PR middle-end/78429
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob5bc2c064b88e17ef600254291078cfc8f3c66a11
1 # Mensajes en español para gcc-4.7.2.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # array           - TBD
12 # asan            - asan
13 # bug             - error
14 # callback        - callback
15 # cse             - TBD
16 # demangled       - mutilado
17 # hardware        - hardware
18 # hotness         - calentura
19 # insns           - TBD
20 # instruction     - instrucción
21 # iv optimization - optimización iv
22 # omp (OpenMP)    - omp
23 # OS              - S.O.
24 # reallocate      - reubicar
25 # report          - informe TODO
26 # scheduler       - planificador
27 # SSA             - SSA
28 # statement       - sentencia
29 # ubsan           - ubsan
31 # advierte de -> avisa sobre
33 msgid ""
34 msgstr ""
35 "Project-Id-Version: gcc 6.2.0\n"
36 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
37 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n"
38 "PO-Revision-Date: 2016-11-19 10:40+0100\n"
39 "Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
40 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
41 "Language: es\n"
42 "MIME-Version: 1.0\n"
43 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
44 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
45 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
46 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
48 #: cfgrtl.c:2656
49 msgid "flow control insn inside a basic block"
50 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
52 #: cfgrtl.c:2888
53 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
54 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
56 #: cfgrtl.c:2945
57 msgid "insn outside basic block"
58 msgstr "insn fuera del bloque básico"
60 #: cfgrtl.c:2952
61 msgid "return not followed by barrier"
62 msgstr "return no es seguido por una barrera"
64 #: collect-utils.c:164
65 #, c-format
66 msgid "[cannot find %s]"
67 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
69 #: collect2.c:1557
70 #, c-format
71 msgid "collect2 version %s\n"
72 msgstr "collect2 versión %s\n"
74 #: collect2.c:1664
75 #, c-format
76 msgid "%d constructor found\n"
77 msgid_plural "%d constructors found\n"
78 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
79 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
81 #: collect2.c:1668
82 #, c-format
83 msgid "%d destructor found\n"
84 msgid_plural "%d destructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
88 #: collect2.c:1672
89 #, c-format
90 msgid "%d frame table found\n"
91 msgid_plural "%d frame tables found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
95 # %s se refiere a un fichero. cfuga
96 #: collect2.c:1836
97 #, c-format
98 msgid "[Leaving %s]\n"
99 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
101 #: collect2.c:2068
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "\n"
105 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
106 msgstr ""
107 "\n"
108 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
110 #: collect2.c:2584
111 #, c-format
112 msgid ""
113 "\n"
114 "ldd output with constructors/destructors.\n"
115 msgstr ""
116 "\n"
117 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
119 #: cprop.c:1738
120 msgid "const/copy propagation disabled"
121 msgstr "propagación const/copy desactivada"
123 #: diagnostic.c:210
124 #, c-format
125 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
126 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
128 #: diagnostic.c:215
129 #, c-format
130 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
131 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
133 #: diagnostic.c:290 input.c:169 c-family/c-opts.c:1310 cp/error.c:1196
134 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016
135 msgid "<built-in>"
136 msgstr "<interno>"
138 #: diagnostic.c:449
139 #, c-format
140 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
141 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
143 #: diagnostic.c:460
144 #, c-format
145 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
146 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
148 #: diagnostic.c:481
149 #, c-format
150 msgid ""
151 "Please submit a full bug report,\n"
152 "with preprocessed source if appropriate.\n"
153 msgstr ""
154 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
155 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
157 #: diagnostic.c:487
158 #, c-format
159 msgid "See %s for instructions.\n"
160 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
162 #: diagnostic.c:496
163 #, c-format
164 msgid "compilation terminated.\n"
165 msgstr "compilación terminada.\n"
167 #: diagnostic.c:785
168 #, c-format
169 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
170 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
172 #: diagnostic.c:1309
173 #, c-format
174 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
175 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
177 #: final.c:1192
178 msgid "negative insn length"
179 msgstr "longitud de insn negativa"
181 #: final.c:2982
182 msgid "could not split insn"
183 msgstr "no se puede dividir insn"
185 #: final.c:3402
186 msgid "invalid 'asm': "
187 msgstr "'asm' inválido: "
189 #: final.c:3531
190 #, c-format
191 msgid "nested assembly dialect alternatives"
192 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
194 #: final.c:3559 final.c:3571
195 #, c-format
196 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
197 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
199 #: final.c:3713
200 #, c-format
201 msgid "operand number missing after %%-letter"
202 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
204 #: final.c:3716 final.c:3757
205 #, c-format
206 msgid "operand number out of range"
207 msgstr "número operando fuera de rango"
209 #: final.c:3774
210 #, c-format
211 msgid "invalid %%-code"
212 msgstr "%%-código inválido"
214 #: final.c:3804
215 #, c-format
216 msgid "'%%l' operand isn't a label"
217 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
219 #. We can't handle floating point constants;
220 #. PRINT_OPERAND must handle them.
221 #. We can't handle floating point constants;
222 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
223 #. We can't handle floating point constants;
224 #. PRINT_OPERAND must handle them.
225 #: final.c:3940 config/arc/arc.c:4817 config/i386/i386.c:15968
226 #: config/pdp11/pdp11.c:1691
227 #, c-format
228 msgid "floating constant misused"
229 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
231 #: final.c:3998 config/arc/arc.c:4889 config/i386/i386.c:16066
232 #: config/pdp11/pdp11.c:1732
233 #, c-format
234 msgid "invalid expression as operand"
235 msgstr "expresión inválida como operando"
237 #: gcc.c:119
238 #, c-format
239 msgid "%s\n"
240 msgstr "%s\n"
242 #: gcc.c:1697
243 #, c-format
244 msgid "Using built-in specs.\n"
245 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
247 #: gcc.c:1897
248 #, c-format
249 msgid ""
250 "Setting spec %s to '%s'\n"
251 "\n"
252 msgstr ""
253 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
254 "\n"
256 #: gcc.c:2002
257 #, c-format
258 msgid "Reading specs from %s\n"
259 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
261 #: gcc.c:2129
262 #, c-format
263 msgid "could not find specs file %s\n"
264 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
266 #: gcc.c:2204
267 #, c-format
268 msgid "rename spec %s to %s\n"
269 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
271 #: gcc.c:2206
272 #, c-format
273 msgid ""
274 "spec is '%s'\n"
275 "\n"
276 msgstr ""
277 "la especificacion es '%s'\n"
278 "\n"
280 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
281 #: gcc.c:3015
282 #, c-format
283 msgid ""
284 "\n"
285 "Go ahead? (y or n) "
286 msgstr ""
287 "\n"
288 "¿Continuar? (y ó n) "
290 #: gcc.c:3165
291 #, c-format
292 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
293 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
295 #: gcc.c:3381
296 #, c-format
297 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
298 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
300 #: gcc.c:3382
301 msgid "Options:\n"
302 msgstr "Opciones:\n"
304 #: gcc.c:3384
305 #, fuzzy
306 #| msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
307 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
308 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
310 #: gcc.c:3385
311 #, fuzzy
312 #| msgid "  --help                   Display this information\n"
313 msgid "  --help                   Display this information.\n"
314 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
316 #: gcc.c:3386
317 #, fuzzy
318 #| msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
319 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
320 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
322 #: gcc.c:3387
323 #, fuzzy
324 #| msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
325 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
326 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
328 #: gcc.c:3388
329 #, fuzzy
330 #| msgid "                           Display specific types of command line options\n"
331 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
332 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes\n"
334 #: gcc.c:3390
335 #, fuzzy
336 #| msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
337 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
338 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos)\n"
340 #: gcc.c:3391
341 #, fuzzy
342 #| msgid "  --version                Display compiler version information\n"
343 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
344 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador\n"
346 #: gcc.c:3392
347 #, fuzzy
348 #| msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
349 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
350 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación\n"
352 #: gcc.c:3393
353 #, fuzzy
354 #| msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
355 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
356 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador\n"
358 #: gcc.c:3394
359 #, fuzzy
360 #| msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
361 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
362 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador\n"
364 #: gcc.c:3395
365 #, fuzzy
366 #| msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
367 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
368 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador\n"
370 #: gcc.c:3396
371 #, fuzzy
372 #| msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
373 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
374 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador\n"
376 #: gcc.c:3397
377 #, fuzzy
378 #| msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
379 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
380 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>\n"
382 #: gcc.c:3398
383 #, fuzzy
384 #| msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
385 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
386 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>\n"
388 #: gcc.c:3399
389 #, fuzzy
390 #| msgid ""
391 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
392 #| "                           multiple library search directories\n"
393 msgid ""
394 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
395 "                           a component in the library path.\n"
396 msgstr ""
397 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
398 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
400 #: gcc.c:3402
401 #, fuzzy
402 #| msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
403 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
404 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc\n"
406 #: gcc.c:3403
407 #, fuzzy
408 #| msgid ""
409 #| "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
410 #| "                           multiple library search directories\n"
411 msgid ""
412 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
413 "                           multiple library search directories.\n"
414 msgstr ""
415 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
416 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas\n"
418 #: gcc.c:3406
419 #, fuzzy
420 #| msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
421 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
422 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO\n"
424 #: gcc.c:3407
425 #, fuzzy
426 #| msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
427 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
428 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo\n"
430 #: gcc.c:3408
431 #, fuzzy
432 #| msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
433 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
434 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados\n"
436 #: gcc.c:3409
437 #, fuzzy
438 #| msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
439 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
440 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador\n"
442 #: gcc.c:3410
443 #, fuzzy
444 #| msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
445 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
446 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador\n"
448 #: gcc.c:3411
449 #, fuzzy
450 #| msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
451 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
452 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador\n"
454 #: gcc.c:3412
455 #, fuzzy
456 #| msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
457 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
458 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador\n"
460 #: gcc.c:3413
461 #, fuzzy
462 #| msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
463 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
464 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador\n"
466 #: gcc.c:3414
467 #, fuzzy
468 #| msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
469 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
470 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador\n"
472 #: gcc.c:3415
473 #, fuzzy
474 #| msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
475 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
476 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios\n"
478 #: gcc.c:3416
479 #, fuzzy
480 #| msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
481 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
482 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios\n"
484 #: gcc.c:3417
485 #, fuzzy
486 #| msgid ""
487 #| "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
488 #| "                           prefixes to other gcc components\n"
489 msgid ""
490 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
491 "                           prefixes to other gcc components.\n"
492 msgstr ""
493 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
494 "                           relativos a otros componentes de gcc\n"
496 #: gcc.c:3420
497 #, fuzzy
498 #| msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
499 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
500 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios\n"
502 #: gcc.c:3421
503 #, fuzzy
504 #| msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
505 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
506 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso\n"
508 #: gcc.c:3422
509 #, fuzzy
510 #| msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
511 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
512 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>\n"
514 #: gcc.c:3423
515 #, fuzzy
516 #| msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
517 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
518 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>\n"
520 #: gcc.c:3424
521 #, fuzzy
522 #| msgid ""
523 #| "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
524 #| "                           and libraries\n"
525 msgid ""
526 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
527 "                           and libraries.\n"
528 msgstr ""
529 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
530 "                           los encabezados y bibliotecas\n"
532 #: gcc.c:3427
533 #, fuzzy
534 #| msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
535 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
536 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador\n"
538 #: gcc.c:3428
539 #, fuzzy
540 #| msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
541 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
542 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador\n"
544 #: gcc.c:3429
545 #, fuzzy
546 #| msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
547 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
548 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes\n"
550 #: gcc.c:3430
551 #, fuzzy
552 #| msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
553 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
554 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza\n"
556 #: gcc.c:3431
557 #, fuzzy
558 #| msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
559 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
560 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza\n"
562 #: gcc.c:3432
563 #, fuzzy
564 #| msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
565 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
566 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza\n"
568 #: gcc.c:3433
569 #, fuzzy
570 #| msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
571 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
572 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>\n"
574 #: gcc.c:3434
575 #, fuzzy
576 #| msgid "  -pie                     Create a position independent executable\n"
577 msgid "  -pie                     Create a position independent executable.\n"
578 msgstr "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
580 #: gcc.c:3435
581 #, fuzzy
582 #| msgid "  -shared                  Create a shared library\n"
583 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
584 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida\n"
586 #: gcc.c:3436
587 #, fuzzy
588 #| msgid ""
589 #| "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
590 #| "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
591 #| "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
592 #| "                           guessing the language based on the file's extension\n"
593 msgid ""
594 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
595 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
596 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
597 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
598 msgstr ""
599 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
600 "                           Los lenguajes permitidos incluyen: c c++ assembler none\n"
601 "                           'none' significa revertir a la conducta habitual de\n"
602 "                           adivinar el lenguaje basado en la extensión del fichero\n"
604 #: gcc.c:3443
605 #, c-format
606 msgid ""
607 "\n"
608 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
609 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
610 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
611 msgstr ""
612 "\n"
613 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
614 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
615 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
617 #: gcc.c:5877
618 #, c-format
619 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
620 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
622 #: gcc.c:6581
623 #, c-format
624 msgid "Target: %s\n"
625 msgstr "Objetivo: %s\n"
627 #: gcc.c:6582
628 #, c-format
629 msgid "Configured with: %s\n"
630 msgstr "Configurado con: %s\n"
632 #: gcc.c:6596
633 #, c-format
634 msgid "Thread model: %s\n"
635 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
637 #: gcc.c:6607
638 #, c-format
639 msgid "gcc version %s %s\n"
640 msgstr "gcc versión %s %s\n"
642 #: gcc.c:6610
643 #, c-format
644 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
645 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
647 #: gcc.c:6683 gcc.c:6895
648 #, c-format
649 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
650 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
652 #: gcc.c:6819
653 #, c-format
654 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
655 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
657 #: gcc.c:7761
658 #, c-format
659 msgid "install: %s%s\n"
660 msgstr "instalar: %s%s\n"
662 #: gcc.c:7764
663 #, c-format
664 msgid "programs: %s\n"
665 msgstr "programas: %s\n"
667 #: gcc.c:7766
668 #, c-format
669 msgid "libraries: %s\n"
670 msgstr "bibliotecas: %s\n"
672 #: gcc.c:7883
673 #, c-format
674 msgid ""
675 "\n"
676 "For bug reporting instructions, please see:\n"
677 msgstr ""
678 "\n"
679 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
681 #: gcc.c:7899 gcov-tool.c:525
682 #, c-format
683 msgid "%s %s%s\n"
684 msgstr "%s %s%s\n"
686 #: gcc.c:7902 gcov-tool.c:527 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280
687 #: java/jcf-dump.c:1229
688 msgid "(C)"
689 msgstr "(C)"
691 #: gcc.c:7903 fortran/gfortranspec.c:281 java/jcf-dump.c:1230
692 #, c-format
693 msgid ""
694 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
695 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
696 "\n"
697 msgstr ""
698 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
699 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
700 "PARTICULAR\n"
701 "\n"
703 #: gcc.c:8208
704 #, c-format
705 msgid ""
706 "\n"
707 "Linker options\n"
708 "==============\n"
709 "\n"
710 msgstr ""
711 "\n"
712 "Opciones del enlazador\n"
713 "======================\n"
714 "\n"
716 #: gcc.c:8209
717 #, c-format
718 msgid ""
719 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
720 "\n"
721 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
723 #: gcc.c:9501
724 #, c-format
725 msgid ""
726 "Assembler options\n"
727 "=================\n"
728 "\n"
729 msgstr ""
730 "Opciones de ensamblador\n"
731 "=======================\n"
732 "\n"
734 #: gcc.c:9502
735 #, c-format
736 msgid ""
737 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
738 "\n"
739 msgstr ""
740 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
741 "\n"
743 #: gcov-tool.c:166
744 #, c-format
745 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
746 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
748 #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:417
749 #, c-format
750 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
751 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
753 #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262
754 #, c-format
755 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
756 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
758 #: gcov-tool.c:169
759 #, c-format
760 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
761 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
763 #: gcov-tool.c:185
764 #, c-format
765 msgid "Merge subcomand usage:"
766 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
768 #: gcov-tool.c:260
769 #, c-format
770 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
771 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
773 #: gcov-tool.c:263
774 #, c-format
775 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
776 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
778 #: gcov-tool.c:264
779 #, c-format
780 msgid "    -n, --normalize <long long>         Normalize the profile\n"
781 msgstr "    -n, --normalize <long long>         Normaliza el perfil\n"
783 #: gcov-tool.c:281
784 #, c-format
785 msgid "Rewrite subcommand usage:"
786 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
788 #: gcov-tool.c:326
789 #, c-format
790 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
791 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
793 #: gcov-tool.c:339 gcov-tool.c:349
794 #, c-format
795 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
796 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
798 #: gcov-tool.c:359
799 #, c-format
800 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
801 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
803 #: gcov-tool.c:416
804 #, c-format
805 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
806 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
808 #: gcov-tool.c:418
809 #, c-format
810 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
811 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
813 #: gcov-tool.c:419
814 #, c-format
815 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
816 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
818 #: gcov-tool.c:420
819 #, c-format
820 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
821 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
823 #: gcov-tool.c:421
824 #, c-format
825 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
826 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
828 #: gcov-tool.c:422
829 #, c-format
830 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
831 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
833 #: gcov-tool.c:442
834 #, c-format
835 msgid "Overlap subcomand usage:"
836 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
838 #: gcov-tool.c:508
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
842 "\n"
843 msgstr ""
844 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
845 "\n"
847 #: gcov-tool.c:509
848 #, c-format
849 msgid ""
850 "Offline tool to handle gcda counts\n"
851 "\n"
852 msgstr ""
853 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
854 "\n"
856 #: gcov-tool.c:510
857 #, fuzzy, c-format
858 #| msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
859 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
860 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
862 #: gcov-tool.c:511
863 #, fuzzy, c-format
864 #| msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
865 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
866 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
868 #: gcov-tool.c:515 gcov.c:492
869 #, c-format
870 msgid ""
871 "\n"
872 "For bug reporting instructions, please see:\n"
873 "%s.\n"
874 msgstr ""
875 "\n"
876 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
877 "%s.\n"
879 #: gcov-tool.c:526
880 #, fuzzy, c-format
881 #| msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
882 msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n"
883 msgstr "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
885 #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506
886 #, c-format
887 msgid ""
888 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
889 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
890 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
891 "\n"
892 msgstr ""
893 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
894 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
895 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
896 "\n"
898 #: gcov.c:472
899 #, c-format
900 msgid ""
901 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n"
902 "\n"
903 msgstr ""
904 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN]... FUENTE|OBJ...\n"
905 "\n"
907 #: gcov.c:473
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Print code coverage information.\n"
911 "\n"
912 msgstr ""
913 "Muestra información de cobertura de código.\n"
914 "\n"
916 #: gcov.c:474
917 #, c-format
918 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
919 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
921 #: gcov.c:475
922 #, c-format
923 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
924 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
926 #: gcov.c:476
927 #, c-format
928 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
929 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
931 #: gcov.c:477
932 #, fuzzy, c-format
933 #| msgid ""
934 #| "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
935 #| "                                    rather than percentages\n"
936 msgid ""
937 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
938 "                                    rather than percentages\n"
939 msgstr ""
940 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
941 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
943 #: gcov.c:479
944 #, c-format
945 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
946 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
948 #: gcov.c:480
949 #, c-format
950 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
951 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
953 #: gcov.c:481
954 #, c-format
955 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
956 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
958 #: gcov.c:482
959 #, c-format
960 msgid ""
961 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
962 "                                    source files\n"
963 msgstr ""
964 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
965 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
967 #: gcov.c:484
968 #, c-format
969 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
970 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
972 #: gcov.c:485
973 #, c-format
974 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
975 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
977 #: gcov.c:486
978 #, c-format
979 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
980 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
982 #: gcov.c:487
983 #, c-format
984 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
985 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
987 #: gcov.c:488
988 #, c-format
989 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
990 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
992 #: gcov.c:489
993 #, c-format
994 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
995 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
997 #: gcov.c:490
998 #, c-format
999 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
1000 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
1002 #: gcov.c:491
1003 #, c-format
1004 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
1005 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
1007 #: gcov.c:502
1008 #, c-format
1009 msgid "gcov %s%s\n"
1010 msgstr "gcov %s%s\n"
1012 #: gcov.c:794
1013 #, c-format
1014 msgid "Creating '%s'\n"
1015 msgstr "Se crea '%s'\n"
1017 #: gcov.c:797
1018 #, c-format
1019 msgid "Error writing output file '%s'\n"
1020 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
1022 #: gcov.c:801
1023 #, c-format
1024 msgid "Could not open output file '%s'\n"
1025 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
1027 #: gcov.c:806
1028 #, c-format
1029 msgid "Removing '%s'\n"
1030 msgstr "Se elimina '%s'\n"
1032 #: gcov.c:834 gcov.c:890
1033 #, c-format
1034 msgid "\n"
1035 msgstr "\n"
1037 #: gcov.c:856
1038 #, fuzzy, c-format
1039 #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
1040 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
1041 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
1043 #: gcov.c:1139
1044 #, fuzzy, c-format
1045 #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1046 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
1047 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de grafo '%s'\n"
1049 #: gcov.c:1144
1050 #, fuzzy, c-format
1051 #| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1052 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
1053 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código)\n"
1055 #: gcov.c:1169
1056 #, fuzzy, c-format
1057 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
1058 msgid "%s:cannot open notes file\n"
1059 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
1061 #: gcov.c:1175
1062 #, fuzzy, c-format
1063 #| msgid "%s:not a gcov data file\n"
1064 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
1065 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1067 #: gcov.c:1188
1068 #, c-format
1069 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1070 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
1072 #: gcov.c:1234
1073 #, c-format
1074 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1075 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
1077 #: gcov.c:1365
1078 #, c-format
1079 msgid "%s:corrupted\n"
1080 msgstr "%s:corrupto\n"
1082 #: gcov.c:1372
1083 #, c-format
1084 msgid "%s:no functions found\n"
1085 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1087 #: gcov.c:1391
1088 #, c-format
1089 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1090 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1092 #: gcov.c:1398
1093 #, c-format
1094 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1095 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1097 #: gcov.c:1411
1098 #, c-format
1099 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1100 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1102 #: gcov.c:1417
1103 #, fuzzy, c-format
1104 #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1105 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1106 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de grafo\n"
1108 #: gcov.c:1452
1109 #, c-format
1110 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1111 msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
1113 #: gcov.c:1466
1114 #, c-format
1115 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1116 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1118 #: gcov.c:1485
1119 #, c-format
1120 msgid "%s:overflowed\n"
1121 msgstr "%s:desbordado\n"
1123 #: gcov.c:1531
1124 #, c-format
1125 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1126 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1128 #: gcov.c:1536
1129 #, c-format
1130 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1131 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1133 #: gcov.c:1544
1134 #, c-format
1135 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1136 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1138 #: gcov.c:1752
1139 #, c-format
1140 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1141 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1143 #: gcov.c:1860
1144 #, c-format
1145 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1146 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1148 #: gcov.c:1863
1149 #, c-format
1150 msgid "No executable lines\n"
1151 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1153 #: gcov.c:1871
1154 #, c-format
1155 msgid "%s '%s'\n"
1156 msgstr "%s '%s'\n"
1158 #: gcov.c:1878
1159 #, c-format
1160 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1161 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1163 #: gcov.c:1882
1164 #, c-format
1165 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1166 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1168 #: gcov.c:1888
1169 #, c-format
1170 msgid "No branches\n"
1171 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1173 #: gcov.c:1890
1174 #, c-format
1175 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1176 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1178 #: gcov.c:1894
1179 #, c-format
1180 msgid "No calls\n"
1181 msgstr "No hay llamadas\n"
1183 #: gcov.c:2142
1184 #, c-format
1185 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1186 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1188 #: gcov.c:2336
1189 #, c-format
1190 msgid "call   %2d returned %s\n"
1191 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1193 #: gcov.c:2341
1194 #, c-format
1195 msgid "call   %2d never executed\n"
1196 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1198 #: gcov.c:2346
1199 #, c-format
1200 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1201 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s\n"
1203 #: gcov.c:2351
1204 #, c-format
1205 msgid "branch %2d never executed\n"
1206 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta\n"
1208 #: gcov.c:2356
1209 #, c-format
1210 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1211 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1213 #: gcov.c:2359
1214 #, c-format
1215 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1216 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1218 #: gcov.c:2424
1219 #, c-format
1220 msgid "Cannot open source file %s\n"
1221 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1223 #: gcse.c:2567
1224 msgid "PRE disabled"
1225 msgstr "PRE desactivado"
1227 #: gcse.c:3495
1228 msgid "GCSE disabled"
1229 msgstr "GCSE desactivado"
1231 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:440 c/c-typeck.c:9773
1232 #, gcc-internal-format
1233 msgid "function returns address of local variable"
1234 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1236 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:442 gimple-ssa-isolate-paths.c:287
1237 #, fuzzy, gcc-internal-format
1238 #| msgid "function returns address of local variable"
1239 msgid "function may return address of local variable"
1240 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1242 #: incpath.c:72
1243 #, c-format
1244 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1245 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1247 #: incpath.c:75
1248 #, c-format
1249 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1250 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1252 #: incpath.c:79
1253 #, c-format
1254 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1255 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1257 #: incpath.c:373
1258 #, c-format
1259 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1260 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1262 #: incpath.c:377
1263 #, c-format
1264 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1265 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1267 #: incpath.c:382
1268 #, c-format
1269 msgid "End of search list.\n"
1270 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1272 #. Opening quotation mark.
1273 #: intl.c:62
1274 msgid "`"
1275 msgstr "`"
1277 #. Closing quotation mark.
1278 #: intl.c:65
1279 msgid "'"
1280 msgstr "'"
1282 #: ipa-pure-const.c:187
1283 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1284 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%>"
1286 #: ipa-pure-const.c:188
1287 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1288 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %<%s%> si se sabe que devuelve normalmente"
1290 #: langhooks.c:373
1291 msgid "At top level:"
1292 msgstr "En el nivel principal:"
1294 #: langhooks.c:393 cp/error.c:3315
1295 #, c-format
1296 msgid "In member function %qs"
1297 msgstr "En la función miembro %qs"
1299 #: langhooks.c:397 cp/error.c:3318
1300 #, c-format
1301 msgid "In function %qs"
1302 msgstr "En la función %qs"
1304 #: langhooks.c:448 cp/error.c:3268
1305 #, fuzzy
1306 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1307 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1308 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d:%d"
1310 #: langhooks.c:453 cp/error.c:3273
1311 #, fuzzy
1312 #| msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1313 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1314 msgstr "    incluído en línea de %qs en %s:%d"
1316 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3279
1317 #, c-format
1318 msgid "    inlined from %qs"
1319 msgstr "    incluído en línea de %qs"
1321 #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2319
1322 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1323 msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
1325 #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2320
1326 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1327 msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
1329 #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2324
1330 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1331 msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
1333 #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2325
1334 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1335 msgstr "no se puede optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
1337 #: lra-assigns.c:1417 reload1.c:2089
1338 msgid "this is the insn:"
1339 msgstr "este es la insn:"
1341 #: lra-constraints.c:3564 reload.c:3830
1342 msgid "unable to generate reloads for:"
1343 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1345 #. What to print when a switch has no documentation.
1346 #: opts.c:184
1347 msgid "This option lacks documentation."
1348 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1350 #: opts.c:185
1351 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1352 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1354 #: opts.c:1061
1355 #, c-format
1356 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1357 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1359 #: opts.c:1128
1360 #, c-format
1361 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1362 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1364 #: opts.c:1136
1365 #, c-format
1366 msgid "%s  Same as %s."
1367 msgstr "%s  Igual que %s."
1369 #: opts.c:1207
1370 msgid "[default]"
1371 msgstr "[por defecto]"
1373 #: opts.c:1218
1374 msgid "[enabled]"
1375 msgstr "[activado]"
1377 #: opts.c:1218
1378 msgid "[disabled]"
1379 msgstr "[desactivado]"
1381 #: opts.c:1237
1382 #, c-format
1383 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1384 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1386 #: opts.c:1246
1387 #, fuzzy, c-format
1388 #| msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1389 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1390 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s\n"
1392 #: opts.c:1252
1393 #, c-format
1394 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1395 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1397 #: opts.c:1337
1398 msgid "The following options are target specific"
1399 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1401 #: opts.c:1340
1402 msgid "The following options control compiler warning messages"
1403 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1405 #: opts.c:1343
1406 msgid "The following options control optimizations"
1407 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1409 #: opts.c:1346 opts.c:1385
1410 msgid "The following options are language-independent"
1411 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1413 #: opts.c:1349
1414 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1415 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1417 #: opts.c:1355
1418 msgid "The following options are specific to just the language "
1419 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1421 #: opts.c:1357
1422 msgid "The following options are supported by the language "
1423 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1425 #: opts.c:1368
1426 msgid "The following options are not documented"
1427 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1429 #: opts.c:1370
1430 msgid "The following options take separate arguments"
1431 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1433 #: opts.c:1372
1434 msgid "The following options take joined arguments"
1435 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1437 #: opts.c:1383
1438 msgid "The following options are language-related"
1439 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1441 #: plugin.c:796
1442 msgid "Event"
1443 msgstr "Evento"
1445 #: plugin.c:796
1446 msgid "Plugins"
1447 msgstr "Plugins"
1449 #: plugin.c:828
1450 #, c-format
1451 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1452 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1454 #. It's the compiler's fault.
1455 #: reload1.c:6113
1456 msgid "could not find a spill register"
1457 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1459 #. It's the compiler's fault.
1460 #: reload1.c:8009
1461 msgid "VOIDmode on an output"
1462 msgstr "modoVOID en una salida"
1464 #: reload1.c:8770
1465 msgid "failure trying to reload:"
1466 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1468 #: rtl-error.c:116
1469 msgid "unrecognizable insn:"
1470 msgstr "no se reconoce la insn:"
1472 #: rtl-error.c:118
1473 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1474 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1476 #: targhooks.c:1679
1477 #, c-format
1478 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1479 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1481 #: targhooks.c:1694
1482 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1483 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1485 #: targhooks.c:1696
1486 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1487 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1489 #: tlink.c:387
1490 #, c-format
1491 msgid "collect: reading %s\n"
1492 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1494 #: tlink.c:543
1495 #, c-format
1496 msgid "collect: recompiling %s\n"
1497 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1499 #: tlink.c:627
1500 #, c-format
1501 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1502 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1504 #: tlink.c:844
1505 #, c-format
1506 msgid "collect: relinking\n"
1507 msgstr "collect: reenlazando\n"
1509 #: toplev.c:329
1510 #, c-format
1511 msgid "unrecoverable error"
1512 msgstr "error no recuperable"
1514 #: toplev.c:638
1515 #, c-format
1516 msgid ""
1517 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1518 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1519 msgstr ""
1520 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1521 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1523 #: toplev.c:640
1524 #, c-format
1525 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1526 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1528 #: toplev.c:644
1529 #, fuzzy, c-format
1530 #| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1531 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1532 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s\n"
1534 #: toplev.c:646
1535 #, c-format
1536 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1537 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1539 #: toplev.c:648
1540 #, c-format
1541 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1542 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1544 #: toplev.c:822
1545 msgid "options passed: "
1546 msgstr "opciones pasadas: "
1548 #: toplev.c:850
1549 msgid "options enabled: "
1550 msgstr "opciones activadas: "
1552 #: tree-diagnostic.c:295 c/c-decl.c:5203 c/c-typeck.c:6818 cp/error.c:682
1553 #: cp/error.c:995 c-family/c-pretty-print.c:408
1554 #, gcc-internal-format
1555 msgid "<anonymous>"
1556 msgstr "<anónimo>"
1558 #: cif-code.def:39
1559 msgid "function not considered for inlining"
1560 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1562 #: cif-code.def:43
1563 #, fuzzy
1564 #| msgid "%qE is not initialized"
1565 msgid "caller is not optimized"
1566 msgstr "%qE no está inicializado"
1568 #: cif-code.def:47
1569 msgid "function body not available"
1570 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1572 #: cif-code.def:51
1573 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1574 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1576 #: cif-code.def:56
1577 msgid "function not inlinable"
1578 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1580 #: cif-code.def:60
1581 msgid "function body can be overwritten at link time"
1582 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1584 #: cif-code.def:64
1585 msgid "function not inline candidate"
1586 msgstr "la función no es candidata para inline"
1588 #: cif-code.def:68
1589 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1590 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1592 #: cif-code.def:70
1593 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1594 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1596 #: cif-code.def:72
1597 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1598 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1600 #: cif-code.def:74
1601 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1602 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1604 #: cif-code.def:76
1605 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1606 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1608 #: cif-code.def:80
1609 msgid "recursive inlining"
1610 msgstr "inserción en línea recursiva"
1612 #: cif-code.def:84
1613 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1614 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1616 #: cif-code.def:88
1617 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1618 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1620 #: cif-code.def:92
1621 msgid "mismatched arguments"
1622 msgstr "no coinciden los argumentos"
1624 #: cif-code.def:96
1625 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1626 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1628 #: cif-code.def:100
1629 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1630 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1632 #: cif-code.def:104
1633 msgid "exception handling personality mismatch"
1634 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1636 #: cif-code.def:109
1637 msgid "non-call exception handling mismatch"
1638 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1640 #: cif-code.def:113
1641 msgid "target specific option mismatch"
1642 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1644 #: cif-code.def:117
1645 msgid "optimization level attribute mismatch"
1646 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1648 #: cif-code.def:121
1649 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1650 msgstr ""
1652 #: cif-code.def:125
1653 msgid "function attribute mismatch"
1654 msgstr "no coincide el atributo de función"
1656 #: cif-code.def:129
1657 #, fuzzy
1658 #| msgid "invalid function in call statement"
1659 msgid "caller function contains cilk spawn"
1660 msgstr "función inválida en la declaración call"
1662 #: cif-code.def:133
1663 msgid "unreachable"
1664 msgstr "inalcanzable"
1666 #. The remainder are real diagnostic types.
1667 #: diagnostic.def:33
1668 msgid "fatal error: "
1669 msgstr "error fatal: "
1671 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1672 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1673 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1674 msgid "internal compiler error: "
1675 msgstr "error interno del compilador: "
1677 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1678 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1679 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1680 msgid "error: "
1681 msgstr "error: "
1683 #: diagnostic.def:36
1684 msgid "sorry, unimplemented: "
1685 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1687 #: diagnostic.def:37
1688 msgid "warning: "
1689 msgstr "aviso: "
1691 #: diagnostic.def:38
1692 msgid "anachronism: "
1693 msgstr "anacronismo: "
1695 #: diagnostic.def:39
1696 msgid "note: "
1697 msgstr "nota: "
1699 #: diagnostic.def:40
1700 msgid "debug: "
1701 msgstr "depuración: "
1703 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1704 #. prefix does not matter.
1705 #: diagnostic.def:43
1706 msgid "pedwarn: "
1707 msgstr "avisoped: "
1709 #: diagnostic.def:44
1710 msgid "permerror: "
1711 msgstr "errorperm: "
1713 #: params.def:49
1714 #, no-c-format
1715 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1716 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1718 #: params.def:54
1719 #, no-c-format
1720 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto."
1721 msgstr ""
1723 #: params.def:71
1724 #, no-c-format
1725 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1726 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1728 #: params.def:83
1729 #, no-c-format
1730 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1731 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1733 #: params.def:88
1734 #, no-c-format
1735 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1736 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1738 #: params.def:93
1739 #, no-c-format
1740 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1741 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1743 #: params.def:98
1744 #, no-c-format
1745 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1746 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluídas en línea."
1748 #: params.def:103
1749 #, no-c-format
1750 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1751 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluídas en línea."
1753 #: params.def:108
1754 #, no-c-format
1755 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1756 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1758 #: params.def:116
1759 #, no-c-format
1760 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1761 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1763 #: params.def:122
1764 #, no-c-format
1765 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1766 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1768 #: params.def:128
1769 #, no-c-format
1770 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1771 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1773 #: params.def:135
1774 #, no-c-format
1775 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1776 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1778 #: params.def:141
1779 #, no-c-format
1780 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1781 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1783 #: params.def:152
1784 #, no-c-format
1785 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1786 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1788 #: params.def:163
1789 #, no-c-format
1790 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1791 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1793 #: params.def:173
1794 #, no-c-format
1795 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1796 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1798 #: params.def:180
1799 #, fuzzy, no-c-format
1800 #| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop"
1801 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1802 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo"
1804 #: params.def:185
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The size of function body to be considered large."
