвољне јединице)"
12222 #: config/i386/i386.opt:71
12223 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12224 msgstr "Подаци већи од датог прага ће отићи у одељак .ldata у средњем моделу икс86-64"
12226 #: config/i386/i386.opt:75
12227 msgid "Use given x86-64 code model"
12228 msgstr "Користи дати модел кôда икс86-64"
12230 #: config/i386/i386.opt:79
12231 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12232 msgstr "Створи sin, cos, sqrt за ФПУ"
12234 #: config/i386/i386.opt:83
12235 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12236 msgstr "Враћај вредности функција у регистрима ФПУа"
12238 #: config/i386/i386.opt:87
12239 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12240 msgstr "Стварај математику у покретном зарезу користећи дати скуп инструкција"
12242 #: config/i386/i386.opt:95 config/m68k/ieee.opt:24
12243 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12244 msgstr "Користи ИЕЕЕ математику за ФП поређења"
12246 #: config/i386/i386.opt:99
12247 msgid "Inline all known string operations"
12248 msgstr "Уткај све познате операције над нискама"
12250 #: config/i386/i386.opt:103
12251 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12254 #: config/i386/i386.opt:111
12255 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12256 msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља"
12258 #: config/i386/i386.opt:127
12259 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12260 msgstr "Изостави показивач оквира у функцијама-листовима"
12262 #: config/i386/i386.opt:131
12263 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12266 #: config/i386/i386.opt:135
12267 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12268 msgstr "Покушај да одржиш стек поравнат на овом степену двојке"
12270 #: config/i386/i386.opt:139
12271 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12272 msgstr "Користи инструкције гурања за чување одлазећих аргумената"
12274 #: config/i386/i386.opt:143
12275 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12276 msgstr "Користи црвену зону у кôду за икс86-64"
12278 #: config/i386/i386.opt:147
12279 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12280 msgstr "Број регистара који се користи за прослеђивање целобројних аргумената"
12282 #: config/i386/i386.opt:151
12283 msgid "Alternate calling convention"
12284 msgstr "Алтернативна конвенција позивања"
12286 #: config/i386/i386.opt:159
12287 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12288 msgstr "Користи ССЕ конвенције прослеђивања регистара за режиме СФ и ДФ"
12290 #: config/i386/i386.opt:163
12291 msgid "Realign stack in prologue"
12292 msgstr "Поново поравнај стек у прологу"
12294 #: config/i386/i386.opt:167
12295 msgid "Enable stack probing"
12296 msgstr "Укључи сондирање стека"
12298 #: config/i386/i386.opt:171
12299 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12302 #: config/i386/i386.opt:175
12303 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12304 msgstr "Користи дати дијалект нитно-локалног складиштења"
12306 #: config/i386/i386.opt:179
12308 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12309 msgstr "Користи непосредне упућиваче за %gs при приступању ТЛС подацима"
12311 #: config/i386/i386.opt:187
12313 msgid "Vector library ABI to use"
12314 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
12316 #: config/i386/i386.opt:193
12317 msgid "Generate 32bit i386 code"
12318 msgstr "Створи 32-битни кôд за и386"
12320 #: config/i386/i386.opt:197
12321 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12322 msgstr "Створи 64-битни кôд за икс86-64"
12324 #: config/i386/i386.opt:201
12325 msgid "Support MMX built-in functions"
12326 msgstr "Подржи уграђене ММИкс функције"
12328 #: config/i386/i386.opt:205
12329 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12330 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
12332 #: config/i386/i386.opt:209
12334 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12335 msgstr "Подржи уграђене 3DNow! функције"
12337 #: config/i386/i386.opt:213
12338 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12339 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12341 #: config/i386/i386.opt:217
12342 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12343 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
12345 #: config/i386/i386.opt:221
12346 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12347 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12349 #: config/i386/i386.opt:225
12351 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12352 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12354 #: config/i386/i386.opt:229
12356 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12357 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12359 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12361 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12362 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12364 #: config/i386/i386.opt:241
12366 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12367 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ и ССЕ2 функције и стварање кôда"
12369 #: config/i386/i386.opt:245
12371 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12372 msgstr "Подржи уграђене ММИкс, ССЕ, ССЕ2 и ССЕ3 функције и стварање кôда"
12374 #: config/i386/i386.opt:249
12376 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12377 msgstr "Подржи уграђене ММИкс и ССЕ функције и стварање кôда"
12379 #: config/i386/i386.opt:255
12380 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12383 #: config/i386/i386.opt:259
12384 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12387 #: config/i386/i386.opt:263
12388 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12391 #: config/i386/i386.opt:267
12392 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12395 #: config/i386/i386.opt:271
12396 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12399 #: config/i386/i386.opt:275
12401 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12402 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
12404 #: config/i386/sco5.opt:24
12405 msgid "Generate ELF output"
12406 msgstr "Створи ЕЛФ излаз"
12408 #: config/i386/djgpp.opt:25
12409 msgid "Ignored (obsolete)"
12410 msgstr "Игнорисано (застарело)"
12412 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
12413 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12414 msgstr "Наведите ЦПУ у сврху стварања кода"
12416 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12417 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12418 msgstr "Одредите ЦПУ ради распоређивања"
12420 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12421 msgid "Use ROM instead of RAM"
12422 msgstr "Користи РОМ уместо РАМа"
12424 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12425 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12426 msgstr "Користи одељке sdata/sbss релативне према GP"
12428 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12429 msgid "No default crt0.o"
12430 msgstr "Без подразумеване crt0.o"
12432 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:265
12433 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12434 msgstr "Стави неуспостављене константе у РОМу (захтева -membedded-data)"
12436 #: config/arm/arm.opt:23
12437 msgid "Specify an ABI"
12438 msgstr "Наведите АБИ"
12440 #: config/arm/arm.opt:27
12441 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12442 msgstr "Створи позив за прекидање ако се неповратна функција врати"
12444 #: config/arm/arm.opt:34
12445 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12446 msgstr "Прослеђуј ФП аргументе у ФП регистрима"
12448 #: config/arm/arm.opt:38
12449 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12450 msgstr "Стварај оквире стека сагласне са АПЦСом"
12452 #: config/arm/arm.opt:42
12453 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12454 msgstr "Створи вишеулазни, ПИЦ кôд"
12456 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12457 msgid "Specify the name of the target architecture"
12458 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
12460 #: config/arm/arm.opt:56
12461 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12462 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на велику крајност"
12464 #: config/arm/arm.opt:60
12465 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12466 msgstr "Тамб: Претпостави да се нестатичке функције могу позвати из АРМ кôда"
12468 #: config/arm/arm.opt:64
12469 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12470 msgstr "Тамб: Претпостави да функцијски показивачи могу водити у кôд несвестан Тамба"
12472 #: config/arm/arm.opt:68
12473 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12474 msgstr "Цирус: Стављај НОПе да би избегао неважеће комбинације инструкција"
12476 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12477 msgid "Specify the name of the target CPU"
12478 msgstr "Наведите име циљног ЦПУа"
12480 #: config/arm/arm.opt:76
12481 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12482 msgstr "Наведите да ли да се користи хардвер за покретан зарез"
12484 #: config/arm/arm.opt:90
12485 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12486 msgstr "Наведите име циљног хардвера/формата за покретан зарез"
12488 #: config/arm/arm.opt:94
12489 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12490 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
12492 #: config/arm/arm.opt:98
12493 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12494 msgstr "Претпостави да је циљни ЦПУ постављен на малу крајност"
12496 #: config/arm/arm.opt:102
12497 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12498 msgstr "Стварај ије позива као посредне позиве, ако је неопходно"
12500 #: config/arm/arm.opt:106
12501 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12502 msgstr "Наведите регистар који се користи за ПИЦ адресирање"
12504 #: config/arm/arm.opt:110
12505 msgid "Store function names in object code"
12506 msgstr "Складишти имена функција у објектном коду"
12508 #: config/arm/arm.opt:114
12509 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12510 msgstr "Дозволи распоређивање пролошког редоследа функције"
12512 #: config/arm/arm.opt:118
12513 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12514 msgstr "Не учитавај ПИЦ регистре у пролозима функција"
12516 #: config/arm/arm.opt:122
12517 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12518 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=soft"
12520 #: config/arm/arm.opt:126
12521 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12522 msgstr "Наведите најмање битско равнање структура"
12524 #: config/arm/arm.opt:130
12525 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12526 msgstr "Компилуј за Тамб, не за АРМ"
12528 #: config/arm/arm.opt:134
12529 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12530 msgstr "Подржи позиве између Тамба и скупа инструкција АРМа"
12532 #: config/arm/arm.opt:138
12533 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12534 msgstr "Наведите како приступати показивачу нити"
12536 #: config/arm/arm.opt:142
12537 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12538 msgstr "Тамб: Стварај (нелиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
12540 #: config/arm/arm.opt:146
12541 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12542 msgstr "Тамб: Стварај (лиснате) оквире стека чак и ако није потребно"
12544 #: config/arm/arm.opt:150
12545 msgid "Tune code for the given processor"
12546 msgstr "Наштелуј кôд за дати процесор"
12548 #: config/arm/arm.opt:154
12549 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12550 msgstr "Претпостави бајтове велике крајности, речи мале"
12552 #: config/arm/arm.opt:158
12553 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12556 #: config/arm/pe.opt:23
12557 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12558 msgstr "Игнориши атрибут dllimport за функције"
12560 #: config/cris/linux.opt:27
12561 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12562 msgstr "Заједно са -fpic и -fPIC, не користи упућивања GOTPLT"
12564 #: config/cris/aout.opt:27
12565 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12566 msgstr "Компилуј за систем Елинукс на основу Етракса 100 без ММУа"
12568 #: config/cris/aout.opt:33
12569 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12570 msgstr "За Елинукс, захтевај одређену величину стека у овом програму"
12572 #: config/cris/cris.opt:45
12573 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12574 msgstr "Заобиђи грешку у инструкцији множења"
12576 #: config/cris/cris.opt:51
12577 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12578 msgstr "Компилуј за Етракс 4 (КРИС в3)"
12580 #: config/cris/cris.opt:56
12581 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12582 msgstr "Компилуј за Етракс 100 (КРИС в8)"
12584 #: config/cris/cris.opt:64
12585 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12586 msgstr "Емитуј опширне исправљачке информације у асемблерском кôду"
12588 #: config/cris/cris.opt:71
12589 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12590 msgstr "Не користи условне кôдове из нормалних инструкција"
12592 #: config/cris/cris.opt:80
12593 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12594 msgstr "Не емитуј адресне режиме уз доделу са споредним ефектима"
12596 #: config/cris/cris.opt:89
12597 msgid "Do not tune stack alignment"
12598 msgstr "Не подешавај равнање стека"
12600 #: config/cris/cris.opt:98
12601 msgid "Do not tune writable data alignment"
12602 msgstr "Не подешавај равнање уписивих података"
12604 #: config/cris/cris.opt:107
12605 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12606 msgstr "Не подешавај равнање података кôда и оних само-за-читање"
12608 #: config/cris/cris.opt:116
12609 msgid "Align code and data to 32 bits"
12610 msgstr "Равнај кôд и податке на 32 бита"
12612 #: config/cris/cris.opt:133
12613 msgid "Don't align items in code or data"
12614 msgstr "Не равнај ставке у кôду и подацима"
12616 #: config/cris/cris.opt:142
12617 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12618 msgstr "Не емитуј пролог и епилог функција"
12620 #: config/cris/cris.opt:149
12621 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12622 msgstr "Користи опцију која пружа највише могућности дозвољених другим опцијама"
12624 #: config/cris/cris.opt:158
12625 msgid "Override -mbest-lib-options"
12626 msgstr "Потисни -mbest-lib-options"
12628 #: config/cris/cris.opt:165
12629 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12630 msgstr "Створи кôд за наведени чип или верзију ЦПУа"
12632 #: config/cris/cris.opt:169
12633 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12634 msgstr "Подеси равнање за наведени чип или верзију ЦПУа"
12636 #: config/cris/cris.opt:173
12637 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12638 msgstr "Упозори када је оквир стека већи од одређене величине"
12640 #: config/avr/avr.opt:23
12641 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12642 msgstr "Користи потпрограме за прологе и епилоге функција"
12644 #: config/avr/avr.opt:27
12645 msgid "Select the target MCU"
12646 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
12648 #: config/avr/avr.opt:34
12649 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12650 msgstr "Користи 8-битни тип ‘int’"
12652 #: config/avr/avr.opt:38
12653 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12654 msgstr "Мењај показивач стека без искључивања прекида"
12656 #: config/avr/avr.opt:42
12657 msgid "Do not generate tablejump insns"
12658 msgstr "Не стварај ије tablejump"
12660 #: config/avr/avr.opt:52
12661 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12662 msgstr "Користи rjmp/rcall (ограничен опсег) на >8k уређајима"
12664 #: config/avr/avr.opt:56
12665 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12666 msgstr "Испиши величине инструкција у асм датотеку"
12668 #: config/avr/avr.opt:60
12669 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12670 msgstr "Мењај само доњих 8 битова показивача стека"
12672 #: config/avr/avr.opt:64
12674 msgid "Relax branches"
12675 msgstr "Нема гранања\n"
12677 #: config/avr/avr.opt:68
12678 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12681 #: config/linux.opt:24
12682 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12683 msgstr "Користи уЦлибц уместо Глибц"
12685 #: config/linux.opt:28
12686 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12687 msgstr "Користи Глибц уместо уЦлибц"
12689 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12690 msgid "Select ABI calling convention"
12691 msgstr "Изаберите конвенцију позивања АБИја"
12693 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12694 msgid "Select method for sdata handling"
12695 msgstr "Изаберите метод руковања с-подацима"
12697 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12698 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12699 msgstr "Равнај на основни тип битског поља"
12701 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12702 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12703 msgstr "Произведи кôд релокабилан при извршавању"
12705 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12706 msgid "Produce little endian code"
12707 msgstr "Произведи кôд мале крајности"
12709 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12710 msgid "Produce big endian code"
12711 msgstr "Произведи кôд велике крајности"
12713 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12714 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12715 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12716 msgid "no description yet"
12717 msgstr "још увек без описа"
12719 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12720 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12721 msgstr "Претпостави да све варарг функције имају прототипе"
12723 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12725 msgstr "Користи ЕАБИ"
12727 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12728 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12729 msgstr "Дозволи битским пољима да прелазе границе речи"
12731 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12732 msgid "Use alternate register names"
12733 msgstr "Користи алтернативна имена регистара"
12735 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12736 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12737 msgstr "Повежи са libsim.a, libc.a и sim-crt0.o"
12739 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12740 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12741 msgstr "Повежи са libads.a, libc.a и crt0.o"
12743 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12744 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12745 msgstr "Повежи са libyk.a, libc.a и crt0.o"
12747 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12748 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12749 msgstr "Повежи са libmvme.a, libc.a и crt0.o"
12751 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12752 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12753 msgstr "Постави бит PPC_EMB у заглављу ЕЛФ заставица"
12755 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
12756 msgid "Use the WindISS simulator"
12757 msgstr "Користи симулатор ВиндИСС"
12759 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
12760 msgid "Generate 64-bit code"
12761 msgstr "Створи 64-битни кôд"
12763 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
12764 msgid "Generate 32-bit code"
12765 msgstr "Створи 32-битни кôд"
12767 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12768 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12769 msgstr "Створи кôд који користи неизвршне PLT и GOT"
12771 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
12772 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12773 msgstr "Створи кôд за стари извршни BSS PLT"
12775 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12776 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12777 msgstr "Позивај mcount за профилисање пре пролога функције"
12779 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12780 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12781 msgstr "Створи кôд погодан за извршне (НЕ за дељене библиотеке)"
12783 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12784 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12785 msgstr "Компилуј за 64-битне показиваче"
12787 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12788 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12789 msgstr "Компилуј за 32-битне показиваче"
12791 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12792 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12793 msgstr "Подржи прослеђивање помоћу паралелног окружења"
12795 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12796 msgid "Use POWER instruction set"
12797 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера"
12799 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12800 msgid "Do not use POWER instruction set"
12801 msgstr "Не користи скуп инструкција Пауера"
12803 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12804 msgid "Use POWER2 instruction set"
12805 msgstr "Користи скуп инструкција Пауера2"
12807 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12808 msgid "Use PowerPC instruction set"
12809 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа"
12811 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12812 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12813 msgstr "Не користи скуп инструкција ПауерПЦа"
12815 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12816 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12817 msgstr "Користи скуп инструкција ПауерПЦа-64"
12819 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12820 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12821 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из групе за општу употребу"
12823 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12824 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12825 msgstr "Користи опционе инструкције ПауерПЦа из графичке групе"
12827 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12828 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12829 msgstr "Користи инструкцију mfcr са једним пољем, ПауерПЦа в2.01"
12831 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12832 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12833 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
12835 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12836 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12837 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
12839 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12841 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12842 msgstr "Користи инструкцију popcntb ПауерПЦа в2.02"
12844 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12846 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12847 msgstr "Користи инструкције ПауерПЦа в2.02 за заокруживање у покретном зарезу"
12849 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12850 msgid "Use AltiVec instructions"
12851 msgstr "Користи алтивек инструкције"
12853 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12855 msgid "Use decimal floating point instructions"
12856 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
12858 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12859 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12860 msgstr "Користи 4xx инструкције множења полу-речи"
12862 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12863 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12864 msgstr "Користи 4xx инструкцију тражења у ниски dlmzb"
12866 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12867 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12868 msgstr "Стварај инструкције вишеструког учитавања/складиштења"
12870 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12871 msgid "Generate string instructions for block moves"
12872 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12875 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12876 msgstr "Користи нову мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
12878 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12879 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12880 msgstr "Користи стару мнемонику за архитектуру ПауерПЦа"
12882 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12883 msgid "Do not use hardware floating point"
12884 msgstr "Не користи хардверски покретан зарез"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12887 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12888 msgstr "Не стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
12890 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12891 msgid "Generate load/store with update instructions"
12892 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
12894 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12895 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12896 msgstr "Не стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
12898 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12899 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12900 msgstr "Стварај инструкције стопљеног множења-додавања"
12902 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12903 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12904 msgstr "Распоређуј почетак и крај процедуре"
12906 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12907 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12908 msgstr "Враћај све структуре у меморији (подразумевано за Аикс)"
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12911 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12912 msgstr "Враћај мале структуре у регистрима (подразумевано за СВР4)"
12914 #: config/rs6000/rs6000.opt:147 config/rs6000/aix.opt:24
12915 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12916 msgstr "Поштуј ближе семантику ИБМовог ИксЛЦа"
12918 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12920 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12921 msgstr "Стварај софтверско дељење у покретном зарезу ради боље пропусности"
12923 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12924 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12925 msgstr "Не стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
12927 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12928 msgid "Place floating point constants in TOC"
12929 msgstr "Стављај константе покретног зареза у ТОЦ"
12931 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12932 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12933 msgstr "Не стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
12935 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12936 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12937 msgstr "Стављај константе симбола+помака у ТОЦ"
12939 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12940 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12941 msgstr "Користи само један ТОЦ по процедури"
12943 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12944 msgid "Put everything in the regular TOC"
12945 msgstr "Стави све у регуларан ТОЦ"
12947 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12948 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12949 msgstr "Стварај инструкције VRSAVE при састављању алтивек кода"
12951 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12952 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12953 msgstr "Превазиђена опција; користите -mvrsave и -mno-vrsave"
12955 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12956 msgid "Generate isel instructions"
12957 msgstr "Стварај инструкције isel"
12959 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12960 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12961 msgstr "Превазиђена опција; користите -misel и -mno-isel"
12963 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12964 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12965 msgstr "Стварај СПЕ СИМД инструкције на Е500"
12967 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12969 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12970 msgstr "Стварај инструкције isel"
12972 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12973 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12974 msgstr "Превазиђена опција; користите -mspe и -mno-spe"
12976 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12977 msgid "Enable debug output"
12978 msgstr "Укључи исправљачки излаз"
12980 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12981 msgid "Specify ABI to use"
12982 msgstr "Наведите АБИ који се користи"
12984 #: config/rs6000/rs6000.opt:222 config/sparc/sparc.opt:91
12985 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12986 msgstr "Користи могућности и распоређуј кôд за дати ЦПУ"
12988 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12989 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12990 msgstr "Изаберите пуну или делимичну табелу повратног трага, или без ње"
12992 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12993 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12994 msgstr "Избегавај сва ограничења опсега при позивним инструкцијама"
12996 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12997 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12998 msgstr "Упозори на превазиђену употребу алтивек типа ‘vector long ...’"
13000 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
13001 msgid "Select GPR floating point method"
13002 msgstr "Изаберите метод покретног зареза за ГПР"
13004 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
13005 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
13006 msgstr "Наведите величину за ‘long double’ (64 или 128 битова)"
13008 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
13009 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
13010 msgstr "Одредите које зависности између ија се сматрају скупим"
13012 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
13013 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
13014 msgstr "Наведите коју шему пост-распоређивања за уметање НОПа треба применити"
13016 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
13017 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
13018 msgstr "Наведите равнање поља структуре, подразумевано/природно"
13020 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
13021 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13022 msgstr "Наведите приоритет распоређивања за ије ограничене жлебом одашиљања"
13024 #: config/v850/v850.opt:23
13025 msgid "Use registers r2 and r5"
13026 msgstr "Користи регистре r2 и r5"
13028 #: config/v850/v850.opt:27
13029 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13030 msgstr "Користи 4-бајтне уносе у табелама пребацивања"
13032 #: config/v850/v850.opt:31
13033 msgid "Enable backend debugging"
13034 msgstr "Укључи исправљање зачеља"
13036 #: config/v850/v850.opt:35
13037 msgid "Do not use the callt instruction"
13038 msgstr "Не користи инструкцију callt"
13040 #: config/v850/v850.opt:39
13041 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13042 msgstr "Поново користи r30 од функције до функције"
13044 #: config/v850/v850.opt:43
13045 msgid "Support Green Hills ABI"
13046 msgstr "Подржи АБИ Грин Хилс"
13048 #: config/v850/v850.opt:47
13049 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13050 msgstr "Забрани позиве функција у односу на ПЦ"
13052 #: config/v850/v850.opt:51
13053 msgid "Use stubs for function prologues"
13054 msgstr "Користи клице за прологе функција"
13056 #: config/v850/v850.opt:55
13057 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13058 msgstr "Највећа величина података подесних за област СДА"
13060 #: config/v850/v850.opt:59
13061 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13062 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
13064 #: config/v850/v850.opt:63
13065 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13066 msgstr "Исто као: -mep -mprolog-function"
13068 #: config/v850/v850.opt:67
13069 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13070 msgstr "Највећа величина података подесних за област ТДА"
13072 #: config/v850/v850.opt:71
13073 msgid "Enforce strict alignment"
13074 msgstr "Спроведи строго равнање"
13076 #: config/v850/v850.opt:78
13077 msgid "Compile for the v850 processor"
13078 msgstr "Компилуј за процесор в850"
13080 #: config/v850/v850.opt:82
13081 msgid "Compile for the v850e processor"
13082 msgstr "Компилуј за процесор в850е"
13084 #: config/v850/v850.opt:86
13085 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13086 msgstr "Компилуј за процесор в850е1"
13088 #: config/v850/v850.opt:90
13089 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13090 msgstr "Највећа величина података подесних за област ЗДА"
13092 #: config/spu/spu.opt:20
13093 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13096 #: config/spu/spu.opt:24
13097 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13100 #: config/spu/spu.opt:28
13102 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13103 msgstr "Постави цену гранањâ"
13105 #: config/spu/spu.opt:32
13107 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13108 msgstr "Стварај инструкције учитавања/складиштења са ажурирањем"
13110 #: config/spu/spu.opt:36
13111 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13114 #: config/spu/spu.opt:40
13116 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13117 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
13119 #: config/spu/spu.opt:44
13121 msgid "Generate branch hints for branches"
13122 msgstr "Стварај инструкције ниски за премештања блокова"
13124 #: config/spu/spu.opt:48
13126 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13127 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13129 #: config/spu/spu.opt:52
13131 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13132 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13134 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13135 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13136 msgstr "Циљ је кôд двоструке тачности DFLOAT"
13138 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13139 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13140 msgstr "Створи кôд двоструке тачности GFLOAT"
13142 #: config/vax/vax.opt:39
13143 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13144 msgstr "Створи кôд за Гнуов асемблер (gas)"
13146 #: config/vax/vax.opt:43
13147 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13148 msgstr "Створи кôд за Униксов асемблер"
13150 #: config/vax/vax.opt:47
13151 msgid "Use VAXC structure conventions"
13152 msgstr "Користи конвенције VAXC за структуре"
13154 #: config/lynx.opt:23
13155 msgid "Support legacy multi-threading"
13156 msgstr "Подржи застарелу вишенитност"
13158 #: config/lynx.opt:27
13159 msgid "Use shared libraries"
13160 msgstr "Користи дељене библиотеке"
13162 #: config/lynx.opt:31
13163 msgid "Support multi-threading"
13164 msgstr "Подржи вишенитност"
13166 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13167 msgid "Provide libraries for the simulator"
13168 msgstr "Пружи библиотеке за симулатор"
13170 #: config/h8300/h8300.opt:23
13171 msgid "Generate H8S code"
13172 msgstr "Створи кôд за Х8С"
13174 #: config/h8300/h8300.opt:27
13175 msgid "Generate H8SX code"
13176 msgstr "Створи кôд за Х8СИкс"
13178 #: config/h8300/h8300.opt:31
13179 msgid "Generate H8S/2600 code"
13180 msgstr "Створи кôд за Х8С/2600"
13182 #: config/h8300/h8300.opt:35
13183 msgid "Make integers 32 bits wide"
13184 msgstr "Нека целобројни тип буде 32-битни"
13186 #: config/h8300/h8300.opt:42
13187 msgid "Use registers for argument passing"
13188 msgstr "Користи регистре за прослеђивање аргумената"
13190 #: config/h8300/h8300.opt:46
13191 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13192 msgstr "Сматрај спорим приступ меморији бајтне величине"
13194 #: config/h8300/h8300.opt:50
13195 msgid "Enable linker relaxing"
13196 msgstr "Укључи опуштање при повезивању"
13198 #: config/h8300/h8300.opt:54
13199 msgid "Generate H8/300H code"
13200 msgstr "Створи кôд за Х8/300Х"
13202 #: config/h8300/h8300.opt:58
13203 msgid "Enable the normal mode"
13204 msgstr "Укључи нормалан режим"
13206 #: config/h8300/h8300.opt:62
13207 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13208 msgstr "Користи правила равнања за Х8/300"
13210 #: config/s390/s390.opt:23
13212 msgstr "31-битни АБИ"
13214 #: config/s390/s390.opt:27
13216 msgstr "64-битни АБИ"
13218 #: config/s390/s390.opt:35
13219 msgid "Maintain backchain pointer"
13220 msgstr "Одржавај показивач контраланца"
13222 #: config/s390/s390.opt:39
13223 msgid "Additional debug prints"
13224 msgstr "Додатно исправљачко исписивање"
13226 #: config/s390/s390.opt:43
13227 msgid "ESA/390 architecture"
13228 msgstr "Архитектура ЕСА/390"
13230 #: config/s390/s390.opt:47
13231 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13232 msgstr "Укључи инструкције стопљеног множења-додавања"
13234 #: config/s390/s390.opt:51
13236 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13237 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
13239 #: config/s390/s390.opt:55
13241 msgid "Enable hardware floating point"
13242 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
13244 #: config/s390/s390.opt:67
13245 msgid "Use packed stack layout"
13246 msgstr "Користи распоред пакованог стека"
13248 #: config/s390/s390.opt:71
13249 msgid "Use bras for executable < 64k"
13250 msgstr "Користи bras за извршне датотеке < 64k"
13252 #: config/s390/s390.opt:75
13254 msgid "Disable hardware floating point"
13255 msgstr "Користи хардверски покретан зарез"
13257 #: config/s390/s390.opt:79
13258 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13259 msgstr "Постави највећи број бајтова који се мора одложити на стек пре него што се окине инструкција клопке"
13261 #: config/s390/s390.opt:83
13262 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13263 msgstr "Емитуј додатни кôд у прологу функције ради клопке кад величина стека премашује дато ограничење"
13265 #: config/s390/s390.opt:91
13267 msgstr "Употреба mvcle"
13269 #: config/s390/s390.opt:95
13270 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13271 msgstr "Упозори ако функција користи alloca или прави низ динамичке величине"
13273 #: config/s390/s390.opt:99
13274 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13275 msgstr "Упозори ако величина оквира једне функције премашује дату величину"
13277 #: config/s390/s390.opt:103
13278 msgid "z/Architecture"
13279 msgstr "Архитектура z/"
13281 #: config/s390/tpf.opt:23
13282 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13283 msgstr "Укључи кôд за праћење ТПФ-ОСа"
13285 #: config/s390/tpf.opt:27
13286 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13287 msgstr "Наведите главни објекат за ТПФ-ОС"
13289 #: config/darwin.opt:23
13290 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13291 msgstr "Створи кôд погодан за исправљање при брзим обртима"
13293 #: config/darwin.opt:31
13294 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13295 msgstr "Најранија верзија МекОСа X на којој ће овај програм радити"
13297 #: config/darwin.opt:35
13298 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13299 msgstr "Постави sizeof(bool) на 1"
13301 #: config/darwin.opt:39
13303 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13304 msgstr "Створи кôд за проширења језгра Дарвин за учитавање"
13306 #: config/darwin.opt:43
13308 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13309 msgstr "Створи кôд за проширења језгра или проширења језгра за учитавање"
13311 #: config/darwin.opt:47
13313 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13314 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
13316 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13317 msgid "Target the AM33 processor"
13318 msgstr "Циљај процесор АМ33"
13320 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13321 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13322 msgstr "Циљај процесор АМ33/2.0"
13324 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13325 msgid "Work around hardware multiply bug"
13326 msgstr "Заобиђи хардверску грешку у множењу"
13328 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13329 msgid "Enable linker relaxations"
13330 msgstr "Укључи релаксације повезивача"
13332 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13333 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13334 msgstr "Враћај показиваче и у a0 и у d0"
13336 #: config/m32r/m32r.opt:23
13337 msgid "Compile for the m32rx"
13338 msgstr "Компилуј за m32rx"
13340 #: config/m32r/m32r.opt:27
13341 msgid "Compile for the m32r2"
13342 msgstr "Компилуј за m32r2"
13344 #: config/m32r/m32r.opt:31
13345 msgid "Compile for the m32r"
13346 msgstr "Компилуј за m32r"
13348 #: config/m32r/m32r.opt:35
13349 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13350 msgstr "Поравнај све петље на 32-бајтну границу"
13352 #: config/m32r/m32r.opt:39
13353 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13354 msgstr "Боље гранања него условно извршавање"
13356 #: config/m32r/m32r.opt:43
13357 msgid "Give branches their default cost"
13358 msgstr "Дај гранањима њихову подразумевану цену"
13360 #: config/m32r/m32r.opt:47
13361 msgid "Display compile time statistics"
13362 msgstr "Прикажи статистике за време компиловања"
13364 #: config/m32r/m32r.opt:51
13365 msgid "Specify cache flush function"
13366 msgstr "Наведите функцију за спирање оставе"
13368 #: config/m32r/m32r.opt:55
13369 msgid "Specify cache flush trap number"
13370 msgstr "Наведите број клопке за спирање оставе"
13372 #: config/m32r/m32r.opt:59
13373 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13374 msgstr "Издај само једну инструкцију по циклусу"
13376 #: config/m32r/m32r.opt:63
13377 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13378 msgstr "Дозволи издавање две инструкције по циклусу"
13380 #: config/m32r/m32r.opt:67
13381 msgid "Code size: small, medium or large"
13382 msgstr "Величина кôда: small, medium или large"
13384 #: config/m32r/m32r.opt:71
13385 msgid "Don't call any cache flush functions"
13386 msgstr "Не позивај функције за спирање оставе"
13388 #: config/m32r/m32r.opt:75
13389 msgid "Don't call any cache flush trap"
13390 msgstr "Не позивај клопке за спирање оставе"
13392 #: config/m32r/m32r.opt:82
13393 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13394 msgstr "Мала област података: none, sdata, use"
13396 #: config/arc/arc.opt:32
13397 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13398 msgstr "Додај име ЦПУа на почетак имена свих јавних симбола"
13400 #: config/arc/arc.opt:42
13401 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13402 msgstr "Компилуј кôд за АРЦ"
13404 #: config/arc/arc.opt:46
13405 msgid "Put functions in SECTION"
13406 msgstr "Стави функције у SECTION"
13408 #: config/arc/arc.opt:50
13409 msgid "Put data in SECTION"
13410 msgstr "Стави податке у SECTION"
13412 #: config/arc/arc.opt:54
13413 msgid "Put read-only data in SECTION"
13414 msgstr "Стави само-за-читање податке у SECTION"
13416 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27 config/bfin/bfin.opt:23
13417 msgid "Use simulator runtime"
13418 msgstr "Користи симулаторско извршавање"
13420 #: config/m32c/m32c.opt:28
13421 msgid "Compile code for R8C variants"
13422 msgstr "Компилуј кôд за варијанте Р8Ц"
13424 #: config/m32c/m32c.opt:32
13425 msgid "Compile code for M16C variants"
13426 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М16Ц"
13428 #: config/m32c/m32c.opt:36
13429 msgid "Compile code for M32CM variants"
13430 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32ЦМ"
13432 #: config/m32c/m32c.opt:40
13433 msgid "Compile code for M32C variants"
13434 msgstr "Компилуј кôд за варијанте М32Ц"
13436 #: config/m32c/m32c.opt:44
13437 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13438 msgstr "Број бајтова мемрегова (подразумевано: 16, опсег: 0..16)"
13440 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13441 msgid "Generate code for an 11/10"
13442 msgstr "Створи кôд за 11/10"
13444 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13445 msgid "Generate code for an 11/40"
13446 msgstr "Створи кôд за 11/40"
13448 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13449 msgid "Generate code for an 11/45"
13450 msgstr "Створи кôд за 11/45"
13452 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13453 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13454 msgstr "Користи 16-битне abs шеме"
13456 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13457 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13458 msgstr "Враћај резултат покретног зареза у ac0 (fr0 у Униксовој синтакси асемблера)"
13460 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13461 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13462 msgstr "Не користи уткане шеме за копирање меморије"
13464 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13465 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13466 msgstr "Користи уткане шеме за копирање меморије"
13468 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13469 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13470 msgstr "Не претварај се да су гранања скупа"
13472 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13473 msgid "Pretend that branches are expensive"
13474 msgstr "Претварај се да су гранања скупа"
13476 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13477 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13478 msgstr "Користи синтаксу ДЕЦовог асемблера"
13480 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13481 msgid "Use 32 bit float"
13482 msgstr "Користи 32-битни једноструки"
13484 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13485 msgid "Use 64 bit float"
13486 msgstr "Користи 64-битни једноструки"
13488 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13489 msgid "Use 16 bit int"
13490 msgstr "Користи 16-битни целобројни"
13492 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13493 msgid "Use 32 bit int"
13494 msgstr "Користи 32-битни целобројни"
13496 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13497 msgid "Target has split I&D"
13498 msgstr "Циљ има подељен I&D"
13500 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13501 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13502 msgstr "Користи Униксову синтаксу асемблера"
13504 #: config/m68k/m68k.opt:23
13505 msgid "Generate code for a 520X"
13506 msgstr "Створи кôд за 520X"
13508 #: config/m68k/m68k.opt:27
13509 msgid "Generate code for a 5206e"
13510 msgstr "Створи кôд за 5206e"
13512 #: config/m68k/m68k.opt:31
13513 msgid "Generate code for a 528x"
13514 msgstr "Створи кôд за 528x"
13516 #: config/m68k/m68k.opt:35
13517 msgid "Generate code for a 5307"
13518 msgstr "Створи кôд за 5307"
13520 #: config/m68k/m68k.opt:39
13521 msgid "Generate code for a 5407"
13522 msgstr "Створи кôд за 5407"
13524 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13525 msgid "Generate code for a 68000"
13526 msgstr "Створи кôд за 68000"
13528 #: config/m68k/m68k.opt:47
13530 msgid "Generate code for a 68010"
13531 msgstr "Створи кôд за 68000"
13533 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13534 msgid "Generate code for a 68020"
13535 msgstr "Створи кôд за 68020"
13537 #: config/m68k/m68k.opt:55
13538 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13539 msgstr "Створи кôд за 68040, без икаквих нових инструкција"
13541 #: config/m68k/m68k.opt:59
13542 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13543 msgstr "Створи кôд за 68060, без икаквих нових инструкција"
13545 #: config/m68k/m68k.opt:63
13546 msgid "Generate code for a 68030"
13547 msgstr "Створи кôд за 68030"
13549 #: config/m68k/m68k.opt:67
13550 msgid "Generate code for a 68040"
13551 msgstr "Створи кôд за 68040"
13553 #: config/m68k/m68k.opt:71
13554 msgid "Generate code for a 68060"
13555 msgstr "Створи кôд за 68060"
13557 #: config/m68k/m68k.opt:75
13558 msgid "Generate code for a 68302"
13559 msgstr "Створи кôд за 68302"
13561 #: config/m68k/m68k.opt:79
13562 msgid "Generate code for a 68332"
13563 msgstr "Створи кôд за 68332"
13565 #: config/m68k/m68k.opt:84
13566 msgid "Generate code for a 68851"
13567 msgstr "Створи кôд за 68851"
13569 #: config/m68k/m68k.opt:88
13570 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13571 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
13573 #: config/m68k/m68k.opt:92
13574 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13575 msgstr "Поравнај променљиве на 32-бајтну границу"
13577 #: config/m68k/m68k.opt:100
13578 msgid "Use the bit-field instructions"
13579 msgstr "Користи инструкције битског нивоа"
13581 #: config/m68k/m68k.opt:112
13582 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13583 msgstr "Створи кôд за Колдфајер в4e"
13585 #: config/m68k/m68k.opt:116
13587 msgid "Specify the target CPU"
13588 msgstr "Изаберите циљни МЦУ"
13590 #: config/m68k/m68k.opt:120
13591 msgid "Generate code for a cpu32"
13592 msgstr "Створи кôд за cpu32"
13594 #: config/m68k/m68k.opt:124
13596 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13597 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
13599 #: config/m68k/m68k.opt:128
13601 msgid "Generate code for a Fido A"
13602 msgstr "Створи кôд за ДЛЛ"
13604 #: config/m68k/m68k.opt:132
13606 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13607 msgstr "Створи кôд који користи инструкције од 68881 за рачунање у покретном зарезу"
13609 #: config/m68k/m68k.opt:136
13610 msgid "Enable ID based shared library"
13611 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
13613 #: config/m68k/m68k.opt:140
13614 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13615 msgstr "Не користи инструкције битског нивоа"
13617 #: config/m68k/m68k.opt:144
13618 msgid "Use normal calling convention"
13619 msgstr "Користи нормалну конвенцију позивања"
13621 #: config/m68k/m68k.opt:148
13622 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13623 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 32 бита"
13625 #: config/m68k/m68k.opt:152
13626 msgid "Generate pc-relative code"
13627 msgstr "Прави ПЦ-релативан кôд"
13629 #: config/m68k/m68k.opt:156
13630 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13631 msgstr "Користи различиту конвенцију позивања користећи ‘rtd’"
13633 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13634 msgid "Enable separate data segment"
13635 msgstr "Укључи раздвојени сегмент података"
13637 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13638 msgid "ID of shared library to build"
13639 msgstr "ИД дељене библиотеке за градњу"
13641 #: config/m68k/m68k.opt:168
13642 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13643 msgstr "Сматрај да тип ‘int’ има 16 битова"
13645 #: config/m68k/m68k.opt:172
13646 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13647 msgstr "Створи кôд са библиотечким позивима за покретни зарез"
13649 #: config/m68k/m68k.opt:176
13650 msgid "Do not use unaligned memory references"
13651 msgstr "Не користи непоравнате меморијске упућиваче"
13653 #: config/m68k/m68k.opt:180
13655 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13656 msgstr "Наведите име циљне архитектуре"
13658 #: config/mmix/mmix.opt:24
13659 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13660 msgstr "За библиотеку сопствених: прослеђуј све параметре у регистрима"
13662 #: config/mmix/mmix.opt:28
13663 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13664 msgstr "Користи стек регистара за параметре и повратне вредности"
13666 #: config/mmix/mmix.opt:32
13667 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13668 msgstr "Користи позивом продрмане регистре за параметре и повратне вредности"
13670 #: config/mmix/mmix.opt:37
13671 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13672 msgstr "Користи поредбене инструкције у покретном зарезу које поштују епсилон"
13674 #: config/mmix/mmix.opt:41
13675 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13676 msgstr "Користи меморијска учитавања која проширују нулом, а не знаком"
13678 #: config/mmix/mmix.opt:45
13679 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13680 msgstr "Стварај резултате дељења са остатком који има исти знак као делилац (а не дељеник)"
13682 #: config/mmix/mmix.opt:49
13683 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13684 msgstr "Додај „:“ на почетак глобалних симбола (за употребу са PREFIX)"
13686 #: config/mmix/mmix.opt:53
13687 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13688 msgstr "Не пружај подразумевану почетну адресу програма 0x100"
13690 #: config/mmix/mmix.opt:57
13691 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13692 msgstr "Повезивање даје програм у формату ЕЛФ (пре него ммо)"
13694 #: config/mmix/mmix.opt:61
13695 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13696 msgstr "Користи П-мнемонику за грањања за која је статички предвиђено да ће бити извршена"
13698 #: config/mmix/mmix.opt:65
13699 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13700 msgstr "Не користи П-мнемонику за гранања"
13702 #: config/mmix/mmix.opt:79
13703 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13704 msgstr "Користи адресе које резервишу глобалне регистре"
13706 #: config/mmix/mmix.opt:83
13707 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13708 msgstr "Не користи адресе које резервишу глобалне регистре"
13710 #: config/mmix/mmix.opt:87
13711 msgid "Generate a single exit point for each function"
13712 msgstr "Створи јединствену излазну тачку за сваку функцију"
13714 #: config/mmix/mmix.opt:91
13715 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13716 msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију"
13718 #: config/mmix/mmix.opt:95
13719 msgid "Set start-address of the program"
13720 msgstr "Постави почетну адресу програма"
13722 #: config/mmix/mmix.opt:99
13723 msgid "Set start-address of data"
13724 msgstr "Постави почетну адресу података"
13726 #: config/score/score.opt:31
13727 msgid "Disable bcnz instruction"
13728 msgstr "Искључи инструкцију bcnz"
13730 #: config/score/score.opt:35
13731 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13732 msgstr "Укључи инструкције непоравнатог учитавања/складиштења"
13734 #: config/score/score.opt:39
13735 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13736 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
13738 #: config/score/score.opt:43
13739 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13740 msgstr "Подршка за СКОР 5У ИСА"
13742 #: config/score/score.opt:47
13743 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13744 msgstr "Подршка за СКОР 7 ИСА"
13746 #: config/score/score.opt:51
13747 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13748 msgstr "Подршка за СКОР 7Д ИСА"
13750 #: config/score/score.opt:55
13752 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13753 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
13755 #: config/score/score.opt:59
13757 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13758 msgstr "Подршка за СКОР 5 ИСА"
13760 #: config/crx/crx.opt:23
13761 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13762 msgstr "Подржи инструкције вишеструке акумулације"
13764 #: config/crx/crx.opt:27
13765 msgid "Do not use push to store function arguments"
13766 msgstr "Не користи push за складиштење аргумената функције"
13768 #: config/crx/crx.opt:31
13769 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13770 msgstr "Ограничи doloop на дати ниво угњеждења"
13772 #: config/mt/mt.opt:23
13773 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
13774 msgstr "Користи учитавања и складиштења бајтова при стварању кода."
13776 #: config/mt/mt.opt:31
13777 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
13778 msgstr "Не укључуј crt0.o у датотеке при покретању"
13780 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
13781 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
13782 msgid "Internal debug switch"
13783 msgstr "Унутрашњи прекидач за исправљање"
13785 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13786 msgid "Compile for a 68HC11"
13787 msgstr "Компилуј за 68ХЦ11"
13789 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13790 msgid "Compile for a 68HC12"
13791 msgstr "Компилуј за 68ХЦ12"
13793 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13794 msgid "Compile for a 68HCS12"
13795 msgstr "Компилуј за 68ХЦС12"
13797 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13798 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13799 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење дозвољено"
13801 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13802 msgid "Min/max instructions allowed"
13803 msgstr "Инструкције min/max дозвољене"
13805 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13806 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13807 msgstr "Користи call и rtc за позиве и повратке из функција"
13809 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13810 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13811 msgstr "Аутоматско пред/пост увећање/умањење није дозвољено"
13813 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13814 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13815 msgstr "Користи jsr и rts за позиве и повратке из функција"
13817 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13818 msgid "Min/max instructions not allowed"
13819 msgstr "Инструкције min/max нису дозвољене"
13821 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13822 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13823 msgstr "Користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
13825 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13826 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13827 msgstr "Компилуј са 32-битним целобројним режимом"
13829 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13830 msgid "Specify the register allocation order"
13831 msgstr "Одредите редослед резервисања регистара"
13833 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13834 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13835 msgstr "Не користи режим непосредног адресирања за меке регистре"
13837 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13838 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13839 msgstr "Компилуј са 16-битним целобројним режимом"
13841 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13842 msgid "Indicate the number of soft registers available"
13843 msgstr "Наведите број доступних меких регистара"
13845 #: config/fr30/fr30.opt:23
13846 msgid "Assume small address space"
13847 msgstr "Претпостави мали адресни простор"
13849 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13850 msgid "Generate code for little-endian"
13851 msgstr "Створи кôд за малу крајност"
13853 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13854 msgid "Generate code for big-endian"
13855 msgstr "Створи кôд за велику крајност"
13857 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13858 msgid "Use hardware FP"
13859 msgstr "Користи хардверски ФП"
13861 #: config/sparc/sparc.opt:31
13862 msgid "Do not use hardware FP"
13863 msgstr "Не користи хардверски ФП"
13865 #: config/sparc/sparc.opt:35
13866 msgid "Assume possible double misalignment"
13867 msgstr "Претпостави могуће двоструко неравнање"
13869 #: config/sparc/sparc.opt:39
13870 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13871 msgstr "Проследи -assert pure-text повезивачу"
13873 #: config/sparc/sparc.opt:43
13874 msgid "Use ABI reserved registers"
13875 msgstr "Користи регистре резервисане АБИјем"
13877 #: config/sparc/sparc.opt:47
13878 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13879 msgstr "Користи хардверске четворне ФП инструкције"
13881 #: config/sparc/sparc.opt:51
13882 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13883 msgstr "Не користи хардверске четворне ФП инструкције"
13885 #: config/sparc/sparc.opt:55
13886 msgid "Compile for V8+ ABI"
13887 msgstr "Компилуј за АБИ В8+"
13889 #: config/sparc/sparc.opt:59
13890 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13891 msgstr "Користи скуп визуелних инструкција (ВИС) УлтраСПАРКа"
13893 #: config/sparc/sparc.opt:63
13894 msgid "Pointers are 64-bit"
13895 msgstr "Показивачи су 64-битни"
13897 #: config/sparc/sparc.opt:67
13898 msgid "Pointers are 32-bit"
13899 msgstr "Показивачи су 32-битни"
13901 #: config/sparc/sparc.opt:71
13902 msgid "Use 64-bit ABI"
13903 msgstr "Користи 64-битни АБИ"
13905 #: config/sparc/sparc.opt:75
13906 msgid "Use 32-bit ABI"
13907 msgstr "Користи 32-битни АБИ"
13909 #: config/sparc/sparc.opt:79
13910 msgid "Use stack bias"
13911 msgstr "Користи нагињање стека"
13913 #: config/sparc/sparc.opt:83
13914 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13915 msgstr "Користи структуре на јачем равнању за дворечне копије"
13917 #: config/sparc/sparc.opt:87
13918 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13919 msgstr "Оптимизуј инструкције репних позива у асемблеру и повезивачу"
13921 #: config/sparc/sparc.opt:99
13922 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13923 msgstr "Користи дати модел кôда СПАРКа В9"
13925 #: config/sparc/sparc.opt:103
13926 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13927 msgstr "Укључи строгу проверу враћања структуре за 32-битни псАБИ."
13929 #: config/sh/superh.opt:6
13930 msgid "Board name [and memory region]."
13931 msgstr "Име табле [и меморијске области]."
13933 #: config/sh/superh.opt:10
13934 msgid "Runtime name."
13935 msgstr "Име при извршавању."
13937 #: config/sh/sh.opt:44
13938 msgid "Generate SH1 code"
13939 msgstr "Створи кôд за СХ1"
13941 #: config/sh/sh.opt:48
13942 msgid "Generate SH2 code"
13943 msgstr "Створи кôд за СХ2"
13945 #: config/sh/sh.opt:52
13946 msgid "Generate SH2a code"
13947 msgstr "Створи кôд за СХ2а"
13949 #: config/sh/sh.opt:56
13950 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13951 msgstr "Створи кôд за СХ2а без ФПУа"
13953 #: config/sh/sh.opt:60
13954 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13955 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ2а"
13957 #: config/sh/sh.opt:64
13958 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13959 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ2а"
13961 #: config/sh/sh.opt:68
13962 msgid "Generate SH2e code"
13963 msgstr "Створи кôд за СХ2е"
13965 #: config/sh/sh.opt:72
13966 msgid "Generate SH3 code"
13967 msgstr "Створи кôд за СХ3"
13969 #: config/sh/sh.opt:76
13970 msgid "Generate SH3e code"
13971 msgstr "Створи кôд за СХ3е"
13973 #: config/sh/sh.opt:80
13974 msgid "Generate SH4 code"
13975 msgstr "Створи кôд за СХ4"
13977 #: config/sh/sh.opt:84
13978 msgid "Generate SH4-100 code"
13979 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
13981 #: config/sh/sh.opt:88
13982 msgid "Generate SH4-200 code"
13983 msgstr "Створи кôд за СХ4-200"
13985 #: config/sh/sh.opt:94
13987 msgid "Generate SH4-300 code"
13988 msgstr "Створи кôд за СХ4-100"
13990 #: config/sh/sh.opt:98
13991 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13992 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13994 #: config/sh/sh.opt:102
13996 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13997 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
13999 #: config/sh/sh.opt:106
14001 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14002 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
14004 #: config/sh/sh.opt:110
14006 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14007 msgstr "Створи кôд за СХ4 без ФПУа"
14009 #: config/sh/sh.opt:114
14011 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14012 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
14014 #: config/sh/sh.opt:119
14015 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14016 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-400 (без ММУа/ФПУа)"
14018 #: config/sh/sh.opt:124
14019 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14020 msgstr "Створи кôд за серију СХ4-500 (без ФПУа)"
14022 #: config/sh/sh.opt:129
14023 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14024 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4"
14026 #: config/sh/sh.opt:133
14027 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14028 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
14030 #: config/sh/sh.opt:137
14031 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14032 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-200"
14034 #: config/sh/sh.opt:141
14036 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14037 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4-100"
14039 #: config/sh/sh.opt:145
14040 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14041 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4"
14043 #: config/sh/sh.opt:149
14044 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14045 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
14047 #: config/sh/sh.opt:153
14048 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14049 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-200"
14051 #: config/sh/sh.opt:157
14053 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14054 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4-100"
14056 #: config/sh/sh.opt:161
14057 msgid "Generate SH4a code"
14058 msgstr "Створи кôд за СХ4а"
14060 #: config/sh/sh.opt:165
14061 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14062 msgstr "Створи кôд за СХ4а без ФПУа"
14064 #: config/sh/sh.opt:169
14065 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14066 msgstr "Створи подразумевани кôд једноструке тачности за СХ4а"
14068 #: config/sh/sh.opt:173
14069 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14070 msgstr "Створи само кôд једноструке тачности за СХ4а"
14072 #: config/sh/sh.opt:177
14073 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14074 msgstr "Створи кôд за СХ4ал-дсп"
14076 #: config/sh/sh.opt:181
14077 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14078 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију"
14080 #: config/sh/sh.opt:185
14081 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14082 msgstr "Створи 32-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
14084 #: config/sh/sh.opt:189
14085 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14086 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију"
14088 #: config/sh/sh.opt:193
14089 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14090 msgstr "Створи 64-битни кôд за СХмедију без ФПУа"
14092 #: config/sh/sh.opt:197
14093 msgid "Generate SHcompact code"
14094 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт"
14096 #: config/sh/sh.opt:201
14097 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14098 msgstr "Створи кôд за СХкомпакт без ФПУа"
14100 #: config/sh/sh.opt:205
14101 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14102 msgstr "Смањи одмотавање да би избегао млаћење циљних регистара осим ако се одмотавањем ипак постиже укупан добитак"
14104 #: config/sh/sh.opt:209
14105 msgid "Generate code in big endian mode"
14106 msgstr "Стварај кôд у режиму велике крајности"
14108 #: config/sh/sh.opt:213
14109 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14110 msgstr "Створи 32-битне помаке у прекидачким табелама"
14112 #: config/sh/sh.opt:217
14114 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14115 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
14117 #: config/sh/sh.opt:221
14118 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14121 #: config/sh/sh.opt:225
14122 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14125 #: config/sh/sh.opt:229
14126 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14129 #: config/sh/sh.opt:233
14130 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14131 msgstr "Укључи заобилазак cut2 за СХ5"
14133 #: config/sh/sh.opt:237
14134 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14135 msgstr "Поравнај све двоструке на 64-битним границама"
14137 #: config/sh/sh.opt:241
14139 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14140 msgstr "Стратегија дељења, једно од: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp call-table"
14142 #: config/sh/sh.opt:245
14143 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14144 msgstr "Наведите име за функцију означеног 32-битног дељења"
14146 #: config/sh/sh.opt:252
14148 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14149 msgstr "Укључи употребу инструкције кратког учитавања"
14151 #: config/sh/sh.opt:256
14152 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14153 msgstr "Претпостављена цена за ију gettr"
14155 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
14156 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14157 msgstr "Прати Ренесасову (бившу Хитачијеву) конвенцију позивања СуперХ"
14159 #: config/sh/sh.opt:264
14160 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14161 msgstr "Повећај сагласност кôда покретног зареза са ИЕЕЕом"
14163 #: config/sh/sh.opt:268
14164 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14165 msgstr "Укључи употребу индексног адресног режима за СХмедију32/СХкомпакт"
14167 #: config/sh/sh.opt:272
14169 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14170 msgstr "Створи позив библиотечке функције за поништавање ставки у остави инструкција после поправке трамполине"
14172 #: config/sh/sh.opt:276
14173 msgid "Assume symbols might be invalid"
14174 msgstr "Претпостави да симболи могу бити неважећи"
14176 #: config/sh/sh.opt:280
14177 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14178 msgstr "Придодај инструкцијама асемблера процењене адресе"
14180 #: config/sh/sh.opt:284
14181 msgid "Generate code in little endian mode"
14182 msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности"
14184 #: config/sh/sh.opt:288
14185 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14186 msgstr "Означи регистар MAC као позивом продрман"
14188 #: config/sh/sh.opt:294
14189 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14190 msgstr "Нека структуре буду умношци 4 бајта (упозорење: измењен АБИ)"
14192 #: config/sh/sh.opt:298
14193 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14194 msgstr "Емитуј позиве функција користећи глобалну табелу помака при стварању ПИЦа"
14196 #: config/sh/sh.opt:302
14197 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14198 msgstr "Претпостваи да pt* инструкције не бацају клопке"
14200 #: config/sh/sh.opt:306
14201 msgid "Shorten address references during linking"
14202 msgstr "Скрати упућиваче адреса при повезивању"
14204 #: config/sh/sh.opt:314
14205 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14206 msgstr "Превазиђено; користите -Os"
14208 #: config/sh/sh.opt:318
14209 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14210 msgstr "Претпостављена цена за ију множења"
14212 #: config/sh/sh.opt:322
14213 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14216 #: config/sh/sh.opt:328
14217 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14218 msgstr "Претварај се да је гранање-око-премештања условно премештање."
14220 #: config/vxworks.opt:24
14221 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14222 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење РТП"
14224 #: config/vxworks.opt:31
14225 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14226 msgstr "Претпостави ВиксВорксово окружење вТредс"
14228 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14230 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14231 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
14233 #: config/mips/mips.opt:23
14234 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14235 msgstr "Створи кôд који поштује дати АБИ"
14237 #: config/mips/mips.opt:27
14238 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14239 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
14241 #: config/mips/mips.opt:31
14242 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14243 msgstr "Користи инструкције mad у стилу ПМЦа"
14245 #: config/mips/mips.opt:35
14246 msgid "Generate code for the given ISA"
14247 msgstr "Створи кôд за дату ИСУ"
14249 #: config/mips/mips.opt:39
14251 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14252 msgstr "Постави цену гранањâ"
14254 #: config/mips/mips.opt:43
14255 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14256 msgstr "Користи инструкције извесног гранања, потискујући подразумевано за архитектуру"
14258 #: config/mips/mips.opt:47
14259 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14262 #: config/mips/mips.opt:51
14263 msgid "Trap on integer divide by zero"
14264 msgstr "Хватај целобројно дељење нулом"
14266 #: config/mips/mips.opt:55
14267 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14270 #: config/mips/mips.opt:59
14271 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14272 msgstr "Користи редоследе гранања-и-прекида ради провере целобројног дељења нулом"
14274 #: config/mips/mips.opt:63
14275 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14276 msgstr "Користи инструкције клопки ради провере целобројног дељења нулом"
14278 #: config/mips/mips.opt:67
14280 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14281 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
14283 #: config/mips/mips.opt:71
14284 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14285 msgstr "Дозволи хардверским ФП инструкцијама да покрију и 32-битне и 64-битне операције"
14287 #: config/mips/mips.opt:75
14288 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14289 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
14291 #: config/mips/mips.opt:79
14293 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14294 msgstr "Користи инструкције МИПСа-ДСП"
14296 #: config/mips/mips.opt:89
14297 msgid "Use big-endian byte order"
14298 msgstr "Користи редослед бајтова велике крајности"
14300 #: config/mips/mips.opt:93
14301 msgid "Use little-endian byte order"
14302 msgstr "Користи редослед бајтова мале крајности"
14304 #: config/mips/mips.opt:101
14305 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14306 msgstr "Користи асемблерске операторе %reloc() у стилу ЊуАБИја"
14308 #: config/mips/mips.opt:105
14309 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14312 #: config/mips/mips.opt:109
14313 msgid "Work around certain R4000 errata"
14314 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4000у"
14316 #: config/mips/mips.opt:113
14317 msgid "Work around certain R4400 errata"
14318 msgstr "Заобиђи извесне грешке у Р4400у"
14320 #: config/mips/mips.opt:117
14321 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14322 msgstr "Заобиђи грешке у раним језгрима СБ-1 ревизије 2"
14324 #: config/mips/mips.opt:121
14325 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14326 msgstr "Заобиђи извесне грешке у ВР4120"
14328 #: config/mips/mips.opt:125
14329 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14330 msgstr "Зобиђи грешке код mflo/mfhi у ВР4130"
14332 #: config/mips/mips.opt:129
14333 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14334 msgstr "Забиђи хардверску грешку у раним 4300"
14336 #: config/mips/mips.opt:133
14337 msgid "FP exceptions are enabled"
14338 msgstr "ФП изузеци су укључени"
14340 #: config/mips/mips.opt:137
14341 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14342 msgstr "Користи 32-битне регистре покретног зареза"
14344 #: config/mips/mips.opt:141
14345 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14346 msgstr "Користи 64-битне регистре покретног зареза"
14348 #: config/mips/mips.opt:145
14349 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14350 msgstr "Користи FUNC за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
14352 #: config/mips/mips.opt:149
14353 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14354 msgstr "Стварај инструкције множење-додавање у покретном зарезу"
14356 #: config/mips/mips.opt:153
14357 msgid "Use 32-bit general registers"
14358 msgstr "Користи 32-битне опште регистре"
14360 #: config/mips/mips.opt:157
14361 msgid "Use 64-bit general registers"
14362 msgstr "Користи 64-битне опште регистре"
14364 #: config/mips/mips.opt:161
14365 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14368 #: config/mips/mips.opt:165
14370 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14371 msgstr "Дозволи употребу хардверских инструкција покретног зареза"
14373 #: config/mips/mips.opt:169
14375 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14376 msgstr "Створи кôд који се може користити у динамичким објектима стила СВР4"
14378 #: config/mips/mips.opt:173
14379 msgid "Generate code for ISA level N"
14380 msgstr "Створи кôд за ИСУ нивоа N"
14382 #: config/mips/mips.opt:177
14384 msgid "Generate MIPS16 code"
14385 msgstr "Створи кôд за СХ1"
14387 #: config/mips/mips.opt:181
14388 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14389 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
14391 #: config/mips/mips.opt:185
14393 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14394 msgstr "Користи инструкције множење-додавање/одузимање"
14396 #: config/mips/mips.opt:189
14397 msgid "Use -G for object-local data"
14400 #: config/mips/mips.opt:193
14401 msgid "Use indirect calls"
14402 msgstr "Користи посредне позиве"
14404 #: config/mips/mips.opt:197
14405 msgid "Use a 32-bit long type"
14406 msgstr "Користи 32-битан тип long"
14408 #: config/mips/mips.opt:201
14409 msgid "Use a 64-bit long type"
14410 msgstr "Користи 64-битан тип long"
14412 #: config/mips/mips.opt:205
14413 msgid "Don't optimize block moves"
14414 msgstr "Не оптимизуј блоковска померања"
14416 #: config/mips/mips.opt:209
14417 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14418 msgstr "Користи постпролаз mips-tfile"
14420 #: config/mips/mips.opt:213
14422 msgid "Allow the use of MT instructions"
14423 msgstr "Укључи употребу инструкције RPTB"
14425 #: config/mips/mips.opt:217
14426 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14427 msgstr "Не користи функцију за спирање оставе пре звања трамполина са стека"
14429 #: config/mips/mips.opt:221
14431 msgid "Do not use MDMX instructions"
14432 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
14434 #: config/mips/mips.opt:225
14435 msgid "Generate normal-mode code"
14436 msgstr "Стварај кôд нормалног режима"
14438 #: config/mips/mips.opt:229
14439 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14440 msgstr "Не користи МИПС-3Д инструкције"
14442 #: config/mips/mips.opt:233
14443 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14444 msgstr "Користи упарене једноструке инструкције покретног зареза"
14446 #: config/mips/mips.opt:237
14447 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14448 msgstr "При генерисању кôда -mabicalls, учини кôд подесним за употребу у дељеним библиотекама"
14450 #: config/mips/mips.opt:241
14451 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14452 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
14454 #: config/mips/mips.opt:245
14456 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14457 msgstr "Користи МИПС-3Д инструкције"
14459 #: config/mips/mips.opt:249
14460 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14461 msgstr "Спречи употребу свих хардверских инструкција покретног зареза"
14463 #: config/mips/mips.opt:253
14464 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14465 msgstr "Оптимизуј учитавања адреса код lui/addiu"
14467 #: config/mips/mips.opt:257
14468 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14469 msgstr "Претпостави да сви симболи имају 32-битне вредности"
14471 #: config/mips/mips.opt:261
14472 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14473 msgstr "Оптимизуј излаз за дати процесор"
14475 #: config/mips/mips.opt:269
14476 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14477 msgstr "Оптимизуј равнање посебно за ВР4130"
14479 #: config/mips/mips.opt:273
14480 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14481 msgstr "Отпусти ограничења на величину GOT"
14483 #: config/bfin/bfin.opt:31
14484 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14485 msgstr "Изостави показивач оквира за функције-листове"
14487 #: config/bfin/bfin.opt:35
14488 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14489 msgstr "Програм се у потпуности смешта у доњих 64 kB меморије"
14491 #: config/bfin/bfin.opt:39
14492 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14493 msgstr "Заобиђи хардвеску неправилност додајући неколико НОП пре a"
14495 #: config/bfin/bfin.opt:44
14496 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14497 msgstr "Избегавај спекулативна учитавања ради заобилажења хардверске неправилности."
14499 #: config/bfin/bfin.opt:48
14500 msgid "Enabled ID based shared library"
14501 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
14503 #: config/bfin/bfin.opt:52
14504 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14507 #: config/bfin/bfin.opt:65
14508 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14509 msgstr "Избегавај стварање позива у односу на ПЦу; користи индирекцију"
14511 #: config/bfin/bfin.opt:69
14513 msgid "Link with the fast floating-point library"
14514 msgstr "Повезуј са ПИЦ библиотекама"
14516 #: config/bfin/bfin.opt:81
14517 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14520 #: treelang/lang.opt:30
14521 msgid "Trace lexical analysis"
14522 msgstr "Прати лексичку анализу"
14524 #: treelang/lang.opt:34
14525 msgid "Trace the parsing process"
14526 msgstr "Прати поступак рашчлањивања"
14528 #: java/lang.opt:65
14529 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14530 msgstr "Упозори ако се употреби превазиђена могућност компилатора, класа, метод или поље"
14532 #: java/lang.opt:69
14533 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14534 msgstr "Упозори ако се нађе превазиђена празна наредба"
14536 #: java/lang.opt:73
14537 msgid "Warn if .class files are out of date"
14538 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
14540 #: java/lang.opt:77
14541 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14542 msgstr "Упозори ако су модификатори задати када није неопходно"
14544 #: java/lang.opt:81
14545 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14546 msgstr "Превазиђено; користите --classpath"
14548 #: java/lang.opt:88
14549 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14550 msgstr "Дозволи употребу кључне речи assert"
14552 #: java/lang.opt:110
14553 msgid "Replace system path"
14554 msgstr "Замени системску путању"
14556 #: java/lang.opt:114
14557 msgid "Generate checks for references to NULL"
14558 msgstr "Стварај провере за упућиваче на NULL"
14560 #: java/lang.opt:118
14561 msgid "Set class path"
14562 msgstr "Постави класну путању"
14564 #: java/lang.opt:125
14565 msgid "Output a class file"
14566 msgstr "Испиши класну датотеку"
14568 #: java/lang.opt:129
14569 msgid "Alias for -femit-class-file"
14570 msgstr "Други назив за -femit-class-file"
14572 #: java/lang.opt:133
14573 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14574 msgstr "Изаберите улазно кодирање (подразумевано из локалитета)"
14576 #: java/lang.opt:137
14577 msgid "Set the extension directory path"
14578 msgstr "Постави путању директоријума проширења"
14580 #: java/lang.opt:144
14581 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14582 msgstr "Улазна датотека је датотека са листом имена за компиловање"
14584 #: java/lang.opt:151
14585 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14586 msgstr "Увек проверавај да ли су архиве класа створене ГЦЈом"
14588 #: java/lang.opt:155
14589 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14590 msgstr "Претпостави да машина користи хрпу да мапира објекат у своју синхронизациону структуру"
14592 #: java/lang.opt:159
14593 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14594 msgstr "Стварај примерке Class при извршавању"
14596 #: java/lang.opt:163
14597 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14598 msgstr "Користи табеле помака за позиве виртуелних метода"
14600 #: java/lang.opt:170
14601 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14602 msgstr "Претпостави да су урођене функције имплементиране ЈНИјем"
14604 #: java/lang.opt:174
14605 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14606 msgstr "Укључи оптимизацију статичког кода за успостављање класе"
14608 #: java/lang.opt:181
14609 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14610 msgstr "Смањи количину створених метаподатака рефлекције"
14612 #: java/lang.opt:185
14613 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14614 msgstr "Укључи провере додељивости за сладиштења у објектне низове"
14616 #: java/lang.opt:189
14617 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14618 msgstr "Створи кôд за ГЦ Боем"
14620 #: java/lang.opt:193
14621 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14622 msgstr "Зови библиотечку рутину за целобројна дељења"
14624 #: java/lang.opt:197
14625 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14626 msgstr "Створено треба учитавати самоуздижућим учитавачем"
14628 #: java/lang.opt:201
14629 msgid "Set the source language version"
14632 #: java/lang.opt:205
14634 msgid "Set the target VM version"
14635 msgstr "Постави циљни тип ЦПУа"
14638 msgid "Display this information"
14639 msgstr "Прикажи ову информацију"
14642 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14647 msgid "Alias for --help=target"
14648 msgstr "Други назив за -mfloat-abi=hard"
14651 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14652 msgstr "Постави параметар <param> на вредност. Види ниже целокупну листу параметара"
14655 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14656 msgstr "Стави глобалне и статичке податке мање од <number> бајтова у посебан одељак (на неким циљевима)"
14659 msgid "Set optimization level to <number>"
14660 msgstr "Постави ниво оптимизације на <number>"
14663 msgid "Optimize for space rather than speed"
14664 msgstr "Оптимизуј величину пре него брзину"
14667 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14668 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
14671 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14672 msgstr "Упозори на враћање структура, унија или низова"
14676 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14677 msgstr "Упозори ако су класне датотеке застареле"
14680 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14681 msgstr "Упозори на неприкладну употребу атрибута"
14684 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14685 msgstr "Упозори на претапања показивача која увећавају равнање"
14688 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14689 msgstr "Упозори на употребе декларација __attribute__((deprecated))"
14692 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14693 msgstr "Упозори када је оптимизациони пролаз искључен"
14696 msgid "Treat all warnings as errors"
14697 msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама"
14700 msgid "Treat specified warning as error"
14701 msgstr "Сматрај наведено упозорење грешком"
14704 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14705 msgstr "Исписуј додатна (могуће нежељена) упозорења"
14708 msgid "Exit on the first error occurred"
14709 msgstr "Изађи код прве сусретнуте грешке"
14712 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14713 msgstr "Упозори када се уткана функција не може уткати"
14716 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14717 msgstr "Упозори ако је објекат већи од <number> бајтова"
14720 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14724 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14725 msgstr "Упозори ако се петља не може оптимизовати услед нетривијалних претпоставки."
14728 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14729 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за __attribute__((noreturn))"
14732 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14733 msgstr "Упозори на преливање у аритметичким изразима"
14736 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14737 msgstr "Упозори када атрибут паковања нема ефекта на распоред структуре"
14740 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14741 msgstr "Упозори када се захтева уметање ради равнања чланова структуре"
14744 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14745 msgstr "Упозори када једна локална променљива заклања другу"
14748 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14749 msgstr "Упозори када се из неког разлога не издаје заштита од разбијања стека"
14751 #: common.opt:155 common.opt:159
14752 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14753 msgstr "Упозори на кôд који може прекршити правила строге дволичности"
14755 #: common.opt:163 common.opt:167
14756 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14757 msgstr "Упозори на оптимизације које претпостављају да је означено преливање недефинисано"
14760 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14761 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче без подразумеване гране, којима недостаје случај"
14764 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14765 msgstr "Упозори на набројиве прекидаче којима недостаје наредба „default:“"
14768 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14769 msgstr "Упозори на све набројиве прекидаче којима недостаје одређени случај"
14771 #: common.opt:183 c.opt:434
14772 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14773 msgstr "Не сузбијај упозорења из системских заглавља"
14776 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14777 msgstr "Упозори на неуспостављене аутоматске променљиве"
14780 msgid "Warn about code that will never be executed"
14781 msgstr "Упозори на кôд који се никад не извршава"
14784 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14785 msgstr "Укључи сва упозорења -Wunused-*"
14788 msgid "Warn when a function is unused"
14789 msgstr "Упозори када се функција не користи"
14792 msgid "Warn when a label is unused"
14793 msgstr "Упозори када се етикета не користи"
14796 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14797 msgstr "Упозори када се параметар функције не користи"
14800 msgid "Warn when an expression value is unused"
14801 msgstr "Упозори када се вредност израза не користи"
14804 msgid "Warn when a variable is unused"
14805 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
14808 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14809 msgstr "Упозори када се регистарска променљива прогласи непостојаном"
14812 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
14816 msgid "Emit declaration information into <file>"
14817 msgstr "Емитуј податке о декларацијама у <file>"
14820 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14821 msgstr "Укључи пописе из одређених пролаза компилатора"
14824 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14825 msgstr "Постави основно име датотека за пописе"
14828 msgid "Align the start of functions"
14829 msgstr "Поравнај почетке функција"
14832 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14833 msgstr "Поравнај етикете које се достижу једино скакањем"
14836 msgid "Align all labels"
14837 msgstr "Поравнај све етикете"
14840 msgid "Align the start of loops"
14841 msgstr "Поравнај почетке петљи"
14844 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14845 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични, међусобно и са глобалнима"
14848 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14849 msgstr "Претпостави да аргументи могу бити дволични са глобалнима, али не и међусобно"
14852 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14853 msgstr "Претпостави да аргументи не могу бити дволични, ни међусобно ни са глобалнима"
14856 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14857 msgstr "Претпостави да аргументи нису дволични са било чим"
14860 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14861 msgstr "Стварај табеле одмотавања које су тачне на свакој граници инструкција"
14865 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
14866 msgstr "Стварај инструкције isel"
14869 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14870 msgstr "Стварај кôд за проверу граница пре индексирања низова"
14873 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14874 msgstr "Замени додавање-упоређивање-гранање регистром за гранање-на-збир"
14877 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14878 msgstr "Користи профилишуће информације за вероватноће гранања"
14881 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14882 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања пре плетења пролога или епилога"
14885 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14886 msgstr "Оптимизуј учитавање циља гранања после плетења пролога или епилога"
14889 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14890 msgstr "Спречи миграцију учитавања циља да користи исте регистре у било којем основном блоку"
14893 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14894 msgstr "Означи да се <register> очувава преко функција"
14897 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14898 msgstr "Означи да се <register> квари позивима функција"
14901 msgid "Save registers around function calls"
14902 msgstr "Сачувавај регистре око позива функција"
14905 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
14909 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14910 msgstr "Не стављај неуспостављене глобалне у заједнички одељак"
14913 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14914 msgstr "Изврши оптимизацију за распростирање копирања преко регистара"
14917 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14918 msgstr "Изврши оптимизацију за укрштање скокова"
14921 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14922 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати скокове до њихових циљева"
14925 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14926 msgstr "При извршавању ЦСЕа прати условне скокове"
14929 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14930 msgstr "Изостави корак свођења опсега при комплексним дељењима"
14933 msgid "Place data items into their own section"
14934 msgstr "Стављај податке у њихов сопствени одељак"
14937 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14941 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
14945 msgid "Map one directory name to another in debug information"
14949 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14950 msgstr "Одложи за касније подизање аргумената са стека"
14953 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14954 msgstr "Покушај да испуниш жлебове застоја за инструкције гранања"
14957 msgid "Delete useless null pointer checks"
14958 msgstr "Обриши бескорисне провере нултог показивача"
14961 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14962 msgstr "Колико често емитовати локацију у извору на почетку дијагностике преломљене у више линија"
14965 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14966 msgstr "Допуни одговарајуће дијагностичке поруке опцијом командне линије које их контролишу"
14969 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14970 msgstr "Попиши разне унутрашње ствари компилатора у датотеку"
14973 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14974 msgstr "Сузбиј испис адреса у исправљачким пописима"
14977 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14978 msgstr "Сузбиј испис бројева инструкција, бројева линија и адреса у исправљачким пописима"
14981 msgid "Perform early inlining"
14982 msgstr "Изврши рано уткивање"
14985 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14986 msgstr "Изврши елиминацију дупликата ДВАРФ 2"
14988 #: common.opt:453 common.opt:457
14989 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14990 msgstr "Елиминиши неупотребље типове у исправљачким информацијама"
14993 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14994 msgstr "Не сузбијај исправљачке податке Ц++ класа."
14997 msgid "Enable exception handling"
14998 msgstr "Укључи руковање изузецима"
15001 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
15002 msgstr "Изврши и неке мање, а скупе оптимизације"
15005 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
15006 msgstr "Претпостави да се не стварају ни НаНи ни бесконачности"
15009 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
15010 msgstr "Означи да <register> није доступан компилатору"
15013 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15014 msgstr "Не резервиши једноструке и двоструке у регистрима проширене тачности"
15016 #: common.opt:488 common.opt:647 common.opt:855 common.opt:986 common.opt:1061
15017 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
15018 msgstr "Не ради ништа. Остављено ради сагласности уназад."
15022 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
15023 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
15026 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
15027 msgstr "Дозволи држање адреса функција у регистрима"
15030 msgid "Place each function into its own section"
15031 msgstr "Стави сваку функцију у њен сопствени одељак"
15034 msgid "Perform global common subexpression elimination"
15035 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе"
15038 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
15039 msgstr "Изврши побољшано кретање учитавања током елиминације глобалних заједничких подизраза"
15042 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
15043 msgstr "Изврши кретање складиштења током елиминације глобалних заједничких подизраза"
15046 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
15047 msgstr "Елиминиши непотребно учитавање после складиштења у глобалном заједничком подизразу"
15050 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
15051 msgstr "Елиминиши глобалне заједничке подизразе после резервисања регистара"
15054 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
15055 msgstr "Укључи погађање вероватноћа гранања"
15058 msgid "Process #ident directives"
15059 msgstr "Обради директиве #ident"
15062 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
15063 msgstr "Претвори условне скокове у безгране еквиваленте"
15066 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
15067 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
15070 msgid "Do not generate .size directives"
15071 msgstr "Не стварај директиве .size"
15074 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15075 msgstr "Обраћај пажњу на кључну реч „inline“"
15079 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15080 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
15083 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15084 msgstr "Интегриши једноставне функције у њихове позиваче"
15087 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15088 msgstr "Интегриши функције једном позване у њихове позиваче"
15091 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15092 msgstr "Ограничи број утканих функција на <number>"
15095 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15096 msgstr "Опреми улаз и излаз функција профилишућим позивима"
15099 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15103 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15107 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15108 msgstr "Изврши међупроцедурално распростирање константи"
15111 msgid "Discover pure and const functions"
15112 msgstr "Откривај чисте и константне функције"
15115 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15116 msgstr "Изврши међупроцедуралну анализу показује-на"
15119 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15120 msgstr "Откривај статичке променљиве које су само за читање и не могу се адресирати"
15123 msgid "Type based escape and alias analysis"
15124 msgstr "Анализа бегова и дволичности на основу типова"
15127 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15132 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15133 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
15136 msgid "Optimize induction variables on trees"
15137 msgstr "Оптимизуј индукционе променљиве на стаблима"
15140 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15141 msgstr "Користи табеле скокова за довољно велике наредбе прекидача"
15144 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15145 msgstr "Стварај кôд за функције чак и ако су потпуно уткане"
15148 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15149 msgstr "Емитуј статичке константне променљиве чак и ако се не користе"
15152 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15153 msgstr "Додај спољашњим симболима водећу подвлаку"
15156 msgid "Set errno after built-in math functions"
15157 msgstr "Постави errno после уграђених математичких фја"
15160 msgid "Report on permanent memory allocation"
15161 msgstr "Извештавај о трајном резервисању меморије"
15164 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15165 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе и константне променљиве"
15168 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15169 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
15173 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15174 msgstr "Покушај да стопиш истоветне константе преко компилационих јединица"
15177 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15178 msgstr "Ограничи дијагностику на <number> знакова по линији. 0 сузбија преламање линија"
15181 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15182 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
15186 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15187 msgstr "Изврши окретно модуло-распоређивање на основу СМСа пре првог распоређивачког пролаза"
15190 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15191 msgstr "Премести инваријантна рачунања изван петљи"
15194 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15195 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за једнонитни програм"
15198 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15199 msgstr "Додај блатобранску проверу граница за вишенитни програм"
15202 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15203 msgstr "Игнориши операције читања при опремању блатобраном"
15207 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15208 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
15212 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15213 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
15216 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15217 msgstr "Укључи/искључи традиционално распоређивање у петљама које су већ прошле кроз модуло-распоређивање"
15220 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15221 msgstr "Подржи синхроне непозивне изузетке"
15224 msgid "When possible do not generate stack frames"
15225 msgstr "Када је могуће не стварај оквире стека"
15228 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
15232 msgid "Do the full register move optimization pass"
15233 msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара"
15236 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15237 msgstr "Оптимизуј сродничке и репно рекурзивне позиве"
15239 #: common.opt:734 common.opt:738
15240 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15244 msgid "Pack structure members together without holes"
15245 msgstr "Пакуј чланове структура заједно без рупа"
15248 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15249 msgstr "Постави почетно највеће равнање чланова структуре"
15252 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15253 msgstr "Враћај мале скупине у меморији, не у регистрима"
15256 msgid "Perform loop peeling"
15257 msgstr "Изврши љушћење петљи"
15260 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15261 msgstr "Укључи машински-зависне окнасте оптимизације"
15264 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15265 msgstr "Укључи окнасти РТЛ пролаз пре sched2"
15268 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15269 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (велики режим)"
15272 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15273 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
15276 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15277 msgstr "Стварај положајно-независни кôд ако је могуће (мали режим)"
15280 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15281 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (мали режим)"
15285 msgid "Run predictive commoning optimization."
15286 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
15289 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15290 msgstr "Стварај инструкције предохватања, ако су доступне, за низове у петљама"
15293 msgid "Enable basic program profiling code"
15294 msgstr "Укључи основни кôд за профилисање програма"
15297 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15298 msgstr "Убаци кôд за профилисање програма на основу лукова"
15301 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15302 msgstr "Укључи уобичајене опције за стварање профилних информација, ради оптимизација на основу одзива профилисања"
15305 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15306 msgstr "Укључи уобичајене опције за оптимизације на основу одзива профилисања"
15309 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15310 msgstr "Умећи кôд за профилисање вредности израза"
15313 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15314 msgstr "Учини компилацију поновљивом користећи <string>"
15317 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15321 msgid "Return small aggregates in registers"
15322 msgstr "Враћај мале скупине у регистрима"
15325 msgid "Enables a register move optimization"
15326 msgstr "Укључи оптимизацију померањем регистара"
15329 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15330 msgstr "Изврши пролаз оптимизације преименовањем регистара"
15333 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15334 msgstr "Прераспореди основне блокове ради побољшања постављења кôда"
15337 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15338 msgstr "Прераспореди основне блокове и подели на вруће и хладне одељке"
15341 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15342 msgstr "Прераспореди функције ради побољшања постављења кôда"
15345 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15346 msgstr "Додај пролаз елиминације заједничких подизраза после оптимизација петље"
15349 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15350 msgstr "Искључи оптимизације које претпостављају подразумевано понашање ФП заокруживања"
15353 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15354 msgstr "Укључи распоређивање преко основних блокова"
15357 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15358 msgstr "Дозволи спекулативно кретање не-учитавања"
15361 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15362 msgstr "Дозволи спекулативно кретање неких учитавања"
15365 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15366 msgstr "Дозволи спекулативно кретање више учитавања"
15369 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15370 msgstr "Постави ниво опширности распоређивача"
15373 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15374 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши суперблоковско распоређивање"
15377 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15378 msgstr "Ако се распоређује после поновљеног учитавања, изврши распоређивање трага"
15381 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15382 msgstr "Прераспореди инструкције пре резервисања регистара"
15385 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15386 msgstr "Прераспореди инструкције после резервисања регистара"
15389 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15390 msgstr "Дозволи прерано распоређивање ија у реду"
15393 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15394 msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати"
15396 #: common.opt:913 common.opt:917
15397 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15398 msgstr "Провера растојања зависности у прераном распоређивању ија у реду"
15401 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15402 msgstr "Приступај подацима у истом одељку из дељених сидришних тачака"
15405 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15406 msgstr "Изврши оптимизацију апстракције редоследа при РТЛу"
15409 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15410 msgstr "Уклони сувишна проширења знака помоћу ЛЦМа."
15414 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
15415 msgstr "Приказуј бројеве колона у дијагностици, ако су доступни. Подразумевано укључено."
15418 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15419 msgstr "Искључи оптимизације приметне при ИЕЕЕ издавању НаНа"
15422 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15426 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15427 msgstr "Претвори константе у покретном зарезу у једноструку прецизност"
15430 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15431 msgstr "Подели времена живота индукционих променљивих када се петље одмотавају"
15434 msgid "Split wide types into independent registers"
15438 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15439 msgstr "Примени ширење променљивих када се петље одмотавају"
15442 msgid "Insert stack checking code into the program"
15443 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
15446 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15447 msgstr "Хватај ако стек прође поред <register>"
15450 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15451 msgstr "Хватај ако стек прође поред симбола <name>"
15454 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15455 msgstr "Користи propolice као метод заштите стека"
15458 msgid "Use a stack protection method for every function"
15459 msgstr "Користи метод заштите стека за сваку функцију"
15462 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15463 msgstr "Претпостави правила строге дволичности"
15466 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15467 msgstr "Сматрај означено преливање за недефинисано"
15470 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15471 msgstr "Провери синтаксне грешке, па стани"
15474 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15475 msgstr "Створи датотеке потребне за „gcov“"
15478 msgid "Perform jump threading optimizations"
15479 msgstr "Изврши оптимизације плетења скокова"
15482 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15483 msgstr "Извести о времену потрошеном у сваком компилаторском пролазу"
15486 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15487 msgstr "Подразумевани модел стварања кôда за нитно-локално складиштење"
15490 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15491 msgstr "Преуреди редослед функција, променљива и асмова највишег нивоа"
15494 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15495 msgstr "Формирај суперблокове преко умножавања репа"
15498 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15499 msgstr "Претпостави да операције у покретном зарезу могу да хватају"
15502 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15503 msgstr "Хватај преливање означених при додавању, одузимању и множењу"
15506 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15507 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију над стаблима"
15510 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15511 msgstr "Укључи ССА-ЦЦП оптимизацију за складиштења и учитавања"
15514 msgid "Enable loop header copying on trees"
15515 msgstr "Укључи копирање заглавља петље на стаблима"
15518 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15519 msgstr "Смени ССА привремене бољим именима у копијама"
15522 msgid "Enable copy propagation on trees"
15523 msgstr "Укључи распростирање копирања на стаблима"
15527 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15528 msgstr "Претвори условне скокове у условно извршавање"
15531 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15532 msgstr "Укључи ССА оптимизацију елиминације мртвог кôда на стаблима"
15535 msgid "Enable dominator optimizations"
15536 msgstr "Укључи доминаторске оптимизације"
15539 msgid "Enable dead store elimination"
15540 msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења"
15543 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15544 msgstr "Укључи пуну елиминацију сувишности (ФРЕ) на стаблима"
15547 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15548 msgstr "Укључи кретање инваријанти петље на стаблима"
15551 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15552 msgstr "Укључи линеарне трансформације петљи на стаблима"
15555 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15556 msgstr "Стварај каноничке индукционе променљиве у петљама"
15559 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15560 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
15564 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15565 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
15568 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15569 msgstr "Укључи ССА-ПРЕ оптимизацију на стаблима"
15573 msgid "Enable reassociation on tree level"
15574 msgstr "Укључи оптимизације петљи на нивоу стабла"
15577 msgid "Perform structural alias analysis"
15578 msgstr "Изврши анализу структурних дволичности"
15581 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15582 msgstr "Укључи ССА потапање кôда на стаблима"
15585 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15586 msgstr "Изврши скаларну замену скупина"
15589 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15590 msgstr "Замени привремене изразе у пролазу ССА->нормално"
15593 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15594 msgstr "Изврши поделу опсега уживо током пролаза ССА->нормално"
15597 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15598 msgstr "Изврши распростирање опсега вредности на стаблима"
15601 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15602 msgstr "Компилуј целу компилациону јединицу у једном тренутку"
15605 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15606 msgstr "Одмотај петљу када се зна број итерација"
15609 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15610 msgstr "Одмотај све петље"
15613 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15614 msgstr "Дозволи да оптимизације петље претпоставе да се петље нормално понашају"
15617 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15621 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15625 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15626 msgstr "Дозволи математичке оптимизације које могу прекршити ИЕЕЕ или ИСО стандарде"
15629 msgid "Perform loop unswitching"
15630 msgstr "Изврши одусловљавање петљи"
15633 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15634 msgstr "Само створи табеле одмотавања за руковање изузецима"
15637 msgid "Perform variable tracking"
15638 msgstr "Изврши праћење променљивих"
15641 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15645 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15646 msgstr "Укључи векторизацију петљи на стаблима"
15650 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15651 msgstr "Укључи употребу ДБ инструкција"
15654 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15655 msgstr "Укључи верзионисање петље при векторизацији на стаблима"
15658 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15659 msgstr "Постави ниво опширности векторизатора"
15663 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15664 msgstr "Укључи распростирање копирања за складиштења и учитавања"
15667 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15668 msgstr "Додај допунске коментаре у испису асемблера"
15671 msgid "Set the default symbol visibility"
15672 msgstr "Постави подразумевану видљивост симбола"
15675 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15676 msgstr "Користи профиле вредности израза у оптимизацијама"
15679 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15680 msgstr "Конструиши мреже и подели неповезане употребе једне променљиве"
15683 msgid "Perform whole program optimizations"
15684 msgstr "Изврши оптимизације целог програма"
15687 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15688 msgstr "Претпостави да се преливање означене аритметике омотава"
15691 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15692 msgstr "Стави податке успостављене на нулу у одељак bss"
15695 msgid "Generate debug information in default format"
15696 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном формату"
15699 msgid "Generate debug information in COFF format"
15700 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату КОФФа"
15703 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15704 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ДВАРФа 2"
15707 msgid "Generate debug information in default extended format"
15708 msgstr "Стварај исправљачке информације у подразумеваном проширеном формату"
15711 msgid "Generate debug information in STABS format"
15712 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату СТАБСа"
15715 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15716 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату СТАБСа"
15719 msgid "Generate debug information in VMS format"
15720 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ВМСа"
15723 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15724 msgstr "Стварај исправљачке информације у формату ИксКОФФа"
15727 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15728 msgstr "Стварај исправљачке информације у проширеном формату ИксКОФФа"
15731 msgid "Place output into <file>"
15732 msgstr "Стави излаз у <file>"
15735 msgid "Enable function profiling"
15736 msgstr "Укључи профилисање функција"
15739 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15740 msgstr "Издај упозорења потребна за строго поштовање стандарда"
15743 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15744 msgstr "Као -pedantic али их издај као грешке"
15747 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15748 msgstr "Не приказуј компиловане функције или протекло време"
15751 msgid "Display the compiler's version"
15752 msgstr "Прикажи верзију компилатора"
15755 msgid "Suppress warnings"
15756 msgstr "Сузбиј упозорења"
15760 msgid "Create a shared library"
15761 msgstr "Укључи дељене библиотеке на основу ИДа"
15765 msgid "Create a position independent executable"
15766 msgstr "Стварај положајно-независни кôд за извршне ако је могуће (велики режим)"
15769 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15770 msgstr "Потврди да се <answer> и <question> поклапају. Стављањем ‘-’ испред <question> искључује се дати <answer> и <question>"
15773 msgid "Do not discard comments"
15774 msgstr "Не одбацуј коментаре"
15777 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15778 msgstr "Не одбацуј коментаре при ширењу макроа"
15781 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15782 msgstr "Дефиниши <macro> чија је вредност <val>. Ако је дат само <macro>, за <val> се узима 1"
15785 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15786 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања радног оквира"
15789 msgid "Print the name of header files as they are used"
15790 msgstr "Исписуј имена заглавља које се користе"
15792 #: c.opt:68 c.opt:863
15793 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15794 msgstr "Додај <dir> на крај главне путање укључивања"
15797 msgid "Generate make dependencies"
15798 msgstr "Створи зависности за справљач"
15801 msgid "Generate make dependencies and compile"
15802 msgstr "Створи зависности за справљач и компилуј"
15805 msgid "Write dependency output to the given file"
15806 msgstr "Испиши зависности у дату датотеку"
15809 msgid "Treat missing header files as generated files"
15810 msgstr "Сматрај недостајућа заглавља за изведене датотеке"
15813 msgid "Like -M but ignore system header files"
15814 msgstr "Као -M али игнориши системска заглавља"
15817 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15818 msgstr "Као -MD али игнориши системска заглавља"
15821 msgid "Generate phony targets for all headers"
15822 msgstr "Створи лажне циљеве за сва заглавља"
15825 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15826 msgstr "Додај циљ цитран за справљач"
15829 msgid "Add an unquoted target"
15830 msgstr "Додај нецитиран циљ"
15833 msgid "Do not generate #line directives"
15834 msgstr "Не стварај директиве #line"
15837 msgid "Undefine <macro>"
15838 msgstr "Оддефиниши <macro>"
15841 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15842 msgstr "Упозори на ствари које ће се променити када се компилује компилатором који поштује АБИ"
15845 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15846 msgstr "Упозори на сумњиве употребе меморијских адреса"
15849 msgid "Enable most warning messages"
15850 msgstr "Укључи већину порука упозорења"
15854 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15855 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
15858 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15859 msgstr "Упозори кад год сакупљач смећа пресретне доделу у објективном Ц-у"
15862 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15863 msgstr "Упозори на претапање функција у несагласне типове"
15866 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15867 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
15871 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15872 msgstr "Упозори на Ц конструкције које нису у заједничком подскупу Ц-а и Ц++а"
15875 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15876 msgstr "Упозори на претапања која одбацују одредбе"
15879 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15880 msgstr "Упозори на индексе типа „char“"
15884 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15885 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
15888 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15889 msgstr "Упозори на могуће угњеждене блоковске коментаре, и Ц++ коментаре који премашују једну физичку линију"
15892 msgid "Synonym for -Wcomment"
15893 msgstr "Синоним за -Wcomment"
15896 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15901 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15902 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
15905 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15906 msgstr "Упозори када су сви конструктори и деструктори приватни"
15909 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15910 msgstr "Упозори када наиђе декларација после наредбе"
15913 msgid "Warn about deprecated compiler features"
15914 msgstr "Упозори на превазиђене могућности компилатора"
15917 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15918 msgstr "Упозори на дељење нулом при компиловању"
15921 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15922 msgstr "Упозори на кршења стилских правила датих у Делотворном Ц++у"
15926 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15927 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
15930 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15931 msgstr "Упозори на залутале целине после #elif и #endif"
15935 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15936 msgstr "Овај прекидач је превазиђен; користите -Wextra"
15939 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15940 msgstr "Упозори на проверу једнакости бројева у покретном зарезу"
15943 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15944 msgstr "Упозори на аномалије у формату за printf/scanf/strftime/strfmon"
15947 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15948 msgstr "Упозори ако се функцији прослеђује превише аргумената за форматирајућу ниску"
15951 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15952 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
15956 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15957 msgstr "Упозори на форматирајуће ниске које нису дословне"
15960 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15961 msgstr "Упозори на могуће безбедносне проблеме са форматским функцијама"
15964 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15965 msgstr "Упозори на формате за strftime који дају двоцифрене године"
15968 msgid "Warn about zero-length formats"
15969 msgstr "Упозори на формате нулте дужине"
15972 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
15976 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15977 msgstr "Упозори на променљиве које се саме успостављају"
15980 msgid "Warn about implicit function declarations"
15981 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
15984 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15985 msgstr "Упозори када декларација не наводи тип"
15988 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
15989 msgstr "Превазиђено. Овај прекидач нема ефекта"
15992 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15993 msgstr "Упозори на претапање у показивач из целобројног различите величине"
15996 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
15997 msgstr "Упозори на неисправне употребе макроа „offsetof“"
16000 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
16001 msgstr "Упозори на нађене ПЦХ датотеке које се не користе"
16004 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
16005 msgstr "Не упозоравај на употребу „long long“ при -pedantic"
16008 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
16009 msgstr "Упозори на сумњиве декларације „main“"
16012 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
16013 msgstr "Упозори на могуће недостајуће витичасте заграде око успостављачâ"
16016 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
16017 msgstr "Упозори на глобалне функције без претходне декларације"
16020 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
16021 msgstr "Упозори на недостајућа поља у успостављачима структура"
16024 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
16025 msgstr "Упозори на функције које могу бити кандидати за форматске атрибуте"
16028 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
16029 msgstr "Упозори на непостојеће директоријуме за укључивање које је корисник задао"
16032 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
16036 msgid "Warn about global functions without prototypes"
16037 msgstr "Упозори на глобалне функције без прототипа"
16040 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
16041 msgstr "Упозори на употребу вишезнаковних знаковних константи"
16044 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
16045 msgstr "Упозори на декларације „extern“ ван досега датотеке"
16048 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
16049 msgstr "Упозори када се нешаблонске пријатељске функције декларишу унутар шаблона"
16052 msgid "Warn about non-virtual destructors"
16053 msgstr "Упозори на невиртуелне деструкторе"
16056 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
16057 msgstr "Упозори на прослеђивање NULL на позицији аргумента за који се захтева не-NULL"
16060 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
16061 msgstr "Упозори на ненормализоване уникодске ниске"
16064 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
16065 msgstr "Упозори на употребу претапања у стилу Ц-а"
16069 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
16070 msgstr "Упозори на имплицитне декларације функција"
16073 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
16074 msgstr "Упозори на старовремску дефиницију параметара"
16077 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
16078 msgstr "Упозори када је ниска дужа од највеће преносиве дужине одређене стандардом"
16081 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
16082 msgstr "Упозори на препуњена имена виртуелних функција"
16085 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
16086 msgstr "Упозори на потискивања успостављача без споредних ефеката"
16089 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
16090 msgstr "Упозори на могуће недостајуће заграде"
16093 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16094 msgstr "Упозори када се претварају типови показивача на чланске функције"
16097 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16098 msgstr "Упозори на аритметику са функцијским показивачима"
16101 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16102 msgstr "Упозори када се показивач претапа у целобројни различите величине"
16105 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16106 msgstr "Упозори на злоупотребе прагми"
16109 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16110 msgstr "Упозори када наслеђени методи нису имплементирани"
16113 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16114 msgstr "Упозори на вишеструке декларације истог објекта"
16117 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16118 msgstr "Упозори када компилатор преуреди кôд"
16121 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16122 msgstr "Упозори када повратни тип функције спадне на „int“ (Ц), или на неусаглашене повратне типове (Ц++)"
16125 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16126 msgstr "Упозори када селектор има вишеструке методе"
16129 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16130 msgstr "Упозори на могућа кршења правила секвенцијалних тачака"
16133 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16134 msgstr "Упозори на поређење означеног и неозначеног"
16137 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16138 msgstr "Упозори када препуњавање прелази из неозначеног у означено"
16141 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16142 msgstr "Упозори на непретопљено NULL у улози стражара"
16145 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16146 msgstr "Упозори на непрототипизиране декларације функција"
16149 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16150 msgstr "Упозори аке се типски потписи кандидатских метода не поклапају тачно"
16153 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
16154 msgstr "Упозори када се понашање синтезе разликује од Цфронта"
16157 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16158 msgstr "Упозори на могућности које нису присутне у традиционалном Ц-у"
16161 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16165 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16166 msgstr "Упозори када наиђу триграфи који могу утицати на значење програма"
16169 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16170 msgstr "Упозори на селекторе без претходно декларисаних метода"
16173 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16174 msgstr "Упозори ако се у директиви #if употреби недефинисани макро"
16177 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16178 msgstr "Упозори на непрепознате прагме"
16181 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16182 msgstr "Упозори на макрое дефинисане у главној датотеци који нису употребљени"
16185 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16186 msgstr "Не упозоравај на употребу варијадичких макроа при -pedantic"
16190 msgid "Warn if a variable length array is used"
16191 msgstr "Упозори када се променљива не користи"
16194 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16195 msgstr "У Ц++у, ненулта вредност значи упозоравање на превазиђено претварање из дословних ниски у ‘char *’. У Ц-у значи слично упозорење, осим што претварање наравно није превазиђено по стандарду ИСО Ц-а."
16198 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16199 msgstr "Упозори када се показивач у додели разликује по означености"
16202 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16203 msgstr "Синоним за -std=c89 (за Ц) или -std=c++98 (за Ц++)"
16206 msgid "Enforce class member access control semantics"
16207 msgstr "Спроведи семантику контроле приступа члановима класе"
16210 msgid "Change when template instances are emitted"
16211 msgstr "Промени када се емитују примерци шаблона"
16214 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16215 msgstr "Препознај кључну реч „asm“"
16218 msgid "Recognize built-in functions"
16219 msgstr "Препознај уграђене функције"
16222 msgid "Check the return value of new"
16223 msgstr "Провери повратни тип за new"
16226 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16227 msgstr "Дозволи да аргументи оператора ‘?’ имају различите типове"
16230 msgid "Reduce the size of object files"
16231 msgstr "Смањи величину објектних датотека"
16234 msgid "Use class <name> for constant strings"
16235 msgstr "Користи класу <name> за константне ниске"
16238 msgid "Inline member functions by default"
16239 msgstr "Подразумевано уткивај чланске функције"
16243 msgid "Preprocess directives only."
16244 msgstr "Обради директиве #ident"
16247 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16248 msgstr "Дозволи „$“ као знак у идентификатору"
16251 msgid "Generate code to check exception specifications"
16252 msgstr "Створи кôд за проверу одредница изузетака"
16255 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16256 msgstr "Претвори све ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
16259 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16260 msgstr "Дозволи универзална имена знакова (\\u и \\U) у идентификаторима"
16263 msgid "Specify the default character set for source files"
16264 msgstr "Наведи подразумевани скуп знакова за изворне датотеке"
16267 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16268 msgstr "Досег променљивих у успостављачу петље је локалан за петљу"
16271 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16272 msgstr "Не претпостављај да стандардне Ц библиотеке и „main“ постоје"
16275 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16276 msgstr "Препознаје кључне речи које дефинише Гну"
16279 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16280 msgstr "Створи кôд за Гнуово извршно окружење"
16283 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16284 msgstr "Користи традиционалну Гнуову семантику за уткане функције"
16287 msgid "Assume normal C execution environment"
16288 msgstr "Претпостави нормално извршно окружење Ц-а"
16291 msgid "Enable support for huge objects"
16292 msgstr "Укључи подршку за огромне објекте"
16295 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16296 msgstr "Извези функције чак и ако се могу уткати"
16299 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16300 msgstr "Емитуј имплицитна извођења утканих шаблона"
16303 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16304 msgstr "Емитуј имплицитна извођења шаблона"
16307 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16308 msgstr "Убаци пријатељске функције у обухватајући именски простор"
16311 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16315 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16316 msgstr "Не упозоравај на употребе Мајкрософтових проширења"
16319 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16320 msgstr "Створи кôд за извршно окружење НеКСТа (Еплов МекОС X)"
16323 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16324 msgstr "Претпостави да примаоци порука у објективном Ц-у могу бити нулти"
16327 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16328 msgstr "Стварај посебне методе у објективном Ц-у за успостављање/уништавање не-ПОД Ц++ и-променљивих, када је потребно"
16331 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16332 msgstr "Дозволи брзе скокове до отправника порука"
16335 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16336 msgstr "Укључи синтаксу објективног Ц-а за изузетке и синхронизацију"
16339 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16340 msgstr "Укључи сакупљање смећа (ГЦ) у програмима у објективном Ц-у/објективном Ц++у"
16343 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16344 msgstr "Укључи извршни део објективног Ц-а за руковање setjmp изузецима"
16347 msgid "Enable OpenMP"
16348 msgstr "Укључи ОпенМП"
16351 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
16352 msgstr "Препознај кључне речи Ц++а као „compl“ и „xor“"
16355 msgid "Enable optional diagnostics"
16356 msgstr "Укључи опциону дијагоностику"
16359 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16360 msgstr "Тражи и користи ПЦХ датотеке чак и током предобраде"
16363 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16364 msgstr "Ражалуј грешке у поштовању на упозорења"
16367 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16368 msgstr "Сматрај улазну датотеку већ предобрађеном"
16371 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16372 msgstr "Користи се у режиму фиксирај-и-настави за указивање да се објектне датотеке могу размењивати при извршавању"
16375 msgid "Enable automatic template instantiation"
16376 msgstr "Укључи аутоматско извођење шаблона"
16379 msgid "Generate run time type descriptor information"
16380 msgstr "Стварај описе типова при извршавању"
16383 msgid "Use the same size for double as for float"
16384 msgstr "Користи исту величину за double као за float"
16387 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16388 msgstr "Спроведи да „unsigned short“ буде подметнут за „wchar_t“"
16391 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16392 msgstr "Нека битско поље буде означено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
16395 msgid "Make \"char\" signed by default"
16396 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде означен"
16399 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16400 msgstr "Прикажи статистику срачунату током компилације"
16403 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16404 msgstr "Величина табулатора за пријављивање колона"
16407 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16408 msgstr "Одредите највећу дубину извођења шаблона"
16411 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16412 msgstr "Не стварај нитно-безбедан кôд за успостављање локалних статика"
16415 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16416 msgstr "Нека битско поље буде неозначено када није дато ни „signed“ ни „unsigned“"
16419 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16420 msgstr "Нека „char“ подразумевано буде неозначен"
16423 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16424 msgstr "Користи __cxa_atexit за регистрацију деструкторâ"
16427 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16428 msgstr "Користи __cxa_get_exception_ptr у руковању изузецима"
16431 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16432 msgstr "Означи скривање видљивости свим утканим методима"
16435 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16439 msgid "Discard unused virtual functions"
16440 msgstr "Одбаци неупотребљене виртуелне функције"
16443 msgid "Implement vtables using thunks"
16444 msgstr "Имплементирај в-табеле користећи смрзеве"
16447 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16448 msgstr "Емитуј наизглед заједничке симболе као слабе симболе"
16451 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16452 msgstr "Претвори све широке ниске и знаковне константе у скуп знакова <cset>"
16455 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16456 msgstr "Створи директиву #line која показује на текући радни директоријум"
16459 msgid "Emit cross referencing information"
16460 msgstr "Емитуј информације о укрштеном упућивању"
16463 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16464 msgstr "Стварај лењу потрагу класа (преко objc_getClass()) за употребу у режиму Зиро-Линка"
16467 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16468 msgstr "Попиши декларације у .decl датотеку"
16471 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16475 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16479 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16482 #: c.opt:827 c.opt:859
16483 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16484 msgstr "Додај <dir> на крај системске путање укључивања"
16487 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16488 msgstr "Прихвати дефиниције макроа из <file>"
16491 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16492 msgstr "-imultilib <дир> Постави <дир> као поддиректоријум укључивања за вишебиба"
16495 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16496 msgstr "Укључи садржај <file> пре других датотека"
16499 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16500 msgstr "Одреди <path> као префикс за следеће две опције"
16503 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16504 msgstr "Постави да <dir> буде корени директоријум система"
16507 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16508 msgstr "Додај <dir> на почетак системске путање укључивања"
16511 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16512 msgstr "Додај <dir> на крај цитиране путање укључивања"
16515 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16516 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања (што је наведено помоћу -isystem ће и даље бити коришћено)"
16519 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16520 msgstr "Не тражи стандардне системске директоријуме укључивања за Ц++"
16523 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16524 msgstr "Створи Ц заглавље са особинама посебним за платформу"
16527 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16528 msgstr "Испиши контролни збир извршне датотеке за проверу ПЦХа и стани"
16531 msgid "Remap file names when including files"
16532 msgstr "Премапирај имена датотека при укључивању датотека"
16535 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16536 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998"
16540 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16541 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
16543 #: c.opt:919 c.opt:954
16544 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16545 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990"
16547 #: c.opt:923 c.opt:962
16548 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16549 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999"
16552 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16553 msgstr "Превазиђено, боље -std=c99"
16556 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16557 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
16561 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16562 msgstr "Поштуј стандард Ц++а ИСО 1998, са Гнуовим проширењима"
16565 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16566 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са Гнуовим проширењима"
16569 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16570 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1999, са Гнуовим проширењима"
16573 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16574 msgstr "Превазиђено, боље -std=gnu99"
16577 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16578 msgstr "Поштуј стандард Ц-а ИСО 1990, са допунама из 1994."
16581 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16582 msgstr "Превазиђено, боље -std=iso9899:1999"
16585 msgid "Enable traditional preprocessing"
16586 msgstr "Укључи традиционалну предобраду"
16589 msgid "Support ISO C trigraphs"
16590 msgstr "Подржи триграфе ИСО Ц-а"
16593 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16594 msgstr "Не предефиниши макрое посебне за систем и ГЦЦ"
16597 msgid "Enable verbose output"
16598 msgstr "Укључи опширан излаз"
16601 msgid "Specify options to GNAT"
16602 msgstr "Наведите опције ГНАТу"
16605 #, gcc-internal-format
16606 msgid "%qs attribute directive ignored"
16607 msgstr "атрибутска директива %qs игнорисана"
16610 #, gcc-internal-format
16611 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16612 msgstr "погрешан број аргумената наведне за атрибут %qs"
16615 #, gcc-internal-format
16616 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16617 msgstr "атрибут %qs није примењив на типове"
16620 #, gcc-internal-format
16621 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16622 msgstr "атрибут %qs је примењив само на функцијске типове"
16625 #, gcc-internal-format
16626 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16627 msgstr "атрибути типа игноришу се пошто је тип већ дефинисан"
16629 #: bb-reorder.c:1860
16630 #, gcc-internal-format
16631 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16632 msgstr "вишеструки хладни/врући прелази нађени (об. %i)"
16635 #, gcc-internal-format
16636 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16637 msgstr "оптимизацију учитавања циља гранања у регистар не треба покретати двапут"
16640 #, gcc-internal-format
16641 msgid "offset outside bounds of constant string"
16642 msgstr "померај ван граница константне ниске"
16645 #, gcc-internal-format
16646 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16647 msgstr "други аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16652 msgstr "неисправан други аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16657 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16662 msgstr "неисправан трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%>; користим нулу"
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16667 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> мора бити константа"
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16672 msgstr "аргумент за %<__builtin_args_info%> ван опсега"
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16677 msgstr "недостаје аргумент за %<__builtin_args_info%>"
16679 #: builtins.c:4709 gimplify.c:2118
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16682 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
16685 #, gcc-internal-format
16686 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16687 msgstr "први аргумент за %<va_arg%> није типа %<va_list%>"
16689 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16690 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16691 #. executed, the program is still strictly conforming.
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16695 msgstr "%qT се унапређује у %qT при прослеђивању кроз %<...%>"
16698 #, gcc-internal-format
16699 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16700 msgstr "(стога би требало да проследите %qT уместо %qT за %<va_arg%>)"
16702 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16703 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16704 #: builtins.c:4897 c-typeck.c:2419
16705 #, gcc-internal-format
16706 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16707 msgstr "ако се овај кôд досегне, програм ће се прекинути"
16710 #, gcc-internal-format
16711 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16712 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16715 #, gcc-internal-format
16716 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16717 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
16720 #, gcc-internal-format
16721 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16722 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16725 #, gcc-internal-format
16726 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16727 msgstr "неподржан аргумент за %<__builtin_return_address%>"
16730 #, fuzzy, gcc-internal-format
16731 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16732 msgstr "трећи аргумент за %<__builtin_prefetch%> мора бити константа"
16734 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16736 #: builtins.c:6291 expr.c:8023
16738 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16739 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16741 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16745 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16746 msgstr "неисправан аргумент за %<__builtin_frame_address%>"
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16751 msgstr "%<__builtin_longjmp%> други аргумент мора бити 1"
16754 #, gcc-internal-format
16755 msgid "target format does not support infinity"
16756 msgstr "циљни формат не подржава бесконачност"
16758 #: builtins.c:9638 builtins.c:9727 builtins.c:10082
16759 #, gcc-internal-format
16760 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16761 msgstr "аргумент који није у покретном зарезу за функцију %qs"
16763 #: builtins.c:10446 builtins.c:10466
16764 #, gcc-internal-format
16765 msgid "too few arguments to function %qs"
16766 msgstr "премало аргумената за функцију %qs"
16768 #: builtins.c:10452 builtins.c:10472
16769 #, gcc-internal-format
16770 msgid "too many arguments to function %qs"
16771 msgstr "превише аргумената за функцију %qs"
16773 #: builtins.c:11377
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16776 msgstr "%<va_start%> употребљено у функцији са фиксним аргументима"
16778 #: builtins.c:11385
16779 #, fuzzy, gcc-internal-format
16780 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16781 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
16783 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16784 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16785 #: builtins.c:11398
16786 #, gcc-internal-format
16787 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16788 msgstr "%<__builtin_next_arg%> позвано без аргумената"
16790 #: builtins.c:11403
16791 #, fuzzy, gcc-internal-format
16792 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16793 msgstr "премало аргумената за функцију %<va_start%>"
16795 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16796 #. not the last argument even though the user used the last
16797 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16798 #. argument so that we will get wrong-code because of
16800 #: builtins.c:11432
16801 #, gcc-internal-format
16802 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16803 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
16805 #: builtins.c:11546
16807 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16808 msgstr "%Hпрви аргумент за %D мора бити показивач, а други целобројна константа"
16810 #: builtins.c:11559
16812 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16813 msgstr "%Hпоследњи аргумент за %D није целобројна константа између 0 и 3"
16815 #: builtins.c:11603 builtins.c:11767 builtins.c:11826
16817 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16818 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
16820 #: builtins.c:11757
16822 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16823 msgstr "%Hпозив за %D ће увек прелити одредишни бафер"
16826 #, gcc-internal-format
16827 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16828 msgstr "%qD није дефинисано изван досега функције"
16830 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16831 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16832 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16833 #. where modifiers follow nouns.
16835 #, gcc-internal-format
16836 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16837 msgstr "дужина ниске %qd већа је од дужине %qd коју ИСО компилатори Ц%d морају да подрже"
16840 #, gcc-internal-format
16841 msgid "overflow in constant expression"
16842 msgstr "преливање у константном изразу"
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "integer overflow in expression"
16847 msgstr "целобројно преливање у изразу"
16850 #, gcc-internal-format
16851 msgid "floating point overflow in expression"
16852 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
16855 #, fuzzy, gcc-internal-format
16856 msgid "fixed-point overflow in expression"
16857 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
16860 #, gcc-internal-format
16861 msgid "vector overflow in expression"
16862 msgstr "векторско преливање у изразу"
16865 #, fuzzy, gcc-internal-format
16866 msgid "complex integer overflow in expression"
16867 msgstr "целобројно преливање у изразу"
16870 #, fuzzy, gcc-internal-format
16871 msgid "complex floating point overflow in expression"
16872 msgstr "преливање покретног зареза у изразу"
16875 #, gcc-internal-format
16876 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16880 #, gcc-internal-format
16881 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16882 msgstr "типско преметање у непотпун тип може прекршити правила строге дволичности"
16885 #, gcc-internal-format
16886 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16887 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача ће прекршити правила строге дволичности"
16889 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16890 #, gcc-internal-format
16891 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16892 msgstr "разрешавање типски преметнутог показивача може прекршити правила строге дволичности"
16895 #, fuzzy, gcc-internal-format
16896 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16897 msgstr "%Hпразно тело у наредби if"
16900 #, fuzzy, gcc-internal-format
16901 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16902 msgstr "%Hпразно тело у наредби else"
16905 #, gcc-internal-format
16906 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16907 msgstr "први аргумент за %q+D треба да је %<int%>"
16910 #, gcc-internal-format
16911 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16912 msgstr "други аргумент за %q+D треба да је %<char **%>"
16915 #, gcc-internal-format
16916 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16917 msgstr "трећи аргумент за %q+D вероватно треба да је %<char **%>"
16920 #, gcc-internal-format
16921 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16922 msgstr "%q+D прима или ниједан или два аргумента"
16925 #, gcc-internal-format
16926 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16930 #, gcc-internal-format
16931 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16932 msgstr "негативни целобројни имплицитно претворен у неозначени тип"
16935 #, gcc-internal-format
16936 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16940 #, fuzzy, gcc-internal-format
16941 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16942 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
16945 #, fuzzy, gcc-internal-format
16946 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16947 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
16950 #, fuzzy, gcc-internal-format
16951 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16952 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16957 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
16959 #: c-common.c:1362 c-common.c:1369 c-common.c:1377
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16962 msgstr "преливање у имплицитном претварању константе"
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "operation on %qE may be undefined"
16967 msgstr "операција над %qE може бити недефинисана"
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16972 msgstr "етикета случаја се не своди на целобројну константу"
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16977 msgstr "етикета случаја је мања од најмање вредности типа"
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16982 msgstr "етикета случаја премашује највећу вредност типа"
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16987 msgstr "доња вредност у опсегу етикета случаја мања од најмање вредности типа"
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16992 msgstr "горња вредност у опсегу етикета случаја премашује највећу вредност типа"
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
17000 #, fuzzy, gcc-internal-format
17001 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
17002 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
17007 msgstr "поређење је увек нетачно услед ограниченог опсега типа"
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
17012 msgstr "поређење је увек тачно услед ограниченог опсега типа"
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
17017 msgstr "поређење неозначеног израза >= 0 је увек тачно"
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
17022 msgstr "поређење неозначеног израза < 0 је увек тачно"
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
17027 msgstr "показивач типа %<void *%> употребљен у аритметици"
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
17032 msgstr "показивач на функцију употребљен у аритметици"
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
17037 msgstr "показивач на чланску функцију употребљен у аритметици"
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
17042 msgstr "адреса за %qD ће увек бити израчуната као %<true%>"
17044 #: c-common.c:3054 cp/semantics.c:597 cp/typeck.c:6438
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
17047 msgstr "предлажем заграде око израза употребљеног као истинитосна вредност"
17049 #: c-common.c:3126 c-typeck.c:8969
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "invalid use of %<restrict%>"
17052 msgstr "неисправна употреба %<restrict%>"
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
17057 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на функцијски тип"
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "invalid application of %qs to a void type"
17062 msgstr "неисправна примена %qs на празан тип"
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
17067 msgstr "неисправна примена %qs на непотпун тип %qT"
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
17072 msgstr "%<__alignof%> примењено на битско поље"
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "cannot disable built-in function %qs"
17077 msgstr "не могу да искључим уграђену функцију %qs"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "pointers are not permitted as case values"
17082 msgstr "показивачи нису дозвољени као вредности случаја"
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
17087 msgstr "изрази опсега у наредбама прекидача нису стандардни"
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "empty range specified"
17092 msgstr "наведен је празан опсег"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
17097 msgstr "удвостручена (или преклапајућа) вредност случаја"
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
17102 msgstr "%Jово је први унос који преклапа ту вредност"
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "duplicate case value"
17107 msgstr "удвостручена вредност случаја"
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "%Jpreviously used here"
17112 msgstr "%Jпретходно употребљена овде"
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "multiple default labels in one switch"
17117 msgstr "вишеструке етикете подразумеваног у истом прекидачу"
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "%Jthis is the first default label"
17122 msgstr "%Jово је прва етикета подразумеваног"
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17127 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу"
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17132 msgstr "%Jвредност случаја %qs није у набројивом типу %qT"
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "%Hswitch missing default case"
17137 msgstr "%Hпрекидачу недостаје подразумевани случај"
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17142 msgstr "%Hнабројива вредност %qE није обрађена у прекидачу"
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17147 msgstr "узимање адресе етикете није стандардно"
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17152 msgstr "атрибут %qE се игнорише за поље типа %qT"
17154 #: c-common.c:4640 c-common.c:4659 c-common.c:4677 c-common.c:4704
17155 #: c-common.c:4731 c-common.c:4757 c-common.c:4776 c-common.c:4800
17156 #: c-common.c:4823 c-common.c:4846 c-common.c:4867 c-common.c:4888
17157 #: c-common.c:4912 c-common.c:4938 c-common.c:4975 c-common.c:5002
17158 #: c-common.c:5045 c-common.c:5129 c-common.c:5159 c-common.c:5178
17159 #: c-common.c:5498 c-common.c:5558 c-common.c:5579 c-common.c:5643
17160 #: c-common.c:5761 c-common.c:5827 c-common.c:5876 c-common.c:5922
17161 #: c-common.c:5992 c-common.c:6016 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17163 #, gcc-internal-format
17164 msgid "%qE attribute ignored"
17165 msgstr "атрибут %qE се игнорише"
17167 #: c-common.c:4722 c-common.c:4748
17168 #, fuzzy, gcc-internal-format
17169 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17170 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
17173 #, gcc-internal-format
17174 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17175 msgstr "атрибут %qE има утицаја само у јавним објектима"
17178 #, fuzzy, gcc-internal-format
17179 msgid "destructor priorities are not supported"
17180 msgstr "трамполине нису подржане"
17183 #, fuzzy, gcc-internal-format
17184 msgid "constructor priorities are not supported"
17185 msgstr "трамполине нису подржане"
17188 #, gcc-internal-format
17189 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17193 #, gcc-internal-format
17194 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17198 #, gcc-internal-format
17199 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17203 #, gcc-internal-format
17204 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17208 #, gcc-internal-format
17209 msgid "unknown machine mode %qs"
17210 msgstr "непознат машински режим %qs"
17213 #, gcc-internal-format
17214 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17215 msgstr "превазиђено задавање векторских типова помоћу __attribute__ ((режим))"
17218 #, gcc-internal-format
17219 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17220 msgstr "употребите __attribute__ ((величина_вектора)) уместо тога"
17223 #, gcc-internal-format
17224 msgid "unable to emulate %qs"
17225 msgstr "не могу да емулирам %qs"
17228 #, gcc-internal-format
17229 msgid "invalid pointer mode %qs"
17230 msgstr "неисправан режим показивача %qs"
17233 #, gcc-internal-format
17234 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17238 #, gcc-internal-format
17239 msgid "no data type for mode %qs"
17240 msgstr "нема типа података за режим %qs"
17243 #, gcc-internal-format
17244 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17245 msgstr "не могу да користим режим %qs за бројевне типове"
17248 #, gcc-internal-format
17249 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17250 msgstr "режим %qs примењен на неодговарајући тип"
17253 #, gcc-internal-format
17254 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17255 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
17257 #: c-common.c:5378 config/bfin/bfin.c:4982 config/bfin/bfin.c:5033
17258 #, gcc-internal-format
17259 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17260 msgstr "одељак за %q+D коси се са претходном декларацијом"
17263 #, gcc-internal-format
17264 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17265 msgstr "атрибут одељка није допуштен за %q+D"
17268 #, gcc-internal-format
17269 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17270 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
17273 #, gcc-internal-format
17274 msgid "requested alignment is not a constant"
17275 msgstr "захтевано равнање није константа"
17278 #, gcc-internal-format
17279 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17280 msgstr "захтевано равнање није степен двојке"
17283 #, gcc-internal-format
17284 msgid "requested alignment is too large"
17285 msgstr "захтевано равнање је превелико"
17288 #, gcc-internal-format
17289 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17290 msgstr "равнање се не може навести за %q+D"
17293 #, gcc-internal-format
17294 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17298 #, fuzzy, gcc-internal-format
17299 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17300 msgstr "Стварни аргумент за ‘%s’ код %L мора бити показивач"
17303 #, gcc-internal-format
17304 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17305 msgstr "%q+D дефинисано и нормално и као алијас"
17308 #, gcc-internal-format
17309 msgid "alias argument not a string"
17310 msgstr "аргумент алијаса није ниска"
17313 #, gcc-internal-format
17314 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17315 msgstr "%Jатрибут слабог упућивања мора се јавити пре атрибута алијаса"
17318 #, gcc-internal-format
17319 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17320 msgstr "атрибут %qE се игнорише на не-класним типовима"
17323 #, gcc-internal-format
17324 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17325 msgstr "атрибут %qE се игнорише јер је %qT већ дефинисан"
17328 #, gcc-internal-format
17329 msgid "visibility argument not a string"
17330 msgstr "видљивост аргумента није ниска"
17333 #, gcc-internal-format
17334 msgid "%qE attribute ignored on types"
17335 msgstr "атрибут %qE се игнорише на типовима"
17338 #, gcc-internal-format
17339 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17340 msgstr "аргумент видљивости мора бити једно од „default“, „hidden“, „protected“ или „internal“"
17343 #, gcc-internal-format
17344 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17345 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
17347 #: c-common.c:5691 c-common.c:5695
17348 #, fuzzy, gcc-internal-format
17349 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17350 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
17353 #, gcc-internal-format
17354 msgid "tls_model argument not a string"
17355 msgstr "аргумент за tls_model није ниска"
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17360 msgstr "аргумент за tls_model мора бити једно од „local-exec“, „initial-exec“, „local-dynamic“ или „global-dynamic“"
17362 #: c-common.c:5801 c-common.c:5896
17363 #, gcc-internal-format
17364 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17365 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
17367 #: c-common.c:5806 c-common.c:5901
17368 #, gcc-internal-format
17369 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17370 msgstr "%Jатрибут %qE не може се поставити после дефиниције"
17373 #, gcc-internal-format
17374 msgid "alloc_size parameter outside range"
17378 #, gcc-internal-format
17379 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17380 msgstr "атрибут %qE се игнорише за %qE"
17383 #, gcc-internal-format
17384 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17385 msgstr "неисправан тип вектора за атрибут %qE"
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17390 msgstr "величина вектора није целобројни умножак величине компоненте"
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid "zero vector size"
17395 msgstr "нулта величина вектора"
17398 #, gcc-internal-format
17399 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17400 msgstr "број компоненти вектора није степен двојке"
17403 #, gcc-internal-format
17404 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17405 msgstr "ненулти атрибут без аргумената код непрототипа"
17408 #, gcc-internal-format
17409 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17410 msgstr "ненулти аргумент има неисправан број операнада (аргумент %lu)"
17413 #, gcc-internal-format
17414 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17415 msgstr "ненулти аргумент са бројем операнада ван опсега (аргумент %lu, операнд %lu)"
17418 #, gcc-internal-format
17419 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17420 msgstr "ненулти аргумент упућује на непоказивачки операнд (аргумент %lu, операнд %lu)"
17423 #, gcc-internal-format
17424 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17425 msgstr "недовољно променљивих аргумената да би се уклопио стражар"
17428 #, gcc-internal-format
17429 msgid "missing sentinel in function call"
17430 msgstr "недостаје стражар у позиву функције"
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17435 msgstr "нулти аргумент где је неопходан ненулти (аргумент %lu)"
17438 #, gcc-internal-format
17439 msgid "cleanup argument not an identifier"
17440 msgstr "чистачки аргумент није идентификатор"
17443 #, gcc-internal-format
17444 msgid "cleanup argument not a function"
17445 msgstr "чистачки аргумент није функција"
17448 #, gcc-internal-format
17449 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17450 msgstr "атрибут %qE захтева прототипове са именованим аргументима"
17453 #, gcc-internal-format
17454 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17455 msgstr "атрибут %qE је примењив само на варијадичке функције"
17458 #, gcc-internal-format
17459 msgid "requested position is not an integer constant"
17460 msgstr "захтевани положај није целобројна константа"
17463 #, gcc-internal-format
17464 msgid "requested position is less than zero"
17465 msgstr "захтевани положај је мањи од нуле"
17468 #, gcc-internal-format
17469 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17470 msgstr "%Hигноришем повратну вредност из %qD декларисану уз атрибут warn_unused_result"
17473 #, gcc-internal-format
17474 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17475 msgstr "%Hигноришем повратну вредност функције декларисану уз атрибут warn_unused_result"
17478 #, gcc-internal-format
17479 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17480 msgstr "не могу применити %<offsetof%> на статички члански податак %qD"
17483 #, gcc-internal-format
17484 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17485 msgstr "не могу применити %<offsetof%> када је %<operator[]%> препуњен"
17487 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4533
17488 #, gcc-internal-format
17489 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17490 msgstr "покушај узимања адресе битског поља %qD у структури"
17493 #, gcc-internal-format
17494 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17495 msgstr "неопходна л-вредност као леви операнд у додели"
17498 #, gcc-internal-format
17499 msgid "lvalue required as increment operand"
17500 msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања"
17503 #, gcc-internal-format
17504 msgid "lvalue required as decrement operand"
17505 msgstr "неопходна л-вредност као операнд умањења"
17508 #, gcc-internal-format
17509 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17510 msgstr "неопходна л-вредност као операнд унарног %<&%>"
17513 #, gcc-internal-format
17514 msgid "lvalue required in asm statement"
17515 msgstr "неопходна л-вредност у asm наредби"
17518 #, fuzzy, gcc-internal-format
17519 msgid "size of array is too large"
17520 msgstr "величина низа %qs је превелика"
17522 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2716
17523 #, gcc-internal-format
17524 msgid "too few arguments to function %qE"
17525 msgstr "премало аргумената за функцију %qE"
17527 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17528 #. unprototyped functions.