1807 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1809 #: params.def:189
1810 #, no-c-format
1811 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1812 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1814 #: params.def:193
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1817 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1819 #: params.def:197
1820 #, no-c-format
1821 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1822 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1824 #: params.def:201
1825 #, no-c-format
1826 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1827 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1829 #: params.def:205
1830 #, no-c-format
1831 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1832 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1834 #: params.def:209
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1837 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1839 #: params.def:213
1840 #, no-c-format
1841 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1842 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1844 #: params.def:220
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1847 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1849 #: params.def:227
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1852 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1854 #: params.def:238
1855 #, no-c-format
1856 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1857 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1859 #: params.def:245
1860 #, no-c-format
1861 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1862 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1864 #: params.def:253
1865 #, no-c-format
1866 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1867 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1869 #: params.def:259
1870 #, no-c-format
1871 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1872 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1874 #: params.def:267
1875 #, no-c-format
1876 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1877 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1879 #: params.def:275
1880 #, no-c-format
1881 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1882 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1884 #: params.def:287
1885 #, no-c-format
1886 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1887 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1889 #: params.def:293
1890 #, no-c-format
1891 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1892 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1894 #: params.def:298
1895 #, no-c-format
1896 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1897 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1899 #: params.def:303
1900 #, no-c-format
1901 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1902 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1904 #: params.def:308
1905 #, no-c-format
1906 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1907 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1909 #: params.def:313
1910 #, no-c-format
1911 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1912 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1914 #: params.def:318
1915 #, no-c-format
1916 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1917 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1919 #: params.def:323
1920 #, no-c-format
1921 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1922 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1924 #: params.def:328
1925 #, no-c-format
1926 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1927 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1929 #: params.def:333
1930 #, no-c-format
1931 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1932 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1934 #: params.def:339
1935 #, no-c-format
1936 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1937 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1939 #: params.def:344
1940 #, no-c-format
1941 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1942 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1944 #: params.def:351
1945 #, no-c-format
1946 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1947 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1949 #: params.def:357
1950 #, no-c-format
1951 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1952 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1954 #: params.def:363
1955 #, no-c-format
1956 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1957 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1959 #: params.def:368
1960 #, no-c-format
1961 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1962 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1964 #: params.def:372
1965 #, no-c-format
1966 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1967 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1969 #: params.def:376
1970 #, no-c-format
1971 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1972 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1974 #: params.def:381
1975 #, no-c-format
1976 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1977 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1979 #: params.def:386
1980 #, no-c-format
1981 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1982 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1984 #: params.def:391
1985 #, no-c-format
1986 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1987 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1989 #: params.def:396
1990 #, no-c-format
1991 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1992 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1994 #: params.def:401
1995 #, no-c-format
1996 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement.."
1997 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1999 #: params.def:417
2000 #, no-c-format
2001 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
2002 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
2004 #: params.def:430
2005 #, no-c-format
2006 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
2007 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
2009 #: params.def:434
2010 #, no-c-format
2011 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
2012 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
2014 #: params.def:438
2015 #, no-c-format
2016 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
2017 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
2019 #: params.def:442
2020 #, no-c-format
2021 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
2022 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
2024 #: params.def:446
2025 #, no-c-format
2026 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
2027 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
2029 #: params.def:450
2030 #, no-c-format
2031 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
2032 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
2034 #: params.def:454
2035 #, no-c-format
2036 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
2037 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
2039 #: params.def:460
2040 #, no-c-format
2041 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
2042 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
2044 #: params.def:466
2045 #, no-c-format
2046 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
2047 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
2049 #: params.def:472
2050 #, no-c-format
2051 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
2052 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
2054 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
2055 #: params.def:478
2056 #, no-c-format
2057 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
2058 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
2060 #: params.def:484
2061 #, no-c-format
2062 msgid "The maximum length of path considered in cse."
2063 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
2065 #: params.def:488
2066 #, no-c-format
2067 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
2068 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
2070 #: params.def:495
2071 #, no-c-format
2072 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
2073 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
2075 #: params.def:504
2076 #, no-c-format
2077 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
2078 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
2080 #: params.def:512
2081 #, no-c-format
2082 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2083 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2085 #: params.def:520
2086 #, no-c-format
2087 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2088 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2090 #: params.def:525
2091 #, no-c-format
2092 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2093 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2095 #: params.def:530
2096 #, no-c-format
2097 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2098 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2100 #: params.def:535
2101 #, no-c-format
2102 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2103 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2105 #: params.def:540
2106 #, no-c-format
2107 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2108 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2110 #: params.def:545
2111 #, no-c-format
2112 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop."
2113 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para alineación de mejora de las referencias de datos en un bucle."
2115 #: params.def:550
2116 #, no-c-format
2117 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2118 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2120 #: params.def:563
2121 #, no-c-format
2122 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2123 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2125 #: params.def:568
2126 #, no-c-format
2127 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2128 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2130 #: params.def:576
2131 #, no-c-format
2132 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2133 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2135 #: params.def:581
2136 #, no-c-format
2137 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2138 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2140 #: params.def:586 params.def:596
2141 #, no-c-format
2142 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2143 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2145 #: params.def:591 params.def:601
2146 #, no-c-format
2147 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2148 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2150 #: params.def:606
2151 #, no-c-format
2152 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2153 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2155 #: params.def:611
2156 #, no-c-format
2157 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2158 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2160 #: params.def:616
2161 #, no-c-format
2162 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2163 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2165 #: params.def:621
2166 #, no-c-format
2167 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2168 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2170 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2171 #: params.def:626
2172 #, no-c-format
2173 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2174 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2176 #: params.def:631
2177 #, no-c-format
2178 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2179 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2181 #: params.def:636
2182 #, no-c-format
2183 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2184 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2186 #: params.def:641
2187 #, no-c-format
2188 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2189 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2191 #: params.def:646
2192 #, no-c-format
2193 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2194 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2196 #: params.def:651
2197 #, no-c-format
2198 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2199 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2201 #: params.def:656
2202 #, no-c-format
2203 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2204 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2206 #: params.def:661
2207 #, no-c-format
2208 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2209 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2211 #: params.def:670
2212 #, no-c-format
2213 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2214 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2216 #: params.def:675
2217 #, no-c-format
2218 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2219 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2221 #: params.def:680
2222 #, no-c-format
2223 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2224 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2226 #: params.def:699
2227 #, no-c-format
2228 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2229 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2231 #: params.def:708
2232 #, no-c-format
2233 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2234 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2236 #: params.def:713
2237 #, no-c-format
2238 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2239 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2241 #: params.def:719
2242 #, no-c-format
2243 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2244 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2246 #: params.def:729
2247 #, no-c-format
2248 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2249 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2251 #: params.def:736
2252 #, no-c-format
2253 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2254 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2256 #: params.def:743
2257 #, no-c-format
2258 msgid "The size of L1 cache."
2259 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2261 #: params.def:750
2262 #, no-c-format
2263 msgid "The size of L1 cache line."
2264 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2266 #: params.def:757
2267 #, no-c-format
2268 msgid "The size of L2 cache."
2269 msgstr "El tamaño del caché L2."
2271 #: params.def:768
2272 #, no-c-format
2273 msgid "Whether to use canonical types."
2274 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2276 #: params.def:773
2277 #, no-c-format
2278 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2279 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2281 #: params.def:783
2282 #, no-c-format
2283 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2284 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2286 #: params.def:794
2287 #, no-c-format
2288 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2289 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2291 #: params.def:799
2292 #, no-c-format
2293 msgid "Max loops number for regional RA."
2294 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2296 #: params.def:804
2297 #, no-c-format
2298 msgid "Max size of conflict table in MB."
2299 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2301 #: params.def:809
2302 #, no-c-format
2303 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2304 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2306 #: params.def:814
2307 #, no-c-format
2308 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2309 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2311 #: params.def:819
2312 #, no-c-format
2313 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2314 msgstr ""
2316 #: params.def:827
2317 #, no-c-format
2318 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2319 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2321 #: params.def:835
2322 #, no-c-format
2323 msgid "size of tiles for loop blocking."
2324 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2326 #: params.def:842
2327 #, no-c-format
2328 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2329 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2331 #: params.def:849
2332 #, no-c-format
2333 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
2334 msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
2336 #: params.def:856
2337 #, no-c-format
2338 msgid "maximum number of arrays per scop."
2339 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2341 #: params.def:863
2342 #, no-c-format
2343 msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
2344 msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
2346 #: params.def:868
2347 #, no-c-format
2348 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2349 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2351 #: params.def:874
2352 #, no-c-format
2353 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2354 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2356 #: params.def:881
2357 #, no-c-format
2358 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2359 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2361 #: params.def:889
2362 #, no-c-format
2363 msgid "use internal function id in profile lookup."
2364 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2366 #: params.def:897
2367 #, no-c-format
2368 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2369 msgstr ""
2371 #: params.def:903
2372 #, no-c-format
2373 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2374 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2376 #: params.def:908
2377 #, no-c-format
2378 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2379 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2381 #: params.def:914
2382 #, no-c-format
2383 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2384 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2386 #: params.def:921
2387 #, no-c-format
2388 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2389 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2391 #: params.def:929
2392 #, no-c-format
2393 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2394 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2396 #: params.def:937
2397 #, no-c-format
2398 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2399 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2401 #: params.def:944
2402 #, no-c-format
2403 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2404 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2406 #: params.def:949
2407 #, no-c-format
2408 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2409 msgstr "El crecimiento máximo permitido de tamaño de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2411 #: params.def:955
2412 #, no-c-format
2413 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2414 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2416 #: params.def:962
2417 #, no-c-format
2418 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2419 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2421 #: params.def:968
2422 #, no-c-format
2423 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2424 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2426 #: params.def:974
2427 #, no-c-format
2428 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2429 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2431 #: params.def:980
2432 #, no-c-format
2433 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2434 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2436 #: params.def:986
2437 #, no-c-format
2438 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2439 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2441 #: params.def:992
2442 #, no-c-format
2443 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2444 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2446 #: params.def:998
2447 #, no-c-format
2448 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2449 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2451 #: params.def:1004
2452 #, no-c-format
2453 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2454 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2456 #: params.def:1010
2457 #, no-c-format
2458 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2459 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2461 #: params.def:1016
2462 #, no-c-format
2463 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2464 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2466 #: params.def:1024
2467 #, no-c-format
2468 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2469 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2471 #: params.def:1029
2472 #, no-c-format
2473 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2474 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2476 #: params.def:1036
2477 #, no-c-format
2478 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2479 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2481 #: params.def:1043
2482 #, no-c-format
2483 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2484 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2486 #: params.def:1051
2487 #, no-c-format
2488 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2489 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2491 #: params.def:1059
2492 #, no-c-format
2493 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2494 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2496 #: params.def:1065
2497 #, no-c-format
2498 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2499 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2501 #: params.def:1071
2502 #, no-c-format
2503 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2504 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2506 #: params.def:1076
2507 #, no-c-format
2508 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2509 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2511 #: params.def:1083
2512 #, no-c-format
2513 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2514 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2516 #: params.def:1090
2517 #, no-c-format
2518 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2519 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2521 #: params.def:1096
2522 #, no-c-format
2523 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2524 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2526 #: params.def:1102
2527 #, fuzzy, no-c-format
2528 #| msgid "Enable stack probing"
2529 msgid "Enable asan stack protection."
2530 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
2532 #: params.def:1107
2533 #, fuzzy, no-c-format
2534 #| msgid "Enable all optional instructions"
2535 msgid "Enable asan globals protection."
2536 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2538 #: params.def:1112
2539 #, fuzzy, no-c-format
2540 #| msgid "Enable saturation instructions"
2541 msgid "Enable asan store operations protection."
2542 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2544 #: params.def:1117
2545 #, fuzzy, no-c-format
2546 #| msgid "Enable all optional instructions"
2547 msgid "Enable asan load operations protection."
2548 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
2550 #: params.def:1122
2551 #, fuzzy, no-c-format
2552 #| msgid "Enable saturation instructions"
2553 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2554 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
2556 #: params.def:1127
2557 #, no-c-format
2558 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2559 msgstr ""
2561 #: params.def:1132
2562 #, no-c-format
2563 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2564 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2566 #: params.def:1138
2567 #, no-c-format
2568 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2569 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2571 #: params.def:1144
2572 #, no-c-format
2573 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2574 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2576 #: params.def:1150
2577 #, no-c-format
2578 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2579 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2581 #: params.def:1155
2582 #, no-c-format
2583 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2584 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2586 #: params.def:1160
2587 #, no-c-format
2588 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2589 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2591 #: params.def:1165
2592 #, no-c-format
2593 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2594 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2596 #: params.def:1170
2597 #, no-c-format
2598 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2599 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2601 #: params.def:1175
2602 #, no-c-format
2603 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2604 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2606 #: params.def:1180
2607 #, no-c-format
2608 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2609 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2611 #: params.def:1185
2612 #, no-c-format
2613 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2614 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2616 #: params.def:1192
2617 #, no-c-format
2618 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2619 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2621 #: params.def:1198
2622 #, no-c-format
2623 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2624 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2626 #: params.def:1204
2627 #, no-c-format
2628 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2629 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2631 #: params.def:1209
2632 #, no-c-format
2633 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2634 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2636 #: c-family/c-format.c:417
2637 msgid "format"
2638 msgstr "formato"
2640 #: c-family/c-format.c:418
2641 msgid "field width specifier"
2642 msgstr "especificador de anchura de campo"
2644 #: c-family/c-format.c:419
2645 msgid "field precision specifier"
2646 msgstr "especificador de precisión del campo"
2648 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2649 msgid "' ' flag"
2650 msgstr "opción ' '"
2652 #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42
2653 msgid "the ' ' printf flag"
2654 msgstr "la opción de printf ' '"
2656 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2657 #: c-family/c-format.c:655 config/i386/msformat-c.c:43
2658 msgid "'+' flag"
2659 msgstr "opción '+'"
2661 #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591
2662 #: config/i386/msformat-c.c:43
2663 msgid "the '+' printf flag"
2664 msgstr "la opción de printf '+'"
2666 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2667 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:44
2668 #: config/i386/msformat-c.c:79
2669 msgid "'#' flag"
2670 msgstr "opción '#'"
2672 #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592
2673 #: config/i386/msformat-c.c:44
2674 msgid "the '#' printf flag"
2675 msgstr "la opción de printf '#'"
2677 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:629
2678 #: config/i386/msformat-c.c:45
2679 msgid "'0' flag"
2680 msgstr "opción '0'"
2682 #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 config/i386/msformat-c.c:45
2683 msgid "the '0' printf flag"
2684 msgstr "la opción de printf '0'"
2686 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:628
2687 #: c-family/c-format.c:658 config/i386/msformat-c.c:46
2688 msgid "'-' flag"
2689 msgstr "opción '-'"
2691 #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:46
2692 msgid "the '-' printf flag"
2693 msgstr "la opción de printf '-'"
2695 #: c-family/c-format.c:541 c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:47
2696 #: config/i386/msformat-c.c:67
2697 msgid "''' flag"
2698 msgstr "opción '''"
2700 #: c-family/c-format.c:541 config/i386/msformat-c.c:47
2701 msgid "the ''' printf flag"
2702 msgstr "la opción de printf '''"
2704 #: c-family/c-format.c:542 c-family/c-format.c:612
2705 msgid "'I' flag"
2706 msgstr "opción 'I'"
2708 #: c-family/c-format.c:542
2709 msgid "the 'I' printf flag"
2710 msgstr "la opción de printf 'I'"
2712 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:609
2713 #: c-family/c-format.c:632 c-family/c-format.c:659 config/sol2-c.c:43
2714 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65
2715 msgid "field width"
2716 msgstr "anchura de campo"
2718 #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 config/sol2-c.c:43
2719 #: config/i386/msformat-c.c:48
2720 msgid "field width in printf format"
2721 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2723 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2724 #: config/i386/msformat-c.c:49
2725 msgid "precision"
2726 msgstr "precisión"
2728 #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594
2729 #: config/i386/msformat-c.c:49
2730 msgid "precision in printf format"
2731 msgstr "precisión en formato printf"
2733 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2734 #: c-family/c-format.c:610 c-family/c-format.c:662 config/sol2-c.c:44
2735 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66
2736 msgid "length modifier"
2737 msgstr "modificador de longitud"
2739 #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595
2740 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50
2741 msgid "length modifier in printf format"
2742 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2744 #: c-family/c-format.c:593
2745 msgid "'q' flag"
2746 msgstr "opción 'q'"
2748 #: c-family/c-format.c:593
2749 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2750 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2752 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2753 msgid "assignment suppression"
2754 msgstr "supresión de la asignación"
2756 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63
2757 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2758 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2760 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2761 msgid "'a' flag"
2762 msgstr "opción 'a'"
2764 #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64
2765 msgid "the 'a' scanf flag"
2766 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2768 #: c-family/c-format.c:608
2769 msgid "'m' flag"
2770 msgstr "opción 'm'"
2772 #: c-family/c-format.c:608
2773 msgid "the 'm' scanf flag"
2774 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2776 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:65
2777 msgid "field width in scanf format"
2778 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2780 #: c-family/c-format.c:610 config/i386/msformat-c.c:66
2781 msgid "length modifier in scanf format"
2782 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2784 #: c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:67
2785 msgid "the ''' scanf flag"
2786 msgstr "la opción de scanf '''"
2788 #: c-family/c-format.c:612
2789 msgid "the 'I' scanf flag"
2790 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2792 #: c-family/c-format.c:627
2793 msgid "'_' flag"
2794 msgstr "opción '_'"
2796 #: c-family/c-format.c:627
2797 msgid "the '_' strftime flag"
2798 msgstr "la opción de strftime '_'"
2800 #: c-family/c-format.c:628
2801 msgid "the '-' strftime flag"
2802 msgstr "la opción de strftime '-'"
2804 #: c-family/c-format.c:629
2805 msgid "the '0' strftime flag"
2806 msgstr "la opción de strftime '0'"
2808 #: c-family/c-format.c:630 c-family/c-format.c:654
2809 msgid "'^' flag"
2810 msgstr "opción '^'"
2812 #: c-family/c-format.c:630
2813 msgid "the '^' strftime flag"
2814 msgstr "la opción de strftime '^'"
2816 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:79
2817 msgid "the '#' strftime flag"
2818 msgstr "la opción de strftime '#'"
2820 #: c-family/c-format.c:632
2821 msgid "field width in strftime format"
2822 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2824 #: c-family/c-format.c:633
2825 msgid "'E' modifier"
2826 msgstr "modificador 'E'"
2828 #: c-family/c-format.c:633
2829 msgid "the 'E' strftime modifier"
2830 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2832 #: c-family/c-format.c:634
2833 msgid "'O' modifier"
2834 msgstr "modificador 'O'"
2836 #: c-family/c-format.c:634
2837 msgid "the 'O' strftime modifier"
2838 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2840 #: c-family/c-format.c:635
2841 msgid "the 'O' modifier"
2842 msgstr "el modificador 'O'"
2844 #: c-family/c-format.c:653
2845 msgid "fill character"
2846 msgstr "carácter de relleno"
2848 #: c-family/c-format.c:653
2849 msgid "fill character in strfmon format"
2850 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2852 #: c-family/c-format.c:654
2853 msgid "the '^' strfmon flag"
2854 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2856 #: c-family/c-format.c:655
2857 msgid "the '+' strfmon flag"
2858 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2860 #: c-family/c-format.c:656
2861 msgid "'(' flag"
2862 msgstr "opción '('"
2864 #: c-family/c-format.c:656
2865 msgid "the '(' strfmon flag"
2866 msgstr "la opción de strfmon '('"
2868 #: c-family/c-format.c:657
2869 msgid "'!' flag"
2870 msgstr "opción '!'"
2872 #: c-family/c-format.c:657
2873 msgid "the '!' strfmon flag"
2874 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2876 #: c-family/c-format.c:658
2877 msgid "the '-' strfmon flag"
2878 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2880 #: c-family/c-format.c:659
2881 msgid "field width in strfmon format"
2882 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2884 #: c-family/c-format.c:660
2885 msgid "left precision"
2886 msgstr "precisión izquierda"
2888 #: c-family/c-format.c:660
2889 msgid "left precision in strfmon format"
2890 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2892 #: c-family/c-format.c:661
2893 msgid "right precision"
2894 msgstr "precisión derecha"
2896 #: c-family/c-format.c:661
2897 msgid "right precision in strfmon format"
2898 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2900 #: c-family/c-format.c:662
2901 msgid "length modifier in strfmon format"
2902 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2904 #. Handle deferred options from command-line.
2905 #: c-family/c-opts.c:1335 fortran/cpp.c:590
2906 msgid "<command-line>"
2907 msgstr "<línea-de-orden>"
2909 #: config/aarch64/aarch64.c:4451 config/arm/arm.c:21959 config/arm/arm.c:21972
2910 #: config/arm/arm.c:21997 config/nios2/nios2.c:2642
2911 #, c-format
2912 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
2913 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
2915 #: config/aarch64/aarch64.c:4463 config/aarch64/aarch64.c:4479
2916 #: config/aarch64/aarch64.c:4492 config/aarch64/aarch64.c:4504
2917 #: config/aarch64/aarch64.c:4515 config/aarch64/aarch64.c:4538
2918 #: config/aarch64/aarch64.c:4591 config/aarch64/aarch64.c:4794
2919 #, c-format
2920 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2921 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2923 #: config/aarch64/aarch64.c:4558 config/aarch64/aarch64.c:4571
2924 #: config/aarch64/aarch64.c:4581
2925 #, c-format
2926 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2927 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2929 #: config/aarch64/aarch64.c:4627 config/arm/arm.c:22504
2930 #, c-format
2931 msgid "missing operand"
2932 msgstr "falta un operando"
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:4689
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid constant"
2937 msgstr "constante no válida"
2939 #: config/aarch64/aarch64.c:4692
2940 #, c-format
2941 msgid "invalid operand"
2942 msgstr "operando no válido"
2944 #: config/aarch64/aarch64.c:4805
2945 #, c-format
2946 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2947 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2949 #: config/alpha/alpha.c:5102 config/i386/i386.c:17140
2950 #: config/rs6000/rs6000.c:21150 config/sparc/sparc.c:8749
2951 #, c-format
2952 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2953 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2955 #: config/alpha/alpha.c:5160 config/bfin/bfin.c:1423
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid %%J value"
2958 msgstr "valor %%J inválido"
2960 #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5482
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid %%r value"
2963 msgstr "valor %%r inválido"
2965 #: config/alpha/alpha.c:5200 config/ia64/ia64.c:5436
2966 #: config/rs6000/rs6000.c:20830 config/xtensa/xtensa.c:2357
2967 #, c-format
2968 msgid "invalid %%R value"
2969 msgstr "valor %%R inválido"
2971 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:20750
2972 #: config/xtensa/xtensa.c:2324
2973 #, c-format
2974 msgid "invalid %%N value"
2975 msgstr "valor %%N inválido"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:20778
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid %%P value"
2980 msgstr "valor %%P inválido"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5222
2983 #, c-format
2984 msgid "invalid %%h value"
2985 msgstr "valor %%h inválido"
2987 #: config/alpha/alpha.c:5230 config/xtensa/xtensa.c:2350
2988 #, c-format
2989 msgid "invalid %%L value"
2990 msgstr "valor %%L inválido"
2992 #: config/alpha/alpha.c:5249
2993 #, c-format
2994 msgid "invalid %%m value"
2995 msgstr "valor %%m inválido"
2997 #: config/alpha/alpha.c:5255
2998 #, c-format
2999 msgid "invalid %%M value"
3000 msgstr "valor %%M inválido"
3002 #: config/alpha/alpha.c:5292
3003 #, c-format
3004 msgid "invalid %%U value"
3005 msgstr "valor %%U inválido"
3007 #: config/alpha/alpha.c:5300 config/alpha/alpha.c:5311
3008 #: config/rs6000/rs6000.c:20838
3009 #, c-format
3010 msgid "invalid %%s value"
3011 msgstr "valor %%s inválido"
3013 #: config/alpha/alpha.c:5322
3014 #, c-format
3015 msgid "invalid %%C value"
3016 msgstr "valor %%C inválido"
3018 #: config/alpha/alpha.c:5359 config/rs6000/rs6000.c:20614
3019 #, c-format
3020 msgid "invalid %%E value"
3021 msgstr "valor %%E inválido"
3023 #: config/alpha/alpha.c:5384 config/alpha/alpha.c:5434
3024 #, c-format
3025 msgid "unknown relocation unspec"
3026 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3028 #: config/alpha/alpha.c:5393 config/cr16/cr16.c:1531
3029 #: config/rs6000/rs6000.c:21155 config/spu/spu.c:1446
3030 #, c-format
3031 msgid "invalid %%xn code"
3032 msgstr "código %%xn inválido"
3034 #: config/alpha/alpha.c:5499
3035 #, fuzzy, c-format
3036 #| msgid "invalid address"
3037 msgid "invalid operand address"
3038 msgstr "dirección inválida"
3040 #: config/arc/arc.c:2966
3041 #, fuzzy, c-format
3042 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3043 msgid "invalid operand to %%Z code"
3044 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3046 #: config/arc/arc.c:2974
3047 #, fuzzy, c-format
3048 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3049 msgid "invalid operand to %%z code"
3050 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3052 #: config/arc/arc.c:2982
3053 #, fuzzy, c-format
3054 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3055 msgid "invalid operand to %%M code"
3056 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3058 #: config/arc/arc.c:3131 config/m32r/m32r.c:2105
3059 #, c-format
3060 msgid "invalid operand to %%R code"
3061 msgstr "operando inválido para el código %%R"
3063 #: config/arc/arc.c:3170 config/m32r/m32r.c:2128
3064 #, c-format
3065 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3066 msgstr "operando inválido para el código %%H%%L"
3068 #: config/arc/arc.c:3218 config/m32r/m32r.c:2199
3069 #, c-format
3070 msgid "invalid operand to %%U code"
3071 msgstr "operando inválido para el código %%U"
3073 #: config/arc/arc.c:3229
3074 #, c-format
3075 msgid "invalid operand to %%V code"
3076 msgstr "operando inválido para el código %%V"
3078 #: config/arc/arc.c:3286
3079 #, fuzzy, c-format
3080 #| msgid "invalid operand to %%s code"
3081 msgid "invalid operand to %%O code"
3082 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3084 #. Unknown flag.
3085 #. Undocumented flag.
3086 #: config/arc/arc.c:3312 config/epiphany/epiphany.c:1286
3087 #: config/m32r/m32r.c:2226 config/nds32/nds32.c:2291 config/sparc/sparc.c:8932
3088 #, c-format
3089 msgid "invalid operand output code"
3090 msgstr "operando inválido en el código de salida"
3092 #: config/arc/arc.c:4883
3093 #, fuzzy, c-format
3094 #| msgid "invalid UNSPEC as operand"
3095 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3096 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3098 #: config/arm/arm.c:19018 config/arm/arm.c:19043 config/arm/arm.c:19053
3099 #: config/arm/arm.c:19062 config/arm/arm.c:19070
3100 #, c-format
3101 msgid "invalid shift operand"
3102 msgstr "operando de desplazamiento inválido"
3104 #: config/arm/arm.c:21835 config/arm/arm.c:21853
3105 #, c-format
3106 msgid "predicated Thumb instruction"
3107 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3109 #: config/arm/arm.c:21841
3110 #, c-format
3111 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3112 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3114 #: config/arm/arm.c:22074 config/arm/arm.c:22096 config/arm/arm.c:22106
3115 #: config/arm/arm.c:22116 config/arm/arm.c:22126 config/arm/arm.c:22165
3116 #: config/arm/arm.c:22183 config/arm/arm.c:22208 config/arm/arm.c:22223
3117 #: config/arm/arm.c:22250 config/arm/arm.c:22257 config/arm/arm.c:22275
3118 #: config/arm/arm.c:22282 config/arm/arm.c:22290 config/arm/arm.c:22311
3119 #: config/arm/arm.c:22318 config/arm/arm.c:22451 config/arm/arm.c:22458
3120 #: config/arm/arm.c:22485 config/arm/arm.c:22492 config/bfin/bfin.c:1436
3121 #: config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450 config/bfin/bfin.c:1457
3122 #: config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473 config/bfin/bfin.c:1480
3123 #: config/bfin/bfin.c:1487
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid operand for code '%c'"
3126 msgstr "operando inválido para el código '%c'"
3128 #: config/arm/arm.c:22178
3129 #, c-format
3130 msgid "instruction never executed"
3131 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3133 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3134 #: config/arm/arm.c:22199
3135 #, fuzzy, c-format
3136 #| msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3137 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3138 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3140 #: config/arm/arm.c:23618
3141 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
3142 msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
3144 #: config/arm/arm.c:23628
3145 msgid "functions cannot return __fp16 type"
3146 msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
3148 #: config/avr/avr.c:2124
3149 #, c-format
3150 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3151 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3153 #: config/avr/avr.c:2282
3154 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3155 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3157 #: config/avr/avr.c:2332 config/avr/avr.c:2399
3158 msgid "bad address, not an I/O address:"
3159 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3161 #: config/avr/avr.c:2341
3162 msgid "bad address, not a constant:"
3163 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3165 #: config/avr/avr.c:2359 config/avr/avr.c:2366
3166 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3167 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3169 #: config/avr/avr.c:2373
3170 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3171 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3173 #: config/avr/avr.c:2385
3174 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3175 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3177 #: config/avr/avr.c:2418
3178 #, c-format
3179 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3180 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3182 #: config/avr/avr.c:2426
3183 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3184 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3186 #: config/avr/avr.c:3419 config/avr/avr.c:4349 config/avr/avr.c:4798
3187 msgid "invalid insn:"
3188 msgstr "insn inválida:"
3190 #: config/avr/avr.c:3473 config/avr/avr.c:3578 config/avr/avr.c:3636
3191 #: config/avr/avr.c:3682 config/avr/avr.c:3701 config/avr/avr.c:3893
3192 #: config/avr/avr.c:4201 config/avr/avr.c:4485 config/avr/avr.c:4691
3193 #: config/avr/avr.c:4855 config/avr/avr.c:4949 config/avr/avr.c:5145
3194 msgid "incorrect insn:"
3195 msgstr "insn incorrecta:"
3197 #: config/avr/avr.c:3717 config/avr/avr.c:3992 config/avr/avr.c:4272
3198 #: config/avr/avr.c:4557 config/avr/avr.c:4737 config/avr/avr.c:5005
3199 #: config/avr/avr.c:5203
3200 msgid "unknown move insn:"
3201 msgstr "insn move desconocida:"
3203 #: config/avr/avr.c:5634
3204 msgid "bad shift insn:"
3205 msgstr "insn shift errónea:"
3207 #: config/avr/avr.c:5742 config/avr/avr.c:6223 config/avr/avr.c:6638
3208 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3209 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3211 #: config/avr/avr.c:7975
3212 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3213 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3215 #: config/avr/driver-avr.c:71
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3219 "\n"
3220 msgstr ""
3221 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3222 "\n"
3224 #: config/avr/driver-avr.c:118
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "'%s': mmcu='%s'\n"
3228 "'%s': specfile='%s'\n"
3229 "\n"
3230 msgstr ""
3231 "'%s': mmcu='%s'\n"
3232 "'%s': specfile='%s'\n"
3233 "\n"
3235 #: config/bfin/bfin.c:1385
3236 #, c-format
3237 msgid "invalid %%j value"
3238 msgstr "valor %%j inválido"
3240 #: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2293
3241 #, c-format
3242 msgid "invalid const_double operand"
3243 msgstr "operando const_double inválido"
3245 #: config/cris/cris.c:612 config/ft32/ft32.c:104 config/moxie/moxie.c:103
3246 #: final.c:3407 final.c:3409 fold-const.c:271 gcc.c:5211 gcc.c:5225
3247 #: loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 rtl-error.c:101 toplev.c:333
3248 #: tree-ssa-loop-niter.c:2328 tree-vrp.c:7480 cp/typeck.c:6065 java/expr.c:382
3249 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3250 #: lto/lto-object.c:362
3251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3252 msgid "%s"
3253 msgstr "%s"
3255 #: config/cris/cris.c:663
3256 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3257 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3259 #: config/cris/cris.c:680
3260 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3261 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3263 #: config/cris/cris.c:744
3264 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3265 msgstr "operando inválido para el modificador 'b'"
3267 #: config/cris/cris.c:761
3268 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3269 msgstr "operando inválido para el modificador 'o'"
3271 #: config/cris/cris.c:780
3272 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3273 msgstr "operando inválido para el modificador 'O'"
3275 #: config/cris/cris.c:813
3276 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3277 msgstr "operador inválido para el modificador 'p'"
3279 #: config/cris/cris.c:852
3280 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3281 msgstr "operando inválido para el modificador 'z'"
3283 #: config/cris/cris.c:916 config/cris/cris.c:950
3284 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3285 msgstr "operando inválido para el modificador 'H'"
3287 #: config/cris/cris.c:926
3288 msgid "bad register"
3289 msgstr "registro erróneo"
3291 #: config/cris/cris.c:970
3292 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3293 msgstr "operando inválido para el modificador 'e'"
3295 #: config/cris/cris.c:987
3296 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3297 msgstr "operando inválido para el modificador 'm'"
3299 #: config/cris/cris.c:1012
3300 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3301 msgstr "operando inválido para el modificador 'A'"
3303 #: config/cris/cris.c:1082
3304 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3305 msgstr "operando inválido para el modificador 'D'"
3307 #: config/cris/cris.c:1096
3308 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3309 msgstr "operando inválido para el modificador 'T'"
3311 #: config/cris/cris.c:1116 config/ft32/ft32.c:230 config/moxie/moxie.c:173
3312 msgid "invalid operand modifier letter"
3313 msgstr "letra de modificador de operando inválida"
3315 #: config/cris/cris.c:1170
3316 msgid "unexpected multiplicative operand"
3317 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3319 #: config/cris/cris.c:1190 config/ft32/ft32.c:253 config/moxie/moxie.c:198
3320 msgid "unexpected operand"
3321 msgstr "operando inesperado"
3323 #: config/cris/cris.c:1229 config/cris/cris.c:1239
3324 msgid "unrecognized address"
3325 msgstr "no se reconoce la dirección"
3327 #: config/cris/cris.c:2559
3328 msgid "unrecognized supposed constant"
3329 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3331 #: config/cris/cris.c:2958 config/cris/cris.c:3016
3332 msgid "unexpected side-effects in address"
3333 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3335 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3336 #: config/cris/cris.c:3844
3337 msgid "unidentifiable call op"
3338 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3340 #: config/cris/cris.c:3906
3341 #, c-format
3342 msgid "PIC register isn't set up"
3343 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3345 #: config/fr30/fr30.c:496
3346 #, c-format
3347 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3348 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3350 #: config/fr30/fr30.c:520
3351 #, c-format
3352 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3353 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3355 #: config/fr30/fr30.c:540
3356 #, c-format
3357 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3358 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3360 #: config/fr30/fr30.c:561
3361 #, c-format
3362 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3363 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3365 #: config/fr30/fr30.c:569
3366 #, c-format
3367 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3368 msgstr "fr30_print_operand: operando inválido para el código %%A"
3370 #: config/fr30/fr30.c:586
3371 #, c-format
3372 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3373 msgstr "fr30_print_operand: código %%x inválido"
3375 #: config/fr30/fr30.c:593
3376 #, c-format
3377 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3378 msgstr "fr30_print_operand: código %%F inválido"
3380 #: config/fr30/fr30.c:610
3381 #, c-format
3382 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3383 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3385 #: config/fr30/fr30.c:638 config/fr30/fr30.c:647 config/fr30/fr30.c:658
3386 #: config/fr30/fr30.c:671
3387 #, c-format
3388 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3389 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3391 #: config/frv/frv.c:2507
3392 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3393 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3395 #: config/frv/frv.c:2518
3396 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3397 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3399 #: config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2567 config/frv/frv.c:2576
3400 #: config/frv/frv.c:2597 config/frv/frv.c:2602
3401 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3402 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3404 #: config/frv/frv.c:2688
3405 #, c-format
3406 msgid "bad condition code"
3407 msgstr "código de condición erróneo"
3409 #: config/frv/frv.c:2762
3410 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3411 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3413 #: config/frv/frv.c:2823
3414 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3415 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3417 #: config/frv/frv.c:2831
3418 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3419 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3421 #: config/frv/frv.c:2847
3422 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3423 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3425 #: config/frv/frv.c:2861
3426 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3427 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3429 #: config/frv/frv.c:2909
3430 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3431 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3433 #: config/frv/frv.c:2922
3434 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3435 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3437 #: config/frv/frv.c:2943
3438 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3439 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3441 #: config/frv/frv.c:2961
3442 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3443 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3445 #: config/frv/frv.c:2981
3446 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3447 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3449 #: config/frv/frv.c:3012
3450 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3451 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3453 #: config/frv/frv.c:3017
3454 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3455 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3457 #: config/frv/frv.c:4421
3458 msgid "bad output_move_single operand"
3459 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3461 #: config/frv/frv.c:4548
3462 msgid "bad output_move_double operand"
3463 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3465 #: config/frv/frv.c:4690
3466 msgid "bad output_condmove_single operand"
3467 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3469 #: config/i386/i386.c:16060
3470 #, c-format
3471 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3472 msgstr "UNSPEC inválido como operando"
3474 #: config/i386/i386.c:16764
3475 #, fuzzy, c-format
3476 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3477 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3478 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3480 #: config/i386/i386.c:16799
3481 #, fuzzy, c-format
3482 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3483 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3484 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3486 #: config/i386/i386.c:16869
3487 #, fuzzy, c-format
3488 #| msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3489 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3490 msgstr "se usó un tipo de operando inválido con el código de operando '%c'"
3492 #: config/i386/i386.c:16874
3493 #, fuzzy, c-format
3494 #| msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3495 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3496 msgstr "tamaño de operando inválido para el código de operando '%c'"
3498 #: config/i386/i386.c:16950
3499 #, c-format
3500 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3501 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' inválido"
3503 #: config/i386/i386.c:17023
3504 #, c-format
3505 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3506 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3508 #: config/i386/i386.c:17040
3509 #, fuzzy, c-format
3510 #| msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3511 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3512 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' inválido"
3514 #: config/i386/i386.c:17053
3515 #, c-format
3516 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3517 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' inválido"
3519 #: config/i386/i386.c:17218
3520 #, c-format
3521 msgid "invalid operand code '%c'"
3522 msgstr "código de operando '%c' inválido"
3524 #: config/i386/i386.c:17276
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid constraints for operand"
3527 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
3529 #: config/i386/i386.c:27754
3530 msgid "unknown insn mode"
3531 msgstr "modo insn desconocido"
3533 #: config/i386/djgpp.h:146
3534 #, fuzzy, c-format
3535 #| msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
3536 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3537 msgstr "se descarta -f%s para Unicos/Mk (no se admite)"
3539 #: config/i386/i386-interix.h:77
3540 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
3541 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
3543 #: config/i386/i386-interix.h:78
3544 msgid "Use gcc default bitfield layout"
3545 msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
3547 #: config/ia64/ia64.c:5364
3548 #, c-format
3549 msgid "invalid %%G mode"
3550 msgstr "modo %%G inválido"
3552 #: config/ia64/ia64.c:5534
3553 #, c-format
3554 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3555 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3557 #: config/ia64/ia64.c:11107
3558 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3559 msgstr "conversión inválida de %<__fpreg%>"
3561 #: config/ia64/ia64.c:11110
3562 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3563 msgstr "conversión inválida a %<__fpreg%>"
3565 #: config/ia64/ia64.c:11123 config/ia64/ia64.c:11134
3566 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3567 msgstr "operación inválida en %<__fpreg%>"
3569 #: config/iq2000/iq2000.c:3135 config/tilegx/tilegx.c:5308
3570 #: config/tilepro/tilepro.c:4703
3571 #, c-format
3572 msgid "invalid %%P operand"
3573 msgstr "operando %%P inválido"
3575 #: config/iq2000/iq2000.c:3143 config/rs6000/rs6000.c:20768
3576 #, c-format
3577 msgid "invalid %%p value"
3578 msgstr "valor %%p inválido"
3580 #: config/iq2000/iq2000.c:3202
3581 #, c-format
3582 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3583 msgstr "uso inválido de %%d, %%x, o %%X"
3585 #: config/lm32/lm32.c:507
3586 #, c-format
3587 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3588 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3590 #: config/lm32/lm32.c:577
3591 msgid "bad operand"
3592 msgstr "operando erróneo"
3594 #: config/lm32/lm32.c:589
3595 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3596 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3598 #: config/lm32/lm32.c:593
3599 msgid "invalid addressing mode"
3600 msgstr "modo de direccionamiento inválido"
3602 #: config/m32r/m32r.c:2072
3603 #, c-format
3604 msgid "invalid operand to %%s code"
3605 msgstr "operando inválido para el código %%s"
3607 #: config/m32r/m32r.c:2079
3608 #, c-format
3609 msgid "invalid operand to %%p code"
3610 msgstr "operador inválido para el código %%p"
3612 #: config/m32r/m32r.c:2137
3613 msgid "bad insn for 'A'"
3614 msgstr "insn errónea para 'A'"
3616 #: config/m32r/m32r.c:2184
3617 #, c-format
3618 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3619 msgstr "operando inválido para el código %%T/%%B"
3621 #: config/m32r/m32r.c:2207
3622 #, c-format
3623 msgid "invalid operand to %%N code"
3624 msgstr "operando inválido para el código %%N"
3626 #: config/m32r/m32r.c:2240
3627 msgid "pre-increment address is not a register"
3628 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3630 #: config/m32r/m32r.c:2247
3631 msgid "pre-decrement address is not a register"
3632 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3634 #: config/m32r/m32r.c:2254
3635 msgid "post-increment address is not a register"
3636 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3638 #: config/m32r/m32r.c:2328 config/m32r/m32r.c:2343
3639 #: config/rs6000/rs6000.c:32640
3640 msgid "bad address"
3641 msgstr "dirección errónea"
3643 #: config/m32r/m32r.c:2348
3644 msgid "lo_sum not of register"
3645 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3647 #: config/mep/mep.c:3233
3648 #, c-format
3649 msgid "invalid %%L code"
3650 msgstr "código %%L inválido"
3652 #: config/microblaze/microblaze.c:2190
3653 #, c-format
3654 msgid "unknown punctuation '%c'"
3655 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3657 #: config/microblaze/microblaze.c:2199
3658 #, c-format
3659 msgid "null pointer"
3660 msgstr "puntero nulo"
3662 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3663 #, c-format
3664 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3665 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%C"
3667 #: config/microblaze/microblaze.c:2263
3668 #, c-format
3669 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3670 msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%N"
3672 #: config/microblaze/microblaze.c:2283 config/microblaze/microblaze.c:2458
3673 msgid "insn contains an invalid address !"
3674 msgstr "¡ La insn contiene una dirección inválida !"
3676 #: config/microblaze/microblaze.c:2298 config/microblaze/microblaze.c:2517
3677 #: config/xtensa/xtensa.c:2454
3678 msgid "invalid address"
3679 msgstr "dirección inválida"
3681 #: config/microblaze/microblaze.c:2401
3682 #, c-format
3683 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3684 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3686 #: config/mips/mips.c:8416 config/mips/mips.c:8443 config/mips/mips.c:8564
3687 #, c-format
3688 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3689 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3691 #: config/mips/mips.c:8501 config/mips/mips.c:8508 config/mips/mips.c:8515
3692 #: config/mips/mips.c:8522 config/mips/mips.c:8582 config/mips/mips.c:8596
3693 #: config/mips/mips.c:8615 config/mips/mips.c:8624
3694 #, c-format
3695 msgid "invalid use of '%%%c'"
3696 msgstr "uso inválido de '%%%c'"
3698 #: config/mmix/mmix.c:1547 config/mmix/mmix.c:1677
3699 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3700 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3702 #: config/mmix/mmix.c:1626
3703 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3704 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3706 #: config/mmix/mmix.c:1645
3707 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3708 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3710 #: config/mmix/mmix.c:1655
3711 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3712 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3714 #. We need the original here.
3715 #: config/mmix/mmix.c:1739
3716 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3717 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3719 #: config/mmix/mmix.c:1795
3720 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3721 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3723 #: config/mmix/mmix.c:2671
3724 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3725 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma inválida:"
3727 #: config/mmix/mmix.c:2678
3728 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3729 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3731 #: config/mmix/mmix.c:2682
3732 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3733 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3735 #: config/mmix/mmix.c:2724
3736 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3737 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3739 #: config/msp430/msp430.c:3609
3740 #, fuzzy, c-format
3741 #| msgid "invalid reference prefix"
3742 msgid "invalid operand prefix"
3743 msgstr "prefijo de referencia inválido"
3745 #: config/msp430/msp430.c:3643
3746 #, fuzzy, c-format
3747 #| msgid "invalid use of %<restrict%>"
3748 msgid "invalid zero extract"
3749 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
3751 #: config/rl78/rl78.c:1797 config/rl78/rl78.c:1883
3752 #, c-format
3753 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3754 msgstr "modificadores q/Q inválidos para las referencia de símbolo"
3756 #: config/rs6000/host-darwin.c:94
3757 #, c-format
3758 msgid "Out of stack space.\n"
3759 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3761 #: config/rs6000/host-darwin.c:115
3762 #, c-format
3763 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3764 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3766 #: config/rs6000/rs6000.c:3959
3767 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3768 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3770 #: config/rs6000/rs6000.c:3971
3771 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3772 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3774 #: config/rs6000/rs6000.c:3979
3775 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3776 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3778 #: config/rs6000/rs6000.c:3981
3779 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3780 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3782 #: config/rs6000/rs6000.c:3986
3783 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3784 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3786 #: config/rs6000/rs6000.c:3988
3787 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3788 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3790 #: config/rs6000/rs6000.c:4129
3791 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3792 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3794 #: config/rs6000/rs6000.c:4132
3795 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3796 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3798 #: config/rs6000/rs6000.c:4144
3799 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3800 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3802 #: config/rs6000/rs6000.c:4212
3803 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3804 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3806 #: config/rs6000/rs6000.c:4219
3807 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3808 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3810 #: config/rs6000/rs6000.c:9919
3811 msgid "bad move"
3812 msgstr "move erróneo"
3814 #: config/rs6000/rs6000.c:20411
3815 msgid "Bad 128-bit move"
3816 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3818 #: config/rs6000/rs6000.c:20602
3819 #, c-format
3820 msgid "invalid %%e value"
3821 msgstr "valor %%e no válido"
3823 #: config/rs6000/rs6000.c:20623
3824 #, c-format
3825 msgid "invalid %%f value"
3826 msgstr "valor %%f inválido"
3828 #: config/rs6000/rs6000.c:20632
3829 #, c-format
3830 msgid "invalid %%F value"
3831 msgstr "valor %%F inválido"
3833 #: config/rs6000/rs6000.c:20641
3834 #, c-format
3835 msgid "invalid %%G value"
3836 msgstr "valor %%G inválido"
3838 #: config/rs6000/rs6000.c:20676
3839 #, c-format
3840 msgid "invalid %%j code"
3841 msgstr "código %%j inválido"
3843 #: config/rs6000/rs6000.c:20686
3844 #, c-format
3845 msgid "invalid %%J code"
3846 msgstr "código %%J inválido"
3848 #: config/rs6000/rs6000.c:20696
3849 #, c-format
3850 msgid "invalid %%k value"
3851 msgstr "valor %%k inválido"
3853 #: config/rs6000/rs6000.c:20711 config/xtensa/xtensa.c:2343
3854 #, c-format
3855 msgid "invalid %%K value"
3856 msgstr "valor %%K inválido"
3858 #: config/rs6000/rs6000.c:20758
3859 #, c-format
3860 msgid "invalid %%O value"
3861 msgstr "valor %%O inválido"
3863 #: config/rs6000/rs6000.c:20805
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid %%q value"
3866 msgstr "valor %%q inválido"
3868 #: config/rs6000/rs6000.c:20858
3869 #, c-format
3870 msgid "invalid %%T value"
3871 msgstr "valor %%T inválido"
3873 #: config/rs6000/rs6000.c:20870
3874 #, c-format
3875 msgid "invalid %%u value"
3876 msgstr "valor %%u inválido"
3878 #: config/rs6000/rs6000.c:20884 config/xtensa/xtensa.c:2313
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid %%v value"
3881 msgstr "valor %%v inválido"
3883 #: config/rs6000/rs6000.c:20951 config/xtensa/xtensa.c:2364
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid %%x value"
3886 msgstr "valor %%x inválido"
3888 #: config/rs6000/rs6000.c:21099
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3891 msgstr "valor %%y inválido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3893 #: config/rs6000/rs6000.c:21814
3894 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3895 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3897 #: config/rs6000/rs6000.c:21820
3898 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3899 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3901 #: config/rs6000/rs6000.c:21826
3902 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3903 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3905 #: config/rs6000/rs6000.c:35706
3906 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3907 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3909 #: config/rs6000/rs6000.c:37429
3910 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3911 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3913 #: config/rs6000/rs6000.c:37501
3914 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3915 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3917 #: config/rs6000/rs6000.c:37605
3918 msgid "Bad GPR fusion"
3919 msgstr "Fusión GPR errónea"
3921 #: config/rs6000/rs6000.c:37823
3922 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3923 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3925 #: config/rs6000/rs6000.c:37860
3926 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3927 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3929 #: config/rs6000/rs6000.c:37863
3930 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3931 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3933 #: config/rs6000/rs6000.c:37901
3934 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3935 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3937 #: config/rs6000/rs6000.c:37938
3938 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3939 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3941 #: config/rs6000/rs6000.c:37941
3942 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3943 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3945 #: config/s390/s390.c:7168
3946 #, c-format
3947 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
3948 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
3950 #: config/s390/s390.c:7179
3951 #, c-format
3952 msgid "cannot decompose address"
3953 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
3955 #: config/s390/s390.c:7248
3956 #, c-format
3957 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
3958 msgstr "operador de comparación inválido para el modificador de salida 'E'"
3960 #: config/s390/s390.c:7271
3961 #, c-format
3962 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
3963 msgstr "referencia inválida para el modificador de salida 'J'"
3965 #: config/s390/s390.c:7289
3966 #, c-format
3967 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
3968 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'O'"
3970 #: config/s390/s390.c:7311
3971 #, c-format
3972 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
3973 msgstr "dirección inválida para el modificador de salida 'R'"
3975 #: config/s390/s390.c:7329
3976 #, c-format
3977 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
3978 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
3980 #: config/s390/s390.c:7339
3981 #, c-format
3982 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
3983 msgstr "dirección inválida para el modificador de saida 'S'"
3985 #: config/s390/s390.c:7360
3986 #, c-format
3987 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
3988 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
3990 #: config/s390/s390.c:7371
3991 #, c-format
3992 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
3993 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
3995 #: config/s390/s390.c:7456 config/s390/s390.c:7477
3996 #, c-format
3997 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
3998 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4000 #: config/s390/s390.c:7474
4001 #, c-format
4002 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4003 msgstr "constante inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4005 #: config/s390/s390.c:7515
4006 #, fuzzy, c-format
4007 #| msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4008 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4009 msgstr "constante inválida para el modificador de salida '%c'"
4011 #: config/s390/s390.c:7522
4012 #, c-format
4013 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4014 msgstr "expresión inválida - pruebe usar un modificador de salida"
4016 #: config/s390/s390.c:7525
4017 #, c-format
4018 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4019 msgstr "expresión inválida para el modificador de salida '%c'"
4021 #: config/s390/s390.c:11377
4022 msgid "Vector argument passed to unprototyped function"
4023 msgstr "Se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4025 #: config/s390/s390.c:15036
4026 msgid "types differ in signess"
4027 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4029 #: config/s390/s390.c:15046
4030 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4031 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4033 #: config/s390/s390.c:15049
4034 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4035 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4037 #: config/s390/s390.c:15057
4038 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4039 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4041 #: config/sh/sh.c:1313
4042 #, c-format
4043 msgid "invalid operand to %%R"
4044 msgstr "operando inválido para %%R"
4046 #: config/sh/sh.c:1340
4047 #, c-format
4048 msgid "invalid operand to %%S"
4049 msgstr "operando inválido para %%S"
4051 #: config/sh/sh.c:10040
4052 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4053 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4055 #: config/sh/sh.c:10042
4056 msgid "created and used with different ABIs"
4057 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4059 #: config/sh/sh.c:10044
4060 msgid "created and used with different endianness"
4061 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4063 #: config/sparc/sparc.c:8758 config/sparc/sparc.c:8764
4064 #, c-format
4065 msgid "invalid %%Y operand"
4066 msgstr "operando %%Y inválido"
4068 #: config/sparc/sparc.c:8834
4069 #, c-format
4070 msgid "invalid %%A operand"
4071 msgstr "operando %%A inválido"
4073 #: config/sparc/sparc.c:8844
4074 #, c-format
4075 msgid "invalid %%B operand"
4076 msgstr "operando %%B inválido"
4078 #: config/sparc/sparc.c:8873 config/tilegx/tilegx.c:5095
4079 #: config/tilepro/tilepro.c:4510
4080 #, c-format
4081 msgid "invalid %%C operand"
4082 msgstr "operando %%C inválido"
4084 #: config/sparc/sparc.c:8890 config/tilegx/tilegx.c:5128
4085 #, c-format
4086 msgid "invalid %%D operand"
4087 msgstr "operando %%D inválido"
4089 #: config/sparc/sparc.c:8906
4090 #, c-format
4091 msgid "invalid %%f operand"
4092 msgstr "operando %%f inválido"
4094 #: config/sparc/sparc.c:8918
4095 #, c-format
4096 msgid "invalid %%s operand"
4097 msgstr "operando %%s inválido"
4099 #: config/sparc/sparc.c:8963
4100 #, fuzzy, c-format
4101 #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
4102 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4103 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4105 #: config/stormy16/stormy16.c:1733 config/stormy16/stormy16.c:1804
4106 #, c-format
4107 msgid "'B' operand is not constant"
4108 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4110 #: config/stormy16/stormy16.c:1760
4111 #, c-format
4112 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4113 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4115 #: config/stormy16/stormy16.c:1786
4116 #, c-format
4117 msgid "'o' operand is not constant"
4118 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4120 #: config/stormy16/stormy16.c:1818
4121 #, c-format
4122 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4123 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4125 #: config/tilegx/tilegx.c:5080 config/tilepro/tilepro.c:4495
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid %%c operand"
4128 msgstr "operando %%c inválido"
4130 #: config/tilegx/tilegx.c:5111
4131 #, c-format
4132 msgid "invalid %%d operand"
4133 msgstr "operando %%d inválido"
4135 #: config/tilegx/tilegx.c:5208
4136 #, c-format
4137 msgid "invalid %%H specifier"
4138 msgstr "especificador %%H inválido"
4140 #: config/tilegx/tilegx.c:5250 config/tilepro/tilepro.c:4524
4141 #, c-format
4142 msgid "invalid %%h operand"
4143 msgstr "operando %%h inválido"
4145 #: config/tilegx/tilegx.c:5262 config/tilepro/tilepro.c:4588
4146 #, c-format
4147 msgid "invalid %%I operand"
4148 msgstr "operando %%I inválido"
4150 #: config/tilegx/tilegx.c:5274 config/tilepro/tilepro.c:4600
4151 #, c-format
4152 msgid "invalid %%i operand"
4153 msgstr "operando %%i inválido"
4155 #: config/tilegx/tilegx.c:5295 config/tilepro/tilepro.c:4621
4156 #, c-format
4157 msgid "invalid %%j operand"
4158 msgstr "operando %%j inválido"
4160 #: config/tilegx/tilegx.c:5326
4161 #, c-format
4162 msgid "invalid %%%c operand"
4163 msgstr "operando %%%c inválido"
4165 #: config/tilegx/tilegx.c:5341 config/tilepro/tilepro.c:4735
4166 #, c-format
4167 msgid "invalid %%N operand"
4168 msgstr "operando %%N inválido"
4170 #: config/tilegx/tilegx.c:5385
4171 #, c-format
4172 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4173 msgstr "operando inválido para el especificador 'r'"
4175 #: config/tilegx/tilegx.c:5409 config/tilepro/tilepro.c:4816
4176 #, c-format
4177 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4178 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4180 #: config/tilepro/tilepro.c:4560
4181 #, c-format
4182 msgid "invalid %%H operand"
4183 msgstr "operando %%H inválido"
4185 #: config/tilepro/tilepro.c:4660
4186 #, c-format
4187 msgid "invalid %%L operand"
4188 msgstr "operando %%L inválido"
4190 #: config/tilepro/tilepro.c:4720
4191 #, c-format
4192 msgid "invalid %%M operand"
4193 msgstr "operando %%M inválido"
4195 #: config/tilepro/tilepro.c:4763
4196 #, c-format
4197 msgid "invalid %%t operand"
4198 msgstr "operando %%t inválido"
4200 #: config/tilepro/tilepro.c:4770
4201 #, c-format
4202 msgid "invalid %%t operand '"
4203 msgstr "operando %%t inválido '"
4205 #: config/tilepro/tilepro.c:4791
4206 #, c-format
4207 msgid "invalid %%r operand"
4208 msgstr "operando %%r inválido"
4210 #: config/v850/v850.c:293
4211 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4212 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4214 #: config/v850/v850.c:899
4215 msgid "output_move_single:"
4216 msgstr "output_move_single:"
4218 #: config/vax/vax.c:453
4219 #, c-format
4220 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4221 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4223 #: config/vax/vax.c:462
4224 #, c-format
4225 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4226 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4228 #: config/vax/vax.c:550
4229 #, c-format
4230 msgid "symbol used as immediate operand"
4231 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4233 #: config/vax/vax.c:1577
4234 msgid "illegal operand detected"
4235 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4237 #: config/visium/visium.c:3255
4238 #, fuzzy
4239 #| msgid "illegal operand detected"
4240 msgid "illegal operand "
4241 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4243 #: config/visium/visium.c:3306
4244 #, fuzzy
4245 #| msgid "illegal operand detected"
4246 msgid "illegal operand address (1)"
4247 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4249 #: config/visium/visium.c:3313
4250 #, fuzzy
4251 #| msgid "illegal operand detected"
4252 msgid "illegal operand address (2)"
4253 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4255 #: config/visium/visium.c:3328
4256 #, fuzzy
4257 #| msgid "illegal operand detected"
4258 msgid "illegal operand address (3)"
4259 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4261 #: config/visium/visium.c:3336
4262 #, fuzzy
4263 #| msgid "illegal operand detected"
4264 msgid "illegal operand address (4)"
4265 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4267 #: config/xtensa/xtensa.c:768 config/xtensa/xtensa.c:800
4268 #: config/xtensa/xtensa.c:809
4269 msgid "bad test"
4270 msgstr "prueba errónea"
4272 #: config/xtensa/xtensa.c:2301
4273 #, c-format
4274 msgid "invalid %%D value"
4275 msgstr "valor %%D inválido"
4277 #: config/xtensa/xtensa.c:2338
4278 msgid "invalid mask"
4279 msgstr "máscara inválida"
4281 #: config/xtensa/xtensa.c:2371
4282 #, c-format
4283 msgid "invalid %%d value"
4284 msgstr "valor %%d inválido"
4286 #: config/xtensa/xtensa.c:2390 config/xtensa/xtensa.c:2400
4287 #, c-format
4288 msgid "invalid %%t/%%b value"
4289 msgstr "valor %%t%%b inválido"
4291 #: config/xtensa/xtensa.c:2479
4292 msgid "no register in address"
4293 msgstr "no hay registro en la dirección"
4295 #: config/xtensa/xtensa.c:2487
4296 msgid "address offset not a constant"
4297 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4299 #: c/c-objc-common.c:160
4300 msgid "aka"
4301 msgstr "también conocido como"
4303 #: c/c-objc-common.c:187
4304 msgid "({anonymous})"
4305 msgstr "({anónimo})"
4307 #: c/c-parser.c:2145 c/c-parser.c:2159 c/c-parser.c:4747 c/c-parser.c:5164
4308 #: c/c-parser.c:5286 c/c-parser.c:5670 c/c-parser.c:5839 c/c-parser.c:5870
4309 #: c/c-parser.c:6085 c/c-parser.c:8825 c/c-parser.c:8860 c/c-parser.c:8891
4310 #: c/c-parser.c:8938 c/c-parser.c:9119 c/c-parser.c:9899 c/c-parser.c:9969
4311 #: c/c-parser.c:10012 c/c-parser.c:14492 c/c-parser.c:14516 c/c-parser.c:14534
4312 #: c/c-parser.c:14747 c/c-parser.c:14790 c/c-parser.c:2950 c/c-parser.c:9112
4313 #: cp/parser.c:26388 cp/parser.c:26961
4314 #, gcc-internal-format
4315 msgid "expected %<;%>"
4316 msgstr "se esperaba %<;%>"
4318 #. Look for the two `(' tokens.
4319 #: c/c-parser.c:2186 c/c-parser.c:2888 c/c-parser.c:3185 c/c-parser.c:3252
4320 #: c/c-parser.c:3901 c/c-parser.c:4090 c/c-parser.c:4095 c/c-parser.c:5329
4321 #: c/c-parser.c:5545 c/c-parser.c:5755 c/c-parser.c:6021 c/c-parser.c:6144
4322 #: c/c-parser.c:7203 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7669 c/c-parser.c:7802
4323 #: c/c-parser.c:7996 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8039 c/c-parser.c:9410
4324 #: c/c-parser.c:9482 c/c-parser.c:10515 c/c-parser.c:10699 c/c-parser.c:10838
4325 #: c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:10990 c/c-parser.c:11170 c/c-parser.c:11214
4326 #: c/c-parser.c:11258 c/c-parser.c:11302 c/c-parser.c:11346 c/c-parser.c:11391
4327 #: c/c-parser.c:11426 c/c-parser.c:11494 c/c-parser.c:11743 c/c-parser.c:11889
4328 #: c/c-parser.c:12015 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12269 c/c-parser.c:12312
4329 #: c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12403 c/c-parser.c:12469 c/c-parser.c:12505
4330 #: c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:12714 c/c-parser.c:12822 c/c-parser.c:12857
4331 #: c/c-parser.c:12905 c/c-parser.c:12963 c/c-parser.c:14694 c/c-parser.c:16640
4332 #: c/c-parser.c:16850 c/c-parser.c:17291 c/c-parser.c:17349 c/c-parser.c:17775
4333 #: c/c-parser.c:10969 cp/parser.c:24120 cp/parser.c:26964
4334 #, gcc-internal-format
4335 msgid "expected %<(%>"
4336 msgstr "se esperaba %<(%>"
4338 #: c/c-parser.c:2192 c/c-parser.c:7230 c/c-parser.c:7636 c/c-parser.c:7677
4339 #: c/c-parser.c:7813 cp/parser.c:26386 cp/parser.c:26979
4340 #, gcc-internal-format
4341 msgid "expected %<,%>"
4342 msgstr "se esperaba %<,%>"
4344 #: c/c-parser.c:2213 c/c-parser.c:2580 c/c-parser.c:2903 c/c-parser.c:3226
4345 #: c/c-parser.c:3263 c/c-parser.c:3478 c/c-parser.c:3664 c/c-parser.c:3726
4346 #: c/c-parser.c:3778 c/c-parser.c:3908 c/c-parser.c:4190 c/c-parser.c:4206
4347 #: c/c-parser.c:4215 c/c-parser.c:5332 c/c-parser.c:5560 c/c-parser.c:5902
4348 #: c/c-parser.c:6079 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6731 c/c-parser.c:6961
4349 #: c/c-parser.c:7044 c/c-parser.c:7143 c/c-parser.c:7346 c/c-parser.c:7548
4350 #: c/c-parser.c:7567 c/c-parser.c:7591 c/c-parser.c:7646 c/c-parser.c:7753
4351 #: c/c-parser.c:7828 c/c-parser.c:8005 c/c-parser.c:8030 c/c-parser.c:8054
4352 #: c/c-parser.c:8277 c/c-parser.c:8668 c/c-parser.c:9204 c/c-parser.c:9225
4353 #: c/c-parser.c:9433 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9871 c/c-parser.c:10552
4354 #: c/c-parser.c:10702 c/c-parser.c:10841 c/c-parser.c:10927 c/c-parser.c:11071
4355 #: c/c-parser.c:11177 c/c-parser.c:11221 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11309
4356 #: c/c-parser.c:11353 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11454 c/c-parser.c:11461
4357 #: c/c-parser.c:11501 c/c-parser.c:11656 c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11763
4358 #: c/c-parser.c:11835 c/c-parser.c:11987 c/c-parser.c:12112 c/c-parser.c:12173
4359 #: c/c-parser.c:12276 c/c-parser.c:12319 c/c-parser.c:12384 c/c-parser.c:12426
4360 #: c/c-parser.c:12456 c/c-parser.c:12484 c/c-parser.c:12520 c/c-parser.c:12662
4361 #: c/c-parser.c:12680 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12770 c/c-parser.c:12781
4362 #: c/c-parser.c:12801 c/c-parser.c:12811 c/c-parser.c:12828 c/c-parser.c:12864
4363 #: c/c-parser.c:12876 c/c-parser.c:12924 c/c-parser.c:12932 c/c-parser.c:12967
4364 #: c/c-parser.c:14576 c/c-parser.c:14755 c/c-parser.c:14801 c/c-parser.c:16829
4365 #: c/c-parser.c:16906 c/c-parser.c:17327 c/c-parser.c:17411 c/c-parser.c:17784
4366 #: cp/parser.c:24152 cp/parser.c:27009
4367 #, gcc-internal-format
4368 msgid "expected %<)%>"
4369 msgstr "se esperaba %<)%>"
4371 #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:4514 c/c-parser.c:4550 c/c-parser.c:6136
4372 #: c/c-parser.c:7744 c/c-parser.c:8102 c/c-parser.c:8251 c/c-parser.c:10656
4373 #: c/c-parser.c:17687 c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:18028 cp/parser.c:7024
4374 #: cp/parser.c:26973
4375 #, gcc-internal-format
4376 msgid "expected %<]%>"
4377 msgstr "se esperaba %<]%>"
4379 #: c/c-parser.c:3759
4380 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4381 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4383 #: c/c-parser.c:4372 c/c-parser.c:14517 cp/parser.c:26967 cp/parser.c:28889
4384 #, gcc-internal-format
4385 msgid "expected %<}%>"
4386 msgstr "se esperaba %<}%>"
4388 #: c/c-parser.c:4684 c/c-parser.c:9453 c/c-parser.c:15237 c/c-parser.c:2768
4389 #: c/c-parser.c:2971 c/c-parser.c:9007 cp/parser.c:17162 cp/parser.c:26970
4390 #, gcc-internal-format
4391 msgid "expected %<{%>"
4392 msgstr "se esperaba %<{%>"
4394 #: c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:4926 c/c-parser.c:6043 c/c-parser.c:6385
4395 #: c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:9218 c/c-parser.c:9601 c/c-parser.c:9662
4396 #: c/c-parser.c:10643 c/c-parser.c:11440 c/c-parser.c:11574 c/c-parser.c:11946
4397 #: c/c-parser.c:12038 c/c-parser.c:12666 c/c-parser.c:16697 c/c-parser.c:16753
4398 #: c/c-parser.c:11063 cp/parser.c:27003 cp/parser.c:28100 cp/parser.c:30758
4399 #, gcc-internal-format
4400 msgid "expected %<:%>"
4401 msgstr "se esperaba %<:%>"
4403 #: c/c-parser.c:5185 cp/semantics.c:613
4404 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
4405 msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
4407 #: c/c-parser.c:5244
4408 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
4409 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
4411 #: c/c-parser.c:5556 cp/semantics.c:1136
4412 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
4413 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
4415 #: c/c-parser.c:5605 cp/semantics.c:791
4416 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
4417 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
4419 #: c/c-parser.c:5656 cp/parser.c:26897
4420 #, gcc-internal-format
4421 msgid "expected %<while%>"
4422 msgstr "se esperaba %<while%>"
4424 #: c/c-parser.c:5663 cp/semantics.c:850
4425 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
4426 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4428 #: c/c-parser.c:5866 cp/semantics.c:969
4429 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
4430 msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
4432 #: c/c-parser.c:7497
4433 msgid "expected %<.%>"
4434 msgstr "se esperaba %<.%>"
4436 #: c/c-parser.c:8678 c/c-parser.c:8710 c/c-parser.c:8950 cp/parser.c:28674
4437 #: cp/parser.c:28748
4438 #, gcc-internal-format
4439 msgid "expected %<@end%>"
4440 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4442 #: c/c-parser.c:9367 cp/parser.c:26988
4443 #, gcc-internal-format
4444 msgid "expected %<>%>"
4445 msgstr "se esperaba %<>%>"
4447 #: c/c-parser.c:12116 c/c-parser.c:12880 cp/parser.c:27012
4448 #, gcc-internal-format
4449 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4450 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4452 #: c/c-parser.c:14229 c/c-parser.c:14273 c/c-parser.c:14501 c/c-parser.c:14736
4453 #: c/c-parser.c:16891 c/c-parser.c:17513 c/c-parser.c:4573 cp/parser.c:26991
4454 #, gcc-internal-format
4455 msgid "expected %<=%>"
4456 msgstr "se esperaba %<=%>"
4458 #: c/c-parser.c:15280 c/c-parser.c:15270 cp/parser.c:34132
4459 #, gcc-internal-format
4460 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4461 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4463 #: c/c-parser.c:17675 c/c-parser.c:10602 cp/parser.c:26976 cp/parser.c:30031
4464 #, gcc-internal-format
4465 msgid "expected %<[%>"
4466 msgstr "se esperaba %<[%>"
4468 #: c/c-typeck.c:7405
4469 msgid "(anonymous)"
4470 msgstr "(anónimo)"
4472 #: cp/call.c:9464
4473 msgid "candidate 1:"
4474 msgstr "candidato 1:"
4476 #: cp/call.c:9465
4477 msgid "candidate 2:"
4478 msgstr "candidato 2:"
4480 #: cp/decl2.c:778
4481 msgid "candidates are: %+#D"
4482 msgstr "los candidatos son: %+#D"
4484 #: cp/decl2.c:780
4485 msgid "candidate is: %+#D"
4486 msgstr "el candidato es: %+#D"
4488 #: cp/error.c:317
4489 msgid "<missing>"
4490 msgstr "<falta>"
4492 #: cp/error.c:417
4493 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4494 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4496 #: cp/error.c:419
4497 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4498 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4500 #: cp/error.c:581
4501 msgid "<type error>"
4502 msgstr "<error de tipo>"
4504 #: cp/error.c:684
4505 #, c-format
4506 msgid "<anonymous %s>"
4507 msgstr "<%s anónimo>"
4509 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4510 #: cp/error.c:689
4511 msgid "<lambda"
4512 msgstr "<lambda"
4514 #: cp/error.c:819
4515 msgid "<typeprefixerror>"
4516 msgstr "<errorprefijotipo>"
4518 #: cp/error.c:948
4519 #, c-format
4520 msgid "(static initializers for %s)"
4521 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4523 #: cp/error.c:950
4524 #, c-format
4525 msgid "(static destructors for %s)"
4526 msgstr "(destructores static para %s)"
4528 #: cp/error.c:1063
4529 msgid "vtable for "
4530 msgstr "vtable para "
4532 #: cp/error.c:1087
4533 msgid "<return value> "
4534 msgstr "<valor de devolución> "
4536 #: cp/error.c:1102
4537 msgid "{anonymous}"
4538 msgstr "{anónimo}"
4540 #: cp/error.c:1104
4541 #, fuzzy
4542 #| msgid "(anonymous)"
4543 msgid "(anonymous namespace)"
4544 msgstr "(anónimo)"
4546 #: cp/error.c:1220
4547 msgid "<template arguments error>"
4548 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4550 #: cp/error.c:1242
4551 msgid "<enumerator>"
4552 msgstr "<enumerador>"
4554 #: cp/error.c:1282
4555 msgid "<declaration error>"
4556 msgstr "<error de declaración>"
4558 #: cp/error.c:1819 cp/error.c:1839
4559 msgid "<template parameter error>"
4560 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4562 #: cp/error.c:1969
4563 msgid "<statement>"
4564 msgstr "<sentencia>"
4566 #: cp/error.c:1996 cp/error.c:3043 c-family/c-pretty-print.c:2182
4567 #, gcc-internal-format
4568 msgid "<unknown>"
4569 msgstr "<desconocido>"
4571 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4572 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4573 #: cp/error.c:2014
4574 msgid "<throw-expression>"
4575 msgstr "<expresión-throw>"
4577 #: cp/error.c:2115
4578 msgid "<ubsan routine call>"
4579 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4581 #: cp/error.c:2572
4582 msgid "<unparsed>"
4583 msgstr "<sidecodificar>"
4585 #: cp/error.c:2723
4586 msgid "<lambda>"
4587 msgstr "<lambda>"
4589 #: cp/error.c:2766
4590 msgid "*this"
4591 msgstr "*this"
4593 #: cp/error.c:2776
4594 msgid "<expression error>"
4595 msgstr "<error de expresión>"
4597 #: cp/error.c:2791
4598 msgid "<unknown operator>"
4599 msgstr "<operador desconocido>"
4601 #: cp/error.c:3087
4602 msgid "{unknown}"
4603 msgstr "{desconocida}"
4605 #: cp/error.c:3199
4606 msgid "At global scope:"
4607 msgstr "En el ámbito global:"
4609 #: cp/error.c:3305
4610 #, c-format
4611 msgid "In static member function %qs"
4612 msgstr "En la función miembro static %qs"
4614 #: cp/error.c:3307
4615 #, c-format
4616 msgid "In copy constructor %qs"
4617 msgstr "En el constructor copia %qs"
4619 #: cp/error.c:3309
4620 #, c-format
4621 msgid "In constructor %qs"
4622 msgstr "En el constructor %qs"
4624 #: cp/error.c:3311
4625 #, c-format
4626 msgid "In destructor %qs"
4627 msgstr "En el destructor %qs"
4629 #: cp/error.c:3313
4630 msgid "In lambda function"
4631 msgstr "En la función lambda"
4633 #: cp/error.c:3333
4634 #, c-format
4635 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4636 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4638 #: cp/error.c:3334
4639 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4640 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4642 #: cp/error.c:3359
4643 #, fuzzy
4644 #| msgid "%s:%d:%d:   "
4645 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4646 msgstr "%s:%d:%d:   "
4648 #: cp/error.c:3362
4649 #, fuzzy
4650 #| msgid "%s:%d:   "
4651 msgid "%r%s:%d:%R   "
4652 msgstr "%s:%d:   "
4654 #: cp/error.c:3370
4655 #, c-format
4656 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4657 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4659 #: cp/error.c:3371
4660 #, c-format
4661 msgid "required by substitution of %qS\n"
4662 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4664 #: cp/error.c:3376
4665 msgid "recursively required from %q#D\n"
4666 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4668 #: cp/error.c:3377
4669 msgid "required from %q#D\n"
4670 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4672 #: cp/error.c:3384
4673 #, fuzzy
4674 #| msgid "recursively required from here"
4675 msgid "recursively required from here\n"
4676 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí"
4678 #: cp/error.c:3385
4679 #, fuzzy
4680 #| msgid "required from here"
4681 msgid "required from here\n"
4682 msgstr "se requiere desde aquí"
4684 #: cp/error.c:3437
4685 #, fuzzy
4686 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4687 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4688 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4690 #: cp/error.c:3443
4691 #, fuzzy
4692 #| msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
4693 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4694 msgstr "%s:%d:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
4696 #: cp/error.c:3497
4697 #, fuzzy
4698 #| msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4699 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4700 msgstr "%s:%d:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4702 #: cp/error.c:3501
4703 #, fuzzy
4704 #| msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
4705 msgid "%r%s:%d:%R   in constexpr expansion of %qs"
4706 msgstr "%s:%d:   en la expansión de la expresión constante de %qs"
4708 #: cp/pt.c:1945 cp/semantics.c:5217
4709 msgid "candidates are:"
4710 msgstr "los candidatos son:"
4712 #: cp/pt.c:21086
4713 msgid "candidate is:"
4714 msgid_plural "candidates are:"
4715 msgstr[0] "el candidato es:"
4716 msgstr[1] "los candidatos son:"
4718 #: cp/rtti.c:545
4719 msgid "target is not pointer or reference to class"
4720 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4722 #: cp/rtti.c:550
4723 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4724 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4726 #: cp/rtti.c:556
4727 msgid "target is not pointer or reference"
4728 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4730 #: cp/rtti.c:572
4731 msgid "source is not a pointer"
4732 msgstr "la fuente no es un puntero"
4734 #: cp/rtti.c:577
4735 msgid "source is not a pointer to class"
4736 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4738 #: cp/rtti.c:582
4739 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4740 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4742 #: cp/rtti.c:597
4743 msgid "source is not of class type"
4744 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4746 #: cp/rtti.c:602
4747 msgid "source is of incomplete class type"
4748 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4750 #: cp/rtti.c:611
4751 msgid "conversion casts away constness"
4752 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4754 #: cp/rtti.c:767
4755 msgid "source type is not polymorphic"
4756 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4758 #: cp/typeck.c:5820 c/c-typeck.c:4098
4759 #, gcc-internal-format
4760 msgid "wrong type argument to unary minus"
4761 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4763 #: cp/typeck.c:5821 c/c-typeck.c:4085
4764 #, gcc-internal-format
4765 msgid "wrong type argument to unary plus"
4766 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4768 #: cp/typeck.c:5848 c/c-typeck.c:4124
4769 #, gcc-internal-format
4770 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4771 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4773 #: cp/typeck.c:5855 c/c-typeck.c:4132
4774 #, gcc-internal-format
4775 msgid "wrong type argument to abs"
4776 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4778 #: cp/typeck.c:5867 c/c-typeck.c:4144
4779 #, gcc-internal-format
4780 msgid "wrong type argument to conjugation"
4781 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4783 #: cp/typeck.c:5885
4784 msgid "in argument to unary !"