17529 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4385
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17532 msgstr "несагласни тип за аргумент %d у %qE"
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "array subscript has type %<char%>"
17537 msgstr "индекс низа је типа %<char%>"
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17542 msgstr "предложи заграде око + или - унутар помака"
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17547 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17552 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз |"
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17557 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17562 msgstr "предложи заграде око аритметике у операнду уз ^"
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17567 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз ^"
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17572 msgstr "предложи заграде око + или - у операнду уз &"
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17577 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз &"
17580 #, fuzzy, gcc-internal-format
17581 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17582 msgstr "предложи заграде око поређења у операнду уз |"
17585 #, gcc-internal-format
17586 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17587 msgstr "поређења као X<=Y<=Z немају своје математичко значење"
17590 #, gcc-internal-format
17591 msgid "label %q+D defined but not used"
17592 msgstr "етикета %q+D дефинисана али неупотребљена"
17595 #, gcc-internal-format
17596 msgid "label %q+D declared but not defined"
17597 msgstr "етикета %q+D декларисана али недефинисана"
17600 #, gcc-internal-format
17601 msgid "division by zero"
17602 msgstr "дељење нулом"
17604 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17605 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17606 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17607 #. making it a constraint in that case was rejected in
17609 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1785 c-typeck.c:4023 cp/typeck.c:1548
17610 #: cp/typeck.c:5725 cp/typeck.c:6352 fortran/convert.c:88
17611 #: treelang/tree-convert.c:79
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17614 msgstr "празна вредност није игнорисана а требало би"
17616 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17617 #: treelang/tree-convert.c:105
17618 #, gcc-internal-format
17619 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17620 msgstr "затражено је претварање у нескаларни тип"
17623 #, gcc-internal-format
17624 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17625 msgstr "претпоставља се да низ %q+D има један елемент"
17628 #, gcc-internal-format
17629 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17630 msgstr "ГЦЦ подржава само %u угњеждених досега"
17632 #: c-decl.c:738 cp/decl.c:359
17633 #, gcc-internal-format
17634 msgid "label %q+D used but not defined"
17635 msgstr "етикета %q+D употребљена али недефинисана"
17638 #, gcc-internal-format
17639 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17640 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
17643 #, fuzzy, gcc-internal-format
17644 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17645 msgstr "угњеждена функција %q+D декларисана али нигде дефинисана"
17647 #: c-decl.c:802 cp/decl.c:609
17648 #, gcc-internal-format
17649 msgid "unused variable %q+D"
17650 msgstr "неупотребљена променљива %q+D"
17653 #, gcc-internal-format
17654 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17655 msgstr "тип низа %q+D довршен несагласно са имплицитним успостављањем"
17658 #, gcc-internal-format
17659 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17660 msgstr "листа параметара са тротачком не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
17663 #, gcc-internal-format
17664 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17665 msgstr "тип аргумента који има подразумевано унапређење не може поклопити декларацију празне листе имена параметара"
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17670 msgstr "протитип за %q+D декларише више аргумената од претходне старовремске дефиниције"
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17675 msgstr "протитип за %q+D декларише мање аргумената од претходне старовремске дефиниције"
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17680 msgstr "протитип за %q+D декларише %d са несагласним типом"
17682 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17683 #. for this poor-style construct.
17685 #, gcc-internal-format
17686 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17687 msgstr "протитип за %q+D прати непрототипску дефиницију"
17690 #, gcc-internal-format
17691 msgid "previous definition of %q+D was here"
17692 msgstr "претходна дефиниција %q+D беше овде"
17695 #, gcc-internal-format
17696 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17697 msgstr "претходна имплицитна декларација %q+D беше овде"
17700 #, gcc-internal-format
17701 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17702 msgstr "претходна декларација %q+D беше овде"
17705 #, gcc-internal-format
17706 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17707 msgstr "%q+D поново декларисано као различита врста симбола"
17710 #, gcc-internal-format
17711 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17712 msgstr "уграђена функција %q+D декларисана као нефункција"
17714 #: c-decl.c:1182 c-decl.c:1299 c-decl.c:1988
17715 #, gcc-internal-format
17716 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17717 msgstr "декларација %q+D заклања уграђену функцију"
17720 #, gcc-internal-format
17721 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17722 msgstr "поновљена декларација набрајача %q+D"
17724 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17725 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17726 #. won't print anything.
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17730 msgstr "сукобљени типови за уграђену функцију %q+D"
17732 #: c-decl.c:1236 c-decl.c:1249 c-decl.c:1259
17733 #, gcc-internal-format
17734 msgid "conflicting types for %q+D"
17735 msgstr "сукобљени типови за %q+D"
17738 #, gcc-internal-format
17739 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17740 msgstr "сукобљене одредбе типа за %q+D"
17742 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17746 msgstr "поновљена дефиниција типа %q+D"
17748 #: c-decl.c:1325 c-decl.c:1427
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "redefinition of %q+D"
17751 msgstr "поновљена дефиниција %q+D"
17753 #: c-decl.c:1360 c-decl.c:1465
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17756 msgstr "статичка декларација %q+D прати нестатичку декларацију"
17758 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1462
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17761 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17769 #, fuzzy, gcc-internal-format
17770 msgid "%Jbut not here"
17771 msgstr "%J први тип овде"
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17776 msgstr "нитно-локална декларација %q+D прати не-нитно-локалну декларацију"
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17781 msgstr "не-нитно-локална декларација %q+D прати нитно-локалну декларацију"
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17786 msgstr "декларација спољашњег %q+D прати декларацију без повезивости"
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17791 msgstr "декларација %q+D без повезивости прати декларацију спољашњег"
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17796 msgstr "поновљена декларација %q+D без повезивости"
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17801 msgstr "поновљена декларација %q+D са различитом видљивошћу (чува се стара видљивост)"
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17806 msgstr "уткана декларација %q+D прати декларацију без атрибута noinline"
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17811 msgstr "декларација %q+D са атрибутом noinline прати уткану декларацију "
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "%q+D declared inline after being called"
17816 msgstr "%q+D декларисано уткано пошто је већ позвано"
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17821 msgstr "%q+D декларисано уткано после своје дефиниције"
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17826 msgstr "поновљена дефиниција параметра %q+D"
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17831 msgstr "сувишна поновљена декларација %q+D"
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17836 msgstr "декларација %q+D заклања претходну не-променљиву"
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17841 msgstr "декларација %q+D заклања параметар"
17844 #, gcc-internal-format
17845 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17846 msgstr "декларација %q+D заклања глобалну декларацију"
17849 #, gcc-internal-format
17850 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17851 msgstr "декларација %q+D заклања претходну локалну"
17853 #: c-decl.c:1996 cp/name-lookup.c:987 cp/name-lookup.c:1018
17854 #: cp/name-lookup.c:1026
17855 #, gcc-internal-format
17856 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17857 msgstr "%Jзаклоњена декларација је овде"
17860 #, gcc-internal-format
17861 msgid "nested extern declaration of %qD"
17862 msgstr "угњеждена декларација %qD"
17864 #: c-decl.c:2351 c-decl.c:2354
17865 #, gcc-internal-format
17866 msgid "implicit declaration of function %qE"
17867 msgstr "имплицитна декларација функције %qE"
17870 #, gcc-internal-format
17871 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17872 msgstr "несагласна имплицитна декларација уграђене функције %qD"
17875 #, gcc-internal-format
17876 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17877 msgstr "несагласна имплицитна декларација функције %qD"
17880 #, gcc-internal-format
17881 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17882 msgstr "%H%qE недекларисано овде (не у функцији)"
17885 #, gcc-internal-format
17886 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17887 msgstr "%H%qE недекларисано (прва употреба у овој функцији)"
17890 #, gcc-internal-format
17891 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17892 msgstr "%H(Сваки недекларисани идентификатор пријављен је само једном"
17895 #, gcc-internal-format
17896 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17897 msgstr "%Hза сваку функцију у којој се јавља.)"
17899 #: c-decl.c:2526 cp/decl.c:2404
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17902 msgstr "на етикету %qE упућено ван било које функције"
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "duplicate label declaration %qE"
17907 msgstr "Удвостручена декларација етикете %qE"
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "%Hduplicate label %qD"
17912 msgstr "%Hудвостручена етикета %qD"
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "%Jjump into statement expression"
17917 msgstr "%Jскок у наредбени израз"
17920 #, gcc-internal-format
17921 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17922 msgstr "%Jскок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
17925 #, gcc-internal-format
17926 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17927 msgstr "%Hтрадиционалном Ц-у недостаје одвојени именски простор за етикете, те је идентификатор %qE у сукобу"
17930 #, gcc-internal-format
17931 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17932 msgstr "%H%qE дефинисан као погрешна врста ознаке"
17935 #, gcc-internal-format
17936 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17937 msgstr "неименована структура/унија која не дефинише ниједан примерак"
17940 #, gcc-internal-format
17941 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17942 msgstr "празна декларација са наводиоцем складишне класе која не редекларише ознаку"
17945 #, gcc-internal-format
17946 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17947 msgstr "празна декларација са одредом типа која не редекларише ознаку"
17949 #: c-decl.c:2948 c-decl.c:2955
17950 #, gcc-internal-format
17951 msgid "useless type name in empty declaration"
17952 msgstr "бескорисно име типа у празној декларацији"
17955 #, gcc-internal-format
17956 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17957 msgstr "%<inline%> у празној декларацији"
17960 #, gcc-internal-format
17961 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17962 msgstr "%<auto%> у празној декларацији у досегу датотеке"
17965 #, gcc-internal-format
17966 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17967 msgstr "%<register%> у празној декларацији у досегу датотеке"
17970 #, gcc-internal-format
17971 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17972 msgstr "бескорисан наводилац складишне класе у празној декларацији"
17975 #, gcc-internal-format
17976 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17977 msgstr "бескорисно %<__thread%> у празној декларацији"
17980 #, gcc-internal-format
17981 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17982 msgstr "бескорисна одредба типа у празној декларацији"
17985 #, gcc-internal-format
17986 msgid "empty declaration"
17987 msgstr "празна декларација"
17990 #, gcc-internal-format
17991 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17992 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<static%> или одредбе типа у параметарским деклараторима низова"
17995 #, gcc-internal-format
17996 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17997 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава деклараторе низова %<[*]%>"
18000 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
18002 #: c-decl.c:3078 c-decl.c:5014
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
18005 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у досегу прототипа функције"
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "%q+D is usually a function"
18010 msgstr "%q+D је обично функција"
18012 #: c-decl.c:3190 cp/decl.c:4003 cp/decl2.c:773
18013 #, gcc-internal-format
18014 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
18015 msgstr "дефиниција типа %qD је успостављена (употребите __typeof__)"
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "function %qD is initialized like a variable"
18020 msgstr "функција %qD је успостављена као променљива"
18022 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "parameter %qD is initialized"
18026 msgstr "параметар %qD је успостављен"
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
18031 msgstr "променљива %qD има успостављач али је непотпуног типа"
18033 #: c-decl.c:3314 c-decl.c:6107 cp/decl.c:4045 cp/decl.c:11083
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
18036 msgstr "утканој функцији %q+D дат је атрибут noinline"
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
18046 msgstr "успостављач не одређује величину за %q+D"
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "array size missing in %q+D"
18051 msgstr "недостаје величина низа у %q+D"
18054 #, gcc-internal-format
18055 msgid "zero or negative size array %q+D"
18056 msgstr "нулта или негативна величина низа %q+D"
18058 #: c-decl.c:3489 varasm.c:2067
18059 #, gcc-internal-format
18060 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
18061 msgstr "величина складишта за %q+D није позната"
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
18066 msgstr "величина складишта за %q+D није константна"
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
18071 msgstr "игноришем наводилац asm за нестатичку локалну променљиву %q+D"
18073 #: c-decl.c:3572 fortran/f95-lang.c:655
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "cannot put object with volatile field into register"
18076 msgstr "не могу да ставим објекат са непостојаним пољем у регистар"
18079 #, gcc-internal-format
18080 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
18081 msgstr "ИСО Ц забрањује унапредне декларације параметара"
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
18086 msgstr "ширина битског поља %qs није целобројна константа"
18089 #, gcc-internal-format
18090 msgid "negative width in bit-field %qs"
18091 msgstr "негативна ширина у битском пољу %qs"
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "zero width for bit-field %qs"
18096 msgstr "нулта ширина за битско поље %qs"
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "bit-field %qs has invalid type"
18101 msgstr "битско поље %qs има неисправан тип"
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18106 msgstr "тип битског поља %qs је проширење ГЦЦа"
18109 #, gcc-internal-format
18110 msgid "width of %qs exceeds its type"
18111 msgstr "ширина %qs премашује свој тип"
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18116 msgstr "%qs је уже од вредности свог типа"
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18121 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18124 #, fuzzy, gcc-internal-format
18125 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18126 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18129 #, fuzzy, gcc-internal-format
18130 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18131 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
18134 #, fuzzy, gcc-internal-format
18135 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18136 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ променљиве величине %qs"
18139 #, fuzzy, gcc-internal-format
18140 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18141 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује низ %qs чија се величина не може израчунати"
18144 #, fuzzy, gcc-internal-format
18145 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18146 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "variable length array %qs is used"
18153 #: c-decl.c:3927 cp/decl.c:7076
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "variable length array is used"
18158 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4327
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "variably modified %qs at file scope"
18161 msgstr "променљиво измењиво %qs у досегу датотеке"
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18166 msgstr "тип спада на %<int%> у декларацији %qs"
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "duplicate %<const%>"
18171 msgstr "удвостручено %<const%>"
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "duplicate %<restrict%>"
18176 msgstr "удвостручено %<restrict%>"
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "duplicate %<volatile%>"
18181 msgstr "удвостручено %<volatile%>"
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "function definition declared %<auto%>"
18186 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<auto%>"
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "function definition declared %<register%>"
18191 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<register%>"
18194 #, gcc-internal-format
18195 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18196 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<typedef%>"
18199 #, gcc-internal-format
18200 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18201 msgstr "дефиниција функције декларисана као %<__thread%>"
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18206 msgstr "складишна класа наведена за поље структуре %qs"
18208 #: c-decl.c:4145 cp/decl.c:7946
18209 #, gcc-internal-format
18210 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18211 msgstr "складишна класа наведена за параметар %qs"
18213 #: c-decl.c:4148 cp/decl.c:7948
18214 #, gcc-internal-format
18215 msgid "storage class specified for typename"
18216 msgstr "складишна класа наведена за име типа"
18218 #: c-decl.c:4165 cp/decl.c:7965
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18221 msgstr "%qs успостављено и декларисано као %<extern%>"
18223 #: c-decl.c:4168 cp/decl.c:7968
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18226 msgstr "%qs има и %<extern%> и успостављач"
18229 #, gcc-internal-format
18230 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18231 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<auto%>"
18234 #, gcc-internal-format
18235 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18236 msgstr "декларација датотечног досега за %qs наводи %<register%>"
18238 #: c-decl.c:4180 cp/decl.c:7972
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18241 msgstr "угњеждена функција %qs декларисана као %<extern%>"
18243 #: c-decl.c:4183 cp/decl.c:7982
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18246 msgstr "%qs досега функције имплицитно аутоматска и декларасина као %<__thread%>"
18248 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18249 #. array type which is converted to pointer type)
18250 #. may have static or type qualifiers.
18251 #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4471
18252 #, gcc-internal-format
18253 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18254 msgstr "статичка или одредба типа у непараметарском декларатору низа"
18257 #, gcc-internal-format
18258 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18259 msgstr "декларација %qs као низа празних"
18262 #, gcc-internal-format
18263 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18264 msgstr "декларација %qs као низа функција"
18267 #, gcc-internal-format
18268 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18269 msgstr "неисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
18272 #, gcc-internal-format
18273 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18274 msgstr "величина низа %qs има нецелобројни тип"
18277 #, gcc-internal-format
18278 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18279 msgstr "ИСО Ц забрањује нулту величину низа %qs"
18282 #, gcc-internal-format
18283 msgid "size of array %qs is negative"
18284 msgstr "величина низа %qs је негативна"
18286 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4630 cp/decl.c:8447
18287 #, gcc-internal-format
18288 msgid "size of array %qs is too large"
18289 msgstr "величина низа %qs је превелика"
18292 #, gcc-internal-format
18293 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18294 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава флексибилне чланске низове"
18298 #, gcc-internal-format
18299 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18300 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"
18303 #, gcc-internal-format
18304 msgid "array type has incomplete element type"
18305 msgstr "низовни тип има непотпун тип елемента"
18307 #: c-decl.c:4503 cp/decl.c:8073
18308 #, gcc-internal-format
18309 msgid "%qs declared as function returning a function"
18310 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа функцију"
18312 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8078
18313 #, gcc-internal-format
18314 msgid "%qs declared as function returning an array"
18315 msgstr "%qs декларисано као функција која враћа низ"
18318 #, gcc-internal-format
18319 msgid "function definition has qualified void return type"
18320 msgstr "дефиниција функције има одређен празан повратни тип"
18322 #: c-decl.c:4533 cp/decl.c:8062 cp/pt.c:8668
18323 #, gcc-internal-format
18324 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18325 msgstr "одредбе типова се игноришу на повратном типу функције"
18327 #: c-decl.c:4562 c-decl.c:4643 c-decl.c:4731 c-decl.c:4824
18328 #, gcc-internal-format
18329 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18330 msgstr "ИСО Ц забрањује одређене функцијске типове"
18333 #, gcc-internal-format
18334 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18335 msgstr "дефиниција типа %q+D декларисана као %<inline%>"
18338 #, gcc-internal-format
18339 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18340 msgstr "ИСО Ц забрањује константне или непостојане функцијске типове"
18344 #, gcc-internal-format
18345 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18346 msgstr "члан структуре или уније не може имати променљиво измењив тип"
18349 #, gcc-internal-format
18350 msgid "variable or field %qs declared void"
18351 msgstr "променљива или поље %qs декларисано као празно"
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18356 msgstr "атрибути у параметарском декларатору низа игнорисани"
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18361 msgstr "параметар %q+D декларисан као %<inline%>"
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "field %qs declared as a function"
18366 msgstr "поље %qs декларисано као функција"
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "field %qs has incomplete type"
18371 msgstr "поље %qs има непотпун тип"
18373 #: c-decl.c:4795 c-decl.c:4807 c-decl.c:4811
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "invalid storage class for function %qs"
18376 msgstr "неисправна складишна класа за функцију %qs"
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18381 msgstr "функција са %<noreturn%> враћа непразну вредност"
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "cannot inline function %<main%>"
18386 msgstr "функција %<main%> се не може уткати"
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18391 msgstr "променљива претходно декларисана као %<static%> поново декларисана као %<extern%>"
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18396 msgstr "променљива %q+D декларисана као %<inline%>"
18400 #, gcc-internal-format
18401 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18402 msgstr "објекат променљиво измењивог типа не може имати повезивост"
18404 #: c-decl.c:5019 c-decl.c:6198
18405 #, gcc-internal-format
18406 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18407 msgstr "декларација функције није прототип"
18410 #, gcc-internal-format
18411 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18412 msgstr "имена параметара (без типова) у декларацији функције"
18415 #, gcc-internal-format
18416 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18417 msgstr "параметар %u (%q+D) има непотпун тип"
18420 #, gcc-internal-format
18421 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18422 msgstr "%Jпараметар %u има непотпун тип"
18425 #, gcc-internal-format
18426 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18427 msgstr "параметар %u (%q+D) има празан тип"
18430 #, gcc-internal-format
18431 msgid "%Jparameter %u has void type"
18432 msgstr "%Jпараметар %u има празан тип"
18435 #, gcc-internal-format
18436 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18437 msgstr "%<void%> као једини параметар не може бити одређен"
18439 #: c-decl.c:5141 c-decl.c:5175
18440 #, gcc-internal-format
18441 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18442 msgstr "%<void%> мора бити једини параметар"
18445 #, gcc-internal-format
18446 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18447 msgstr "параметар %q+D има само унапредну декларацију"
18449 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18451 #, gcc-internal-format
18452 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18453 msgstr "%<%s %E%> декларисано унутар параметарске листе"
18455 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18457 #, gcc-internal-format
18458 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18459 msgstr "анонимно %s декларисано унутар листе"
18462 #, gcc-internal-format
18463 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18464 msgstr "има досег само у овој дефиницији или декларацији, што вероватно није оно што желите"
18467 #, gcc-internal-format
18468 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18469 msgstr "поновна дефиниција %<union %E%>"
18472 #, gcc-internal-format
18473 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18474 msgstr "поновна дефиниција %<struct %E%>"
18477 #, gcc-internal-format
18478 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18479 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<union %E%>"
18482 #, gcc-internal-format
18483 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18484 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<struct %E%>"
18486 #: c-decl.c:5441 cp/decl.c:3796
18487 #, gcc-internal-format
18488 msgid "declaration does not declare anything"
18489 msgstr "декларација ништа не декларише"
18492 #, gcc-internal-format
18493 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18494 msgstr "ИСО Ц не подржава неименоване струкутре/уније"
18496 #: c-decl.c:5489 c-decl.c:5505
18497 #, gcc-internal-format
18498 msgid "duplicate member %q+D"
18499 msgstr "удвостручени члан %q+D"
18502 #, gcc-internal-format
18503 msgid "union has no named members"
18504 msgstr "унија нема именованих чланова"
18507 #, gcc-internal-format
18508 msgid "union has no members"
18509 msgstr "унија нема чланова"
18512 #, gcc-internal-format
18513 msgid "struct has no named members"
18514 msgstr "структура нема именованих чланова"
18517 #, gcc-internal-format
18518 msgid "struct has no members"
18519 msgstr "структура нема чланова"
18522 #, gcc-internal-format
18523 msgid "%Jflexible array member in union"
18524 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у унији"
18527 #, gcc-internal-format
18528 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18529 msgstr "%Jфлексибилан члански низ није на крају структуре"
18532 #, gcc-internal-format
18533 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18534 msgstr "%Jфлексибилан члански низ у иначе празној структури"
18537 #, gcc-internal-format
18538 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18539 msgstr "%Jнеисправна употреба структуре са флексибилним чланским низом"
18542 #, gcc-internal-format
18543 msgid "union cannot be made transparent"
18544 msgstr "унија не може бити учињена провидном"
18547 #, gcc-internal-format
18548 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18549 msgstr "угњеждена поновна дефиниција %<enum %E%>"
18551 #. This enum is a named one that has been declared already.
18553 #, gcc-internal-format
18554 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18555 msgstr "поновљена декларација %<enum %E%>"
18558 #, gcc-internal-format
18559 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18560 msgstr "вредности у набрајању премашују опсег највећег целог броја"
18563 #, gcc-internal-format
18564 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18565 msgstr "наведени режим је премали за набројиве вредности"
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18570 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
18573 #, gcc-internal-format
18574 msgid "overflow in enumeration values"
18575 msgstr "преливање у вредностима набрајача"
18578 #, gcc-internal-format
18579 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18580 msgstr "ИСО Ц ограничава вредности набрајача на опсег %<int%>"
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "return type is an incomplete type"
18585 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "return type defaults to %<int%>"
18590 msgstr "повратни тип спада на %<int%>"
18593 #, gcc-internal-format
18594 msgid "no previous prototype for %q+D"
18595 msgstr "нема претходног прототипа за %q+D"
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18600 msgstr "%q+D је употребљено без прототипа пре дефиниције"
18602 #: c-decl.c:6220 cp/decl.c:11224
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "no previous declaration for %q+D"
18605 msgstr "нема претходне декларације за %q+D"
18608 #, gcc-internal-format
18609 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18610 msgstr "%q+D је употребљено без декларације пре дефиниције"
18612 #: c-decl.c:6253 c-decl.c:6722
18613 #, gcc-internal-format
18614 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18615 msgstr "повратни тип за %q+D није %<int%>"
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18620 msgstr "%q+D је обично нестатичка функција"
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18625 msgstr "%Jстаровремска декларација параметара у дефиницији функције са прототипом"
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18630 msgstr "%Jтрадиционални Ц одбија дефиниције функција у стилу ИСО Ц-а"
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "%Jparameter name omitted"
18635 msgstr "%Jизостављено име параметра"
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "%Jold-style function definition"
18640 msgstr "%Jстаровремска дефиниција функције"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18645 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18650 msgstr "%q+D декларисано као не-параметарско"
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "multiple parameters named %q+D"
18655 msgstr "више параметара по имену %q+D"
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18660 msgstr "параметар %q+D декларисан са празним типом"
18662 #: c-decl.c:6406 c-decl.c:6408
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18665 msgstr "тип за %q+D спада на %<int%>"
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18670 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18675 msgstr "декларација за параметар %q+D, али нема таквог"
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18680 msgstr "број аргумената не одговора уграђеном прототипу"
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18685 msgstr "број аргумената не одговара прототипу"
18687 #: c-decl.c:6488 c-decl.c:6528 c-decl.c:6541
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "%Hprototype declaration"
18690 msgstr "%Hдекларација прототипа"
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18695 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18700 msgstr "унапређени аргумент %qD не одговара прототипу"
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18705 msgstr "аргумент %qD не одговара уграђеном прототипу"
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18710 msgstr "аргумент %qD не одговара прототипу"
18712 #: c-decl.c:6767 cp/decl.c:11918
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "no return statement in function returning non-void"
18715 msgstr "нема повратне наредбе у функцији која враћа непразан тип"
18717 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18718 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18721 #, gcc-internal-format
18722 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18723 msgstr "Почетна декларација у %<for%> петљи употребљена ван режима Ц-а 99"
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18728 msgstr "декларација статичке променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18733 msgstr "декларација спољашње променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18738 msgstr "%<struct %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18743 msgstr "%<union %E%> декларисана у почетној декларацији %<for%> петље"
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18748 msgstr "%<enum %E%> декларисан у почетној декларацији %<for%> петље"
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18753 msgstr "декларација не-променљиве %q+D у почетној декларацији %<for%> петље"
18755 #: c-decl.c:7177 c-decl.c:7419 c-decl.c:7715
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "duplicate %qE"
18758 msgstr "удвостручено %qE"
18760 #: c-decl.c:7200 c-decl.c:7429 c-decl.c:7616
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18763 msgstr "два или више типова података у наводиоцима декларације"
18765 #: c-decl.c:7212 cp/parser.c:2152
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18768 msgstr "%<long long long%> је предуго за ГЦЦ"
18770 #: c-decl.c:7219 c-decl.c:7519
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18773 msgstr "и %<long long%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
18776 #, gcc-internal-format
18777 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18778 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава %<long long%>"
18780 #: c-decl.c:7230 c-decl.c:7259
18781 #, gcc-internal-format
18782 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18783 msgstr "и %<long%> и %<short%> у наводиоцима декларације"
18785 #: c-decl.c:7233 c-decl.c:7436
18786 #, gcc-internal-format
18787 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18788 msgstr "и %<long%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18790 #: c-decl.c:7236 c-decl.c:7458
18791 #, gcc-internal-format
18792 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18793 msgstr "и %<long%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18795 #: c-decl.c:7239 c-decl.c:7480
18796 #, gcc-internal-format
18797 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18798 msgstr "и %<long%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
18800 #: c-decl.c:7242 c-decl.c:7500
18801 #, gcc-internal-format
18802 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18803 msgstr "и %<long%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
18806 #, gcc-internal-format
18807 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18808 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18811 #, gcc-internal-format
18812 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18813 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18816 #, gcc-internal-format
18817 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18818 msgstr "и %<long%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18820 #: c-decl.c:7262 c-decl.c:7439
18821 #, gcc-internal-format
18822 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18823 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18825 #: c-decl.c:7265 c-decl.c:7461
18826 #, gcc-internal-format
18827 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18828 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18830 #: c-decl.c:7268 c-decl.c:7483
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18833 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
18835 #: c-decl.c:7271 c-decl.c:7503
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18838 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
18840 #: c-decl.c:7274 c-decl.c:7522
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18843 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18848 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18853 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18858 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18860 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7320
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18863 msgstr "и %<signed%> и %<unsigned%> у наводиоцима декларације"
18865 #: c-decl.c:7294 c-decl.c:7442
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18868 msgstr "и %<signed%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18870 #: c-decl.c:7297 c-decl.c:7464
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18873 msgstr "и %<signed%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18875 #: c-decl.c:7300 c-decl.c:7506
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18878 msgstr "и %<signed%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
18880 #: c-decl.c:7303 c-decl.c:7525
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18883 msgstr "и %<signed%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18888 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18891 #, gcc-internal-format
18892 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18893 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18896 #, gcc-internal-format
18897 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18898 msgstr "и %<signed%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18900 #: c-decl.c:7323 c-decl.c:7445
18901 #, gcc-internal-format
18902 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18903 msgstr "и %<unsigned%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18905 #: c-decl.c:7326 c-decl.c:7467
18906 #, gcc-internal-format
18907 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18908 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18910 #: c-decl.c:7329 c-decl.c:7509
18911 #, gcc-internal-format
18912 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18913 msgstr "и %<unsigned%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
18915 #: c-decl.c:7332 c-decl.c:7528
18916 #, gcc-internal-format
18917 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18918 msgstr "и %<unsigned%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
18921 #, gcc-internal-format
18922 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18923 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18926 #, gcc-internal-format
18927 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18928 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18931 #, gcc-internal-format
18932 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18933 msgstr "и %<unsigned%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18936 #, gcc-internal-format
18937 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18938 msgstr "ИСО Ц 90 не подржава комплексне типове"
18940 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7448
18941 #, gcc-internal-format
18942 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18943 msgstr "и %<complex%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18945 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7470
18946 #, gcc-internal-format
18947 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18948 msgstr "и %<complex%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18951 #, gcc-internal-format
18952 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18953 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
18956 #, gcc-internal-format
18957 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18958 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
18961 #, gcc-internal-format
18962 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18963 msgstr "и %<complex%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
18966 #, fuzzy, gcc-internal-format
18967 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18968 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
18971 #, fuzzy, gcc-internal-format
18972 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18973 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
18976 #, fuzzy, gcc-internal-format
18977 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18978 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
18981 #, fuzzy, gcc-internal-format
18982 msgid "ISO C does not support saturating types"
18983 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
18985 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7451
18986 #, fuzzy, gcc-internal-format
18987 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18988 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
18990 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7473
18991 #, fuzzy, gcc-internal-format
18992 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18993 msgstr "и %<short%> и %<_Bool%> у наводиоцима декларације"
18995 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7486
18996 #, fuzzy, gcc-internal-format
18997 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18998 msgstr "и %<short%> и %<char%> у наводиоцима декларације"
19000 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7493
19001 #, fuzzy, gcc-internal-format
19002 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
19003 msgstr "и %<short%> и %<void%> у наводиоцима декларације"
19005 #: c-decl.c:7394 c-decl.c:7512
19006 #, fuzzy, gcc-internal-format
19007 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
19008 msgstr "и %<short%> и %<float%> у наводиоцима декларације"
19010 #: c-decl.c:7397 c-decl.c:7531
19011 #, fuzzy, gcc-internal-format
19012 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
19013 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19016 #, fuzzy, gcc-internal-format
19017 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
19018 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal32%> у наводиоцима декларације"
19021 #, fuzzy, gcc-internal-format
19022 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
19023 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal64%> у наводиоцима декларације"
19026 #, fuzzy, gcc-internal-format
19027 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
19028 msgstr "и %<short%> и %<_Decimal128%> у наводиоцима декларације"
19031 #, fuzzy, gcc-internal-format
19032 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
19033 msgstr "и %<short%> и %<double%> у наводиоцима декларације"
19036 #, gcc-internal-format
19037 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19038 msgstr "и %<long long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19041 #, gcc-internal-format
19042 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19043 msgstr "и %<long%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19046 #, gcc-internal-format
19047 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19048 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19051 #, gcc-internal-format
19052 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19053 msgstr "и %<signed%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19056 #, gcc-internal-format
19057 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19058 msgstr "и %<unsigned%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19060 #: c-decl.c:7563 c-decl.c:7589
19061 #, gcc-internal-format
19062 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19063 msgstr "и %<complex%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19066 #, fuzzy, gcc-internal-format
19067 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
19068 msgstr "и %<short%> и %<%s%> у наводиоцима декларације"
19071 #, gcc-internal-format
19072 msgid "decimal floating point not supported for this target"
19073 msgstr "децимални покретни зарез није подржан за овај циљ"
19076 #, gcc-internal-format
19077 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
19078 msgstr "ИСО Ц не подржава децимални покретни зарез"
19081 #, fuzzy, gcc-internal-format
19082 msgid "fixed-point types not supported for this target"
19083 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
19086 #, fuzzy, gcc-internal-format
19087 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
19088 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19091 #, gcc-internal-format
19092 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
19093 msgstr "%qE није ни по дефиницији типа ни уграђени тип"
19096 #, gcc-internal-format
19097 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
19098 msgstr "%qE није на почетку декларације"
19101 #, gcc-internal-format
19102 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19103 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<auto%>"
19106 #, gcc-internal-format
19107 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19108 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<register%>"
19111 #, gcc-internal-format
19112 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19113 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %<typedef%>"
19116 #, gcc-internal-format
19117 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19118 msgstr "%<__thread%> пре %<extern%>"
19121 #, gcc-internal-format
19122 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19123 msgstr "%<__thread%> пре %<static%>"
19126 #, gcc-internal-format
19127 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19128 msgstr "вишеструке складишне класе у наводиоцима декларације"
19131 #, gcc-internal-format
19132 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19133 msgstr "%<__thread%> употребљено уз %qE"
19136 #, fuzzy, gcc-internal-format
19137 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19138 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
19141 #, gcc-internal-format
19142 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19143 msgstr "ИСО Ц не подржава да обичан %<complex%> значи %<double complex%>"
19145 #: c-decl.c:7831 c-decl.c:7857
19146 #, gcc-internal-format
19147 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19148 msgstr "ИСО Ц не подржава комплексне целобројне типове"
19150 #: c-decl.c:8007 toplev.c:847
19151 #, gcc-internal-format
19152 msgid "%q+F used but never defined"
19153 msgstr "%q+F употребљено али недефинисано"
19155 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19156 #, gcc-internal-format
19157 msgid "format string has invalid operand number"
19158 msgstr "форматирајућа ниска има неисправан број операнада"
19161 #, gcc-internal-format
19162 msgid "function does not return string type"
19163 msgstr "функција не враћа податак типа ниске"
19166 #, gcc-internal-format
19167 msgid "format string argument not a string type"
19168 msgstr "аргумент форматирајуће ниске није типа ниске"
19171 #, gcc-internal-format
19172 msgid "unrecognized format specifier"
19173 msgstr "непрепознат наводилац формата"
19176 #, gcc-internal-format
19177 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19178 msgstr "%qE је непрепознат тип форматирајуће функције"
19181 #, gcc-internal-format
19182 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19183 msgstr "%<...%> има неисправан број операнада"
19186 #, gcc-internal-format
19187 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19188 msgstr "аргумент форматирајуће ниске прати аргументе које треба форматирати"
19191 #, gcc-internal-format
19192 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19193 msgstr "функција може бити могући кандидат за форматски атрибут %qs"
19195 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19196 #, gcc-internal-format
19197 msgid "missing $ operand number in format"
19198 msgstr "недостаје број операнда $ у формату"
19201 #, gcc-internal-format
19202 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19203 msgstr "%s не подржава формат %%n$ за број операнда"
19206 #, gcc-internal-format
19207 msgid "operand number out of range in format"
19208 msgstr "број операнда ван опсега у формату"
19211 #, gcc-internal-format
19212 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19213 msgstr "форматирајући аргумент %d употребљен више од једанпут у формату %s"
19216 #, gcc-internal-format
19217 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19218 msgstr "број операнда $ употребљен после формата без броја операнда"
19221 #, gcc-internal-format
19222 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19223 msgstr "форматирајући аргумент %d није употребљен пре употребљеног аргумента %d у формату типа $"
19226 #, gcc-internal-format
19227 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19228 msgstr "формат није дословна ниска, формат није проверен"
19230 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19231 #, gcc-internal-format
19232 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19233 msgstr "формат није дословна ниска и нема форматирајућих аргумената"
19236 #, gcc-internal-format
19237 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19238 msgstr "формат није дословна ниска, типови аргумената нису проверени"
19241 #, gcc-internal-format
19242 msgid "too many arguments for format"
19243 msgstr "превише аргумената за формат"
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "unused arguments in $-style format"
19248 msgstr "неупотребљени аргументи у формату типа $"
19251 #, gcc-internal-format
19252 msgid "zero-length %s format string"
19253 msgstr "форматирајућа ниска %s нулте дужине"
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "format is a wide character string"
19258 msgstr "формат је широкознаковна ниска"
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "unterminated format string"
19263 msgstr "неодређена форматирајућа ниска"
19266 #, gcc-internal-format
19267 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19268 msgstr "угњеждено %<\\0%> у формату"
19271 #, gcc-internal-format
19272 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19273 msgstr "сувишно пратеће %<%%%> у формату"
19275 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19276 #, gcc-internal-format
19277 msgid "repeated %s in format"
19278 msgstr "поновљено %s у формату"
19281 #, gcc-internal-format
19282 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19283 msgstr "недостаје знак попуне на крају формата strfmon"
19285 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19286 #, gcc-internal-format
19287 msgid "too few arguments for format"
19288 msgstr "премало аргумената за формат"
19291 #, gcc-internal-format
19292 msgid "zero width in %s format"
19293 msgstr "нулта дужина у формату %s"
19296 #, gcc-internal-format
19297 msgid "empty left precision in %s format"
19298 msgstr "празна лева тачност у формату %s"
19301 #, gcc-internal-format
19302 msgid "empty precision in %s format"
19303 msgstr "празна тачност у формату %s"
19306 #, gcc-internal-format
19307 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19308 msgstr "%s не подржава модификатор дужине %qs за %s"
19311 #, gcc-internal-format
19312 msgid "conversion lacks type at end of format"
19313 msgstr "претварању недостаје тип на крају формата"
19316 #, gcc-internal-format
19317 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19318 msgstr "непознат знак типа претварања %qc у формату"
19321 #, gcc-internal-format
19322 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19323 msgstr "непознат знак типа претварања 0x%x у формату"
19326 #, gcc-internal-format
19327 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19328 msgstr "%s не подржава %<%%%c%> формат за %s"
19331 #, gcc-internal-format
19332 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19333 msgstr "%s употребљено уз %<%%%c%> формат за %s"
19336 #, gcc-internal-format
19337 msgid "%s does not support %s"
19338 msgstr "%s не подржава %s"
19341 #, gcc-internal-format
19342 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19343 msgstr "%s не подржава %s са %<%%%c%> форматом за %s"
19346 #, gcc-internal-format
19347 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19348 msgstr "%s игнорисано са %s и %<%%%c%> форматом за %s"
19351 #, gcc-internal-format
19352 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19353 msgstr "%s игнорисано са %s у формату %s"
19356 #, gcc-internal-format
19357 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19358 msgstr "употреба %s и %s заједно са %<%%%c%> форматом за %s"
19361 #, gcc-internal-format
19362 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19363 msgstr "употреба %s и %s заједно у формату %s"
19366 #, gcc-internal-format
19367 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19368 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године у неким локалитетима"
19371 #, gcc-internal-format
19372 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19373 msgstr "%<%%%c%> даје само последње две цифре године"
19375 #. The end of the format string was reached.
19377 #, gcc-internal-format
19378 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19379 msgstr "нема затварајућег %<]%> за формат %<%%[%>"
19382 #, gcc-internal-format
19383 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19384 msgstr "употреба модификатора дужине %qs са знаком типа %qc"
19387 #, gcc-internal-format
19388 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19389 msgstr "%s не подржава %<%%%s%c%> формат за %s"
19392 #, gcc-internal-format
19393 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19394 msgstr "број операнда наведен са сузбијеном доделом"
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19399 msgstr "број операнда наведен за формат који не узима ниједан аргумент"
19402 #, gcc-internal-format
19403 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19404 msgstr "писање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
19407 #, gcc-internal-format
19408 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19409 msgstr "читање кроз нулти показивач (аргумент %d)"
19412 #, gcc-internal-format
19413 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19414 msgstr "писање у константан објекат (аргумент %d)"
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19419 msgstr "сувишна одредба типа у форматирајућем аргументу (аргумент %d)"
19422 #, gcc-internal-format
19423 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19424 msgstr "%s треба да је типа %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19427 #, gcc-internal-format
19428 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19429 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%s%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19432 #, gcc-internal-format
19433 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19434 msgstr "%s треба да је типа %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19437 #, gcc-internal-format
19438 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19439 msgstr "формат %q.*s очекује тип %<%T%s%>, али аргумент %d је типа %qT"
19441 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19442 #, gcc-internal-format
19443 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19444 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као тип"
19446 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19447 #, gcc-internal-format
19448 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19449 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> није дефинисано као %<long%> или %<long long%>"
19452 #, gcc-internal-format
19453 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19454 msgstr "%<locus%> није дефинисано као тип"
19457 #, gcc-internal-format
19458 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19459 msgstr "%<location_t%> није дефинисано као тип"
19462 #, gcc-internal-format
19463 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19464 msgstr "%<tree%> није дефинисано као тип"
19467 #, gcc-internal-format
19468 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19469 msgstr "%<tree%> није дефинисано као показивачки тип"
19472 #, gcc-internal-format
19473 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19474 msgstr "аргументи за форматирање нису %<...%>"
19477 #, gcc-internal-format
19478 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19479 msgstr "формати strftime не могу форматирати аргументе"
19482 #, gcc-internal-format
19483 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19484 msgstr "лоше угњеждено Ц заглавље из предобрађивача"
19487 #, gcc-internal-format
19488 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19489 msgstr "%Hигноришем #pragma %s %s"
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19495 msgstr "%Hзалутало %<@%> у програму"
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "stray %qs in program"
19500 msgstr "залутало %qs у програму"
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "missing terminating %c character"
19505 msgstr "недостаје окончавајући знак %c"
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "stray %qc in program"
19510 msgstr "залутало %qc у програму"
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19515 msgstr "залутало %<\\%o%> у програму"
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19520 msgstr "ова декадна константа је неозначена само у ИЦО Ц-у 90"
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19525 msgstr "ова декадна константа би била неозначена у ИЦО Ц-у 90"
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19530 msgstr "целобројна константа превелика за тип %qs"
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19542 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19545 msgstr "реална константа премашује опсег за %qT"
19548 #, fuzzy, gcc-internal-format
19549 msgid "floating constant truncated to zero"
19550 msgstr "лоша употреба реалне константе"
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19555 msgstr "традиционални Ц одбија надовезивање константних ниски"
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19560 msgstr "неисправан тип израз за %<#pragma omp atomic%>"
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19565 msgstr "%Hнеисправан тип променљиве итерације %qE"
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19570 msgstr "%Hнеозначена променљива итерације %qE"
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "%H%qE is not initialized"
19575 msgstr "%H%qE није успостављено"
19577 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3872
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19580 msgstr "%Hнедостаје контролишући предикат"
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19585 msgstr "%Hнеисправан контролишући предикат"
19587 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3878
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "%Hmissing increment expression"
19590 msgstr "%Hнедостаје израз увећања"
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "%Hinvalid increment expression"
19595 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "no class name specified with %qs"
19600 msgstr "нема имена класе наведеног помоћу %qs"
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "assertion missing after %qs"
19605 msgstr "недостаје тврдња после %qs"
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "macro name missing after %qs"
19610 msgstr "недостаје име макроа после %qs"
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "missing path after %qs"
19615 msgstr "недостаје путања после %qs"
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "missing filename after %qs"
19620 msgstr "недостаје име датотеке после %qs"
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "missing makefile target after %qs"
19625 msgstr "недостаје справљачки циљ после %qs"
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "-I- specified twice"
19630 msgstr "-I- наведено двапут"
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19635 msgstr "употребљена застарела опција -I-, користите -iquote уместо ње"
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19640 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "switch %qs is no longer supported"
19645 msgstr "прекидач %qs више није подржан"
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19650 msgstr "-fhandle-exceptions је преименовано у -fexceptions (и сада је подразумевано укључено)"
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "output filename specified twice"
19655 msgstr "излазна датотека наведена двапут"
19658 #, fuzzy, gcc-internal-format
19659 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19660 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19665 msgstr "-Wformat-y2k се игнорише без -Wformat"
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19670 msgstr "-Wformat-extra-args се игнорише без -Wformat"
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19675 msgstr "-Wformat-zero-length се игнорише без -Wformat"
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19680 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
19683 #, fuzzy, gcc-internal-format
19684 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19685 msgstr "-Wformat-nonliteral се игнорише без -Wformat"
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19690 msgstr "-Wformat-security се игнорише без -Wformat"
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "opening output file %s: %m"
19695 msgstr "отварам улазну датотеку %s: %m"
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19700 msgstr "задато је превише датотека. Упишите %s --help за употребу"
19703 #, fuzzy, gcc-internal-format
19704 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19705 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19713 #, fuzzy, gcc-internal-format
19714 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19715 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "opening dependency file %s: %m"
19725 msgstr "отварам датотеку зависности %s: %m"
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "closing dependency file %s: %m"
19730 msgstr "затварам датотеку зависности %s: %m"
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "when writing output to %s: %m"
19735 msgstr "када уписујем излаз у %s: %m"
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19740 msgstr "да бисте створили зависности морате навести или -M или -MM"
19743 #, fuzzy, gcc-internal-format
19744 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19745 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
19748 #, fuzzy, gcc-internal-format
19749 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19750 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19755 msgstr "прекасно за # директиву да постави исправљачки директоријум"
19758 #, fuzzy, gcc-internal-format
19759 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19760 msgstr "ИСО Ц забрањује празну изворну датотеку"
19762 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6150
19763 #, fuzzy, gcc-internal-format
19764 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19765 msgstr "ИСО Ц не дозвољава додатно %<;%> изван функције"
19767 #: c-parser.c:1261 c-parser.c:6699
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "expected declaration specifiers"
19770 msgstr "очекивани су наводиоци декларације"
19773 #, fuzzy, gcc-internal-format
19774 msgid "%Hempty declaration"
19775 msgstr "празна декларација"
19778 #, fuzzy, gcc-internal-format
19779 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19780 msgstr "дефиниција података нема тип или складишну класу"
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19785 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
19787 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19788 #. function definition, so we don't give a more specific
19789 #. error suggesting there was one.
19790 #: c-parser.c:1371 c-parser.c:1388
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19793 msgstr "очекивано је %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> или %<__attribute__%>"
19796 #, fuzzy, gcc-internal-format
19797 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19798 msgstr "ИСО Ц забрањује угњеждене функције"
19800 #: c-parser.c:1745 c-parser.c:2555 c-parser.c:3191 c-parser.c:3447
19801 #: c-parser.c:4367 c-parser.c:4954 c-parser.c:5357 c-parser.c:5377
19802 #: c-parser.c:5493 c-parser.c:5641 c-parser.c:5658 c-parser.c:5790
19803 #: c-parser.c:5802 c-parser.c:5827 c-parser.c:5962 c-parser.c:5991
19804 #: c-parser.c:5999 c-parser.c:6027 c-parser.c:6041 c-parser.c:6260
19805 #: c-parser.c:6359 c-parser.c:6862 c-parser.c:7493
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "expected identifier"
19808 msgstr "очекиван је идентификатор"
19811 #, fuzzy, gcc-internal-format
19812 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19813 msgstr "зарез на крају листе набрајања"
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19818 msgstr "очекивано је %<,%> или %<}%>"
19820 #: c-parser.c:1795 c-parser.c:1979 c-parser.c:6117
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "expected %<{%>"
19823 msgstr "очекивано је %<{%>"
19826 #, fuzzy, gcc-internal-format
19827 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19828 msgstr "ИСО Ц забрањује помињања унапред за %<enum%> типове"
19831 #, gcc-internal-format
19832 msgid "expected class name"
19833 msgstr "очекивано је име класе"
19835 #: c-parser.c:1932 c-parser.c:5894
19836 #, fuzzy, gcc-internal-format
19837 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19838 msgstr "сувишна тачка-зарез у структури или унији"
19841 #, fuzzy, gcc-internal-format
19842 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19843 msgstr "недостаје тачка-зарез на крају структуре или уније"
19846 #, gcc-internal-format
19847 msgid "expected %<;%>"
19848 msgstr "очекивано је %<;%>"
19850 #: c-parser.c:2044 c-parser.c:3016
19851 #, gcc-internal-format
19852 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19853 msgstr "очекивана је листа наводилаца-одредби"
19856 #, fuzzy, gcc-internal-format
19857 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19858 msgstr "ИСО Ц забрањује чланске декларације без чланова"
19861 #, gcc-internal-format
19862 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19863 msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>"
19866 #, gcc-internal-format
19867 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19868 msgstr "очекивано је %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> или %<__attribute__%>"
19871 #, fuzzy, gcc-internal-format
19872 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19873 msgstr "%<typeof%> примењено на битско поље"
19876 #, gcc-internal-format
19877 msgid "expected identifier or %<(%>"
19878 msgstr "очекиван је идентификатор или %<(%>"
19881 #, fuzzy, gcc-internal-format
19882 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19883 msgstr "ИСО Ц захтева именовани аргумент пре %<...%>"
19886 #, gcc-internal-format
19887 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19888 msgstr "очекивани су наводиоци декларације или %<...%>"
19891 #, fuzzy, gcc-internal-format
19892 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19893 msgstr "широка дословна ниска у %<asm%>"
19895 #: c-parser.c:2788 c-parser.c:6754 cp/parser.c:20482
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "expected string literal"
19898 msgstr "очекивана је дословна ниска"
19901 #, fuzzy, gcc-internal-format
19902 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19903 msgstr "ИСО Ц забрањује празне витичасте заграде успостављача"
19905 #. Use the colon as the error location.
19907 #, fuzzy, gcc-internal-format
19908 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19909 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача са %<:%>"
19912 #, fuzzy, gcc-internal-format
19913 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19914 msgstr "ИСО Ц забрањује навођење опсега елемената за успостављање"
19917 #, fuzzy, gcc-internal-format
19918 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19919 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује навођење подобјекта за успостављање"
19922 #, fuzzy, gcc-internal-format
19923 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19924 msgstr "застарела употреба утврђеног успостављача без %<=%>"
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "expected %<=%>"
19929 msgstr "очекивано је %<=%>"
19932 #, fuzzy, gcc-internal-format
19933 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19934 msgstr "ИСО Ц забрањује декларације етикета"
19936 #: c-parser.c:3468 c-parser.c:3543
19937 #, gcc-internal-format
19938 msgid "expected declaration or statement"
19939 msgstr "очекивана је декларација или наредба"
19941 #: c-parser.c:3496 c-parser.c:3524
19942 #, gcc-internal-format
19943 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19944 msgstr "%HИСО Ц 90 забрањује мешање декларација и кода"
19947 #, fuzzy, gcc-internal-format
19948 msgid "%Hexpected %<}%> before %<else%>"
19949 msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>"
19952 #, gcc-internal-format
19953 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
19957 #, fuzzy, gcc-internal-format
19958 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19959 msgstr "етикета на крају сложене наредбе"
19962 #, gcc-internal-format
19963 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19964 msgstr "очекивано је %<:%> или %<...%>"
19967 #, gcc-internal-format
19968 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19972 #, gcc-internal-format
19973 msgid "expected identifier or %<*%>"
19974 msgstr "очекиван је идентификатор или %<*%>"
19976 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19977 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19978 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19979 #. it to proceed further.
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "expected statement"
19983 msgstr "очекивана је наредба"
19986 #, fuzzy, gcc-internal-format
19987 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19988 msgstr "%Hпразно тело у наредби if"
19991 #, fuzzy, gcc-internal-format
19992 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19993 msgstr "одредба %E се игнорише уз asm"
19996 #, fuzzy, gcc-internal-format
19997 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19998 msgstr "ИСО Ц забрањује изостављање средњег члана ?: израза"
20001 #, fuzzy, gcc-internal-format
20002 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
20003 msgstr "традиционални Ц одбија оператор унарни плус"
20007 #, fuzzy, gcc-internal-format
20008 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
20009 msgstr "%<[*]%> није дозвољено другде осим у декларацији"
20012 #, fuzzy, gcc-internal-format
20013 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
20014 msgstr "%<sizeof%> примењено на битско поље"
20016 #: c-parser.c:5191 c-parser.c:5535 c-parser.c:5557
20017 #, gcc-internal-format
20018 msgid "expected expression"
20019 msgstr "очекиван је израз"
20022 #, fuzzy, gcc-internal-format
20023 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
20024 msgstr "витичасто заграђена група унутар израза дозвољена је само у оквиру функције"
20027 #, fuzzy, gcc-internal-format
20028 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
20029 msgstr "ИСО Ц забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
20032 #, fuzzy, gcc-internal-format
20033 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
20034 msgstr "први аргумент за %<__builtin_choose_expr%> није константа"
20037 #, fuzzy, gcc-internal-format
20038 msgid "%Hcompound literal has variable size"
20039 msgstr "сложена дословна ниска има променљиву величину"
20042 #, fuzzy, gcc-internal-format
20043 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
20044 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује сложене дословне ниске"
20047 #, fuzzy, gcc-internal-format
20048 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
20049 msgstr "сувишна тачка-зарез у дефиницији метода"
20051 #: c-parser.c:6659 cp/parser.c:20525
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
20054 msgstr "%<#pragma omp barrier%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20056 #: c-parser.c:6670 cp/parser.c:20540
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
20059 msgstr "%<#pragma omp flush%> може бити употребљено само у сложеним наредбама"
20062 #, fuzzy, gcc-internal-format
20063 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
20064 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
20066 #: c-parser.c:6689 cp/parser.c:20515
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
20069 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> мора бити прво"
20071 #: c-parser.c:6840 cp/parser.c:19359
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "too many %qs clauses"
20074 msgstr "превише %qs одредби"
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
20079 msgstr "очекивано је %<none%> или %<shared%>"
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "expected %<(%>"
20084 msgstr "очекивано је %<(%>"
20086 #: c-parser.c:7052 c-parser.c:7229
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "expected integer expression"
20089 msgstr "очекиван је целобројни израз"
20092 #, fuzzy, gcc-internal-format
20093 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
20094 msgstr "вредност %<num_threads%> мора бити позитивна"
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
20099 msgstr "очекивано је %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> или %<||%>"
20102 #, fuzzy, gcc-internal-format
20103 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20104 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "invalid schedule kind"
20109 msgstr "неисправна врста распореда"
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20114 msgstr "очекивана је одредба %<#pragma omp%>"
20117 #, fuzzy, gcc-internal-format
20118 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20119 msgstr "%qs није исправно за %qs"
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20124 msgstr "неисправан оператор за %<#pragma omp atomic%>"
20126 #: c-parser.c:7496 c-parser.c:7516
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "expected %<(%> or end of line"
20129 msgstr "очекивано је %<(%> или крај линије"
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "for statement expected"
20134 msgstr "очекивана је наредба for"
20136 #: c-parser.c:7609 cp/semantics.c:3858 cp/semantics.c:3902
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20139 msgstr "очекивано је успостављање или декларација итерације"
20142 #, fuzzy, gcc-internal-format
20143 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20144 msgstr "очекивано је %<#pragma omp section%> или %<}%>"
20146 #: c-parser.c:7968 cp/semantics.c:3750
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20149 msgstr "%qE декларисано као нитно-локално после прве употребе"
20151 #: c-parser.c:7970 cp/semantics.c:3752
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20154 msgstr "аутоматска променљива %qE не може бити нитно-локална"
20156 #: c-parser.c:7972 cp/semantics.c:3754
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20159 msgstr "нитно-локално %qE има непотпун тип"
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20164 msgstr "не могу да направим прекомпиловано заглавље %s: %m"
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "can%'t write to %s: %m"
20169 msgstr "не могу да пишем у %s: %m"
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "%qs is not a valid output file"
20174 msgstr "%qs није исправна излазна датотека"
20176 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "can%'t write %s: %m"
20179 msgstr "не могу да упишем %s: %m"
20181 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20184 msgstr "не могу да тражим у %s: %m"
20186 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "can%'t read %s: %m"
20189 msgstr "не могу да читам %s: %m"
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20194 msgstr "прагма pch_preprocess треба да се користи само уз -fpreprocessed"
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "use #include instead"
20199 msgstr "користите #include уместо тога"
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20204 msgstr "%s: не могу да отворим ПЦХ датотеку: %m"
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20209 msgstr "употребите -Winvalid-pch за више информација"
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "%s: PCH file was invalid"
20214 msgstr "%s: ПЦХ датотека није исправна"
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20219 msgstr "сусретнуто #pragma pack (pop) без поклапајућег #pragma pack (push)"
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20224 msgstr "сусретнуто #pragma pack(pop, %s) без поклапајућег #pragma pack(push, %s)"
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20229 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20234 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) није подржано на овом циљу"
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20239 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20241 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20244 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20246 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20249 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack%> — игноришем"
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20254 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> — игноришем"
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20259 msgstr "лоше формирано %<#pragma pack(pop[, id])%> — игноришем"
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20264 msgstr "непозната радња %qs за %<#pragma pack%> — игноришем"
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20269 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20274 msgstr "#pragma pack нема ефекта уз -fpack-struct — игноришем"
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20279 msgstr "равнање мора бити мали степен двојке, не %d"
20282 #, fuzzy, gcc-internal-format
20283 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20284 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20287 #, fuzzy, gcc-internal-format
20288 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20289 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20292 #, fuzzy, gcc-internal-format
20293 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20294 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20297 #, fuzzy, gcc-internal-format
20298 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20299 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20302 #, fuzzy, gcc-internal-format
20303 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20304 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20307 #, fuzzy, gcc-internal-format
20308 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20309 msgstr "неисправна константа у %<#pragma pack%> — игноришем"
20312 #, fuzzy, gcc-internal-format
20313 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20314 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma pack%> — игноришем"
20317 #, fuzzy, gcc-internal-format
20318 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20319 msgstr "смеће на крају %<#pragma pack%>"
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20324 msgstr "примена #pragma weak %q+D после прве употребе доводи до неодређеног понашања"
20326 #: c-pragma.c:481 c-pragma.c:486
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20329 msgstr "лоше формирано #pragma weak, игноришем"
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20334 msgstr "смеће на крају %<#pragma weak%>"
20336 #: c-pragma.c:558 c-pragma.c:560
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20339 msgstr "лоше формирано #pragma redefine_extname, игноришем"
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20344 msgstr "смеће на крају %<#pragma redefine_extname%>"
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20349 msgstr "#pragma redefine_extname није подржано на овом циљу"
20351 #: c-pragma.c:586 c-pragma.c:673
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20354 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним преименовањем"
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20359 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са претходним #pragma redefine_extname"
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20364 msgstr "лоше формирано #pragma extern_prefix, игноришем"
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20369 msgstr "смеће на крају %<#pragma extern_prefix%>"
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20374 msgstr "#pragma extern_prefix није подржано на овом циљу"
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20379 msgstr "asm декларација игнорисана услед сукоба са претходним преименовањем"
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20384 msgstr "#pragma redefine_extname игнорисано услед сукоба са декларацијом __asm__"
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20389 msgstr "#pragma GCC visibility push() мора задати default, internal, hidden или protected"
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20394 msgstr "#pragma GCC visibility мора пратити push или pop"
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20399 msgstr "нема поклапајућег push за %<#pragma GCC visibility pop%>"
20401 #: c-pragma.c:805 c-pragma.c:812
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20404 msgstr "недостаје %<(%> после %<#pragma GCC visibility push%> — игноришем"
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20409 msgstr "лоше формирано #pragma GCC visibility push"
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20414 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC visibility%>"
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20419 msgstr "#pragma GCC diagnostic није дозвољено унутар функција"
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20424 msgstr "недостаје [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20429 msgstr "очекивано је [error|warning|ignored] после %<#pragma GCC diagnostic%>"
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20434 msgstr "недостаје опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20439 msgstr "непозната опција после врсте %<#pragma GCC diagnostic%>"
20442 #, gcc-internal-format
20443 msgid "%qD has an incomplete type"
20444 msgstr "%qD има непотпун тип"
20446 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2771
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "invalid use of void expression"
20449 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
20452 #, gcc-internal-format
20453 msgid "invalid use of flexible array member"
20454 msgstr "неисправна употреба флексибилног чланског низа"
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20459 msgstr "неисправна употреба низа са ненаведеним границама"
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20464 msgstr "неисправна употреба недефинисаног типа %<%s %E%>"
20466 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20470 msgstr "неисправна употреба непотпуног typedef %qD"
20472 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20475 msgstr "функцијски типови нису истински сагласни у ИСО Ц-у "
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20480 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и векторског типа"
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20485 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и комплексног типа"
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20490 msgstr "не могу се мешати операнди децималног реалног и других реалних типова"
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "types are not quite compatible"
20495 msgstr "типови нису сасвим сагласни"
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20500 msgstr "повратни типови функција нису сагласни услед %<volatile%>"
20502 #: c-typeck.c:1525 c-typeck.c:2864
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20505 msgstr "аритметика са показивачем на непотпун тип"
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "%qT has no member named %qE"
20510 msgstr "%qT нема члан по имену %qE"
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20515 msgstr "захтев за члан %qE у нечему што није ни структура ни унија"
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20520 msgstr "разрешавање показивача на непотпун тип"
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20525 msgstr "разрешавање %<void *%> показивача"
20528 #, fuzzy, gcc-internal-format
20529 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20530 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
20532 #: c-typeck.c:2056 cp/typeck.c:2570
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20535 msgstr "индексирана вредност није ни низ ни показивач"
20537 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:2489 cp/typeck.c:2575
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "array subscript is not an integer"
20540 msgstr "индекс низа није целобројан"
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "subscripted value is pointer to function"
20545 msgstr "индексирана вредност је показивач на функцију"
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20550 msgstr "ИСО Ц забрањује %<register%> низове"
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20555 msgstr "ИСО Ц 90 забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "called object %qE is not a function"
20565 msgstr "позвани објекат %qE није функција"
20567 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20568 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20569 #. executions of the program must execute the code.
20571 #, gcc-internal-format
20572 msgid "function called through a non-compatible type"
20573 msgstr "функција позвана кроз несагласан тип"
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "too many arguments to function %qE"
20578 msgstr "превише аргумената за функцију %qE"
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20583 msgstr "тип формалног параметра %d није потпун"
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20588 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као реалног, због прототипа"
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20593 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као целобројног уместо као комплексног, због прототипа"
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20598 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као реалног, због прототипа"
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20603 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као целобројног, због прототипа"
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20608 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као комплексног уместо као целобројног, због прототипа"
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20613 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као реалног уместо као комплексног, због прототипа"
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20618 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %<float%> уместо као %<double%>, због прототипа"
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20623 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као %qT уместо као %qT, због прототипа"
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20628 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE са различитом ширином, због прототипа"
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20633 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као неозначеног, због прототипа"
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20638 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE као означеног, због прототипа"
20640 #: c-typeck.c:2777 c-typeck.c:2781
20641 #, fuzzy, gcc-internal-format
20642 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20643 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20648 msgstr "показивачи типа %<void *%> употребљени у одузимању"
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20653 msgstr "показивач на функцију употребљен у одузимању"
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "wrong type argument to unary plus"
20658 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно плус"
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "wrong type argument to unary minus"
20663 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарно минус"
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20668 msgstr "ИСО Ц не подржава %<~%> за комплексну конјугацију"
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20673 msgstr "погрешан тип аргумента уз битски комплемент"
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "wrong type argument to abs"
20678 msgstr "погрешан тип аргумента за abs"
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "wrong type argument to conjugation"
20683 msgstr "погрешан тип аргумента за конјугацију"
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20688 msgstr "погрешан тип аргумента уз унарни знак узвика"
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20693 msgstr "ИСО Ц не подржава %<++%> и %<--%> за комплексне типове"
20695 #: c-typeck.c:3043 c-typeck.c:3075
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "wrong type argument to increment"
20698 msgstr "погрешан тип аргумента уз увећање"
20700 #: c-typeck.c:3045 c-typeck.c:3077
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "wrong type argument to decrement"
20703 msgstr "погрешан тип аргумента уз умањење"
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20708 msgstr "увећање показивача на непознату структуру"
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20713 msgstr "умањење показивача на непознату структуру"
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "assignment of read-only member %qD"
20718 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
20721 #, gcc-internal-format
20722 msgid "increment of read-only member %qD"
20723 msgstr "увећање само-за-читање члана %qD"
20726 #, gcc-internal-format
20727 msgid "decrement of read-only member %qD"
20728 msgstr "умањење само-за-читање члана %qD"
20731 #, gcc-internal-format
20732 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20733 msgstr "само-за-читање члан %qD употребљен као %<asm%> излаз"
20736 #, gcc-internal-format
20737 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20738 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "increment of read-only variable %qD"
20743 msgstr "увећање само-за-читање променљиве %qD"
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20748 msgstr "умањење само-за-читање променљиве %qD"
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20753 msgstr "само-за-читање променљива %qD употребљена као %<asm%> излаз"
20756 #, fuzzy, gcc-internal-format
20757 msgid "assignment of read-only location %qE"
20758 msgstr "додела само-за-читање локацији"
20761 #, fuzzy, gcc-internal-format
20762 msgid "increment of read-only location %qE"
20763 msgstr "увећање само-за-читање локације"
20766 #, fuzzy, gcc-internal-format
20767 msgid "decrement of read-only location %qE"
20768 msgstr "умањење само-за-читање локације"
20771 #, fuzzy, gcc-internal-format
20772 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20773 msgstr "само-за-читање локација употребљена као %<asm%> излаз"
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20778 msgstr "не може се узети адреса битског поља %qD"
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20783 msgstr "глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "register variable %qD used in nested function"
20788 msgstr "регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији"
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "address of global register variable %qD requested"
20793 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD"
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "address of register variable %qD requested"
20798 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qD"
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20803 msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20808 msgstr "означени и неозначени типови у условном изразу"
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20813 msgstr "ИСО Ц забрањује условне изразе са само једном празном страном"
20815 #: c-typeck.c:3474 c-typeck.c:3482
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20818 msgstr "ИСО Ц забрањује условни израз између %<void *%> и функцијског показивача"
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20823 msgstr "неслагање показивачких типова у условном изразу"
20825 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20828 msgstr "неслагање типова показивача или целобројних у условном изразу"
20830 #: c-typeck.c:3520 tree-cfg.c:3807
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "type mismatch in conditional expression"
20833 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20838 msgstr "леви операнд зарез-израза нема ефекта"
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "cast specifies array type"
20843 msgstr "претапање наводи низовни тип"
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "cast specifies function type"
20848 msgstr "претапање наводи функцијски тип"
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20853 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање нескалара у исти тип"
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20858 msgstr "ИСО Ц забрањује претапање у унијски тип"
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "cast to union type from type not present in union"
20863 msgstr "претапање у унијски тип из типа који не чини унију"
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20868 msgstr "претапање додаје нове одредбе функцијском типу"
20870 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20871 #. present in IN_TYPE.
20873 #, gcc-internal-format
20874 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20875 msgstr "претапање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20878 #, gcc-internal-format
20879 msgid "cast increases required alignment of target type"
20880 msgstr "претапање увећава неопходно равнање циљног типа"
20883 #, gcc-internal-format
20884 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20885 msgstr "претапање из показивача у целобројни различите величине"
20888 #, gcc-internal-format
20889 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20890 msgstr "претапање из функцијског позива типа %qT у непоклапајући тип %qT"
20893 #, gcc-internal-format
20894 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20895 msgstr "претапање из целобројног у показивач различите величине"
20898 #, gcc-internal-format
20899 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20900 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на функцију у показивач на објекат"
20903 #, gcc-internal-format
20904 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20905 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање показивача на објекат у показивач на функцијски тип"
20908 #, gcc-internal-format
20909 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20910 msgstr "д-вредност се не може проследити упућивачком параметру"
20912 #: c-typeck.c:4150 c-typeck.c:4317
20913 #, gcc-internal-format
20914 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20915 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
20917 #: c-typeck.c:4153 c-typeck.c:4320
20918 #, gcc-internal-format
20919 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20920 msgstr "додела прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
20922 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4322
20923 #, gcc-internal-format
20924 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20925 msgstr "успостављање прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
20927 #: c-typeck.c:4159 c-typeck.c:4324
20928 #, gcc-internal-format
20929 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20930 msgstr "повратак прави одређени функцијски показивач од неодређеног"
20932 #: c-typeck.c:4163 c-typeck.c:4284
20933 #, gcc-internal-format
20934 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20935 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20937 #: c-typeck.c:4165 c-typeck.c:4286
20938 #, gcc-internal-format
20939 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20940 msgstr "додела одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20942 #: c-typeck.c:4167 c-typeck.c:4288
20943 #, gcc-internal-format
20944 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20945 msgstr "успостављање одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20947 #: c-typeck.c:4169 c-typeck.c:4290
20948 #, gcc-internal-format
20949 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20950 msgstr "повратак одбацује одредбе са циљног типа показивача"
20953 #, gcc-internal-format
20954 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20955 msgstr "ИСО Ц забрањује претварање аргумента у унијски тип"
20958 #, gcc-internal-format
20959 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20960 msgstr "захтев за имплицтно претварање из %qT у %qT није дозвољен у Ц++у"
20963 #, gcc-internal-format
20964 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20965 msgstr "аргумент %d од %qE може бити кандидат за форматски атрибут"
20968 #, gcc-internal-format
20969 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20970 msgstr "лева страна доделе може бити кандидат за форматски атрибут"
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20975 msgstr "лева страна успостављања може бити кандидат за форматски атрибут"
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20980 msgstr "повратни тип може бити кандидат за форматски атрибут"
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20985 msgstr "ИСО Ц забрањује прослеђивање аргумента %d од %qE између функцијског показивача и %<void *%>"
20988 #, gcc-internal-format
20989 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20990 msgstr "ИСО Ц забрањује доделу између функцијског показивача и %<void *%>"
20993 #, gcc-internal-format
20994 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20995 msgstr "ИСО Ц забрањује успостављање између функцијског показивача и %<void *%>"
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
21000 msgstr "ИСО Ц забрањује повратак између функцијског показивача и %<void *%>"
21003 #, gcc-internal-format
21004 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
21005 msgstr "циљеви показивача у прослеђивању аргумента %d за %qE разликују се у означености"
21008 #, gcc-internal-format
21009 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
21010 msgstr "циљеви показивача у додели разликују се у означености"
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
21015 msgstr "циљеви показивача у успостављању разликују се у означености"
21018 #, gcc-internal-format
21019 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
21020 msgstr "циљеви показивача у повратку разликују се у означености"
21023 #, gcc-internal-format
21024 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
21025 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE из несагласног показивачког типа"
21028 #, gcc-internal-format
21029 msgid "assignment from incompatible pointer type"
21030 msgstr "додела из несагласног показивачког типа"
21033 #, gcc-internal-format
21034 msgid "initialization from incompatible pointer type"
21035 msgstr "успостављање из несагласног показивачког типа"
21038 #, gcc-internal-format
21039 msgid "return from incompatible pointer type"
21040 msgstr "повратак из несагласног показивачког типа"
21043 #, gcc-internal-format
21044 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
21045 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави показивач од целобројног без претапања"
21048 #, gcc-internal-format
21049 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
21050 msgstr "додела прави показивач од целобројног без претапања"
21053 #, gcc-internal-format
21054 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
21055 msgstr "успостављање прави показивач од целобројног без претапања"
21058 #, gcc-internal-format
21059 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
21060 msgstr "повратак прави показивач од целобројног без претапања"
21063 #, gcc-internal-format
21064 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
21065 msgstr "прослеђивање аргумента %d од %qE прави целобројни од показивача без претапања"
21068 #, gcc-internal-format
21069 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
21070 msgstr "додела прави целобројни од показивача без претапања"
21073 #, gcc-internal-format
21074 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
21075 msgstr "успостављање прави целобројни од показивача без претапања"
21078 #, gcc-internal-format
21079 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
21080 msgstr "повратак прави целобројни од показивача без претапања"
21083 #, gcc-internal-format
21084 msgid "incompatible types in assignment"
21085 msgstr "несагласни типови у додели"
21088 #, gcc-internal-format
21089 msgid "incompatible types in initialization"
21090 msgstr "несагласни типови у успостављању"
21093 #, gcc-internal-format
21094 msgid "incompatible types in return"
21095 msgstr "несагласни типови у повратку"
21098 #, gcc-internal-format
21099 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
21100 msgstr "традиционални Ц одбија аутоматску успостављање скупина"
21102 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4636 c-typeck.c:4651
21103 #, gcc-internal-format
21104 msgid "(near initialization for %qs)"
21105 msgstr "(близу успостављања за %qs)"
21107 #: c-typeck.c:5191 cp/decl.c:4995
21108 #, gcc-internal-format
21109 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21110 msgstr "непрозирни векторски типови не могу бити успостављени"
21113 #, gcc-internal-format
21114 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21115 msgstr "непознато поље %qE наведено у успостављачу"
21118 #, gcc-internal-format
21119 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21120 msgstr "традиционални Ц одбија успостављање унија"
21123 #, gcc-internal-format
21124 msgid "jump into statement expression"
21125 msgstr "скок у наредбени израз"
21128 #, gcc-internal-format
21129 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21130 msgstr "скок у досег идентификатора са променљиво измењивим типом"
21133 #, gcc-internal-format
21134 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21135 msgstr "ИСО Ц забрањује %<goto *expr;%>"
21137 #: c-typeck.c:7080 cp/typeck.c:6619
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21140 msgstr "функција декларисана са %<noreturn%> има наредбу %<return%>"
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21145 msgstr "%<return%> без вредности у функцији која не враћа празан тип"
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21150 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
21153 #, fuzzy, gcc-internal-format
21154 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21155 msgstr "%<return%> са вредношћу у функцији која враћа празан тип"
21158 #, gcc-internal-format
21159 msgid "function returns address of local variable"
21160 msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву"
21162 #: c-typeck.c:7228 cp/semantics.c:952
21163 #, gcc-internal-format
21164 msgid "switch quantity not an integer"
21165 msgstr "величина у прекидачу није целобројна"
21168 #, gcc-internal-format
21169 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21170 msgstr "%<long%> израз у прекидачу не претвара се у %<int%> у ИСО Ц-у"
21173 #, gcc-internal-format
21174 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21175 msgstr "етикета случаја у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21178 #, gcc-internal-format
21179 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21180 msgstr "етикета %<default%> у наредбеном изразу не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21183 #, gcc-internal-format
21184 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21185 msgstr "етикета случаја у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21188 #, gcc-internal-format
21189 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21190 msgstr "етикета %<default%> у досегу идентификатора са променљиво измењивим типом не садржи обухватајућу наредбу прекидача"
21192 #: c-typeck.c:7296 cp/parser.c:6810
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "case label not within a switch statement"
21195 msgstr "етикета случаја није у оквиру наредбе прекидача"
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21200 msgstr "етикета %<default%> није у оквиру наредбе прекидача"
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21205 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
21207 #: c-typeck.c:7486 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7415
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "break statement not within loop or switch"
21210 msgstr "наредба искакања није у оквиру петље или прекидача"
21212 #: c-typeck.c:7488 cp/parser.c:7436
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "continue statement not within a loop"
21215 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље"
21217 #: c-typeck.c:7493 cp/parser.c:7426
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21220 msgstr "наредба искакања употребљена са ОпенМПом за петљу"
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "%Hstatement with no effect"
21225 msgstr "%Hнаредба без ефекта"
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "expression statement has incomplete type"
21230 msgstr "наредба израза има непотпун тип"
21232 #: c-typeck.c:8093 cp/typeck.c:3301
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "right shift count is negative"
21235 msgstr "негативан десни помак"
21237 #: c-typeck.c:8100 cp/typeck.c:3305
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "right shift count >= width of type"
21240 msgstr "десни помак >= од ширине типа"
21242 #: c-typeck.c:8122 cp/typeck.c:3324
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "left shift count is negative"
21245 msgstr "негативан леви помак"
21247 #: c-typeck.c:8125 cp/typeck.c:3326
21248 #, gcc-internal-format
21249 msgid "left shift count >= width of type"
21250 msgstr "леви помак >= од ширине типа"
21252 #: c-typeck.c:8143 cp/typeck.c:3364
21253 #, gcc-internal-format
21254 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21255 msgstr "поређење реалних помоћу == или != није безбедно"
21257 #: c-typeck.c:8167 c-typeck.c:8174
21258 #, gcc-internal-format
21259 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21260 msgstr "ИСО Ц забрањује поређење %<void *%> и функцијског показивача"
21262 #: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8238
21263 #, gcc-internal-format
21264 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21265 msgstr "поређењу различитих показивачких типова недостаје претапање"
21267 #: c-typeck.c:8189 c-typeck.c:8197 cp/typeck.c:3384 cp/typeck.c:3393
21268 #, gcc-internal-format
21269 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21270 msgstr "адреса за %qD никако не може бити NULL"
21272 #: c-typeck.c:8204 c-typeck.c:8209 c-typeck.c:8256 c-typeck.c:8261
21273 #, gcc-internal-format
21274 msgid "comparison between pointer and integer"
21275 msgstr "поређење између показивача и целобројног"
21278 #, gcc-internal-format
21279 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21280 msgstr "поређење потпуног и непотпуног показивача"
21283 #, gcc-internal-format
21284 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21285 msgstr "ИСО Ц забрањује поређена уређености показивача на функције"
21287 #: c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8251
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21290 msgstr "поређење уређености показивача са целобројном нулом"
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "comparison between signed and unsigned"
21295 msgstr "поређење означеног и неозначеног"
21297 #: c-typeck.c:8557 cp/typeck.c:3838
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21300 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са константом"
21302 #: c-typeck.c:8565 cp/typeck.c:3846
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21305 msgstr "поређење унапређеног ~неозначеног са неозначеним"
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21310 msgstr "употребљен низ који се не може претворити у показивач где се захтева скалар"
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "used struct type value where scalar is required"
21315 msgstr "употребљена вредност структурног типа где се захтева скалар"
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "used union type value where scalar is required"
21320 msgstr "употребљена вредност унијског типа где се захтева скалар"
21322 #: c-typeck.c:8736 cp/semantics.c:3555
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21325 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction%>"
21327 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3568
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21330 msgstr "%qE има неисправан тип за %<reduction(%s)%>"
21332 #: c-typeck.c:8786 cp/semantics.c:3578
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21335 msgstr "%qE мора бити нитно-локално за %<copyin%>"
21337 #: c-typeck.c:8795 cp/semantics.c:3383
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21340 msgstr "%qE није променљива у одредби %qs"
21342 #: c-typeck.c:8802 c-typeck.c:8822 c-typeck.c:8842 cp/semantics.c:3409
21343 #: cp/semantics.c:3428
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21346 msgstr "%qE се појављује више од једном у одредбама података"
21348 #: c-typeck.c:8816 cp/semantics.c:3403
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21351 msgstr "%qE није променљива у одредби %<firstprivate%>"
21353 #: c-typeck.c:8836 cp/semantics.c:3422
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21356 msgstr "%qE није променљива у одредби %<lastprivate%>"
21358 #: c-typeck.c:8894 cp/semantics.c:3619
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21361 msgstr "%qE је предодређено као %qs за %qs"
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "function call has aggregate value"
21366 msgstr "позив функције има скупинску вредност"
21368 #: cfgexpand.c:1887
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21371 msgstr "не штитим локалне променљиве: бафер променљиве величине"
21373 #: cfgexpand.c:1890
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21376 msgstr "не штитим функцију: нема бафера великог бар %d бајтова"
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "bb %d on wrong place"
21381 msgstr "об. %d на погрешном месту"
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21386 msgstr "prev_bb за %d треба да је %d, а не %d"
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21394 #, fuzzy, gcc-internal-format
21395 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21396 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21401 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир блока %i %i"
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21406 msgstr "verify_flow_info: Погрешна учестаност блока %i %i"
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21411 msgstr "verify_flow_info: Удвостручена ивица %i->%i"
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21416 msgstr "verify_flow_info: Погрешна вероватноћа ивице %i->%i %i"
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21421 msgstr "verify_flow_info: Погрешан збир ивице %i->%i %i"
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21426 msgstr "verify_flow_info: Искварена наследне ивица основног блока %d"
21428 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1838
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21431 msgstr "погрешан број гранских ивица после безусловног скока %i"
21433 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21436 msgstr "искварена претходна ивица основног блока %d"
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21441 msgstr "њен dest_idx треба да је %d, не %d"
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21446 msgstr "искварене листе ивица основног блока %i"
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "verify_flow_info failed"
21451 msgstr "verify_flow_info није успело"
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21456 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch"
21459 #, fuzzy, gcc-internal-format
21460 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21461 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
21464 #, gcc-internal-format
21465 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21466 msgstr "%s не подржава redirect_edge_and_branch_force"
21469 #, gcc-internal-format
21470 msgid "%s does not support split_block"
21471 msgstr "%s не подржава split_block"
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "%s does not support move_block_after"
21476 msgstr "%s не подржава move_block_after"
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21481 msgstr "%s не подржава delete_basic_block"
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "%s does not support split_edge"
21486 msgstr "%s не подржава split_edge"
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "%s does not support create_basic_block"
21491 msgstr "%s не подржава create_basic_block"
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21496 msgstr "%s не подржава can_merge_blocks_p"
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "%s does not support predict_edge"
21501 msgstr "%s не подржава predict_edge"
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21506 msgstr "%s не подржава predicted_by_p"
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "%s does not support merge_blocks"
21511 msgstr "%s не подржава merge_blocks"
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21516 msgstr "%s не подржава make_forwarder_block"
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21521 msgstr "%s не подржава can_duplicate_block_p"
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "%s does not support duplicate_block"
21526 msgstr "%s не подржава duplicate_block"
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21531 msgstr "%s не подржава block_ends_with_call_p"
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21536 msgstr "%s не подржава block_ends_with_condjump_p"
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21541 msgstr "%s не подржава flow_call_edges_add"
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21546 msgstr "величина петље %d треба да је %d, не %d"
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21551 msgstr "об. %d не припада петљи %d"
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21556 msgstr "заглавље петље %d нема тачно две ставке"
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21561 msgstr "реза петље %d нема тачно један наследник"
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21566 msgstr "реза петље %d нема једно заглавље као наследник"
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21571 msgstr "реза петље %d не припада петљи непосредно"
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21576 msgstr "заглавље петље %d не припада петљи непосредно"
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21581 msgstr "реза петље %d је означена као део несводљиве области"
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21586 msgstr "основни блок %d треба да је означен несводљивим"
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21591 msgstr "основни блок %d не треба да је означен несводљивим"
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21596 msgstr "ивица од %d до %d треба да је означена несводљивом"
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21601 msgstr "ивица од %d до %d не треба да је означена несводљивом"
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "Too many loop exits recorded"
21634 #, fuzzy, gcc-internal-format
21635 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21636 msgstr "једноструки излаз није забележен за петљу %d"
21639 #, gcc-internal-format
21640 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21641 msgstr "заставица BB_RTL није постављена за блок %d"
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21661 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB се не поклапа са конф. %wi %i"
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21666 msgstr "пропадна ивица пресеца границе одељка (об. %i)"
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21671 msgstr "недостаје REG_EH_REGION белешка на крају об. %i"
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21676 msgstr "превише излазних гранских ивица из об. %i"
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21681 msgstr "пропадна ивица после безусловног скока %i"
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21686 msgstr "погрешна количина гранских ивица после безусловног скока %i"
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21691 msgstr "позивне ивице за не-позивну ију у об. %i"
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21696 msgstr "абнормалне ивице без сврхе у об. %i"
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21701 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте NULL"
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21706 msgstr "ија %d унутар основног блока %d али block_for_insn јесте %i"
21708 #: cfgrtl.c:1889 cfgrtl.c:1899
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21711 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK недостаје за блок %d"
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21716 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d усред основног блока %d"
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "in basic block %d:"
21721 msgstr "у основном блоку %d:"
21723 #: cfgrtl.c:1975 cfgrtl.c:2065
21724 #, fuzzy, gcc-internal-format
21725 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21726 msgstr "ија изван основног блока"
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21731 msgstr "крајња ија %d за блок %d није нађена у току ија"
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21736 msgstr "ија %d је у више основних блокова (%d и %d)"
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21741 msgstr "заглавна ија %d за блок %d није нађена у току ија"
21744 #, gcc-internal-format
21745 msgid "missing barrier after block %i"
21746 msgstr "недостаје баријера после блока %i"
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21751 msgstr "verify_flow_info: нетачни блокови за пропад %i->%i"
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21756 msgstr "verify_flow_info: нетачан пропад %i->%i"
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21761 msgstr "основни блокови нису положени надовезујуће"
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21766 msgstr "број об. белешки у ланцу ија (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21771 msgstr "%D преименован пошто је поменут у асемблеру"
21773 #: cgraphunit.c:675
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21776 msgstr "помоћно поље постављено за ивицу %s->%s"
21778 #: cgraphunit.c:681
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "Execution count is negative"
21781 msgstr "Број извршавања је негативан"
21783 #: cgraphunit.c:688
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "caller edge count is negative"
21786 msgstr "број ивица позивача је негативан"
21788 #: cgraphunit.c:693
21789 #, fuzzy, gcc-internal-format
21790 msgid "caller edge frequency is negative"
21791 msgstr "број ивица позивача је негативан"
21793 #: cgraphunit.c:698
21794 #, fuzzy, gcc-internal-format
21795 msgid "caller edge frequency is too large"
21796 msgstr "број ивица позивача је негативан"
21798 #: cgraphunit.c:707
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21801 msgstr "показивач inlined_to је погрешан"
21803 #: cgraphunit.c:712
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "multiple inline callers"
21806 msgstr "вишеструки уткани позивачи"
21808 #: cgraphunit.c:719
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21811 msgstr "показивач inlined_to постављен за неуткане позиваче"
21813 #: cgraphunit.c:725
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21816 msgstr "показивач inlined_to постављен али нема претходника"
21818 #: cgraphunit.c:730
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21821 msgstr "показивач inlined_to упућује на самог себе"
21823 #: cgraphunit.c:740
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "node not found in cgraph_hash"
21826 msgstr "чвор није нађен у cgraph_hash"
21828 #: cgraphunit.c:768
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "shared call_stmt:"
21831 msgstr "дељени call_stmt:"
21833 #: cgraphunit.c:775
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "edge points to wrong declaration:"
21836 msgstr "ивица показује на погрешну декларацију:"
21838 #: cgraphunit.c:784
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21841 msgstr "недостаје графпоз ивица за call_stmt:"
21843 #: cgraphunit.c:800
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21846 msgstr "ивица %s->%s нема одговарајући call_stmt"
21848 #: cgraphunit.c:812
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "verify_cgraph_node failed"
21851 msgstr "verify_cgraph_node није успело"
21853 #: cgraphunit.c:915 cgraphunit.c:938
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21856 msgstr "%Jатрибут %<externally_visible%> има утицаја само на јавне објекте"
21858 #: cgraphunit.c:1128
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21861 msgstr "нисам успео да повратим непотребну функцију"
21863 #: cgraphunit.c:1460
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "nodes with no released memory found"
21866 msgstr "нађени чворови без ослобођене меморије"
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "unknown demangling style '%s'"
21871 msgstr "непознат стил распетљавања „%s“"
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21876 msgstr "%s окончан сигналом %d [%s]%s"
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "%s returned %d exit status"
21881 msgstr "%s врати излазни статус %d"
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "cannot find 'ldd'"
21886 msgstr "не могу да нађем „ldd“"
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "cannot convert to a pointer type"
21891 msgstr "не могу да претворим у показивачки тип"
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21896 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала реална"
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21901 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "conversion to incomplete type"
21906 msgstr "претварање у непотпун тип"
21908 #: convert.c:731 convert.c:807
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "can't convert between vector values of different size"
21911 msgstr "не могу да претварам између векторских вредности различитих величина"
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21916 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала целобројна"
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21921 msgstr "показивачка вредност употребљена где се очекивала комплексна"
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21926 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала комплексна"
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "can't convert value to a vector"
21931 msgstr "не могу да претворим вредност у вектор"
21934 #, fuzzy, gcc-internal-format
21935 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21936 msgstr "скупинска вредност употребљена где се очекивала реална"
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "%qs is not a gcov data file"
21941 msgstr "%qs није датотека података гкова"
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21946 msgstr "%qs је верзија %q.*s, а очекивана је %q.*s"
21948 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21951 msgstr "неслагање покривача за функцију %u у току читања извршних бројача"
21953 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "checksum is %x instead of %x"
21956 msgstr "контролни збир је %x уместо %x"
21958 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21961 msgstr "број бројача је %d уместо %d"
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21966 msgstr "не могу да стопим засебних %s бројача за функцију %u"
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "%qs has overflowed"
21971 msgstr "%qs се прелило"
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "no coverage for function %qs found"
21976 msgstr "покривач за функцију %qs није нађен"
21978 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21981 msgstr "неслагање покривача за функцију %qs у току читања бројача %qs"
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21989 #, fuzzy, gcc-internal-format
21990 msgid "execution counts estimated"
21991 msgstr "Број извршавања је негативан"
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "this can result in poorly optimized code"
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "cannot open %s"
22001 msgstr "не могу да отворим %s"
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "error writing %qs"
22006 msgstr "грешка при писању %qs"
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "-fdbg-cnt=%s"
22019 #, fuzzy, gcc-internal-format
22023 #: diagnostic.c:660
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "in %s, at %s:%d"
22026 msgstr "у %s, код %s:%d"
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "dominator of %d status unknown"
22031 msgstr "доминатор %d статуса непознат"
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
22036 msgstr "доминатор %d треба да је %d, не %d"
22038 #: dwarf2out.c:3686
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
22041 msgstr "DW_LOC_OP %s није имплементирано"
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
22046 msgstr "неисправно rtl дељење нађено у ији"
22049 #, gcc-internal-format
22051 msgstr "дељено rtx"
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "internal consistency failure"
22056 msgstr "неуспех услед унутрашње неусаглашености"
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
22061 msgstr "ИЦЕ: emit_insn употребљено где је потребно emit_jump_insn:\n"
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "abort in %s, at %s:%d"
22066 msgstr "прекид у %s, код %s:%d"
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
22071 msgstr "руковање изузецима је искључено, укључите помоћу -fexceptions"
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
22076 msgstr "аргумент за %<__builtin_eh_return_regno%> мора бити константа"
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
22081 msgstr "__builtin_eh_return није подржан на овом циљу"
22083 #: except.c:3903 except.c:3912
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "region_array is corrupted for region %i"
22086 msgstr "region_array је искварен за област %i"
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "outer block of region %i is wrong"
22091 msgstr "погрешан спољашњи блок области %i"
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
22096 msgstr "област %i може садржати бацање, а садржана је у области која то не може"
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "negative nesting depth of region %i"
22101 msgstr "негативна дубина угњеждења области %i"
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "tree list ends on depth %i"
22106 msgstr "листа стабла се завршава на дубини %i"
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "array does not match the region tree"
22111 msgstr "низ не одговара стаблу области"
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "verify_eh_tree failed"
22116 msgstr "verify_eh_tree није успело"
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "stack limits not supported on this target"
22121 msgstr "ограничења стека нису подржана на овом циљу"
22125 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22126 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
22130 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22131 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
22134 #, fuzzy, gcc-internal-format
22135 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22136 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
22138 #: fixed-value.c:104
22139 #, fuzzy, gcc-internal-format
22140 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22141 msgstr "велики целобројни имплицитно подсечен на неозначени тип"
22143 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5076
22144 #, gcc-internal-format
22148 #: fold-const.c:1363
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22151 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22153 #: fold-const.c:4003 fold-const.c:4014
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22156 msgstr "поређење је увек %d услед ширине битског поља"
22158 #: fold-const.c:5331
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22161 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању пробе опсега"
22163 #: fold-const.c:5705 fold-const.c:5720
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "comparison is always %d"
22166 msgstr "поређење је увек %d"
22168 #: fold-const.c:5849
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22171 msgstr "%<or%> непоклопљених тестова неједнакости је увек 1"
22173 #: fold-const.c:5854
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22176 msgstr "%<and%> међусобно искључивих тестова једнакости је увек 0"
22178 #: fold-const.c:8641
22179 #, fuzzy, gcc-internal-format
22180 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22181 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22183 #: fold-const.c:8895
22184 #, fuzzy, gcc-internal-format
22185 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22186 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при негирању дељења"
22188 #: fold-const.c:13433
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22191 msgstr "провера сажимања: првобитно дрво измењено сажимањем"
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22196 msgstr "%Jукупна величина локалних објеката је превелика"
22198 #: function.c:840 varasm.c:2095
22199 #, gcc-internal-format
22200 msgid "size of variable %q+D is too large"
22201 msgstr "величина променљиве %q+D је превелика"
22203 #: function.c:1571 gimplify.c:4405
22204 #, gcc-internal-format
22205 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22206 msgstr "немогуће ограничење у %<asm%>"
22209 #, gcc-internal-format
22210 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22211 msgstr "променљива %q+D може бити продрмана са %<longjmp%> или %<vfork%>"
22214 #, gcc-internal-format
22215 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22216 msgstr "аргумент %q+D може бити продрман са %<longjmp%> или %<vfork%>"
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "function returns an aggregate"
22221 msgstr "функција враћа скупинску вредност"
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "unused parameter %q+D"
22226 msgstr "неупотребљен параметар %q+D"
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22231 msgstr "двосмислена скраћеница %s"
22234 #, gcc-internal-format
22235 msgid "incomplete '%s' option"
22236 msgstr "непотпуна опција „%s“"
22239 #, gcc-internal-format
22240 msgid "missing argument to '%s' option"
22241 msgstr "опцији „%s“ недостаје аргумент"
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22246 msgstr "сувишан аргумент за опцију „%s“"
22249 #, gcc-internal-format
22250 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22251 msgstr "упозорење: -pipe се игнорише јер је задато -save-temps"
22254 #, gcc-internal-format
22255 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22256 msgstr "упозорење: „-x %s“ после последње улазне датотеке нема ефекта"
22258 #. Catch the case where a spec string contains something like
22259 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22260 #. hand side of the :.
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22264 msgstr "крах навода: „%%*“ није успостављено шематским поклапањем"
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22269 msgstr "упозорење: употреба застарелог оператора %%[ у наводима"
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22274 msgstr "крах навода: непрепозната опција навода „%c“"
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22279 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22284 msgstr "крах навода: више од једног аргумента за SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "unrecognized option '-%s'"
22289 msgstr "непрепозната опција „-%s“"
22291 #: gcc.c:6614 gcc.c:6677
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22294 msgstr "%s: компилатор за %s није инсталиран на овом систему"
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22299 msgstr "%s: улазна датотека повезивача се не користи је се повезивање не извршава"
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "language %s not recognized"
22304 msgstr "језик %s није препознат"
22307 #, gcc-internal-format
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22314 msgstr "%s: %d основних блокова и %d ивица по основном блоку"
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22319 msgstr "%s: %d основних блокова и %d регистара"
22321 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22322 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22324 #, gcc-internal-format
22325 msgid "can't write PCH file: %m"
22326 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
22328 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22329 #, gcc-internal-format
22330 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22331 msgstr "не могу да добавим положај у ПЦХ датотеци: %m"
22333 #: ggc-common.c:501
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22336 msgstr "не могу да запишем уметање у ПЦХ датотеку: %m"
22338 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22339 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "can't read PCH file: %m"
22342 msgstr "не могу да читам ПЦХ датотеку: %m"
22344 #: ggc-common.c:579
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "had to relocate PCH"
22347 msgstr "морадох преместим ПЦХ"
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "open /dev/zero: %m"
22352 msgstr "отварање /dev/zero: %m"
22354 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "can't write PCH file"
22357 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку"
22359 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "can't seek PCH file: %m"
22362 msgstr "не могу да тражим у ПЦХ датотеци: %m"
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "can't write PCH fle: %m"
22367 msgstr "не могу да запишем ПЦХ датотеку: %m"
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22372 msgstr "неисправна л-вредност у излазу асемблера %d"
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22377 msgstr "немеморијски улаз %d мора остати у меморији"
22380 #, gcc-internal-format
22381 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22382 msgstr "меморијски улаз %d не може се непосредно адресирати"
22385 #, gcc-internal-format
22386 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22387 msgstr "%qs није наведено у обухватајућем паралелном"
22390 #, gcc-internal-format
22391 msgid "%Henclosing parallel"
22392 msgstr "%Hобухватајуће паралелно"
22395 #, gcc-internal-format
22396 msgid "iteration variable %qs should be private"
22397 msgstr "требало би да променљива итерације %qs буде приватна"
22400 #, gcc-internal-format
22401 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22402 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде firstprivate"
22405 #, gcc-internal-format
22406 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22407 msgstr "не би требало да променљива итерације %qs буде свођена"
22410 #, gcc-internal-format
22411 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22412 msgstr "%s променљива %qs је приватна у спољашњем контексту"
22415 #, gcc-internal-format
22416 msgid "gimplification failed"
22417 msgstr "гимплификација није успела"
22419 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22420 #, gcc-internal-format
22421 msgid "%s cannot be used in asm here"
22422 msgstr "%s се не може користити овде у асемблеру"
22424 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1759 java/jcf-parse.c:1899 objc/objc-act.c:500
22425 #, gcc-internal-format
22426 msgid "can't open %s: %m"
22427 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
22429 #: haifa-sched.c:184
22430 #, gcc-internal-format
22431 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22432 msgstr "fix_sched_param: непознат параметар %s"
22435 #, gcc-internal-format
22436 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22437 msgstr "подељена област не може бити блиско угњеждена унутар подељене, критичне, уређене или главне области"
22440 #, gcc-internal-format
22441 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22442 msgstr "главна област не може бити блиско угњеждена унутар дељене"
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22447 msgstr "уређена област не може бити блиско угњеждена унутар критичне"
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22452 msgstr "уређена област мора бити блиско угњеждена унутар петље са одредбом уређености"
22455 #, gcc-internal-format
22456 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22457 msgstr "критична област не може бити угњеждена унутар истоимене критичне области"
22459 #: omp-low.c:5116 cp/decl.c:2667 cp/parser.c:7423 cp/parser.c:7443
22460 #, gcc-internal-format
22461 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22462 msgstr "неисправан излаз из структуираног блока ОпенМПа"
22465 #, gcc-internal-format
22466 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22467 msgstr "неисправан улаз у структуирани блок ОпенМПа"
22470 #, fuzzy, gcc-internal-format
22471 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22472 msgstr "аргумент %qs за %<-Wnormalized%> није препознат"
22475 #, gcc-internal-format
22476 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22480 #, gcc-internal-format
22481 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22484 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22488 msgstr "опција командне линије „%s“ исправна је за %s али не за %s"
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22493 msgstr "опција командне линије %qs није подржана овом конфигурацијом"
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "missing argument to \"%s\""
22498 msgstr "недостаје аргумент за „%s“"
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22503 msgstr "аргумент за „%s“ треба да је ненегативан цео број"
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22508 msgstr "непрепозната опција командне линије „%s“"
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22513 msgstr "-Wuninitialized није подржано без -O"
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22523 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради са изузецима"
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22528 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не подржава податке одмотавања"
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22533 msgstr "-freorder-blocks-and-partition не ради на овој архитектури"
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22543 msgstr "равнање структуре мора бити мали степен двојке, не %d"
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22548 msgstr "непрепозната вредност видљивости „%s“"
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22553 msgstr "непрепознато име регистра „%s“"
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22558 msgstr "непознат ТЛС модел „%s“"
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22563 msgstr "%s: аргументи за --param треба да су облика ИМЕ=ВРЕДНОСТ"
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "invalid --param value %qs"
22568 msgstr "неисправна вредност %qs за --param"
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "target system does not support debug output"
22573 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки излаз"
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22578 msgstr "исправљачки формат „%s“ коси се са претходним избором"
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22583 msgstr "непрепознат ниво исправљачког излаза „%s“"
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "debug output level %s is too high"
22588 msgstr "ниво исправљачког излаза %s је превисок"
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22593 msgstr "-Werror=%s: нема опције -%s"
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22598 msgstr "најмања вредност параметра %qs је %u"
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22603 msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u"
22605 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22607 #, gcc-internal-format
22608 msgid "invalid parameter %qs"
22609 msgstr "неисправан параметар %qs"
22612 #, gcc-internal-format
22613 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22614 msgstr "искварени подаци профила: run_max * runs < sum_max"
22617 #, gcc-internal-format
22618 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22619 msgstr "искварени подаци профила: sum_all је мање од sum_max"
22622 #, gcc-internal-format
22623 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22624 msgstr "искварени подаци профила: ивица из %i у %i премашује највећи збир"
22627 #, gcc-internal-format
22628 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22629 msgstr "искварени подаци профила: број итерација за основни блок %d је предвиђен као %i"
22632 #, gcc-internal-format
22633 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22634 msgstr "искварени подаци профила: број извршавања за ивицу %d-%d је предвиђен као %i"
22637 #, gcc-internal-format
22638 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22639 msgstr "излазно ограничење %d мора навести један једини регистар"
22642 #, gcc-internal-format
22643 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22644 msgstr "излазно ограничење %d не може бити наведено заједно са продрмом „%s“"
22647 #, gcc-internal-format
22648 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22649 msgstr "излазни регистри морају бити груписани на врху стека"
22652 #, gcc-internal-format
22653 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22654 msgstr "имплицитно подигнути регистри морају бити груписани на врху стека"
22657 #, gcc-internal-format
22658 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22659 msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>"
22662 #, gcc-internal-format
22663 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22664 msgstr "„%s“ се не може користити као %s регистар"
22666 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5139 config/ia64/ia64.c:5146
22667 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/spu/spu.c:3875
22668 #: config/spu/spu.c:3882
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "unknown register name: %s"
22671 msgstr "непознато име регистра: %s"
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "global register variable follows a function definition"
22676 msgstr "глобална регистарска променљива прати дефиницију функције"
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "register used for two global register variables"
22681 msgstr "регистар се користи за две глобалне регистарске променљиве"
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22686 msgstr "позивом продрман регистар користи се за глобалну регистарску променљиву"
22688 #: regrename.c:1893
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22691 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош next_regno за празан ланац (%u)"
22693 #: regrename.c:1905
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22696 msgstr "validate_value_data: Петља у regno ланцу (%u)"
22698 #: regrename.c:1908
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22701 msgstr "validate_value_data: [%u] Лош oldest_regno (%u)"
22703 #: regrename.c:1920
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22706 msgstr "validate_value_data: [%u] Непразан рег. у ланцу (%s %u %i)"
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22711 msgstr "не може се поново учитати целобројни константни операнд у %<asm%>"
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22716 msgstr "немогуће регистарско ограничење у %<asm%>"
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22721 msgstr "%<&%> ограничење употребљено без регистарске класе"
22723 #: reload.c:3745 reload.c:3991
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22726 msgstr "неусаглашена ограничења операнда у %<asm%>"
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22731 msgstr "операнд у %<asm%> има немогућа ограничења"
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22736 msgstr "величина оквира превелика за поуздану проверу стека"
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "try reducing the number of local variables"
22741 msgstr "покушајте да смањите број локалних променљивих"
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22746 msgstr "не могу да нађем регистар у класи %qs при поновном учитавању %<asm%>"
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22751 msgstr "не могу да нађем регистар за просипање у класи %qs"
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22756 msgstr "операнд у %<asm%> захтева немогуће поновно учитавање"
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22761 msgstr "ограничење операнда у %<asm%> несагласно са величином операнда"
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22766 msgstr "излазни операнд је константан у %<asm%>"
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22771 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d у „%s“ последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22776 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22781 msgstr "РТЛ провера: очекивах је елт %d типа „%c“ или „%c“, добих „%c“ (rtx %s) у %s, код %s:%d"
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22786 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22791 msgstr "РТЛ провера: очекивах кôд „%s“ или „%s“, добих „%s“ у %s, код %s:%d"
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22796 msgstr "РТЛ провера: покушај узимања не-блоковског симбола као блоковског у %s, код %s:%d"
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22801 msgstr "РТЛ провера: приступ елта %d вектора последњим елтом %d у %s, код %s:%d"
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22806 msgstr "РТЛ провера заставице: %s употребљена са неочекиваним rtx кодом „%s“ у „%s“, код %s:%d"
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22811 msgstr "ограничењу излазног операнда недостаје %<=%>"
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22816 msgstr "излазно ограничење %qc за операнд %d није на почетку"
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22821 msgstr "ограничење операнда садржи нетачно позиционирано %<+%> или %<=%>"
22823 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22826 msgstr "ограничење %<%%%> употребљено са последњим операндом"
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22831 msgstr "поклапајуће ограничење није исправно у излазном операнду"
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "input operand constraint contains %qc"
22836 msgstr "ограничење улазног операнда садржи %qc"
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22841 msgstr "поклапајуће ограничење упућује на неисправан број операнда"
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22846 msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу"
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "matching constraint does not allow a register"
22851 msgstr "поклапајуће ограничење не дозвољава регистар"
22854 #, gcc-internal-format
22855 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22856 msgstr "наводилац asm за променљиву %qs коси се са asm листом продрмавања"
22859 #, gcc-internal-format
22860 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22861 msgstr "непознато име регистра %qs у %<asm%>"
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22866 msgstr "ПИЦ регистар %qs продрман у %<asm%>"
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22871 msgstr "више од %d операнада у %<asm%>"
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "output number %d not directly addressable"
22876 msgstr "излазни број %d не може се непосредно адресирати"
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22881 msgstr "asm операнд %d вероватно не одговара ограничењима"
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22886 msgstr "превазиђена употреба меморијског улаза без л-вредности у asm операнду %d"
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22891 msgstr "сукоб asm продрмавања са излазним операндом"
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22896 msgstr "сукоб asm продрмавања са улазним операндом"
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22901 msgstr "превише алтернатива у %<asm%>"
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22906 msgstr "ограничења операнда за %<asm%> разликују се у броју алтернатива"
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22911 msgstr "удвостручено име asm операнда %qs"
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "missing close brace for named operand"
22916 msgstr "недостаје затворена витичаста заграда за именовани операнд"
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "undefined named operand %qs"
22921 msgstr "недефинисани именовани операнд %qs"
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "%Hvalue computed is not used"
22926 msgstr "%Hизрачуната вредност се не користи"
22928 #: stor-layout.c:149
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22931 msgstr "величина типа не може бити експлицитно израчуната"
22933 #: stor-layout.c:151
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22936 msgstr "тип променљиве величине декларисан изван било које функције"
22938 #: stor-layout.c:467
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22941 msgstr "величина %q+D је %d бајтова"
22943 #: stor-layout.c:469
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22946 msgstr "величина %q+D је већа од %wd бајтова"
22948 #: stor-layout.c:888
22949 #, gcc-internal-format
22950 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22951 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %q+D"
22953 #: stor-layout.c:891
22954 #, gcc-internal-format
22955 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22956 msgstr "атрибут паковања непотребан за %q+D"
22958 #. No, we need to skip space before this field.
22959 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22960 #: stor-layout.c:908
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "padding struct to align %q+D"
22963 msgstr "убацујем уметак у структуру ради равнања %q+D"
22965 #: stor-layout.c:1259
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22968 msgstr "убацујем уметак за величину структуре до границе равнања"
22970 #: stor-layout.c:1289
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22973 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања за %qs"
22975 #: stor-layout.c:1293
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22978 msgstr "атрибут паковања непотребан за %qs"
22980 #: stor-layout.c:1299
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22983 msgstr "атрибут паковања доводи до неефикасног равнања"
22985 #: stor-layout.c:1301
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "packed attribute is unnecessary"
22988 msgstr "атрибут паковања непотребан"
22990 #: stor-layout.c:1831
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22993 msgstr "равнање елемената низа је веће од величине елемента"
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22998 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим циљем"
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23003 msgstr "датотека складишта „%s“ не садржи аргументе командне линије"
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23008 msgstr "„%s“ је додељено у „%s“ али није дефинисано током поновне компилације, или обрнуто"
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "ld returned %d exit status"
23013 msgstr "ld врати излазни статус %d"
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "invalid option argument %qs"
23018 msgstr "неисправан аргумент опције %qs"
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
23023 msgstr "добављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
23028 msgstr "постављам ограничење највеће величине датотеке језгра: %m"
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
23033 msgstr "%q+F декларисано као %<static%> али нигде дефинисано"
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "%q+D defined but not used"
23038 msgstr "%q+D дефинисано али неупотребљено"
23041 #, fuzzy, gcc-internal-format
23042 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
23043 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
23048 msgstr "%qs је превазиђено (декларисано код %s:%d)"
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
23053 msgstr "тип је превазиђен (декларисан код %s:%d)"
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "%qs is deprecated"
23058 msgstr "%qs је превазиђено"
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "type is deprecated"
23063 msgstr "тип је превазиђен"
23065 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "GCC supports only %d input file changes"
23068 msgstr "ГЦЦ подржава само %d измена улазне датотеке"
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
23073 msgstr "непрепозната исправљачка опција: %c"
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23078 msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
23081 #, fuzzy, gcc-internal-format
23082 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23083 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "this target does not support %qs"
23088 msgstr "овај циљ не подржава %qs"
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23093 msgstr "распоређивање инструкција није подржано на овој циљној машини"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23098 msgstr "ова циљна машина нема одгођена гранања"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23103 msgstr "-f%sleading-underscore није подржано на овој циљној машини"
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23108 msgstr "циљни систем не подржава исправљачки формат „%s“"
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23113 msgstr "праћење променљивих затражено, али бескорисно без стварања исправљачких података"
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23118 msgstr "праћење променљивих затражено, али неподржано овим исправљачким фоматом"
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "can%'t open %s: %m"
23123 msgstr "не могу да отворим %s: %m"
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23128 msgstr "-ffunction-sections није подржано за овај циљ"
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23133 msgstr "-fdata-sections није подржано за овај циљ"
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23138 msgstr "-ffunction-sections искључено јер би онемогућило профилисање"
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23143 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ"
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23148 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано за овај циљ (покушајте нешто од -march)"
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23153 msgstr "-fprefetch-loop-arrays није подржано уз -O варијанте"
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23158 msgstr "-ffunction-sections може утицати на исправљање на неком циљевима"
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23168 msgstr "-fstack-protector није подржано за овај циљ"
23171 #, fuzzy, gcc-internal-format
23172 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23173 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају показивач оквира ради исправности"
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "error writing to %s: %m"
23178 msgstr "грешка при упису у %s: %m"
23180 #: toplev.c:2209 java/jcf-parse.c:1778
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "error closing %s: %m"
23183 msgstr "грешка при затварању %s: %m"
23185 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2087 tree-cfg.c:2090
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "%Hwill never be executed"
23188 msgstr "%Hникада неће бити извршено"
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23193 msgstr "ССА име у листи слободних, али се упућује на њ"
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23198 msgstr "ASSERT_EXPR са увек нетачним условом"
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23203 msgstr "ГИМПЛЕ регистар измењен помоћу BIT_FIELD_REF"
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23208 msgstr "инваријанта није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23213 msgstr "константа није поново израчуната када се ADDR_EXPR промени"
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23218 msgstr "споредни ефекти нису поново израчунати када се ADDR_EXPR промени"
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23223 msgstr "адреса узета, али бит ADDRESSABLE није постављен"
23226 #, fuzzy, gcc-internal-format
23227 msgid "non-integral used in condition"
23228 msgstr "не-логичка вредност употребљена у услову"
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "invalid conditional operand"
23233 msgstr "неисправан операнд услова"
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "invalid reference prefix"
23238 msgstr "неисправан префикс упућивача"
23241 #, fuzzy, gcc-internal-format
23242 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23243 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23255 #: tree-cfg.c:3406 tree-cfg.c:3822
23256 #, fuzzy, gcc-internal-format
23257 msgid "invalid operand in unary expression"
23258 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23261 #, fuzzy, gcc-internal-format
23262 msgid "type mismatch in unary expression"
23263 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23266 #, fuzzy, gcc-internal-format
23267 msgid "invalid operands in binary expression"
23268 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23271 #, fuzzy, gcc-internal-format
23272 msgid "type mismatch in binary expression"
23273 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23276 #, fuzzy, gcc-internal-format
23277 msgid "invalid expression for min lvalue"
23278 msgstr "неисправан израз као операнд"
23281 #, fuzzy, gcc-internal-format
23282 msgid "invalid operand in indirect reference"
23283 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23286 #, fuzzy, gcc-internal-format
23287 msgid "type mismatch in indirect reference"
23288 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23291 #, fuzzy, gcc-internal-format
23292 msgid "invalid operands to array reference"
23293 msgstr "Неисправан облик упућивача низа код %C"
23296 #, fuzzy, gcc-internal-format
23297 msgid "type mismatch in array reference"
23298 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
23301 #, fuzzy, gcc-internal-format
23302 msgid "type mismatch in array range reference"
23303 msgstr "Неслагање рангова у упућивачу низа код %L (%d/%d)"
23306 #, fuzzy, gcc-internal-format
23307 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23308 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23311 #, fuzzy, gcc-internal-format
23312 msgid "type mismatch in component reference"
23313 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23316 #, fuzzy, gcc-internal-format
23317 msgid "invalid operand in conversion"
23318 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23321 #, fuzzy, gcc-internal-format
23322 msgid "invalid types in nop conversion"
23323 msgstr "Неисправан типски израз"
23326 #, fuzzy, gcc-internal-format
23327 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23328 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23331 #, fuzzy, gcc-internal-format
23332 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23333 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
23336 #, fuzzy, gcc-internal-format
23337 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23338 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23341 #, fuzzy, gcc-internal-format
23342 msgid "invalid types in conversion to integer"
23343 msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>"
23346 #, fuzzy, gcc-internal-format
23347 msgid "invalid operands in complex expression"
23348 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
23351 #, fuzzy, gcc-internal-format
23352 msgid "type mismatch in complex expression"
23353 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23361 #, fuzzy, gcc-internal-format
23362 msgid "invalid operands in shift expression"
23363 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23366 #, fuzzy, gcc-internal-format
23367 msgid "type mismatch in shift expression"
23368 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23371 #, fuzzy, gcc-internal-format
23372 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23373 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23376 #, fuzzy, gcc-internal-format
23377 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23378 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23381 #, fuzzy, gcc-internal-format
23382 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23383 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23386 #, fuzzy, gcc-internal-format
23387 msgid "invalid operands in conditional expression"
23388 msgstr "не-л-вредносни низ у условном изразу"
23391 #, fuzzy, gcc-internal-format
23392 msgid "type mismatch in address expression"
23393 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23396 #, fuzzy, gcc-internal-format
23397 msgid "invalid operands in truth expression"
23398 msgstr "неисправан операнд у инструкцији"
23401 #, fuzzy, gcc-internal-format
23402 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23403 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23406 #, fuzzy, gcc-internal-format
23407 msgid "invalid operand in unary not"
23408 msgstr "неисправни операнди за бинарно %s"
23411 #, fuzzy, gcc-internal-format
23412 msgid "type mismatch in not expression"
23413 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23416 #, fuzzy, gcc-internal-format
23417 msgid "invalid operands in comparison expression"
23418 msgstr "%Hнеисправан израз увећања"
23421 #, fuzzy, gcc-internal-format
23422 msgid "type mismatch in comparison expression"
23423 msgstr "неслагање типова у условном изразу"
23426 #, fuzzy, gcc-internal-format
23427 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23428 msgstr "несагласни типови у додели"
23430 #: tree-cfg.c:4012 tree-cfg.c:4160
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23433 msgstr "није исправна ГИМПЛЕ наредба"
23436 #, fuzzy, gcc-internal-format
23437 msgid "invalid operand to switch statement"
23438 msgstr "неисправан операнд за %%s кôд"
23441 #, fuzzy, gcc-internal-format
23442 msgid "type error in return expression"
23443 msgstr " у баченом изразу"
23446 #, fuzzy, gcc-internal-format
23447 msgid "verify_gimple failed"
23448 msgstr "verify_stmts није успело"
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23453 msgstr "наредба означена за бацање, али не чини то"
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23458 msgstr "наредба означена за бацање усред блока"
23461 #, fuzzy, gcc-internal-format
23462 msgid "unexpected non-tuple"
23463 msgstr "неочекиван операнд"
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "Dead STMT in EH table"
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23473 msgstr "bb_for_stmt (phi) постављено на погрешан основни блок"
23476 #, fuzzy, gcc-internal-format
23477 msgid "missing PHI def"
23478 msgstr "недостаје дефиниција"
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23483 msgstr "ПХИ дефиниција није ГИМПЛЕ вредност"
23485 #: tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4383
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23488 msgstr "нетачно дељење чворова стабла"
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23493 msgstr "bb_for_stmt (stmt) постављено на погрешан основни блок"
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "verify_stmts failed"
23498 msgstr "verify_stmts није успело"
23501 #, fuzzy, gcc-internal-format
23502 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23503 msgstr "ENTRY_BLOCK има придружену листу наредби"
23506 #, fuzzy, gcc-internal-format
23507 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23508 msgstr "EXIT_BLOCK има придружену листу наредби"
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23513 msgstr "пропад до излаза из об. %d"
23516 #, gcc-internal-format
23517 msgid "nonlocal label "
23518 msgstr "нелокална етикета "
23520 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4474 tree-cfg.c:4499
23521 #, gcc-internal-format
23526 #, gcc-internal-format
23527 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23528 msgstr "контролни ток усред основног блока %d"
23531 #, gcc-internal-format
23532 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23533 msgstr "пропадна ивица после контролне наредбе у об. %d"
23536 #, gcc-internal-format
23537 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23538 msgstr "ивица тачно/нетачно после не-COND_EXPR у об. %d"
23541 #, fuzzy, gcc-internal-format
23542 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23543 msgstr "структуиран COND_EXPR на крају об. %d"
23545 #: tree-cfg.c:4562 tree-cfg.c:4584 tree-cfg.c:4597 tree-cfg.c:4668
23546 #, gcc-internal-format
23547 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23548 msgstr "погрешне заставице излазне ивице на крају об. %d"
23551 #, gcc-internal-format
23552 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23553 msgstr "експлицитно goto на крају об. %d"
23556 #, gcc-internal-format
23557 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23558 msgstr "повратна ивица не показује на излаз у об. %d"
23561 #, gcc-internal-format
23562 msgid "found default case not at end of case vector"
23563 msgstr "нађен подразумевани случај који није на крају вектора случаја"
23566 #, gcc-internal-format
23567 msgid "case labels not sorted: "
23568 msgstr "етикете случајева нису сортиране: "
23571 #, gcc-internal-format
23572 msgid "no default case found at end of case vector"
23573 msgstr "подразумевани случај није нађен на крају вектора случајева"
23576 #, gcc-internal-format
23577 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23578 msgstr "сувишна излазна ивица %d->%d"
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "missing edge %i->%i"
23583 msgstr "недостаје ивица %i->%i"
23585 #: tree-cfg.c:7025 tree-cfg.c:7029
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23588 msgstr "%H%<noreturn%> функција ипак враћа"
23590 #: tree-cfg.c:7051 tree-cfg.c:7056
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23593 msgstr "%Hконтрола стиже до краја функције непразног типа"
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23598 msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %<noreturn%>"
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23603 msgstr "нисам могао да отворим датотеку пописа %qs: %s"
23605 #: tree-dump.c:1067
23606 #, gcc-internal-format
23607 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23608 msgstr "игноришем непознату опцију %q.*s у %<-fdump-%s%>"
23611 #, gcc-internal-format
23612 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23613 msgstr "недостаје ЕХ ивица %i->%i"
23616 #, gcc-internal-format
23617 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23618 msgstr "ЕХ ивици %i->%i недостаје ЕХ заставица"
23620 #. ??? might not be mistake.
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23624 msgstr "ЕХ ивица %i->%i има удвостручене области"
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23629 msgstr "Об. %i не може да баци али има ЕХ ивице"
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23634 msgstr "Последња наредба у об. %i има неисправно постављену област"
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23639 msgstr "непотребна ЕХ ивица %i->%i"
23641 #: tree-inline.c:1880
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23644 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи alloca (потисните атрибутом always_inline)"
23646 #: tree-inline.c:1892
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23649 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи setjmp"
23651 #: tree-inline.c:1906
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23654 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиву листу аргумената"
23656 #: tree-inline.c:1917
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23659 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи јер користи руковање изузецима типа setjmp-longjmp"
23661 #: tree-inline.c:1924
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23664 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи нелокално goto"
23666 #: tree-inline.c:1935
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23669 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи __builtin_return или __builtin_apply_args"
23671 #: tree-inline.c:1954
23672 #, gcc-internal-format
23673 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23674 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи рачунско goto"
23676 #: tree-inline.c:1968
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23679 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер прима нелокално goto"
23681 #: tree-inline.c:1993
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23684 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
23686 #: tree-inline.c:2015
23687 #, fuzzy, gcc-internal-format
23688 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
23689 msgstr "функција %q+F се не може уткати јер користи променљиве променљиве величине"
23691 #: tree-inline.c:2091
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23694 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер је то сузбијено помоћу -fno-inline"
23696 #: tree-inline.c:2105
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23699 msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер користи атрибуте сукобљене са уткивањем"
23701 #: tree-inline.c:2674 tree-inline.c:2684
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23704 msgstr "уткивање није успело у позиву %q+F: %s"
23706 #: tree-inline.c:2675 tree-inline.c:2686
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "called from here"
23709 msgstr "позвано одавде"
23711 #: tree-mudflap.c:864
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23714 msgstr "блатобранска провера још увек није имплементирана за ARRAY_RANGE_REF"
23716 #: tree-mudflap.c:1050
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23719 msgstr "блатобран не може да прати %qs у клици функције"
23721 #: tree-mudflap.c:1279
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23724 msgstr "блатобран не може да прати спољашње %qs непознате величине"
23726 #: tree-nomudflap.c:50
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "mudflap: this language is not supported"
23729 msgstr "блатобран: овај језик није подржан"
23731 #: tree-optimize.c:430
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23734 msgstr "величина повратне вредности %q+D је %u бајтова"
23736 #: tree-optimize.c:433
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23739 msgstr "величина повратне вредности %q+D је већа од %wd бајтова"
23741 #: tree-outof-ssa.c:638 tree-outof-ssa.c:689 tree-ssa-coalesce.c:936
23742 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1053
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "SSA corruption"
23745 msgstr "ССА искварење"
23747 #: tree-outof-ssa.c:1263
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23750 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на претходној ивици (%d, %d)\n"
23752 #: tree-outof-ssa.c:1269
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23755 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на наследној ивици (%d, %d)\n"
23757 #: tree-outof-ssa.c:1276
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23760 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на улазној ивици (%d, %d)\n"
23762 #: tree-outof-ssa.c:1282
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23765 msgstr " Наступајуће наредбе нису издате на излазној ивици (%d, %d)\n"
23767 #: tree-profile.c:356
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "unimplemented functionality"
23770 msgstr "неимплементирана фунционалност"
23772 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "expected an SSA_NAME object"
23780 msgstr "очекиван објекат типа SSA_NAME"
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23785 msgstr "неслагање типова између SSA_NAME и његовог симбола"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23790 msgstr "нађен SSA_NAME који је ослобољен у депо слободних"
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23795 msgstr "нађена виртуелна дефиниција за ГИМПЛЕ регистар"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "found a real definition for a non-register"
23800 msgstr "нађена стварна дефиниција за не-регистар"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23805 msgstr "нађена стварна променљива кад је требало да се појаве потпроменљиве"
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23815 msgstr "SSA_NAME направљен у два различита блока %i и %i"
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23820 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT је погрешно"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "missing definition"
23825 msgstr "недостаје дефиниција"
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23830 msgstr "дефиниција у блоку %i не доминира употребом у блоку %i"
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "definition in block %i follows the use"
23835 msgstr "дефиниција у блоку %i прати употребу"
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23840 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI треба да је постављено"
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "no immediate_use list"
23845 msgstr "нема листе непосредне употребе"
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "wrong immediate use list"
23850 msgstr "погрешна листа непосредне употребе"
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23855 msgstr "долазна ивица се не поклапа са бројем ПХИ аргумената"
23858 #, gcc-internal-format
23859 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23860 msgstr "недостаје ПХИ аргумент за ивицу %d->%d"
23863 #, gcc-internal-format
23864 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23865 msgstr "ПХИ аргумент није SSA_NAME нити инваријанта"
23868 #, gcc-internal-format
23869 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23870 msgstr "погрешна ивица %d->%d за ПХИ аргумент"
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23875 msgstr "неадресива променљива унутар скупа алијаса"
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23880 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info није успело"
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23885 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23890 msgstr "показивачи са меморијском ознаком треба да имају скупове показује-на"
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23895 msgstr "показивач бежи али његова ознака имена није позивом продрмана"
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23900 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info није успело"
23903 #, fuzzy, gcc-internal-format
23904 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23905 msgstr "променљива у call_clobbered_vars али није означена као DECL_CALL_CLOBBERED"
23908 #, fuzzy, gcc-internal-format
23909 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23910 msgstr "променљива означена као DECL_CALL_CLOBBERED али није у битмапи call_clobbered_vars."