4785 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4787 #: cp/typeck.c:5931
4788 msgid "no pre-increment operator for type"
4789 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4791 #: cp/typeck.c:5933
4792 msgid "no post-increment operator for type"
4793 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4795 #: cp/typeck.c:5935
4796 msgid "no pre-decrement operator for type"
4797 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4799 #: cp/typeck.c:5937
4800 msgid "no post-decrement operator for type"
4801 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4803 #: fortran/arith.c:95
4804 msgid "Arithmetic OK at %L"
4805 msgstr "OK aritmético en %L"
4807 #: fortran/arith.c:98
4808 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4809 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4811 #: fortran/arith.c:101
4812 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4813 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4815 #: fortran/arith.c:104
4816 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4817 msgstr "NaN aritmético en %L"
4819 #: fortran/arith.c:107
4820 msgid "Division by zero at %L"
4821 msgstr "División por cero en %L"
4823 #: fortran/arith.c:110
4824 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4825 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4827 #: fortran/arith.c:114
4828 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4829 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4831 #: fortran/arith.c:1370
4832 msgid "elemental binary operation"
4833 msgstr "operación binaria elemental"
4835 #: fortran/check.c:2124 fortran/check.c:3115 fortran/check.c:3169
4836 #, c-format
4837 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4838 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4840 #: fortran/check.c:2921
4841 #, c-format
4842 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4843 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4845 #: fortran/check.c:3444 fortran/intrinsic.c:4290
4846 #, c-format
4847 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4848 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4850 #: fortran/error.c:871
4851 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4852 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4854 #: fortran/error.c:880
4855 msgid "GNU Extension:"
4856 msgstr "Extensión GNU:"
4858 #: fortran/error.c:883
4859 msgid "Legacy Extension:"
4860 msgstr "Extensión antigua:"
4862 #: fortran/error.c:886
4863 msgid "Obsolescent feature:"
4864 msgstr "Característica obsoleta:"
4866 #: fortran/error.c:889
4867 msgid "Deleted feature:"
4868 msgstr "Característica borrada:"
4870 #: fortran/expr.c:622
4871 #, c-format
4872 msgid "Constant expression required at %C"
4873 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
4875 #: fortran/expr.c:625
4876 #, c-format
4877 msgid "Integer expression required at %C"
4878 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
4880 #: fortran/expr.c:630
4881 #, c-format
4882 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4883 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
4885 #: fortran/expr.c:3242
4886 msgid "array assignment"
4887 msgstr "asignación de matriz"
4889 #: fortran/gfortranspec.c:425
4890 #, c-format
4891 msgid "Driving:"
4892 msgstr "Conduciendo:"
4894 #: fortran/interface.c:3048 fortran/intrinsic.c:3994
4895 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4896 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4898 #: fortran/io.c:550
4899 msgid "Positive width required"
4900 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4902 #: fortran/io.c:551
4903 msgid "Nonnegative width required"
4904 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4906 #: fortran/io.c:552
4907 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4908 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4910 #: fortran/io.c:554
4911 msgid "Unexpected end of format string"
4912 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4914 #: fortran/io.c:555
4915 msgid "Zero width in format descriptor"
4916 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4918 #: fortran/io.c:575
4919 msgid "Missing leading left parenthesis"
4920 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4922 #: fortran/io.c:604
4923 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4924 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4926 #: fortran/io.c:635
4927 msgid "Expected P edit descriptor"
4928 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4930 #. P requires a prior number.
4931 #: fortran/io.c:643
4932 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4933 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4935 #: fortran/io.c:736 fortran/io.c:750
4936 msgid "Comma required after P descriptor"
4937 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4939 #: fortran/io.c:764
4940 msgid "Positive width required with T descriptor"
4941 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4943 #: fortran/io.c:843
4944 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4945 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4947 #: fortran/io.c:913
4948 msgid "Positive exponent width required"
4949 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4951 #: fortran/io.c:943
4952 msgid "Period required in format specifier"
4953 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4955 #: fortran/io.c:1570
4956 #, c-format
4957 msgid "%s tag"
4958 msgstr "etiqueta %s"
4960 #: fortran/io.c:2966
4961 msgid "internal unit in WRITE"
4962 msgstr "unidad interna en WRITE"
4964 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4965 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4966 #: fortran/io.c:4185
4967 #, c-format
4968 msgid "%s tag with INQUIRE"
4969 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
4971 #: fortran/matchexp.c:28
4972 #, c-format
4973 msgid "Syntax error in expression at %C"
4974 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
4976 #: fortran/module.c:1204
4977 msgid "Unexpected EOF"
4978 msgstr "Fin de fichero inesperado"
4980 #: fortran/module.c:1288
4981 msgid "Integer overflow"
4982 msgstr "Desbordamiento entero"
4984 #: fortran/module.c:1318
4985 msgid "Name too long"
4986 msgstr "Nombre demasiado largo"
4988 #: fortran/module.c:1420 fortran/module.c:1523
4989 msgid "Bad name"
4990 msgstr "Nombre erróneo"
4992 #: fortran/module.c:1547
4993 msgid "Expected name"
4994 msgstr "Se esperaba un nombre"
4996 #: fortran/module.c:1550
4997 msgid "Expected left parenthesis"
4998 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5000 #: fortran/module.c:1553
5001 msgid "Expected right parenthesis"
5002 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5004 #: fortran/module.c:1556
5005 msgid "Expected integer"
5006 msgstr "Se esperaba un entero"
5008 #: fortran/module.c:1559 fortran/module.c:2547
5009 msgid "Expected string"
5010 msgstr "Se esperaba una cadena"
5012 #: fortran/module.c:1584
5013 msgid "find_enum(): Enum not found"
5014 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5016 #: fortran/module.c:2265
5017 msgid "Expected attribute bit name"
5018 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5020 #: fortran/module.c:3151
5021 msgid "Expected integer string"
5022 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5024 #: fortran/module.c:3155
5025 msgid "Error converting integer"
5026 msgstr "Error al convertir el entero"
5028 #: fortran/module.c:3177
5029 msgid "Expected real string"
5030 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5032 #: fortran/module.c:3401
5033 msgid "Expected expression type"
5034 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5036 #: fortran/module.c:3481
5037 msgid "Bad operator"
5038 msgstr "Operador erróneo"
5040 #: fortran/module.c:3596
5041 msgid "Bad type in constant expression"
5042 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5044 #: fortran/module.c:6946
5045 msgid "Unexpected end of module"
5046 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5048 #: fortran/parse.c:1671
5049 msgid "arithmetic IF"
5050 msgstr "IF aritmético"
5052 #: fortran/parse.c:1680
5053 msgid "attribute declaration"
5054 msgstr "declaración de atributo"
5056 #: fortran/parse.c:1716
5057 msgid "data declaration"
5058 msgstr "declaración de datos"
5060 #: fortran/parse.c:1734
5061 msgid "derived type declaration"
5062 msgstr "declaración de tipo derivado"
5064 #: fortran/parse.c:1846
5065 msgid "block IF"
5066 msgstr "bloque IF"
5068 #: fortran/parse.c:1855
5069 msgid "implied END DO"
5070 msgstr "END DO implícito"
5072 #: fortran/parse.c:1949 fortran/resolve.c:10537
5073 msgid "assignment"
5074 msgstr "asignación"
5076 #: fortran/parse.c:1952 fortran/resolve.c:10588 fortran/resolve.c:10591
5077 msgid "pointer assignment"
5078 msgstr "asignación de puntero"
5080 #: fortran/parse.c:1970
5081 msgid "simple IF"
5082 msgstr "IF simple"
5084 #: fortran/resolve.c:606
5085 msgid "module procedure"
5086 msgstr "procedimiento módulo"
5088 #: fortran/resolve.c:607
5089 msgid "internal function"
5090 msgstr "función interna"
5092 #: fortran/resolve.c:2157 fortran/resolve.c:2351
5093 msgid "elemental procedure"
5094 msgstr "procedimiento elemental"
5096 #: fortran/resolve.c:2254
5097 msgid "allocatable argument"
5098 msgstr "argumento asignable"
5100 #: fortran/resolve.c:2259
5101 msgid "asynchronous argument"
5102 msgstr "argumento asíncrono"
5104 #: fortran/resolve.c:2264
5105 msgid "optional argument"
5106 msgstr "argumento opcional"
5108 #: fortran/resolve.c:2269
5109 msgid "pointer argument"
5110 msgstr "argumento puntero"
5112 #: fortran/resolve.c:2274
5113 msgid "target argument"
5114 msgstr "argumento destino"
5116 #: fortran/resolve.c:2279
5117 #, fuzzy
5118 #| msgid "invalid type argument"
5119 msgid "value argument"
5120 msgstr "argumento de tipo inválido"
5122 #: fortran/resolve.c:2284
5123 msgid "volatile argument"
5124 msgstr "argumento volátil"
5126 #: fortran/resolve.c:2289
5127 #, fuzzy
5128 #| msgid "mismatched arguments"
5129 msgid "assumed-shape argument"
5130 msgstr "no coinciden los argumentos"
5132 #: fortran/resolve.c:2294
5133 msgid "assumed-rank argument"
5134 msgstr "se asume argumento de rango"
5136 #: fortran/resolve.c:2299
5137 msgid "coarray argument"
5138 msgstr "argumento de coarray"
5140 #: fortran/resolve.c:2304
5141 #, fuzzy
5142 #| msgid "parameterized structures not implemented"
5143 msgid "parametrized derived type argument"
5144 msgstr "no se han implementado las estructuras parametrizadas"
5146 #: fortran/resolve.c:2309
5147 msgid "polymorphic argument"
5148 msgstr "argumento polimórfico"
5150 #: fortran/resolve.c:2314
5151 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5152 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5154 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5155 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5156 #: fortran/resolve.c:2321
5157 #, fuzzy
5158 #| msgid "invalid type argument"
5159 msgid "assumed-type argument"
5160 msgstr "argumento de tipo inválido"
5162 #: fortran/resolve.c:2332
5163 msgid "array result"
5164 msgstr "resultado array"
5166 #: fortran/resolve.c:2337
5167 msgid "pointer or allocatable result"
5168 msgstr "puntero o resultado asignable"
5170 #: fortran/resolve.c:2344
5171 #, fuzzy
5172 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
5173 msgid "result with non-constant character length"
5174 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
5176 #: fortran/resolve.c:2356
5177 #, fuzzy
5178 #| msgid "module procedure"
5179 msgid "bind(c) procedure"
5180 msgstr "procedimiento módulo"
5182 #: fortran/resolve.c:3558
5183 #, c-format
5184 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5185 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
5187 #: fortran/resolve.c:3574
5188 #, c-format
5189 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5190 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5192 #: fortran/resolve.c:3590
5193 #, c-format
5194 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5195 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5197 #: fortran/resolve.c:3605
5198 #, c-format
5199 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5200 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5202 #: fortran/resolve.c:3624
5203 #, c-format
5204 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5205 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5207 #: fortran/resolve.c:3638
5208 #, c-format
5209 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5210 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5212 #: fortran/resolve.c:3652
5213 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5214 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5216 #: fortran/resolve.c:3703
5217 #, c-format
5218 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5219 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5221 #: fortran/resolve.c:3709
5222 #, c-format
5223 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5224 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5226 #: fortran/resolve.c:3717
5227 #, c-format
5228 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5229 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5231 #: fortran/resolve.c:3720
5232 #, c-format
5233 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5234 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5236 #: fortran/resolve.c:3724
5237 #, c-format
5238 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5239 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5241 #: fortran/resolve.c:3812
5242 #, c-format
5243 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5244 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5246 #: fortran/resolve.c:6476
5247 msgid "Loop variable"
5248 msgstr "Variable de ciclo"
5250 #: fortran/resolve.c:6480
5251 msgid "iterator variable"
5252 msgstr "variable de iterador"
5254 #: fortran/resolve.c:6484
5255 msgid "Start expression in DO loop"
5256 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5258 #: fortran/resolve.c:6488
5259 msgid "End expression in DO loop"
5260 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5262 #: fortran/resolve.c:6492
5263 msgid "Step expression in DO loop"
5264 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5266 #: fortran/resolve.c:6749 fortran/resolve.c:6752
5267 msgid "DEALLOCATE object"
5268 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5270 #: fortran/resolve.c:7119 fortran/resolve.c:7122
5271 msgid "ALLOCATE object"
5272 msgstr "objeto ALLOCATE"
5274 #: fortran/resolve.c:7351 fortran/resolve.c:8798
5275 msgid "STAT variable"
5276 msgstr "variable STAT"
5278 #: fortran/resolve.c:7395 fortran/resolve.c:8810
5279 msgid "ERRMSG variable"
5280 msgstr "variable ERRMSG"
5282 #: fortran/resolve.c:8640
5283 msgid "item in READ"
5284 msgstr "elemento en READ"
5286 #: fortran/resolve.c:8822
5287 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5288 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5290 #: fortran/trans-array.c:1428
5291 #, c-format
5292 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5293 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5295 #: fortran/trans-array.c:5491
5296 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5297 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5299 #: fortran/trans-decl.c:5503
5300 #, c-format
5301 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5302 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5304 #: fortran/trans-decl.c:5511
5305 #, c-format
5306 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5307 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5309 #: fortran/trans-expr.c:8170
5310 #, c-format
5311 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5312 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5314 #: fortran/trans-expr.c:9375
5315 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5316 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5318 #: fortran/trans-intrinsic.c:897
5319 #, c-format
5320 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5321 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5323 #: fortran/trans-intrinsic.c:7002
5324 #, c-format
5325 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5326 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5328 #: fortran/trans-intrinsic.c:7034
5329 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5330 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5332 #: fortran/trans-io.c:560
5333 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5334 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5336 #: fortran/trans-io.c:569
5337 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5338 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5340 #: fortran/trans-stmt.c:156
5341 msgid "Assigned label is not a target label"
5342 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5344 #: fortran/trans-stmt.c:1101
5345 #, c-format
5346 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5347 msgstr "Número de imagen %d inválido en SYNC IMAGES"
5349 #: fortran/trans-stmt.c:1898 fortran/trans-stmt.c:2183
5350 msgid "Loop variable has been modified"
5351 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5353 #: fortran/trans-stmt.c:2038
5354 msgid "DO step value is zero"
5355 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5357 #: fortran/trans.c:47
5358 msgid "Array reference out of bounds"
5359 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5361 #: fortran/trans.c:48
5362 msgid "Incorrect function return value"
5363 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5365 #: fortran/trans.c:607
5366 msgid "Memory allocation failed"
5367 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5369 #: fortran/trans.c:688 fortran/trans.c:1527
5370 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5371 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5373 #: fortran/trans.c:858
5374 #, c-format
5375 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5376 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5378 #: fortran/trans.c:864
5379 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5380 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5382 #: fortran/trans.c:1274 fortran/trans.c:1428
5383 #, c-format
5384 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5385 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5387 #. The remainder are real diagnostic types.
5388 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5389 #, fuzzy
5390 #| msgid "Fatal Error:"
5391 msgid "Fatal Error"
5392 msgstr "Error Fatal:"
5394 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5395 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5396 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5397 #, fuzzy
5398 #| msgid "internal compiler error: "
5399 msgid "internal compiler error"
5400 msgstr "error interno del compilador: "
5402 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5403 #, fuzzy
5404 #| msgid "Error:"
5405 msgid "Error"
5406 msgstr "Error:"
5408 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5409 #, fuzzy
5410 #| msgid "sorry, unimplemented: "
5411 msgid "sorry, unimplemented"
5412 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
5414 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5415 #, fuzzy
5416 #| msgid "Warning:"
5417 msgid "Warning"
5418 msgstr "Aviso:"
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5421 #, fuzzy
5422 #| msgid "anachronism: "
5423 msgid "anachronism"
5424 msgstr "anacronismo: "
5426 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5427 #, fuzzy
5428 #| msgid "note:"
5429 msgid "note"
5430 msgstr "nota:"
5432 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5433 #, fuzzy
5434 #| msgid "debug: "
5435 msgid "debug"
5436 msgstr "depuración: "
5438 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5439 #. prefix does not matter.
5440 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5441 #, fuzzy
5442 #| msgid "pedwarn: "
5443 msgid "pedwarn"
5444 msgstr "avisoped: "
5446 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5447 #, fuzzy
5448 #| msgid "permerror: "
5449 msgid "permerror"
5450 msgstr "errorperm: "
5452 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5453 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5454 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5455 #, fuzzy
5456 #| msgid "error: "
5457 msgid "error"
5458 msgstr "error: "
5460 #: go/go-backend.c:171
5461 msgid "lseek failed while reading export data"
5462 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5464 #: go/go-backend.c:178
5465 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5466 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5468 #: go/go-backend.c:186
5469 msgid "read failed while reading export data"
5470 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5472 #: go/go-backend.c:192
5473 msgid "short read while reading export data"
5474 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5476 #: java/jcf-dump.c:1127
5477 #, c-format
5478 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
5479 msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
5481 #: java/jcf-dump.c:1133
5482 #, c-format
5483 msgid "error while parsing constant pool\n"
5484 msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
5486 #: java/jcf-dump.c:1139 java/jcf-parse.c:1429
5487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
5488 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
5489 msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
5491 #: java/jcf-dump.c:1149
5492 #, c-format
5493 msgid "error while parsing fields\n"
5494 msgstr "error al decodificar los campos\n"
5496 #: java/jcf-dump.c:1155
5497 #, c-format
5498 msgid "error while parsing methods\n"
5499 msgstr "error al decodificar los métodos\n"
5501 #: java/jcf-dump.c:1161
5502 #, c-format
5503 msgid "error while parsing final attributes\n"
5504 msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
5506 #: java/jcf-dump.c:1198
5507 #, c-format
5508 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
5509 msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
5511 #: java/jcf-dump.c:1205
5512 #, c-format
5513 msgid ""
5514 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
5515 "\n"
5516 msgstr ""
5517 "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
5518 "\n"
5520 #: java/jcf-dump.c:1206
5521 #, c-format
5522 msgid ""
5523 "Display contents of a class file in readable form.\n"
5524 "\n"
5525 msgstr ""
5526 "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
5527 "\n"
5529 #: java/jcf-dump.c:1207
5530 #, c-format
5531 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
5532 msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
5534 #: java/jcf-dump.c:1208
5535 #, c-format
5536 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
5537 msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
5539 #: java/jcf-dump.c:1210
5540 #, c-format
5541 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
5542 msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
5544 #: java/jcf-dump.c:1211
5545 #, c-format
5546 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
5547 msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
5549 #: java/jcf-dump.c:1212
5550 #, c-format
5551 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
5552 msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
5554 #: java/jcf-dump.c:1213
5555 #, c-format
5556 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
5557 msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
5559 #: java/jcf-dump.c:1214
5560 #, c-format
5561 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
5562 msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
5564 #: java/jcf-dump.c:1216
5565 #, c-format
5566 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
5567 msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
5569 #: java/jcf-dump.c:1217
5570 #, c-format
5571 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
5572 msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
5574 #: java/jcf-dump.c:1218
5575 #, c-format
5576 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
5577 msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
5579 #: java/jcf-dump.c:1220
5580 #, c-format
5581 msgid ""
5582 "For bug reporting instructions, please see:\n"
5583 "%s.\n"
5584 msgstr ""
5585 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
5586 "%s.\n"
5588 #: java/jcf-dump.c:1258 java/jcf-dump.c:1326
5589 #, c-format
5590 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
5591 msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
5593 #: java/jcf-dump.c:1346
5594 #, c-format
5595 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
5596 msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
5598 #: java/jcf-dump.c:1391
5599 #, c-format
5600 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
5601 msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
5603 #: java/jcf-dump.c:1509
5604 #, c-format
5605 msgid "Bad byte codes.\n"
5606 msgstr "Byte codes erróneos.\n"
5608 #: java/jvgenmain.c:44
5609 #, c-format
5610 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
5611 msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
5613 #: java/jvgenmain.c:117
5614 #, c-format
5615 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
5616 msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
5618 #: java/jvgenmain.c:167
5619 #, c-format
5620 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
5621 msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
5623 #: objc/objc-act.c:6179 cp/cxx-pretty-print.c:159
5624 #, gcc-internal-format
5625 msgid "<unnamed>"
5626 msgstr "<sinnombre>"
5628 #: gcc.c:747 gcc.c:751 gcc.c:806
5629 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5630 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5632 #: gcc.c:757 gcc.c:817
5633 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5634 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5636 #: gcc.c:961
5637 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5638 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5640 #: gcc.c:976
5641 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5642 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5644 #: gcc.c:978
5645 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5646 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5648 #: gcc.c:1122 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 java/jvspec.c:79
5649 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5650 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5652 #: gcc.c:1298
5653 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5654 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5656 #: gcc.c:1307
5657 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5658 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5660 #: config/darwin.h:252
5661 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5662 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5664 #: config/darwin.h:254
5665 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5666 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5668 #: config/darwin.h:259
5669 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5670 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5672 #: config/darwin.h:260
5673 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5674 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5676 #: config/darwin.h:261
5677 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5678 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5680 #: config/darwin.h:266
5681 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5682 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5684 #: config/darwin.h:268
5685 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5686 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5688 #: config/darwin.h:269
5689 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5690 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5692 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5693 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5694 #: config/rs6000/sysv4.h:731 config/sparc/freebsd.h:45
5695 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5696 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5698 #: config/lynx.h:69
5699 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5700 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5702 #: config/lynx.h:94
5703 msgid "cannot use mshared and static together"
5704 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5706 #: config/sol2.h:181
5707 #, fuzzy
5708 #| msgid "weakref is not supported in this configuration"
5709 msgid "-fvtable-verify is not supported in this configuration"
5710 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
5712 #: config/sol2.h:268 config/sol2.h:273
5713 msgid "does not support multilib"
5714 msgstr "no se admite multilib"
5716 #: config/sol2.h:365
5717 #, fuzzy
5718 #| msgid "ifunc is not supported in this configuration"
5719 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5720 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
5722 #: config/vxworks.h:70
5723 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5724 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5726 #: config/arc/arc.h:142 config/mips/mips.h:1358
5727 msgid "may not use both -EB and -EL"
5728 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5730 #: config/arm/arm.h:100
5731 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5732 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5734 #: config/arm/arm.h:102 config/tilegx/tilegx.h:546 config/tilegx/tilegx.h:551
5735 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5736 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5738 #: config/arm/freebsd.h:49
5739 #, fuzzy
5740 #| msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5741 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5742 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5744 #: config/avr/specs.h:68
5745 #, fuzzy
5746 #| msgid "-fpic is not supported"
5747 msgid "shared is not supported"
5748 msgstr "no se admite -fpic"
5750 #: config/bfin/elf.h:55
5751 msgid "no processor type specified for linking"
5752 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5754 #: config/cris/cris.h:184
5755 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5756 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5758 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:130
5759 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:117
5760 msgid "shared and mdll are not compatible"
5761 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5763 #: config/mcore/mcore.h:53
5764 msgid "the m210 does not have little endian support"
5765 msgstr "el m210 no admite little endian"
5767 #: config/mips/r3900.h:37
5768 msgid "-mhard-float not supported"
5769 msgstr "no se admite -mhard-float"
5771 #: config/mips/r3900.h:39
5772 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5773 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5775 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5776 msgid "this target is little-endian"
5777 msgstr "este destino es little endian"
5779 #: config/nios2/elf.h:44
5780 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5781 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5783 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5784 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5785 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5786 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5787 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5788 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5789 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5791 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5792 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5793 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5794 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5795 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5796 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5797 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5799 #: config/rs6000/darwin.h:95
5800 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5801 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5803 #: config/rs6000/freebsd64.h:171
5804 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5805 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5807 #: config/rx/rx.h:80
5808 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5809 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5811 #: config/rx/rx.h:81
5812 #, fuzzy
5813 #| msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5814 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5815 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5817 #: config/rx/rx.h:82
5818 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5819 msgstr "el cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5821 #: config/s390/tpf.h:110
5822 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5823 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5825 #: config/sh/sh.h:375 config/sh/sh.h:378
5826 msgid "SH2a does not support little-endian"
5827 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5829 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5830 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5831 #: config/sparc/sol2.h:228 config/sparc/sol2.h:234
5832 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5833 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5835 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5836 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5837 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5839 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5840 msgid "profiling not supported with -mg"
5841 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5843 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5844 msgid "-c or -S required for Ada"
5845 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5847 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5848 msgid "-c required for gnat2why"
5849 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5851 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5852 #, fuzzy
5853 #| msgid "-c required for gnat2why"
5854 msgid "-c required for gnat2scil"
5855 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5857 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5858 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5859 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5861 #: java/lang-specs.h:32
5862 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
5863 msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
5865 #: java/lang-specs.h:33
5866 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
5867 msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
5869 #: java/lang-specs.h:34 java/lang-specs.h:35
5870 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
5871 msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
5873 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5874 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5875 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5877 #: objc/lang-specs.h:55
5878 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5879 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5881 #: objcp/lang-specs.h:58
5882 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5883 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5885 #: fortran/lang.opt:146
5886 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5887 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5889 #: fortran/lang.opt:198
5890 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5891 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5893 #: fortran/lang.opt:202
5894 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5895 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5897 #: fortran/lang.opt:206
5898 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5899 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5901 #: fortran/lang.opt:210
5902 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5903 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5905 #: fortran/lang.opt:214
5906 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5907 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5909 #: fortran/lang.opt:222
5910 msgid "Warn about truncated character expressions."
5911 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5913 #: fortran/lang.opt:226
5914 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5915 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5917 #: fortran/lang.opt:234
5918 msgid "Warn about most implicit conversions."
5919 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5921 #: fortran/lang.opt:242
5922 msgid "Warn about function call elimination."
5923 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5925 #: fortran/lang.opt:246
5926 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5927 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5929 #: fortran/lang.opt:250
5930 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5931 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5933 #: fortran/lang.opt:254
5934 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5935 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5937 #: fortran/lang.opt:258
5938 msgid "Warn about truncated source lines."
5939 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5941 #: fortran/lang.opt:262
5942 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5943 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5945 #: fortran/lang.opt:274
5946 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5947 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5949 #: fortran/lang.opt:286
5950 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5951 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5953 #: fortran/lang.opt:290
5954 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5955 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5957 #: fortran/lang.opt:294
5958 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5959 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5961 #: fortran/lang.opt:298
5962 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5963 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5965 #: fortran/lang.opt:306
5966 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5967 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5969 #: fortran/lang.opt:310
5970 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5971 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5973 #: fortran/lang.opt:314
5974 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5975 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5977 #: fortran/lang.opt:322
5978 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5979 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5981 #: fortran/lang.opt:330
5982 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5983 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5985 #: fortran/lang.opt:334
5986 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5987 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5989 #: fortran/lang.opt:338
5990 msgid "Enable preprocessing."
5991 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5993 #: fortran/lang.opt:346
5994 msgid "Disable preprocessing."
5995 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5997 #: fortran/lang.opt:354
5998 msgid "Eliminate multiple function invokations also for impure functions."
5999 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
6001 #: fortran/lang.opt:358
6002 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
6003 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
6005 #: fortran/lang.opt:362
6006 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
6007 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
6009 #: fortran/lang.opt:370
6010 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
6011 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
6013 #: fortran/lang.opt:374
6014 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
6015 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
6017 #: fortran/lang.opt:378
6018 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
6019 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
6021 #: fortran/lang.opt:382
6022 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
6023 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
6025 #: fortran/lang.opt:386
6026 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
6027 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
6029 #: fortran/lang.opt:390
6030 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
6031 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
6033 #: fortran/lang.opt:393
6034 #, c-format
6035 msgid "Unrecognized option to endianess value: %qs"
6036 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
6038 #: fortran/lang.opt:409
6039 msgid "Use the Cray Pointer extension."
6040 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
6042 #: fortran/lang.opt:413
6043 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
6044 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
6046 #: fortran/lang.opt:417
6047 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
6048 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
6050 #: fortran/lang.opt:421
6051 msgid "Enable all DEC language extensions."
6052 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
6054 #: fortran/lang.opt:425
6055 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
6056 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
6058 #: fortran/lang.opt:429
6059 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
6060 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6062 #: fortran/lang.opt:433
6063 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
6064 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6066 #: fortran/lang.opt:437
6067 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
6068 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
6070 #: fortran/lang.opt:441
6071 msgid "Allow dollar signs in entity names."
6072 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
6074 #: fortran/lang.opt:445 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:732
6075 #: common.opt:920 common.opt:924 common.opt:928 common.opt:932 common.opt:1421
6076 #: common.opt:1570 common.opt:1574 common.opt:1800 common.opt:1946
6077 #: common.opt:2598
6078 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
6079 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
6081 #: fortran/lang.opt:449
6082 msgid "Display the code tree after parsing."
6083 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
6085 #: fortran/lang.opt:453
6086 msgid "Display the code tree after front end optimization."
6087 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
6089 #: fortran/lang.opt:457
6090 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
6091 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
6093 #: fortran/lang.opt:461
6094 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
6095 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
6097 #: fortran/lang.opt:465
6098 msgid "Use f2c calling convention."
6099 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
6101 #: fortran/lang.opt:469
6102 msgid "Assume that the source file is fixed form."
6103 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
6105 #: fortran/lang.opt:473
6106 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
6107 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
6109 #: fortran/lang.opt:477 fortran/lang.opt:481
6110 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
6111 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
6113 #: fortran/lang.opt:485
6114 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6115 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
6117 #: fortran/lang.opt:489
6118 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6119 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
6121 #: fortran/lang.opt:493
6122 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6123 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
6125 #: fortran/lang.opt:497
6126 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6127 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6129 #: fortran/lang.opt:501
6130 msgid "Assume that the source file is free form."
6131 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6133 #: fortran/lang.opt:505
6134 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6135 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6137 #: fortran/lang.opt:509
6138 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6139 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6141 #: fortran/lang.opt:513
6142 msgid "Enable front end optimization."
6143 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6145 #: fortran/lang.opt:517
6146 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6147 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6149 #: fortran/lang.opt:521
6150 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6151 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6153 #: fortran/lang.opt:525
6154 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6155 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6157 #: fortran/lang.opt:529
6158 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6159 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6161 #: fortran/lang.opt:533
6162 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6163 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6165 #: fortran/lang.opt:537
6166 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6167 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6169 #: fortran/lang.opt:540
6170 #, c-format
6171 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6172 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6174 #: fortran/lang.opt:559
6175 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6176 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6178 #: fortran/lang.opt:563
6179 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6180 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6182 #: fortran/lang.opt:567
6183 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6184 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6186 #: fortran/lang.opt:571
6187 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6188 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6190 #: fortran/lang.opt:575
6191 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6192 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6194 #: fortran/lang.opt:579
6195 msgid "Put all local arrays on stack."
6196 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6198 #: fortran/lang.opt:583
6199 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6200 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6202 #: fortran/lang.opt:603
6203 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6204 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6206 #: fortran/lang.opt:611
6207 msgid "Protect parentheses in expressions."
6208 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6210 #: fortran/lang.opt:615
6211 msgid "Enable range checking during compilation."
6212 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6214 #: fortran/lang.opt:619
6215 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6216 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6218 #: fortran/lang.opt:623
6219 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6220 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6222 #: fortran/lang.opt:627
6223 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6224 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6226 #: fortran/lang.opt:631
6227 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6228 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6230 #: fortran/lang.opt:635
6231 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6232 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6234 #: fortran/lang.opt:639
6235 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6236 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6238 #: fortran/lang.opt:643
6239 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6240 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6242 #: fortran/lang.opt:647
6243 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6244 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6246 #: fortran/lang.opt:651
6247 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6248 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6250 #: fortran/lang.opt:655
6251 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6252 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6254 #: fortran/lang.opt:659
6255 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6256 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6258 #: fortran/lang.opt:663
6259 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6260 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6262 #: fortran/lang.opt:666
6263 #, c-format
6264 msgid "Unrecognized option: %qs"
6265 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6267 #: fortran/lang.opt:679
6268 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6269 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6271 #: fortran/lang.opt:683
6272 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6273 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6275 #: fortran/lang.opt:691
6276 msgid "Apply negative sign to zero values."
6277 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6279 #: fortran/lang.opt:695
6280 msgid "Append underscores to externally visible names."
6281 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6283 #: fortran/lang.opt:699 c-family/c.opt:1155 c-family/c.opt:1179
6284 #: c-family/c.opt:1409 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:66
6285 #: config/sh/sh.opt:213 common.opt:1074 common.opt:1301 common.opt:1653
6286 #: common.opt:1999 common.opt:2035 common.opt:2124 common.opt:2128
6287 #: common.opt:2224 common.opt:2306 common.opt:2314 common.opt:2322
6288 #: common.opt:2330 common.opt:2431 common.opt:2558
6289 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6290 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6292 #: fortran/lang.opt:739
6293 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6294 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6296 #: fortran/lang.opt:743
6297 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6298 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6300 #: fortran/lang.opt:747
6301 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6302 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6304 #: fortran/lang.opt:751
6305 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6306 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6308 #: fortran/lang.opt:755
6309 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6310 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6312 #: fortran/lang.opt:759
6313 msgid "Conform to nothing in particular."
6314 msgstr "No conforma a nada en particular."
6316 #: fortran/lang.opt:763
6317 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6318 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6320 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6321 #, c-format
6322 msgid "assertion missing after %qs"
6323 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6325 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6326 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:252
6327 #, c-format
6328 msgid "macro name missing after %qs"
6329 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6331 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6332 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:216 c-family/c.opt:220
6333 #: c-family/c.opt:232 c-family/c.opt:1601 c-family/c.opt:1609
6334 #: config/darwin.opt:53 common.opt:336 common.opt:339 common.opt:2813
6335 #, c-format
6336 msgid "missing filename after %qs"
6337 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6339 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6340 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:208 c-family/c.opt:1597
6341 #: c-family/c.opt:1617 c-family/c.opt:1621 c-family/c.opt:1625
6342 #, c-format
6343 msgid "missing path after %qs"
6344 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6346 #: c-family/c.opt:182
6347 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6348 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6350 #: c-family/c.opt:186
6351 msgid "Do not discard comments."
6352 msgstr "No descarta comentarios."
6354 #: c-family/c.opt:190
6355 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6356 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6358 #: c-family/c.opt:194
6359 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6360 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6362 #: c-family/c.opt:201
6363 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6364 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6366 #: c-family/c.opt:205
6367 msgid "Print the name of header files as they are used."
6368 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6370 #: c-family/c.opt:209
6371 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6372 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6374 #: c-family/c.opt:213
6375 msgid "Generate make dependencies."
6376 msgstr "Genera dependencias de make."
6378 #: c-family/c.opt:217
6379 msgid "Generate make dependencies and compile."
6380 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6382 #: c-family/c.opt:221
6383 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6384 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6386 #: c-family/c.opt:225
6387 msgid "Treat missing header files as generated files."
6388 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6390 #: c-family/c.opt:229
6391 msgid "Like -M but ignore system header files."
6392 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6394 #: c-family/c.opt:233
6395 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6396 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6398 #: c-family/c.opt:237
6399 msgid "Generate phony targets for all headers."
6400 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6402 #: c-family/c.opt:240 c-family/c.opt:244
6403 #, c-format
6404 msgid "missing makefile target after %qs"
6405 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6407 #: c-family/c.opt:241
6408 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6409 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6411 #: c-family/c.opt:245
6412 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6413 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6415 #: c-family/c.opt:249
6416 msgid "Do not generate #line directives."
6417 msgstr "No genera directivas #line."
6419 #: c-family/c.opt:253
6420 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6421 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6423 #: c-family/c.opt:257
6424 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6425 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6427 #: c-family/c.opt:261
6428 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6429 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6431 #: c-family/c.opt:265
6432 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6433 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6435 #: c-family/c.opt:272
6436 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6437 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6439 #: c-family/c.opt:276 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6440 msgid "Enable most warning messages."
6441 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6443 #: c-family/c.opt:288
6444 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6445 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6447 #: c-family/c.opt:292
6448 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6449 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6451 #: c-family/c.opt:296
6452 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6453 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6455 #: c-family/c.opt:300
6456 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6457 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6459 #: c-family/c.opt:304
6460 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6461 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6463 #: c-family/c.opt:308
6464 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6465 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6467 #: c-family/c.opt:312
6468 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6469 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6471 #: c-family/c.opt:316
6472 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6473 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6475 #: c-family/c.opt:323
6476 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6477 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6479 #: c-family/c.opt:327
6480 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6481 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6483 #: c-family/c.opt:331
6484 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6485 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6487 #: c-family/c.opt:335
6488 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6489 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6491 #: c-family/c.opt:339
6492 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6493 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6495 #: c-family/c.opt:343
6496 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6497 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6499 #: c-family/c.opt:347
6500 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6501 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6503 #: c-family/c.opt:351
6504 msgid "Synonym for -Wcomment."
6505 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6507 #: c-family/c.opt:355
6508 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6509 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6511 #: c-family/c.opt:359
6512 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6513 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6515 #: c-family/c.opt:363
6516 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6517 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6519 #: c-family/c.opt:371
6520 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6521 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6523 #: c-family/c.opt:375
6524 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6525 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6527 #: c-family/c.opt:379
6528 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6529 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6531 #: c-family/c.opt:383
6532 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6533 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6535 #: c-family/c.opt:387
6536 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6537 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6539 #: c-family/c.opt:391
6540 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6541 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6543 #: c-family/c.opt:395
6544 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6545 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6547 #: c-family/c.opt:399
6548 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6549 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6551 #: c-family/c.opt:403
6552 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6553 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6555 #: c-family/c.opt:407
6556 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6557 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6559 #: c-family/c.opt:411
6560 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6561 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6563 #: c-family/c.opt:415
6564 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6565 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6567 #: c-family/c.opt:419
6568 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6569 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6571 #: c-family/c.opt:423
6572 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif."
6573 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #elif y #endif."
6575 #: c-family/c.opt:427
6576 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6577 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6579 #: c-family/c.opt:435
6580 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6581 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6583 #: c-family/c.opt:439
6584 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6585 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6587 #: c-family/c.opt:443
6588 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6589 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6591 #: c-family/c.opt:447 c-family/c.opt:479
6592 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6593 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6595 #: c-family/c.opt:451
6596 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6597 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6599 #: c-family/c.opt:455
6600 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6601 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6603 #: c-family/c.opt:459
6604 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6605 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6607 #: c-family/c.opt:463
6608 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6609 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6611 #: c-family/c.opt:467
6612 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6613 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6615 #: c-family/c.opt:471
6616 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6617 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6619 #: c-family/c.opt:475
6620 msgid "Warn about zero-length formats."
6621 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6623 #: c-family/c.opt:483
6624 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6625 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6627 #: c-family/c.opt:487
6628 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6629 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6631 #: c-family/c.opt:491
6632 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6633 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6635 #: c-family/c.opt:495
6636 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6637 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6639 #: c-family/c.opt:499
6640 msgid "Warn about implicit declarations."
6641 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6643 #: c-family/c.opt:503
6644 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6645 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6647 #: c-family/c.opt:507
6648 msgid "Warn about implicit function declarations."
6649 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6651 #: c-family/c.opt:511
6652 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6653 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6655 #: c-family/c.opt:518
6656 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6657 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6659 #: c-family/c.opt:522
6660 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6661 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6663 #: c-family/c.opt:526
6664 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6665 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6667 #: c-family/c.opt:530
6668 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6669 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6671 #: c-family/c.opt:534
6672 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6673 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6675 #: c-family/c.opt:538
6676 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6677 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6679 #: c-family/c.opt:542
6680 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6681 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6683 #: c-family/c.opt:546
6684 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6685 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6687 #: c-family/c.opt:550
6688 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6689 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6691 #: c-family/c.opt:554
6692 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6693 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6695 #: c-family/c.opt:558
6696 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6697 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6699 #: c-family/c.opt:566
6700 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6701 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6703 #: c-family/c.opt:570
6704 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6705 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6707 #: c-family/c.opt:574
6708 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6709 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6711 #: c-family/c.opt:578
6712 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6713 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6715 #: c-family/c.opt:582
6716 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6717 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6719 #: c-family/c.opt:586
6720 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6721 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6723 #: c-family/c.opt:590
6724 msgid "Warn on namespace definition."
6725 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6727 #: c-family/c.opt:594
6728 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6729 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6731 #: c-family/c.opt:598
6732 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6733 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6735 #: c-family/c.opt:602
6736 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6737 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6739 #: c-family/c.opt:606
6740 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6741 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6743 #: c-family/c.opt:610
6744 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual"
6745 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una virtual."
6747 #: c-family/c.opt:615
6748 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6749 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6751 #: c-family/c.opt:619
6752 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6753 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6755 #: c-family/c.opt:623
6756 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6757 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6759 #: c-family/c.opt:627
6760 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6761 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6763 #: c-family/c.opt:631
6764 msgid "Warn on primary template declaration."
6765 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6767 #: c-family/c.opt:639
6768 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6769 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6771 #: c-family/c.opt:643
6772 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6773 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6775 #: c-family/c.opt:647
6776 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6777 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6779 #: c-family/c.opt:650 c-family/c.opt:1024 c-family/c.opt:1031
6780 #: c-family/c.opt:1205 c-family/c.opt:1224 c-family/c.opt:1247
6781 #: c-family/c.opt:1253 c-family/c.opt:1260 c-family/c.opt:1284
6782 #: c-family/c.opt:1295 c-family/c.opt:1298 c-family/c.opt:1301
6783 #: c-family/c.opt:1304 c-family/c.opt:1307 c-family/c.opt:1344
6784 #: c-family/c.opt:1475 c-family/c.opt:1499 c-family/c.opt:1517
6785 #: c-family/c.opt:1548 c-family/c.opt:1552 c-family/c.opt:1568
6786 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:419
6787 #, gcc-internal-format
6788 msgid "switch %qs is no longer supported"
6789 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6791 #: c-family/c.opt:654
6792 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6793 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6795 #: c-family/c.opt:658
6796 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6797 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6799 #: c-family/c.opt:662
6800 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6801 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6803 #: c-family/c.opt:666
6804 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6805 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6807 #: c-family/c.opt:670
6808 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6809 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6811 #: c-family/c.opt:674
6812 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6813 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6815 #: c-family/c.opt:678
6816 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6817 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6819 #: c-family/c.opt:694
6820 msgid "-Wnormalized=<none|id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings."
6821 msgstr "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6823 #: c-family/c.opt:701
6824 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6825 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6827 #: c-family/c.opt:717
6828 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6829 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6831 #: c-family/c.opt:721
6832 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6833 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6835 #: c-family/c.opt:725
6836 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6837 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6839 #: c-family/c.opt:729
6840 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6841 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6843 #: c-family/c.opt:733
6844 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6845 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6847 #: c-family/c.opt:737
6848 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6849 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6851 #: c-family/c.opt:741
6852 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6853 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6855 #: c-family/c.opt:745
6856 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6857 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6859 #: c-family/c.opt:749
6860 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6861 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6863 #: c-family/c.opt:753
6864 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6865 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6867 #: c-family/c.opt:761
6868 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6869 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6871 #: c-family/c.opt:765
6872 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6873 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6875 #: c-family/c.opt:769
6876 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6877 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6879 #: c-family/c.opt:773
6880 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6881 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6883 #: c-family/c.opt:777
6884 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6885 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6887 #: c-family/c.opt:781
6888 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6889 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6891 #: c-family/c.opt:785
6892 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6893 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6895 #: c-family/c.opt:789 c-family/c.opt:793
6896 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6897 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6899 #: c-family/c.opt:797
6900 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6901 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6903 #: c-family/c.opt:801
6904 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6905 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6907 #: c-family/c.opt:805
6908 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6909 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6911 #: c-family/c.opt:809
6912 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6913 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6915 #: c-family/c.opt:813
6916 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6917 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6919 #: c-family/c.opt:817
6920 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6921 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6923 #: c-family/c.opt:821
6924 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6925 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6927 #: c-family/c.opt:825 c-family/c.opt:829
6928 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6929 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6931 #: c-family/c.opt:833
6932 msgid "Warn if shift count is negative."
6933 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6935 #: c-family/c.opt:837
6936 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6937 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6939 #: c-family/c.opt:841
6940 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6941 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6943 #: c-family/c.opt:845
6944 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6945 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6947 #: c-family/c.opt:853
6948 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6949 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6951 #: c-family/c.opt:857
6952 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6953 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6955 #: c-family/c.opt:861
6956 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6957 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6959 #: c-family/c.opt:865
6960 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6961 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6963 #: c-family/c.opt:877
6964 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
6965 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
6967 #: c-family/c.opt:881
6968 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
6969 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
6971 #: c-family/c.opt:885
6972 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
6973 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
6975 #: c-family/c.opt:893
6976 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
6977 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
6979 #: c-family/c.opt:897
6980 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
6981 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
6983 #: c-family/c.opt:901
6984 msgid "Warn about features not present in traditional C."
6985 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
6987 #: c-family/c.opt:905
6988 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
6989 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
6991 #: c-family/c.opt:909
6992 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
6993 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
6995 #: c-family/c.opt:913
6996 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
6997 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
6999 #: c-family/c.opt:917
7000 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7001 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7003 #: c-family/c.opt:929
7004 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7005 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7007 #: c-family/c.opt:933
7008 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7009 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7011 #: c-family/c.opt:941
7012 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7013 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7015 #: c-family/c.opt:945
7016 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7017 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7019 #: c-family/c.opt:949
7020 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7021 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7023 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
7024 msgid "Warn when a const variable is unused."
7025 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7027 #: c-family/c.opt:965
7028 msgid "Warn about using variadic macros."
7029 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7031 #: c-family/c.opt:969
7032 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7033 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7035 #: c-family/c.opt:973
7036 msgid "Warn if a variable length array is used."
7037 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7039 #: c-family/c.opt:977
7040 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7041 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7043 #: c-family/c.opt:981
7044 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7045 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7047 #: c-family/c.opt:985
7048 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7049 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7051 #: c-family/c.opt:989
7052 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7053 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7055 #: c-family/c.opt:993
7056 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7057 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7059 #: c-family/c.opt:997
7060 msgid "Warn about useless casts."
7061 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7063 #: c-family/c.opt:1001
7064 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7065 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7067 #: c-family/c.opt:1005
7068 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7069 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7071 #: c-family/c.opt:1013
7072 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7073 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7075 #: c-family/c.opt:1017
7076 msgid "Enforce class member access control semantics."
7077 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7079 #: c-family/c.opt:1021
7080 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7081 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7083 #: c-family/c.opt:1028
7084 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7085 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7087 #: c-family/c.opt:1032 c-family/c.opt:1261 c-family/c.opt:1549
7088 #: c-family/c.opt:1553 c-family/c.opt:1569
7089 msgid "No longer supported."
7090 msgstr "Ya no se admite."
7092 #: c-family/c.opt:1036
7093 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7094 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7096 #: c-family/c.opt:1044
7097 msgid "Recognize built-in functions."
7098 msgstr "Reconoce funciones internas."
7100 #: c-family/c.opt:1051
7101 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7102 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7104 #: c-family/c.opt:1055
7105 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to"
7106 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para"
7108 #: c-family/c.opt:1060
7109 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7110 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7112 #: c-family/c.opt:1064
7113 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when"
7114 msgstr ""
7116 #: c-family/c.opt:1069
7117 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
7118 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
7120 #: c-family/c.opt:1075
7121 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When"
7122 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando"
7124 #: c-family/c.opt:1080
7125 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of"
7126 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de"
7128 #: c-family/c.opt:1085
7129 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed"
7130 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión"
7132 #: c-family/c.opt:1090
7133 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7134 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7136 #: c-family/c.opt:1094
7137 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7138 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7140 #: c-family/c.opt:1098
7141 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of"
7142 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de"
7144 #: c-family/c.opt:1103
7145 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of"
7146 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de"
7148 #: c-family/c.opt:1108
7149 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with"
7150 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con"
7152 #: c-family/c.opt:1113
7153 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7154 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7156 #: c-family/c.opt:1117
7157 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7158 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7160 #: c-family/c.opt:1121
7161 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7162 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7164 #: c-family/c.opt:1125
7165 msgid "Generate bounds passing for calls."
7166 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7168 #: c-family/c.opt:1129
7169 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7170 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7172 #: c-family/c.opt:1133
7173 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7174 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7176 #: c-family/c.opt:1143
7177 msgid "Enable Cilk Plus."
7178 msgstr "Activa Cilk Plus."
7180 #: c-family/c.opt:1147
7181 msgid "Enable support for C++ concepts."
7182 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7184 #: c-family/c.opt:1151
7185 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7186 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7188 #: c-family/c.opt:1158
7189 #, c-format
7190 msgid "no class name specified with %qs"
7191 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7193 #: c-family/c.opt:1159
7194 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7195 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7197 #: c-family/c.opt:1163
7198 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7199 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7201 #: c-family/c.opt:1167
7202 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7203 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7205 #: c-family/c.opt:1171
7206 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7207 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7209 #: c-family/c.opt:1175
7210 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7211 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7213 #: c-family/c.opt:1183
7214 msgid "Preprocess directives only."
7215 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7217 #: c-family/c.opt:1187
7218 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7219 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7221 #: c-family/c.opt:1191
7222 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7223 msgstr ""
7225 #: c-family/c.opt:1195
7226 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7227 msgstr ""
7229 #: c-family/c.opt:1202
7230 #, fuzzy
7231 #| msgid "Generate code to check exception specifications"
7232 msgid "Generate code to check exception specifications."
7233 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones"
7235 #: c-family/c.opt:1209
7236 #, fuzzy
7237 #| msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
7238 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7239 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>"
7241 #: c-family/c.opt:1213
7242 #, fuzzy
7243 #| msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
7244 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7245 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores"
7247 #: c-family/c.opt:1217
7248 #, fuzzy
7249 #| msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
7250 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7251 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente"
7253 #: c-family/c.opt:1221
7254 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7255 msgstr ""
7257 #: c-family/c.opt:1228
7258 #, fuzzy
7259 #| msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
7260 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7261 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle"
7263 #: c-family/c.opt:1232
7264 #, fuzzy
7265 #| msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
7266 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7267 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\""
7269 #: c-family/c.opt:1236
7270 #, fuzzy
7271 #| msgid "Recognize GNU-defined keywords"
7272 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7273 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU"
7275 #: c-family/c.opt:1240
7276 #, fuzzy
7277 #| msgid "Generate code for GNU runtime environment"
7278 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7279 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución GNU"
7281 #: c-family/c.opt:1244
7282 #, fuzzy
7283 #| msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
7284 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7285 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluídas en línea"
7287 #: c-family/c.opt:1250
7288 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7289 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7291 #: c-family/c.opt:1257
7292 #, fuzzy
7293 #| msgid "Assume normal C execution environment"
7294 msgid "Assume normal C execution environment."
7295 msgstr "Asume el ambiente normal de ejecución C"
7297 #: c-family/c.opt:1265
7298 #, fuzzy
7299 #| msgid "Export functions even if they can be inlined"
7300 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7301 msgstr "Exporta funciones aún si pueden incluir en línea"
7303 #: c-family/c.opt:1269
7304 #, fuzzy
7305 #| msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
7306 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7307 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluídas en línea"
7309 #: c-family/c.opt:1273
7310 #, fuzzy
7311 #| msgid "Emit implicit instantiations of templates"
7312 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7313 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas"
7315 #: c-family/c.opt:1277
7316 #, fuzzy
7317 #| msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
7318 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7319 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados"
7321 #: c-family/c.opt:1281
7322 #, fuzzy
7323 #| msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed"
7324 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7325 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario"
7327 #: c-family/c.opt:1288
7328 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7329 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7331 #: c-family/c.opt:1292
7332 #, fuzzy
7333 #| msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
7334 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7335 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft"
7337 #: c-family/c.opt:1311
7338 #, fuzzy
7339 #| msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
7340 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7341 msgstr "Genera código para el ambiente de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)"
7343 #: c-family/c.opt:1315
7344 #, fuzzy
7345 #| msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
7346 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7347 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil"
7349 #: c-family/c.opt:1319
7350 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7351 msgstr ""
7353 #: c-family/c.opt:1323
7354 #, fuzzy
7355 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
7356 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7357 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
7359 #: c-family/c.opt:1326
7360 #, fuzzy, c-format
7361 #| msgid "unrecognized visibility value %qs"
7362 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7363 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
7365 #: c-family/c.opt:1348
7366 #, fuzzy
7367 #| msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
7368 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7369 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código"
7371 #: c-family/c.opt:1352
7372 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7373 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7375 #: c-family/c.opt:1358
7376 #, fuzzy
7377 #| msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
7378 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7379 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario"
7381 #: c-family/c.opt:1362
7382 #, fuzzy
7383 #| msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
7384 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7385 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes"
7387 #: c-family/c.opt:1368
7388 #, fuzzy
7389 #| msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
7390 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7391 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C"
7393 #: c-family/c.opt:1372
7394 #, fuzzy
7395 #| msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
7396 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7397 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++"
7399 #: c-family/c.opt:1376
7400 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7401 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7403 #: c-family/c.opt:1381
7404 #, fuzzy
7405 #| msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
7406 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7407 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C"
7409 #: c-family/c.opt:1385
7410 #, fuzzy
7411 #| msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
7412 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7413 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0"
7415 #: c-family/c.opt:1389
7416 #, fuzzy
7417 #| msgid "Enable OpenMP"
7418 msgid "Enable OpenACC."
7419 msgstr "Activa OpenMP"
7421 #: c-family/c.opt:1393
7422 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7423 msgstr ""
7425 #: c-family/c.opt:1397
7426 #, fuzzy
7427 #| msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
7428 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7429 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)"
7431 #: c-family/c.opt:1401
7432 #, fuzzy
7433 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
7434 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7435 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
7437 #: c-family/c.opt:1405
7438 #, fuzzy
7439 #| msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
7440 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7441 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\""
7443 #: c-family/c.opt:1416
7444 #, fuzzy
7445 #| msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
7446 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7447 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando"
7449 #: c-family/c.opt:1420
7450 #, fuzzy
7451 #| msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
7452 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7453 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos"
7455 #: c-family/c.opt:1424
7456 #, fuzzy
7457 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
7458 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7459 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
7461 #: c-family/c.opt:1428
7462 #, fuzzy
7463 #| msgid "Treat the input file as already preprocessed"
7464 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7465 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado"
7467 #: c-family/c.opt:1436
7468 #, fuzzy
7469 #| msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages"
7470 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7471 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macr y los muestra en mensajes de error"
7473 #: c-family/c.opt:1440
7474 #, fuzzy
7475 #| msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
7476 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7477 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos"
7479 #: c-family/c.opt:1444
7480 #, fuzzy
7481 #| msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
7482 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7483 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución"
7485 #: c-family/c.opt:1448
7486 #, fuzzy
7487 #| msgid "Enable automatic template instantiation"
7488 msgid "Enable automatic template instantiation."
7489 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas"
7491 #: c-family/c.opt:1452
7492 #, fuzzy
7493 #| msgid "Generate run time type descriptor information"
7494 msgid "Generate run time type descriptor information."
7495 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución"
7497 #: c-family/c.opt:1456 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7498 #, fuzzy
7499 #| msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
7500 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7501 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración"
7503 #: c-family/c.opt:1460
7504 #, fuzzy
7505 #| msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
7506 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7507 msgstr "Fuerza que el tipo debajo de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\""
7509 #: c-family/c.opt:1464
7510 #, fuzzy
7511 #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
7512 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7513 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits"
7515 #: c-family/c.opt:1468 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7516 #, fuzzy
7517 #| msgid "Make \"char\" signed by default"
7518 msgid "Make \"char\" signed by default."
7519 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto"
7521 #: c-family/c.opt:1472
7522 #, fuzzy
7523 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
7524 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7525 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
7527 #: c-family/c.opt:1479
7528 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian]\tSet the default scalar storage order."
7529 msgstr ""
7531 #: c-family/c.opt:1482
7532 #, fuzzy, c-format
7533 #| msgid "unrecognized register name %qs"
7534 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7535 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
7537 #: c-family/c.opt:1492
7538 #, fuzzy
7539 #| msgid "Display statistics accumulated during compilation"
7540 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7541 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación"
7543 #: c-family/c.opt:1496
7544 #, fuzzy
7545 #| msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
7546 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7547 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo"
7549 #: c-family/c.opt:1503
7550 #, fuzzy
7551 #| msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
7552 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7553 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas"
7555 #: c-family/c.opt:1507
7556 #, fuzzy
7557 #| msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
7558 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7559 msgstr "Establece el número máximo de iteraciones para RPTS a N"
7561 #: c-family/c.opt:1514
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
7564 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7565 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla"
7567 #: c-family/c.opt:1521
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
7570 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7571 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales"
7573 #: c-family/c.opt:1525
7574 #, fuzzy
7575 #| msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
7576 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7577 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits"
7579 #: c-family/c.opt:1529
7580 #, fuzzy
7581 #| msgid "Make \"char\" unsigned by default"
7582 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7583 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto"
7585 #: c-family/c.opt:1533
7586 #, fuzzy
7587 #| msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
7588 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7589 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores"
7591 #: c-family/c.opt:1537
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
7594 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7595 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones"
7597 #: c-family/c.opt:1541
7598 #, fuzzy
7599 #| msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility"
7600 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7601 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluídos en línea con visibilidad hidden"
7603 #: c-family/c.opt:1545
7604 #, fuzzy
7605 #| msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
7606 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7607 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto"
7609 #: c-family/c.opt:1557
7610 #, fuzzy
7611 #| msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
7612 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7613 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles"
7615 #: c-family/c.opt:1561
7616 #, fuzzy
7617 #| msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
7618 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7619 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>"
7621 #: c-family/c.opt:1565
7622 #, fuzzy
7623 #| msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
7624 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7625 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual"
7627 #: c-family/c.opt:1573
7628 #, fuzzy
7629 #| msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
7630 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7631 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link"
7633 #: c-family/c.opt:1577
7634 #, fuzzy
7635 #| msgid "Dump declarations to a .decl file"
7636 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7637 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl"
7639 #: c-family/c.opt:1581
7640 #, fuzzy
7641 #| msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
7642 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7643 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs"
7645 #: c-family/c.opt:1585
7646 #, fuzzy
7647 #| msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
7648 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7649 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservativa para structs"
7651 #: c-family/c.opt:1589
7652 #, fuzzy
7653 #| msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
7654 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7655 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs"
7657 #: c-family/c.opt:1593
7658 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding"
7659 msgstr ""
7661 #: c-family/c.opt:1598
7662 #, fuzzy
7663 #| msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7664 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7665 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7667 #: c-family/c.opt:1602
7668 #, fuzzy
7669 #| msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
7670 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7671 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>"
7673 #: c-family/c.opt:1606
7674 #, fuzzy
7675 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
7676 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7677 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
7679 #: c-family/c.opt:1610
7680 #, fuzzy
7681 #| msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
7682 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7683 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros"
7685 #: c-family/c.opt:1614
7686 #, fuzzy
7687 #| msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
7688 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7689 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones"
7691 #: c-family/c.opt:1618
7692 #, fuzzy
7693 #| msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
7694 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7695 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema"
7697 #: c-family/c.opt:1622
7698 #, fuzzy
7699 #| msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
7700 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7701 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema"
7703 #: c-family/c.opt:1626
7704 #, fuzzy
7705 #| msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
7706 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7707 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas"
7709 #: c-family/c.opt:1630
7710 #, fuzzy
7711 #| msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
7712 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7713 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
7715 #: c-family/c.opt:1634
7716 #, fuzzy
7717 #| msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
7718 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7719 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
7721 #: c-family/c.opt:1644
7722 #, fuzzy
7723 #| msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
7724 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7725 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)"
7727 #: c-family/c.opt:1648
7728 #, fuzzy
7729 #| msgid "Do not search standard system include directories for C++"
7730 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7731 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++"
7733 #: c-family/c.opt:1660
7734 #, fuzzy
7735 #| msgid "Generate C header of platform-specific features"
7736 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7737 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma"
7739 #: c-family/c.opt:1664
7740 #, fuzzy
7741 #| msgid "Remap file names when including files"
7742 msgid "Remap file names when including files."
7743 msgstr "Remapea nombres de fichero cuando incluyen ficheros"
7745 #: c-family/c.opt:1668 c-family/c.opt:1672
7746 #, fuzzy
7747 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum"
7748 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7749 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003"
7751 #: c-family/c.opt:1676
7752 #, fuzzy
7753 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
7754 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7755 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
7757 #: c-family/c.opt:1680
7758 #, fuzzy
7759 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7760 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7761 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7763 #: c-family/c.opt:1684
7764 #, fuzzy
7765 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c++11"
7766 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7767 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11"
7769 #: c-family/c.opt:1688
7770 #, fuzzy
7771 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
7772 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7773 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++"
7775 #: c-family/c.opt:1692
7776 #, fuzzy
7777 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard (experimental and incomplete support)"
7778 msgid "Conform to the ISO 2017(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7779 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ (soporte experimental e incompleto)"
7781 #: c-family/c.opt:1699 c-family/c.opt:1796
7782 #, fuzzy
7783 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
7784 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7785 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
7787 #: c-family/c.opt:1703
7788 #, fuzzy
7789 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c11"
7790 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7791 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11"
7793 #: c-family/c.opt:1707 c-family/c.opt:1711 c-family/c.opt:1780
7794 #, fuzzy
7795 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
7796 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7797 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C"
7799 #: c-family/c.opt:1715 c-family/c.opt:1788
7800 #, fuzzy
7801 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
7802 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7803 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C"
7805 #: c-family/c.opt:1719
7806 #, fuzzy
7807 #| msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
7808 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7809 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99"
7811 #: c-family/c.opt:1723 c-family/c.opt:1728
7812 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
7813 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
7815 #: c-family/c.opt:1733
7816 #, fuzzy
7817 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
7818 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7819 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
7821 #: c-family/c.opt:1737
7822 #, fuzzy
7823 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7824 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7825 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7827 #: c-family/c.opt:1741
7828 #, fuzzy
7829 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11"
7830 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7831 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11"
7833 #: c-family/c.opt:1745
7834 #, fuzzy
7835 #| msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
7836 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7837 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ con extensiones GNU"
7839 #: c-family/c.opt:1749
7840 #, fuzzy
7841 #| msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
7842 msgid "Conform to the ISO 201z(7?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7843 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
7845 #: c-family/c.opt:1756
7846 #, fuzzy
7847 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7848 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7849 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
7851 #: c-family/c.opt:1760
7852 #, fuzzy
7853 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11"
7854 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7855 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11"
7857 #: c-family/c.opt:1764 c-family/c.opt:1768
7858 #, fuzzy
7859 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
7860 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7861 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU"
7863 #: c-family/c.opt:1772
7864 #, fuzzy
7865 #| msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
7866 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7867 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU"
7869 #: c-family/c.opt:1776
7870 #, fuzzy
7871 #| msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
7872 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7873 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99"
7875 #: c-family/c.opt:1784
7876 #, fuzzy
7877 #| msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
7878 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7879 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C como se enmendó en 1994"
7881 #: c-family/c.opt:1792
7882 #, fuzzy
7883 #| msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
7884 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7885 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999"
7887 #: c-family/c.opt:1803
7888 #, fuzzy
7889 #| msgid "Enable traditional preprocessing"
7890 msgid "Enable traditional preprocessing."
7891 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional"
7893 #: c-family/c.opt:1807
7894 #, fuzzy
7895 #| msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
7896 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7897 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C"
7899 #: c-family/c.opt:1811
7900 #, fuzzy
7901 #| msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
7902 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7903 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC"
7905 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7906 #, fuzzy
7907 #| msgid "Synonym of -gnatk8"
7908 msgid "Synonym of -gnatk8."
7909 msgstr "Sinónimo de -gnatk8"
7911 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7912 #, fuzzy
7913 #| msgid "Do not look for object files in standard path"
7914 msgid "Do not look for object files in standard path."
7915 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar"
7917 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7918 #, fuzzy
7919 #| msgid "Select the runtime"
7920 msgid "Select the runtime."
7921 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
7923 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7924 #, fuzzy
7925 #| msgid "Catch typos"
7926 msgid "Catch typos."
7927 msgstr "Atrapa errores de dado"
7929 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7930 #, fuzzy
7931 #| msgid "Set name of output ALI file (internal switch)"
7932 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7933 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)"
7935 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7936 #, fuzzy
7937 #| msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
7938 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7939 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT"
7941 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7942 msgid "Ignored."
7943 msgstr ""
7945 #: go/lang.opt:42
7946 #, fuzzy
7947 #| msgid "Add explicit checks for division by zero"
7948 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7949 msgstr "Agrega revisiones explícitas para la división por cero"
7951 #: go/lang.opt:46
7952 #, fuzzy
7953 #| msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1"
7954 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7955 msgstr "Agrega revisiones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1"
7957 #: go/lang.opt:50
7958 #, fuzzy
7959 #| msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
7960 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7961 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go"
7963 #: go/lang.opt:54
7964 #, fuzzy
7965 #| msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend"
7966 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7967 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente|"
7969 #: go/lang.opt:58
7970 #, fuzzy
7971 #| msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path"
7972 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7973 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go"
7975 #: go/lang.opt:62
7976 #, fuzzy
7977 #| msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
7978 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7979 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para ombres Go exportados"
7981 #: go/lang.opt:66
7982 msgid "-fgo-relative-import-path=<path> Treat a relative import as relative to path."
7983 msgstr ""
7985 #: go/lang.opt:70
7986 #, fuzzy
7987 #| msgid "Functions which return values must end with return statements"
7988 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7989 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return"
7991 #: config/vms/vms.opt:27
7992 #, fuzzy
7993 #| msgid "Malloc data into P2 space"
7994 msgid "Malloc data into P2 space."
7995 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2"
7997 #: config/vms/vms.opt:31
7998 #, fuzzy
7999 #| msgid "Set name of main routine for the debugger"
8000 msgid "Set name of main routine for the debugger."
8001 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador"
8003 #: config/vms/vms.opt:35
8004 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
8005 msgstr ""
8007 #: config/vms/vms.opt:39
8008 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
8009 msgstr ""
8011 #: config/vms/vms.opt:42
8012 #, fuzzy, c-format
8013 #| msgid "unknown TLS model %qs"
8014 msgid "unknown pointer size model %qs"
8015 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
8017 #: config/mcore/mcore.opt:23
8018 msgid "Generate code for the M*Core M210"
8019 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
8021 #: config/mcore/mcore.opt:27
8022 msgid "Generate code for the M*Core M340"
8023 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
8025 #: config/mcore/mcore.opt:31
8026 #, fuzzy
8027 #| msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
8028 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
8029 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte"
8031 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
8032 #, fuzzy
8033 #| msgid "Generate big-endian code"
8034 msgid "Generate big-endian code."
8035 msgstr "Genera código big-endian"
8037 #: config/mcore/mcore.opt:39
8038 #, fuzzy
8039 #| msgid "Emit call graph information"
8040 msgid "Emit call graph information."
8041 msgstr "Emite información de grafo de llamadas"
8043 #: config/mcore/mcore.opt:43
8044 #, fuzzy
8045 #| msgid "Use the divide instruction"
8046 msgid "Use the divide instruction."
8047 msgstr "Usa la instrucción divide"
8049 #: config/mcore/mcore.opt:47
8050 #, fuzzy
8051 #| msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
8052 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
8053 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos"
8055 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
8056 #, fuzzy
8057 #| msgid "Generate little-endian code"
8058 msgid "Generate little-endian code."
8059 msgstr "Genera código little-endian"
8061 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
8062 #, fuzzy
8063 #| msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
8064 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
8065 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador"
8067 #: config/mcore/mcore.opt:60
8068 #, fuzzy
8069 #| msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
8070 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
8071 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit"
8073 #: config/mcore/mcore.opt:64
8074 #, fuzzy
8075 #| msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
8076 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
8077 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte"
8079 #: config/mcore/mcore.opt:71
8080 #, fuzzy
8081 #| msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
8082 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
8083 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila"
8085 #: config/mcore/mcore.opt:75
8086 #, fuzzy
8087 #| msgid "Always treat bitfields as int-sized"
8088 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
8089 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int"
8091 #: config/linux-android.opt:23
8092 msgid "Generate code for the Android platform."
8093 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
8095 #: config/mmix/mmix.opt:24
8096 #, fuzzy
8097 #| msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8098 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
8099 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros"
8101 #: config/mmix/mmix.opt:28
8102 #, fuzzy
8103 #| msgid "Use register stack for parameters and return value"
8104 msgid "Use register stack for parameters and return value."