23913 #, gcc-internal-format
23914 msgid "verify_call_clobbering failed"
23915 msgstr "verify_call_clobbering није успело"
23918 #, fuzzy, gcc-internal-format
23919 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23920 msgstr "разрешени показивачи треба да имају име или ознаку симбола"
23923 #, gcc-internal-format
23924 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23928 #, fuzzy, gcc-internal-format
23929 msgid "verify_memory_partitions failed"
23930 msgstr "verify_name_tags није успело"
23933 #, gcc-internal-format
23934 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23935 msgstr "АУКС показивач успостављен за ивицу %d->%d"
23938 #, fuzzy, gcc-internal-format
23939 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23940 msgstr "наредба (%p) означена измењеном после оптимизујућег пролаза: "
23943 #, fuzzy, gcc-internal-format
23944 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23945 msgstr "наредба чини складиштење у меморију, али нема V_MAY_DEFS нити V_MUST_DEFS"
23947 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23948 #, fuzzy, gcc-internal-format
23949 msgid "in statement"
23950 msgstr "Неисправна успостављачка наредба"
23953 #, gcc-internal-format
23954 msgid "verify_ssa failed"
23955 msgstr "verify_ssa није успело"
23958 #, gcc-internal-format
23959 msgid "%J%qD was declared here"
23960 msgstr "%J%qD декларисано овде"
23962 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23967 msgstr "%H%qD у овој функцији користи се неуспостављено"
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23972 msgstr "%H%qD у овој функцији може бити бити употребљено неуспостављено"
23975 #, fuzzy, gcc-internal-format
23976 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23977 msgstr "индекс низа није целобројан"
23980 #, fuzzy, gcc-internal-format
23981 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23982 msgstr "индекс низа није целобројан"
23985 #, fuzzy, gcc-internal-format
23986 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23987 msgstr "индекс низа није целобројан"
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23992 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова до константе"
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23997 msgstr "претпостављам да се означено преливање не дешава при упрошћавању услова"
24000 #, fuzzy, gcc-internal-format
24001 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24002 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24007 msgstr "%q+D већ декларисано са атрибутом dllexport: dllimport се игнорише"
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24012 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport пошто је на њ упућено ДЛЛ повезивошћу"
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24017 msgstr "%q+D поново декларисано без атрибута dllimport: претходно dllimport се игнорише"
24019 #: tree.c:4053 tree.c:4065 config/darwin.c:1460 config/arm/arm.c:3099
24020 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4638 config/h8300/h8300.c:5281
24021 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3087 config/i386/i386.c:22599
24022 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
24023 #: config/rs6000/rs6000.c:19874 config/sh/symbian.c:408
24024 #: config/sh/symbian.c:415
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "%qs attribute ignored"
24027 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
24032 msgstr "уткана функција %q+D поново декларисана као dllimport: атрибут се игнорише"
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24037 msgstr "дефиниција функције %q+D означена као dllimport"
24039 #: tree.c:4097 config/sh/symbian.c:430
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24042 msgstr "дефиниција променљиве %q+D означена као dllimport"
24044 #: tree.c:4120 config/sh/symbian.c:505
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
24047 msgstr "спољашња повезивост неопходна за симбол %q+D због атрибута %qs"
24050 #, fuzzy, gcc-internal-format
24051 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24052 msgstr "%qD поново декларисано са другачијом видљивошћу"
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24057 msgstr "низови функција немају смисла"
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "function return type cannot be function"
24062 msgstr "повратни тип функције не може бити функција"
24064 #: tree.c:6818 tree.c:6903 tree.c:6964
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24067 msgstr "провера стабла: %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24072 msgstr "провера стабла: не очекивах ниједно од %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24077 msgstr "провера стабла: очекивах класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24082 msgstr "провера стабла: нисам очекивао класу %qs, имам %qs (%s) у %s, код %s:%d"
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24087 msgstr "провера стабла: очекивах omp_clause %s, имам %s у %s, код %s:%d"
24090 #, fuzzy, gcc-internal-format
24091 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24092 msgstr "провера стабла: очекивах стабло које садржи структуру %qs, имам %qs у %s, код %s:%d"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24097 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у tree_vec са %d елтова у %s, код %s:%d"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
24102 msgstr "провера стабла: приступих елту %d у phi_node са %d елтова у %s, код %s:%d"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24107 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24112 msgstr "провера стабла: приступих операнду %d од omp_clause %s са %d операнада у %s, код %s:%d"
24114 #: value-prof.c:351
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "Dead histogram"
24119 #: value-prof.c:380
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24124 #: value-prof.c:393
24125 #, fuzzy, gcc-internal-format
24126 msgid "verify_histograms failed"
24127 msgstr "verify_stmts није успело"
24129 #: value-prof.c:434
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24132 msgstr "%HИскварена вредност профила: укупни број профилизатора %s (%d) не поклапа се са бројем об. (%d)"
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "%+D causes a section type conflict"
24137 msgstr "%+D изазива сукоб типа одељка"
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24142 msgstr "равнање за %q+D веће је од највећег равнања објектне датотеке. Користим %d"
24144 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "register name not specified for %q+D"
24147 msgstr "име регистра није наведено за %q+D"
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "invalid register name for %q+D"
24152 msgstr "неисправно име регистра за %q+D"
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24157 msgstr "тип податка за %q+D није погодан за регистар"
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24162 msgstr "регистар наведен за %q+D није погодан за тип податка"
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "global register variable has initial value"
24167 msgstr "глобална регистарска променљива има почетну вредност"
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24172 msgstr "оптимизација може уклонити читања и/или писања у регистарске променљиве"
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24177 msgstr "име регистра дато за нерегистарску променљиву %q+D"
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "global destructors not supported on this target"
24182 msgstr "глобални деструктори нису подржани на овом циљу"
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "global constructors not supported on this target"
24187 msgstr "глобални конструктори нису подржани на овом циљу"
24190 #, gcc-internal-format
24191 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24192 msgstr "нитно-локални COMMON подаци нису имплементирани"
24195 #, gcc-internal-format
24196 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24197 msgstr "захтевано равнање за %q+D веће је од имплементираног равнања за %wu"
24200 #, fuzzy, gcc-internal-format
24201 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24202 msgstr "успостављач за целобројну вредност је превише компликован"
24205 #, gcc-internal-format
24206 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24207 msgstr "успостављач за реалну вредност није реална константа"
24210 #, gcc-internal-format
24211 msgid "invalid initial value for member %qs"
24212 msgstr "неисправна почетна вредност за члан %qs"
24214 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24215 #, gcc-internal-format
24216 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24217 msgstr "слаба декларација %q+D мора претходити дефиницији"
24220 #, gcc-internal-format
24221 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24222 msgstr "слаба декларација %q+D после прве употребе резултује неодређеним понашањем"
24225 #, gcc-internal-format
24226 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24227 msgstr "слаба декларација %q+D мора бити јавна"
24230 #, gcc-internal-format
24231 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24232 msgstr "слаба декларација %q+D није подржана"
24235 #, gcc-internal-format
24236 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24237 msgstr "само слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
24240 #, gcc-internal-format
24241 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24242 msgstr "%Jслаби упућивач није подржан у овој конфигурацији"
24245 #, gcc-internal-format
24246 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24247 msgstr "%q+D удволичено са недефинисаним симболом %qs"
24250 #, gcc-internal-format
24251 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24252 msgstr "%q+D удволичено са спољашњим симболом %qs"
24255 #, gcc-internal-format
24256 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24257 msgstr "слаби упућивач %q+D на крају циља самог себе"
24260 #, gcc-internal-format
24261 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24262 msgstr "слаби упућивач %q+D мора имати статичку повезивост"
24265 #, gcc-internal-format
24266 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24267 msgstr "%Jдефиниције алијаса нису подржане у овој конфигурацији"
24270 #, gcc-internal-format
24271 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24272 msgstr "%Jсамо слаби алијаси су подржани у овој конфигурацији"
24275 #, gcc-internal-format
24276 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24277 msgstr "атрибут видљивости није подржан у овој конфигурацији, игноришем"
24280 #, gcc-internal-format
24281 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24282 msgstr "виртуелни низ %s[%lu]: елемент %lu ван граница у %s, код %s:%d"
24285 #, gcc-internal-format
24286 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24287 msgstr "подливен виртуелни низ %s у %s, код %s:%d"
24290 #, gcc-internal-format
24291 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24292 msgstr "вектор %s грешке домена %s, у %s код %s:%u"
24294 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24296 #, gcc-internal-format
24297 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24298 msgstr "нема sclass за %s stab (0x%x)"
24300 #: config/darwin-c.c:84
24301 #, gcc-internal-format
24302 msgid "too many #pragma options align=reset"
24303 msgstr "превише #pragma options align=reset"
24305 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24306 #: config/darwin-c.c:111
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24309 msgstr "лоше формирано „#pragma options“, игноришем"
24311 #: config/darwin-c.c:114
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24314 msgstr "смеће на крају „#pragma options“"
24316 #: config/darwin-c.c:124
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24319 msgstr "лоше формирано „#pragma options align={mac68k|power|reset}“, игноришем"
24321 #: config/darwin-c.c:136
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24324 msgstr "недостаје „(“ после „#pragma unused“, игноришем"
24326 #: config/darwin-c.c:154
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24329 msgstr "недостаје „)“ после „#pragma unused“, игноришем"
24331 #: config/darwin-c.c:157
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24334 msgstr "смеће на крају „#pragma unused“"
24336 #: config/darwin-c.c:168
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24339 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct“, игноришем"
24341 #: config/darwin-c.c:176
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24344 msgstr "лоше формирано „#pragma ms_struct {on|off|reset}“, игноришем"
24346 #: config/darwin-c.c:179
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24349 msgstr "смеће на крају „#pragma ms_struct“"
24351 #: config/darwin-c.c:405
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24354 msgstr "укључивање радног подоквира %s коси се са укључивањем радног оквира"
24356 #: config/darwin-c.c:588
24357 #, gcc-internal-format
24358 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24359 msgstr "Непозната вредност %qs за -mmacosx-version-min"
24361 #: config/darwin.c:1433
24362 #, fuzzy, gcc-internal-format
24363 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24364 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само при компилацији у kext"
24366 #: config/darwin.c:1440
24367 #, fuzzy, gcc-internal-format
24368 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24369 msgstr "%<%s%> атрибут сагласности в-табела са 2.95 примењује се само на Ц++ класе"
24371 #: config/darwin.c:1565
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24374 msgstr "атрибути унутрашње и заштићене видљивости нису подржани у овој конфигурацији, игноришем"
24376 #: config/host-darwin.c:62
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24379 msgstr "нисам могао да демапирам pch_address_space: %m"
24381 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24384 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>, игноришем"
24386 #: config/sol2-c.c:102
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24389 msgstr "неисправно равнање за %<#pragma align%>, игноришем"
24391 #: config/sol2-c.c:117
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24394 msgstr "%<#pragma align%> мора да се јави пре декларације %D, игноришем"
24396 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24399 msgstr "лоше формирано %<#pragma align%>"
24401 #: config/sol2-c.c:136
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24404 msgstr "смеће на крају %<#pragma align%>"
24406 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24409 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>, игноришем"
24411 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24414 msgstr "лоше формирано %<#pragma init%>"
24416 #: config/sol2-c.c:194
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24419 msgstr "смеће на крају %<#pragma init%>"
24421 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24424 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>, игноришем"
24426 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24429 msgstr "лоше формирано %<#pragma fini%>"
24431 #: config/sol2-c.c:252
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24434 msgstr "смеће на крају %<#pragma fini%>"
24436 #: config/sol2.c:53
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24439 msgstr "игноришем %<#pragma align%> за експлицитно поравнато %q+D"
24441 #: config/vxworks.c:69
24442 #, fuzzy, gcc-internal-format
24443 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24444 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
24446 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24447 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24448 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24449 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24450 #. are not supported.
24451 #: config/darwin.h:451
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24454 msgstr "дефиниције алијаса нису подржане у Маху-О, игноришем"
24457 #: config/vx-common.h:89
24458 #, gcc-internal-format
24459 msgid "profiler support for VxWorks"
24460 msgstr "подршка профилисања за ВиксВоркс"
24462 #: config/windiss.h:36
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "profiler support for WindISS"
24465 msgstr "подршка профилисања за ВиндИСС"
24467 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2020
24468 #, gcc-internal-format
24469 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24470 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtls-size"
24472 #: config/alpha/alpha.c:286
24473 #, gcc-internal-format
24474 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24475 msgstr "-f%s игнорисано за Уникос/Мк (није подржано)"
24477 #: config/alpha/alpha.c:310
24478 #, gcc-internal-format
24479 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24480 msgstr "-mieee није подржано на Уникосу/Мк"
24482 #: config/alpha/alpha.c:321
24483 #, gcc-internal-format
24484 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24485 msgstr "-mieee-with-inexact није подржано на Уникосу/Мк"
24487 #: config/alpha/alpha.c:338
24488 #, gcc-internal-format
24489 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24490 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mtrap-precision"
24492 #: config/alpha/alpha.c:352
24493 #, gcc-internal-format
24494 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24495 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-rounding-mode"
24497 #: config/alpha/alpha.c:367
24498 #, gcc-internal-format
24499 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24500 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mfp-trap-mode"
24502 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24503 #, gcc-internal-format
24504 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24505 msgstr "лоша вредност %qs за прекидач -mcpu"
24507 #: config/alpha/alpha.c:400
24508 #, gcc-internal-format
24509 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24510 msgstr "режим клопки није подржан на Уникосу/Мк"
24512 #: config/alpha/alpha.c:407
24513 #, gcc-internal-format
24514 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24515 msgstr "ФП софтверско довршавање захтева -mtrap-precision=i"
24517 #: config/alpha/alpha.c:423
24518 #, gcc-internal-format
24519 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24520 msgstr "режим заокруживања није подржан за ВАКСове реалне"
24522 #: config/alpha/alpha.c:428
24523 #, gcc-internal-format
24524 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24525 msgstr "режим клопки није подржан за ВАКСове реалне"
24527 #: config/alpha/alpha.c:432
24528 #, gcc-internal-format
24529 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24530 msgstr "128-битни дуги реални није подржан за ВАКСове реалне"
24532 #: config/alpha/alpha.c:460
24533 #, gcc-internal-format
24534 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24535 msgstr "Кашњење L%d оставе непознато за %s"
24537 #: config/alpha/alpha.c:475
24538 #, gcc-internal-format
24539 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24540 msgstr "лоша вредност %qs за -mmemory-latency"
24542 #: config/alpha/alpha.c:6522 config/alpha/alpha.c:6525 config/s390/s390.c:8335
24543 #: config/s390/s390.c:8338
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "bad builtin fcode"
24546 msgstr "лош уграђени fcode"
24548 #: config/arc/arc.c:392
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24551 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
24553 #: config/arc/arc.c:400
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24556 msgstr "аргумент атрибута %qs није „ilink1“ или „ilink2“"
24558 #: config/arm/arm.c:1050
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24561 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
24563 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1522 config/sparc/sparc.c:764
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24566 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач %s"
24568 #: config/arm/arm.c:1170
24569 #, fuzzy, gcc-internal-format
24570 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24571 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
24573 #: config/arm/arm.c:1174
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "target CPU does not support interworking"
24576 msgstr "циљни ЦПУ не подржава интерворкинг"
24578 #: config/arm/arm.c:1180
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24581 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
24583 #: config/arm/arm.c:1198
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24586 msgstr "укључивање подршке за контраход има смисла само када се компилује за Тамб"
24588 #: config/arm/arm.c:1201
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24591 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позваних има смисла само када се компилује за Тамб"
24593 #: config/arm/arm.c:1204
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24596 msgstr "укључивање подршке за интерворкинг позивача има смисла само када се компилује за Тамб"
24598 #: config/arm/arm.c:1208
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24601 msgstr "-mapcs-stack-check није сагласно са -mno-apcs-frame"
24603 #: config/arm/arm.c:1216
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24606 msgstr "-fpic и -mapcs-reent нису сагласни"
24608 #: config/arm/arm.c:1219
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24611 msgstr "Вишеулазни кôд АПЦСа није подржан, игноришем"
24613 #: config/arm/arm.c:1227
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24616 msgstr "-g уз -mno-apcs-frame може дати бесмислено исправљање"
24618 #: config/arm/arm.c:1230
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24621 msgstr "прослеђивање аргумената у покретном зарезу у ФП регистрима још увек није подржано"
24623 #: config/arm/arm.c:1275
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24626 msgstr "неисправна опција АБИја: -mabi=%s"
24628 #: config/arm/arm.c:1281
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24631 msgstr "iWMMXt захтева ААПЦС-сагласан АБИ за правилан рад"
24633 #: config/arm/arm.c:1284
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24636 msgstr "iWMMXt АБИ захтева iWMMXt-способан ЦПУ"
24638 #: config/arm/arm.c:1294
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24641 msgstr "неисправна опција емулације покретног зареза: -mfpe=%s"
24643 #: config/arm/arm.c:1311
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24646 msgstr "неисправна опција покретног зареза: -mfpu=%s"
24648 #: config/arm/arm.c:1351
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24651 msgstr "неисправан АБИ покретног зареза: -mfloat-abi=%s"
24653 #: config/arm/arm.c:1358
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24656 msgstr "-mfloat-abi=hard и ВФП"
24658 #: config/arm/arm.c:1364
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24661 msgstr "iWMMXt и хардверски покретан зарез"
24663 #: config/arm/arm.c:1368
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24668 #: config/arm/arm.c:1391
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24671 msgstr "неисправна опција показивача нити: -mtp=%s"
24673 #: config/arm/arm.c:1404
24674 #, fuzzy, gcc-internal-format
24675 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24676 msgstr "не може се користити -mtp=cp15 уз -mthumb"
24678 #: config/arm/arm.c:1418
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24681 msgstr "граница величине структура може бити постављена само на %s"
24683 #: config/arm/arm.c:1424
24684 #, fuzzy, gcc-internal-format
24685 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24686 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
24688 #: config/arm/arm.c:1433
24689 #, fuzzy, gcc-internal-format
24690 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24691 msgstr "%<-G%> није сагласно са %<-mabicalls%>"
24693 #: config/arm/arm.c:1445
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24696 msgstr "-mpic-register= је бескорисно без -fpic"
24698 #: config/arm/arm.c:1454
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24701 msgstr "не могу да користим „%s“ за ПИЦ регистар"
24703 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4658
24704 #: config/avr/avr.c:4700 config/bfin/bfin.c:4881 config/h8300/h8300.c:5257
24705 #: config/i386/i386.c:3040 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
24706 #: config/m68k/m68k.c:741 config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151
24707 #: config/mips/mips.c:1153 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19800
24708 #: config/sh/sh.c:7987 config/sh/sh.c:8008 config/sh/sh.c:8031
24709 #: config/stormy16/stormy16.c:2225 config/v850/v850.c:2048
24710 #, gcc-internal-format
24711 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24712 msgstr "атрибут %qs примењује се само на функције"
24714 #: config/arm/arm.c:14012
24715 #, gcc-internal-format
24716 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24717 msgstr "не могу да срачунам стварну локацију параметра на стеку"
24719 #: config/arm/arm.c:15451
24720 #, fuzzy, gcc-internal-format
24721 msgid "argument must be a constant"
24722 msgstr "аргумент %qd није константа"
24724 #. @@@ better error message
24725 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24726 #, gcc-internal-format
24727 msgid "selector must be an immediate"
24728 msgstr "селектор мора бити непосредни"
24730 #. @@@ better error message
24731 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20735 config/i386/i386.c:20769
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "mask must be an immediate"
24734 msgstr "маска мора бити непосредна"
24736 #: config/arm/arm.c:16498
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "no low registers available for popping high registers"
24739 msgstr "нема доступних ниских регистара за подизање високих регистара"
24741 #: config/arm/arm.c:16721
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24744 msgstr "сервисне рутине прекида не могу бити кодиране у режиму Тамба"
24746 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24749 msgstr "успостављена променљива %q+D означена је као dllimport"
24751 #: config/arm/pe.c:167
24752 #, gcc-internal-format
24753 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24754 msgstr "статичка променљива %q+D означена је као dllimport"
24756 #: config/avr/avr.c:718
24757 #, gcc-internal-format
24758 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24759 msgstr "велика промена (%d) показивача оквира уз -mtiny-stack"
24761 #: config/avr/avr.c:4631
24762 #, gcc-internal-format
24763 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24764 msgstr "само успостављене променљиве могу се сместити у меморијску област програма"
24766 #: config/avr/avr.c:4675
24767 #, gcc-internal-format
24768 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24769 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац прекидима"
24771 #: config/avr/avr.c:4683
24772 #, gcc-internal-format
24773 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24774 msgstr "%qs изгледа као погрешно написан руковалац сигналима"
24776 #: config/avr/avr.c:4791
24777 #, gcc-internal-format
24778 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24779 msgstr "само неуспостављене променљиве могу се сместити у одељак .noint"
24781 #: config/avr/avr.c:4805
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24784 msgstr "МЦУ %qs подржан само за асемблер"
24786 #: config/avr/avr.h:731
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "trampolines not supported"
24789 msgstr "трамполине нису подржане"
24791 #: config/bfin/bfin.c:2352 config/m68k/m68k.c:488
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24794 msgstr "-mshared-library-id=%s није између 0 и %d"
24796 #: config/bfin/bfin.c:2372
24797 #, fuzzy, gcc-internal-format
24798 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24799 msgstr "%qs није исправно за %qs"
24801 #: config/bfin/bfin.c:2410
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24806 #: config/bfin/bfin.c:2427
24807 #, fuzzy, gcc-internal-format
24808 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24809 msgstr "поље %qs има непотпун тип"
24811 #: config/bfin/bfin.c:2470
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24814 msgstr "-mshared-library-id= наведено без -mid-shared-library"
24816 #: config/bfin/bfin.c:2473
24817 #, fuzzy, gcc-internal-format
24818 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24819 msgstr "Уметни кôд за проверу стека у програм"
24821 #: config/bfin/bfin.c:2476
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24824 msgstr "дељене библиотеке са ИДом и режим FD-PIC не могу бити употребљени заједно."
24826 #: config/bfin/bfin.c:2481 config/m68k/m68k.c:582
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24829 msgstr "не могу се навести и -msep-data и -mid-shared-library"
24831 #: config/bfin/bfin.c:4886
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "multiple function type attributes specified"
24834 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
24836 #: config/bfin/bfin.c:4942 config/bfin/bfin.c:4971 config/spu/spu.c:2965
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24839 msgstr "атрибут „%s“ примењив је само на функције"
24841 #: config/bfin/bfin.c:4953
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24844 msgstr "не могу се на исту функцију применити атрибути и longcall и shortcall"
24846 #: config/bfin/bfin.c:5003
24847 #, fuzzy, gcc-internal-format
24848 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24849 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
24851 #: config/bfin/bfin.c:5010
24852 #, fuzzy, gcc-internal-format
24853 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24854 msgstr "%Jатрибут одељка се не може навести за локалне променљиве"
24856 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24857 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24858 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24860 #: config/cris/cris.c:447
24861 #, gcc-internal-format
24862 msgid "MULT case in cris_op_str"
24863 msgstr "MULT случај у cris_op_str"
24865 #: config/cris/cris.c:837
24866 #, gcc-internal-format
24867 msgid "invalid use of ':' modifier"
24868 msgstr "неисправна употреба модификатора „:“"
24870 #: config/cris/cris.c:1024
24871 #, gcc-internal-format
24872 msgid "internal error: bad register: %d"
24873 msgstr "унутрашња грешка: лош регистар %d"
24875 #: config/cris/cris.c:1586
24876 #, gcc-internal-format
24877 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24878 msgstr "унутрашња грешка: ија за споредни ефекат утиче на главни ефекат"
24880 #: config/cris/cris.c:1683
24881 #, gcc-internal-format
24882 msgid "unknown cc_attr value"
24883 msgstr "непозната вредност cc_attr"
24885 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24886 #: config/cris/cris.c:2040
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24889 msgstr "унутрашња грешка: cris_side_effect_mode_ok са лошим операндима"
24891 #: config/cris/cris.c:2332
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24894 msgstr "-max-stackframe=%d није употребљиво, није између 0 и %d"
24896 #: config/cris/cris.c:2360
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24899 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -march= или -mcpu= : %s"
24901 #: config/cris/cris.c:2396
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24904 msgstr "непозната одредница верзије КРИСа у -mtune= : %s"
24906 #: config/cris/cris.c:2417
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24909 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
24911 #: config/cris/cris.c:2432
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24914 msgstr "та конкретна опција -g није исправна уз -maout и -melinux"
24916 #: config/cris/cris.c:2658
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "Unknown src"
24919 msgstr "Непознат извор"
24921 #: config/cris/cris.c:2719
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "Unknown dest"
24924 msgstr "Непознато одредиште"
24926 #: config/cris/cris.c:3004
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24929 msgstr "оквир стека превелик: %d бајтова"
24931 #: config/cris/cris.c:3498 config/cris/cris.c:3526
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24934 msgstr "expand_binop није успело у movsi got"
24936 #: config/cris/cris.c:3607
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24939 msgstr "емитује се ПИЦ операнд, али ПИЦ регистар није постављен"
24941 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24942 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24943 #. Free Software Foundation, Inc.
24944 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24946 #. This file is part of GCC.
24948 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24949 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24950 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24951 #. any later version.
24953 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24954 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24955 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24956 #. GNU General Public License for more details.
24958 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24959 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24960 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24961 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24962 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24963 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24964 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24965 #. really, but needs an update anyway.
24967 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24968 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
24969 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
24970 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24971 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
24972 #. the section-comment is present.
24973 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24974 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24975 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
24976 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24977 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24979 #: config/cris/cris.h:43
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24982 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
24984 #. Node: Caller Saves
24985 #. (no definitions)
24986 #. Node: Function entry
24987 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24988 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24990 #: config/cris/cris.h:948
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24993 msgstr "недостаје FUNCTION_PROFILER за КРИС"
24995 #: config/crx/crx.h:354
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "Profiler support for CRX"
24998 msgstr "Подршка профилисања за ЦРИкс"
25000 #: config/crx/crx.h:365
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "Trampoline support for CRX"
25003 msgstr "Подршка трамполина за ЦРИкс"
25005 #: config/frv/frv.c:8626
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "accumulator is not a constant integer"
25008 msgstr "акумулатор није целобројна константа"
25010 #: config/frv/frv.c:8631
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "accumulator number is out of bounds"
25013 msgstr "број акумулатора је ван граница"
25015 #: config/frv/frv.c:8642
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
25018 msgstr "неодговарајући акумулатор за %qs"
25020 #: config/frv/frv.c:8719
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "invalid IACC argument"
25023 msgstr "неодговарајући аргумент за IACC"
25025 #: config/frv/frv.c:8742
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%qs expects a constant argument"
25028 msgstr "%qs очекује константан аргумент"
25030 #: config/frv/frv.c:8747
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "constant argument out of range for %qs"
25033 msgstr "константан аргумент ван опсега за %qs"
25035 #: config/frv/frv.c:9228
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
25038 msgstr "медијске функције нису доступне ако се не укључи -mmedia"
25040 #: config/frv/frv.c:9240
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "this media function is only available on the fr500"
25043 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр500"
25045 #: config/frv/frv.c:9268
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
25048 msgstr "ова медијска функција доступна је само на фр400 и фр550"
25050 #: config/frv/frv.c:9287
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
25053 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр405 и фр450"
25055 #: config/frv/frv.c:9296
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
25058 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр500 и фр550"
25060 #: config/frv/frv.c:9308
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
25063 msgstr "ова уграђена функција доступна је само на фр450"
25065 #: config/h8300/h8300.c:330
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "-ms2600 is used without -ms"
25068 msgstr "-ms2600 се користи без -ms"
25070 #: config/h8300/h8300.c:336
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
25073 msgstr "-mn се користи без -mh или -ms"
25075 #: config/i386/host-cygwin.c:64
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "can't extend PCH file: %m"
25078 msgstr "не могу да проширим ПЦХ датотеку: %m"
25080 #: config/i386/host-cygwin.c:75
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "can't set position in PCH file: %m"
25083 msgstr "не могу да поставим положај у ПЦХ датотеци: %m"
25085 #: config/i386/i386.c:2158 config/i386/i386.c:2358
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
25088 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="
25090 #: config/i386/i386.c:2199
25091 #, fuzzy, gcc-internal-format
25092 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
25093 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtune="
25095 #: config/i386/i386.c:2202
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
25098 msgstr "-mtune=x86-64 је превазиђено. Користите -mtune=k8 или -mtune=generic уместо тога."
25100 #: config/i386/i386.c:2211
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
25103 msgstr "генерички ЦПУ може бити употребљен само за прекидач -mtune="
25105 #: config/i386/i386.c:2213 config/i386/i386.c:2322 config/mt/mt.c:804
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25108 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -march="
25110 #: config/i386/i386.c:2224
25111 #, fuzzy, gcc-internal-format
25112 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25113 msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму"
25115 #: config/i386/i386.c:2230 config/sparc/sparc.c:728
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25118 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mcmodel="
25120 #: config/i386/i386.c:2253
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25123 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -masm="
25125 #: config/i386/i386.c:2256
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25128 msgstr "модела кôда %qs није подржан у %s-битном режиму"
25130 #: config/i386/i386.c:2259
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25133 msgstr "%i-битни режим није укомпилован"
25135 #: config/i386/i386.c:2270 config/i386/i386.c:2344
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25138 msgstr "ЦПУ који сте изабрали не подржава скуп инструкција икс86-64"
25140 #: config/i386/i386.c:2376
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25145 #: config/i386/i386.c:2379
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25148 msgstr "-mregparm=%d није између 0 и %d"
25150 #: config/i386/i386.c:2391
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25153 msgstr "-malign-loops је застарело, користите -falign-loops"
25155 #: config/i386/i386.c:2396 config/i386/i386.c:2409 config/i386/i386.c:2422
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25158 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
25160 #: config/i386/i386.c:2404
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25163 msgstr "-malign-jumps је застарело, користите -falign-jumps"
25165 #: config/i386/i386.c:2417
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25168 msgstr "-malign-functions је застарело, користите -falign-functions"
25170 #: config/i386/i386.c:2450
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25173 msgstr "-mbranch-cost=%d није између 0 и 5"
25175 #: config/i386/i386.c:2458
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25178 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d је негативно"
25180 #: config/i386/i386.c:2472
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25183 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mtls-dialect="
25185 #: config/i386/i386.c:2480
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25190 #: config/i386/i386.c:2496
25191 #, fuzzy, gcc-internal-format
25192 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25193 msgstr "конвенција позивања -mrtd није подржана у 64-битном режиму"
25195 #: config/i386/i386.c:2585
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25198 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d није између %d и 12"
25200 #: config/i386/i386.c:2594
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25203 msgstr "-msseregparm употребљено без укључених ССЕ инструкција"
25205 #: config/i386/i386.c:2605 config/i386/i386.c:2616
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25208 msgstr "скуп ССЕ инструкција искључен, користим 387 аритметику"
25210 #: config/i386/i386.c:2621
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25213 msgstr "скуп 387 инструкција искључен, користим ССЕ аритметику"
25215 #: config/i386/i386.c:2628
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25218 msgstr "лоша вредност (%s) за прекидач -mfpmath="
25220 #: config/i386/i386.c:2641
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25225 #: config/i386/i386.c:2660
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25228 msgstr "табеле одмотавања тренутно захтевају или показивач оквира или -maccumulate-outgoing-args за исправност"
25230 #: config/i386/i386.c:3053 config/i386/i386.c:3106
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25233 msgstr "атрибути fastcall и regparm нису сагласни"
25235 #: config/i386/i386.c:3060
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25238 msgstr "атрибут %qs захтева целобројну константу као аргумент"
25240 #: config/i386/i386.c:3066
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25243 msgstr "аргумент за атрибут %qs већи од %d"
25245 #: config/i386/i386.c:3076
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25248 msgstr "%s функције ограничене на %d регистарских параметара"
25250 #: config/i386/i386.c:3098 config/i386/i386.c:3133
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25253 msgstr "атрибути fastcall и cdecl нису сагласни"
25255 #: config/i386/i386.c:3102
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25258 msgstr "атрибути fastcall и stdcall нису сагласни"
25260 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3129
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25263 msgstr "атрибути stdcall и cdecl нису сагласни"
25265 #: config/i386/i386.c:3120
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25268 msgstr "атрибути stdcall и fastcall нису сагласни"
25270 #: config/i386/i386.c:3271
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25273 msgstr "Позивање %qD са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
25275 #: config/i386/i386.c:3274
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25278 msgstr "Позивање %qT са атрибутом sseregparm без укључених ССЕ/ССЕ2"
25280 #: config/i386/i386.c:3971
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25283 msgstr "ССЕ враћање регистра уз искључене ССЕ"
25285 #: config/i386/i386.c:3977
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25288 msgstr "ССЕ регистарски аргумент уз искључене ССЕ"
25290 #: config/i386/i386.c:3993
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25293 msgstr "враћање из регистра x87 када је x87 искључено"
25295 #: config/i386/i386.c:4314
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25298 msgstr "ССЕ векторски аргумент без укључених ССЕ мења АБИ"
25300 #: config/i386/i386.c:4332
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25303 msgstr "ММИкс векторски аргумент без укључених ММИкс мења АБИ"
25305 #: config/i386/i386.c:4859
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25308 msgstr "ССЕ векторско враћање без укључених ССЕ мења АБИ"
25310 #: config/i386/i386.c:4869
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25313 msgstr "ММИкс векторско враћање без укључених ММИкс мења АБИ"
25315 #: config/i386/i386.c:6220
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25318 msgstr "-mstackrealign се игнорише за угњеждене функције"
25320 #: config/i386/i386.c:6222
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "%s not supported for nested functions"
25323 msgstr "%s није подржано за угњеждене функције"
25325 #: config/i386/i386.c:8631
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "extended registers have no high halves"
25328 msgstr "проширени регистри немају високе половине"
25330 #: config/i386/i386.c:8646
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "unsupported operand size for extended register"
25333 msgstr "неподржана величина операнда за проширени регистар"
25335 #: config/i386/i386.c:19694
25336 #, fuzzy, gcc-internal-format
25337 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25338 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
25340 #: config/i386/i386.c:19698
25341 #, fuzzy, gcc-internal-format
25342 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25343 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25345 #: config/i386/i386.c:19920
25346 #, fuzzy, gcc-internal-format
25347 msgid "last argument must be an immediate"
25348 msgstr "маска мора бити непосредна"
25350 #: config/i386/i386.c:20047
25351 #, fuzzy, gcc-internal-format
25352 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25353 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
25355 #: config/i386/i386.c:20293
25356 #, fuzzy, gcc-internal-format
25357 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25358 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25360 #: config/i386/i386.c:20388
25361 #, fuzzy, gcc-internal-format
25362 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25363 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25365 #: config/i386/i386.c:20458 config/rs6000/rs6000.c:8240
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25368 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
25370 #: config/i386/i386.c:20858 config/i386/i386.c:21054
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "shift must be an immediate"
25373 msgstr "помак мора бити непосредни"
25375 #: config/i386/i386.c:21117 config/i386/i386.c:21159
25376 #, fuzzy, gcc-internal-format
25377 msgid "index mask must be an immediate"
25378 msgstr "маска мора бити непосредна"
25380 #: config/i386/i386.c:21122 config/i386/i386.c:21164
25381 #, fuzzy, gcc-internal-format
25382 msgid "length mask must be an immediate"
25383 msgstr "маска мора бити непосредна"
25385 #: config/i386/i386.c:22609 config/rs6000/rs6000.c:19883
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25388 msgstr "%qs несагласан атрибут игнорисан"
25390 #: config/i386/netware.c:253
25391 #, fuzzy, gcc-internal-format
25392 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25393 msgstr "-fPIC и -fpic нису подржани у овој конфигурацији"
25395 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25398 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
25400 #: config/i386/winnt.c:58
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25403 msgstr "атрибут %qs примењује се само на променљиве"
25405 #: config/i386/winnt.c:80
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25408 msgstr "атрибут %qs примењује се само на успостављене променљиве са спољашњом повезивошћу"
25410 #: config/i386/winnt.c:297
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25413 msgstr "%q+D: атрибут selectany примењује се само на успостављене објекте"
25415 #: config/i386/winnt.c:445
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25418 msgstr "%q+D доводи до сукоба типова одељка"
25420 #: config/i386/cygming.h:162
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25423 msgstr "-f%s игнорисано за циљ (сав кôд је зависан од положаја)"
25425 #: config/i386/djgpp.h:180
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25428 msgstr "-mbnu210 се игнорише (опција је застарела)"
25430 #: config/i386/i386-interix.h:256
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25433 msgstr "МСова битска поља нису подржана за објективни Ц"
25435 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "malformed #pragma builtin"
25438 msgstr "лоше формирано уграђено #pragma"
25440 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25443 msgstr "неисправан аргумент за атрибут %qs"
25445 #: config/ia64/ia64.c:566
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25448 msgstr "%Jатрибут адресне области не може бити наведен за локалне променљиве"
25450 #: config/ia64/ia64.c:573
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25453 msgstr "адресна област за %q+D коси се са претходном декларацијом"
25455 #: config/ia64/ia64.c:580
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25458 msgstr "%Jадресна област атрибута не може бити наведена за функције"
25460 #: config/ia64/ia64.c:5127 config/pa/pa.c:350 config/spu/spu.c:3864
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25463 msgstr "вредност уз -mfixed-range мора бити облика РЕГ1-РЕГ2"
25465 #: config/ia64/ia64.c:5154 config/pa/pa.c:377 config/spu/spu.c:3890
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "%s-%s is an empty range"
25468 msgstr "%s-%s је празан опсег"
25470 #: config/ia64/ia64.c:5182
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25473 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtls-size="
25475 #: config/ia64/ia64.c:5210
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25478 msgstr "лоша вредност %<%s%> за прекидач -mtune="
25480 #: config/ia64/ia64.c:5229
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25483 msgstr "још није имплементирано: уткани квадратни корен оптимизован за кашњење"
25485 #: config/ia64/ia64.c:9951
25486 #, fuzzy, gcc-internal-format
25487 msgid "version attribute is not a string"
25488 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
25490 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25493 msgstr "gp_offset (%ld) или end_offset (%ld) мањи је од нуле"
25495 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "argument %qd is not a constant"
25498 msgstr "аргумент %qd није константа"
25500 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2124
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25503 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, нулти показивач"
25505 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25508 msgstr "PRINT_OPERAND: Непозната интерпункција „%c“"
25510 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:1978
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25513 msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач"
25515 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25518 msgstr "смеће на крају #pragma GCC memregs [0..16]"
25520 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25523 msgstr "#pragma GCC memregs мора претходити свим декларацијама функција"
25525 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25528 msgstr "#pragma GCC memregs узима број из [0..16]"
25530 #: config/m32c/m32c.c:416
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25533 msgstr "неисрпавна вредност „%d“ за memregs"
25535 #: config/m32c/m32c.c:2766
25536 #, fuzzy, gcc-internal-format
25537 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25538 msgstr "%Jатрибути одељка нису подржани за овај циљ"
25540 #: config/m32c/m32c.c:2774
25541 #, fuzzy, gcc-internal-format
25542 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25543 msgstr "%Jатрибут %qE примењује се само на функције"
25545 #: config/m32c/m32c.c:2782
25546 #, fuzzy, gcc-internal-format
25547 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25548 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
25550 #: config/m32c/m32c.c:2791
25551 #, fuzzy, gcc-internal-format
25552 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25553 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
25555 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25558 msgstr "-f%s игнорисано код 68ХЦ11/68ХЦ12 (није подржано)"
25560 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25563 msgstr "атрибути %<trap%> и %<far%> нису сагласни, игноришем %<far%>"
25565 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25568 msgstr "атрибут %<trap%> је већ употребљен"
25570 #: config/m68k/m68k.c:533
25571 #, fuzzy, gcc-internal-format
25572 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25573 msgstr "прекидач -mcpu=%s коси се са -march="
25575 #: config/m68k/m68k.c:594
25576 #, fuzzy, gcc-internal-format
25577 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25578 msgstr "-fPIC тренутно није подржано на 68000 и 68010"
25580 #: config/m68k/m68k.c:656
25581 #, fuzzy, gcc-internal-format
25582 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25583 msgstr "-fno-gnu89-inline није подржано"
25585 #: config/m68k/m68k.c:661
25586 #, fuzzy, gcc-internal-format
25587 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25588 msgstr "-malign-loops=%d није између 0 и %d"
25590 #: config/m68k/m68k.c:748
25591 #, fuzzy, gcc-internal-format
25592 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25593 msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције"
25595 #: config/m68k/m68k.c:755
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25600 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15226
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "stack limit expression is not supported"
25603 msgstr "израз ограничења стека није подржан"
25605 #: config/mips/mips.c:1163
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25610 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25611 #, fuzzy, gcc-internal-format
25612 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25613 msgstr "Атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
25615 #: config/mips/mips.c:2382
25616 #, gcc-internal-format
25620 #: config/mips/mips.c:5500
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25623 msgstr "не могу да обрадим неусаглашене позиве за %qs"
25625 #: config/mips/mips.c:10337
25626 #, fuzzy, gcc-internal-format
25627 msgid "invalid argument to built-in function"
25628 msgstr "неисправан аргумент за уграђену функцију"
25630 #: config/mips/mips.c:10609
25631 #, fuzzy, gcc-internal-format
25632 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25633 msgstr "Уткане функције Ц-а 99 нису подржане; користим Гну 89"
25635 #: config/mips/mips.c:11751 config/mips/mips.c:12137
25636 #, gcc-internal-format
25640 #: config/mips/mips.c:11754
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25645 #: config/mips/mips.c:11882
25646 #, fuzzy, gcc-internal-format
25647 msgid "CPU names must be lower case"
25648 msgstr "име ЦПУа мора бити малим словима"
25650 #: config/mips/mips.c:12010
25651 #, fuzzy, gcc-internal-format
25652 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25653 msgstr "-%s се коси са осталим опцијама архитектуре, које наводе процесор %s"
25655 #: config/mips/mips.c:12026
25656 #, fuzzy, gcc-internal-format
25657 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25658 msgstr "-march=%s није сагласно са изабраним АБИјем"
25660 #: config/mips/mips.c:12041
25661 #, fuzzy, gcc-internal-format
25662 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25663 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним процесором"
25665 #: config/mips/mips.c:12043
25666 #, fuzzy, gcc-internal-format
25667 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25668 msgstr "-mgp32 употребљено са 64-битним АБИјем"
25670 #: config/mips/mips.c:12045
25671 #, fuzzy, gcc-internal-format
25672 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25673 msgstr "-mgp64 употребљено са 32-битним АБИјем"
25675 #: config/mips/mips.c:12061 config/mips/mips.c:12063 config/mips/mips.c:12130
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "unsupported combination: %s"
25678 msgstr "неподржана комбинација: %s"
25680 #: config/mips/mips.c:12067
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25685 #: config/mips/mips.c:12070
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25690 #: config/mips/mips.c:12124
25691 #, fuzzy, gcc-internal-format
25692 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25693 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
25695 #: config/mips/mips.c:12170
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25700 #: config/mips/mips.c:12178 config/mips/mips.c:12181
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25705 #: config/mips/mips.c:12195
25706 #, fuzzy, gcc-internal-format
25707 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25708 msgstr "-mips3d захтева -mpaired-single"
25710 #: config/mips/mips.c:12204
25711 #, fuzzy, gcc-internal-format
25712 msgid "%qs must be used with %qs"
25713 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
25715 #: config/mips/mips.c:12211
25716 #, fuzzy, gcc-internal-format
25717 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25718 msgstr "циљни ЦПУ не подржава инструкције Тамба"
25720 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25721 #. for profiling a function entry.
25722 #: config/mips/mips.h:2111
25723 #, gcc-internal-format
25724 msgid "mips16 function profiling"
25725 msgstr "профилисање функција мипса16"
25727 #: config/mmix/mmix.c:226
25728 #, gcc-internal-format
25729 msgid "-f%s not supported: ignored"
25730 msgstr "-f%s није подржано, игноришем"
25732 #: config/mmix/mmix.c:674
25733 #, gcc-internal-format
25734 msgid "support for mode %qs"
25735 msgstr "подршка за режим %qs"
25737 #: config/mmix/mmix.c:688
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25740 msgstr "превелик тип вредности функције, захтева %d регистара, а имам их само %d за ово"
25742 #: config/mmix/mmix.c:858
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "function_profiler support for MMIX"
25745 msgstr "function_profiler подршка за ММИИкс"
25747 #: config/mmix/mmix.c:880
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25750 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Последње именовано варарг није могло да стане у регистар"
25752 #: config/mmix/mmix.c:1491 config/mmix/mmix.c:1515 config/mmix/mmix.c:1631
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25755 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Лош регистар: %d"
25757 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25758 #: config/mmix/mmix.c:1623
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25761 msgstr "ММИИкс-унутрашње: Недостаје случај %qc у mmix_print_operand"
25763 #: config/mmix/mmix.c:1909
25764 #, gcc-internal-format
25765 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25766 msgstr "оквир стека није умножак 8 бајтова: %wd"
25768 #: config/mmix/mmix.c:2145
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25771 msgstr "оквир стека није умножак октабајта: %wd"
25773 #: config/mmix/mmix.c:2485 config/mmix/mmix.c:2549
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25776 msgstr "ММИИкс-унутрашње: %s није помицљив целобројни"
25778 #: config/mt/mt.c:312
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "info pointer NULL"
25781 msgstr "инфопоказивач нулти"
25783 #: config/pa/pa.c:482
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25786 msgstr "стварање ПИЦ кôда није подржано преносивим моделом извршавања"
25788 #: config/pa/pa.c:487
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25791 msgstr "стварање ПИЦ кôда није сагласно са брзим посредним позивима"
25793 #: config/pa/pa.c:492
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25796 msgstr "-g је подржано само када се користи ГАС на овом процесору,"
25798 #: config/pa/pa.c:493
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "-g option disabled"
25801 msgstr "опција -g искључена"
25803 #: config/pa/pa.c:8373
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25806 msgstr "равнање (%u) за %s премашује највеће равнање за глобалне заједничке податке. Користим %u"
25808 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25811 msgstr "опција -munix=98 потребна за могућности из амандмана 1 Ц-а 89.\n"
25813 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "Segmentation Fault (code)"
25816 msgstr "Сегментна грешка (кôд)"
25818 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "Segmentation Fault"
25821 msgstr "Сегментна грешка"
25823 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "While setting up signal stack: %m"
25826 msgstr "При постављању стека сигнала: %m"
25828 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "While setting up signal handler: %m"
25831 msgstr "При постављању руковаоца сигналима: %m"
25833 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25835 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25837 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25839 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25840 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25841 #. attribute by default.
25842 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25845 msgstr "игноришем лоше формирано #pragma longcall"
25847 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "missing open paren"
25850 msgstr "недостаје отворена заграда"
25852 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "missing number"
25855 msgstr "недостаје број"
25857 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "missing close paren"
25860 msgstr "недостаје затворена заграда"
25862 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "number must be 0 or 1"
25865 msgstr "број мора бити 0 или 1"
25867 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25870 msgstr "смеће на крају #pragma longcall"
25872 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2553
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25875 msgstr "прослеђивање арга %d за %qE одбацује одредбе типа показивачког циља"
25877 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25880 msgstr "неисправна комбинација параметара за алтивек сопствену"
25882 #: config/rs6000/rs6000.c:1312
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25885 msgstr "-mdynamic-no-pic потискује -fpic и -fPIC"
25887 #: config/rs6000/rs6000.c:1323
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25890 msgstr "-m64 захтева архитектуру ПауерПЦ-64, укључујем"
25892 #: config/rs6000/rs6000.c:1546
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25895 msgstr "-mmultiple није подржано на системима мале крајности"
25897 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25900 msgstr "-mstring није подржано на системима мале крајности"
25902 #: config/rs6000/rs6000.c:1567
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25905 msgstr "непознат прекидач -mdebug-%s"
25907 #: config/rs6000/rs6000.c:1579
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25910 msgstr "непознат арг %qs за -mtraceback; очекивах %<full%>, %<partial%> или %<none%>"
25912 #: config/rs6000/rs6000.c:2003
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25915 msgstr "непозната опција типа -m%s=: „%s“"
25917 #: config/rs6000/rs6000.c:2218
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25920 msgstr "није подешено за АБИ: „%s“"
25922 #: config/rs6000/rs6000.c:2231
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "Using darwin64 ABI"
25925 msgstr "Користим АБИ Дарвина64"
25927 #: config/rs6000/rs6000.c:2236
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "Using old darwin ABI"
25930 msgstr "Користим стари АБИ Дарвина"
25932 #: config/rs6000/rs6000.c:2243
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "Using IBM extended precision long double"
25935 msgstr "Користим ИБМов дугачки двоструки проширене тачности"
25937 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25940 msgstr "Користим ИЕЕЕ дугачки двоструки проширене тачности"
25942 #: config/rs6000/rs6000.c:2254
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25945 msgstr "наведен непознат АБИ: „%s“"
25947 #: config/rs6000/rs6000.c:2281
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25950 msgstr "неисправна опција за -mfloat-gprs: „%s“"
25952 #: config/rs6000/rs6000.c:2291
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25955 msgstr "Непознат прекицач -mlong-double-%s"
25957 #: config/rs6000/rs6000.c:2312
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25960 msgstr "-malign-power није подржано на 64-битном Дарвину; није сагласно са инсталираним Ц и Ц++ библиотекама"
25962 #: config/rs6000/rs6000.c:2320
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25965 msgstr "наведена непозната опција -malign-XXXXX: „%s“"
25967 #: config/rs6000/rs6000.c:5087
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25970 msgstr "ГЦЦ вектор враћен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
25972 #: config/rs6000/rs6000.c:5160
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25975 msgstr "вредност се не може вратити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
25977 #: config/rs6000/rs6000.c:5418
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25980 msgstr "вредност се не може проследити у векторском регистру јер су алтивек инструкције искључене; употребите -maltivec да их укључите"
25982 #: config/rs6000/rs6000.c:6322
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25985 msgstr "ГЦЦ вектор прослеђен упућивачем: нестандарно проширење АБИја, без јемства сагласности"
25987 #: config/rs6000/rs6000.c:7568
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25990 msgstr "аргумент 1 мора бити петобитна означена константа"
25992 #: config/rs6000/rs6000.c:7671 config/rs6000/rs6000.c:8582
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25995 msgstr "аргумент 2 мора бити петобитна неозначена константа"
25997 #: config/rs6000/rs6000.c:7711
25998 #, gcc-internal-format
25999 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
26000 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate мора бити константа"
26002 #: config/rs6000/rs6000.c:7764
26003 #, gcc-internal-format
26004 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
26005 msgstr "аргумент 1 за __builtin_altivec_predicate ван опсега"
26007 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
26008 #, gcc-internal-format
26009 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
26010 msgstr "аргумент 3 мора бити четворобитна неозначена константа"
26012 #: config/rs6000/rs6000.c:8185
26013 #, gcc-internal-format
26014 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
26015 msgstr "аргумент за %qs мора бити двобитна неозначена константа"
26017 #: config/rs6000/rs6000.c:8327
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
26020 msgstr "неразрешено препуњавање за алтивек уграђено %qF"
26022 #: config/rs6000/rs6000.c:8409
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
26025 msgstr "аргумент за dss мора бити двобитна неозначена константа"
26027 #: config/rs6000/rs6000.c:8702
26028 #, fuzzy, gcc-internal-format
26029 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
26030 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
26032 #: config/rs6000/rs6000.c:8749
26033 #, fuzzy, gcc-internal-format
26034 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
26035 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
26037 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
26040 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate мора бити константа"
26042 #: config/rs6000/rs6000.c:8846
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
26045 msgstr "аргумент 1 за __builtin_spe_predicate ван опсега"
26047 #: config/rs6000/rs6000.c:15189
26048 #, gcc-internal-format
26049 msgid "stack frame too large"
26050 msgstr "оквир стека превелик"
26052 #: config/rs6000/rs6000.c:17811
26053 #, gcc-internal-format
26054 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
26055 msgstr "нема профилисања 64-битног кôда за овај АБИ"
26057 #: config/rs6000/rs6000.c:19687
26058 #, gcc-internal-format
26059 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
26060 msgstr "употреба %<long%> у алтивек типовима није исправна у 64-битном кôду"
26062 #: config/rs6000/rs6000.c:19689
26063 #, gcc-internal-format
26064 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
26065 msgstr "превазиђена употреба %<long%> у алтивек; користите %<int%>"
26067 #: config/rs6000/rs6000.c:19693
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
26070 msgstr "употреба %<long long%> у алтивек типовима није исправна"
26072 #: config/rs6000/rs6000.c:19695
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
26075 msgstr "употреба %<double%> у алтивек типовима није исправна"
26077 #: config/rs6000/rs6000.c:19697
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
26080 msgstr "употреба %<long double%> у алтивек типовима није исправна"
26082 #: config/rs6000/rs6000.c:19699
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
26085 msgstr "употреба логичких типова у алтивек типовима није исправна"
26087 #: config/rs6000/rs6000.c:19701
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
26090 msgstr "употреба %<complex%> у алтивек типовима није исправна"
26092 #: config/rs6000/rs6000.c:19703
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
26095 msgstr "употреба децималних реалних типова у алтивек типовима није исправна"
26097 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
26098 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
26099 #, gcc-internal-format
26100 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
26101 msgstr "-maix64 и архитектура Пауера нису сагласни"
26103 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
26104 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26107 msgstr "-maix64 захтева да архитектура ПауерПЦ-64 остане укључена"
26109 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26110 #: config/rs6000/aix61.h:49
26111 #, gcc-internal-format
26112 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26113 msgstr "soft-float и long-double-128 нису сагласни"
26115 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26116 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26119 msgstr "потребно је -maix64: 64-битно рачунање са 32-битним адресама још увек није подржано"
26121 #: config/rs6000/e500.h:41
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26124 msgstr "алтивек и Е500 инструкције не могу се користити заједно"
26126 #: config/rs6000/e500.h:43
26127 #, fuzzy, gcc-internal-format
26128 msgid "64-bit E500 not supported"
26129 msgstr "-pipe није подржано"
26131 #: config/rs6000/e500.h:45
26132 #, fuzzy, gcc-internal-format
26133 msgid "E500 and FPRs not supported"
26134 msgstr "трамполине нису подржане"
26136 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26139 msgstr "-m64 није подржано у овој конфигурацији"
26141 #: config/rs6000/linux64.h:108
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26144 msgstr "-m64 захтева ЦПУ типа ПауерПЦ-64"
26146 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26147 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26149 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26150 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26151 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26152 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26154 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26155 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26156 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26157 #. abi's store the return address.
26158 #: config/rs6000/rs6000.h:1569
26159 #, gcc-internal-format
26160 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26161 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET није подржано"
26163 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26164 #. on a particular target machine. You can define a macro
26165 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26166 #. defined, is executed once just after all the command options have
26169 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26171 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "bad value for -mcall-%s"
26174 msgstr "лоша вредност за -mcall-%s"
26176 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "bad value for -msdata=%s"
26179 msgstr "лоша вредност за -msdata=%s"
26181 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26184 msgstr "-mrelocatable и -msdata=%s нису сагласни"
26186 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26189 msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни"
26191 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26194 msgstr "-msdata=%s и -mcall-%s нису сагласни"
26196 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26199 msgstr "-mrelocatable и -mno-minimal-toc нису сагласни"
26201 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26204 msgstr "-mrelocatable и -mcall-%s нису сагласни"
26206 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26209 msgstr "-fPIC и -mcall-%s нису сагласни"
26211 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26214 msgstr "-mcall-aixdesc мора бити велике крајности"
26216 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26217 #, gcc-internal-format
26218 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26219 msgstr "ваш асемблер на подржава -msecure-plt"
26221 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26222 #, gcc-internal-format
26223 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26224 msgstr "-m%s није подржано у овој конфигурацији"
26226 #: config/s390/s390.c:1395
26227 #, gcc-internal-format
26228 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26229 msgstr "вредност браника стека мора бити тачан степен двојке"
26231 #: config/s390/s390.c:1402
26232 #, gcc-internal-format
26233 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26234 msgstr "величина стека мора бити тачан степен двојке"
26236 #: config/s390/s390.c:1447
26237 #, gcc-internal-format
26238 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26239 msgstr "режим з/Архитектуре није подржан на %s"
26241 #: config/s390/s390.c:1449
26242 #, gcc-internal-format
26243 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26244 msgstr "64-битни АБИ није подржан у режиму ЕСЕ/390"
26246 #: config/s390/s390.c:1456
26247 #, fuzzy, gcc-internal-format
26248 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26249 msgstr "Ограничи употребу хардверских инструкција покретног зареза на 32-битне операције"
26251 #: config/s390/s390.c:1459
26252 #, gcc-internal-format
26253 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26256 #: config/s390/s390.c:1469
26257 #, gcc-internal-format
26258 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26261 #: config/s390/s390.c:1483
26262 #, gcc-internal-format
26263 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26264 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float нису подржани у комбинацији"
26266 #: config/s390/s390.c:1489
26267 #, gcc-internal-format
26268 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26269 msgstr "величина стека мора бити већа од вредности браника стека"
26271 #: config/s390/s390.c:1491
26272 #, gcc-internal-format
26273 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26274 msgstr "величина стека не сме бити већа од 64k"
26276 #: config/s390/s390.c:1494
26277 #, gcc-internal-format
26278 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26279 msgstr "-mstack-guard имплицира коришћење -mstack-size"
26281 #: config/s390/s390.c:6679
26282 #, gcc-internal-format
26283 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26284 msgstr "укупна величина локалних променљивих премашује ограничење архитектуре"
26286 #: config/s390/s390.c:7349
26287 #, fuzzy, gcc-internal-format
26288 msgid "frame size of function %qs is "
26289 msgstr "величина оквира за %qs је "
26291 #: config/s390/s390.c:7379
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "frame size of %qs is "
26294 msgstr "величина оквира за %qs је "
26296 #: config/s390/s390.c:7383
26297 #, gcc-internal-format
26298 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26299 msgstr "%qs користи динамичко резервисање стека"
26301 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26302 #, gcc-internal-format
26303 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26304 msgstr "-fPIC и -G нису сагласни"
26306 #: config/sh/sh.c:6897
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26309 msgstr "__builtin_saveregs није подржано овим подциљем"
26311 #: config/sh/sh.c:7907
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26314 msgstr "атрибут %qs примењив је само на функције прекида"
26316 #: config/sh/sh.c:7993
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26319 msgstr "атрибут interrupt_handler није сагласан са -m5-compact"
26321 #. The argument must be a constant string.
26322 #: config/sh/sh.c:8015
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26325 msgstr "аргумент атрибута %qs није константна ниска"
26327 #. The argument must be a constant integer.
26328 #: config/sh/sh.c:8040
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26331 msgstr "аргумент атрибута %qs није целобројна константа"
26333 #: config/sh/sh.c:10084
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26336 msgstr "r0 мора бити доступан као позивом продрман регистар"
26338 #: config/sh/sh.c:10105
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26341 msgstr "Потребан је други позивом продрман регистар опште намене"
26343 #: config/sh/sh.c:10113
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "Need a call-clobbered target register"
26346 msgstr "Потребан је позивом продрман циљни регистар"
26348 #: config/sh/symbian.c:146
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26351 msgstr "функција %q+D је дефинисана после претходне декларације као dllimport: игноришем атрибут"
26353 #: config/sh/symbian.c:158
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26356 msgstr "уткана функција %q+D је декларисана као dllimport: игноришем атрибут"
26358 #: config/sh/symbian.c:272
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26361 msgstr "%qs декларисано и као извезено и као увезено у ДЛЛу"
26363 #: config/sh/symbian.c:279
26364 #, gcc-internal-format
26365 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26366 msgstr "крах у поновљеној декларацији %q+D: увезеном симболу недостаје спољашња повезивост"
26368 #: config/sh/symbian.c:325
26369 #, gcc-internal-format
26370 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26371 msgstr "%s %q+D %s пошто је поменута са dllimport повезивошћу"
26373 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2753
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26376 msgstr "провера lang_*: крах у %s, код %s:%d"
26379 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26380 #, gcc-internal-format
26381 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26382 msgstr "неимплементирано профилисање СХмедије"
26384 #. There are no delay slots on SHmedia.
26385 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26386 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26387 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26388 #: config/sh/sh.h:631
26389 #, gcc-internal-format
26390 msgid "profiling is still experimental for this target"
26391 msgstr "профилисање је још увек опитно за овај циљ"
26393 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26394 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26395 #. SH4 tends to emphasize speed.
26396 #. These have their own way of doing things.
26397 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26398 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26399 #. ??? EXPERIMENTAL
26400 #. User supplied - leave it alone.
26401 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26402 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26403 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26404 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26405 #: config/sh/sh.h:730
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26408 msgstr "игноришем -fschedule-insns због грешке у руковању изузецима"
26410 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26411 #: config/sh/vxworks.h:43
26412 #, fuzzy, gcc-internal-format
26413 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26414 msgstr "static није подржано на ТПФ-ОСу"
26416 #: config/sparc/sparc.c:701
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "%s is not supported by this configuration"
26419 msgstr "%s није подржано овом конфигурацијом"
26421 #: config/sparc/sparc.c:708
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26424 msgstr "-mlong-double-64 није дозвољено уз -m64"
26426 #: config/sparc/sparc.c:733
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26429 msgstr "-mcmodel= није подржано на 32-битним системима"
26431 #: config/spu/spu-c.c:77
26432 #, fuzzy, gcc-internal-format
26433 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26434 msgstr "премало аргумената за функцију %qs"
26436 #: config/spu/spu-c.c:112
26437 #, fuzzy, gcc-internal-format
26438 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26439 msgstr "превише аргумената за функцију %qs"
26441 #: config/spu/spu-c.c:124
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26446 #: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
26447 #, fuzzy, gcc-internal-format
26448 msgid "Unknown architecture '%s'"
26449 msgstr "непознат машински режим %qs"
26451 #: config/spu/spu.c:3023
26452 #, fuzzy, gcc-internal-format
26453 msgid "`%s' attribute ignored"
26454 msgstr "атрибут %qs се игнорише"
26456 #: config/spu/spu.c:5207
26457 #, fuzzy, gcc-internal-format
26458 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26459 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
26461 #: config/spu/spu.c:5227
26462 #, fuzzy, gcc-internal-format
26463 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26464 msgstr "селектор мора бити целобројна константа у опсегу 0..%wi"
26466 #: config/spu/spu.c:5257
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26471 #: config/stormy16/stormy16.c:1080
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26474 msgstr "потребна меморија за локалне променљиве премашује капацитете"
26476 #: config/stormy16/stormy16.c:1246
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "function_profiler support"
26479 msgstr "function_profiler подршка"
26481 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26484 msgstr "не може се користити va_start у функцији прекида"
26486 #: config/stormy16/stormy16.c:1879
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26489 msgstr "наредба прекидача са %lu уноса је превелика"
26491 #: config/stormy16/stormy16.c:2247
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26494 msgstr "атрибут %<__BELOW100__%> примењује се само на променљиве"
26496 #: config/stormy16/stormy16.c:2254
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26499 msgstr "атрибут __BELOW100__ није дозвољен са аутом. складишном класом"
26501 #: config/v850/v850-c.c:66
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26504 msgstr "нађена #pragma GHS endXXXX без претходне startXXX"
26506 #: config/v850/v850-c.c:69
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26509 msgstr "#pragma GHS endXXXX не поклапа се са претходним startXXX"
26511 #: config/v850/v850-c.c:95
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26514 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема текуће функције"
26516 #: config/v850/v850-c.c:103
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26519 msgstr "не могу да поставим атрибут прекида: нема таквог идентификатора"
26521 #: config/v850/v850-c.c:148
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26524 msgstr "смеће на крају #pragma ghs section"
26526 #: config/v850/v850-c.c:165
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26529 msgstr "непрепознато име одељка „%s“"
26531 #: config/v850/v850-c.c:180
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "malformed #pragma ghs section"
26534 msgstr "лоше формирано #pragma ghs section"
26536 #: config/v850/v850-c.c:199
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26539 msgstr "смеће на крају #pragma ghs interrupt"
26541 #: config/v850/v850-c.c:210
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26544 msgstr "смеће на крају #pragma ghs starttda"
26546 #: config/v850/v850-c.c:221
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26549 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startsda"
26551 #: config/v850/v850-c.c:232
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26554 msgstr "смеће на крају #pragma ghs startzda"
26556 #: config/v850/v850-c.c:243
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26559 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endtda"
26561 #: config/v850/v850-c.c:254
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26564 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endsda"
26566 #: config/v850/v850-c.c:265
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26569 msgstr "смеће на крају #pragma ghs endzda"
26571 #: config/v850/v850.c:184
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26574 msgstr "вредност прослеђена уз %<-m%s%> превелика"
26576 #: config/v850/v850.c:2084
26577 #, gcc-internal-format
26578 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26579 msgstr "%Jатрибути области података не могу се навести за локалне променљиве"
26581 #: config/v850/v850.c:2095
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26584 msgstr "областа података за %q+D коси се са претходном декларацијом"
26586 #: config/v850/v850.c:2225
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "bogus JR construction: %d"
26589 msgstr "лоша конструкција JR: %d"
26591 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26594 msgstr "лоша количина уклањања простора на стеку: %d"
26596 #: config/v850/v850.c:2332
26597 #, gcc-internal-format
26598 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26599 msgstr "лоша конструкција JARL: %d\n"
26601 #: config/v850/v850.c:2631
26602 #, gcc-internal-format
26603 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26604 msgstr "лоша конструкција DISPOSE: %d"
26606 #: config/v850/v850.c:2650
26607 #, gcc-internal-format
26608 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26609 msgstr "превише простора на стеку за бацити: %d"
26611 #: config/v850/v850.c:2752
26612 #, gcc-internal-format
26613 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26614 msgstr "лоша конструкција PREPARE: %d"
26616 #: config/v850/v850.c:2771
26617 #, gcc-internal-format
26618 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26619 msgstr "превише простора на стеку за спремити: %d"
26621 #: config/xtensa/xtensa.c:1865
26622 #, gcc-internal-format
26623 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26624 msgstr "потребни су логички регистри за опцију покретног зареза"
26626 #: config/xtensa/xtensa.c:1900
26627 #, gcc-internal-format
26628 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26629 msgstr "-f%s није подржано КОНСТ16 инструкцијама"
26631 #: config/xtensa/xtensa.c:1905
26632 #, gcc-internal-format
26633 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26634 msgstr "ПИЦ је потребан али није подржан КОНСТ16 инструкцијама"
26636 #: config/xtensa/xtensa.c:2770 config/xtensa/xtensa.c:2790
26637 #, fuzzy, gcc-internal-format
26638 msgid "bad builtin code"
26639 msgstr "лош уграђени fcode"
26641 #: config/xtensa/xtensa.c:2898
26642 #, gcc-internal-format
26643 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26644 msgstr "само неуспостављене променљиве могу бити смештене у одељак .bss"
26647 #, gcc-internal-format
26648 msgid "missing argument to \"-%s\""
26649 msgstr "недостаје аргумент за -%s"
26652 #, gcc-internal-format
26653 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26654 msgstr "%<-gnat%> погрешно уписано као %<-gant%>"
26657 #, gcc-internal-format
26658 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26659 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <уграђено>"
26662 #, gcc-internal-format
26663 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26664 msgstr "%s %D(%T, %T) <уграђено>"
26667 #, gcc-internal-format
26668 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26669 msgstr "%s %D(%T) <уграђено>"
26672 #, gcc-internal-format
26673 msgid "%s %T <conversion>"
26674 msgstr "%s %T <претварање>"
26677 #, gcc-internal-format
26678 msgid "%s %+#D <near match>"
26679 msgstr "%s %+#D <приближно поклапање>"
26681 #: cp/call.c:2465 cp/pt.c:1405
26682 #, gcc-internal-format
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26689 msgstr "двосмислено претварање из %qT у %qT"
26691 #: cp/call.c:2859 cp/call.c:2877 cp/call.c:2940
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26694 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%D(%A)%>"
26696 #: cp/call.c:2880 cp/call.c:2943
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26699 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%D(%A)%> "
26701 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26702 #. pointer-to-member-function.
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26706 msgstr "показивач на чланску функцију %E не може бити позван без објекта; покушајте помоћу .* или ->*"
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26711 msgstr "нема поклапања за позив %<(%T) (%A)%>"
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26716 msgstr "двосмислен позив %<(%T) (%A)%>"
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26721 msgstr "%s за тернарно %<operator?:%> у %<%E ? %E : %E%>"
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26726 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E%s%>"
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26731 msgstr "%s за %<operator[]%> у %<%E[%E]%>"
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26736 msgstr "%s за %qs у %<%s %E%>"
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26741 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%E %s %E%>"
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26746 msgstr "%s за %<operator%s%> у %<%s%E%>"
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26751 msgstr "ИСО Ц++ забрањује изостављање средњег члана израза ?:"
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26759 #, gcc-internal-format
26760 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26763 #: cp/call.c:3375 cp/call.c:3595
26764 #, gcc-internal-format
26765 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26766 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
26769 #, gcc-internal-format
26770 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26771 msgstr "неслагање набројивих у условном изразу: %qT пр. %qT"
26774 #, gcc-internal-format
26775 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26776 msgstr "набројиви и ненабројиви тип у условном изразу"
26779 #, gcc-internal-format
26780 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26781 msgstr "%<%D(int)%> није декларисано за постфиксно %qs, покушавам смену префиксним оператором"
26784 #, gcc-internal-format
26785 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26786 msgstr "поређење између %q#T и %q#T"
26789 #, gcc-internal-format
26790 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26791 msgstr "нема одговарајуће функције за ослобађање меморије за ‘%D’"
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26796 msgstr "нема погодног %<operator %s%> за %qT"
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "%q+#D is private"
26801 msgstr "%q+#D је приватно"
26804 #, gcc-internal-format
26805 msgid "%q+#D is protected"
26806 msgstr "%q+#D је заштићено"
26809 #, gcc-internal-format
26810 msgid "%q+#D is inaccessible"
26811 msgstr "%q+#D није приступно"
26814 #, gcc-internal-format
26815 msgid "within this context"
26816 msgstr "у овом контексту"
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26821 msgstr "прослеђивање NULL непоказивачком аргументу %P од %qD"
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26826 msgstr "претварање у непоказивачки тип %qT из NULL"
26829 #, fuzzy, gcc-internal-format
26830 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26831 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
26833 #: cp/call.c:4346 cp/cvt.c:217
26834 #, gcc-internal-format
26835 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26836 msgstr "неисправно претварање из %qT у %qT"
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid " initializing argument %P of %qD"
26841 msgstr " успостављање аргумента %P од %qD"
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26846 msgstr "не може се повезати битско поље %qE са %qT"
26848 #: cp/call.c:4501 cp/call.c:4517
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26851 msgstr "не може се повезати паковано поље %qE са %qT"
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26856 msgstr "не може се повезати д-вредност %qE са %qT"
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26861 msgstr "не могу се проследити објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
26863 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26867 msgstr "не могу се примати објекти не-ПОД типа %q#T кроз %<...%>; позив ће искочити при извршавању"
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26872 msgstr "подразумевани аргумент за параметер %d у %qD још увек није рашчлањен"
26875 #, fuzzy, gcc-internal-format
26876 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26877 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26882 msgstr "аргумент позива функције може бити кандидат за форматски атрибут"
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26887 msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %<this%> у %q#D одбацује одредбе"
26890 #, gcc-internal-format
26891 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26892 msgstr "%qT није приступна основа од %qT"
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26897 msgstr "не могу да нађем поље class$ у јаванском типу сучеља %qT"
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "call to non-function %qD"
26902 msgstr "позив не-функције %qD"
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26907 msgstr "нема одговарајуће функције за позив %<%T::%s(%A)%#V%>"
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26912 msgstr "двосмислен позив препуњене %<%s(%A)%>"
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid "cannot call member function %qD without object"
26917 msgstr "чланска функција %qD не може се позвати без објекта"
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26922 msgstr "прослеђивање %qT бира %qT пре него %qT"
26924 #: cp/call.c:6309 cp/name-lookup.c:4322 cp/name-lookup.c:4757
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid " in call to %qD"
26927 msgstr " у позиву %qD"
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "choosing %qD over %qD"
26932 msgstr "бирам %qD пре него %qD"
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26937 msgstr " за претварање из %qT у %qT"
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26942 msgstr " зато што је редослед претварања за аргумент бољи"
26945 #, gcc-internal-format
26946 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26947 msgstr "ИСО Ц++ каже да је ово двосмислено, чак иако је најгоре претварање првог боље од најгорег претварања другог:"
26950 #, gcc-internal-format
26951 msgid "could not convert %qE to %qT"
26952 msgstr "не могу да претворим %qE у %qT"
26955 #, gcc-internal-format
26956 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26957 msgstr "неисправно успостављање неконстантног упућивача типа %qT привременим типа %qT"
26960 #, gcc-internal-format
26961 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26962 msgstr "неисправно успостављање упућивача типа %qT изразом типа %qT"
26965 #, gcc-internal-format
26966 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26967 msgstr "не може се претворити из основе %qT у изведени тип %qT преко виртуелне основе %qT"
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26972 msgstr "јаванска класа %qT не може имати деструктор"
26975 #, gcc-internal-format
26976 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26977 msgstr "јаванска класа %qT не може имати имплицитни нетривијални деструктор"
26980 #, gcc-internal-format
26981 msgid "repeated using declaration %q+D"
26982 msgstr "поновљена декларација коришћења %q+D"
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26987 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26992 msgstr "%q+#D не може бити препуњено"
26995 #, gcc-internal-format
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
27002 msgstr "сукобљене одреднице приступа за метод %q+D, игноришем"
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
27007 msgstr "сукобљене одреднице приступа за поље %qE, игноришем"
27009 #: cp/class.c:1213 cp/class.c:1221
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "%q+D invalid in %q#T"
27012 msgstr "%q+D неисправно у %q#T"
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid " because of local method %q+#D with same name"
27017 msgstr " због истоименог локалног метода %q+#D"
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid " because of local member %q+#D with same name"
27022 msgstr " због истоименог локалног члана %q+#D"
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
27027 msgstr "основна класа %q#T има не-виртуелни деструктор"
27030 #, gcc-internal-format
27031 msgid "all member functions in class %qT are private"
27032 msgstr "све чланске функције у класи %qT су приватне"
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
27037 msgstr "%q#T дефинише само приватни деструктор и нема пријатељâ"
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
27042 msgstr "%q#T дефинише само приватне конструкторе и нема пријатељâ"
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
27047 msgstr "нема јединственог коначног потискивача за %qD у %qT"
27049 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "%q+D was hidden"
27053 msgstr "%q+D је сакривено"
27056 #, gcc-internal-format
27058 msgstr " овим %q+D"
27060 #: cp/class.c:2496 cp/decl2.c:1178
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
27063 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
27066 #, fuzzy, gcc-internal-format
27067 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
27068 msgstr "%q+#D није исправно; анонимна унија може имати само нестатичке чланске податке"
27070 #: cp/class.c:2507 cp/decl2.c:1184
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
27073 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
27076 #, fuzzy, gcc-internal-format
27077 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
27078 msgstr "приватни члан %q+#D у анонимној унији"
27080 #: cp/class.c:2514 cp/decl2.c:1186
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
27083 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
27086 #, fuzzy, gcc-internal-format
27087 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
27088 msgstr "заштићени члан %q+#D у анонимној унији"
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
27093 msgstr "битско поље %q+#D неинтегралног типа"
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
27098 msgstr "ширина битског поља %q+D није целобројна константа"
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "negative width in bit-field %q+D"
27103 msgstr "негативна ширина у бистком пољу %q+D"
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27108 msgstr "нулта ширина за битско поље %q+D"
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27113 msgstr "ширина %q+D премашује свој тип"
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27118 msgstr "%q+D је премало да садржи све вредности за %q#T"
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27123 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у унији"
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27128 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у унији"
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27133 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у унији"
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27138 msgstr "успостављена вишеструка поља у унији %qT"
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27143 msgstr "%q+D не може бити статичко зато што је члан уније"
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27148 msgstr "%q+D не може имати тип упућивача %qT зато што је члан уније"
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27153 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан функцијски тип"
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27158 msgstr "поље %q+D неисправно декларисан методски тип"
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27163 msgstr "игноришем атрибут паковања због непакованог не-ПОД поља %q+#D"
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "field %q+#D with same name as class"
27168 msgstr "поље %q+#D истог имена као и класа"
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "%q#T has pointer data members"
27173 msgstr "%q#T има показивачке чланске податке"
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27178 msgstr " али не потискује %<%T(const %T&)%>"
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27183 msgstr " или %<operator=(const %T&)%>"
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27188 msgstr " али не потискује %<operator=(const %T&)%>"
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27193 msgstr "помак празне основе %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27198 msgstr "класа %qT ће бити сматрана скоро празном у будућим верзијама ГЦЦа"
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27203 msgstr "успостављач наведен за невиртуелни метод %q+D"
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27208 msgstr "нестатички упућивач %q+#D у класи без конструктора"
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27213 msgstr "нестатчики константни члан %q+#D у класи без конструктора"
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27218 msgstr "помак виртуелне основе %qT не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27223 msgstr "непосредна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27228 msgstr "виртуелна основа %qT није доступна у %qT услед двосмислености"
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27233 msgstr "величина додељена %qT можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27238 msgstr "помак за %qD можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27243 msgstr "помак за %q+D можда не поштује АБИ и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа"
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27248 msgstr "%q+D садржи празне класе које могу довести до смештања основних класа на различитој локацији у будућим верзијама ГЦЦа"
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27253 msgstr "распоред класа изведених из празне класе %qT може бити промењен у будућим верзијама ГЦЦа"
27255 #: cp/class.c:5090 cp/parser.c:14688
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "redefinition of %q#T"
27258 msgstr "поновна дефиниција %q#T"
27261 #, fuzzy, gcc-internal-format
27262 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27263 msgstr "%q#T има виртуелне функције, али невиртуелни деструктор"
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27268 msgstr "у покушају да довршим структуру, али избачен услед претходних грешака у рашчлањивању"
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27273 msgstr "језичка ниска %<\"%E\"%> није препозната"
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27278 msgstr "не могу да разрешим препуњену функцију %qD на основу претварања у тип %qT"
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27283 msgstr "нема поклапања за претварање функције %qD у тип %q#T"
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27288 msgstr "двосмислено претварање препуњене функције %qD у тип %q#T"
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "assuming pointer to member %qD"
27293 msgstr "претпостављам показивач на члан %qD"
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27298 msgstr "(показивач на члан може бити формиран само помоћу %<&%E%>)"
27300 #: cp/class.c:6134 cp/class.c:6168
27301 #, gcc-internal-format
27302 msgid "not enough type information"
27303 msgstr "нема довољно података о типу"
27306 #, gcc-internal-format
27307 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27308 msgstr "аргумент типа %qT не поклапа се са %qT"
27310 #. [basic.scope.class]
27312 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27313 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27315 #: cp/class.c:6438 cp/decl.c:1200 cp/name-lookup.c:525
27316 #, gcc-internal-format
27317 msgid "declaration of %q#D"
27318 msgstr "декларација %q#D"
27321 #, gcc-internal-format
27322 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27323 msgstr "мења значење за %qD са %q+#D"
27325 #: cp/cp-gimplify.c:99
27326 #, gcc-internal-format
27327 msgid "continue statement not within loop or switch"
27328 msgstr "наредба настављања није у оквиру петље или прекидача"
27330 #: cp/cp-gimplify.c:371
27331 #, gcc-internal-format
27332 msgid "statement with no effect"
27333 msgstr "наредба без ефекта"
27336 #, gcc-internal-format
27337 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27338 msgstr "не може се претворити из непотпуног типа %qT у %qT"
27341 #, gcc-internal-format
27342 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27343 msgstr "двосмислено претварање %qE из %qT у %qT"
27345 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27346 #, gcc-internal-format
27347 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27348 msgstr "не може се претворити %qE из типа %qT у тип %qT"
27351 #, gcc-internal-format
27352 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27353 msgstr "претварање из %qT у %qT одбацује одредбе"
27355 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5265
27356 #, gcc-internal-format
27357 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27358 msgstr "претапање %qT у %qT не разрешава показивач"
27361 #, gcc-internal-format
27362 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27363 msgstr "не може се претворити из типа %qT у %qT"
27366 #, gcc-internal-format
27367 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27368 msgstr "претварање из %q#T у %q#T"
27370 #: cp/cvt.c:661 cp/cvt.c:681
27371 #, gcc-internal-format
27372 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27373 msgstr "%q#T употребљено где је %qT очекивано"
27376 #, gcc-internal-format
27377 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27378 msgstr "%q#T употребљено где је очекивана вредност у покретном зарезу"
27381 #, gcc-internal-format
27382 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27383 msgstr "захтевано претварање из %qT у нескаларни тип %qT"
27386 #, gcc-internal-format
27387 msgid "pseudo-destructor is not called"
27388 msgstr "псеудодеструктор се не позива"
27391 #, gcc-internal-format
27392 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27393 msgstr "објекту непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
27396 #, gcc-internal-format
27397 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27398 msgstr "објекту типа %qT неће се приступити у %s"
27401 #, gcc-internal-format
27402 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27403 msgstr "објекту %qE непотпуног типа %qT неће се приступити у %s"
27405 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27406 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27410 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
27412 #. Only warn when there is no &.
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27416 msgstr "%s је упућивач, а не позив, за функцију %qE"
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "%s has no effect"
27421 msgstr "%s нема ефекта"
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "value computed is not used"
27426 msgstr "израчуната вредност се не користи"
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27431 msgstr "претварање NULL у непоказивачки тип"
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27436 msgstr "двосмислено подразумевано претварање типа из %qT"
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27441 msgstr " могућа претварања укључују %qD и %qD"
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27446 msgstr "%qD је прво декларисано као %<extern%> а касније %<static%>"
27448 #: cp/decl.c:1064 cp/decl.c:1619 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27449 #, gcc-internal-format
27450 msgid "previous declaration of %q+D"
27451 msgstr "претходна декларација %q+D"
27454 #, gcc-internal-format
27455 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27456 msgstr "декларација %qF баца различите изузетке"
27459 #, gcc-internal-format
27460 msgid "from previous declaration %q+F"
27461 msgstr "од претходне декларације %q+F"
27464 #, gcc-internal-format
27465 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27466 msgstr "функција %q+D поново декларисана као уткана"
27469 #, gcc-internal-format
27470 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27471 msgstr "претходна декларација %q+D са атрибутом неуткане"
27474 #, gcc-internal-format
27475 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27476 msgstr "функција %q+D поново декларисана са атрибутом неуткане"
27479 #, gcc-internal-format
27480 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27481 msgstr "претходна декларација %q+D била је уткано"
27483 #: cp/decl.c:1187 cp/decl.c:1260
27484 #, gcc-internal-format
27485 msgid "shadowing %s function %q#D"
27486 msgstr "заклањање %s функције %q#D"
27489 #, gcc-internal-format
27490 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27491 msgstr "библиотечка функција %q#D поново декларисана као не-функција %q#D"
27494 #, gcc-internal-format
27495 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27496 msgstr "коси се са декларацијом уграђеног %q#D"
27498 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27499 #, gcc-internal-format
27500 msgid "new declaration %q#D"
27501 msgstr "нова декларација %q#D"
27504 #, gcc-internal-format
27505 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27506 msgstr "чини декларацију уграђеног %q#D двосмисленом"
27509 #, gcc-internal-format
27510 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27511 msgstr "%q#D поново декларисано као другачија врста симбола"
27514 #, gcc-internal-format
27515 msgid "previous declaration of %q+#D"
27516 msgstr "претходна декларација %q+#D"
27519 #, gcc-internal-format
27520 msgid "declaration of template %q#D"
27521 msgstr "декларација шаблона %q#D"
27523 #: cp/decl.c:1368 cp/name-lookup.c:526
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27526 msgstr "коси се са претходном декларацијом %q+#D"
27528 #: cp/decl.c:1382 cp/decl.c:1398
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27531 msgstr "чини стару декларацију %q+#D двосмисленом"
27534 #, gcc-internal-format
27535 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27536 msgstr "декларација Ц функције %q#D коси се са"
27539 #, gcc-internal-format
27540 msgid "previous declaration %q+#D here"
27541 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
27544 #, gcc-internal-format
27545 msgid "conflicting declaration %q#D"
27546 msgstr "сукобљена декларација %q#D"
27549 #, gcc-internal-format
27550 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27551 msgstr "%q+D има претходну декларацију као %q#D"
27553 #. [namespace.alias]
27555 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27556 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27557 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27558 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27561 #, gcc-internal-format
27562 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27563 msgstr "декларација именског простора %qD коси се са"
27566 #, gcc-internal-format
27567 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27568 msgstr "претходном декларацијом именског простора %q+D овде"
27571 #, gcc-internal-format
27572 msgid "%q+#D previously defined here"
27573 msgstr "%q+#D претходно дефинисано овде"
27575 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27577 #, gcc-internal-format
27578 msgid "prototype for %q+#D"
27579 msgstr "прототип за %q+#D"
27582 #, gcc-internal-format
27583 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27584 msgstr "%Jпрати не-прототипску дефиницију овде"
27587 #, gcc-internal-format
27588 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27589 msgstr "претходна декларација %q+#D са повезивошћу %qL"
27592 #, gcc-internal-format
27593 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27594 msgstr "коси се са новом декларацијом са повезивошћу %qL"
27596 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27599 msgstr "подразумевани аргумент дат за параметар %d у %q#D"
27601 #: cp/decl.c:1549 cp/decl.c:1555
27602 #, gcc-internal-format
27603 msgid "after previous specification in %q+#D"
27604 msgstr "после претходног навода у %q+#D"
27607 #, gcc-internal-format
27608 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27609 msgstr "%q#D је употребљено пре него што је декларисано уткано"
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27614 msgstr "%Jпретходна неуткана декларација овде"
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27619 msgstr "сувишна поновна декларација %qD у истом досегу"
27621 #. From [temp.expl.spec]:
27623 #. If a template, a member template or the member of a class
27624 #. template is explicitly specialized then that
27625 #. specialization shall be declared before the first use of
27626 #. that specialization that would cause an implicit
27627 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27628 #. which such a use occurs.
27630 #, gcc-internal-format
27631 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27632 msgstr "експлицитна специјализација %qD после прве употребе"
27635 #, gcc-internal-format
27636 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27637 msgstr "%q+D: атрибут видљивости игнорисан зато што"
27640 #, gcc-internal-format
27641 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27642 msgstr "%Jсе коси са претходном декларацијом овде"
27645 #, gcc-internal-format
27646 msgid "jump to label %qD"
27647 msgstr "скок на етикету %qD"
27650 #, gcc-internal-format
27651 msgid "jump to case label"
27652 msgstr "скок на етикету случаја"
27655 #, gcc-internal-format
27656 msgid "%H from here"
27659 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
27660 #, gcc-internal-format
27661 msgid " exits OpenMP structured block"
27662 msgstr " излази из структуираног блока ОпенМПа"
27665 #, gcc-internal-format
27666 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27667 msgstr " пресеца успостављање %q+#D"
27669 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
27670 #, gcc-internal-format
27671 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27672 msgstr " улази у досег не-ПОД %q+#D"
27674 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
27675 #, gcc-internal-format
27676 msgid " enters try block"
27677 msgstr " улази у блок покушаја"
27679 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
27680 #, gcc-internal-format
27681 msgid " enters catch block"
27682 msgstr " улази у блок хватања"
27684 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
27685 #, gcc-internal-format
27686 msgid " enters OpenMP structured block"
27687 msgstr " улази структуирани блок ОпенМПа"
27689 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
27690 #, gcc-internal-format
27691 msgid "jump to label %q+D"
27692 msgstr "скок на етикету %q+D"
27694 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
27695 #, gcc-internal-format
27699 #. Can't skip init of __exception_info.
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "%J enters catch block"
27703 msgstr "%J улази у блок хватања"
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid " skips initialization of %q+#D"
27708 msgstr " прескаче успостављање %q+#D"
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "label named wchar_t"
27713 msgstr "етикета по имену wchar_t"
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "duplicate label %qD"
27718 msgstr "удвостручена етикета %qD"
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "%qD is not a type"
27723 msgstr "%qD није тип"
27725 #: cp/decl.c:2975 cp/parser.c:4037
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "%qD used without template parameters"
27728 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "%q#T is not a class"
27733 msgstr "%q#T није класа"
27735 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27738 msgstr "нема шаблона класе по имену %q#T у %q#T"
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27743 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није шаблон класе"
27746 #, gcc-internal-format
27747 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27748 msgstr "%<typename %T::%D%> именује %q#T, што није тип"
27751 #, gcc-internal-format
27752 msgid "template parameters do not match template"
27753 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
27755 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27756 #, gcc-internal-format
27757 msgid "%q+D declared here"
27758 msgstr "%q+D декларисано овде"
27761 #, fuzzy, gcc-internal-format
27762 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27763 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
27766 #, gcc-internal-format
27767 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27768 msgstr "%Jанонимна унија не може имати чланске функције"
27771 #, gcc-internal-format
27772 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27773 msgstr "члан %q+#D са конструктором није дозвољен у анонимној скупини"
27776 #, gcc-internal-format
27777 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27778 msgstr "члан %q+#D са деструктором није дозвољен у анонимној скупини"
27781 #, gcc-internal-format
27782 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27783 msgstr "члан %q+#D са оператором копирања-доделе није дозвољен у анонимној скупини"
27786 #, gcc-internal-format
27787 msgid "multiple types in one declaration"
27788 msgstr "вишеструки типови у једној декларацији"
27791 #, gcc-internal-format
27792 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27793 msgstr "поновљена декларација Ц++ уграђеног типа %qT"
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27798 msgstr "недостаје име типа у наредби typedef"
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27803 msgstr "ИСО Ц++ забрањује анонимне структуре"
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "%qs can only be specified for functions"
27808 msgstr "%qs може бити наведено само за функције"
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27813 msgstr "%<friend%> може бити наведено само унутар класе"
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27818 msgstr "%<explicit%> може бити наведено само за конструкторе"
27821 #, gcc-internal-format
27822 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27823 msgstr "складишна класа може бити наведена само за објекте и функције"
27826 #, gcc-internal-format
27827 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27828 msgstr "одредбе могу бити наведене само за објекте и функције"
27831 #, fuzzy, gcc-internal-format
27832 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27833 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
27836 #, gcc-internal-format
27837 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27838 msgstr "атрибут игнорисан у декларацији %q+#T"
27841 #, gcc-internal-format
27842 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27843 msgstr "атрибут за %q+#T мора пратити кључну реч %qs"
27846 #, fuzzy, gcc-internal-format
27847 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
27848 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
27850 #. A template type parameter or other dependent type.
27852 #, gcc-internal-format
27853 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
27857 #, gcc-internal-format
27858 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27859 msgstr "функција %q#D успостављена као променљива"
27862 #, gcc-internal-format
27863 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27864 msgstr "декларација %q#D има %<extern%> и ипак је успостављена"
27867 #, gcc-internal-format
27868 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27869 msgstr "дефиниција %q+D означена као %<dllimport%>"
27872 #, gcc-internal-format
27873 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27874 msgstr "%q#D није статички члан у %q#T"
27877 #, gcc-internal-format
27878 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27879 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава да %<%T::%D%> буде дефинисано као %<%T::%D%>"
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27884 msgstr "заглавље шаблона није дозвољено у дефиницији члана експлицитно специјализоване класе"
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "duplicate initialization of %qD"
27889 msgstr "удвостручено успостављање %qD"
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27894 msgstr "декларација %q#D изван класе није дефиниција"
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27899 msgstr "променљива %q#D има успостављач али је непотпуног типа"
27901 #: cp/decl.c:4214 cp/decl.c:4926
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27904 msgstr "елементи низа %q#D имају непотпун тип"
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27909 msgstr "скупина %q#D има непотпун тип и не може се дефинисати"
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27914 msgstr "%qD декларисано као упућивач али није успостављено"
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27919 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу листе успостављача за успостављање упућивача %qD"
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27924 msgstr "%qT се не може успоставити из %qT"
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27929 msgstr "име %qD употребљено у успостављачу низа утврђеном као Гну-стил"
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27934 msgstr "успостављач не одређује величину %qD"
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "array size missing in %qD"
27939 msgstr "недостаје величина низа у %qD"
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "zero-size array %qD"
27944 msgstr "низ %qD нулте величине"
27946 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27947 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27948 #. message in grokdeclarator.
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "storage size of %qD isn't known"
27952 msgstr "величина складиштења за %qD није позната"
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27957 msgstr "величина складиштења за %qD није константа"
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27962 msgstr "извините: семантика статичких података уткане функције %q+#D је погрешна (доћи ће до вишеструких копија)"
27965 #, gcc-internal-format
27966 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27967 msgstr "%J можете ово заобићи уклањањем успостављача"
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "uninitialized const %qD"
27972 msgstr "неуспостављена константа %qD"
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27977 msgstr "неисправан тип %qT као успостављач за вектор типа %qT"
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27982 msgstr "успостављач за %qT мора бити у витичастим заградама"
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27987 msgstr "%qT нема нестатички члански податак по имену %qD"
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27992 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27997 msgstr "недостају витичасте заграде око успостављача за %qT"
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "too many initializers for %qT"
28002 msgstr "превише успостављача за %qT"
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
28007 msgstr "објекат %qD променљиве величине не може се успостављати"
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "%qD has incomplete type"
28012 msgstr "%qD има непотпун тип"
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
28017 msgstr "скаларни објекат %qD захтева један елемент у успостављачу"
28019 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
28020 #. via an initializer-list in C++98.
28022 #, fuzzy, gcc-internal-format
28023 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
28024 msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача за тип %qT"
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
28029 msgstr "%qD мора бити успостављен конструктором, не помоћу %<{...}%>"
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
28034 msgstr "низ %qD успостављен заграђеном константном ниском %qE"
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
28039 msgstr "структура %qD са неуспостављеним константним члановима"
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
28044 msgstr "структура %qD са неуспостављеним упућивачким члановима"
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
28049 msgstr "додела (не успостављање) у декларацији"
28052 #, gcc-internal-format
28053 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
28054 msgstr "заклањање претходне декларације типа за %q#D"
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
28059 msgstr "%qD не може бити нитно-локално зато што је не-ПОД типа %qT"
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
28067 #, gcc-internal-format
28068 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
28069 msgstr "%qD је нитно-локално и стога се не може динамички успостављати"
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
28074 msgstr "%qD се не може успостављати не-константним изразом када се декларише"
28077 #, fuzzy, gcc-internal-format
28078 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
28079 msgstr "дефиниција статичког чланског податка %q+D dllimport класе"
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
28084 msgstr "деструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
28089 msgstr "конструктор за туђинску класу %qT не може бити члан"
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
28094 msgstr "%qD декларисано као %<virtual%> %s"
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
28099 msgstr "%qD декларисано као %<inline%> %s"
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
28104 msgstr "наводиоци функције %<const%> и %<volatile%> за %qD нису исправни у декларацији %s"
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "%q+D declared as a friend"
28109 msgstr "%q+D декларисано као пријатељ"
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28114 msgstr "%q+D декларисано са одредницом изузетака"
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28119 msgstr "дефиниција %qD није у именском простору који обухвата %qT"
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28124 msgstr "дефиниција експлицитне специјализације %qD у декларацији пријатеља"
28126 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28130 msgstr "неисправна употреба ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28135 msgstr "подразумевани аргументи нису дозвољени у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28140 msgstr "%<inline%> није дозвољено у декларацији пријатељске специјализације шаблона %qD"
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28145 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као шаблон"
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28150 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као уткано"
28153 #, gcc-internal-format
28154 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28155 msgstr "%<::main%> се не може декларисати као статичко"
28158 #, gcc-internal-format
28159 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28160 msgstr "не-локална функција %q#D користи анониман тип"
28162 #: cp/decl.c:6540 cp/decl.c:6820
28163 #, gcc-internal-format
28164 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28165 msgstr "%q+#D не упућује на неодређени тип, тако да се не користи за повезивост"
28168 #, gcc-internal-format
28169 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28170 msgstr "не-локална функција %q#D користи локални тип %qT"
28173 #, fuzzy, gcc-internal-format
28174 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28175 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
28178 #, fuzzy, gcc-internal-format
28179 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28180 msgstr "%sчланска функција %qD не може имати кн-одредбу"
28183 #, gcc-internal-format
28184 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28185 msgstr "%<::main%> мора враћати %<int%>"
28188 #, gcc-internal-format
28189 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28190 msgstr "дефиниција имплицитно декларисаног %qD"
28192 #: cp/decl.c:6675 cp/decl2.c:677
28193 #, gcc-internal-format
28194 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28195 msgstr "чланска функција %q#D није декларисана у класи %qT"
28197 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28198 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28199 #. entities. Since it's not always an error in the
28200 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28204 msgstr "не-локална променљива %q#D користи анониман тип"
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28209 msgstr "не-локална променљива %q#D користи локални тип %qT"
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28214 msgstr "неисправно успостављање унутар класе статичког чланског податка неинтегралног типа %qT"
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28219 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање унутар класе неконстантног статичког члана %qD"
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28224 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање чланске константе %qD неинтегралног типа %qT"
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28229 msgstr "величина низа %qD има неинтегрални тип %qT"
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28234 msgstr "величина низа има неинтегрални тип %qT"
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "size of array %qD is negative"
28239 msgstr "негативна величина низа %qD"
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "size of array is negative"
28244 msgstr "негативна величина низа"
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28249 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине %qD"
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28254 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ нулте величине"
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28259 msgstr "величина низа %qD није интегралан констатан израз"
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28264 msgstr "величина низа није интегралан констатан израз"
28267 #, fuzzy, gcc-internal-format
28268 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28269 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине %qD"
28272 #, fuzzy, gcc-internal-format
28273 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28274 msgstr "ИСО Ц++ забрањује низ променљиве величине"
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "variable length array %qD is used"
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "overflow in array dimension"
28284 msgstr "преливање у димензији низа"
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "declaration of %qD as %s"
28289 msgstr "декларација %qD као %s"
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "creating %s"
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28299 msgstr "декларација %qD као вишедимензионог низа мора имати границе за све димензије осим прве"
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28304 msgstr "вишедимензиони низ мора имати границе за све димензије осим прве"
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "return type specification for constructor invalid"
28309 msgstr "навод повратног типа за конструктор није исправан"
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "return type specification for destructor invalid"
28314 msgstr "навод повратног типа за деструктор није исправан"
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28319 msgstr "наведен повратни тип за %<operator %T%>"
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "unnamed variable or field declared void"
28324 msgstr "неименована променљива или поље декларисано празним"
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "variable or field %qE declared void"
28329 msgstr "променљива или поље %qE декларисано празним"
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "variable or field declared void"
28334 msgstr "променљива или поље декларисано празним"
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28339 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<::%D%>"
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28344 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%T::%D%>"
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28349 msgstr "неисправна употреба одређеног имена %<%D::%D%>"
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28354 msgstr "тип %qT није изведен из типа %qT"
28356 #: cp/decl.c:7494 cp/decl.c:7584 cp/decl.c:8732
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "declaration of %qD as non-function"
28359 msgstr "декларација %qD као не-функције"
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "declaration of %qD as non-member"
28364 msgstr "декларација %qD као не-члана"
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28369 msgstr "недостаје ид. декларатора; користи се резервисана реч %qD"
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "function definition does not declare parameters"
28374 msgstr "дефиниција функције не декларише параметре"
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28379 msgstr "два или више типова података у декларацији %qs"
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28384 msgstr "сукобљени наводиоци у декларацији %qs"
28386 #: cp/decl.c:7695 cp/decl.c:7698
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28389 msgstr "ИСО Ц++ забрањује декларацију %qs без типа"
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28394 msgstr "%<signed%> или %<unsigned%> неисправни за %qs"
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28399 msgstr "%<signed%> и %<unsigned%> наведени заједно за %qs"
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28404 msgstr "%<long long%> неисправно за %qs"
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28409 msgstr "%<long%> неисправно за %qs"
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28414 msgstr "%<short%> неисправно за %qs"
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28419 msgstr "%<long%> или %<short%> неисправни за %qs"
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28424 msgstr "%<long%> или %<short%> наведено уз char за %qs"
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28429 msgstr "%<long%> и %<short%> наведени заједно за %qs"
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28434 msgstr "long, short, signed или unsigned употребљени неисправно за %qs"
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "complex invalid for %qs"
28439 msgstr "complex неисправно за %qs"
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28444 msgstr "одредбе нису дозвољене уз декларацију %<operator %T%>"
28446 #: cp/decl.c:7848 cp/typeck.c:7039
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28449 msgstr "игнорисање %qV одредбе додате функцијском типу %qT"
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28454 msgstr "члан %qD не може бити декларисан и као виртуелни и као статички"
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28459 msgstr "%<%T::%D%> није исправан декларатор"
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28464 msgstr "декларација typedef није исправна у декларацији параметра"
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28469 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама параметара"
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "virtual outside class declaration"
28474 msgstr "virtual изван декларације класе"
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28479 msgstr "вишеструке складишне класе у декларацији %qs"
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "storage class specified for %qs"
28484 msgstr "складишна класа наведена за %qs"
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28489 msgstr "декларација %qs на највишем нивоу наводи %<auto%>"
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28494 msgstr "наводиоци складишне класе нису исправни у декларацијама пријатељских функција"
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "destructor cannot be static member function"
28499 msgstr "деструктор не може бити статичка чланска функција"
28502 #, gcc-internal-format
28503 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28504 msgstr "деструктори не могу бити кн-одређени"
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28509 msgstr "конструктор не може бити виртуелан"
28512 #, gcc-internal-format
28513 msgid "can't initialize friend function %qs"
28514 msgstr "не може се успостављати пријатељска функција %qs"
28516 #. Cannot be both friend and virtual.
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "virtual functions cannot be friends"
28520 msgstr "виртуелне функције не могу бити пријатељи"
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "friend declaration not in class definition"
28525 msgstr "декларација пријатеља није у дефиницији класе"
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28530 msgstr "не може се дефинисати пријатељска функција %qs у дефиницији локалне класе"
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "destructors may not have parameters"
28535 msgstr "деструктори не могу имати параметре"
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28540 msgstr "не може се декларисати показивач на %q#T"
28542 #: cp/decl.c:8206 cp/decl.c:8213
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28545 msgstr "не може се декларисати упућивач на %q#T"
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28550 msgstr "не може се декларисати показивач на члан %q#T"
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28560 msgstr "ид. шаблона %qD употребљен као декларатор"
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28565 msgstr "чланске функције су имплицитно пријатељи својих класа"
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28570 msgstr "сувишна одредба %<%T::%> на члану %qs"
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28575 msgstr "не може се дефинисати чланска функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28580 msgstr "не може се декларисати члан %<%T::%s%> унутар %qT"
28583 #, fuzzy, gcc-internal-format
28584 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28585 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
28588 #, gcc-internal-format
28589 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28590 msgstr "члански податак не може имати променљиво измењив тип %qT"
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28595 msgstr "параметар не може имати променљиво измењив тип %qT"
28597 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28598 #. declarations of constructors within a class definition.
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28602 msgstr "само декларације конструктора могу имати %<explicit%>"
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28607 msgstr "не-члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28612 msgstr "не-објектни члан %qs не може бити декларисан %<mutable%>"
28615 #, gcc-internal-format
28616 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28617 msgstr "функција %qs не може бити декларисана %<mutable%>"
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28622 msgstr "статичко %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28627 msgstr "константно %qs не може бити декларисано %<mutable%>"
28630 #, gcc-internal-format
28631 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28632 msgstr "%Jиме за дефиницију типа не може бити угњеждени-именски-наводилац"
28635 #, gcc-internal-format
28636 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28637 msgstr "ИСО Ц++ забрањује угњеждени тип %qD истог имена као и обухватајућа класа"
28640 #, fuzzy, gcc-internal-format
28641 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28642 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
28645 #, fuzzy, gcc-internal-format
28646 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28647 msgstr "одређени функцијски типови не могу бити коришћени за декларацију %s функција"
28650 #, gcc-internal-format
28651 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28652 msgstr "одредбе типа наведене уз декларацију пријатељске класе"
28655 #, gcc-internal-format
28656 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28657 msgstr "%<inline%> наведено уз декларацију пријатељске класе"
28660 #, gcc-internal-format
28661 msgid "template parameters cannot be friends"
28662 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
28665 #, gcc-internal-format
28666 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28667 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend class %T::%D%>"
28670 #, gcc-internal-format
28671 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28672 msgstr "декларација пријатеља захтева реч class, тј. %<friend %#T%>"
28675 #, gcc-internal-format
28676 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28677 msgstr "покушај да се класа %qT учини пријатељем глобалног досега"
28680 #, gcc-internal-format
28681 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28682 msgstr "неисправне одредбе уз тип не-чланске функције"
28685 #, gcc-internal-format
28686 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28687 msgstr "апстрактни декларатор %qT употребљен као декларација"
28690 #, gcc-internal-format
28691 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28692 msgstr "не може се користити %<::%> у декларацији параметра"
28694 #. Something like struct S { int N::j; };
28696 #, gcc-internal-format
28697 msgid "invalid use of %<::%>"
28698 msgstr "неисправна употреба %<::%>"
28701 #, gcc-internal-format
28702 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28703 msgstr "%qD се не може направити методом — није у класи"
28706 #, gcc-internal-format
28707 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28708 msgstr "функција %qD декларисана виртуелном унутар уније"
28711 #, gcc-internal-format
28712 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28713 msgstr "%qD не може бити декларисана виртуелном, јер је увек статичка"
28716 #, gcc-internal-format
28717 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28718 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
28721 #, gcc-internal-format
28722 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28723 msgstr "декларација %qD као члана %qT"
28726 #, fuzzy, gcc-internal-format
28727 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
28728 msgstr "очекивано одређено име у декларацији пријатеља за деструктор %qD"
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "field %qD has incomplete type"
28733 msgstr "поље %qD има непотпун тип"
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "name %qT has incomplete type"
28738 msgstr "име %qT има непотпун тип"
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid " in instantiation of template %qT"
28743 msgstr " у извођењу шаблона %qT"
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28748 msgstr "%qE није ни функција ни чланска функција; не може се декларисати пријатељем"
28750 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28751 #. member. But, from [class.mem]:
28753 #. 4 A member-declarator can contain a
28754 #. constant-initializer only if it declares a static
28755 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28756 #. type, see _class.static.data_.
28758 #. This used to be relatively common practice, but
28759 #. the rest of the compiler does not correctly
28760 #. handle the initialization unless the member is
28761 #. static so we make it static below.
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28765 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање члана %qD"
28768 #, gcc-internal-format
28769 msgid "making %qD static"
28770 msgstr "чини %qD статичним"
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28775 msgstr "складишна класа %<auto%> неисправна за функцију %qs"
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28780 msgstr "складишна класа %<register%> неисправна за функцију %qs"
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28785 msgstr "складишна класа %<__thread%> неисправна за функцију %qs"
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28790 msgstr "%<static%> неисправно наведено за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28795 msgstr "наводилац %<inline%> није исправан за функцију %qs декларисану изван глобалног досега"
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "virtual non-class function %qs"
28800 msgstr "виртуелна не-класна функција %qs"
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28805 msgstr "не може се декларисати статичка повезивост за чланску функцију %qD"
28807 #. FIXME need arm citation
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "cannot declare static function inside another function"
28811 msgstr "не може се декларисати статичка функција унутар друге функције"
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28816 msgstr "%<static%> не може бити употребљено при дефинисању (насупрот декларисања) статичког чланског податка"
28819 #, gcc-internal-format
28820 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28821 msgstr "статички члан %qD декларисан као %<register%>"
28824 #, gcc-internal-format
28825 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28826 msgstr "не може се експлицитно декларисати спољашња повезивост за члан %q#D"
28829 #, gcc-internal-format
28830 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28831 msgstr "подразумевани аргумент за %q#D има тип %qT"
28834 #, gcc-internal-format
28835 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28836 msgstr "подразумевани аргумент за параметар типа %qT има тип %qT"
28839 #, gcc-internal-format
28840 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28841 msgstr "подразумевани аргумент %qE користи локалну променљиву %qD"
28844 #, fuzzy, gcc-internal-format
28845 msgid "parameter %qD has Java class type"
28846 msgstr "параметар %q+D има непотпун тип"
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28851 msgstr "параметар %qD неисправно декларише тип метода"
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28856 msgstr "параметар %qD укључује %s у низ непознатих граница %qT"
28859 #, fuzzy, gcc-internal-format
28860 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28861 msgstr "%Jнедостаје име параметра у листи параметара"
28864 #, fuzzy, gcc-internal-format
28865 msgid "multiple parameters named %qE"
28866 msgstr "више параметара по имену %q+D"
28870 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28871 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28872 #. and either there are no other parameters or else all other
28873 #. parameters have default arguments.
28875 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28876 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28877 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28878 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28879 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28880 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28881 #. existence. Theoretically, they should never even be
28882 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28884 #, gcc-internal-format
28885 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28886 msgstr "неисправан конструктор; вероватно сте мислили %<%T (const %T&)%>"
28889 #, gcc-internal-format
28890 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28891 msgstr "%qD не може бити декларисано унутар именског простора"
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "%qD may not be declared as static"
28896 msgstr "%qD не може бити декларисано статичко"
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28901 msgstr "%qD мора бити нестатичка чланска функција"
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28906 msgstr "%qD мора бити или нестатичка чланска функција или не-чланска функција"
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28911 msgstr "%qD мора имати аргумент класног или набројивог типа"
28914 #, gcc-internal-format
28915 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28916 msgstr "претварање у %s%s никад неће користити оператор претварања типа"
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28922 msgstr "ИСО Ц++ забрањује препуњавање оператора ?:"
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28927 msgstr "%qD не може имати променљив број аргумената"
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28932 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као аргумент"
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28937 msgstr "постфиксно %qD мора узимати %<int%> као други аргумент"
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28942 msgstr "%qD мора узимати ниједан или један аргумент"
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28947 msgstr "%qD мора узимати један или два аргумента"
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "prefix %qD should return %qT"
28952 msgstr "префиксно %qD треба да враћа %qT"
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "postfix %qD should return %qT"
28957 msgstr "постфиксно %qD треба да враћа %qT"
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "%qD must take %<void%>"
28962 msgstr "%qD мора узимати %<void%>"
28964 #: cp/decl.c:10012 cp/decl.c:10021
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "%qD must take exactly one argument"
28967 msgstr "%qD мора узимати тачно један аргумент"
28970 #, gcc-internal-format
28971 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28972 msgstr "%qD мора узимати тачно два аргумента"
28975 #, gcc-internal-format
28976 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28977 msgstr "кориснички дефинисано %qD увек израчунава оба аргумента"
28980 #, gcc-internal-format
28981 msgid "%qD should return by value"
28982 msgstr "%qD треба да враћа по вредност"
28984 #: cp/decl.c:10058 cp/decl.c:10062
28985 #, gcc-internal-format
28986 msgid "%qD cannot have default arguments"
28987 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
28990 #, gcc-internal-format
28991 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28992 msgstr "употреба параметра шаблонског типа %qT после %qs"
28995 #, gcc-internal-format
28996 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28997 msgstr "употреба typedef-имена %qD после %qs"
29000 #, gcc-internal-format
29001 msgid "%q+D has a previous declaration here"
29002 msgstr "%q+D има претходну декларацију овде"
29005 #, gcc-internal-format
29006 msgid "%qT referred to as %qs"
29007 msgstr "%qT се помиње као %qs"
29009 #: cp/decl.c:10145 cp/decl.c:10152
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "%q+T has a previous declaration here"
29012 msgstr "%q+T има претходну декларацију овде"
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "%qT referred to as enum"
29017 msgstr "%qT се помиње као набрајање"
29019 #. If a class template appears as elaborated type specifier
29020 #. without a template header such as:
29022 #. template <class T> class C {};
29023 #. void f(class C); // No template header here
29025 #. then the required template argument is missing.
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
29029 msgstr "потребан шаблонски аргумент за %<%s %T%>"
29031 #: cp/decl.c:10214 cp/name-lookup.c:2700
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
29034 msgstr "%qD има исто име као и класа у којој је декларисано"
29036 #: cp/decl.c:10244 cp/name-lookup.c:2209 cp/parser.c:4040 cp/parser.c:14099
29037 #: cp/parser.c:16316
29038 #, gcc-internal-format
29039 msgid "reference to %qD is ambiguous"
29040 msgstr "двосмислено упућивање на %qD"
29043 #, gcc-internal-format
29044 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
29045 msgstr "употреба набрајања %q#D без претходне декларације"
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
29050 msgstr "поновљена декларација %qT као не-шаблона"
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "previous declaration %q+D"
29055 msgstr "претходна декларација %q+D"
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "derived union %qT invalid"
29060 msgstr "неисправна изведена унија %qT"
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
29065 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
29070 msgstr "јаванска класа %qT не може имати виртуелне основе"
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
29075 msgstr "тип основе %qT није класа или структура"
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "recursive type %qT undefined"
29080 msgstr "недефинисан рекурзивни тип %qT"
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "duplicate base type %qT invalid"
29085 msgstr "неисправан удвостручен тип основе %qT"
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "multiple definition of %q#T"
29090 msgstr "вишеструке дефиниције %q#T"
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "%Jprevious definition here"
29095 msgstr "%Jпретходна дефиниција је овде"
29099 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
29100 #. enumeration is ill-formed.
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
29104 msgstr "ниједан интегрални тип не може представљати све вредности набрајача за %qT"
29107 #, fuzzy, gcc-internal-format
29108 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29109 msgstr "вредност набрајача за %qE није целобројна константа"
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29114 msgstr "преливање у вредностима набрајача код %qD"
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "return type %q#T is incomplete"
29119 msgstr "повратни тип %q#T није потпун"
29122 #, fuzzy, gcc-internal-format
29123 msgid "return type has Java class type %q#T"
29124 msgstr "повратни тип је непотпун тип"
29126 #: cp/decl.c:11129 cp/typeck.c:6739
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29129 msgstr "%<operator=%> треба да враћа упућивач на %<*this%>"
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "parameter %qD declared void"
29134 msgstr "параметар %qD декларисан празним"
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "invalid member function declaration"
29139 msgstr "неисправна декларација чланске функције"
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29144 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29149 msgstr "статичка чланска функција %q#D декларисана са одредбама типа"
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "name missing for member function"
29154 msgstr "недостаје име за чланску функцију"
29156 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29159 msgstr "двосмислено претварање за индекс низа"
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29164 msgstr "неисправни типови %<%T[%T]%> за индекс низа"
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "deleting array %q#D"
29169 msgstr "брише низ %q#D"
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29174 msgstr "аргумент типа %q#T дат наредби %<delete%>, очекиван је показивач"
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29179 msgstr "не може се обрисати функција. Само показивачи на објекте су исправни аргументи за %<delete%>"
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "deleting %qT is undefined"
29184 msgstr "брисање %qT није дефинисано"
29186 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3831
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "template declaration of %q#D"
29189 msgstr "декларација шаблона %q#D"
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29194 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански повратни тип %qT"
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29199 msgstr "јавански метод %qD има не-јавански параметарски тип %qT"
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29204 msgstr "прототип за %q#D не одговара ниједном у класи %qT"
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29209 msgstr "локална класа %q#T неће имати статички члански податак %q#D"
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29214 msgstr "успостављач неисправан за статички члан са конструктором"
29217 #, gcc-internal-format
29218 msgid "(an out of class initialization is required)"
29219 msgstr "(потребно је успостављање изван класе)"
29222 #, gcc-internal-format
29223 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29224 msgstr "члан %qD коси се са именом поља у табели виртуелних функција"
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "%qD is already defined in %qT"
29229 msgstr "%qD је већ дефинисано у %qT"
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29234 msgstr "наведен успостављач за статичку чланску функцију %qD"
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "field initializer is not constant"
29239 msgstr "успостављач поља није константа"
29242 #, gcc-internal-format
29243 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29244 msgstr "наводилац %<asm%> није дозвољен за нестатичке чланске податке"
29247 #, gcc-internal-format
29248 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29249 msgstr "битско поље %qD неинтегралног типа"
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29254 msgstr "%qD се не може декларисати као тип битског поља"
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29259 msgstr "не може се декларисати битско поље %qD са функцијским типом"
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29264 msgstr "%qD је већ дефинисано у класи %qT"
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29269 msgstr "статички члан %qD не може бити битско поље"
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "anonymous struct not inside named type"
29274 msgstr "анонимна структура није унутар именованог типа"
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29279 msgstr "анонимне скупине у досегу именског простора морају бити статичке"
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "anonymous union with no members"
29284 msgstr "анонимна унија без чланова"
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29289 msgstr "%<operator new%> мора враћати тип %qT"
29291 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29293 #. The first parameter shall not have an associated default
29296 #, fuzzy, gcc-internal-format
29297 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29298 msgstr "други параметар за %<va_start%> није последњи именовани аргумент"
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29303 msgstr "%<operator new%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29308 msgstr "%<operator delete%> мора враћати тип %qT"
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29313 msgstr "%<operator delete%> узима тип %<size_t%> (%qT) као први параметар"
29316 #, gcc-internal-format
29317 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29318 msgstr "%qT има поље %qD чији тип користи анонимни именски простор"
29321 #, gcc-internal-format
29322 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29323 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од типа његовог поља %qD"
29326 #, gcc-internal-format
29327 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29328 msgstr "%qT има основу %qT чији тип користи анонимни именски простор"
29331 #, gcc-internal-format
29332 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29333 msgstr "%qT декларисано са већом видљивошћу од своје основе %qT"
29336 #, gcc-internal-format
29337 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29338 msgstr "уткана функција %q+D употребљена али недефинисана"
29341 #, gcc-internal-format
29342 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29343 msgstr "недостаје подразумевани аргумент за параметар %P од %q+#D"
29345 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29346 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29349 #, fuzzy, gcc-internal-format
29350 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29351 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"
29353 #. Can't throw a reference.
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29357 msgstr "тип %qT је забрањен у јаванским %<throw%> и %<catch%>"
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29362 msgstr "позив јаванског %<catch%> или %<throw%> без дефинисаног %<jthrowable%>"
29364 #. Thrown object must be a Throwable.
29366 #, gcc-internal-format
29367 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29368 msgstr "тип %qT није изведен из %<java::lang::Throwable%>"
29371 #, gcc-internal-format
29372 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29373 msgstr "мешање Ц++ и јаванских хватања у једној истој преводилачкој јединици"
29376 #, gcc-internal-format
29377 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29378 msgstr "баца се NULL, које има интегрални, а не показивачки тип"
29380 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1915
29381 #, gcc-internal-format
29382 msgid "%qD should never be overloaded"
29383 msgstr "%qD не треба никада препуњавати"
29386 #, gcc-internal-format
29387 msgid " in thrown expression"
29388 msgstr " у баченом изразу"
29391 #, gcc-internal-format
29392 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29393 msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање"
29396 #, gcc-internal-format
29397 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29398 msgstr "%Hбиће ухваћен изузетак типа %qT"
29401 #, gcc-internal-format
29402 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29403 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %qT"
29405 #: cp/except.c:1012
29406 #, gcc-internal-format
29407 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29408 msgstr "%Hруковалац %<...%> мора бити последњи у свом блоку покушаја"
29411 #, gcc-internal-format
29412 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29413 msgstr "%qD је већ пријатељска класи %qT"
29416 #, gcc-internal-format
29417 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29418 msgstr "неисправан тип %qT декларисан пријатељским"
29421 #. Friend declarations shall not declare partial
29422 #. specializations.
29423 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29425 #. Friend declarations shall not declare partial
29426 #. specializations.
29427 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29428 #, gcc-internal-format
29429 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29430 msgstr "делимична специјализација %qT декларисана пријатељском"
29433 #, gcc-internal-format
29434 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29435 msgstr "класа %qT је имплицитно сама себи пријатељска"
29438 #, gcc-internal-format
29439 msgid "%qT is not a member of %qT"
29440 msgstr "%qT није члан из %qT"
29443 #, gcc-internal-format
29444 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29445 msgstr "%qT није члански шаблон класе из %qT"
29448 #, gcc-internal-format
29449 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29450 msgstr "%qT није угњеждена класа у %qT"
29452 #. template <class T> friend class T;
29454 #, gcc-internal-format
29455 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29456 msgstr "шаблонски параметарски тип %qT декларисан пријатељским"
29458 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "%q#T is not a template"
29462 msgstr "%q#T није шаблон"
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29467 msgstr "%qD је већ пријатељ од %qT"
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29472 msgstr "%qT је већ пријатељ од %qT"
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29477 msgstr "члан %qD декларисан као пријатељ пре него што је тип %qT дефинисан"
29480 #, fuzzy, gcc-internal-format
29481 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
29482 msgstr "декларација коришћења %q+D коси се са претходном декларацијом коришћења"
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29487 msgstr "декларација пријатеља %q#D декларише нешаблонску функцију"
29490 #, fuzzy, gcc-internal-format
29491 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29492 msgstr "(ако нисте ово намеравали, проверите да ли је шаблон функције већ декларисан, и додајте овде <> после имена функције) -Wno-non-template-friend искључује ово упозорење"
29495 #, fuzzy, gcc-internal-format
29496 msgid "value-initialization of reference"
29497 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29502 msgstr "%J%qD треба да се успостави у листи успостављања чланова"
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29507 msgstr "%Jподразумевано успостављање %q#D, које је упућивачког типа"
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29512 msgstr "%Jнеуспостављени упућивачки члан %qD"
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29517 msgstr "%Jнеуспостављени члан %qD са %<const%> типом %qT"
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "%q+D will be initialized after"
29522 msgstr "%q+D ће бити успостављено после"
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "base %qT will be initialized after"
29527 msgstr "основно %qT ће бити успостављено после"
29530 #, gcc-internal-format
29535 #, gcc-internal-format
29537 msgstr " основног %qT"
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "%J when initialized here"
29542 msgstr "%J када се успостави овде"
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29547 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за %qD"
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29552 msgstr "%Jвишеструка успостављања дата за основно %qT"
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29557 msgstr "%Jуспостављања за више чланова из %qT"
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29562 msgstr "%Jосновна класа %q#T треба да се експлицитно успостави у копи-конструктору"
29564 #: cp/init.c:1063 cp/init.c:1082
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29567 msgstr "класа %qT нема поље по имену %qD"
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29572 msgstr "%q#D је статички члански податак; може се успостављати само при дефинисању"
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29577 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29582 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која нема основних класа"
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29587 msgstr "неименовани успостављач за %qT, која користи вишеструко наслеђивање"
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29592 msgstr "%qD је и непосредна основа и посредна виртуелна основа"
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29597 msgstr "тип %qT није непосредна или виртуелна основа од %qT"
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29602 msgstr "тип %qT није непосредна основа од %qT"
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "bad array initializer"
29607 msgstr "лош успостављач низа"
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "%qT is not an aggregate type"
29612 msgstr "%qT није скупински тип"
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29617 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29622 msgstr "неисправан показивач на битско поље %qD"
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29627 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције %qD"
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29632 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qD"
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "invalid type %<void%> for new"
29637 msgstr "неисправан тип %<void%> за new"
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29642 msgstr "неуспостављена константа у %<new%> за %q#T"
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29647 msgstr "позив јаванском конструктору док је %qs недефинисано"
29650 #, fuzzy, gcc-internal-format
29651 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
29652 msgstr "јаванска класа %qT не може имати вишеструке основе"
29655 #, gcc-internal-format
29656 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29657 msgstr "ниједно погодно %qD није нађено у класи %qT"
29660 #, gcc-internal-format
29661 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29662 msgstr "двосмислен захтев за чланом %qD"
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29667 msgstr "ИСО Ц++ забрањује успостављање у низовном new"
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "size in array new must have integral type"
29672 msgstr "величина у низовном new мора бити интегралног типа"
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29677 msgstr "new се не може применити на упућивачки тип"
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "new cannot be applied to a function type"
29682 msgstr "new се не може применити на функцијиски тип"
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29687 msgstr "позив јаванском конструктору док је %<jclass%> недефинисано"
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29692 msgstr "не могу да нађем %<class$%> у %qT"
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "initializer ends prematurely"
29697 msgstr "успостављач се прерано окончава"
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29702 msgstr "у успостављачу се не могу успостављати вишедимензиони низови"
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29707 msgstr "откривен могућ проблем у позиву оператора delete:"
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29712 msgstr "ни деструктор, ни класи посебан оператор delete неће бити позван, чак и ако су декларисани када се класа дефинише."
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "unknown array size in delete"
29717 msgstr "непозната величина низа за delete"
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29722 msgstr "тип уз векторско delete није ни показивачки ни низовни"
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "junk at end of #pragma %s"
29727 msgstr "смеће на крају #pragma %s"
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "invalid #pragma %s"
29732 msgstr "неисправна #pragma %s"
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29737 msgstr "#pragma vtable више није подржано"
29740 #, gcc-internal-format
29741 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29742 msgstr "#pragma implementation за %qs појављује се пошто је датотека укључена"
29745 #, gcc-internal-format
29746 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29747 msgstr "смеће на крају #pragma GCC java_exceptions"
29750 #, gcc-internal-format
29751 msgid "%qD not defined"
29752 msgstr "%qD није дефинисано"
29755 #, gcc-internal-format
29756 msgid "%qD was not declared in this scope"
29757 msgstr "%qD није декларисано у овом досегу"
29759 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29760 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29761 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29762 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29763 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29766 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29767 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29768 #. be kept in synch.
29770 #, gcc-internal-format
29771 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29772 msgstr "%qD нема аргументе који зависе од шаблонског параметра, тако да декларација %qD мора бити доступна"
29775 #, gcc-internal-format
29776 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29777 msgstr "(ако употребите %<-fpermissive%>, Г++ ће прихватити овакав кôд, али дозвољавање недекларисаног имена је превазиђено)"
29779 #: cp/mangle.c:1691
29780 #, gcc-internal-format
29781 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29784 #: cp/mangle.c:2211
29785 #, gcc-internal-format
29786 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29787 msgstr "call_expr не може бити запетљано услед мане у АБИју Ц++а"
29789 #: cp/mangle.c:2219
29790 #, gcc-internal-format
29791 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29792 msgstr "претапања без операнада не могу бити запетљана услед мане у АБИју Ц++а"
29794 #: cp/mangle.c:2269
29795 #, gcc-internal-format
29796 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29797 msgstr "изостављени средњи операнд у %<?:%> не може бити запетљан"
29799 #: cp/mangle.c:2587
29800 #, gcc-internal-format
29801 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29802 msgstr "запетљано име за %qD биће измењено у будућим верзијама ГЦЦа"
29805 #, gcc-internal-format
29806 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29807 msgstr "генерички кôд смрза не пролази за метод %q#D који користи %<...%>"
29810 #, gcc-internal-format
29811 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29812 msgstr "нестатички константни члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
29815 #, gcc-internal-format
29816 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29817 msgstr "нестатички упућивачки члан %q#D, не може се користити подразумевани оператор доделе"
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29822 msgstr "%Hсамосачињени метод %qD прво захтеван овде "
29824 #: cp/method.c:1159
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29827 msgstr "распоред в-табеле за класу %qT можда не поштује АБИ, и може се изменити у будућим верзијама ГЦЦа услед имплицитног виртуелног деструктора"
29829 #: cp/name-lookup.c:727
29830 #, gcc-internal-format
29831 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29832 msgstr "поновљена декларација %<wchar_t%> као %qT"
29834 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29837 #. [basic.start.main]
29839 #. This function shall not be overloaded.
29840 #: cp/name-lookup.c:757
29841 #, gcc-internal-format
29842 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29843 msgstr "неисправна поновљена декларација %q+D"
29845 #: cp/name-lookup.c:758
29846 #, gcc-internal-format
29850 #: cp/name-lookup.c:849
29851 #, gcc-internal-format
29852 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29853 msgstr "неслагање типа са претходном спољашњом декларацијом %q#D"
29855 #: cp/name-lookup.c:850
29856 #, gcc-internal-format
29857 msgid "previous external decl of %q+#D"
29858 msgstr "претходна спољашња декларација %q+#D"
29860 #: cp/name-lookup.c:941
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29863 msgstr "спољашња декларација %q#D не слаже се"
29865 #: cp/name-lookup.c:942
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "global declaration %q+#D"
29868 msgstr "глобална декларација %q+#D"
29870 #: cp/name-lookup.c:979 cp/name-lookup.c:986
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29873 msgstr "декларација %q#D заклања параметар"
29875 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29876 #: cp/name-lookup.c:1011
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29879 msgstr "декларација %qD заклања члан у „this“"
29881 #: cp/name-lookup.c:1017
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29884 msgstr "декларација %qD заклања претходну локалну"
29886 #: cp/name-lookup.c:1024
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29889 msgstr "декларација %qD заклања глобалну декларацију"
29891 #: cp/name-lookup.c:1147
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "name lookup of %qD changed"
29894 msgstr "измењена потрага имена за %qD"
29896 #: cp/name-lookup.c:1148
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29899 msgstr " одговара овом %q+D по правилима ИСО стандарда"
29901 #: cp/name-lookup.c:1150
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid " matches this %q+D under old rules"
29904 msgstr " одговара овом %q+D по старим правилима"
29906 #: cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1176
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29909 msgstr "измењена потрага %qD према новом досезању ИСО %<for%>"
29911 #: cp/name-lookup.c:1170
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29914 msgstr " не може се користити застарело везивање код %q+D јер има деструктор"
29916 #: cp/name-lookup.c:1178
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29919 msgstr " користи се застарело везивање код %q+D"
29921 #: cp/name-lookup.c:1231
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29924 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29926 #: cp/name-lookup.c:1234
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "%s %s %p %d\n"
29929 msgstr "%s %s %p %d\n"
29931 #: cp/name-lookup.c:1361
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29934 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29936 #: cp/name-lookup.c:1922
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29939 msgstr "%q#D скрива конструктор за %q#T"
29941 #: cp/name-lookup.c:1939
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29944 msgstr "%q#D се коси са претходном декларацијом употребе %q#D"
29946 #: cp/name-lookup.c:1962
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29949 msgstr "претходна нефункцијска декларација %q+#D"
29951 #: cp/name-lookup.c:1963
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29954 msgstr "коси се са функцијском декларацијом %q#D"
29956 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29957 #. This can only be using-declaration for class member.
29958 #: cp/name-lookup.c:2041 cp/name-lookup.c:2066
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "%qT is not a namespace"
29961 msgstr "%qT није именски простор"
29964 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29965 #: cp/name-lookup.c:2051
29966 #, gcc-internal-format
29967 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29968 msgstr "декларација употребе не може навести ид. шаблона. Покушајте %<using %D%>"
29970 #: cp/name-lookup.c:2058
29971 #, gcc-internal-format
29972 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29973 msgstr "именски простор %qD није дозвоље у декларацији употребе"
29975 #: cp/name-lookup.c:2094
29976 #, gcc-internal-format
29977 msgid "%qD not declared"
29978 msgstr "%qD није декларисано"
29980 #: cp/name-lookup.c:2130 cp/name-lookup.c:2167 cp/name-lookup.c:2201
29981 #: cp/name-lookup.c:2216
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "%qD is already declared in this scope"
29984 msgstr "%qD је већ декларисано у овом досегу"
29986 #: cp/name-lookup.c:2819
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29989 msgstr "декларација употребе за не-члан у досегу класе"
29991 #: cp/name-lookup.c:2826
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29994 msgstr "%<%T::%D%> именује деструктор"
29996 #: cp/name-lookup.c:2831
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29999 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор"
30001 #: cp/name-lookup.c:2836
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
30004 msgstr "%<%T::%D%> именује конструктор у %qT"
30006 #: cp/name-lookup.c:2886
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
30009 msgstr "нема члана који одговара %<%T::%D%> у %q#T"
30011 #: cp/name-lookup.c:2954
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
30014 msgstr "декларација %qD није у именском простору који окружује %qD"
30016 #: cp/name-lookup.c:2962
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
30019 msgstr "експлицитна одредба у декларацији %qD"
30021 #: cp/name-lookup.c:3005
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
30024 msgstr "%qD треба да је декларисано унутар %qD"
30026 #: cp/name-lookup.c:3050
30027 #, fuzzy, gcc-internal-format
30028 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
30029 msgstr "атрибут %qs захтева тачно један НТБС аргумент"
30031 #: cp/name-lookup.c:3057
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
30036 #: cp/name-lookup.c:3066 cp/name-lookup.c:3435
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "%qD attribute directive ignored"
30039 msgstr "атрибутска директива %qD игнорисана"
30041 #: cp/name-lookup.c:3111
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
30044 msgstr "алијас именског простора %qD није дозвољен овде, претпостављам %qD"
30046 #: cp/name-lookup.c:3423
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
30049 msgstr "јако using има смисла само у досегу именског простора"
30051 #: cp/name-lookup.c:3427
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
30054 msgstr "текући именски простор %qD не обухвата јако употребљени именски простор %qD"
30056 #: cp/name-lookup.c:4320
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "%q+D is not a function,"
30059 msgstr "%q+D није функција,"
30061 #: cp/name-lookup.c:4321
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid " conflict with %q+D"
30064 msgstr " коси се са %q+D"
30066 #: cp/name-lookup.c:4756
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
30069 msgstr "потрага у зависности од аргумента даје %q+D"
30071 #: cp/name-lookup.c:5188
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
30074 msgstr "XXX entering pop_everything ()\n"
30076 #: cp/name-lookup.c:5197
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
30079 msgstr "XXX leaving pop_everything ()\n"
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
30086 #: cp/parser.c:2069
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
30089 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
30091 #: cp/parser.c:2099
30092 #, fuzzy, gcc-internal-format
30093 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
30094 msgstr "%<%D::%D%> није декларисано"
30096 #: cp/parser.c:2102
30097 #, fuzzy, gcc-internal-format
30098 msgid "%<::%E%> has not been declared"
30099 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
30101 #: cp/parser.c:2105
30102 #, fuzzy, gcc-internal-format
30103 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
30104 msgstr "захтев за члан %qD у некласном типу %qT"
30106 #: cp/parser.c:2108
30107 #, fuzzy, gcc-internal-format
30108 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30109 msgstr "%<%T::%D%> није декларисано"
30111 #: cp/parser.c:2111
30112 #, fuzzy, gcc-internal-format
30113 msgid "%qE has not been declared"
30114 msgstr "%qD није декларисано"
30116 #: cp/parser.c:2114
30117 #, fuzzy, gcc-internal-format
30118 msgid "%<%E::%E%> %s"
30119 msgstr "%<%D::%D%> %s"
30121 #: cp/parser.c:2116
30122 #, fuzzy, gcc-internal-format
30123 msgid "%<::%E%> %s"
30124 msgstr "%<::%D%> %s"
30126 #: cp/parser.c:2118
30127 #, fuzzy, gcc-internal-format
30131 #: cp/parser.c:2155
30132 #, fuzzy, gcc-internal-format
30133 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30134 msgstr "ИСО Ц++ не подржава %<long long%>"
30136 #: cp/parser.c:2175
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "duplicate %qs"
30139 msgstr "удвостручено %qs"
30141 #: cp/parser.c:2218
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "new types may not be defined in a return type"
30144 msgstr "не могу се дефинисати нови типови у повратном типу"
30146 #: cp/parser.c:2219
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30149 msgstr "(можда недостаје тачка-зарез после дефиниције %qT)"
30151 #: cp/parser.c:2238 cp/parser.c:4081 cp/pt.c:5509
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "%qT is not a template"
30154 msgstr "%qT није шаблон"
30156 #: cp/parser.c:2240
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "%qE is not a template"
30159 msgstr "%qE није шаблон"
30161 #: cp/parser.c:2242
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "invalid template-id"
30164 msgstr "неисправан ид. шаблона"
30166 #: cp/parser.c:2271
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30169 msgstr "%s не може да се јави у константном изразу"
30171 #: cp/parser.c:2296
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30174 msgstr "неисправна употреба шаблонског имена %qE без листе аргумената"
30176 #: cp/parser.c:2298
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30179 msgstr "неисправна употреба деструктора %qD као типа"
30181 #. Something like 'unsigned A a;'
30182 #: cp/parser.c:2301
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30185 msgstr "неисправна комбинација вишеструких наводилаца типа"
30187 #. Issue an error message.