8105 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución"
8107 #: config/mmix/mmix.opt:32
8108 #, fuzzy
8109 #| msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8110 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
8111 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución"
8113 #: config/mmix/mmix.opt:37
8114 #, fuzzy
8115 #| msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8116 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
8117 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon"
8119 #: config/mmix/mmix.opt:41
8120 #, fuzzy
8121 #| msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8122 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
8123 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo"
8125 #: config/mmix/mmix.opt:45
8126 #, fuzzy
8127 #| msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8128 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
8129 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)"
8131 #: config/mmix/mmix.opt:49
8132 #, fuzzy
8133 #| msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8134 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
8135 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)"
8137 #: config/mmix/mmix.opt:53
8138 #, fuzzy
8139 #| msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8140 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8141 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa"
8143 #: config/mmix/mmix.opt:57
8144 #, fuzzy
8145 #| msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8146 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8147 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)"
8149 #: config/mmix/mmix.opt:61
8150 #, fuzzy
8151 #| msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8152 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8153 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas"
8155 #: config/mmix/mmix.opt:65
8156 #, fuzzy
8157 #| msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8158 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8159 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones"
8161 #: config/mmix/mmix.opt:79
8162 #, fuzzy
8163 #| msgid "Use addresses that allocate global registers"
8164 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8165 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales"
8167 #: config/mmix/mmix.opt:83
8168 #, fuzzy
8169 #| msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8170 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8171 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales"
8173 #: config/mmix/mmix.opt:87
8174 #, fuzzy
8175 #| msgid "Generate a single exit point for each function"
8176 msgid "Generate a single exit point for each function."
8177 msgstr "Genera un sólo punto de salida para cada función"
8179 #: config/mmix/mmix.opt:91
8180 #, fuzzy
8181 #| msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8182 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8183 msgstr "No genera un sólo punto de salida para cada función"
8185 #: config/mmix/mmix.opt:95
8186 #, fuzzy
8187 #| msgid "Set start-address of the program"
8188 msgid "Set start-address of the program."
8189 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa"
8191 #: config/mmix/mmix.opt:99
8192 #, fuzzy
8193 #| msgid "Set start-address of data"
8194 msgid "Set start-address of data."
8195 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos"
8197 #: config/darwin.opt:114
8198 #, fuzzy
8199 #| msgid "Generate compile-time CFString objects"
8200 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8201 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación"
8203 #: config/darwin.opt:211
8204 #, fuzzy
8205 #| msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
8206 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8207 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables"
8209 #: config/darwin.opt:216
8210 #, fuzzy
8211 #| msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
8212 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8213 msgstr "Genera cabos de estilo AT&T para Mach-O"
8215 #: config/darwin.opt:220
8216 #, fuzzy
8217 #| msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
8218 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8219 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)"
8221 #: config/darwin.opt:224
8222 #, fuzzy
8223 #| msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8224 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8225 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
8227 #: config/darwin.opt:232
8228 #, fuzzy
8229 #| msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8230 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8231 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará"
8233 #: config/darwin.opt:236
8234 #, fuzzy
8235 #| msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8236 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8237 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1"
8239 #: config/darwin.opt:240
8240 #, fuzzy
8241 #| msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8242 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8243 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin"
8245 #: config/darwin.opt:244
8246 #, fuzzy
8247 #| msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8248 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8249 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo"
8251 #: config/darwin.opt:248
8252 #, fuzzy
8253 #| msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8254 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8255 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema"
8257 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8258 #: config/mep/mep.opt:143
8259 #, fuzzy
8260 #| msgid "Use simulator runtime"
8261 msgid "Use simulator runtime."
8262 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución"
8264 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:106
8265 #, fuzzy
8266 #| msgid "Specify the name of the target CPU"
8267 msgid "Specify the name of the target CPU."
8268 msgstr "Especifica el nombre del CPU destino"
8270 #: config/bfin/bfin.opt:48
8271 #, fuzzy
8272 #| msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8273 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8274 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
8276 #: config/bfin/bfin.opt:52
8277 #, fuzzy
8278 #| msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8279 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8280 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria"
8282 #: config/bfin/bfin.opt:56
8283 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8284 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de un"
8286 #: config/bfin/bfin.opt:61
8287 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8288 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8290 #: config/bfin/bfin.opt:65
8291 #, fuzzy
8292 #| msgid "Enabled ID based shared library"
8293 msgid "Enabled ID based shared library."
8294 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
8296 #: config/bfin/bfin.opt:69
8297 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8298 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID"
8300 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:171
8301 #, fuzzy
8302 #| msgid "ID of shared library to build"
8303 msgid "ID of shared library to build."
8304 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear"
8306 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:167
8307 #, fuzzy
8308 #| msgid "Enable separate data segment"
8309 msgid "Enable separate data segment."
8310 msgstr "Activa los segmentos de datos separados"
8312 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8313 #, fuzzy
8314 #| msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8315 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8316 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección"
8318 #: config/bfin/bfin.opt:86
8319 #, fuzzy
8320 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
8321 msgid "Link with the fast floating-point library."
8322 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
8324 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8325 #, fuzzy
8326 #| msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
8327 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8328 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC"
8330 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8331 #, fuzzy
8332 #| msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
8333 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8334 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función"
8336 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8337 #: config/bfin/bfin.opt:98
8338 #, fuzzy
8339 #| msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8340 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8341 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1"
8343 #: config/bfin/bfin.opt:102
8344 #, fuzzy
8345 #| msgid "Enable multicore support"
8346 msgid "Enable multicore support."
8347 msgstr "Activa el soporte multinúcleo"
8349 #: config/bfin/bfin.opt:106
8350 #, fuzzy
8351 #| msgid "Build for Core A"
8352 msgid "Build for Core A."
8353 msgstr "Construye par el Core A"
8355 #: config/bfin/bfin.opt:110
8356 #, fuzzy
8357 #| msgid "Build for Core B"
8358 msgid "Build for Core B."
8359 msgstr "Construye para el Core B"
8361 #: config/bfin/bfin.opt:114
8362 #, fuzzy
8363 #| msgid "Build for SDRAM"
8364 msgid "Build for SDRAM."
8365 msgstr "Construye para SDRAM"
8367 #: config/bfin/bfin.opt:118
8368 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8369 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8371 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8372 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8373 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8375 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8376 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8377 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8379 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8380 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8381 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8383 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:358
8384 #, fuzzy
8385 #| msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
8386 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8387 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp"
8389 #: config/m68k/m68k.opt:30
8390 #, fuzzy
8391 #| msgid "Generate code for a 520X"
8392 msgid "Generate code for a 520X."
8393 msgstr "Genera código para un 520X"
8395 #: config/m68k/m68k.opt:34
8396 #, fuzzy
8397 #| msgid "Generate code for a 5206e"
8398 msgid "Generate code for a 5206e."
8399 msgstr "Genera código para un 5206e"
8401 #: config/m68k/m68k.opt:38
8402 #, fuzzy
8403 #| msgid "Generate code for a 528x"
8404 msgid "Generate code for a 528x."
8405 msgstr "Genera código para un 528x"
8407 #: config/m68k/m68k.opt:42
8408 #, fuzzy
8409 #| msgid "Generate code for a 5307"
8410 msgid "Generate code for a 5307."
8411 msgstr "Genera código para un 5307"
8413 #: config/m68k/m68k.opt:46
8414 #, fuzzy
8415 #| msgid "Generate code for a 5407"
8416 msgid "Generate code for a 5407."
8417 msgstr "Genera código para un 5407"
8419 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8420 #, fuzzy
8421 #| msgid "Generate code for a 68000"
8422 msgid "Generate code for a 68000."
8423 msgstr "Genera código para un 68000"
8425 #: config/m68k/m68k.opt:54
8426 #, fuzzy
8427 #| msgid "Generate code for a 68010"
8428 msgid "Generate code for a 68010."
8429 msgstr "Genera código para un 68010"
8431 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8432 #, fuzzy
8433 #| msgid "Generate code for a 68020"
8434 msgid "Generate code for a 68020."
8435 msgstr "Genera código para un 68020"
8437 #: config/m68k/m68k.opt:62
8438 #, fuzzy
8439 #| msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
8440 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8441 msgstr "Genera código para un 68040, sin ninguna instrucción nueva"
8443 #: config/m68k/m68k.opt:66
8444 #, fuzzy
8445 #| msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
8446 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8447 msgstr "Genera código para un 68060, sin ninguna instrucción nueva"
8449 #: config/m68k/m68k.opt:70
8450 #, fuzzy
8451 #| msgid "Generate code for a 68030"
8452 msgid "Generate code for a 68030."
8453 msgstr "Genera código para un 68030"
8455 #: config/m68k/m68k.opt:74
8456 #, fuzzy
8457 #| msgid "Generate code for a 68040"
8458 msgid "Generate code for a 68040."
8459 msgstr "Genera código para un 68040"
8461 #: config/m68k/m68k.opt:78
8462 #, fuzzy
8463 #| msgid "Generate code for a 68060"
8464 msgid "Generate code for a 68060."
8465 msgstr "Genera código para un 68060"
8467 #: config/m68k/m68k.opt:82
8468 #, fuzzy
8469 #| msgid "Generate code for a 68302"
8470 msgid "Generate code for a 68302."
8471 msgstr "Genera código para un 68302"
8473 #: config/m68k/m68k.opt:86
8474 #, fuzzy
8475 #| msgid "Generate code for a 68332"
8476 msgid "Generate code for a 68332."
8477 msgstr "Genera código para un 68332"
8479 #: config/m68k/m68k.opt:91
8480 #, fuzzy
8481 #| msgid "Generate code for a 68851"
8482 msgid "Generate code for a 68851."
8483 msgstr "Genera código para un 68851"
8485 #: config/m68k/m68k.opt:95
8486 #, fuzzy
8487 #| msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
8488 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8489 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de un 68881"
8491 #: config/m68k/m68k.opt:99
8492 #, fuzzy
8493 #| msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
8494 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8495 msgstr "Alínea las variables en un límite de 32-bit"
8497 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:81 config/nios2/nios2.opt:570
8498 #: config/nds32/nds32.opt:66 config/c6x/c6x.opt:67
8499 #, fuzzy
8500 #| msgid "Specify the name of the target architecture"
8501 msgid "Specify the name of the target architecture."
8502 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino"
8504 #: config/m68k/m68k.opt:107
8505 #, fuzzy
8506 #| msgid "Use the bit-field instructions"
8507 msgid "Use the bit-field instructions."
8508 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
8510 #: config/m68k/m68k.opt:119
8511 #, fuzzy
8512 #| msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
8513 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8514 msgstr "Genera código para un ColdFire v4e"
8516 #: config/m68k/m68k.opt:123
8517 #, fuzzy
8518 #| msgid "Specify the target CPU"
8519 msgid "Specify the target CPU."
8520 msgstr "Selecciona el CPU destino"
8522 #: config/m68k/m68k.opt:127
8523 #, fuzzy
8524 #| msgid "Generate code for a cpu32"
8525 msgid "Generate code for a cpu32."
8526 msgstr "Genera código para un cpu32"
8528 #: config/m68k/m68k.opt:131
8529 #, fuzzy
8530 #| msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
8531 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8532 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire"
8534 #: config/m68k/m68k.opt:135
8535 #, fuzzy
8536 #| msgid "Generate code for a Fido A"
8537 msgid "Generate code for a Fido A."
8538 msgstr "Genera código para un Fido A"
8540 #: config/m68k/m68k.opt:139
8541 #, fuzzy
8542 #| msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
8543 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8544 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware"
8546 #: config/m68k/m68k.opt:143
8547 #, fuzzy
8548 #| msgid "Enable ID based shared library"
8549 msgid "Enable ID based shared library."
8550 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID"
8552 #: config/m68k/m68k.opt:147
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "Do not use the bit-field instructions"
8555 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8556 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit"
8558 #: config/m68k/m68k.opt:151
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Use normal calling convention"
8561 msgid "Use normal calling convention."
8562 msgstr "Usa la convención de llamada normal"
8564 #: config/m68k/m68k.opt:155
8565 #, fuzzy
8566 #| msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
8567 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8568 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura"
8570 # pc = program counter. cfuga
8571 #: config/m68k/m68k.opt:159
8572 #, fuzzy
8573 #| msgid "Generate pc-relative code"
8574 msgid "Generate pc-relative code."
8575 msgstr "Genera código relativo al pc"
8577 #: config/m68k/m68k.opt:163
8578 #, fuzzy
8579 #| msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
8580 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8581 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'"
8583 #: config/m68k/m68k.opt:175
8584 #, fuzzy
8585 #| msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
8586 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8587 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura"
8589 #: config/m68k/m68k.opt:179
8590 #, fuzzy
8591 #| msgid "Generate code with library calls for floating point"
8592 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8593 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante"
8595 #: config/m68k/m68k.opt:183
8596 #, fuzzy
8597 #| msgid "Do not use unaligned memory references"
8598 msgid "Do not use unaligned memory references."
8599 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear"
8601 #: config/m68k/m68k.opt:187
8602 #, fuzzy
8603 #| msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
8604 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8605 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino"
8607 #: config/m68k/m68k.opt:191
8608 #, fuzzy
8609 #| msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
8610 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8611 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire"
8613 #: config/m68k/m68k.opt:195
8614 #, fuzzy
8615 #| msgid "Support TLS segment larger than 64K"
8616 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8617 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K"
8619 #: config/m32c/m32c.opt:23
8620 #, fuzzy
8621 #| msgid "-msim\tUse simulator runtime"
8622 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8623 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución"
8625 #: config/m32c/m32c.opt:27
8626 #, fuzzy
8627 #| msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
8628 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8629 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C"
8631 #: config/m32c/m32c.opt:31
8632 #, fuzzy
8633 #| msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
8634 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8635 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C"
8637 #: config/m32c/m32c.opt:35
8638 #, fuzzy
8639 #| msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
8640 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8641 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM"
8643 #: config/m32c/m32c.opt:39
8644 #, fuzzy
8645 #| msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
8646 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8647 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C"
8649 #: config/m32c/m32c.opt:43
8650 #, fuzzy
8651 #| msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
8652 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8653 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)"
8655 #: config/msp430/msp430.opt:7
8656 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8657 msgstr ""
8659 #: config/msp430/msp430.opt:11
8660 #, fuzzy
8661 #| msgid "Specify the MCU name"
8662 msgid "Specify the MCU to build for."
8663 msgstr "Especifica el nombre MCU"
8665 #: config/msp430/msp430.opt:15
8666 msgid "Warn if an MCU name is unrecognised or conflicts with other options (default: on)."
8667 msgstr ""
8669 #: config/msp430/msp430.opt:19
8670 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8671 msgstr ""
8673 #: config/msp430/msp430.opt:23
8674 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8675 msgstr ""
8677 #: config/msp430/msp430.opt:27
8678 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8679 msgstr ""
8681 #: config/msp430/msp430.opt:31
8682 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8683 msgstr ""
8685 #: config/msp430/msp430.opt:38
8686 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8687 msgstr ""
8689 #: config/msp430/msp430.opt:45
8690 #, fuzzy
8691 #| msgid "Select hardware or software multiplication support."
8692 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8693 msgstr "Selecciona el soporte de multiplicación por hardware o software."
8695 #: config/msp430/msp430.opt:67
8696 #, fuzzy
8697 #| msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8698 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8699 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
8701 #: config/msp430/msp430.opt:71
8702 #, fuzzy
8703 #| msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area."
8704 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8705 msgstr "Sólo las variables inicializadas se pueden ubicar en el área de memoria del programa."
8707 #: config/msp430/msp430.opt:90
8708 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8709 msgstr ""
8711 #: config/msp430/msp430.opt:94
8712 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8713 msgstr ""
8715 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8716 msgid "The possible TLS dialects:"
8717 msgstr ""
8719 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8720 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8721 msgstr ""
8723 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:94
8724 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8725 #, fuzzy
8726 #| msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
8727 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8728 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como big endian"
8730 #: config/aarch64/aarch64.opt:69
8731 #, fuzzy
8732 #| msgid "Generate code which uses the FPU"
8733 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8734 msgstr "Genera código que use el FPU"
8736 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8737 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8738 msgstr ""
8740 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8741 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8742 msgstr ""
8744 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:155
8745 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8746 #, fuzzy
8747 #| msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
8748 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8749 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian"
8751 #: config/aarch64/aarch64.opt:85
8752 #, fuzzy
8753 #| msgid "Select code model"
8754 msgid "Specify the code model."
8755 msgstr "Selecciona el modelo de código"
8757 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8758 #, fuzzy
8759 #| msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
8760 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8761 msgstr "No asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
8763 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:390
8764 #, fuzzy
8765 #| msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
8766 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8767 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas"
8769 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8770 msgid "Specify TLS dialect."
8771 msgstr ""
8773 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8774 #, fuzzy
8775 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8776 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8777 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8779 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8780 #, fuzzy
8781 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
8782 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8783 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
8785 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8786 #, fuzzy
8787 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
8788 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8789 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
8791 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8792 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8793 msgstr ""
8795 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8796 #, fuzzy
8797 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
8798 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8799 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
8801 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8802 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8803 msgstr ""
8805 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8806 #, fuzzy
8807 #| msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
8808 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8809 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8811 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8812 msgid "PC relative literal loads."
8813 msgstr ""
8815 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8816 msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
8817 msgstr ""
8819 #: config/linux.opt:24
8820 #, fuzzy
8821 #| msgid "Use Bionic C library"
8822 msgid "Use Bionic C library."
8823 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic"
8825 #: config/linux.opt:28
8826 #, fuzzy
8827 #| msgid "Use GNU C library"
8828 msgid "Use GNU C library."
8829 msgstr "Utiliza el as de GNU"
8831 #: config/linux.opt:32
8832 #, fuzzy
8833 #| msgid "Use uClibc C library"
8834 msgid "Use uClibc C library."
8835 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
8837 #: config/linux.opt:36
8838 #, fuzzy
8839 #| msgid "Use uClibc C library"
8840 msgid "Use musl C library."
8841 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc"
8843 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8844 #, fuzzy
8845 #| msgid "Generate ILP32 code"
8846 msgid "Generate ILP32 code."
8847 msgstr "Genera código ILP32"
8849 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8850 #, fuzzy
8851 #| msgid "Generate LP64 code"
8852 msgid "Generate LP64 code."
8853 msgstr "Genera código LP64"
8855 #: config/ia64/ia64.opt:28
8856 #, fuzzy
8857 #| msgid "Generate big endian code"
8858 msgid "Generate big endian code."
8859 msgstr "Genera código big endian"
8861 #: config/ia64/ia64.opt:32
8862 #, fuzzy
8863 #| msgid "Generate little endian code"
8864 msgid "Generate little endian code."
8865 msgstr "Genera código little endian"
8867 #: config/ia64/ia64.opt:36
8868 #, fuzzy
8869 #| msgid "Generate code for GNU as"
8870 msgid "Generate code for GNU as."
8871 msgstr "Genera código para as de GNU"
8873 #: config/ia64/ia64.opt:40
8874 #, fuzzy
8875 #| msgid "Generate code for GNU ld"
8876 msgid "Generate code for GNU ld."
8877 msgstr "Genera código para ld de GNU"
8879 #: config/ia64/ia64.opt:44
8880 #, fuzzy
8881 #| msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
8882 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8883 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
8885 #: config/ia64/ia64.opt:48
8886 #, fuzzy
8887 #| msgid "Use in/loc/out register names"
8888 msgid "Use in/loc/out register names."
8889 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out"
8891 #: config/ia64/ia64.opt:55
8892 #, fuzzy
8893 #| msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
8894 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8895 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss"
8897 #: config/ia64/ia64.opt:59
8898 #, fuzzy
8899 #| msgid "Generate code without GP reg"
8900 msgid "Generate code without GP reg."
8901 msgstr "Genera código sin registro GP"
8903 #: config/ia64/ia64.opt:63
8904 #, fuzzy
8905 #| msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
8906 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8907 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)"
8909 #: config/ia64/ia64.opt:67
8910 #, fuzzy
8911 #| msgid "Generate self-relocatable code"
8912 msgid "Generate self-relocatable code."
8913 msgstr "Genera código auto-reubicable"
8915 #: config/ia64/ia64.opt:71
8916 #, fuzzy
8917 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
8918 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8919 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para latencia"
8921 #: config/ia64/ia64.opt:75
8922 #, fuzzy
8923 #| msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
8924 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8925 msgstr "Genera división de coma flotante incluída en línea, optimizada para salida"
8927 #: config/ia64/ia64.opt:82
8928 #, fuzzy
8929 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
8930 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8931 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para latencia"
8933 #: config/ia64/ia64.opt:86
8934 #, fuzzy
8935 #| msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
8936 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8937 msgstr "Genera división entera incluída en línea, optimizada para salida"
8939 #: config/ia64/ia64.opt:90
8940 #, fuzzy
8941 #| msgid "Do not inline integer division"
8942 msgid "Do not inline integer division."
8943 msgstr "No incluye en línea la división entera"
8945 #: config/ia64/ia64.opt:94
8946 #, fuzzy
8947 #| msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
8948 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8949 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para latencia"
8951 #: config/ia64/ia64.opt:98
8952 #, fuzzy
8953 #| msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
8954 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8955 msgstr "Genera raíz cuadrada incluída en línea, optimizada para salida"
8957 #: config/ia64/ia64.opt:102
8958 #, fuzzy
8959 #| msgid "Do not inline square root"
8960 msgid "Do not inline square root."
8961 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada"
8963 #: config/ia64/ia64.opt:106
8964 #, fuzzy
8965 #| msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
8966 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8967 msgstr "Activa la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
8969 #: config/ia64/ia64.opt:110
8970 #, fuzzy
8971 #| msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
8972 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8973 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de paro para mejor calendarización"
8975 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:58
8976 #: config/sh/sh.opt:273
8977 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8978 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8980 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/rs6000/sysv4.opt:32
8981 #: config/alpha/alpha.opt:130
8982 #, fuzzy
8983 #| msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
8984 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8985 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos"
8987 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:504
8988 #: config/s390/s390.opt:170 config/sparc/sparc.opt:130
8989 #: config/visium/visium.opt:49
8990 #, fuzzy
8991 #| msgid "Schedule code for given CPU"
8992 msgid "Schedule code for given CPU."
8993 msgstr "Código de planificador para el CPU dado"
8995 #: config/ia64/ia64.opt:126
8996 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8997 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8999 #: config/ia64/ia64.opt:136
9000 #, fuzzy
9001 #| msgid "Use data speculation before reload"
9002 msgid "Use data speculation before reload."
9003 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar"
9005 #: config/ia64/ia64.opt:140
9006 #, fuzzy
9007 #| msgid "Use data speculation after reload"
9008 msgid "Use data speculation after reload."
9009 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar"
9011 #: config/ia64/ia64.opt:144
9012 #, fuzzy
9013 #| msgid "Use control speculation"
9014 msgid "Use control speculation."
9015 msgstr "Usa el control de especulación"
9017 #: config/ia64/ia64.opt:148
9018 #, fuzzy
9019 #| msgid "Use in block data speculation before reload"
9020 msgid "Use in block data speculation before reload."
9021 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar"
9023 #: config/ia64/ia64.opt:152
9024 #, fuzzy
9025 #| msgid "Use in block data speculation after reload"
9026 msgid "Use in block data speculation after reload."
9027 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar"
9029 #: config/ia64/ia64.opt:156
9030 #, fuzzy
9031 #| msgid "Use in block control speculation"
9032 msgid "Use in block control speculation."
9033 msgstr "Usa el control de especulación en bloque"
9035 #: config/ia64/ia64.opt:160
9036 #, fuzzy
9037 #| msgid "Use simple data speculation check"
9038 msgid "Use simple data speculation check."
9039 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple"
9041 #: config/ia64/ia64.opt:164
9042 #, fuzzy
9043 #| msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
9044 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
9045 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación"
9047 #: config/ia64/ia64.opt:174
9048 #, fuzzy
9049 #| msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
9050 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
9051 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones"
9053 #: config/ia64/ia64.opt:178
9054 #, fuzzy
9055 #| msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
9056 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
9057 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la calendarización"
9059 #: config/ia64/ia64.opt:182
9060 #, fuzzy
9061 #| msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
9062 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
9063 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no pueden causar conflictos al colocarse en un grupo de instrucción"
9065 #: config/ia64/ia64.opt:186
9066 #, fuzzy
9067 #| msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
9068 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
9069 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsecuentes que intenten calendarizar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1"
9071 #: config/ia64/ia64.opt:190
9072 #, fuzzy
9073 #| msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
9074 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
9075 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)"
9077 #: config/ia64/ia64.opt:194
9078 #, fuzzy
9079 #| msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
9080 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
9081 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la calendarización selectiva"
9083 #: config/spu/spu.opt:20
9084 #, fuzzy
9085 #| msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
9086 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
9087 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
9089 #: config/spu/spu.opt:24
9090 #, fuzzy
9091 #| msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
9092 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
9093 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución"
9095 #: config/spu/spu.opt:28
9096 #, fuzzy
9097 #| msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
9098 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
9099 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)"
9101 #: config/spu/spu.opt:32
9102 #, fuzzy
9103 #| msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
9104 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
9105 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA"
9107 #: config/spu/spu.opt:36
9108 #, fuzzy
9109 #| msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
9110 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
9111 msgstr "Se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA"
9113 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
9114 #, fuzzy
9115 #| msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
9116 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
9117 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)"
9119 #: config/spu/spu.opt:48
9120 #, fuzzy
9121 #| msgid "Use standard main function as entry for startup"
9122 msgid "Use standard main function as entry for startup."
9123 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio"
9125 #: config/spu/spu.opt:52
9126 #, fuzzy
9127 #| msgid "Generate branch hints for branches"
9128 msgid "Generate branch hints for branches."
9129 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones"
9131 #: config/spu/spu.opt:56
9132 #, fuzzy
9133 #| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
9134 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
9135 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)"
9137 #: config/spu/spu.opt:60
9138 #, fuzzy
9139 #| msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
9140 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
9141 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]"
9143 #: config/spu/spu.opt:64
9144 #, fuzzy
9145 #| msgid "Generate code for 18 bit addressing"
9146 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
9147 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit"
9149 #: config/spu/spu.opt:68
9150 #, fuzzy
9151 #| msgid "Generate code for 32 bit addressing"
9152 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
9153 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit"
9155 #: config/spu/spu.opt:76
9156 #, fuzzy
9157 #| msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
9158 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
9159 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU"
9161 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:247 config/s390/s390.opt:56
9162 #, fuzzy
9163 #| msgid "Generate code for given CPU"
9164 msgid "Generate code for given CPU."
9165 msgstr "Genera código para el CPU dado"
9167 #: config/spu/spu.opt:88
9168 #, fuzzy
9169 #| msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
9170 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
9171 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)"
9173 #: config/spu/spu.opt:92
9174 #, fuzzy
9175 #| msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
9176 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
9177 msgstr "Accede a las varialbes en objetos PPU de 64-bit"
9179 #: config/spu/spu.opt:96
9180 #, fuzzy
9181 #| msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
9182 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
9183 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)"
9185 #: config/spu/spu.opt:100
9186 #, fuzzy
9187 #| msgid "Size (in KB) of software data cache"
9188 msgid "Size (in KB) of software data cache."
9189 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software"
9191 #: config/spu/spu.opt:104
9192 #, fuzzy
9193 #| msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
9194 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
9195 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)"
9197 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
9198 msgid "Don't use any of r32..r63."
9199 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
9201 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
9202 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
9203 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
9205 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
9206 #, fuzzy
9207 #| msgid "Set branch cost"
9208 msgid "Set branch cost."
9209 msgstr "Establece el costo de ramificación"
9211 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
9212 msgid "enable conditional move instruction usage."
9213 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
9215 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
9216 #, fuzzy
9217 #| msgid "set number of nops to emit before each insn pattern"
9218 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
9219 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn"
9221 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
9222 #, fuzzy
9223 #| msgid "Use software floating point comparisons"
9224 msgid "Use software floating point comparisons."
9225 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software"
9227 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
9228 #, fuzzy
9229 #| msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part"
9230 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
9231 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high"
9233 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
9234 #, fuzzy
9235 #| msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC"
9236 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
9237 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC"
9239 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
9240 #, fuzzy
9241 #| msgid "Enable use of POST_MODIFY"
9242 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
9243 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY"
9245 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
9246 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
9247 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
9249 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
9250 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
9251 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de calendarización."
9253 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
9254 #, fuzzy
9255 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
9256 msgid "Generate call insns as indirect calls."
9257 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
9259 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
9260 #, fuzzy
9261 #| msgid "Generate call insns as direct calls"
9262 msgid "Generate call insns as direct calls."
9263 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas"
9265 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
9266 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
9267 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
9269 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
9270 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
9271 msgstr ""
9273 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
9274 msgid "Vectorize for double-word operations."
9275 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
9277 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
9278 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
9279 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
9281 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
9282 #, fuzzy
9283 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
9284 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
9285 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
9287 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
9288 msgid "Set register to hold -1."
9289 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
9291 #: config/ft32/ft32.opt:23
9292 msgid "target the software simulator."
9293 msgstr ""
9295 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:201 config/mips/mips.opt:385
9296 #, fuzzy
9297 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
9298 msgid "Use LRA instead of reload."
9299 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
9301 #: config/ft32/ft32.opt:31
9302 #, fuzzy
9303 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
9304 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
9305 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
9307 #: config/h8300/h8300.opt:23
9308 #, fuzzy
9309 #| msgid "Generate H8S code"
9310 msgid "Generate H8S code."
9311 msgstr "Genera código H8S"
9313 #: config/h8300/h8300.opt:27
9314 #, fuzzy
9315 #| msgid "Generate H8SX code"
9316 msgid "Generate H8SX code."
9317 msgstr "Genera código H8SX"
9319 #: config/h8300/h8300.opt:31
9320 #, fuzzy
9321 #| msgid "Generate H8S/2600 code"
9322 msgid "Generate H8S/2600 code."
9323 msgstr "Genera código H8S/2600"
9325 #: config/h8300/h8300.opt:35
9326 #, fuzzy
9327 #| msgid "Make integers 32 bits wide"
9328 msgid "Make integers 32 bits wide."
9329 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura"
9331 #: config/h8300/h8300.opt:42
9332 #, fuzzy
9333 #| msgid "Use registers for argument passing"
9334 msgid "Use registers for argument passing."
9335 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros"
9337 #: config/h8300/h8300.opt:46
9338 #, fuzzy
9339 #| msgid "Consider access to byte sized memory slow"
9340 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
9341 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte"
9343 #: config/h8300/h8300.opt:50
9344 #, fuzzy
9345 #| msgid "Enable linker relaxing"
9346 msgid "Enable linker relaxing."
9347 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
9349 #: config/h8300/h8300.opt:54
9350 #, fuzzy
9351 #| msgid "Generate H8/300H code"
9352 msgid "Generate H8/300H code."
9353 msgstr "Genera código H8/300H"
9355 #: config/h8300/h8300.opt:58
9356 #, fuzzy
9357 #| msgid "Enable the normal mode"
9358 msgid "Enable the normal mode."
9359 msgstr "Activa el modelo normal"
9361 #: config/h8300/h8300.opt:62
9362 #, fuzzy
9363 #| msgid "Use H8/300 alignment rules"
9364 msgid "Use H8/300 alignment rules."
9365 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300"
9367 #: config/h8300/h8300.opt:66
9368 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
9369 msgstr ""
9371 #: config/h8300/h8300.opt:70
9372 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
9373 msgstr ""
9375 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
9376 #, fuzzy
9377 #| msgid "Generate code for an 11/10"
9378 msgid "Generate code for an 11/10."
9379 msgstr "Genera código para un 11/10"
9381 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
9382 #, fuzzy
9383 #| msgid "Generate code for an 11/40"
9384 msgid "Generate code for an 11/40."
9385 msgstr "Genera código para un 11/40"
9387 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9388 #, fuzzy
9389 #| msgid "Generate code for an 11/45"
9390 msgid "Generate code for an 11/45."
9391 msgstr "Genera código para un 11/45"
9393 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9394 #, fuzzy
9395 #| msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
9396 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9397 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)"
9399 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9400 #, fuzzy
9401 #| msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
9402 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9403 msgstr "No usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
9405 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9406 #, fuzzy
9407 #| msgid "Use inline patterns for copying memory"
9408 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9409 msgstr "Usa patrones incluídos en línea para copiado de memoria"
9411 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9412 #, fuzzy
9413 #| msgid "Do not pretend that branches are expensive"
9414 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9415 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas"
9417 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9418 #, fuzzy
9419 #| msgid "Pretend that branches are expensive"
9420 msgid "Pretend that branches are expensive."
9421 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas"
9423 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9424 #, fuzzy
9425 #| msgid "Use the DEC assembler syntax"
9426 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9427 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC"
9429 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9430 #, fuzzy
9431 #| msgid "Use 32 bit float"
9432 msgid "Use 32 bit float."
9433 msgstr "Usa float de 32 bit"
9435 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9436 #, fuzzy
9437 #| msgid "Use 64 bit float"
9438 msgid "Use 64 bit float."
9439 msgstr "Usa float de 64 bit"
9441 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/rs6000/rs6000.opt:177
9442 #: config/frv/frv.opt:158
9443 #, fuzzy
9444 #| msgid "Use hardware floating point"
9445 msgid "Use hardware floating point."
9446 msgstr "Usa coma flotante de hardware"
9448 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9449 #, fuzzy
9450 #| msgid "Use 16 bit int"
9451 msgid "Use 16 bit int."
9452 msgstr "Usa int de 16 bit"
9454 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9455 #, fuzzy
9456 #| msgid "Use 32 bit int"
9457 msgid "Use 32 bit int."
9458 msgstr "Usa int de 32 bit"
9460 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/rs6000/rs6000.opt:173
9461 #, fuzzy
9462 #| msgid "Do not use hardware floating point"
9463 msgid "Do not use hardware floating point."
9464 msgstr "No usa coma flotante de hardware"
9466 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9467 #, fuzzy
9468 #| msgid "Target has split I&D"
9469 msgid "Target has split I&D."
9470 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido"
9472 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9473 #, fuzzy
9474 #| msgid "Use UNIX assembler syntax"
9475 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9476 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX"
9478 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9479 #, fuzzy
9480 #| msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
9481 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9482 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes"
9484 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9485 #, fuzzy
9486 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
9487 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9488 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
9490 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9491 #, fuzzy
9492 #| msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
9493 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9494 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes"
9496 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9497 #, fuzzy
9498 #| msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
9499 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9500 msgstr "Alínea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación"
9502 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9503 #, fuzzy
9504 #| msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
9505 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9506 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto"
9508 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9509 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9510 msgstr ""
9512 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9513 #, fuzzy
9514 #| msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
9515 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9516 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
9518 #: config/i386/cygming.opt:23
9519 #, fuzzy
9520 #| msgid "Create console application"
9521 msgid "Create console application."
9522 msgstr "Crea una aplicación de consola"
9524 #: config/i386/cygming.opt:27
9525 #, fuzzy
9526 #| msgid "Generate code for a DLL"
9527 msgid "Generate code for a DLL."
9528 msgstr "Genera código para una DLL"
9530 #: config/i386/cygming.opt:31
9531 #, fuzzy
9532 #| msgid "Ignore dllimport for functions"
9533 msgid "Ignore dllimport for functions."
9534 msgstr "Ignora dllimport para funciones"
9536 #: config/i386/cygming.opt:35
9537 #, fuzzy
9538 #| msgid "Use Mingw-specific thread support"
9539 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9540 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw"
9542 #: config/i386/cygming.opt:39
9543 #, fuzzy
9544 #| msgid "Set Windows defines"
9545 msgid "Set Windows defines."
9546 msgstr "Establece las definiciones de Windows"
9548 #: config/i386/cygming.opt:43
9549 #, fuzzy
9550 #| msgid "Create GUI application"
9551 msgid "Create GUI application."
9552 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)"
9554 #: config/i386/cygming.opt:47 config/i386/interix.opt:32
9555 #, fuzzy
9556 #| msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
9557 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9558 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados"
9560 #: config/i386/cygming.opt:51
9561 #, fuzzy
9562 #| msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
9563 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9564 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete"
9566 #: config/i386/cygming.opt:58
9567 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9568 msgstr ""
9570 #: config/i386/mingw.opt:29
9571 #, fuzzy
9572 #| msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
9573 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9574 msgstr "Avisa sobre extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO"
9576 #: config/i386/mingw.opt:33
9577 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9578 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9580 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9581 #, fuzzy
9582 #| msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
9583 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9584 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE"
9586 #: config/i386/i386.opt:182
9587 #, fuzzy
9588 #| msgid "sizeof(long double) is 16"
9589 msgid "sizeof(long double) is 16."
9590 msgstr "sizeof(long double) es 16"
9592 #: config/i386/i386.opt:186 config/i386/i386.opt:354
9593 #, fuzzy
9594 #| msgid "Use hardware fp"
9595 msgid "Use hardware fp."
9596 msgstr "Usa fp de hardware"
9598 #: config/i386/i386.opt:190
9599 #, fuzzy
9600 #| msgid "sizeof(long double) is 12"
9601 msgid "sizeof(long double) is 12."