30188 #: cp/parser.c:2305
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "%qE does not name a type"
30191 msgstr "%qE не именује тип"
30193 #: cp/parser.c:2337
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30196 msgstr "(можда је намера била %<typename %T::%E%>)"
30198 #: cp/parser.c:2352
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30201 msgstr "%qE у именском простору %qE не именује тип"
30203 #: cp/parser.c:2355
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30206 msgstr "%qE у класи %qT не именује тип"
30208 #: cp/parser.c:3164
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30211 msgstr "ИСО Ц++ забрањује витичасто заграђене групе унутар израза"
30213 #: cp/parser.c:3175
30214 #, fuzzy, gcc-internal-format
30215 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30216 msgstr "наредбени изрази дозвољени су само унутар функција"
30218 #: cp/parser.c:3233
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30221 msgstr "%<this%> се не може употребити у овом контексту"
30223 #: cp/parser.c:3416
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30226 msgstr "локална променљива %qD не може се појавити у овом контексту"
30228 #: cp/parser.c:3715
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30231 msgstr "досег %qT пре %<~%> није име класе"
30233 #: cp/parser.c:3816
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30236 msgstr "декларација %<~%T%> као члана у %qT"
30238 #: cp/parser.c:3830
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30241 msgstr "typedef-име %qD употребљено као декларатор деструктора"
30243 #: cp/parser.c:4484
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30246 msgstr "ИСО Ц++ забрањује сложене константе"
30248 #: cp/parser.c:4841
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "%qE does not have class type"
30251 msgstr "%qE нема класни тип"
30253 #: cp/parser.c:4924 cp/typeck.c:2024
30254 #, gcc-internal-format
30255 msgid "invalid use of %qD"
30256 msgstr "неисправна употреба %qD"
30258 #: cp/parser.c:5486
30259 #, gcc-internal-format
30260 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30261 msgstr "граница низа забрањена је после заграђеног ид. типа"
30263 #: cp/parser.c:5487
30264 #, gcc-internal-format
30265 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30266 msgstr "покушајте да уклоните заграде око ид. типа"
30268 #: cp/parser.c:5677
30269 #, gcc-internal-format
30270 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30271 msgstr "израз у декларатору new мора имати интегрални или набројиви тип"
30273 #: cp/parser.c:5866
30274 #, gcc-internal-format
30275 msgid "use of old-style cast"
30276 msgstr "употреба старовремског претапања"
30278 #: cp/parser.c:5992
30279 #, gcc-internal-format
30280 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30283 #: cp/parser.c:5995
30284 #, fuzzy, gcc-internal-format
30285 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30286 msgstr "предложи заграде око && унутар ||"
30288 #: cp/parser.c:6799
30289 #, gcc-internal-format
30290 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30291 msgstr "етикета случаја %qE ван наредбе пребацивања"
30293 #: cp/parser.c:6928
30294 #, gcc-internal-format
30295 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30298 #: cp/parser.c:7214
30299 #, gcc-internal-format
30300 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30303 #: cp/parser.c:7474
30304 #, gcc-internal-format
30305 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30306 msgstr "ИСО Ц++ забрањује рачунско goto"
30308 #: cp/parser.c:7614
30309 #, gcc-internal-format
30310 msgid "extra %<;%>"
30311 msgstr "сувишно %<;%>"
30313 #: cp/parser.c:7831
30314 #, gcc-internal-format
30315 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30318 #: cp/parser.c:7964
30319 #, gcc-internal-format
30320 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30321 msgstr "забрањено је мешање декларација и дефиниција функција"
30323 #: cp/parser.c:8096
30324 #, gcc-internal-format
30325 msgid "%<friend%> used outside of class"
30326 msgstr "%<friend%> употребљено изван класе"
30328 #: cp/parser.c:8250
30329 #, gcc-internal-format
30330 msgid "class definition may not be declared a friend"
30331 msgstr "дефиниција класе не може бити декларисана пријатељем"
30333 #: cp/parser.c:8314 cp/parser.c:15235
30334 #, gcc-internal-format
30335 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30336 msgstr "шаблони не могу бити виртуелни"
30338 #: cp/parser.c:8786
30339 #, gcc-internal-format
30340 msgid "only constructors take base initializers"
30341 msgstr "само конструктори узимају успостављаче основе"
30343 #: cp/parser.c:8806
30344 #, fuzzy, gcc-internal-format
30345 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30346 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
30348 #: cp/parser.c:8858
30349 #, gcc-internal-format
30350 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30351 msgstr "анахронистични старовремски успостављач основне класе"
30353 #: cp/parser.c:8903
30354 #, gcc-internal-format
30355 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30356 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (успостављач одређеног члана имплицитно је тип)"
30358 #. Warn that we do not support `export'.
30359 #: cp/parser.c:9248
30360 #, gcc-internal-format
30361 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30362 msgstr "кључна реч %<export%> није имплементирана, игнорише се"
30364 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:9517 cp/parser.c:9618
30365 #, fuzzy, gcc-internal-format
30366 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30367 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
30369 #: cp/parser.c:9422
30370 #, fuzzy, gcc-internal-format
30371 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
30372 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
30374 #: cp/parser.c:9520 cp/parser.c:9621
30375 #, fuzzy, gcc-internal-format
30376 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30377 msgstr "шаблонски параметри не могу бити пријатељи"
30379 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30380 #. parsing because we got our argument list.
30381 #: cp/parser.c:9758
30382 #, gcc-internal-format
30383 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30384 msgstr "%<<::%> не може започети листу шаблонских аргумената"
30386 #: cp/parser.c:9759
30387 #, gcc-internal-format
30388 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30389 msgstr "%<<:%> је другачије написано %<[%>. Убаците размак између %<<%> и %<::%>"
30391 #: cp/parser.c:9766
30392 #, gcc-internal-format
30393 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30394 msgstr "(Г++ ће прихватити ово ако задате -fpermissive)"
30396 #: cp/parser.c:9839
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "parse error in template argument list"
30399 msgstr "грешка у рашчлањивању листе шаблонских аргумената"
30401 #. Explain what went wrong.
30402 #: cp/parser.c:9952
30403 #, gcc-internal-format
30404 msgid "non-template %qD used as template"
30405 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
30407 #: cp/parser.c:9953
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30410 msgstr "употребите %<%T::template %D%> да назначите да је шаблон"
30412 #: cp/parser.c:10476
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "template specialization with C linkage"
30415 msgstr "специјализација шаблона са Ц повезивошћу"
30417 #: cp/parser.c:11067
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "using %<typename%> outside of template"
30420 msgstr "употреба %<typename%> изван шаблона"
30422 #: cp/parser.c:11226
30423 #, fuzzy, gcc-internal-format
30424 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30425 msgstr "декларација ништа не декларише"
30427 #: cp/parser.c:11310
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30430 msgstr "атрибут се игнорише за класе без примерака"
30432 #: cp/parser.c:11314
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30435 msgstr "атрибут се игнорише при извођењу шаблона"
30437 #: cp/parser.c:11319
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30440 msgstr "атрибут се игнорише при предоченом-наводиоцу-типа који није унапредна декларација"
30442 #: cp/parser.c:11441
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "comma at end of enumerator list"
30445 msgstr "зарез на крају листе набрајања"
30447 #: cp/parser.c:11533
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "%qD is not a namespace-name"
30450 msgstr "%qD није име именског простора"
30452 #: cp/parser.c:11634
30453 #, fuzzy, gcc-internal-format
30454 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30455 msgstr "%<#pragma%> није дозвољена овде"
30457 #. [namespace.udecl]
30459 #. A using declaration shall not name a template-id.
30460 #: cp/parser.c:11773
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30463 msgstr "ид. шаблона не може да се јави у декларацији употребе"
30465 #: cp/parser.c:12135
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30468 msgstr "навод asm није дозвољен на дефиницији функције"
30470 #: cp/parser.c:12137
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30473 msgstr "атрибути нису дозвољени на дефиницији функције"
30475 #: cp/parser.c:12270
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "initializer provided for function"
30478 msgstr "успостављач дат за функцију"
30480 #: cp/parser.c:12290
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30483 msgstr "игноришу се атрибути после заграђеног успостављача"
30485 #: cp/parser.c:12671 cp/pt.c:8893
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "array bound is not an integer constant"
30488 msgstr "граница низа није целобројна константа"
30490 #: cp/parser.c:12780
30491 #, fuzzy, gcc-internal-format
30492 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30493 msgstr "%<%T::%D%> није тип"
30495 #: cp/parser.c:12806
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "invalid use of constructor as a template"
30498 msgstr "неисправна употреба конструктора као шаблона"
30500 #: cp/parser.c:12807
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30503 msgstr "употреба %<%T::%D%> уместо %<%T::%D%> за именовање конструктора у одређеном имену"
30505 #: cp/parser.c:12979
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "%qD is a namespace"
30508 msgstr "%qD је именски простор"
30510 #: cp/parser.c:13054
30511 #, gcc-internal-format
30512 msgid "duplicate cv-qualifier"
30513 msgstr "удвостручена кн-одредба"
30515 #: cp/parser.c:13640
30516 #, gcc-internal-format
30517 msgid "file ends in default argument"
30518 msgstr "датотека се завршава подразумеваним аргументом"
30520 #: cp/parser.c:13683
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30523 msgstr "превазиђена употреба подразумеваног аргумента као параметра не-функције"
30525 #: cp/parser.c:13686
30526 #, gcc-internal-format
30527 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30528 msgstr "подразумевани аргументи су дозвољени само за параметре функција"
30530 #: cp/parser.c:13702
30531 #, fuzzy, gcc-internal-format
30532 msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
30533 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
30535 #: cp/parser.c:13705
30536 #, fuzzy, gcc-internal-format
30537 msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
30538 msgstr "%qD не може имати подразумеване аргументе"
30540 #: cp/parser.c:13947
30541 #, gcc-internal-format
30542 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30543 msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава утврђене успостављаче"
30545 #: cp/parser.c:14547
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30548 msgstr "неисправно име класе у декларацији %qD"
30550 #: cp/parser.c:14559
30551 #, fuzzy, gcc-internal-format
30552 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30553 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
30555 #: cp/parser.c:14562
30556 #, gcc-internal-format
30557 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30558 msgstr "декларација %qD у %qD која не обухвата %qD"
30560 #: cp/parser.c:14575
30561 #, gcc-internal-format
30562 msgid "extra qualification ignored"
30563 msgstr "сувишне одредбе се игноришу"
30565 #: cp/parser.c:14586
30566 #, gcc-internal-format
30567 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30568 msgstr "експлицитној специјализацији мора претходити %<template <>%>"
30570 #: cp/parser.c:14613
30571 #, fuzzy, gcc-internal-format
30572 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
30573 msgstr "%qD употребљено као шаблон, а није"
30575 #: cp/parser.c:14689
30576 #, gcc-internal-format
30577 msgid "previous definition of %q+#T"
30578 msgstr "претходна дефиниција %q+#T"
30580 #: cp/parser.c:14935
30581 #, gcc-internal-format
30582 msgid "%Hextra %<;%>"
30583 msgstr "%Hсувишно %<;%>"
30585 #: cp/parser.c:14953
30586 #, gcc-internal-format
30587 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30588 msgstr "при декларацији пријатеља мора бити употребљена кључна реч class"
30590 #: cp/parser.c:14967
30591 #, gcc-internal-format
30592 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30593 msgstr "декларација пријатеља не именује ни класу ни функцију"
30595 #: cp/parser.c:15144
30596 #, gcc-internal-format
30597 msgid "pure-specifier on function-definition"
30598 msgstr "наводилац pure на дефиницији функције"
30600 #: cp/parser.c:15438
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30603 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена изван шаблона"
30605 #: cp/parser.c:15440
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30608 msgstr "кључна реч %<typename%> није дозвољена у овом контексту (основна класа је имплицитно тип)"
30610 #: cp/parser.c:16489
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "too few template-parameter-lists"
30613 msgstr "премало листа параметара шаблона"
30615 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30618 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30619 #: cp/parser.c:16504
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "too many template-parameter-lists"
30622 msgstr "превише листа шаблонских параметера"
30624 #. Issue an error message.
30625 #: cp/parser.c:16776
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "named return values are no longer supported"
30628 msgstr "именоване повратне вредности нису више подржане"
30630 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30632 #. A local class shall not have member templates.
30633 #: cp/parser.c:16848
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30636 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона у локалној класи"
30638 #: cp/parser.c:16857
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "template with C linkage"
30641 msgstr "шаблон са Ц повезивошћу"
30643 #: cp/parser.c:17001
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "template declaration of %qs"
30646 msgstr "декларација шаблона %qs"
30648 #: cp/parser.c:17064
30649 #, fuzzy, gcc-internal-format
30650 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30651 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
30653 #: cp/parser.c:17253
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30656 msgstr "%H%<>>%> треба да је %<> >%> унутар угњеждене листе шаблонских аргумената"
30658 #: cp/parser.c:17266
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30661 msgstr "сувишно %<>>%>, користите %<>%> за затварање листе шаблонских аргумената"
30663 #: cp/parser.c:17601
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30666 msgstr "неисправна употреба %qD у одредници повезивости"
30668 #: cp/parser.c:17614
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "%<__thread%> before %qD"
30671 msgstr "%<__thread%> пре %qD"
30673 #: cp/parser.c:17929
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30676 msgstr "ознака %qs употребљена при именовању %q#T"
30678 #: cp/parser.c:17950
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "%qD redeclared with different access"
30681 msgstr "%qD поново декларисано са другачијим приступом"
30683 #: cp/parser.c:17967
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30686 msgstr "%<template%> (као разјашњење двосмислености) дозвољено је само унутар шаблона"
30688 #: cp/parser.c:18220 cp/parser.c:19143 cp/parser.c:19274
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30691 msgstr "конструкција %<@%D%> објективног Ц++а на погрешном месту"
30693 #: cp/parser.c:18361
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30696 msgstr "%<@encode%> мора навести тип као аргумент"
30698 #: cp/parser.c:18676
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30701 msgstr "неисправно име селектора објективног Ц++а"
30703 #: cp/parser.c:19007
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30706 msgstr "очекиван је идентификатор после %<@protocol%>"
30708 #: cp/parser.c:19708
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30711 msgstr "распоред %<runtime%> не узима параметар %<chunk_size%>"
30713 #: cp/parser.c:19824
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "%qs is not valid for %qs"
30716 msgstr "%qs није исправно за %qs"
30718 #: cp/parser.c:20479
30719 #, gcc-internal-format
30720 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30721 msgstr "смеће на крају %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30723 #: cp/parser.c:20566
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30726 msgstr "%<#pragma omp section%> може бити употребљено само у конструкцији %<#pragma omp sections%>"
30728 #: cp/parser.c:20624
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30731 msgstr "унутармодулске оптимизације нису имплеметиране за Ц++"
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30736 msgstr "члански податак %qD не може бити члански шаблон"
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "invalid member template declaration %qD"
30741 msgstr "неисправна декларација чланског шаблона %qD"
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30746 msgstr "експлицитна специјализација у не-именскопросторном досегу %qD"
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30751 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30756 msgstr "специјализација %qD у различитом именском простору"
30758 #: cp/pt.c:715 cp/pt.c:812
30759 #, gcc-internal-format
30760 msgid " from definition of %q+#D"
30761 msgstr " из дефиниције %q+#D"
30764 #, gcc-internal-format
30765 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30766 msgstr "експлицитно извођење %qD у именском простору %qD (који не обухвата простор %qD)"
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30771 msgstr "име класе заклања шаблонски шаблонски параметар %qD"
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30776 msgstr "специјализација %qT после извођења"
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30781 msgstr "специјализација %q#T у различитом именском простору"
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30786 msgstr "специјализација %qT после извођења %qT"
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30791 msgstr "експлицитна специјализација не-шаблонског %qT"
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30796 msgstr "специјализација %qD после извођења"
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "%qD is not a function template"
30801 msgstr "%qD није шаблон функције"
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30806 msgstr "ид. шаблона %qD за %q+D не одговара ниједној декларацији шаблона"
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30811 msgstr "двосмислена специјализација шаблона %qD за %q+D"
30813 #. This case handles bogus declarations like template <>
30814 #. template <class T> void f<int>();
30815 #: cp/pt.c:1924 cp/pt.c:1978
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30818 msgstr "ид. шаблона %qD у декларацији примарног шаблона"
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30823 msgstr "листа шаблонских параметара употребљена у експлицитном извођењу"
30826 #, gcc-internal-format
30827 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30828 msgstr "дефиниција дата за експлицитно извођење"
30831 #, gcc-internal-format
30832 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30833 msgstr "превише листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30838 msgstr "премало листа шаблонских параметара у декларацији %qD"
30841 #, gcc-internal-format
30842 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30843 msgstr "експлицитна специјализација %qD мора бити уведена помоћу %<template <>%>"
30846 #, gcc-internal-format
30847 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30848 msgstr "делимична специјализација шаблона функције %qD није дозвољена"
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30853 msgstr "наведен подразумевани аргумент у експлицитној специјализацији"
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "%qD is not a template function"
30858 msgstr "%qD није шаблонска функција"
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "%qD is not declared in %qD"
30863 msgstr "%qD није декларисано у %qD"
30865 #. From [temp.expl.spec]:
30867 #. If such an explicit specialization for the member
30868 #. of a class template names an implicitly-declared
30869 #. special member function (clause _special_), the
30870 #. program is ill-formed.
30872 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30874 #, gcc-internal-format
30875 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30876 msgstr "специјализација имплицитно декларисане посебне чланске функције"
30879 #, gcc-internal-format
30880 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30881 msgstr "нема чланске функције %qD декларисане у %qT"
30884 #, gcc-internal-format
30885 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30889 #, gcc-internal-format
30890 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30894 #, gcc-internal-format
30895 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30899 #, gcc-internal-format
30900 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30903 #: cp/pt.c:2745 cp/pt.c:3361
30904 #, gcc-internal-format
30909 #, fuzzy, gcc-internal-format
30910 msgid " <anonymous>"
30911 msgstr "<анонимно>"
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "declaration of %q+#D"
30916 msgstr "декларација %q+#D"
30919 #, gcc-internal-format
30920 msgid " shadows template parm %q+#D"
30921 msgstr " заклања шаблонски параметар %q+#D"
30924 #, gcc-internal-format
30925 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30926 msgstr "шаблонски параметри неискоришћени у делимичној специјализацији:"
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30931 msgstr "делимична специјализација %qT не специјализује ниједан шаблонски аргумент"
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30939 #, gcc-internal-format
30940 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30944 #, gcc-internal-format
30945 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30946 msgstr "шаблонски аргумент %qE уплиће шаблонске параметре"
30949 #, gcc-internal-format
30950 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30951 msgstr "тип %qT шаблонског аргумента %qE зависи од шаблонских параметара"
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "no default argument for %qD"
30956 msgstr "нема подразумеваног аргумента за %qD"
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "template class without a name"
30971 msgstr "шаблонска класа без имена"
30975 #. A destructor shall not be a member template.
30977 #, gcc-internal-format
30978 msgid "destructor %qD declared as member template"
30979 msgstr "деструктор %qD декларисан као члански шаблон"
30981 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30983 #. An allocation function can be a function
30984 #. template. ... Template allocation functions shall
30985 #. have two or more parameters.
30987 #, gcc-internal-format
30988 msgid "invalid template declaration of %qD"
30989 msgstr "неисправна декларација шаблона %qD"
30992 #, gcc-internal-format
30993 msgid "template definition of non-template %q#D"
30994 msgstr "шаблонска дефиниција нешаблонског %q#D"
30997 #, gcc-internal-format
30998 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30999 msgstr "очекивах %d нивоа шаблонских параметара за %q#D, добих %d"
31002 #, gcc-internal-format
31003 msgid "got %d template parameters for %q#D"
31004 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#D"
31007 #, gcc-internal-format
31008 msgid "got %d template parameters for %q#T"
31009 msgstr "добих %d шаблонских параметара за %q#T"
31012 #, gcc-internal-format
31013 msgid " but %d required"
31014 msgstr " а потребно је %d"
31017 #, fuzzy, gcc-internal-format
31018 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
31019 msgstr "параметри шаблона се не поклапају са шаблоном"
31022 #, fuzzy, gcc-internal-format
31023 msgid "use template<> for an explicit specialization"
31024 msgstr "обухватајући шаблони класа не бивају експлицитно специјализовани"
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "%qT is not a template type"
31029 msgstr "%qT није шаблонски тип"
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
31034 msgstr "наводиоци шаблона нису задати у декларацији %qD"
31037 #, fuzzy, gcc-internal-format
31038 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
31039 msgstr "%qD употребљено без параметара шаблона"
31042 #, fuzzy, gcc-internal-format
31043 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
31044 msgstr "претходном декларацијом %q+#D овде"
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "template parameter %q+#D"
31049 msgstr "шаблонски параметар %q+#D"
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "redeclared here as %q#D"
31054 msgstr "поново декларисано овде као %q#D"
31056 #. We have in [temp.param]:
31058 #. A template-parameter may not be given default arguments
31059 #. by two different declarations in the same scope.
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
31063 msgstr "поновљена дефиниција подразумеваног аргумента за %q#D"
31066 #, fuzzy, gcc-internal-format
31067 msgid "%Joriginal definition appeared here"
31068 msgstr "%J првобитна дефиниција налази се овде"
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
31073 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер функција %qD нема спољашњу повезивост"
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
31078 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се константне ниске не могу користити у овом контексту"
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
31083 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није константан израз"
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
31088 msgstr "%qD није исправан шаблонски аргумент јер је %qD променљива, а не адреса неке променљиве"
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
31093 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qE није променљива"
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
31098 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент типа %qT јер %qD нема спољашњу повезивост"
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
31103 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер се коси са кн-одредбом"
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31108 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер није л-вредност"
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31113 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер објекат %qD нема спољашњу повезивост"
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31118 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је показивач"
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "try using %qE instead"
31123 msgstr "покушајте са %qE уместо тога"
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31128 msgstr "%qE није исправан шаблонски аргумент за тип %qT јер је типа %qT"
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31133 msgstr "стандардна претварања нису дозвољена у овом контексту"
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31138 msgstr "да упутите на тип шаблонског параметра, употребите %<typename %E%>"
31140 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4895 cp/pt.c:4945
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31143 msgstr "неслагање типа/вредности код аргумента %d у листи шаблонских параметара за %qD"
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31148 msgstr " очекивах константу типа %qT, добих %qT"
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid " expected a class template, got %qE"
31153 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qE"
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid " expected a type, got %qE"
31158 msgstr " очекивах тип, добих %qE"
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid " expected a type, got %qT"
31163 msgstr " очекивах тип, добих %qT"
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid " expected a class template, got %qT"
31168 msgstr " очекивах шаблон класе, добих %qT"
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31173 msgstr " очекивах шаблон типа %qD, добих %qD"
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31178 msgstr "нисам могао да претворим шаблонски аргумент %qE у %qT"
31181 #, gcc-internal-format
31182 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31183 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
31186 #, fuzzy, gcc-internal-format
31187 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31188 msgstr "погрешан број шаблонских аргумената ((%d, а треба %d)"
31191 #, gcc-internal-format
31192 msgid "provided for %q+D"
31193 msgstr "дат за %q+D"
31196 #, gcc-internal-format
31197 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31201 #, gcc-internal-format
31202 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31206 #, gcc-internal-format
31207 msgid "template argument %d is invalid"
31208 msgstr "неисправан шаблонски аргумент %d"
31211 #, gcc-internal-format
31212 msgid "non-template type %qT used as a template"
31213 msgstr "нешаблонски тип %qT употребљен као шаблон"
31216 #, gcc-internal-format
31217 msgid "for template declaration %q+D"
31218 msgstr "за декларацију шаблона %q+D"
31221 #, gcc-internal-format
31222 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31223 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате дубину) извођења %qD"
31226 #, gcc-internal-format
31227 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31231 #, gcc-internal-format
31232 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31236 #, gcc-internal-format
31237 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31238 msgstr "извођење %q+D је типа %qT"
31240 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31242 #. typedef void f();
31243 #. void g() { f x; }
31245 #. declares a function, not a variable. However:
31247 #. typedef void f();
31248 #. template <typename T> void g() { T t; }
31249 #. template void g<f>();
31251 #. is an attempt to declare a variable with function
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "variable %qD has function type"
31256 msgstr "променљива %qD има функцијски тип"
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "invalid parameter type %qT"
31261 msgstr "неисправан тип параметра %qT"
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "in declaration %q+D"
31266 msgstr "у декларацији %q+D"
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "function returning an array"
31271 msgstr "функција враћа низ"
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "function returning a function"
31276 msgstr "функција враћа функцију"
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31281 msgstr "стварање показивача на чланску функцију некласног типа %qT"
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31286 msgstr "стварање низа негативне величине (%qE)"
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "forming reference to void"
31291 msgstr "обликовање упућивача на празно"
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "forming %s to reference type %qT"
31296 msgstr "обликовање %s на тип упућивача %qT"
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31301 msgstr "стварање показивача на члан некласног типа %qT"
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31306 msgstr "стварање показивача на члан упућивачког типа %qT"
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "creating pointer to member of type void"
31311 msgstr "стварање показивача на члан празног типа"
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "creating array of %qT"
31316 msgstr "стварање низа типа %qT"
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31321 msgstr "стварање низа типа %qT, који је апстрактна класа"
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31326 msgstr "%qT није тип класе, структуре, нити уније"
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31331 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није набројиви тип"
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31336 msgstr "%qT се разрешава до %qT, што није класни тип"
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "use of %qs in template"
31341 msgstr "употреба %qs у шаблону"
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31346 msgstr "зависно име %qE рашчлањује се као не-тип, али извођење производи тип"
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31351 msgstr "ставите %<typename %E%> ако мислите на тип"
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "using invalid field %qD"
31356 msgstr "употреба неисправног поља %qD"
31358 #: cp/pt.c:10073 cp/pt.c:10553
31359 #, fuzzy, gcc-internal-format
31360 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31361 msgstr "неисправна употреба израза празног типа"
31363 #: cp/pt.c:10077 cp/pt.c:10557
31364 #, fuzzy, gcc-internal-format
31365 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31366 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31371 msgstr "претапање у тип који није ни интегрални ни набројиви не може се јавити у изразу константе"
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "%qT is not a class or namespace"
31376 msgstr "%qT није ни класа ни именски простор"
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "%qD is not a class or namespace"
31381 msgstr "%qD није ни класа ни именски простор"
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31386 msgstr "%qT јесте/користи анонимни тип"
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31391 msgstr "шаблонски аргумент за %qD користи локални тип %qT"
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "%qT is a variably modified type"
31396 msgstr "%qT је променљиво измењив тип"
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "integral expression %qE is not constant"
31401 msgstr "интегрални израз %qE није константа"
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid " trying to instantiate %qD"
31406 msgstr " покушај извођења %qD"
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31411 msgstr "двосмислено извођење шаблона класе за %q#T"
31414 #, gcc-internal-format
31418 #: cp/pt.c:14199 cp/pt.c:14282
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31421 msgstr "експлицитно извођење не-шаблона %q#D"
31424 #, fuzzy, gcc-internal-format
31425 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31426 msgstr "%q#D је нестатички члански податак у %qT"
31428 #: cp/pt.c:14220 cp/pt.c:14277
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "no matching template for %qD found"
31431 msgstr "поклапајући шаблон за %qD није нађен"
31434 #, fuzzy, gcc-internal-format
31435 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31436 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31441 msgstr "експлицитно извођење %q#D"
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31446 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#D"
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31451 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %<extern%> на експлицитним извођењима"
31453 #: cp/pt.c:14296 cp/pt.c:14389
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31456 msgstr "складишна класа %qD примењена на извођење шаблона"
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31461 msgstr "експлицитно извођење нешаблонског типа %qT"
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31466 msgstr "експлицитно извођење %q#T пре дефиниције шаблона"
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31471 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу %qE на експлицитним извођењима"
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31476 msgstr "удвостручено експлицитно извођење %q#T"
31479 #, gcc-internal-format
31480 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31481 msgstr "експлицитно извођење %qD али дефиниција није доступна"
31484 #, gcc-internal-format
31485 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31486 msgstr "дубина извођења шаблона премашује максимум од %d извођења %q+D, могуће услед стварања виртуелних табела (употребите -ftemplate-depth-NN да повећате максимум)"
31489 #, gcc-internal-format
31490 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31491 msgstr "%q#T није исправан тип за шаблонски константан параметар"
31494 #, gcc-internal-format
31495 msgid "-frepo must be used with -c"
31496 msgstr "-frepo мора бити коришћено уз -c"
31499 #, gcc-internal-format
31500 msgid "mysterious repository information in %s"
31501 msgstr "мистериозни подаци складишта у %s"
31504 #, gcc-internal-format
31505 msgid "can't create repository information file %qs"
31506 msgstr "не могу да направим датотеку са подацима складишта %qs"
31509 #, gcc-internal-format
31510 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31511 msgstr "не може се користити ид. типова уз -fno-rtti"
31514 #, gcc-internal-format
31515 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31516 msgstr "пре коришћења ид. типова, мора се #include <typeinfo>"
31519 #, gcc-internal-format
31520 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31521 msgstr "не могу се створити подаци о типу за %qT, јер укључује типове променљиве величине"
31523 #: cp/rtti.c:629 cp/rtti.c:643
31524 #, gcc-internal-format
31525 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31526 msgstr "динамичко претапање из %q#D у %q#T не може никако успети"
31529 #, gcc-internal-format
31530 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31531 msgstr "%<dynamic_cast%> није дозвољено уз -fno-rtti"
31534 #, gcc-internal-format
31535 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31536 msgstr "не може се динамички претопити %qE (типа %q#T) у тип %q#T (%s)"
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31541 msgstr "%qT је двосмислена основа за %qT"
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31546 msgstr "%qT је неприступачна основа за %qT"
31548 #: cp/search.c:1868
31549 #, gcc-internal-format
31550 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31551 msgstr "превазиђен коваријантни повратни тип за %q+#D"
31553 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31554 #, gcc-internal-format
31555 msgid " overriding %q+#D"
31556 msgstr " потискивање %q+#D"
31558 #: cp/search.c:1884
31559 #, gcc-internal-format
31560 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31561 msgstr "неисправан коваријантни повратни тип за %q+#D"
31563 #: cp/search.c:1889
31564 #, gcc-internal-format
31565 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31566 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
31568 #: cp/search.c:1899
31569 #, gcc-internal-format
31570 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31571 msgstr "губитнички наводилац бацања за %q+#F"
31573 #: cp/search.c:1900
31574 #, gcc-internal-format
31575 msgid " overriding %q+#F"
31576 msgstr " потискивање %q+#F"
31578 #: cp/search.c:1908
31579 #, fuzzy, gcc-internal-format
31580 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31581 msgstr "сукобљен повратни тип наведен за %q+#D"
31583 #. A static member function cannot match an inherited
31584 #. virtual member function.
31585 #: cp/search.c:2002
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "%q+#D cannot be declared"
31588 msgstr "%q+#D се не може декларисати"
31590 #: cp/search.c:2003
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid " since %q+#D declared in base class"
31593 msgstr " пошто је %q+#D декларисано у основној класи"
31595 #: cp/semantics.c:764
31596 #, fuzzy, gcc-internal-format
31597 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31598 msgstr "%Hпредложи експлицитне витичасте заграде ради избегавања двосмисленог %<else%>"
31600 #: cp/semantics.c:1294
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31603 msgstr "тип asm-операнда %qE не може бити одређен"
31605 #: cp/semantics.c:1350
31606 #, fuzzy, gcc-internal-format
31607 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31608 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
31610 #: cp/semantics.c:1438
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31613 msgstr "неисправна употреба члана %q+D у статичкој чланској функцији"
31615 #: cp/semantics.c:1440
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31618 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %q+D"
31620 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "from this location"
31623 msgstr "на овој локацији"
31625 #: cp/semantics.c:1479
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "object missing in reference to %q+D"
31628 msgstr "недостаје објекат у упућивачу на %q+D"
31630 #: cp/semantics.c:1951
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31633 msgstr "аргументи нису дозвољени у деструктору"
31635 #: cp/semantics.c:2001
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31638 msgstr "%<this%> није доступно за статичке чланске функције"
31640 #: cp/semantics.c:2007
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31643 msgstr "неисправна употреба %<this%> у нечланској функцији"
31645 #: cp/semantics.c:2009
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31648 msgstr "неисправна употреба %<this%> на највишем нивоу"
31650 #: cp/semantics.c:2033
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31653 msgstr "неисправан одредбени досег у имену псеудодеструктора"
31655 #: cp/semantics.c:2038 cp/typeck.c:2050
31656 #, gcc-internal-format
31657 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31658 msgstr "одређени тип %qT не поклапа се са именом деструктора ~%qT"
31660 #: cp/semantics.c:2060
31661 #, gcc-internal-format
31662 msgid "%qE is not of type %qT"
31663 msgstr "%qE није типа %qT"
31665 #: cp/semantics.c:2104
31666 #, gcc-internal-format
31667 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31668 msgstr "сложени дословни необјектног типа %qT"
31670 #: cp/semantics.c:2181
31671 #, gcc-internal-format
31672 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31673 msgstr "типски параметри шаблона морају користити кључну реч %<class%> или %<typename%>"
31675 #: cp/semantics.c:2222
31676 #, gcc-internal-format
31677 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31678 msgstr "неисправна употреба типа %qT као подразумеване вредности за шаблонски шаблонски параметар"
31680 #: cp/semantics.c:2225
31681 #, gcc-internal-format
31682 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31683 msgstr "неисправан подразумевани аргумент за шаблонски шаблонски параметар"
31685 #: cp/semantics.c:2242
31686 #, gcc-internal-format
31687 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31688 msgstr "дефиниција %q#T унутар листе шаблонских параметара"
31690 #: cp/semantics.c:2253
31691 #, gcc-internal-format
31692 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31693 msgstr "неисправна дефиниција одређеног типа %qT"
31695 #: cp/semantics.c:2469
31696 #, gcc-internal-format
31697 msgid "invalid base-class specification"
31698 msgstr "неисправан навод основне класе"
31700 #: cp/semantics.c:2478
31701 #, gcc-internal-format
31702 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31703 msgstr "основна класа %qT има кн-одредбе"
31705 #: cp/semantics.c:2500
31706 #, gcc-internal-format
31707 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31708 msgstr "непотпун тип %qT употребљен у угњежденом наводиоцу имена"
31710 #: cp/semantics.c:2503
31711 #, gcc-internal-format
31712 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31713 msgstr "двосмислено упућивање на %<%T::%D%>"
31715 #: cp/semantics.c:2507 cp/typeck.c:1859
31716 #, gcc-internal-format
31717 msgid "%qD is not a member of %qT"
31718 msgstr "%qD није члан у %qT"
31720 #: cp/semantics.c:2510
31721 #, gcc-internal-format
31722 msgid "%qD is not a member of %qD"
31723 msgstr "%qD није члан у %qD"
31725 #: cp/semantics.c:2512
31726 #, gcc-internal-format
31727 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31728 msgstr "%<::%D%> није декларисано"
31730 #: cp/semantics.c:2653
31731 #, gcc-internal-format
31732 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31733 msgstr "употреба %<auto%> променљиве из обухватајуће функције"
31735 #: cp/semantics.c:2655
31736 #, gcc-internal-format
31737 msgid " %q+#D declared here"
31738 msgstr " %q+#D декларисано овде"
31740 #: cp/semantics.c:2693
31741 #, gcc-internal-format
31742 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31743 msgstr "шаблонски параметар %qD типа %qT није дозвољен у интегралном константном изразу јер није интегралног или набројивог типа"
31745 #: cp/semantics.c:2862
31746 #, gcc-internal-format
31747 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31748 msgstr "%qD се не може јавити у константном изразу"
31750 #: cp/semantics.c:2870
31751 #, gcc-internal-format
31752 msgid "use of namespace %qD as expression"
31753 msgstr "употреба именског простора %qD као израза"
31755 #: cp/semantics.c:2875
31756 #, gcc-internal-format
31757 msgid "use of class template %qT as expression"
31758 msgstr "употреба шаблона класе %qT као израза"
31760 #. Ambiguous reference to base members.
31761 #: cp/semantics.c:2881
31762 #, gcc-internal-format
31763 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31764 msgstr "захтев за члан %qD двосмислен је у вишеструком снопу наслеђивања"
31766 #: cp/semantics.c:3002 cp/semantics.c:4259
31767 #, gcc-internal-format
31768 msgid "type of %qE is unknown"
31769 msgstr "тип за %qE није познат"
31771 #: cp/semantics.c:3017
31772 #, gcc-internal-format
31773 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31774 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на деструктор %<~%T%>"
31776 #: cp/semantics.c:3028
31777 #, gcc-internal-format
31778 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31779 msgstr "не може се применити %<offsetof%> на чланску функцију %qD"
31781 #: cp/semantics.c:3381
31782 #, gcc-internal-format
31783 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31784 msgstr "%qD није променљива у одредби %qs"
31786 #: cp/semantics.c:3390
31787 #, gcc-internal-format
31788 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31789 msgstr "%qD се појављује више од једном у одредбама података"
31791 #: cp/semantics.c:3450
31792 #, gcc-internal-format
31793 msgid "num_threads expression must be integral"
31794 msgstr "израз за num_threads мора бити интегрални"
31796 #: cp/semantics.c:3464
31797 #, gcc-internal-format
31798 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31799 msgstr "израз за величину одломка при распоређивању мора бити интегрални"
31801 #: cp/semantics.c:3594
31802 #, gcc-internal-format
31803 msgid "%qE has reference type for %qs"
31804 msgstr "%qE има упућивачки тип за %qs"
31806 #: cp/semantics.c:3756
31807 #, gcc-internal-format
31808 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31809 msgstr "%<threadprivate%> %qE није датотека, именски простор нити променљива блоковског досега"
31811 #. Report the error.
31812 #: cp/semantics.c:4072
31813 #, fuzzy, gcc-internal-format
31814 msgid "static assertion failed: %E"
31815 msgstr "Тврдња КРИС-порта није прошла: "
31817 #: cp/semantics.c:4074
31818 #, fuzzy, gcc-internal-format
31819 msgid "non-constant condition for static assertion"
31820 msgstr "нестатичка декларација %q+D прати статичку декларацију"
31822 #: cp/semantics.c:4099 cp/semantics.c:4194
31823 #, fuzzy, gcc-internal-format
31824 msgid "argument to decltype must be an expression"
31825 msgstr "Аргумент наредбе SELECT код %L мора бити скаларни израз"
31827 #: cp/semantics.c:4145
31828 #, fuzzy, gcc-internal-format
31829 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31830 msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције"
31832 #: cp/semantics.c:4415
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "__is_convertible_to"
31837 #: cp/semantics.c:4444
31838 #, fuzzy, gcc-internal-format
31839 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31840 msgstr "непотпун тип %qT нема члан %qD"
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31845 msgstr "%qV одредбе не могу се применити на %qT"
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31850 msgstr "атрибут %qE може се применити само на јаванске дефиниције класа"
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31855 msgstr "атрибут %qE може се применити само на дефиниције класа"
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31860 msgstr "%qE је застарело; в-табеле су сада подразумевано сагласне са КОМом"
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31865 msgstr "захтевано init_priority није целобројна константа"
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31870 msgstr "атрибут %qE може се користити само уз дефиниције објеката класног типа у датотечном досегу"
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "requested init_priority is out of range"
31875 msgstr "захтевано init_priority је ван опсега"
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31880 msgstr "захтевано init_priority резервисано је за унутрашњу употребу"
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31885 msgstr "атрибут %qE није подржан на овој платформи"
31887 #: cp/typeck.c:432 cp/typeck.c:446 cp/typeck.c:546
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31890 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача %qT и %qT"
31893 #, gcc-internal-format
31894 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31895 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s између показивача типа %<void *%> и показивача-на-функцију"
31898 #, gcc-internal-format
31899 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31900 msgstr "недостаје претапање за %s између различитих типова показивача-на-члан %qT и %qT"
31902 #: cp/typeck.c:1166
31903 #, fuzzy, gcc-internal-format
31904 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31905 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
31907 #: cp/typeck.c:1173
31908 #, fuzzy, gcc-internal-format
31909 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31910 msgstr "операнди у ?: различитих су типова %qT и %qT"
31912 #: cp/typeck.c:1285
31913 #, gcc-internal-format
31914 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31915 msgstr "неисправна примена %qs на чланску функцију"
31917 #: cp/typeck.c:1335
31918 #, gcc-internal-format
31919 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31920 msgstr "неисправна примена %<sizeof%> на битско поље"
31922 #: cp/typeck.c:1340
31923 #, gcc-internal-format
31924 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31925 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<sizeof%> на израз функцијског типа"
31927 #: cp/typeck.c:1383
31928 #, gcc-internal-format
31929 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31930 msgstr "неисправна примена %<__alignof%> на битско поље"
31932 #: cp/typeck.c:1391
31933 #, gcc-internal-format
31934 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31935 msgstr "ИСО Ц++ забрањује примену %<__alignof%> на израз функцијског типа"
31937 #: cp/typeck.c:1442
31938 #, gcc-internal-format
31939 msgid "invalid use of non-static member function"
31940 msgstr "неисправна употреба нестатичке чланске функције"
31942 #: cp/typeck.c:1715
31943 #, gcc-internal-format
31944 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31945 msgstr "превазиђено претварање из константне ниске у %qT"
31947 #: cp/typeck.c:1830 cp/typeck.c:2178
31948 #, gcc-internal-format
31949 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31950 msgstr "захтев за члан %qD у %qE, које је не-класног типа %qT"
31952 #: cp/typeck.c:1857
31953 #, gcc-internal-format
31954 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31955 msgstr "неисправна употреба нестатичког чланског податка %qE"
31957 #: cp/typeck.c:1909 cp/typeck.c:1937
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31960 msgstr "неисправан приступ нестатичком чланском податку %qD нултог објекта"
31962 #: cp/typeck.c:1912 cp/typeck.c:1939
31963 #, gcc-internal-format
31964 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31965 msgstr "(можда је макро %<offsetof%> погрешно употребљен)"
31967 #: cp/typeck.c:2056
31968 #, gcc-internal-format
31969 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31970 msgstr "тип који се уништава је %qT, али деструктор упућује на %qT"
31972 #: cp/typeck.c:2095 cp/typeck.c:2115
31973 #, gcc-internal-format
31974 msgid "%qD is not a template"
31975 msgstr "%qD није шаблон"
31977 #: cp/typeck.c:2216
31978 #, gcc-internal-format
31979 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31980 msgstr "%<%D::%D%> није члан у %qT"
31982 #: cp/typeck.c:2231
31983 #, gcc-internal-format
31984 msgid "%qT is not a base of %qT"
31985 msgstr "%qT није основа за %qT"
31987 #: cp/typeck.c:2250
31988 #, gcc-internal-format
31989 msgid "%qD has no member named %qE"
31990 msgstr "%qD нема члан по имену %qE"
31992 #: cp/typeck.c:2265
31993 #, gcc-internal-format
31994 msgid "%qD is not a member template function"
31995 msgstr "%qD није чланска шаблонска функција"
31997 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31998 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31999 #: cp/typeck.c:2398
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32002 msgstr "%qT није типа показивач-на-објекат"
32004 #: cp/typeck.c:2423
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
32007 msgstr "неисправна употреба %qs на показивачу-на-члан"
32009 #: cp/typeck.c:2427
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "invalid type argument of %qs"
32012 msgstr "неисправан аргумент типа за %qs"
32014 #: cp/typeck.c:2429
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "invalid type argument"
32017 msgstr "неисправан типски аргумент"
32019 #: cp/typeck.c:2452
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "subscript missing in array reference"
32022 msgstr "недостаје индекс у упућивачу низа"
32024 #: cp/typeck.c:2526
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32027 msgstr "ИСО Ц++ забрањује индексирање не-л-вредносног низа"
32029 #: cp/typeck.c:2537
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32032 msgstr "индексирање низа декларисаног као %<register%>"
32034 #: cp/typeck.c:2622
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "object missing in use of %qE"
32037 msgstr "недостаје објекат у употреби %qE"
32039 #: cp/typeck.c:2739
32040 #, gcc-internal-format
32041 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32042 msgstr "ИСО Ц++ забрањује звање %<::main%> унутар програма"
32044 #: cp/typeck.c:2764
32045 #, gcc-internal-format
32046 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
32047 msgstr "мора се употребити или %<.*%> или %<->*%> за позив показивача на чланску функцију у %<%E (...)%>"
32049 #: cp/typeck.c:2778
32050 #, gcc-internal-format
32051 msgid "%qE cannot be used as a function"
32052 msgstr "%qE не може бити употребљено као функција"
32054 #: cp/typeck.c:2868
32055 #, gcc-internal-format
32056 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
32057 msgstr "превише аргумената за %s %q+#D"
32059 #: cp/typeck.c:2869 cp/typeck.c:2973
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "at this point in file"
32062 msgstr "на овом месту у датотеци"
32064 #: cp/typeck.c:2872
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "too many arguments to function"
32067 msgstr "превише аргумената за функцију"
32069 #: cp/typeck.c:2902
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32072 msgstr "параметар %P за %qD непотпуног је типа %qT"
32074 #: cp/typeck.c:2905
32075 #, gcc-internal-format
32076 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32077 msgstr "параметар %P непотпуног је типа %qT"
32079 #: cp/typeck.c:2972
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
32082 msgstr "премало аргумената за %s %q+#D"
32084 #: cp/typeck.c:2976
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "too few arguments to function"
32087 msgstr "превише аргумената за функцију"
32089 #: cp/typeck.c:3140 cp/typeck.c:3150
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32092 msgstr "претпоставља се претапање у тип %qT из препуњене функције"
32094 #: cp/typeck.c:3346
32095 #, fuzzy, gcc-internal-format
32096 msgid "left rotate count is negative"
32097 msgstr "негативно ротирање %s"
32099 #: cp/typeck.c:3347
32100 #, fuzzy, gcc-internal-format
32101 msgid "right rotate count is negative"
32102 msgstr "негативно ротирање %s"
32104 #: cp/typeck.c:3350
32105 #, fuzzy, gcc-internal-format
32106 msgid "left rotate count >= width of type"
32107 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
32109 #: cp/typeck.c:3351
32110 #, fuzzy, gcc-internal-format
32111 msgid "right rotate count >= width of type"
32112 msgstr "ротирање %s >= ширина типа"
32114 #: cp/typeck.c:3367 cp/typeck.c:3549
32115 #, gcc-internal-format
32116 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32117 msgstr "поређење са дословном ниском резултује неодређеним понашањем"
32119 #: cp/typeck.c:3400 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3567 cp/typeck.c:3572
32120 #, gcc-internal-format
32121 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32122 msgstr "ИСО Ц++ забрањује поређење показивача и целобројног"
32124 #: cp/typeck.c:3586
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32127 msgstr "неуређено поређење са не-реалним аргументом"
32129 #: cp/typeck.c:3624
32130 #, gcc-internal-format
32131 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32132 msgstr "неисправни операнди типова %qT и %qT за бинарно %qO"
32134 #: cp/typeck.c:3757
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32137 msgstr "поређење између типова %q#T и %q#T"
32139 #: cp/typeck.c:3794
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32142 msgstr "поређење означених и неозначених целобројних израза"
32144 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32145 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32146 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32148 #: cp/typeck.c:3866
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "NULL used in arithmetic"
32151 msgstr "NULL употребљено аритметички"
32153 #: cp/typeck.c:3935
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32156 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача типа %<void *%> у одузимању"
32158 #: cp/typeck.c:3937
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32161 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на функцију у одузимању"
32163 #: cp/typeck.c:3939
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32166 msgstr "ИСО Ц++ забрањује употребу показивача на метод у одузимању"
32168 #: cp/typeck.c:3951
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32171 msgstr "неисправна употреба показивача на непотпун тип у аритметици са показивачима"
32173 #: cp/typeck.c:4011
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32176 msgstr "неисправна употреба %qE за добијање показивача-на-чланску-функцију"
32178 #: cp/typeck.c:4014
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid " a qualified-id is required"
32181 msgstr " неопходан је одређен ид."
32183 #: cp/typeck.c:4019
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32186 msgstr "заграде око %qE не могу бити коришћене за добијање показивача-на-чланску-функцију"
32188 #: cp/typeck.c:4042
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "taking address of temporary"
32191 msgstr "узимање адресе привременог"
32193 #: cp/typeck.c:4295
32194 #, fuzzy, gcc-internal-format
32195 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32196 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
32198 #: cp/typeck.c:4296
32199 #, fuzzy, gcc-internal-format
32200 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32201 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање набрајања"
32203 #: cp/typeck.c:4307
32204 #, fuzzy, gcc-internal-format
32205 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32206 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
32208 #: cp/typeck.c:4308
32209 #, fuzzy, gcc-internal-format
32210 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32211 msgstr "не може се %s показивач на непотпуни тип %qT"
32213 #: cp/typeck.c:4314
32214 #, fuzzy, gcc-internal-format
32215 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32216 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
32218 #: cp/typeck.c:4315
32219 #, fuzzy, gcc-internal-format
32220 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32221 msgstr "ИСО Ц++ забрањује %s-вање показивача типа %qT"
32223 #: cp/typeck.c:4335
32224 #, fuzzy, gcc-internal-format
32225 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32226 msgstr "неисправан израз као операнд"
32229 #: cp/typeck.c:4365
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32232 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе функције %<::main%>"
32234 #. An expression like &memfn.
32235 #: cp/typeck.c:4421
32236 #, gcc-internal-format
32237 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32238 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе неодређене или заграћене нестатичке чланске функције, за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
32240 #: cp/typeck.c:4426
32241 #, gcc-internal-format
32242 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32243 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе везане чланске функције за добијање показивача на чланску функцију. Употребите %<&%T::%D%>"
32245 #: cp/typeck.c:4451
32246 #, gcc-internal-format
32247 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32248 msgstr "ИСО Ц++ забрањује узимање адресе претапања у не-л-вредносни израз"
32250 #: cp/typeck.c:4475
32251 #, gcc-internal-format
32252 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32253 msgstr "не може се створити показивач на упућивачки члан %qD"
32255 #: cp/typeck.c:4686
32256 #, gcc-internal-format
32257 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32258 msgstr "не може се узети адреса од %<this%>, јер је д-вредносни израз"
32260 #: cp/typeck.c:4709
32261 #, gcc-internal-format
32262 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32263 msgstr "затражена је адреса експлицитне регистарске променљиве %qD"
32265 #: cp/typeck.c:4714
32266 #, gcc-internal-format
32267 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32268 msgstr "затражена је адреса од %qD, а декларисано је као %<register%>"
32270 #: cp/typeck.c:4780
32271 #, gcc-internal-format
32272 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32273 msgstr "листа израза %s узима се као сложени израз"
32275 #: cp/typeck.c:5183
32276 #, gcc-internal-format
32277 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32278 msgstr "неисправно статичко претапање из типа %qT у тип %qT"
32280 #: cp/typeck.c:5205
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "converting from %qT to %qT"
32283 msgstr "претварање из %qT у %qT"
32285 #: cp/typeck.c:5253
32286 #, gcc-internal-format
32287 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32288 msgstr "неисправно претапање д-вредносног израза типа %qT у тип %qT"
32290 #: cp/typeck.c:5312
32291 #, gcc-internal-format
32292 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32293 msgstr "претапање из %qT у %qT губи на тачности"
32295 #: cp/typeck.c:5339
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32298 msgstr "претапање из %qT у %qT повећава неопходно равнање циљног типа"
32300 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32301 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32302 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32304 #: cp/typeck.c:5359
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32307 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање између показивача на функцију и показивача на објекат"
32309 #: cp/typeck.c:5370
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32312 msgstr "неисправно претапање из типа %qT у тип %qT"
32314 #: cp/typeck.c:5426
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32317 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који није показивач, нити показивач на члански податак"
32319 #: cp/typeck.c:5435
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32322 msgstr "неисправна употреба константног претапања са типом %qT, који је показивач или упућивач на функцијски тип"
32324 #: cp/typeck.c:5460
32325 #, gcc-internal-format
32326 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32327 msgstr "неисправно константно претапање д-вредности типа %qT у тип %qT"
32329 #: cp/typeck.c:5511
32330 #, gcc-internal-format
32331 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32332 msgstr "неисправно константно претапање из типа %qT у тип %qT"
32334 #: cp/typeck.c:5579 cp/typeck.c:5584
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32337 msgstr "ИСО Ц++ забрањује претапање у низовни тип %qT"
32339 #: cp/typeck.c:5592
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "invalid cast to function type %qT"
32342 msgstr "неисправно претапање у функцијски тип %qT"
32344 #: cp/typeck.c:5812
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32347 msgstr " у израчунавању %<%Q(%#T, %#T)%>"
32349 #: cp/typeck.c:5881
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32352 msgstr "несагласни типови у додели %qT у %qT"
32354 #: cp/typeck.c:5892
32355 #, gcc-internal-format
32356 msgid "array used as initializer"
32357 msgstr "низ употребљен као успостављач"
32359 #: cp/typeck.c:5894
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "invalid array assignment"
32362 msgstr "неисправна додела низа"
32364 #: cp/typeck.c:6006
32365 #, gcc-internal-format
32366 msgid " in pointer to member function conversion"
32367 msgstr " у претварању показивача на чланску функцију"
32369 #: cp/typeck.c:6017
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32372 msgstr "претварање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
32374 #: cp/typeck.c:6057 cp/typeck.c:6069
32375 #, gcc-internal-format
32376 msgid " in pointer to member conversion"
32377 msgstr " у претварању показивача на члан"
32379 #: cp/typeck.c:6148
32380 #, gcc-internal-format
32381 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32382 msgstr "неисправно претварање у тип %qT из типа %qT"
32384 #: cp/typeck.c:6411
32385 #, gcc-internal-format
32386 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32387 msgstr "не може се претворити %qT у %qT као аргумент %qP за %qD"
32389 #: cp/typeck.c:6414
32390 #, gcc-internal-format
32391 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32392 msgstr "не може се претворити %qT у %qT у %s"
32394 #: cp/typeck.c:6425
32395 #, gcc-internal-format
32396 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32397 msgstr "%s може бити кандидат за форматски атрибут"
32399 #: cp/typeck.c:6512 cp/typeck.c:6514
32400 #, gcc-internal-format
32401 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32402 msgstr "у прослеђивању аргумента %P за %q+D"
32404 #: cp/typeck.c:6564
32405 #, gcc-internal-format
32406 msgid "returning reference to temporary"
32407 msgstr "враћање упућивача на привремени"
32409 #: cp/typeck.c:6571
32410 #, gcc-internal-format
32411 msgid "reference to non-lvalue returned"
32412 msgstr "враћање упућивача на не-л-вредност"
32414 #: cp/typeck.c:6587
32415 #, gcc-internal-format
32416 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32417 msgstr "враћање упућивача на локалну променљиву %q+D"
32419 #: cp/typeck.c:6590
32420 #, gcc-internal-format
32421 msgid "address of local variable %q+D returned"
32422 msgstr "враћање адресе локалне променљиве %q+D"
32424 #: cp/typeck.c:6625
32425 #, gcc-internal-format
32426 msgid "returning a value from a destructor"
32427 msgstr "враћање вредности из деструктора"
32429 #. If a return statement appears in a handler of the
32430 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32431 #: cp/typeck.c:6633
32432 #, gcc-internal-format
32433 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32434 msgstr "не може се враћати из руковаоца у блоку покушаја у конструктору"
32436 #. You can't return a value from a constructor.
32437 #: cp/typeck.c:6636
32438 #, gcc-internal-format
32439 msgid "returning a value from a constructor"
32440 msgstr "враћање вредности из конструктора"
32442 #: cp/typeck.c:6661
32443 #, gcc-internal-format
32444 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32445 msgstr "наредба враћања без вредности, у функцији која враћа %qT"
32447 #: cp/typeck.c:6682
32448 #, gcc-internal-format
32449 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32450 msgstr "наредба враћања са вредношћу, у функцији која враћа ‘void’"
32452 #: cp/typeck.c:6713
32453 #, gcc-internal-format
32454 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32455 msgstr "%<operator new%> не сме вратити NULL, осим ако је декларисан уз %<throw()%> (или је задато -fcheck-new)"
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32460 msgstr "тип %qT није основни тип за тип %qT"
32463 #, fuzzy, gcc-internal-format
32464 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32465 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
32467 #: cp/typeck2.c:101
32468 #, fuzzy, gcc-internal-format
32469 msgid "%s of read-only reference %qD"
32470 msgstr "додела само-за-читање члану %qD"
32472 #: cp/typeck2.c:103
32473 #, fuzzy, gcc-internal-format
32474 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32475 msgstr "додела само-за-читање променљивој %qD"
32477 #: cp/typeck2.c:105
32478 #, fuzzy, gcc-internal-format
32479 msgid "%s of function %qD"
32480 msgstr "позив не-функције %qD"
32482 #: cp/typeck2.c:107
32483 #, fuzzy, gcc-internal-format
32484 msgid "%s of read-only location %qE"
32485 msgstr "додела само-за-читање локацији"
32487 #: cp/typeck2.c:287
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32490 msgstr "не може се декларисати променљива %q+D апстрактног типа %qT"
32492 #: cp/typeck2.c:290
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32495 msgstr "не може се декларисати параметар %q+D апстрактног типа %qT"
32497 #: cp/typeck2.c:293
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32500 msgstr "не може се декларисати поље %q+D апстрактног типа %qT"
32502 #: cp/typeck2.c:297
32503 #, gcc-internal-format
32504 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32505 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за чланску функцију %q+#D"
32507 #: cp/typeck2.c:299
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32510 msgstr "неисправан апстрактни повратни тип за функцију %q+#D"
32512 #. Here we do not have location information.
32513 #: cp/typeck2.c:302
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32516 msgstr "неисправан апстрактни тип %qT за %qE"
32518 #: cp/typeck2.c:304
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32521 msgstr "неисправан апстрактни тип за %q+D"
32523 #: cp/typeck2.c:307
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32526 msgstr "не може се резервисати објекат апстрактног типа %qT"
32528 #: cp/typeck2.c:315
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32531 msgstr "%J јер су следеће виртуелне функције чисте у оквиру %qT:"
32533 #: cp/typeck2.c:319
32534 #, gcc-internal-format
32538 #: cp/typeck2.c:326
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32541 msgstr "%J пошто тип %qT има чисте виртуелне функције"
32543 #: cp/typeck2.c:593
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32546 msgstr "употребљена синтакса конструктора, али конструктор није декларисан за тип %qT"
32548 #: cp/typeck2.c:607
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32551 msgstr "низ се не може успостављати овом синтаксом"
32553 #: cp/typeck2.c:683
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32556 msgstr "int-низ успостављен из не-широке ниске"
32558 #: cp/typeck2.c:738
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32561 msgstr "скупина типа %qT не може се успостављати сложеном константном"
32563 #: cp/typeck2.c:747
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32566 msgstr "успостављач низа мора бити нешто у витичастим заградама"
32568 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32571 msgstr "нетривијални утврђени успостављачи нису подржани"
32573 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "missing initializer for member %qD"
32576 msgstr "недостаје успостављач за члан %qD"
32578 #: cp/typeck2.c:952
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "uninitialized const member %qD"
32581 msgstr "неуспостављени константни члан %qD"
32583 #: cp/typeck2.c:954
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32586 msgstr "члан %qD са неуспостављеним константним пољима"
32588 #: cp/typeck2.c:956
32589 #, gcc-internal-format
32590 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32591 msgstr "члан %qD је неуспостављен упућивач"
32593 #: cp/typeck2.c:1011
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32596 msgstr "поље %qD није нађено у унији која се успоставља"
32598 #: cp/typeck2.c:1020
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32601 msgstr "индексна вредност уместо имена поља у успостављачу уније"
32603 #: cp/typeck2.c:1175
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "circular pointer delegation detected"
32606 msgstr "откривено кружно прослеђивање показивача"
32608 #: cp/typeck2.c:1188
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32611 msgstr "основни операнд за %<->%> непоказивачког је типа %qT"
32613 #: cp/typeck2.c:1212
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32616 msgstr "%<operator->()%> производи непоказивачки резултат"
32618 #: cp/typeck2.c:1214
32619 #, gcc-internal-format
32620 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32621 msgstr "основни операнд за %<->%> није показивач"
32623 #: cp/typeck2.c:1236
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32626 msgstr "%qE се не може користити као члански показивач, пошто је типа %qT"
32628 #: cp/typeck2.c:1245
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32631 msgstr "члански показивач %qE не може се применити на %qE, које је некласног типа %qT"
32633 #: cp/typeck2.c:1267
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32636 msgstr "тип показивача на члан %qT није сагласан са типом објекта %qT"
32638 #: cp/typeck2.c:1508
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32641 msgstr "позив функције %qD која баца непотпун тип %q#T"
32643 #: cp/typeck2.c:1511
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32646 msgstr "позив функције која баца непотпун тип %q#T"
32648 #: fortran/f95-lang.c:235
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32651 msgstr "Неочекивани тип у претварању истинитосне вредности"
32653 #: fortran/f95-lang.c:291
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "can't open input file: %s"
32656 msgstr "не могу да отворим улазну датотеку: %s"
32658 #: fortran/f95-lang.c:631
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32661 msgstr "глобална регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
32663 #: fortran/f95-lang.c:635
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "register variable %qs used in nested function"
32666 msgstr "регистарска променљива %qs употребљена у угњежденој функцији"
32668 #: fortran/f95-lang.c:642
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "address of global register variable %qs requested"
32671 msgstr "затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qs"
32673 #: fortran/f95-lang.c:660
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "address of register variable %qs requested"
32676 msgstr "затражена адреса регистарске променљиве %qs"
32678 #: fortran/trans-array.c:3805
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32681 msgstr "Могућа грешка у прочељу: конструктор низа није проширен"
32683 #: fortran/trans-array.c:5499
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32686 msgstr "Могућа грешка у прочељу: Низ одложене величине без показивача, атрибута резервљивости или изведеног типа без резервљивих компоненти."
32688 #: fortran/trans-array.c:5975
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32691 msgstr "лош тип израза током хода (%d)"
32693 #: fortran/trans-const.c:270
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32696 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): неисправан тип: %s"
32698 #: fortran/trans-decl.c:972
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32701 msgstr "сопствена променљива која није процедура"
32703 #: fortran/trans-decl.c:2644
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "Function does not return a value"
32706 msgstr "Функција не враћа вредност"
32708 #: fortran/trans-decl.c:2832
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32711 msgstr "декларација зачеља за модулску променљиву %s већ постоји"
32713 #: fortran/trans-decl.c:3314
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "Function return value not set"
32716 msgstr "Повратна вредност функције није постављена"
32718 #: fortran/trans-expr.c:1177
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "Unknown intrinsic op"
32721 msgstr "Непознат сопствени оператор"
32723 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32726 msgstr "Сопствена функција %s(%d) није препозната"
32728 #: fortran/trans-io.c:1929
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32731 msgstr "Лош У/И основни тип (%d)"
32733 #: fortran/trans-types.c:387
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32736 msgstr "целобројна врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-integer-8"
32738 #: fortran/trans-types.c:410
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32741 msgstr "реална врста =8 није доступна уз опцију -fdefault-real-8"
32743 #: fortran/trans-types.c:423
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32746 msgstr "Употреба -fdefault-double-8 захтева и -fdefault-real-8"
32748 #: fortran/trans-types.c:1185
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "Array element size too big"
32751 msgstr "Величина елемента низа превелика"
32753 #: fortran/trans.c:1151
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32756 msgstr "gfc_trans_code(): лош кôд наредбе"
32758 #: java/class.c:835
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "bad method signature"
32761 msgstr "лош потпис метода"
32763 #: java/class.c:891
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32766 msgstr "атрибут ConstantValue на погрешном месту (ван поља)"
32768 #: java/class.c:894
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32771 msgstr "удвостручени атрибут ConstantValue за поље ‘%s’"
32773 #: java/class.c:905
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32776 msgstr "атрибут ConstantValue поља ‘%s’ има погрешан тип"
32778 #: java/class.c:1595
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32781 msgstr "%Jапстрактан метод у не-апстрактној класи"
32783 #: java/class.c:2665
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32786 msgstr "нестатички метод %q+D потискује статички метод"
32788 #: java/decl.c:1154
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "%q+D used prior to declaration"
32791 msgstr "%q+D употребљено пре декларисања"
32793 #: java/decl.c:1577
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32796 msgstr "У %+D: преклопљена променљива и опсези изузетака код %d"
32798 #: java/decl.c:1640
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "bad type in parameter debug info"
32801 msgstr "лош тип у исправљачким подацима параметара"
32803 #: java/decl.c:1649
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32806 msgstr "лош опсег ПЦа за исправљачке податке локалног %q+D"
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "need to insert runtime check for %s"
32811 msgstr "треба убацити проверу при извршавању за %s"
32813 #: java/expr.c:524 java/expr.c:571
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32816 msgstr "тврдња: %s је доделом сагласно са %s"
32819 #, gcc-internal-format
32820 msgid "stack underflow - dup* operation"
32821 msgstr "подливање стека - dup* операција"
32823 #: java/expr.c:1676
32824 #, gcc-internal-format
32825 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32826 msgstr "двосмислен упућивач %qs: појављује се у сучељу %qs и сучељу %qs"
32828 #: java/expr.c:1704
32829 #, gcc-internal-format
32830 msgid "field %qs not found"
32831 msgstr "поље %qs није нађено"
32833 #: java/expr.c:2243
32834 #, gcc-internal-format
32835 msgid "method '%s' not found in class"
32836 msgstr "метод ‘%s’ није нађен у класи"
32838 #: java/expr.c:2448
32839 #, gcc-internal-format
32840 msgid "failed to find class '%s'"
32841 msgstr "класа ‘%s’ није нађена"
32843 #: java/expr.c:2489
32844 #, gcc-internal-format
32845 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32846 msgstr "класа ‘%s’ нема метод по имену ‘%s’ који одговара потпису ‘%s’"
32848 #: java/expr.c:2520
32849 #, gcc-internal-format
32850 msgid "invokestatic on non static method"
32851 msgstr "invokestatic на нестатичком методу"
32853 #: java/expr.c:2525
32854 #, gcc-internal-format
32855 msgid "invokestatic on abstract method"
32856 msgstr "invokestatic на апстрактном методу"
32858 #: java/expr.c:2533
32859 #, gcc-internal-format
32860 msgid "invoke[non-static] on static method"
32861 msgstr "invoke[non-static] на статичком методу"
32863 #: java/expr.c:2890
32864 #, gcc-internal-format
32865 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32866 msgstr "недостаје поље ‘%s’ у ‘%s’"
32868 #: java/expr.c:2897
32869 #, gcc-internal-format
32870 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32871 msgstr "неслагање потписа за поље ‘%s’ у ‘%s’"
32873 #: java/expr.c:2926
32874 #, gcc-internal-format
32875 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32876 msgstr "додела у коначно поље %q+D није у његовој класи"
32878 #: java/expr.c:3148
32879 #, gcc-internal-format
32880 msgid "invalid PC in line number table"
32881 msgstr "неисправан ПЦ у табели бројева линија"
32883 #: java/expr.c:3198
32884 #, gcc-internal-format
32885 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32886 msgstr "недостижан бајткод од %d до пре %d"
32888 #: java/expr.c:3242
32889 #, gcc-internal-format
32890 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32891 msgstr "недостижан бајткод од %d до краја метода"
32893 #. duplicate code from LOAD macro
32894 #: java/expr.c:3547
32895 #, gcc-internal-format
32896 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32897 msgstr "непрепозната широка подинструкција"
32899 #: java/jcf-parse.c:521
32900 #, fuzzy, gcc-internal-format
32901 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32902 msgstr "константан операнд учитавања полу-речи ван опсега"
32904 #: java/jcf-parse.c:531
32905 #, gcc-internal-format
32906 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32909 #: java/jcf-parse.c:1111
32910 #, gcc-internal-format
32911 msgid "bad string constant"
32912 msgstr "лоша константна ниска"
32914 #: java/jcf-parse.c:1129
32915 #, gcc-internal-format
32916 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32917 msgstr "лоша вредност константе типа %d, индекс %d"
32919 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32920 #, gcc-internal-format
32921 msgid "cannot find file for class %s"
32922 msgstr "не могу да нађем датотеку за класу %s"
32924 #: java/jcf-parse.c:1452
32925 #, gcc-internal-format
32926 msgid "not a valid Java .class file"
32927 msgstr "није исправна јаванска класна датотека"
32929 #: java/jcf-parse.c:1455
32930 #, gcc-internal-format
32931 msgid "error while parsing constant pool"
32932 msgstr "грешка при рашчлањивању депоа константи"
32934 #. FIXME - where was first time
32935 #: java/jcf-parse.c:1470
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32938 msgstr "читам класу %s по други пут из %s"
32940 #: java/jcf-parse.c:1488
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "error while parsing fields"
32943 msgstr "грешка при рашчлањивању поља"
32945 #: java/jcf-parse.c:1491
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "error while parsing methods"
32948 msgstr "грешка при рашчлањивању метода"
32950 #: java/jcf-parse.c:1494
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "error while parsing final attributes"
32953 msgstr "грешка при рашчлањивању коначних атрибута"
32955 #: java/jcf-parse.c:1541
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32958 msgstr "%Hудвостручена класа ће бити компилована само једном"
32960 #: java/jcf-parse.c:1638
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "missing Code attribute"
32963 msgstr "недостаје атрибут Code"
32965 #: java/jcf-parse.c:1860
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "no input file specified"
32968 msgstr "није наведена ниједна улазна датотека"
32970 #: java/jcf-parse.c:1895
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "can't close input file %s: %m"
32973 msgstr "не могу да затворим улазну датотеку %s: %m"
32975 #: java/jcf-parse.c:1942
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "bad zip/jar file %s"
32978 msgstr "лоша ЗИП/ЈАР датотека %s"
32980 #: java/jcf-parse.c:2152
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "error while reading %s from zip file"
32983 msgstr "грешка при читању %s из ЗИП датотеке"
32985 #: java/jvspec.c:425
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32988 msgstr "упозорење: већ компиловане класне датотеке игноришу се при -C"
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32993 msgstr "-findirect-dispatch није сагласно са -freduced-reflection"
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32998 msgstr "-fjni није сагласно са -freduced-reflection"
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
33003 msgstr "не могу се пратити зависности при уносу са стдул"
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
33008 msgstr "нисам могао да одредим име циља ради праћења зависности"
33010 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
33013 msgstr "унутрашња грешка - неисправно UTF8-ns име"
33015 #: java/typeck.c:491
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "junk at end of signature string"
33018 msgstr "смеће на крају ниске потписа"
33020 #: java/verify-glue.c:378
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "verification failed: %s"
33023 msgstr "овера није успела: %s"
33025 #: java/verify-glue.c:380
33026 #, gcc-internal-format
33027 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
33028 msgstr "овера није успела код ПЦ=%d: %s"
33030 #: java/verify-glue.c:468
33031 #, gcc-internal-format
33032 msgid "bad pc in exception_table"
33033 msgstr "лош ПЦ у табели изузетака"
33035 #: objc/objc-act.c:705
33036 #, gcc-internal-format
33037 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
33038 msgstr "%<@end%> се мора јавити у контексту @implementation"
33040 #: objc/objc-act.c:734
33041 #, gcc-internal-format
33042 msgid "method declaration not in @interface context"
33043 msgstr "декларација метода није у контексту @interface"
33045 #: objc/objc-act.c:745
33046 #, gcc-internal-format
33047 msgid "method definition not in @implementation context"
33048 msgstr "дефиниција метода није у контексту @implementation"
33050 #: objc/objc-act.c:1177
33051 #, gcc-internal-format
33052 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
33053 msgstr "поређењу различитих типова објективног Ц-а недостаје претапање"
33055 #: objc/objc-act.c:1181
33056 #, gcc-internal-format
33057 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
33058 msgstr "успостављање из различитог типа објективног Ц-а"
33060 #: objc/objc-act.c:1185
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
33063 msgstr "додела из различитог типа објективног Ц-а"
33065 #: objc/objc-act.c:1189
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "distinct Objective-C type in return"
33068 msgstr "враћање различитог типа објективног Ц-а"
33070 #: objc/objc-act.c:1193
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
33073 msgstr "прослеђивање аргумента %d за %qE из различитог типа објективног Ц-а"
33075 #: objc/objc-act.c:1348
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
33078 msgstr "статички резервисан примерак класе објективног Ц-а %qs"
33080 #: objc/objc-act.c:1425
33081 #, gcc-internal-format
33082 msgid "protocol %qs has circular dependency"
33083 msgstr "протокол %qs има кружну зависност"
33085 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
33088 msgstr "не могу да нађем декларацију протокола за %qs"
33090 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
33091 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
33094 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs"
33096 #: objc/objc-act.c:1918
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
33099 msgstr "сучеље %qs нема исправан распоред константних ниски"
33101 #: objc/objc-act.c:1923
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
33104 msgstr "не могу да нађем ознаку упућивача за класу %qs"
33106 #: objc/objc-act.c:2550
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33109 msgstr "%Hправи се селектор за непостојећи метод %qE"
33111 #: objc/objc-act.c:2752
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33114 msgstr "%qs није име класе или алијаса објективног Ц-а"
33116 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33117 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33120 msgstr "декларације објективног Ц-а могу се јављати само у глобалном досегу"
33122 #: objc/objc-act.c:2883
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "cannot find class %qs"
33125 msgstr "не могу да нађем класу %qs"
33127 #: objc/objc-act.c:2885
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "class %qs already exists"
33130 msgstr "класа %qs већ постоји"
33132 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33135 msgstr "%qs поново декларисано као различита врста симбола"
33137 #: objc/objc-act.c:3203
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33140 msgstr "пресретнута је додела с јаким претапањем"
33142 #: objc/objc-act.c:3245
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33145 msgstr "може бити потребно јако претапање"
33147 #: objc/objc-act.c:3255
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33150 msgstr "пресретнута је додела променљиве примерка"
33152 #: objc/objc-act.c:3274
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33155 msgstr "није дозвољена показивачка аритметика за објекте над којима се сакупља смеће"
33157 #: objc/objc-act.c:3280
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33160 msgstr "пресретнута је додела глобалне/статичке променљиве"
33162 #: objc/objc-act.c:3463
33163 #, gcc-internal-format
33164 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33165 msgstr "употребите %<-fobjc-exceptions%> да укључите синтаксу изузетака објективног Ц-а"
33167 #: objc/objc-act.c:3804
33168 #, gcc-internal-format
33169 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33170 msgstr "параметар уз @catch није познати тип класе објективног Ц-а"
33172 #: objc/objc-act.c:3820
33173 #, gcc-internal-format
33174 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33175 msgstr "биће ухваћен изузетак типа %<%T%>"
33177 #: objc/objc-act.c:3822
33178 #, gcc-internal-format
33179 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33180 msgstr "%H дејством ранијег руковаоца за %<%T%>"
33182 #: objc/objc-act.c:3875
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33185 msgstr "%<@try%> без %<@catch%> или %<@finally%>"
33187 #: objc/objc-act.c:3923
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33190 msgstr "%<@throw%> (поновно) употребљено изван блока @catch"
33192 #: objc/objc-act.c:4324
33193 #, gcc-internal-format
33194 msgid "type %q+D does not have a known size"
33195 msgstr "тип %q+D нема познату величину"
33197 #: objc/objc-act.c:4957
33198 #, gcc-internal-format
33202 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "inconsistent instance variable specification"
33205 msgstr "неусаглашена одредница променљиве примерка"
33207 #: objc/objc-act.c:5857
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33210 msgstr "не може се користити објекат као параметар за метод"
33212 #: objc/objc-act.c:6080
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33215 msgstr "нађено више %s по имену %<%c%s%>"
33217 #: objc/objc-act.c:6307
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33220 msgstr "наткласа није декларисана у @interface за %qs"
33222 #: objc/objc-act.c:6345
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33225 msgstr "у протоколима нађено %<-%s%> уместо %<+%s%>"
33227 #: objc/objc-act.c:6404
33228 #, gcc-internal-format
33229 msgid "invalid receiver type %qs"
33230 msgstr "неисправан тип примаоца %qs"
33232 #: objc/objc-act.c:6419
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33235 msgstr "%<%c%s%> није нађено у протоколима"
33237 #: objc/objc-act.c:6433
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33240 msgstr "%qs можда неће одговорити на %<%c%s%>"
33242 #: objc/objc-act.c:6441
33243 #, gcc-internal-format
33244 msgid "no %<%c%s%> method found"
33245 msgstr "метод %<%c%s%> није нађен"
33247 #: objc/objc-act.c:6447
33248 #, gcc-internal-format
33249 msgid "(Messages without a matching method signature"
33250 msgstr "(За поруке без одговарајућег потписа метода"
33252 #: objc/objc-act.c:6448
33253 #, gcc-internal-format
33254 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33255 msgstr "биће сматрано да враћају %<id%> и прихватају"
33257 #: objc/objc-act.c:6449
33258 #, gcc-internal-format
33259 msgid "%<...%> as arguments.)"
33260 msgstr "%<...%> за аргументе.)"
33262 #: objc/objc-act.c:6682
33263 #, gcc-internal-format
33264 msgid "undeclared selector %qs"
33265 msgstr "недекларисани селектор %qs"
33267 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33268 #. method) would assign `self' to the instance that it
33269 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33270 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33271 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33272 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33273 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33274 #. where this is done unknowingly than to support the above
33276 #: objc/objc-act.c:6724
33277 #, gcc-internal-format
33278 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33279 msgstr "променљивој примерка %qs приступљено у методу класе"
33281 #: objc/objc-act.c:6957
33282 #, gcc-internal-format
33283 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33284 msgstr "удвостручена декларација метода %<%c%s%>"
33286 #: objc/objc-act.c:7018
33287 #, gcc-internal-format
33288 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33289 msgstr "удвостручена декларација сучеља за категорију %<%s(%s)%>"
33291 #: objc/objc-act.c:7045
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33294 msgstr "недозвољен тип упућивача наведен за променљиву примерка %qs"
33296 #: objc/objc-act.c:7056
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33299 msgstr "променљива примерка %qs непознате је величине"
33301 #: objc/objc-act.c:7081
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33304 msgstr "тип %qs нема подразумевани конструктор за позивање"
33306 #: objc/objc-act.c:7087
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33309 msgstr "деструктор за %qs исто неће бити извршен"
33311 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33312 #. initialize them.
33313 #: objc/objc-act.c:7099
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "type %qs has virtual member functions"
33316 msgstr "тип %qs има виртуелне чланске функције"
33318 #: objc/objc-act.c:7100
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33321 msgstr "недозвољен скупински тип %qs наведен за променљиву примерка %qs"
33323 #: objc/objc-act.c:7110
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33326 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан конструктор"
33328 #: objc/objc-act.c:7112
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33331 msgstr "тип %qs има кориснички дефинисан деструктор"
33333 #: objc/objc-act.c:7116
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33336 msgstr "Ц++ конструктори и деструктори неће бити позивани за поља објективног Ц-а"
33338 #: objc/objc-act.c:7225
33339 #, gcc-internal-format
33340 msgid "instance variable %qs is declared private"
33341 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је приватном"
33343 #: objc/objc-act.c:7236
33344 #, gcc-internal-format
33345 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33346 msgstr "променљива примерка %qs је %s; ово ће у будућности бити тврда грешка"
33348 #: objc/objc-act.c:7243
33349 #, gcc-internal-format
33350 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33351 msgstr "променљива примерка %qs декларисана је %s"
33353 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33354 #, gcc-internal-format
33355 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33356 msgstr "непотпуна имплементација класе %qs"
33358 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33359 #, gcc-internal-format
33360 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33361 msgstr "непотпуна имплементација категорије %qs"
33363 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33364 #, gcc-internal-format
33365 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33366 msgstr "није нађена дефиниција метода за %<%c%s%>"
33368 #: objc/objc-act.c:7408
33369 #, gcc-internal-format
33370 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33371 msgstr "%s %qs не имплементира у потпуности протокол %qs"
33373 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33376 msgstr "недостаје %<@end%> у контексту имплементације"
33378 #: objc/objc-act.c:7485
33379 #, gcc-internal-format
33380 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33381 msgstr "не могу да нађем декларацију сучеља за %qs, наткласу класе %qs"
33383 #: objc/objc-act.c:7515
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "reimplementation of class %qs"
33386 msgstr "поновљена имплементација класе %qs"
33388 #: objc/objc-act.c:7547
33389 #, gcc-internal-format
33390 msgid "conflicting super class name %qs"
33391 msgstr "сукобљено име наткласе %qs"
33393 #: objc/objc-act.c:7549
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "previous declaration of %qs"
33396 msgstr "претходна декларација %qs"
33398 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33401 msgstr "удвостручена декларација сучеља за класу %qs"
33403 #: objc/objc-act.c:7819
33404 #, gcc-internal-format
33405 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33406 msgstr "удвостручена декларација за протокол %qs"
33408 #. Add a readable method name to the warning.
33409 #: objc/objc-act.c:8397
33410 #, gcc-internal-format
33411 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33412 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33414 #: objc/objc-act.c:8727
33415 #, gcc-internal-format
33416 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33417 msgstr "није декларисана наткласа у сучељу за %qs"
33419 #: objc/objc-act.c:8776
33420 #, gcc-internal-format
33421 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33422 msgstr "[super ...] се мора јавити у контексту метода"
33424 #: objc/objc-act.c:8816
33425 #, gcc-internal-format
33426 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33427 msgstr "методу можда недостаје позив [super dealloc]"
33429 #: objc/objc-act.c:9446
33430 #, gcc-internal-format
33431 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33432 msgstr "локална декларација %qs сакрива променљиву примерка"
33434 #: treelang/tree1.c:278
33435 #, gcc-internal-format
33436 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33437 msgstr "%HУдвостручено име %q.*s."
33439 #: treelang/treetree.c:796
33440 #, gcc-internal-format
33441 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33442 msgstr "Глобална регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
33444 #: treelang/treetree.c:800
33445 #, gcc-internal-format
33446 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33447 msgstr "Регистарска променљива %qD употребљена у угњежденој функцији."
33449 #: treelang/treetree.c:806
33450 #, gcc-internal-format
33451 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33452 msgstr "Затражена адреса глобалне регистарске променљиве %qD."
33454 #: treelang/treetree.c:811
33455 #, gcc-internal-format
33456 msgid "Address of register variable %qD requested."
33457 msgstr "Затражена адреса регистарске променљиве %qD."
33459 #: treelang/treetree.c:1169
33460 #, gcc-internal-format
33461 msgid "%qD attribute ignored"
33462 msgstr "атрибут %qD се игнорише"
33464 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33465 #~ msgstr "Покушај брисања ије пролога/епилога:"
33467 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33468 #~ msgstr "%s (ГЦЦ) %s\n"
33470 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
33471 #~ msgstr "синтаксна грешка: одступање немогуће"
33473 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
33474 #~ msgstr "синтаксна грешка; такође истрошена виртуелна меморија"
33476 #~ msgid "syntax error"
33477 #~ msgstr "синтаксна грешка"
33479 #~ msgid "parser stack overflow"
33480 #~ msgstr "преливање стека рашчлањивача"
33482 #~ msgid "call is unlikely"
33483 #~ msgstr "позив није вероватан"
33487 #~ "Target specific options:\n"
33490 #~ "Опције посебне за циљ:\n"
33493 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33496 #~ "Прочеље %s разликује следеће опције:\n"
33499 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
33500 #~ msgstr "Највећи број петљи над којима треба извршити окретно модуло-распоређивање (углавном за исправљање)"
33502 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
33503 #~ msgstr "За датих N позива и V позивом продрманих променљивих у функцији, користи .GLOBAL_VAR ако је NxV веће од овог ограничења"
33505 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
33506 #~ msgstr "користи се CONST_DOUBLE за адресу"
33508 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
33509 #~ msgstr "c4x_address_cost: Неисправан адресни режим"
33511 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
33512 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L несагласност"
33514 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
33515 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N несагласност"
33517 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
33518 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O несагласност"
33520 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
33521 #~ msgstr "c4x_print_operand: Лош облик операнда"
33523 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
33524 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош post_modify"
33526 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
33527 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош pre_modify"
33529 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
33530 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Лош облик операнда"
33532 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
33533 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Не могу да нађем почетну етикету"
33535 #~ msgid "invalid indirect memory address"
33536 #~ msgstr "неисправна посредна меморијска адреса"
33538 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
33539 #~ msgstr "неисправна посредна (S) меморијска адреса"
33541 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
33542 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Унутрашња грешка"
33544 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
33545 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправан режим"
33547 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
33548 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправан операнд"
33550 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
33551 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправно самоувећање"
33553 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
33554 #~ msgstr "c4x_operand_subword: неисправна адреса"
33556 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
33557 #~ msgstr "c4x_operand_subword: адреси се не може дати помак"
33559 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
33560 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Померена горња етикета блока понављања"
33562 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33563 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C"
33565 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33566 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N"
33568 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33569 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%F"
33571 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33572 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%W"
33574 #~ msgid "invalid %%Y value"
33575 #~ msgstr "неисправна %%Y вредност"
33577 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33578 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%q"
33580 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33581 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, неисправан операнд за релокацију"
33583 #~ msgid "invalid %%C operand"
33584 #~ msgstr "неисправан %%C операнд"
33586 #~ msgid "invalid %%D operand"
33587 #~ msgstr "неисправан %%D операнд"
33589 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33590 #~ msgstr "Аритметичко преливање при претварању %s у %s код %L"
33592 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
33593 #~ msgstr "Недостаје параметар DIM у сопственом ‘%s’ код %L"
33595 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33596 #~ msgstr "Врста %d није знаковна код %C"
33598 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33599 #~ msgstr "Неочекивано смеће после променљиве RESULT код %C"
33610 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
33611 #~ msgstr "Изложилац код %L мора бити целобројан за успостављачки израз"
33613 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
33614 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE код %L не сме долазити из модула"
33616 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
33617 #~ msgstr "Не слажу се рангови аргумената за елементално сопствено ‘%s’ код %L"
33619 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33620 #~ msgstr "Фортран 95 захтева подразумевни цео број у ознаци IOSTAT код %L"
33622 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
33623 #~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C не може бити намере-у"
33625 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
33626 #~ msgstr "Статусна променљива ‘%s’ у наредби DEALLOCATE код %C за чисту процедуру"
33628 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
33629 #~ msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у празном заједничком блоку код %C"
33631 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
33632 #~ msgstr "Претходно успостављен симбол ‘%s’ у заједничком блоку ‘%s’ код %C"
33634 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33635 #~ msgstr "Низ претпостављене величине ‘%s’ у листи имена ‘%s’ код %C јесте проширење."
33637 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
33638 #~ msgstr "Променљива %c-свођења ‘%s’ јесте %s код %L"
33640 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33641 #~ msgstr "Цео број превелик за своју врсту код %C"
33643 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
33644 #~ msgstr "‘%s’ има вредност низа и директно је рекурзивна код %C, тако да мора бити наведена кључна реч RESULT у наредби FUNCTION"
33646 #~ msgid "Expected VARIABLE at %C"
33647 #~ msgstr "Очекивано је VARIABLE код %C"
33649 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
33650 #~ msgstr "Врста аргумента-по-вредности код %L већа је од подразумеване"
33652 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
33653 #~ msgstr "%s код %L мора бити целобројно или реално"
33655 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33656 #~ msgstr "Застарело: Реални итератор у петљи DO код %L"
33658 #~ msgid "expression reference type error at %L"
33659 #~ msgstr "грешка типа упућивача израза код %L"
33661 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
33662 #~ msgstr "Неподржана наредба током тражења индекса за FORALL у изразу"
33664 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
33665 #~ msgstr "Индекс у FORALL не сме се наћи у изразу за ограничење или корак за исто FORALL код %L"
33667 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
33668 #~ msgstr "десна страна знаковне доделе код %L биће подсечена (%d/%d)"
33670 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
33671 #~ msgstr "Ознака STAT у наредби DEALLOCATE код %L мора бити целобројна"
33673 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
33674 #~ msgstr "Успостављени објекти ‘%s’ и ‘%s’ не могу оба бити у наредби еквиваленцији код %L"
33676 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
33677 #~ msgstr "‘&’ не може бити само са коментаром у линији %d"
33679 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33680 #~ msgstr "Неисправан други аргумент у REPEAT код %L"
33682 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
33683 #~ msgstr "Сопствено TRANSFER није имплементирано за успостављање код %L"
33685 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
33686 #~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s код %L"
33688 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
33689 #~ msgstr "По изабраном стандарду, атрибут %s коси се са атрибутом %s у ‘%s’ код %L"
33691 #~ msgid "storage size not known"
33692 #~ msgstr "величина складишта није позната"
33694 #~ msgid "storage size not constant"
33695 #~ msgstr "величина складишта није константна"
33697 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
33698 #~ msgstr "Наредба INQUIRE код %L не може садржати и наводиоце FILE и UNIT"
33700 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33701 #~ msgstr "Додељена етикета није етикета циља"
33703 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
33704 #~ msgstr "Додељена етикета није у листи"
33706 #~ msgid "ignored method '"
33707 #~ msgstr "игнорисан метод ‘"
33709 #~ msgid "' marked virtual\n"
33710 #~ msgstr "’ означен виртуелним\n"
33713 #~ msgstr "Покушајте ‘"
33715 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33716 #~ msgstr " --help’ за више информација.\n"
33719 #~ msgstr "Употреба: "
33722 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33725 #~ " [ОПЦИЈЕ]... КЛАСА...\n"
33729 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33732 #~ "Стварај Ц или Ц++ заглавља према класним датотекама\n"
33735 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
33736 #~ msgstr " -stubs Створи датотеку клице имплементације\n"
33738 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
33739 #~ msgstr " -jni Створи ЈНИ заглавље или клицу\n"
33741 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
33742 #~ msgstr " -force Увек пребрисуј излазне датотеке\n"
33744 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
33745 #~ msgstr " -old Неупотребљена опција сагласности\n"
33747 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
33748 #~ msgstr " -trace Неупотребљена опција сагласности\n"
33750 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
33751 #~ msgstr " -J ОПЦИЈА Неупотребљена опција сагласности\n"
33753 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
33754 #~ msgstr " -add ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ у тело класе\n"
33756 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
33757 #~ msgstr " -append ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ после декларације класе\n"
33759 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33760 #~ msgstr " -friend ТЕКСТ Уметни текст као декларацију пријатеља\n"
33762 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
33763 #~ msgstr " -prepend ТЕКСТ Уметни ТЕКСТ пре почетка класе\n"
33765 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
33766 #~ msgstr " -d ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име излазног директоријума\n"
33768 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
33769 #~ msgstr " -td ДИРЕКТОРИЈУМ Постави име привременог директоријума\n"
33772 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
33773 #~ " suppress ordinary output\n"
33775 #~ " -M Исписуј све зависности на стдиз;\n"
33776 #~ " сузбиј уобичајен излаз\n"
33779 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
33780 #~ " suppress ordinary output\n"
33782 #~ " -MM Исписуј несистемске зависности на стдиз;\n"
33783 #~ " сузбиј уобичајен излаз\n"
33785 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
33786 #~ msgstr " -MD Исписуј све зависности на стдиз\n"
33788 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
33789 #~ msgstr " -MMD Исписуј све несистемске зависности на стдиз\n"
33791 #~ msgid "Processing %s\n"
33792 #~ msgstr "Обрађујем %s\n"
33794 #~ msgid "Found in %s\n"
33795 #~ msgstr "Нађено у %s\n"
33797 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33798 #~ msgstr "Покушајте ‘jv-scan --help’ за више података.\n"
33801 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33804 #~ "Употреба: jv-scan [ОПЦИЈА]... ДАТОТЕКА...\n"
33808 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
33811 #~ "Исписује корисне податке исчитане из јаванских изворних датотека.\n"
33814 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
33815 #~ msgstr " --no-assert Не узимај у обзир кључну реч assert\n"
33817 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
33818 #~ msgstr " --complexity Испиши цикломатичну сложеност улазне датотеке\n"
33820 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
33821 #~ msgstr " --encoding ИМЕ Задај кодирање улазне датотеке\n"
33823 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
33824 #~ msgstr " --print-main Испиши име класе која садржи main\n"
33826 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
33827 #~ msgstr " --list-class Излистај све класе дефинисане у датотеци\n"
33829 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
33830 #~ msgstr " --list-filename Испиши име улазне датотеке при испису имена класа\n"
33832 #~ msgid "%s: error: "
33833 #~ msgstr "%s: грешка: "
33835 #~ msgid "%s: warning: "
33836 #~ msgstr "%s: упозорење: "
33838 #~ msgid "Missing name"
33839 #~ msgstr "недостаје име"
33841 #~ msgid "';' expected"
33842 #~ msgstr "Очекивано је ‘;’"
33844 #~ msgid "'*' expected"
33845 #~ msgstr "Очекивано је ‘*’"
33847 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
33848 #~ msgstr "Очекивана је декларација класе или сучеља"
33850 #~ msgid "Missing class name"
33851 #~ msgstr "Недостаје име класе"
33853 #~ msgid "'{' expected"
33854 #~ msgstr "Очекивано је ‘{’"
33856 #~ msgid "Missing super class name"
33857 #~ msgstr "Недостаје име наткласе"
33859 #~ msgid "Missing interface name"
33860 #~ msgstr "Недостаје име сучеља"
33862 #~ msgid "Missing term"
33863 #~ msgstr "Недостаје елемент"
33865 #~ msgid "Missing variable initializer"
33866 #~ msgstr "Недостаје успостављач променљиве"
33868 #~ msgid "Invalid declaration"
33869 #~ msgstr "Неисправна декларација"
33871 #~ msgid "']' expected"
33872 #~ msgstr "Очекивано ‘]’"
33874 #~ msgid "Unbalanced ']'"
33875 #~ msgstr "Неуравнотежено ‘]’"
33877 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
33878 #~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходно је име метода"
33880 #~ msgid "Identifier expected"
33881 #~ msgstr "Очекиван је идентификатор"
33883 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
33884 #~ msgstr "Неисправна декларација метода, неопходан је повратни тип"
33886 #~ msgid "')' expected"
33887 #~ msgstr "Очекивано је ‘)’"
33889 #~ msgid "Missing formal parameter term"
33890 #~ msgstr "Недостаје елемент формалних параметара"
33892 #~ msgid "Missing identifier"
33893 #~ msgstr "Недостаје идентификатор"
33895 #~ msgid "Missing class type term"
33896 #~ msgstr "Недостаје елемент типа класе"
33898 #~ msgid "Invalid interface type"
33899 #~ msgstr "Неисправан тип сучеља"
33901 #~ msgid "':' expected"
33902 #~ msgstr "Очекивано је ‘:’"
33904 #~ msgid "Invalid expression statement"
33905 #~ msgstr "Неисправна наредба израза"
33907 #~ msgid "'(' expected"
33908 #~ msgstr "Очекивано је ‘(’"
33910 #~ msgid "Missing term or ')'"
33911 #~ msgstr "Недостаје елемент или ‘)’"
33913 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
33914 #~ msgstr "Недостаје или неисправан константан израз"
33916 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
33917 #~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘)’"
33919 #~ msgid "Invalid control expression"
33920 #~ msgstr "Неисправан контролни израз"
33922 #~ msgid "Invalid update expression"
33923 #~ msgstr "Неисправан ажурирајући израз"
33925 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
33926 #~ msgstr "Недостаје елемент или је очекивано ‘)’"
33928 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
33929 #~ msgstr "Очекивано је ‘class’ или ‘this’"
33931 #~ msgid "'class' expected"
33932 #~ msgstr "Очекивано је ‘class’"
33934 #~ msgid "')' or term expected"
33935 #~ msgstr "Очекивано је ‘)’ или елемент"
33937 #~ msgid "'[' expected"
33938 #~ msgstr "Очекивано је ‘[’"
33940 #~ msgid "Field expected"
33941 #~ msgstr "Очекивано је поље"
33943 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
33944 #~ msgstr "Недостаје елемент и очекивано је ‘]’"
33946 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
33947 #~ msgstr "Очекивано је ‘]’, неисправан типски израз"
33949 #~ msgid "Invalid reference type"
33950 #~ msgstr "Неисправан тип упућивача"
33952 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
33953 #~ msgstr "Позив конструктора мора бити прва ставка у конструктору"
33955 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
33956 #~ msgstr "Само конструктори могу позивати конструкторе"
33958 #~ msgid "parse error"
33959 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању"
33961 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
33962 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању; такође је потрошена виртуелна меморија"
33964 #~ msgid "parse error: cannot back up"
33965 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању: одступање немогуће"
33967 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33968 #~ msgstr "Неуспостављени локални у .bss"
33970 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
33971 #~ msgstr "Створи кôд за ЦПУ Ц30"
33973 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
33974 #~ msgstr "Створи кôд за Ц31"
33976 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
33977 #~ msgstr "Створи кôд за Ц32"
33979 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
33980 #~ msgstr "Створи кôд за Ц33"
33982 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
33983 #~ msgstr "Створи кôд за Ц40"
33985 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
33986 #~ msgstr "Створи кôд за Ц44"
33988 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
33989 #~ msgstr "Претпостави да показивачи могу бити дволични"
33991 #~ msgid "Big memory model"
33992 #~ msgstr "Велики модел меморије"
33994 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
33995 #~ msgstr "Користи регистар BK као регистар опште намене"
33997 #~ msgid "Generate code for CPU"
33998 #~ msgstr "Створи кôд за ЦПУ"
34000 #~ msgid "Enable debugging"
34001 #~ msgstr "Укључи исправљање"
34003 #~ msgid "Enable new features under development"
34004 #~ msgstr "Укључи нове могућности у развоју"
34006 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
34007 #~ msgstr "Користи брзо али приближно претварање реалног у целобројно"
34009 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
34010 #~ msgstr "Спроведи стварање РТЛа да емитује важеће трооперандске ије"
34012 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
34013 #~ msgstr "Спроведи константе у регистре ради побољшања подизања"
34015 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
34016 #~ msgstr "Снимај DP преко ИСРа у малом меморијском моделу"
34018 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
34019 #~ msgstr "Дозволи неозначене бројаче итерација за RPTB/DB"
34021 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
34022 #~ msgstr "Прослеђуј аргументе на стеку"
34024 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
34025 #~ msgstr "Користи инструкцију MPYI за Ц3н"
34027 #~ msgid "Enable parallel instructions"
34028 #~ msgstr "Укључи паралелне инструкције"
34030 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
34031 #~ msgstr "Укључи инструкције MPY||ADD и MPY||SUB"
34033 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
34034 #~ msgstr "Сачувај свих 40 битова ФП регистра преко позива"
34036 #~ msgid "Pass arguments in registers"
34037 #~ msgstr "Прослеђуј све аргументе у регистрима"
34039 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
34040 #~ msgstr "Укључи употребу инструкције RPTS"
34042 #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
34043 #~ msgstr "Постави највећи број итерација за RPTS на N"
34045 #~ msgid "Small memory model"
34046 #~ msgstr "Мали модел меморије"
34048 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
34049 #~ msgstr "Емитуј кôд сагласан са ТИјевим алатима"
34051 #~ msgid "Generate mips16 code"
34052 #~ msgstr "Створи кôд за мипс16"
34054 #~ msgid "Enable mac instruction"
34055 #~ msgstr "Укључи инструкцију mac"
34057 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
34058 #~ msgstr "Користи STACK као почетну вредност за показивач стека"
34060 #~ msgid "Don't use hardware fp"
34061 #~ msgstr "Не користи хардверски ФП"
34063 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
34064 #~ msgstr "Упозори на могуће збуњујујћа претварања типова"
34066 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
34067 #~ msgstr "Нека имплицитна декларација функције буде грешка"
34069 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
34070 #~ msgstr "Не стварај кôд, само провери синтаксу и семантику"
34072 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
34073 #~ msgstr "Копирај константне меморијске адресе у регистре пре употребе"
34075 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
34076 #~ msgstr "Копирај меморијске операнде у регистре пре употребе"
34078 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
34079 #~ msgstr "Сједини меморијске привремене у пролазу ССА->нормално"
34081 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
34082 #~ msgstr "други аргумент за %<__builtin_expect%> мора бити константа"
34084 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
34085 #~ msgstr "%<va_start%> употребљено са превише аргумената"
34087 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
34088 #~ msgstr "статичка или одредбе типова у апстрактном декларатору"
34090 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
34091 #~ msgstr "нитно-локално складиштење није подржано за овај циљ"
34093 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
34094 #~ msgstr "да искључите ово упозорење употребите -fgnu89-inline или функцијски атрибут gnu_inline function"
34096 #~ msgid "this function may return with or without a value"
34097 #~ msgstr "ова функција може и не мора вратити вредност"
34099 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
34100 #~ msgstr "функција %q+F не може никако бити уткана јер можда није ограничена у оквиру ове преводилачке јединице"
34102 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
34103 #~ msgstr "YYDEBUG није дефинисано приликом градње, -dy се игнорише"
34105 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
34106 #~ msgstr "нитно-локалне променљиве нису подржане за овај циљ"
34108 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
34109 #~ msgstr "погрешан једноструки излаза %d->%d забележен за петљу %d"
34111 #~ msgid "right exit is %d->%d"
34112 #~ msgstr "прави излаз је %d->%d"
34114 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
34115 #~ msgstr "петља %d не треба да има једноструки излаз (%d -> %d)"
34117 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
34118 #~ msgstr "предвиђање об. постављено за блок %i, али се не користи у свету РТЛа"
34120 #~ msgid "%qs is corrupted"
34121 #~ msgstr "%qs је искварено"
34123 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
34124 #~ msgstr "ENTRY не доминира на об. %d"
34126 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
34127 #~ msgstr "-f[no-]force-mem не ради ништа и биће уклоњена у 4.3"
34129 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
34130 #~ msgstr "етикета %<then%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
34132 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
34133 #~ msgstr "етикета %<else%> не поклапа ивицу на крају об. %d"
34135 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
34136 #~ msgstr "адресива променљива која је удволичена али није ни у једном скупу алијаса"
34138 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
34139 #~ msgstr "скуп алијаса за ознаку симбола показивача треба да је надскуп одговарајуће ознаке имена"
34141 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
34142 #~ msgstr "два различита показивача са истоветним показује-на скуповима, али различитим ознакама имена"
34144 #~ msgid "no support for induction"
34145 #~ msgstr "нема подршке за индукцију"
34147 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
34148 #~ msgstr "опција командне линије %<-fapple-kext%> исправна је само за Ц++"
34150 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
34151 #~ msgstr "недостаје „(“ после „#pragma %s“, игноришем"
34153 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
34154 #~ msgstr "недостаје име функције у „#pragma %s“, игноришем"
34156 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
34157 #~ msgstr "лоше формирано „#pragma %s“, игноришем"
34159 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
34160 #~ msgstr "недостаје име одељка у „#pragma %s“, игноришем"
34162 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
34163 #~ msgstr "недостаје „)“ за „#pragma %s“, игноришем"
34165 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
34166 #~ msgstr "смеће на крају „#pragma %s“"
34168 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
34169 #~ msgstr "ИСР %s захтева %d речи локалних променљивих, највише 32767"
34171 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
34172 #~ msgstr "модела кôда %<large%> још увек није подржан"
34174 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
34175 #~ msgstr "-malign-double нема смисла у 64-битном режиму"
34177 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
34178 #~ msgstr "кључни метод %q+D dllimport класе дефинисан"
34180 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
34181 #~ msgstr "%q+D: дефиниција означена као dllimport"
34183 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
34184 #~ msgstr "неусаглашена повезивост ДЛЛа за %q+D, претпостављам dllexport"
34186 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
34187 #~ msgstr "стварање инструкција за извесно гранање укључено, али их архитектура не подржава"
34189 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
34190 #~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mfp64 -mhard-float"
34192 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
34193 #~ msgstr "-mips3d и -mpaired-single морају бити употребљени са -mips64"
34195 #~ msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
34196 #~ msgstr "-mips16 и -mdsp не могу бити употребљени заједно"
34198 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
34199 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%) без %%( у шеми асемблера"
34201 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
34202 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%] без %%[ у шеми асемблера"
34204 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
34205 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%> без %%< у шеми асемблера"
34207 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
34208 #~ msgstr "унутрашња грешка: нађено %%} без %%{ у шеми асемблера"
34210 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
34211 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: непозната интерпункција „%c“"
34213 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
34214 #~ msgstr "-mstack-size имплицира коришћење -mstack-guard"
34217 #~ msgstr " бајтова"
34219 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
34220 #~ msgstr "константан аритметички операнд ван опсега"
34222 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
34223 #~ msgstr "%qE је типа %<void%> и није израз у бацању"
34225 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
34226 #~ msgstr "прослеђивање %qT као аргумента %P од %qD"
34228 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
34229 #~ msgstr "претварање у %qT из %qT"
34231 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
34232 #~ msgstr "показивач на члан претопљен из %qT у %qT је преко виртуелне основе"
34234 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
34235 #~ msgstr "%q+#D претходно декларисано овде"
34237 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
34238 #~ msgstr "нема типа по имену %q#T у %q#T"
34240 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
34241 #~ msgstr "оператор %qT декларисан да враћа %qT"
34243 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
34244 #~ msgstr "конструктор не може бити статичка чланска функција"
34246 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
34247 #~ msgstr "конструктори не могу бити кн-одређени"
34249 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
34250 #~ msgstr "не може се декларисати функција %<%T::%s%> унутар %<%T%>"
34252 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
34253 #~ msgstr "вредност набрајача за %qD није целобројна константа"
34255 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
34256 #~ msgstr "примењивање атрибута на шаблонске параметре није имплементирано"
34258 #~ msgid "allocating zero-element array"
34259 #~ msgstr "резервисање низа нулте дужине"
34261 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
34262 #~ msgstr "декларација употребе %qD уводи двосмислен тип %qT"
34264 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
34265 #~ msgstr "%qD означава двосмислен тип"
34267 #~ msgid "%J other type here"
34268 #~ msgstr "%J други тип овде"
34270 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
34271 #~ msgstr "%qD не декларише шаблонски тип"
34273 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
34274 #~ msgstr "употребљено је %d шаблонских параметара уместо %d"
34276 #~ msgid "use of parameter from containing function"
34277 #~ msgstr "употреба параметра из обухватајуће вункције"
34279 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
34280 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0%>"
34282 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
34283 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E / 0.%>"
34285 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
34286 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0%>"
34288 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
34289 #~ msgstr "дељење нулом у %<%E %% 0.%>"
34291 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
34292 #~ msgstr "претапање у не-упућивачки тип употребљено као л-вредност"
34294 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34295 #~ msgstr "неисправна употреба %<--%> на логичкој променљивој %qD"
34297 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
34298 #~ msgstr "претапање показивача на члан преко виртуелне основе %qT"
34300 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
34301 #~ msgstr "модулски симбол %s у погрешном именском простору"
34303 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
34304 #~ msgstr "gfc_todo: није имплементирано: "
34306 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
34307 #~ msgstr "Не може се поново доделити вредност коначној променљивој %qs"
34309 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
34310 #~ msgstr "променљива %qD можда није успостављена"
34312 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
34313 #~ msgstr "унутрашња грешка у check-init: кôд стабла није имплементиран: %s"
34315 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
34316 #~ msgstr "%Jконачно поље %qD можда није успостављено"
34318 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
34319 #~ msgstr "декларација %qs заклања параметар"
34321 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34322 #~ msgstr "декларација %qs заклања симбол у листи параметара"
34324 #~ msgid "static field has same name as method"
34325 #~ msgstr "статичко поље истог имена као и метод"
34327 #~ msgid "couldn't find class %s"
34328 #~ msgstr "не могу да нађем класу %s"
34330 #~ msgid "parse error while reading %s"
34331 #~ msgstr "грешка у рашчлањивању при читању %s"
34333 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34334 #~ msgstr "нерашчлањив потпис: ‘%s’"
34336 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34337 #~ msgstr "Није исправна јаванска класна датотека."
34339 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34340 #~ msgstr "грешка у ставци #%d у депоу константи"
34342 #~ msgid "class is of array type\n"
34343 #~ msgstr "класа је низовног типа\n"
34345 #~ msgid "base class is of array type"
34346 #~ msgstr "основна класа је низовног типа"
34348 #~ msgid "no classes specified"
34349 #~ msgstr "није наведена ниједна класа"
34351 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34352 #~ msgstr "опција -MG није имплементирана"
34354 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34355 #~ msgstr "не може се задати и -o и -MD"
34357 #~ msgid "%s: no such class"
34358 #~ msgstr "%s: нема такве класе"
34360 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
34361 #~ msgstr "изворна датотека класе %qs новија је од одговарајуће класне датотеке. Стога се користи изворна датотека %qs"
34363 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34364 #~ msgstr "не могу поново да отворим %s: %m"
34366 #~ msgid "can't close %s: %m"
34367 #~ msgstr "не могу да затворим %s: %m"
34369 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34370 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> која је нађена у %qs нема посебан атрибут %<gnu.gcj.gcj-compiled%> нулте дужине. Ово обично значи да је вам је класна путања погрешно постављена. Позовите %<info gcj \"Input Options\"%> за информације о постављању класне путање"
34372 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34373 #~ msgstr "унутрашња грешка у generate_bytecode_insn — кôд стабла није имплементиран: %s"
34375 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34376 #~ msgstr "неслагање типа успостављача поља"
34378 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34379 #~ msgstr "не могу да направим директоријум %s: %m"
34381 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34382 #~ msgstr "не могу да отворим %s за писање: %m"
34384 #~ msgid "can't create %s: %m"
34385 #~ msgstr "не могу да направим %s: %m"
34387 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34388 #~ msgstr "дозвољено је само једно од --print-main, --list-class, и --complexity"
34390 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34391 #~ msgstr "не могу да отворим излазну датотеку ‘%s’"
34393 #~ msgid "file not found '%s'"
34394 #~ msgstr "датотека није нађена ‘%s’"
34397 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34398 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34399 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
34400 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34401 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34403 #~ "непознато кодирање: %qs\n"
34404 #~ "Ово може значити да кодирање вашег локалитета није подржано\n"
34405 #~ "системском имплементацијом iconv(3). Ако не покушавате да\n"
34406 #~ "користите неко посебно кодирање за улазну датотеку, покушајте\n"
34407 #~ "са опцијом %<--encoding=UTF-8%>"
34409 #~ msgid "internal error - bad unget"
34410 #~ msgstr "унутрашња грешка — лоше unget"
34412 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
34413 #~ msgstr "Двосмислена класа: %qs и %qs"
34415 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
34416 #~ msgstr "Модификатор %qs декларисан двапут"
34418 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
34419 #~ msgstr "Непрепоручљив облик навођења повратног типа"
34421 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
34422 #~ msgstr "Не може се дефинисати статички успостављач у класи %qs. Статички успостављачи могу се дефинисати само у класама највишег нивоа"
34424 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
34425 #~ msgstr "Празна декларација је превазиђена могућност коју не треба користити"
34427 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
34428 #~ msgstr ": %qs могућност ЈДКа 1.1"
34437 #~ msgid "Unreachable statement"
34438 #~ msgstr "Недостижна наредба"
34440 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
34441 #~ msgstr "Не може се приступити %s пољу %<%s.%s%> из %qs"
34443 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
34444 #~ msgstr "%s %qs је већ дефинисано у %s:%d"
34446 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
34447 #~ msgstr "Променљива %qs је већ дефинисана у овом методу и декларисана као %<%s %s%> у линији %d"
34449 #~ msgid "Interface %qs repeated"
34450 #~ msgstr "Поновљено сучеље %qs"
34452 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
34453 #~ msgstr "%s име %qs у сукобу је са увеженим типом %qs"
34455 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
34456 #~ msgstr "Јавно %s %qs мора бити дефинисано у датотеци по имену %<%s.java%>"
34458 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
34459 #~ msgstr "Унутрашња класа %qs не може бити статичка. Статичке класе могу се јавити само у сучељима и класама највишег нивоа."
34461 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
34462 #~ msgstr "Име класе %qs већ је дефинисано у овом досегу. Унутрашња класа не може имати исто једноставно име као једна од њених обухватајућих класа"
34464 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
34465 #~ msgstr "Одредба мора бити упућивач"
34467 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
34468 #~ msgstr "%s упетљана у кружно наслеђивање"
34470 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
34471 #~ msgstr "Сувишна употреба модификатора %<abstract%>. Сучеље %qs је имплицитно апстрактно"
34473 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
34474 #~ msgstr "Класа %qs не може бити декларисана и као апстрактна и као коначна"
34476 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
34477 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> не може проширити ништа"
34479 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
34480 #~ msgstr "Удвостручена декларација променљиве: %<%s %s%> беше %<%s %s%> (%s:%d)"
34482 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
34483 #~ msgstr "Поље %qs не може бити статичко у унутрашњој класи %qs осим ако је коначно"
34485 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
34486 #~ msgstr "Класа %qs мора бити декларисана апстрактном да би се дефинисао апстрактни метод %qs"
34488 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
34489 #~ msgstr "урођени метод %qs не може бити strictfp"
34491 #~ msgid "method %qs can't be transient"
34492 #~ msgstr "метод %qs не може бити прелазан"
34494 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
34495 #~ msgstr "метод %qs не може бити непостојан"
34497 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
34498 #~ msgstr "Метод %qs не може бити статички у унутрашњој класи %qs. Само чланови сучеља и класе највишег нивоа могу бити статичке"
34500 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
34501 #~ msgstr "метод %s у %qs не може имати тело дефинисано"
34503 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
34504 #~ msgstr "Неурођени и неапстрактни метод %qs мора имати тело дефинисано"
34506 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
34507 #~ msgstr "%s: рекурзивно позивање конструктора %qs"
34509 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
34510 #~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<public%>, %<private%> или %<protected%>"
34512 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
34513 #~ msgstr "Неусаглашена декларација члана. Може бити наведено највише једно од %<final%> или %<volatile%>"
34515 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34516 #~ msgstr "Променљива %qs употребљена више од једном у листи аргумената метода %qs"
34518 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
34519 #~ msgstr "%s %qs не може имплементирати/проширити %s %qs"
34521 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
34522 #~ msgstr "Класа %qs не може наследити %s %qs"
34524 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
34525 #~ msgstr "Коначне класе не могу се наслеђивати: %s"
34527 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
34528 #~ msgstr "Кружно наслеђивање%s"
34530 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
34531 #~ msgstr "Наткласа %qs класе %qs није нађена"
34533 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
34534 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији поља %qs"
34536 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
34537 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији аргумента %qs у методу %qs"
34539 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
34540 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији повратног типа за метод %qs"
34542 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
34543 #~ msgstr "Надсучеље %qs за %s %qs није нађено"
34545 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
34546 #~ msgstr "Тип %qs не налази се у декларацији локалне променљиве %qs"
34548 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
34549 #~ msgstr "Класа %qs не налази се у %<throws%>"
34551 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
34552 #~ msgstr "Удвостручена %s декларација %qs"
34554 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
34555 #~ msgstr "Класа %qs не дефинише апстрактни метод %<%s %s%> из %s %<%s%>. Овај метод мора бити дефинисан или %s %qs мора бити декларисано апстрактно"
34557 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34558 #~ msgstr "Класа %qs у одредби %<throws%> мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
34560 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
34561 #~ msgstr "Класа %qs мора потиснути %qs јавним методом да би се имплементирало сучеље %qs"
34563 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
34564 #~ msgstr "Метод %qs је дефинисан са повратним типом %qs у класи %qs"
34566 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
34567 #~ msgstr "%s методи не могу бити потиснути. Метод %qs је %s у класи %qs"
34569 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
34570 #~ msgstr "Методи примерка не могу бити потиснути статичким. Метод %qs је метод примерка у класи %qs"
34572 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
34573 #~ msgstr "Методи не могу бити потиснути у приватније. Метод %qs није %s у класи %qs"
34575 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
34576 #~ msgstr "Неисправна класа провераваног изузетка %qs у одредби %<throws%>. Изузетак мора бити поткласа изузетка кога баца %qs из класе %qs"
34578 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
34579 #~ msgstr "Сучеље %qs наслеђује метод %qs из сучеља %qs. Овај метод се поново дефинише с различитим повратним типом у сучељу %qs"
34581 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
34582 #~ msgstr "Класа или сучеље %qs не налази се у увозу"
34584 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
34585 #~ msgstr "лоше формирана ЗИП архива у класној путањи: %s"
34587 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
34588 #~ msgstr "Не могу да нађем подразумевани пакет %qs. Проверите променљиву окружења CLASSPATH и приступ архивама"
34590 #~ msgid "Package %qs not found in import"
34591 #~ msgstr "Пакет %qs не налази се у увозу"
34593 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
34594 #~ msgstr "Тип %qs такође потенцијално дефинисан у пакету %qs"
34596 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
34597 #~ msgstr "Угњеждено %s %s у %s; не може му се приступити отуда"
34599 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
34600 #~ msgstr "Не може се приступити %s %qs. Може се приступити само јавним класама и сучељима из других пакета"
34602 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
34603 #~ msgstr "Дозвољено је само %<final%> као модификатор локалних променљивих"
34605 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
34606 #~ msgstr "Нема конструктора који одговара %qs у класи %qs"
34608 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
34609 #~ msgstr "Не може се употребити %qs пре него што се позове конструктор наткласе"
34611 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
34612 #~ msgstr "Локалној променљивој %qs не може се приступити из унутрашње класе %qs осим ако се дефинише коначном"
34614 #~ msgid "Undefined variable %qs"
34615 #~ msgstr "Недефинисана променљива %qs"
34617 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
34618 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на нестатичку променљиву %qs у класи %qs"
34620 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
34621 #~ msgstr "Нема обухватајућег примерка за унутрашњу класу %qs је у опсегу %s"
34623 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
34624 #~ msgstr "Кључна реч %<this%> употребљена ван дозвољеног контекста"
34626 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
34627 #~ msgstr "Не може се употребити %<this%> пре него што се позове конструктор наткласе"
34629 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
34630 #~ msgstr "Не може се употребити променљива %<%s.this%>: тип %qs није спољашњи тип типа %qs"
34632 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
34633 #~ msgstr "Кључна реч %<super%> употребљена ван дозвољеног контекста"
34635 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
34636 #~ msgstr "Променљива %qs није дефинисана у класи %qs"
34638 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
34639 #~ msgstr "Недефинисана променљива или име класе: %qs"
34641 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
34642 #~ msgstr "Тип %qs се не може употребити као одредба"
34644 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
34645 #~ msgstr "Покушај упућивања на поље %qs у %<%s %s%>"
34647 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
34648 #~ msgstr "Променљива %qs није дефинисана у типу %qs"
34650 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
34651 #~ msgstr "Покушај упућивања на поље %<new%> у %qs"
34653 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
34654 #~ msgstr "Класа %qs је превазиђена"
34656 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
34657 #~ msgstr "%s %qs у класи %qs је превазиђено"
34659 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
34660 #~ msgstr "Не може се позвати метод над примитивним типом %qs"
34662 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
34663 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %qs у сучељу %qs"
34665 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
34666 #~ msgstr "Не може се начинити статички упућивач на метод %<%s %s%> у класи %qs"
34668 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
34669 #~ msgstr "Не може се позвати натконструктор над java.lang.Object"
34671 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
34672 #~ msgstr "Класа %qs не налази се у декларацији типа"
34674 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
34675 #~ msgstr "Класа %qs је апстрактна. Не може се начинити њен примерак"
34677 #~ msgid "No method named %qs in scope"
34678 #~ msgstr "У досегу нема метода по имену %qs"
34680 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
34681 #~ msgstr "Не може се приступити %s %s %<%s.%s%> из %qs"
34683 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
34684 #~ msgstr "Не могу да нађем %s %<%s(%s)%> у типу %qs%s"
34686 #~ msgid "Constant expression required"
34687 #~ msgstr "Неопходан константан израз"
34689 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
34690 #~ msgstr "Несагласан тип за случај. Не може се %qs претворити у %<int%>"
34692 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
34693 #~ msgstr "Удвостручена етикета случаја: %<default%>"
34695 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
34696 #~ msgstr "Несагласан тип за %<+=%>. Не може се %qs претворити у %<java.lang.String%>"
34698 #~ msgid "missing static field %qs"
34699 #~ msgstr "недостаје статичко поље %qs"
34701 #~ msgid "not a static field %qs"
34702 #~ msgstr "није статичко поље %qs"
34704 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
34705 #~ msgstr "Не може се употребити %<this%> нити %<super%> пре позива конструктора наткласе"
34707 #~ msgid "No case for %s"
34708 #~ msgstr "Нема случаја за %s"
34710 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
34711 #~ msgstr "Неисправна л-вредност у додели"
34713 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
34714 #~ msgstr "Несагласан тип за %s. Не може се %qs претворити у %qs"
34716 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
34717 #~ msgstr "Несагласан тип за %s. За претварање %qs у %qs потребно је експлицитно претапање"
34719 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
34720 #~ msgstr "Константан израз %qs превише је широк за сужавање примитивним претварањем у %qs"
34722 #~ msgid "unregistered operator %s"
34723 #~ msgstr "нерегистровани оператор %s"
34725 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
34726 #~ msgstr "Израчунавање овог израза довешће до бацања аритметичког изузетка"
34728 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
34729 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. За претварање даљине помака из %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
34731 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
34732 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Даљина помака се не може претворити из %qs у интегрално"
34734 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
34735 #~ msgstr "Неисправан аргумент %qs за %<instanceof%>"
34737 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
34738 #~ msgstr "Немогуће је да %qs буде примерак %qs"
34740 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
34741 #~ msgstr "Несагласан тип за %qs. Не може се %qs претворити у %qs"
34743 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
34744 #~ msgstr "%qs не може бити употребљено са константом"
34746 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
34747 #~ msgstr "Неисправан тип аргумента %qs за %qs"
34749 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
34750 #~ msgstr "Неисправно претапање из %qs у %qs"
34752 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
34753 #~ msgstr "%<[]%> може бити примењено само на низ. Не може се применити на %qs"
34755 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
34756 #~ msgstr "Несагласан типови за %<[]%>. За претварање %qs у %<int%> потребно је експлицитно претапање"
34758 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34759 #~ msgstr "Несагласан тип за %<[]%>. Не може се %qs претворити у %<int%>"
34761 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
34762 #~ msgstr "Несагласан тип за димензију низа при његовом стварању. %s претварање %qs у %<int%>"
34764 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
34765 #~ msgstr "Неисправан успостављач низа за ненизовни тип %qs"
34767 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
34768 #~ msgstr "Несагласан тип за низ. %s претварање %qs у %qs"
34770 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
34771 #~ msgstr "%<return%> унутар успостављача примерка"
34773 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
34774 #~ msgstr "%<return%> унутар статичког успостављача"
34776 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
34777 #~ msgstr "%<return%> са %s вредношћу из %<%s %s%>"
34779 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
34780 #~ msgstr "%<return%> са вредношћу из конструктора %qs"
34782 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34783 #~ msgstr "Несагласaн тип за %<if%>. Не може се %qs претворити у логичко"
34785 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
34786 #~ msgstr "Декларација %qs заклања претходну декларацију етикете"
34788 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
34789 #~ msgstr "Ово је локација претходне декларације етикете %qs"
34791 #~ msgid "No label definition found for %qs"
34792 #~ msgstr "Није нађена дефиниција етикете за %qs"
34794 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
34795 #~ msgstr "%<continue%> мора бити у оквиру петље"
34797 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
34798 #~ msgstr "етикета наставка %qs не именује петљу"
34800 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
34801 #~ msgstr "%<break%> мора бити у оквиру петље или прекидача"
34803 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34804 #~ msgstr "Несагласан тип за услов петље. Не може се %qs претворити у логичко"
34806 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34807 #~ msgstr "Несагласан тип за прекидач. Не може се %qs претворити у %<int%>"
34809 #~ msgid "duplicate case label: %<"
34810 #~ msgstr "удвостручена етикета случаја: %<"
34815 #~ msgid "original label is here"
34816 #~ msgstr "првобитна етикета је овде"
34818 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34819 #~ msgstr "Класа %qs се не може хватати. Тип параметра за хватање мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
34821 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
34822 #~ msgstr "%<catch%> није досегнуто због наредбе хватања у линији %d"
34824 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
34825 #~ msgstr "Несагласан тип за синхронизацију. Не може се %qs претворити у %<java.lang.Object%>"
34827 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34828 #~ msgstr "%qs се не може бацити; мора бити поткласа класе %<java.lang.Throwable%>"
34830 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
34831 #~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу примерка (не декларишу га сви декларисани конструктори у својим одредбама бацања)"
34833 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
34834 #~ msgstr "Провераван изузетак %qs не може бити ухваћен било којом од наредби хватања у обухватајућем блоку %<try%>"
34836 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
34837 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
34839 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
34840 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs није бачен из блока %<try%>"
34842 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
34843 #~ msgstr "Проверавани изузетак %qs не одговара ниједној од декларација бацања текућег метода"
34845 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
34846 #~ msgstr "Изузетак %qs не може бити бачен у успостављачу"
34848 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
34849 #~ msgstr "Изузетак %qs мора бити ухваћен, или мора бити декларисан у одредби бацања за %qs"
34851 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34852 #~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у логичко"
34854 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
34855 #~ msgstr "Несагласан тип за %<?:%>. Не може се %qs претворити у %qs"
34857 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34858 #~ msgstr "Метод %s не може бити апстрактан"
34860 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34861 #~ msgstr "Конструктор не може бити %s"
34863 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
34864 #~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s"
34866 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
34867 #~ msgstr "Непрепоручљива сувишна употреба модификатора %qs у декларацији %s %qs"
34869 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34870 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у логичко"
34872 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34873 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у бројевни тип"
34875 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34876 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. За претварање %qs у интегрално, потребно је експлицитно претапање"
34878 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34879 #~ msgstr "Несагласни типови за %qs. Не може се %qs претворити у интегрално"
34881 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34882 #~ msgstr "Променљива %qs можда није успостављена"