9602 msgstr "sizeof(long double) es 12"
9604 #: config/i386/i386.opt:194
9605 #, fuzzy
9606 #| msgid "Use 128-bit long double"
9607 msgid "Use 80-bit long double."
9608 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
9610 #: config/i386/i386.opt:198 config/s390/s390.opt:130
9611 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9612 #, fuzzy
9613 #| msgid "Use 64-bit long double"
9614 msgid "Use 64-bit long double."
9615 msgstr "Usa long doubles de 64 bits"
9617 #: config/i386/i386.opt:202 config/s390/s390.opt:126
9618 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid "Use 128-bit long double"
9621 msgid "Use 128-bit long double."
9622 msgstr "Usa long doubles de 128 bits"
9624 #: config/i386/i386.opt:206 config/sh/sh.opt:209
9625 #, fuzzy
9626 #| msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
9627 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9628 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función"
9630 #: config/i386/i386.opt:210
9631 #, fuzzy
9632 #| msgid "Align some doubles on dword boundary"
9633 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9634 msgstr "Alínea algunos doubles en límites de dword"
9636 #: config/i386/i386.opt:214
9637 #, fuzzy
9638 #| msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
9639 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9640 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2"
9642 #: config/i386/i386.opt:218
9643 #, fuzzy
9644 #| msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
9645 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9646 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2"
9648 #: config/i386/i386.opt:222
9649 #, fuzzy
9650 #| msgid "Loop code aligned to this power of 2"
9651 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9652 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2"
9654 #: config/i386/i386.opt:226
9655 #, fuzzy
9656 #| msgid "Align destination of the string operations"
9657 msgid "Align destination of the string operations."
9658 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
9660 #: config/i386/i386.opt:230
9661 #, fuzzy
9662 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
9663 msgid "Use the given data alignment."
9664 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
9666 #: config/i386/i386.opt:234
9667 #, fuzzy
9668 #| msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9669 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9670 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9672 #: config/i386/i386.opt:251
9673 #, fuzzy
9674 #| msgid "Use given assembler dialect"
9675 msgid "Use given assembler dialect."
9676 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado"
9678 #: config/i386/i386.opt:255
9679 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm-dialect= option):"
9680 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm-dialect=):"
9682 #: config/i386/i386.opt:265
9683 #, fuzzy
9684 #| msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
9685 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)."
9686 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (1-5, unidades arbitrarias)"
9688 #: config/i386/i386.opt:269
9689 #, fuzzy
9690 #| msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
9691 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9692 msgstr "Los datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64"
9694 #: config/i386/i386.opt:273
9695 #, fuzzy
9696 #| msgid "Use given x86-64 code model"
9697 msgid "Use given x86-64 code model."
9698 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
9700 #: config/i386/i386.opt:277 config/rs6000/aix64.opt:36
9701 #: config/rs6000/linux64.opt:32 config/tilegx/tilegx.opt:57
9702 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9703 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
9705 #: config/i386/i386.opt:296
9706 #, fuzzy
9707 #| msgid "Use complex addressing modes"
9708 msgid "Use given address mode."
9709 msgstr "Usar modos de direccionamiento complejos"
9711 #: config/i386/i386.opt:300
9712 #, fuzzy
9713 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
9714 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9715 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
9717 #: config/i386/i386.opt:309
9718 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9719 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9721 #: config/i386/i386.opt:313
9722 #, fuzzy
9723 #| msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
9724 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9725 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU"
9727 #: config/i386/i386.opt:317
9728 #, fuzzy
9729 #| msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
9730 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9731 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila"
9733 #: config/i386/i386.opt:321
9734 #, fuzzy
9735 #| msgid "Return values of functions in FPU registers"
9736 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9737 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU"
9739 #: config/i386/i386.opt:325
9740 #, fuzzy
9741 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
9742 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9743 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado"
9745 #: config/i386/i386.opt:329
9746 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9747 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9749 #: config/i386/i386.opt:362
9750 #, fuzzy
9751 #| msgid "Inline all known string operations"
9752 msgid "Inline all known string operations."
9753 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas"
9755 #: config/i386/i386.opt:366
9756 #, fuzzy
9757 #| msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
9758 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9759 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños"
9761 #: config/i386/i386.opt:369
9762 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9763 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9765 #: config/i386/i386.opt:374
9766 #, fuzzy
9767 #| msgid "Use native (MS) bitfield layout"
9768 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9769 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
9771 #: config/i386/i386.opt:394
9772 #, fuzzy
9773 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit"
9774 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9775 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit"
9777 #: config/i386/i386.opt:398
9778 #, fuzzy
9779 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit"
9780 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9781 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit"
9783 #: config/i386/i386.opt:402
9784 #, fuzzy
9785 #| msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit"
9786 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9787 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit"
9789 #: config/i386/i386.opt:406
9790 #, fuzzy
9791 #| msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
9792 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
9793 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2"
9795 #: config/i386/i386.opt:410
9796 #, fuzzy
9797 #| msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
9798 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9799 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2"
9801 #: config/i386/i386.opt:414
9802 #, fuzzy
9803 #| msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
9804 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9805 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida"
9807 #: config/i386/i386.opt:418
9808 #, fuzzy
9809 #| msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
9810 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9811 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64"
9813 #: config/i386/i386.opt:422
9814 #, fuzzy
9815 #| msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
9816 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9817 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros"
9819 #: config/i386/i386.opt:426
9820 #, fuzzy
9821 #| msgid "Alternate calling convention"
9822 msgid "Alternate calling convention."
9823 msgstr "Convención de llamada alternativa"
9825 #: config/i386/i386.opt:430 config/alpha/alpha.opt:23
9826 #, fuzzy
9827 #| msgid "Do not use hardware fp"
9828 msgid "Do not use hardware fp."
9829 msgstr "No usa fp de hardware"
9831 #: config/i386/i386.opt:434
9832 #, fuzzy
9833 #| msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
9834 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9835 msgstr "Usa las convenciones de paso de registro SSE para los modos SF y DF"
9837 #: config/i386/i386.opt:438
9838 #, fuzzy
9839 #| msgid "Realign stack in prologue"
9840 msgid "Realign stack in prologue."
9841 msgstr "Realínea la pila en el prólogo"
9843 #: config/i386/i386.opt:442
9844 #, fuzzy
9845 #| msgid "Enable stack probing"
9846 msgid "Enable stack probing."
9847 msgstr "Habilita la prueba de la pila"
9849 #: config/i386/i386.opt:446
9850 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9851 msgstr ""
9853 #: config/i386/i386.opt:450
9854 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9855 msgstr ""
9857 #: config/i386/i386.opt:454
9858 #, fuzzy
9859 #| msgid "Chose strategy to generate stringop using"
9860 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9861 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using"
9863 #: config/i386/i386.opt:458
9864 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9865 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9867 #: config/i386/i386.opt:486
9868 #, fuzzy
9869 #| msgid "Use given thread-local storage dialect"
9870 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9871 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado"
9873 #: config/i386/i386.opt:490
9874 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9875 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9877 #: config/i386/i386.opt:500
9878 #, fuzzy, c-format
9879 #| msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
9880 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9881 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
9883 #: config/i386/i386.opt:508
9884 msgid "Fine grain control of tune features."
9885 msgstr ""
9887 #: config/i386/i386.opt:512
9888 #, fuzzy
9889 #| msgid "Allow all ugly features"
9890 msgid "Clear all tune features."
9891 msgstr "Desactiva todas las características feas"
9893 #: config/i386/i386.opt:519
9894 #, fuzzy
9895 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
9896 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9897 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
9899 #: config/i386/i386.opt:523
9900 #, fuzzy
9901 #| msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
9902 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9903 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada"
9905 #: config/i386/i386.opt:527
9906 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9907 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9909 #: config/i386/i386.opt:537 config/rs6000/rs6000.opt:189
9910 #, fuzzy
9911 #| msgid "Vector library ABI to use"
9912 msgid "Vector library ABI to use."
9913 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar"
9915 #: config/i386/i386.opt:541
9916 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9917 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9919 #: config/i386/i386.opt:551
9920 #, fuzzy
9921 #| msgid "Return 8-byte vectors in memory"
9922 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9923 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria"
9925 #: config/i386/i386.opt:555
9926 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9927 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9929 #: config/i386/i386.opt:559
9930 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9931 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9933 #: config/i386/i386.opt:563
9934 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9935 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9937 #: config/i386/i386.opt:567
9938 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
9939 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control fuera de"
9941 #: config/i386/i386.opt:572
9942 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer"
9943 msgstr ""
9945 #: config/i386/i386.opt:577
9946 #, fuzzy
9947 #| msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 or bdver2 and Haifa scheduling"
9948 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4"
9949 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1 o bdver2 y la calendarización es Haifa"
9951 #: config/i386/i386.opt:582
9952 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9953 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9955 #: config/i386/i386.opt:588
9956 #, fuzzy
9957 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
9958 msgid "Generate 32bit i386 code."
9959 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
9961 #: config/i386/i386.opt:592
9962 #, fuzzy
9963 #| msgid "Generate 64bit x86-64 code"
9964 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9965 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit"
9967 #: config/i386/i386.opt:596
9968 #, fuzzy
9969 #| msgid "Generate 32bit x86-64 code"
9970 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9971 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit"
9973 #: config/i386/i386.opt:600
9974 #, fuzzy
9975 #| msgid "Generate 32bit i386 code"
9976 msgid "Generate 16bit i386 code."
9977 msgstr "Genera código i386 de 32bit"
9979 #: config/i386/i386.opt:604
9980 #, fuzzy
9981 #| msgid "Support MMX built-in functions"
9982 msgid "Support MMX built-in functions."
9983 msgstr "Admite funciones internas MMX"
9985 #: config/i386/i386.opt:608
9986 #, fuzzy
9987 #| msgid "Support 3DNow! built-in functions"
9988 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9989 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!"
9991 #: config/i386/i386.opt:612
9992 #, fuzzy
9993 #| msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
9994 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9995 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!"
9997 #: config/i386/i386.opt:616
9998 #, fuzzy
9999 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10000 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
10001 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10003 #: config/i386/i386.opt:620
10004 #, fuzzy
10005 #| msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
10006 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
10007 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2"
10009 #: config/i386/i386.opt:624
10010 #, fuzzy
10011 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
10012 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
10013 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
10015 #: config/i386/i386.opt:628
10016 #, fuzzy
10017 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
10018 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
10019 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3"
10021 #: config/i386/i386.opt:632
10022 #, fuzzy
10023 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
10024 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
10025 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1"
10027 #: config/i386/i386.opt:636 config/i386/i386.opt:640
10028 #, fuzzy
10029 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
10030 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10031 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2"
10033 #: config/i386/i386.opt:644
10034 #, fuzzy
10035 #| msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
10036 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
10037 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2"
10039 #: config/i386/i386.opt:647
10040 msgid "%<-msse5%> was removed"
10041 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
10043 #: config/i386/i386.opt:652
10044 #, fuzzy
10045 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
10046 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
10047 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX"
10049 #: config/i386/i386.opt:656
10050 #, fuzzy
10051 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10052 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
10053 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10055 #: config/i386/i386.opt:660
10056 #, fuzzy
10057 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10058 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
10059 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10061 #: config/i386/i386.opt:664
10062 #, fuzzy
10063 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10064 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
10065 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10067 #: config/i386/i386.opt:668
10068 #, fuzzy
10069 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10070 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
10071 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10073 #: config/i386/i386.opt:672
10074 #, fuzzy
10075 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10076 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
10077 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10079 #: config/i386/i386.opt:676
10080 #, fuzzy
10081 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10082 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
10083 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10085 #: config/i386/i386.opt:680
10086 #, fuzzy
10087 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10088 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
10089 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10091 #: config/i386/i386.opt:684
10092 #, fuzzy
10093 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10094 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
10095 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10097 #: config/i386/i386.opt:688
10098 #, fuzzy
10099 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10100 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
10101 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10103 #: config/i386/i386.opt:692
10104 #, fuzzy
10105 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation"
10106 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
10107 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2"
10109 #: config/i386/i386.opt:696
10110 #, fuzzy
10111 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
10112 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
10113 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA"
10115 #: config/i386/i386.opt:700
10116 #, fuzzy
10117 #| msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
10118 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
10119 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A"
10121 #: config/i386/i386.opt:704
10122 #, fuzzy
10123 #| msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
10124 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
10125 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código "
10127 #: config/i386/i386.opt:708
10128 #, fuzzy
10129 #| msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
10130 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
10131 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código "
10133 #: config/i386/i386.opt:712
10134 #, fuzzy
10135 #| msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
10136 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
10137 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código "
10139 #: config/i386/i386.opt:716
10140 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
10141 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
10143 #: config/i386/i386.opt:720
10144 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
10145 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
10147 #: config/i386/i386.opt:724
10148 #, fuzzy
10149 #| msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
10150 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
10151 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI"
10153 #: config/i386/i386.opt:728
10154 #, fuzzy
10155 #| msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation"
10156 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
10157 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2"
10159 #: config/i386/i386.opt:732
10160 #, fuzzy
10161 #| msgid "Support LZCNT built-in function and code generation"
10162 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
10163 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT"
10165 #: config/i386/i386.opt:736
10166 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
10167 msgstr ""
10169 #: config/i386/i386.opt:740
10170 #, fuzzy
10171 #| msgid "no support for induction"
10172 msgid "Support RDSEED instruction."
10173 msgstr "no se admite la inducción"
10175 #: config/i386/i386.opt:744
10176 msgid "Support PREFETCHW instruction."
10177 msgstr ""
10179 #: config/i386/i386.opt:748
10180 #, fuzzy
10181 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10182 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
10183 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10185 #: config/i386/i386.opt:752
10186 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
10187 msgstr ""
10189 #: config/i386/i386.opt:756
10190 #, fuzzy
10191 #| msgid "no support for induction"
10192 msgid "Support CLWB instruction."
10193 msgstr "no se admite la inducción"
10195 #: config/i386/i386.opt:760
10196 #, fuzzy
10197 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10198 msgid "Support PCOMMIT instruction."
10199 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10201 #: config/i386/i386.opt:764
10202 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
10203 msgstr ""
10205 #: config/i386/i386.opt:768
10206 #, fuzzy
10207 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
10208 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
10209 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10211 #: config/i386/i386.opt:772
10212 #, fuzzy
10213 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10214 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
10215 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10217 #: config/i386/i386.opt:776
10218 #, fuzzy
10219 #| msgid "Support MMX built-in functions"
10220 msgid "Support XSAVEC instructions."
10221 msgstr "Admite funciones internas MMX"
10223 #: config/i386/i386.opt:780
10224 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
10225 msgstr ""
10227 #: config/i386/i386.opt:784
10228 #, fuzzy
10229 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
10230 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
10231 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
10233 #: config/i386/i386.opt:788
10234 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
10235 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
10237 #: config/i386/i386.opt:792
10238 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
10239 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
10241 #: config/i386/i386.opt:796
10242 msgid "Support code generation of movbe instruction."
10243 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10245 #: config/i386/i386.opt:800
10246 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
10247 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
10249 #: config/i386/i386.opt:804
10250 #, fuzzy
10251 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
10252 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
10253 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
10255 #: config/i386/i386.opt:808
10256 #, fuzzy
10257 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10258 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
10259 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10261 #: config/i386/i386.opt:812
10262 #, fuzzy
10263 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
10264 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
10265 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
10267 #: config/i386/i386.opt:816
10268 #, fuzzy
10269 #| msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
10270 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
10271 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX"
10273 #: config/i386/i386.opt:820
10274 #, fuzzy
10275 #| msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
10276 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
10277 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE"
10279 #: config/i386/i386.opt:824
10280 #, fuzzy
10281 #| msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
10282 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
10283 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND"
10285 #: config/i386/i386.opt:828
10286 #, fuzzy
10287 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
10288 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
10289 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
10291 #: config/i386/i386.opt:832
10292 #, fuzzy
10293 #| msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
10294 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
10295 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C"
10297 #: config/i386/i386.opt:836
10298 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
10299 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
10301 #: config/i386/i386.opt:840
10302 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
10303 msgstr ""
10305 #: config/i386/i386.opt:844
10306 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be"
10307 msgstr ""
10309 #: config/i386/i386.opt:849
10310 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
10311 msgstr ""
10313 #: config/i386/i386.opt:853
10314 #, fuzzy
10315 #| msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
10316 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
10317 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución"
10319 #: config/i386/i386.opt:857
10320 #, fuzzy
10321 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned load"
10322 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
10323 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte"
10325 #: config/i386/i386.opt:861
10326 #, fuzzy
10327 #| msgid "Split 32-byte AVX unaligned store"
10328 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
10329 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte"
10331 #: config/i386/i386.opt:865
10332 #, fuzzy
10333 #| msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
10334 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
10335 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM"
10337 #: config/i386/i386.opt:869
10338 #, fuzzy
10339 #| msgid "Support code generation of movbe instruction."
10340 msgid "Support MPX code generation."
10341 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
10343 #: config/i386/i386.opt:873
10344 #, fuzzy
10345 #| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
10346 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
10347 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE"
10349 #: config/i386/i386.opt:877
10350 #, fuzzy
10351 #| msgid "Support AES built-in functions and code generation"
10352 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
10353 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES"
10355 #: config/i386/i386.opt:881
10356 #, fuzzy
10357 #| msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
10358 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
10359 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL"
10361 #: config/i386/i386.opt:885
10362 msgid "Use given stack-protector guard."
10363 msgstr ""
10365 #: config/i386/i386.opt:889
10366 #, fuzzy
10367 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
10368 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
10369 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
10371 #: config/i386/i386.opt:899
10372 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
10373 msgstr ""
10375 #: config/i386/stringop.opt:8
10376 msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
10377 msgstr ""
10379 #: config/i386/stringop.opt:13
10380 msgid "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the"
10381 msgstr ""
10383 #: config/i386/stringop.opt:18
10384 msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
10385 msgstr ""
10387 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
10388 #, fuzzy
10389 #| msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
10390 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
10391 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de GNU"
10393 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
10394 #, fuzzy
10395 #| msgid "Assume code will be linked by HP ld"
10396 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
10397 msgstr "Asume que el código se enlazará por ld de HP"
10399 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
10400 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
10401 #, fuzzy
10402 #| msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
10403 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
10404 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace"
10406 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
10407 #, fuzzy
10408 #| msgid "Generate cpp defines for server IO"
10409 msgid "Generate cpp defines for server IO."
10410 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor"
10412 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
10413 #, fuzzy
10414 #| msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
10415 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
10416 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo"
10418 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:83 config/pa/pa.opt:91
10419 #, fuzzy
10420 #| msgid "Generate PA1.0 code"
10421 msgid "Generate PA1.0 code."
10422 msgstr "Genera código PA1.0"
10424 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:95 config/pa/pa.opt:136
10425 #, fuzzy
10426 #| msgid "Generate PA1.1 code"
10427 msgid "Generate PA1.1 code."
10428 msgstr "Genera código PA1.1"
10430 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:99
10431 #, fuzzy
10432 #| msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
10433 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
10434 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)"
10436 #: config/pa/pa.opt:46
10437 #, fuzzy
10438 #| msgid "Disable FP regs"
10439 msgid "Disable FP regs."
10440 msgstr "Desactiva los registros FP"
10442 #: config/pa/pa.opt:50
10443 #, fuzzy
10444 #| msgid "Disable indexed addressing"
10445 msgid "Disable indexed addressing."
10446 msgstr "Desactiva el direccionamiento indizado"
10448 #: config/pa/pa.opt:54
10449 #, fuzzy
10450 #| msgid "Generate fast indirect calls"
10451 msgid "Generate fast indirect calls."
10452 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas"
10454 #: config/pa/pa.opt:62
10455 #, fuzzy
10456 #| msgid "Assume code will be assembled by GAS"
10457 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
10458 msgstr "Asume que el código será ensamblado por GAS"
10460 #: config/pa/pa.opt:71
10461 #, fuzzy
10462 #| msgid "Enable linker optimizations"
10463 msgid "Enable linker optimizations."
10464 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador"
10466 #: config/pa/pa.opt:75
10467 #, fuzzy
10468 #| msgid "Always generate long calls"
10469 msgid "Always generate long calls."
10470 msgstr "Genera siempre llamadas long"
10472 #: config/pa/pa.opt:79
10473 #, fuzzy
10474 #| msgid "Emit long load/store sequences"
10475 msgid "Emit long load/store sequences."
10476 msgstr "Emite secuencias load/store long"
10478 #: config/pa/pa.opt:87
10479 #, fuzzy
10480 #| msgid "Disable space regs"
10481 msgid "Disable space regs."
10482 msgstr "Desactiva los registros de espacio"
10484 #: config/pa/pa.opt:103
10485 #, fuzzy
10486 #| msgid "Use portable calling conventions"
10487 msgid "Use portable calling conventions."
10488 msgstr "Usa convenciones de llamada transportable"
10490 #: config/pa/pa.opt:107
10491 #, fuzzy
10492 #| msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
10493 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
10494 msgstr "Especifica el CPU por razones de calendarización.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000"
10496 #: config/pa/pa.opt:132 config/frv/frv.opt:215
10497 #, fuzzy
10498 #| msgid "Use software floating point"
10499 msgid "Use software floating point."
10500 msgstr "Usa coma flotante de software"
10502 #: config/pa/pa.opt:140
10503 #, fuzzy
10504 #| msgid "Do not disable space regs"
10505 msgid "Do not disable space regs."
10506 msgstr "No desactiva los registros de espacio"
10508 #: config/v850/v850.opt:29
10509 #, fuzzy
10510 #| msgid "Use registers r2 and r5"
10511 msgid "Use registers r2 and r5."
10512 msgstr "Usa los registros r2 y r5"
10514 #: config/v850/v850.opt:33
10515 #, fuzzy
10516 #| msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
10517 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
10518 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch"
10520 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
10521 #: config/v850/v850.opt:37
10522 #, fuzzy
10523 #| msgid "Enable backend debugging"
10524 msgid "Enable backend debugging."
10525 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero"
10527 #: config/v850/v850.opt:41
10528 #, fuzzy
10529 #| msgid "Do not use the callt instruction"
10530 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
10531 msgstr "No usa la instrucción callt"
10533 #: config/v850/v850.opt:45
10534 #, fuzzy
10535 #| msgid "Reuse r30 on a per function basis"
10536 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
10537 msgstr "Reusa r30 basado por función"
10539 #: config/v850/v850.opt:52
10540 #, fuzzy
10541 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
10542 msgid "Prohibit PC relative function calls."
10543 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
10545 #: config/v850/v850.opt:56
10546 #, fuzzy
10547 #| msgid "Use stubs for function prologues"
10548 msgid "Use stubs for function prologues."
10549 msgstr "Usa cabos para los prólogos de función"
10551 #: config/v850/v850.opt:60
10552 #, fuzzy
10553 #| msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
10554 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
10555 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA"
10557 #: config/v850/v850.opt:67
10558 #, fuzzy
10559 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
10560 msgid "Enable the use of the short load instructions."
10561 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
10563 #: config/v850/v850.opt:71
10564 #, fuzzy
10565 #| msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
10566 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
10567 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function"
10569 #: config/v850/v850.opt:75
10570 #, fuzzy
10571 #| msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
10572 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
10573 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA"
10575 #: config/v850/v850.opt:82
10576 #, fuzzy
10577 #| msgid "Do not enforce strict alignment"
10578 msgid "Do not enforce strict alignment."
10579 msgstr "No refuerza la alineación estricta"
10581 #: config/v850/v850.opt:86
10582 #, fuzzy
10583 #| msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section"
10584 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
10585 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code"
10587 #: config/v850/v850.opt:93
10588 #, fuzzy
10589 #| msgid "Compile for the v850 processor"
10590 msgid "Compile for the v850 processor."
10591 msgstr "Compila para el procesador v850"
10593 #: config/v850/v850.opt:97
10594 #, fuzzy
10595 #| msgid "Compile for the v850e processor"
10596 msgid "Compile for the v850e processor."
10597 msgstr "Compila para el procesador v850e"
10599 #: config/v850/v850.opt:101
10600 #, fuzzy
10601 #| msgid "Compile for the v850e1 processor"
10602 msgid "Compile for the v850e1 processor."
10603 msgstr "Compila para el procesador v850e1"
10605 #: config/v850/v850.opt:105
10606 #, fuzzy
10607 #| msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1"
10608 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
10609 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1"
10611 #: config/v850/v850.opt:109
10612 #, fuzzy
10613 #| msgid "Compile for the v850e2 processor"
10614 msgid "Compile for the v850e2 processor."
10615 msgstr "Compila para el procesador v850e2"
10617 #: config/v850/v850.opt:113
10618 #, fuzzy
10619 #| msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
10620 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
10621 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3"
10623 #: config/v850/v850.opt:117
10624 #, fuzzy
10625 #| msgid "Compile for the v850e processor"
10626 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
10627 msgstr "Compila para el procesador v850e"
10629 #: config/v850/v850.opt:124
10630 #, fuzzy
10631 #| msgid "Enable clip instructions"
10632 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
10633 msgstr "Activa las instrucciones clip"
10635 #: config/v850/v850.opt:128
10636 #, fuzzy
10637 #| msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
10638 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
10639 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA"
10641 #: config/v850/v850.opt:135
10642 #, fuzzy
10643 #| msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
10644 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10645 msgstr "Activar la compatibilidad con el ensamblador ic960"
10647 #: config/v850/v850.opt:139
10648 #, fuzzy
10649 #| msgid "Prohibit PC relative function calls"
10650 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10651 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC"
10653 #: config/v850/v850.opt:143
10654 #, fuzzy
10655 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
10656 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10657 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
10659 #: config/v850/v850.opt:147
10660 #, fuzzy
10661 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
10662 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10663 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
10665 #: config/v850/v850.opt:151
10666 #, fuzzy
10667 #| msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
10668 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10669 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
10671 #: config/v850/v850.opt:155
10672 #, fuzzy
10673 #| msgid "Enable support for huge objects"
10674 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10675 msgstr "Activa el soporte para objetos enormes"
10677 #: config/v850/v850.opt:159
10678 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10679 msgstr ""
10681 #: config/g.opt:27
10682 #, fuzzy
10683 #| msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
10684 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10685 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)"
10687 #: config/lynx.opt:23
10688 #, fuzzy
10689 #| msgid "Support legacy multi-threading"
10690 msgid "Support legacy multi-threading."
10691 msgstr "Soporte para multihilos antiguo"
10693 #: config/lynx.opt:27
10694 #, fuzzy
10695 #| msgid "Use shared libraries"
10696 msgid "Use shared libraries."
10697 msgstr "Usa bibliotecas compartidas"
10699 #: config/lynx.opt:31
10700 #, fuzzy
10701 #| msgid "Support multi-threading"
10702 msgid "Support multi-threading."
10703 msgstr "Soporte para multihilos"
10705 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10706 #, fuzzy
10707 #| msgid "Generate code for a Fido A"
10708 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10709 msgstr "Genera código para un Fido A"
10711 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10712 #, fuzzy
10713 #| msgid "Generate code for a Fido A"
10714 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10715 msgstr "Genera código para un Fido A"
10717 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10718 msgid "Link in code for a __main kernel."
10719 msgstr ""
10721 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10722 msgid "Optimize partition neutering."
10723 msgstr ""
10725 #: config/vxworks.opt:36
10726 #, fuzzy
10727 #| msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
10728 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10729 msgstr "Asume el ambiente RTP de VxWorks"
10731 #: config/vxworks.opt:43
10732 #, fuzzy
10733 #| msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
10734 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10735 msgstr "Asume el ambiente vThreads de VxWorks"
10737 #: config/cr16/cr16.opt:23
10738 #, fuzzy
10739 #| msgid "-msim   Use simulator runtime"
10740 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10741 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución"
10743 #: config/cr16/cr16.opt:27
10744 #, fuzzy
10745 #| msgid "Generate SBIT, CBIT instructions"
10746 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10747 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT"
10749 #: config/cr16/cr16.opt:31
10750 #, fuzzy
10751 #| msgid "Support multiply accumulate instructions"
10752 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10753 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador"
10755 #: config/cr16/cr16.opt:38
10756 #, fuzzy
10757 #| msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default"
10758 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10759 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium"
10761 #: config/cr16/cr16.opt:42
10762 #, fuzzy
10763 #| msgid "Generate code for CR16C architecture"
10764 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10765 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C"
10767 #: config/cr16/cr16.opt:46
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
10770 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10771 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
10773 #: config/cr16/cr16.opt:50
10774 msgid "Treat integers as 32-bit."
10775 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10777 #: config/avr/avr.opt:23
10778 #, fuzzy
10779 #| msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
10780 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10781 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función"
10783 #: config/avr/avr.opt:26
10784 #, fuzzy, c-format
10785 #| msgid "missing makefile target after %qs"
10786 msgid "missing device or architecture after %qs"
10787 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
10789 #: config/avr/avr.opt:27
10790 #, fuzzy
10791 #| msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
10792 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10793 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino"
10795 #: config/avr/avr.opt:31
10796 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10797 msgstr ""
10799 #: config/avr/avr.opt:35
10800 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10801 msgstr ""
10803 #: config/avr/avr.opt:39
10804 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10805 msgstr ""
10807 #: config/avr/avr.opt:49
10808 #, fuzzy
10809 #| msgid "Use an 8-bit 'int' type"
10810 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10811 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit"
10813 #: config/avr/avr.opt:53
10814 #, fuzzy
10815 #| msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
10816 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10817 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones"
10819 #: config/avr/avr.opt:57
10820 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10821 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10823 #: config/avr/avr.opt:67
10824 #, fuzzy
10825 #| msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
10826 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10827 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila"
10829 #: config/avr/avr.opt:71
10830 #, fuzzy
10831 #| msgid "Relax branches"
10832 msgid "Relax branches."
10833 msgstr "Relaja ramificaciones"
10835 #: config/avr/avr.opt:75
10836 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10837 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10839 #: config/avr/avr.opt:79
10840 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outpoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10841 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10843 #: config/avr/avr.opt:83
10844 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10845 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10847 #: config/avr/avr.opt:88
10848 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10849 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10851 #: config/avr/avr.opt:92
10852 #, fuzzy
10853 #| msgid "taking the address of a label is non-standard"
10854 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10855 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
10857 #: config/avr/avr.opt:96
10858 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards 0 for fractional int types."
10859 msgstr ""
10861 #: config/avr/avr.opt:100
10862 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10863 msgstr ""
10865 #: config/m32r/m32r.opt:34
10866 #, fuzzy
10867 #| msgid "Compile for the m32rx"
10868 msgid "Compile for the m32rx."
10869 msgstr "Compila para el m32rx"
10871 #: config/m32r/m32r.opt:38
10872 #, fuzzy
10873 #| msgid "Compile for the m32r2"
10874 msgid "Compile for the m32r2."
10875 msgstr "Compila para el m32r2"
10877 #: config/m32r/m32r.opt:42
10878 #, fuzzy
10879 #| msgid "Compile for the m32r"
10880 msgid "Compile for the m32r."
10881 msgstr "Compila para el m32r"
10883 #: config/m32r/m32r.opt:46
10884 #, fuzzy
10885 #| msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
10886 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10887 msgstr "Alínea todos los bucles al límite de 32 byte"
10889 #: config/m32r/m32r.opt:50
10890 #, fuzzy
10891 #| msgid "Prefer branches over conditional execution"
10892 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10893 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional"
10895 #: config/m32r/m32r.opt:54
10896 #, fuzzy
10897 #| msgid "Give branches their default cost"
10898 msgid "Give branches their default cost."
10899 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto"
10901 #: config/m32r/m32r.opt:58
10902 #, fuzzy
10903 #| msgid "Display compile time statistics"
10904 msgid "Display compile time statistics."
10905 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación"
10907 #: config/m32r/m32r.opt:62
10908 #, fuzzy
10909 #| msgid "Specify cache flush function"
10910 msgid "Specify cache flush function."
10911 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché"
10913 #: config/m32r/m32r.opt:66
10914 #, fuzzy
10915 #| msgid "Specify cache flush trap number"
10916 msgid "Specify cache flush trap number."
10917 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché"
10919 #: config/m32r/m32r.opt:70
10920 #, fuzzy
10921 #| msgid "Only issue one instruction per cycle"
10922 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10923 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo"
10925 #: config/m32r/m32r.opt:74
10926 #, fuzzy
10927 #| msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
10928 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10929 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo"
10931 #: config/m32r/m32r.opt:78
10932 #, fuzzy
10933 #| msgid "Code size: small, medium or large"
10934 msgid "Code size: small, medium or large."
10935 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large"
10937 #: config/m32r/m32r.opt:94
10938 #, fuzzy
10939 #| msgid "Don't call any cache flush functions"
10940 msgid "Don't call any cache flush functions."
10941 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché"
10943 #: config/m32r/m32r.opt:98
10944 #, fuzzy
10945 #| msgid "Don't call any cache flush trap"
10946 msgid "Don't call any cache flush trap."
10947 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché"
10949 #: config/m32r/m32r.opt:105
10950 #, fuzzy
10951 #| msgid "Small data area: none, sdata, use"
10952 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10953 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use"
10955 #: config/s390/tpf.opt:23
10956 #, fuzzy
10957 #| msgid "Enable TPF-OS tracing code"
10958 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10959 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS"
10961 #: config/s390/tpf.opt:27
10962 #, fuzzy
10963 #| msgid "Specify main object for TPF-OS"
10964 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10965 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS"
10967 #: config/s390/s390.opt:48
10968 #, fuzzy
10969 #| msgid "31 bit ABI"
10970 msgid "31 bit ABI."
10971 msgstr "ABI de 31 bit"
10973 #: config/s390/s390.opt:52
10974 #, fuzzy
10975 #| msgid "64 bit ABI"
10976 msgid "64 bit ABI."
10977 msgstr "ABI de 64 bit"
10979 #: config/s390/s390.opt:96
10980 #, fuzzy
10981 #| msgid "Maintain backchain pointer"
10982 msgid "Maintain backchain pointer."
10983 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás"
10985 #: config/s390/s390.opt:100
10986 #, fuzzy
10987 #| msgid "Additional debug prints"
10988 msgid "Additional debug prints."
10989 msgstr "Impresiones adicionales de depuración"
10991 #: config/s390/s390.opt:104
10992 #, fuzzy
10993 #| msgid "ESA/390 architecture"
10994 msgid "ESA/390 architecture."
10995 msgstr "Arquitectura ESA/390"
10997 #: config/s390/s390.opt:108
10998 #, fuzzy
10999 #| msgid "Enable decimal floating point hardware support"
11000 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
11001 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware"
11003 #: config/s390/s390.opt:112
11004 #, fuzzy
11005 #| msgid "Enable hardware floating point"
11006 msgid "Enable hardware floating point."
11007 msgstr "Activa coma flotante de hardware"
11009 #: config/s390/s390.opt:116
11010 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
11011 msgstr ""
11013 #: config/s390/s390.opt:134
11014 #, fuzzy
11015 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
11016 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
11017 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
11019 #: config/s390/s390.opt:138
11020 #, fuzzy
11021 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
11022 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
11023 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
11025 #: config/s390/s390.opt:142
11026 #, fuzzy
11027 #| msgid "Use packed stack layout"
11028 msgid "Use packed stack layout."
11029 msgstr "Usa la disposición de pila empacada"
11031 #: config/s390/s390.opt:146
11032 #, fuzzy
11033 #| msgid "Use bras for executable < 64k"
11034 msgid "Use bras for executable < 64k."
11035 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k"
11037 #: config/s390/s390.opt:150
11038 #, fuzzy
11039 #| msgid "Disable hardware floating point"
11040 msgid "Disable hardware floating point."
11041 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware"
11043 #: config/s390/s390.opt:154
11044 #, fuzzy
11045 #| msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
11046 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
11047 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap"
11049 #: config/s390/s390.opt:158
11050 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
11051 msgstr ""
11053 #: config/s390/s390.opt:162
11054 #, fuzzy
11055 #| msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
11056 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
11057 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado"
11059 #: config/s390/s390.opt:166
11060 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
11061 msgstr ""
11063 #: config/s390/s390.opt:174
11064 #, fuzzy
11065 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
11066 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
11067 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11069 #: config/s390/s390.opt:178
11070 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive"
11071 msgstr ""
11073 #: config/s390/s390.opt:183
11074 #, fuzzy
11075 #| msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
11076 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
11077 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico"
11079 #: config/s390/s390.opt:187
11080 #, fuzzy
11081 #| msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
11082 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
11083 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado"
11085 #: config/s390/s390.opt:191
11086 #, fuzzy
11087 #| msgid "z/Architecture"
11088 msgid "z/Architecture."
11089 msgstr "z/Architecture"
11091 #: config/s390/s390.opt:195
11092 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
11093 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
11095 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
11096 msgid "Use the simulator runtime."
11097 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
11099 #: config/rl78/rl78.opt:31
11100 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
11101 msgstr ""
11103 #: config/rl78/rl78.opt:50
11104 #, fuzzy
11105 #| msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
11106 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
11107 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
11109 #: config/rl78/rl78.opt:54
11110 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
11111 msgstr ""
11113 #: config/rl78/rl78.opt:58
11114 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11115 msgstr ""
11117 #: config/rl78/rl78.opt:77
11118 #, fuzzy
11119 #| msgid "Alias for -mcpu."
11120 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11121 msgstr "Alias para -mcpu."
11123 #: config/rl78/rl78.opt:81
11124 #, fuzzy
11125 #| msgid "Alias for -mcpu."
11126 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11127 msgstr "Alias para -mcpu."
11129 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11130 #, fuzzy
11131 #| msgid "Alias for -mcpu."
11132 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11133 msgstr "Alias para -mcpu."
11135 #: config/rl78/rl78.opt:93
11136 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11137 msgstr ""
11139 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11140 #, fuzzy
11141 #| msgid "Provide libraries for the simulator"
11142 msgid "Provide libraries for the simulator."
11143 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador"
11145 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11146 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11147 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11149 #: config/arm/arm-tables.opt:341
11150 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11151 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11153 #: config/arm/arm-tables.opt:438
11154 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11155 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11157 #: config/arm/arm.opt:26
11158 msgid "TLS dialect to use:"
11159 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11161 #: config/arm/arm.opt:36
11162 #, fuzzy
11163 #| msgid "Specify an ABI"
11164 msgid "Specify an ABI."
11165 msgstr "Especifica una ABI"
11167 #: config/arm/arm.opt:40
11168 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11169 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11171 #: config/arm/arm.opt:59
11172 #, fuzzy
11173 #| msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
11174 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11175 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve"
11177 #: config/arm/arm.opt:66
11178 #, fuzzy
11179 #| msgid "Pass FP arguments in FP registers"
11180 msgid "Pass FP arguments in FP registers."
11181 msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP"
11183 #: config/arm/arm.opt:70
11184 #, fuzzy
11185 #| msgid "Generate APCS conformant stack frames"
11186 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11187 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS"
11189 #: config/arm/arm.opt:74
11190 #, fuzzy
11191 #| msgid "Generate re-entrant, PIC code"
11192 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11193 msgstr "Genera código PIC reentrante"
11195 #: config/arm/arm.opt:90
11196 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11197 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11199 #: config/arm/arm.opt:98
11200 #, fuzzy
11201 #| msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
11202 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11203 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM"
11205 #: config/arm/arm.opt:102
11206 #, fuzzy
11207 #| msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
11208 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11209 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb"
11211 #: config/arm/arm.opt:110
11212 #, fuzzy
11213 #| msgid "Specify if floating point hardware should be used"
11214 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11215 msgstr "Especifica si se debe usar la coma flotante"
11217 #: config/arm/arm.opt:114
11218 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11219 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11221 #: config/arm/arm.opt:127
11222 #, fuzzy
11223 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
11224 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11225 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
11227 #: config/arm/arm.opt:131
11228 #, fuzzy
11229 #| msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
11230 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11231 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16"
11233 #: config/arm/arm.opt:135
11234 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11235 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11237 #: config/arm/arm.opt:148
11238 #, fuzzy
11239 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
11240 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11241 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
11243 #: config/arm/arm.opt:159
11244 #, fuzzy
11245 #| msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
11246 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11247 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario"
11249 #: config/arm/arm.opt:163
11250 #, fuzzy
11251 #| msgid "Assume arguments alias no other storage"
11252 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
11253 msgstr "Asume que los argumentos no son alias de otro almacenamiento"
11255 #: config/arm/arm.opt:167
11256 #, fuzzy
11257 #| msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
11258 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11259 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC"
11261 #: config/arm/arm.opt:171
11262 #, fuzzy
11263 #| msgid "Store function names in object code"
11264 msgid "Store function names in object code."
11265 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto"
11267 #: config/arm/arm.opt:175
11268 #, fuzzy
11269 #| msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
11270 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11271 msgstr "Permite la calendarización de un secuencia de los prólogos de función"
11273 #: config/arm/arm.opt:179 config/rs6000/rs6000.opt:248
11274 #, fuzzy
11275 #| msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
11276 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
11277 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función"
11279 #: config/arm/arm.opt:186
11280 #, fuzzy
11281 #| msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
11282 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures."
11283 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras"
11285 #: config/arm/arm.opt:190
11286 #, fuzzy
11287 #| msgid "Generate code for Thumb state"
11288 msgid "Generate code for Thumb state."
11289 msgstr "Genera código para el estado Thumb"
11291 #: config/arm/arm.opt:194
11292 #, fuzzy
11293 #| msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
11294 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11295 msgstr "Soporte a llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM"
11297 #: config/arm/arm.opt:198
11298 #, fuzzy
11299 #| msgid "Specify thread local storage scheme"
11300 msgid "Specify thread local storage scheme."
11301 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo"
11303 #: config/arm/arm.opt:202
11304 #, fuzzy
11305 #| msgid "Specify how to access the thread pointer"
11306 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11307 msgstr "Especifica cómo accessar al puntero de hilo"
11309 #: config/arm/arm.opt:206
11310 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11311 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11313 #: config/arm/arm.opt:219
11314 #, fuzzy
11315 #| msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
11316 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11317 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aún si no es necesario"
11319 #: config/arm/arm.opt:223
11320 #, fuzzy
11321 #| msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
11322 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11323 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aún si no es necesario"
11325 #: config/arm/arm.opt:227 config/mn10300/mn10300.opt:42
11326 #, fuzzy
11327 #| msgid "Tune code for the given processor"
11328 msgid "Tune code for the given processor."
11329 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado"
11331 #: config/arm/arm.opt:231
11332 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
11333 msgstr ""
11335 #: config/arm/arm.opt:242
11336 #, fuzzy
11337 #| msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
11338 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11339 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización"
11341 #: config/arm/arm.opt:246
11342 #, fuzzy
11343 #| msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization"
11344 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11345 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización"
11347 #: config/arm/arm.opt:250
11348 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11349 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11351 #: config/arm/arm.opt:254
11352 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11353 msgstr ""
11355 #: config/arm/arm.opt:258
11356 msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
11357 msgstr ""
11359 #: config/arm/arm.opt:262
11360 msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
11361 msgstr ""
11363 #: config/arm/arm.opt:266
11364 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
11365 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD"
11367 #: config/arm/arm.opt:271
11368 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11369 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11371 #: config/arm/arm.opt:275
11372 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11373 msgstr ""
11375 #: config/arm/arm.opt:279
11376 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11377 msgstr ""
11379 #: config/arm/arm.opt:283
11380 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11381 msgstr ""
11383 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11384 #: config/visium/visium.opt:37
11385 #, fuzzy
11386 #| msgid "Use hardware FP"
11387 msgid "Use hardware FP."
11388 msgstr "Usa FP de hardware"
11390 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11391 #, fuzzy
11392 #| msgid "Do not use hardware FP"
11393 msgid "Do not use hardware FP."
11394 msgstr "No usa FP de hardware"
11396 #: config/sparc/sparc.opt:42
11397 #, fuzzy
11398 #| msgid "Use flat register window model"
11399 msgid "Use flat register window model."
11400 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro"
11402 #: config/sparc/sparc.opt:46
11403 #, fuzzy
11404 #| msgid "Assume possible double misalignment"
11405 msgid "Assume possible double misalignment."
11406 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible"
11408 #: config/sparc/sparc.opt:50
11409 #, fuzzy
11410 #| msgid "Use ABI reserved registers"
11411 msgid "Use ABI reserved registers."
11412 msgstr "Usa los registros ABI reservados"
11414 #: config/sparc/sparc.opt:54
11415 #, fuzzy
11416 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
11417 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11418 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
11420 #: config/sparc/sparc.opt:58
11421 #, fuzzy
11422 #| msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
11423 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11424 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware"
11426 #: config/sparc/sparc.opt:62
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "Compile for V8+ ABI"
11429 msgid "Compile for V8+ ABI."
11430 msgstr "Compila para el ABI V8+"
11432 #: config/sparc/sparc.opt:66
11433 #, fuzzy
11434 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
11435 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11436 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
11438 #: config/sparc/sparc.opt:70
11439 #, fuzzy
11440 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions"
11441 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11442 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0"
11444 #: config/sparc/sparc.opt:74
11445 #, fuzzy
11446 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions"
11447 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11448 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0"
11450 #: config/sparc/sparc.opt:78
11451 #, fuzzy
11452 #| msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions"
11453 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11454 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0"
11456 #: config/sparc/sparc.opt:82
11457 #, fuzzy
11458 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
11459 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11460 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
11462 #: config/sparc/sparc.opt:86
11463 #, fuzzy
11464 #| msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions"
11465 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11466 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC"
11468 #: config/sparc/sparc.opt:90
11469 #, fuzzy
11470 #| msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction"
11471 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11472 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC"
11474 #: config/sparc/sparc.opt:94
11475 #, fuzzy
11476 #| msgid "Pointers are 64-bit"
11477 msgid "Pointers are 64-bit."
11478 msgstr "Los punteros son de 64-bit"
11480 #: config/sparc/sparc.opt:98
11481 #, fuzzy
11482 #| msgid "Pointers are 32-bit"
11483 msgid "Pointers are 32-bit."
11484 msgstr "Los punteros son de 32-bit"
11486 #: config/sparc/sparc.opt:102
11487 #, fuzzy
11488 #| msgid "Use 64-bit ABI"
11489 msgid "Use 64-bit ABI."
11490 msgstr "Usa la ABI de 64-bit"
11492 #: config/sparc/sparc.opt:106
11493 #, fuzzy
11494 #| msgid "Use 32-bit ABI"
11495 msgid "Use 32-bit ABI."
11496 msgstr "Usa la ABI de 32-bit"
11498 #: config/sparc/sparc.opt:110
11499 #, fuzzy
11500 #| msgid "Use stack bias"
11501 msgid "Use stack bias."
11502 msgstr "Usa la tendencia de la pila"
11504 #: config/sparc/sparc.opt:114
11505 #, fuzzy
11506 #| msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
11507 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11508 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word"
11510 #: config/sparc/sparc.opt:118
11511 #, fuzzy
11512 #| msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
11513 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11514 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
11516 #: config/sparc/sparc.opt:122
11517 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11518 msgstr ""
11520 #: config/sparc/sparc.opt:126 config/visium/visium.opt:45
11521 #, fuzzy
11522 #| msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
11523 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11524 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado"
11526 #: config/sparc/sparc.opt:206
11527 #, fuzzy
11528 #| msgid "Use given SPARC-V9 code model"
11529 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11530 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado"
11532 #: config/sparc/sparc.opt:210
11533 #, fuzzy
11534 #| msgid "Enable debug output"
11535 msgid "Enable debug output."
11536 msgstr "Activa la salida de depuración"
11538 #: config/sparc/sparc.opt:214
11539 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11540 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11542 #: config/sparc/sparc.opt:218
11543 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
11544 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
11546 #: config/sparc/sparc.opt:223
11547 #, fuzzy
11548 #| msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor"
11549 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11550 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F"
11552 #: config/sparc/sparc.opt:252
11553 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11554 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11556 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:141
11557 #, fuzzy
11558 #| msgid "Generate 64-bit code"
11559 msgid "Generate 64-bit code."
11560 msgstr "Genera código de 64-bit"
11562 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:145
11563 #, fuzzy
11564 #| msgid "Generate 32-bit code"
11565 msgid "Generate 32-bit code."
11566 msgstr "Genera código de 32-bit"
11568 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
11569 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11570 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
11572 #: config/rs6000/476.opt:24
11573 #, fuzzy
11574 #| msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses"
11575 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
11576 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT"
11578 #: config/rs6000/aix64.opt:24
11579 #, fuzzy
11580 #| msgid "Compile for 64-bit pointers"
11581 msgid "Compile for 64-bit pointers."
11582 msgstr "Compila para punteros de 64-bit"
11584 #: config/rs6000/aix64.opt:28
11585 #, fuzzy
11586 #| msgid "Compile for 32-bit pointers"
11587 msgid "Compile for 32-bit pointers."
11588 msgstr "Compila para punteros de 32-bit"
11590 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
11591 #, fuzzy
11592 #| msgid "Select code model"
11593 msgid "Select code model."
11594 msgstr "Selecciona el modelo de código"
11596 #: config/rs6000/aix64.opt:49
11597 #, fuzzy
11598 #| msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
11599 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
11600 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Ambiente Paralelo"
11602 #: config/rs6000/linux64.opt:24
11603 #, fuzzy
11604 #| msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
11605 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
11606 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función"
11608 #: config/rs6000/rs6000.opt:109
11609 #, fuzzy
11610 #| msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
11611 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
11612 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
11614 #: config/rs6000/rs6000.opt:113
11615 #, fuzzy
11616 #| msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
11617 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
11618 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
11620 #: config/rs6000/rs6000.opt:117
11621 #, fuzzy
11622 #| msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
11623 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
11624 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
11626 #: config/rs6000/rs6000.opt:121
11627 #, fuzzy
11628 #| msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
11629 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
11630 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01"
11632 #: config/rs6000/rs6000.opt:125
11633 #, fuzzy
11634 #| msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
11635 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
11636 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02"
11638 #: config/rs6000/rs6000.opt:129
11639 #, fuzzy
11640 #| msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
11641 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
11642 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02"
11644 #: config/rs6000/rs6000.opt:133
11645 #, fuzzy
11646 #| msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
11647 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
11648 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05"
11650 #: config/rs6000/rs6000.opt:137
11651 #, fuzzy
11652 #| msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
11653 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
11654 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05"
11656 #: config/rs6000/rs6000.opt:141
11657 #, fuzzy
11658 #| msgid "Use AltiVec instructions"
11659 msgid "Use AltiVec instructions."
11660 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec"
11662 #: config/rs6000/rs6000.opt:145
11663 #, fuzzy
11664 #| msgid "Generate code in little endian mode"
11665 msgid "Generate Altivec instructions using little-endian element order."
11666 msgstr "Genera código en modo little endian"
11668 #: config/rs6000/rs6000.opt:149
11669 #, fuzzy
11670 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11671 msgid "Generate Altivec instructions using big-endian element order."
11672 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
11674 #: config/rs6000/rs6000.opt:153
11675 #, fuzzy
11676 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
11677 msgid "Use decimal floating point instructions."
11678 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
11680 #: config/rs6000/rs6000.opt:157
11681 #, fuzzy
11682 #| msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
11683 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
11684 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx"
11686 #: config/rs6000/rs6000.opt:161
11687 #, fuzzy
11688 #| msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
11689 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
11690 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx"
11692 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11693 #, fuzzy
11694 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
11695 msgid "Generate load/store multiple instructions."
11696 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
11698 #: config/rs6000/rs6000.opt:169
11699 #, fuzzy
11700 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
11701 msgid "Generate string instructions for block moves."
11702 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
11704 #: config/rs6000/rs6000.opt:181
11705 #, fuzzy
11706 #| msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
11707 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
11708 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06"
11710 #: config/rs6000/rs6000.opt:185
11711 #, fuzzy
11712 #| msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
11713 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
11714 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)"
11716 #: config/rs6000/rs6000.opt:193
11717 #, fuzzy
11718 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
11719 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
11720 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
11722 #: config/rs6000/rs6000.opt:240
11723 #, fuzzy
11724 #| msgid "Do not generate load/store with update instructions"
11725 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
11726 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización"
11728 #: config/rs6000/rs6000.opt:244
11729 #, fuzzy
11730 #| msgid "Generate load/store with update instructions"
11731 msgid "Generate load/store with update instructions."
11732 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización"
11734 #: config/rs6000/rs6000.opt:252
11735 #, fuzzy
11736 #| msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
11737 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
11738 msgstr "Evita la generación de instrucciones indizadas load/store cuando sea posible"
11740 #: config/rs6000/rs6000.opt:256
11741 #, fuzzy
11742 #| msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
11743 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
11744 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos"
11746 #: config/rs6000/rs6000.opt:263
11747 #, fuzzy
11748 #| msgid "Schedule the start and end of the procedure"
11749 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
11750 msgstr "Calendariza el inicio y el final del procedimiento"
11752 #: config/rs6000/rs6000.opt:267
11753 #, fuzzy
11754 #| msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
11755 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
11756 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)"
11758 #: config/rs6000/rs6000.opt:271
11759 #, fuzzy
11760 #| msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
11761 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
11762 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)"
11764 #: config/rs6000/rs6000.opt:275
11765 #, fuzzy
11766 #| msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
11767 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
11768 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM"
11770 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
11771 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
11772 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
11774 #: config/rs6000/rs6000.opt:287
11775 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
11776 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
11778 #: config/rs6000/rs6000.opt:291
11779 #, fuzzy
11780 #| msgid "Do not place floating point constants in TOC"
11781 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
11782 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC"
11784 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
11785 #, fuzzy
11786 #| msgid "Place floating point constants in TOC"
11787 msgid "Place floating point constants in TOC."
11788 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC"
11790 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
11791 #, fuzzy
11792 #| msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
11793 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
11794 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
11796 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
11797 #, fuzzy
11798 #| msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
11799 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
11800 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC"
11802 #: config/rs6000/rs6000.opt:314
11803 #, fuzzy
11804 #| msgid "Use only one TOC entry per procedure"
11805 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
11806 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento"
11808 #: config/rs6000/rs6000.opt:318
11809 #, fuzzy
11810 #| msgid "Put everything in the regular TOC"
11811 msgid "Put everything in the regular TOC."
11812 msgstr "Coloca todo en la TOC normal"
11814 #: config/rs6000/rs6000.opt:322
11815 #, fuzzy
11816 #| msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
11817 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
11818 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec"
11820 #: config/rs6000/rs6000.opt:326
11821 #, fuzzy
11822 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead"
11823 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
11824 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave"
11826 #: config/rs6000/rs6000.opt:330
11827 #, fuzzy
11828 #| msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead"
11829 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
11830 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave"
11832 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11833 #, fuzzy
11834 #| msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
11835 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
11836 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcp/memmove"
11838 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11839 #, fuzzy
11840 #| msgid "Generate isel instructions"
11841 msgid "Generate isel instructions."
11842 msgstr "Genera instrucciones isel"
11844 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11845 #, fuzzy
11846 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead"
11847 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
11848 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel"
11850 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11851 #, fuzzy
11852 #| msgid "Deprecated option.  Use -misel instead"
11853 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
11854 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel"
11856 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
11857 #, fuzzy
11858 #| msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
11859 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
11860 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500"
11862 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
11863 #, fuzzy
11864 #| msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
11865 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
11866 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL"
11868 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
11869 #, fuzzy
11870 #| msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead"
11871 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
11872 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe"
11874 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
11875 #, fuzzy
11876 #| msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead"
11877 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
11878 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe"
11880 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
11881 #, fuzzy
11882 #| msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
11883 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
11884 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración"
11886 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
11887 #, fuzzy
11888 #| msgid "Use the AltiVec ABI extensions"
11889 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
11890 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec"
11892 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
11893 #, fuzzy
11894 #| msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions"
11895 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
11896 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec"
11898 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
11899 #, fuzzy
11900 #| msgid "Use the SPE ABI extensions"
11901 msgid "Use the SPE ABI extensions."
11902 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE"
11904 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
11905 #, fuzzy
11906 #| msgid "Do not use the SPE ABI extensions"
11907 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
11908 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE"
11910 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
11911 #, fuzzy
11912 #| msgid "Use EABI"
11913 msgid "Use the ELFv1 ABI."
11914 msgstr "Usa EABI"
11916 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
11917 #, fuzzy
11918 #| msgid "Use EABI"
11919 msgid "Use the ELFv2 ABI."
11920 msgstr "Usa EABI"
11922 #: config/rs6000/rs6000.opt:397
11923 msgid "using darwin64 ABI"
11924 msgstr "se usa ABI darwin64"
11926 #: config/rs6000/rs6000.opt:400
11927 msgid "using old darwin ABI"
11928 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
11930 #: config/rs6000/rs6000.opt:403
11931 msgid "using IEEE extended precision long double"
11932 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
11934 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
11935 msgid "using IBM extended precision long double"
11936 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
11938 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11939 #, fuzzy
11940 #| msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
11941 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
11942 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
11944 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
11945 #, fuzzy
11946 #| msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
11947 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
11948 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para el CPU dado"
11950 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
11951 #, fuzzy
11952 #| msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
11953 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
11954 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback"
11956 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
11957 #, fuzzy
11958 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
11959 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
11960 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
11962 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11963 #, fuzzy
11964 #| msgid "Generate Cell microcode"
11965 msgid "Generate Cell microcode."
11966 msgstr "Genera microcódigo Cell"
11968 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
11969 #, fuzzy
11970 #| msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
11971 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
11972 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell"
11974 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
11975 #, fuzzy
11976 #| msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
11977 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
11978 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'"
11980 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
11981 #, fuzzy
11982 #| msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
11983 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
11984 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR"
11986 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
11987 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
11988 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
11990 #: config/rs6000/rs6000.opt:470
11991 #, fuzzy
11992 #| msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
11993 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
11994 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)"
11996 #: config/rs6000/rs6000.opt:474
11997 #, fuzzy
11998 #| msgid "Enables a register move optimization"
11999 msgid "Enable Local Register Allocation."
12000 msgstr "Permite una optimización de movimiento de registros"
12002 #: config/rs6000/rs6000.opt:478
12003 #, fuzzy
12004 #| msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12005 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
12006 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas"
12008 #: config/rs6000/rs6000.opt:482
12009 #, fuzzy
12010 #| msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12011 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
12012 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post calendarizados se debe aplicar"
12014 #: config/rs6000/rs6000.opt:486
12015 #, fuzzy
12016 #| msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12017 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
12018 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural"
12020 #: config/rs6000/rs6000.opt:490
12021 msgid "Valid arguments to -malign-:"
12022 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
12024 #: config/rs6000/rs6000.opt:500
12025 #, fuzzy
12026 #| msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
12027 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
12028 msgstr "Especifica la prioridad de calendarización para despachar insns restringidos por ranuras"
12030 #: config/rs6000/rs6000.opt:504
12031 #, fuzzy
12032 #| msgid "Single-precision floating point unit"
12033 msgid "Single-precision floating point unit."
12034 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple"
12036 #: config/rs6000/rs6000.opt:508
12037 #, fuzzy
12038 #| msgid "Double-precision floating point unit"
12039 msgid "Double-precision floating point unit."
12040 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble"
12042 #: config/rs6000/rs6000.opt:512
12043 #, fuzzy
12044 #| msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
12045 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
12046 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt"
12048 #: config/rs6000/rs6000.opt:516
12049 #, fuzzy
12050 #| msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
12051 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
12052 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)"
12054 #: config/rs6000/rs6000.opt:538
12055 msgid "Specify Xilinx FPU."
12056 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
12058 #: config/rs6000/rs6000.opt:542
12059 msgid "Use/do not use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
12060 msgstr "Usa/no usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
12062 #: config/rs6000/rs6000.opt:546
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline"
12065 msgid "Control whether we save the TOC in the prologue for indirect calls or generate the save inline."
12066 msgstr "Controla si se guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas o genera el save en línea"
12068 #: config/rs6000/rs6000.opt:550
12069 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
12070 msgstr ""
12072 #: config/rs6000/rs6000.opt:554
12073 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
12074 msgstr ""
12076 #: config/rs6000/rs6000.opt:558
12077 #, fuzzy
12078 #| msgid "Align destination of the string operations"
12079 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
12080 msgstr "Alínea el destino de las operaciones de cadenas"
12082 #: config/rs6000/rs6000.opt:562
12083 msgid "Use/do not use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
12084 msgstr ""
12086 #: config/rs6000/rs6000.opt:566
12087 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
12088 msgstr ""
12090 #: config/rs6000/rs6000.opt:570
12091 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
12092 msgstr ""
12094 #: config/rs6000/rs6000.opt:574
12095 #, fuzzy
12096 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
12097 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
12098 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
12100 #: config/rs6000/rs6000.opt:578
12101 #, fuzzy
12102 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
12103 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
12104 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
12106 #: config/rs6000/rs6000.opt:582
12107 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
12108 msgstr ""
12110 #: config/rs6000/rs6000.opt:586
12111 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
12112 msgstr ""
12114 #: config/rs6000/rs6000.opt:590
12115 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
12116 msgstr ""
12118 #: config/rs6000/rs6000.opt:594
12119 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
12120 msgstr ""
12122 #: config/rs6000/rs6000.opt:598
12123 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
12124 msgstr ""
12126 #: config/rs6000/rs6000.opt:602
12127 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
12128 msgstr ""
12130 #: config/rs6000/rs6000.opt:606
12131 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
12132 msgstr ""
12134 #: config/rs6000/rs6000.opt:610
12135 msgid "Use/do not use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
12136 msgstr ""
12138 #: config/rs6000/rs6000.opt:614
12139 #, fuzzy
12140 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12141 msgid "Use/do not use vector instructions added in ISA 3.0."
12142 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
12144 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
12145 msgid "Use/do not use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12146 msgstr ""
12148 #: config/rs6000/rs6000.opt:622
12149 msgid "Use/do not use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12150 msgstr ""
12152 #: config/rs6000/rs6000.opt:626
12153 msgid "Use/do not use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
12154 msgstr ""
12156 #: config/rs6000/rs6000.opt:630
12157 msgid "Use/do not use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
12158 msgstr ""
12160 #: config/rs6000/rs6000.opt:634
12161 #, fuzzy
12162 #| msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions"
12163 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
12164 msgstr "Serializar las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW"
12166 #: config/rs6000/rs6000.opt:638
12167 #, fuzzy
12168 #| msgid "Generate isel instructions"
12169 msgid "Generate the integer modulo instructions."
12170 msgstr "Genera instrucciones isel"
12172 #: config/rs6000/rs6000.opt:642
12173 msgid "Enable/disable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
12174 msgstr ""
12176 #: config/rs6000/rs6000.opt:646
12177 #, fuzzy
12178 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
12179 msgid "Enable/disable using IEEE 128-bit floating point instructions."
12180 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
12182 #: config/rs6000/rs6000.opt:650
12183 msgid "Enable/disable default conversions between __float128 & long double."
12184 msgstr ""
12186 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12187 #, fuzzy
12188 #| msgid "Select ABI calling convention"
12189 msgid "Select ABI calling convention."
12190 msgstr "Selecciona la convención de llamada ABI"
12192 #: config/rs6000/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
12193 #, fuzzy
12194 #| msgid "Select method for sdata handling"
12195 msgid "Select method for sdata handling."
12196 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata"
12198 #: config/rs6000/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
12199 #, fuzzy
12200 #| msgid "Align to the base type of the bit-field"
12201 msgid "Align to the base type of the bit-field."
12202 msgstr "Alínea al tipo base del campo de bit"
12204 #: config/rs6000/sysv4.opt:57 config/rs6000/sysv4.opt:61
12205 #, fuzzy
12206 #| msgid "Produce code relocatable at runtime"
12207 msgid "Produce code relocatable at runtime."
12208 msgstr "Produce código reubicable en el momento de ejecución"
12210 #: config/rs6000/sysv4.opt:65 config/rs6000/sysv4.opt:69
12211 #, fuzzy
12212 #| msgid "Produce little endian code"
12213 msgid "Produce little endian code."
12214 msgstr "Produce código little endian"
12216 #: config/rs6000/sysv4.opt:73 config/rs6000/sysv4.opt:77
12217 #, fuzzy
12218 #| msgid "Produce big endian code"
12219 msgid "Produce big endian code."
12220 msgstr "Produce código big endian"
12222 #: config/rs6000/sysv4.opt:82 config/rs6000/sysv4.opt:86
12223 #: config/rs6000/sysv4.opt:95 config/rs6000/sysv4.opt:137
12224 #: config/rs6000/sysv4.opt:149
12225 #, fuzzy
12226 #| msgid "no description yet"
12227 msgid "no description yet."
12228 msgstr "sin descripción aún"
12230 #: config/rs6000/sysv4.opt:90
12231 #, fuzzy
12232 #| msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12233 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
12234 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipos"
12236 #: config/rs6000/sysv4.opt:99
12237 #, fuzzy
12238 #| msgid "Use EABI"
12239 msgid "Use EABI."
12240 msgstr "Usa EABI"
12242 #: config/rs6000/sysv4.opt:103
12243 #, fuzzy
12244 #| msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12245 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
12246 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word"
12248 #: config/rs6000/sysv4.opt:107
12249 #, fuzzy
12250 #| msgid "Use alternate register names"
12251 msgid "Use alternate register names."
12252 msgstr "Usa nombres de registro alternativos"
12254 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
12255 #, fuzzy
12256 #| msgid "Use default method for sdata handling"
12257 msgid "Use default method for sdata handling."
12258 msgstr "Selecciona el método por defecto para el manejo de sdata"
12260 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
12261 #, fuzzy
12262 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12263 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
12264 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
12266 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
12267 #, fuzzy
12268 #| msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12269 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
12270 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o"
12272 #: config/rs6000/sysv4.opt:125
12273 #, fuzzy
12274 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12275 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
12276 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
12278 #: config/rs6000/sysv4.opt:129
12279 #, fuzzy
12280 #| msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12281 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
12282 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o"
12284 #: config/rs6000/sysv4.opt:133
12285 #, fuzzy
12286 #| msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12287 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
12288 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF"
12290 #: config/rs6000/sysv4.opt:153
12291 #, fuzzy
12292 #| msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12293 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
12294 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables"
12296 #: config/rs6000/sysv4.opt:157
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12299 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
12300 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos"
12302 #: config/alpha/alpha.opt:27
12303 #, fuzzy
12304 #| msgid "Use fp registers"
12305 msgid "Use fp registers."
12306 msgstr "Usa registros fp"
12308 #: config/alpha/alpha.opt:35
12309 #, fuzzy
12310 #| msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
12311 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
12312 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)"
12314 #: config/alpha/alpha.opt:39
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
12317 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
12318 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas"
12320 #: config/alpha/alpha.opt:46
12321 #, fuzzy
12322 #| msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
12323 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
12324 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura"
12326 #: config/alpha/alpha.opt:50
12327 #, fuzzy
12328 #| msgid "Use VAX fp"
12329 msgid "Use VAX fp."
12330 msgstr "Usa fp de VAX"
12332 #: config/alpha/alpha.opt:54
12333 #, fuzzy
12334 #| msgid "Do not use VAX fp"
12335 msgid "Do not use VAX fp."
12336 msgstr "No usa fp de VAX"
12338 #: config/alpha/alpha.opt:58
12339 #, fuzzy
12340 #| msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
12341 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
12342 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word"
12344 #: config/alpha/alpha.opt:62
12345 #, fuzzy
12346 #| msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
12347 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
12348 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento"
12350 #: config/alpha/alpha.opt:66
12351 #, fuzzy
12352 #| msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
12353 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
12354 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp"
12356 #: config/alpha/alpha.opt:70
12357 #, fuzzy
12358 #| msgid "Emit code for the counting ISA extension"
12359 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
12360 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo"
12362 #: config/alpha/alpha.opt:74
12363 #, fuzzy
12364 #| msgid "Emit code using explicit relocation directives"
12365 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
12366 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación"
12368 #: config/alpha/alpha.opt:78
12369 #, fuzzy
12370 #| msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
12371 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
12372 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small"
12374 #: config/alpha/alpha.opt:82
12375 #, fuzzy
12376 #| msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
12377 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
12378 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small"
12380 #: config/alpha/alpha.opt:86
12381 #, fuzzy
12382 #| msgid "Emit direct branches to local functions"
12383 msgid "Emit direct branches to local functions."
12384 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales"
12386 #: config/alpha/alpha.opt:90
12387 #, fuzzy
12388 #| msgid "Emit indirect branches to local functions"
12389 msgid "Emit indirect branches to local functions."
12390 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales"
12392 #: config/alpha/alpha.opt:94
12393 #, fuzzy
12394 #| msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
12395 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
12396 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread"
12398 #: config/alpha/alpha.opt:106
12399 #, fuzzy
12400 #| msgid "Use features of and schedule given CPU"
12401 msgid "Use features of and schedule given CPU."
12402 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado"
12404 #: config/alpha/alpha.opt:110
12405 #, fuzzy
12406 #| msgid "Schedule given CPU"
12407 msgid "Schedule given CPU."
12408 msgstr "Calendariza para el CPU dado"
12410 #: config/alpha/alpha.opt:114
12411 #, fuzzy
12412 #| msgid "Control the generated fp rounding mode"
12413 msgid "Control the generated fp rounding mode."
12414 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp"
12416 #: config/alpha/alpha.opt:118
12417 #, fuzzy
12418 #| msgid "Control the IEEE trap mode"
12419 msgid "Control the IEEE trap mode."
12420 msgstr "Controla el modo de captura IEEE"
12422 #: config/alpha/alpha.opt:122
12423 #, fuzzy
12424 #| msgid "Control the precision given to fp exceptions"
12425 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
12426 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp"
12428 #: config/alpha/alpha.opt:126
12429 #, fuzzy
12430 #| msgid "Tune expected memory latency"
12431 msgid "Tune expected memory latency."
12432 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria"
12434 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
12435 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported"
12436 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único admitido"
12438 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
12439 #, fuzzy
12440 #| msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU"
12441 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
12442 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
12444 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
12445 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12446 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12448 #: config/lm32/lm32.opt:24
12449 #, fuzzy
12450 #| msgid "Enable multiply instructions"
12451 msgid "Enable multiply instructions."
12452 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
12454 #: config/lm32/lm32.opt:28
12455 #, fuzzy
12456 #| msgid "Enable divide and modulus instructions"
12457 msgid "Enable divide and modulus instructions."
12458 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus"
12460 #: config/lm32/lm32.opt:32
12461 #, fuzzy
12462 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
12463 msgid "Enable barrel shift instructions."
12464 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
12466 #: config/lm32/lm32.opt:36
12467 #, fuzzy
12468 #| msgid "Enable sign extend instructions"
12469 msgid "Enable sign extend instructions."
12470 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
12472 #: config/lm32/lm32.opt:40
12473 #, fuzzy
12474 #| msgid "Enable user-defined instructions"
12475 msgid "Enable user-defined instructions."
12476 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
12478 #: config/nios2/elf.opt:26
12479 #, fuzzy
12480 #| msgid "Link with the fast floating-point library"
12481 msgid "Link with a limited version of the C library."
12482 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast"
12484 #: config/nios2/elf.opt:30
12485 msgid "Name of system library to link against."
12486 msgstr ""
12488 #: config/nios2/elf.opt:34
12489 msgid "Name of the startfile."
12490 msgstr ""
12492 #: config/nios2/elf.opt:38
12493 msgid "Link with HAL BSP."
12494 msgstr ""
12496 #: config/nios2/nios2.opt:35
12497 msgid "Enable DIV, DIVU."
12498 msgstr ""
12500 #: config/nios2/nios2.opt:39
12501 #, fuzzy
12502 #| msgid "Enable clip instructions"
12503 msgid "Enable MUL instructions."
12504 msgstr "Activa las instrucciones clip"
12506 #: config/nios2/nios2.opt:43
12507 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
12508 msgstr ""
12510 #: config/nios2/nios2.opt:47
12511 #, fuzzy
12512 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
12513 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
12514 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
12516 #: config/nios2/nios2.opt:51
12517 #, fuzzy
12518 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12519 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
12520 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
12522 #: config/nios2/nios2.opt:55
12523 #, fuzzy
12524 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
12525 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
12526 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
12528 #: config/nios2/nios2.opt:59
12529 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
12530 msgstr ""
12532 #: config/nios2/nios2.opt:63
12533 #, fuzzy
12534 #| msgid "unusual TP-relative address"
12535 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
12536 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
12538 #: config/nios2/nios2.opt:67
12539 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
12540 msgstr ""
12542 #: config/nios2/nios2.opt:86
12543 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
12544 msgstr ""
12546 #: config/nios2/nios2.opt:90
12547 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
12548 msgstr ""
12550 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mep/mep.opt:82
12551 #: config/mips/mips.opt:134 config/tilegx/tilegx.opt:45
12552 #, fuzzy
12553 #| msgid "Use big-endian byte order"
12554 msgid "Use big-endian byte order."
12555 msgstr "Usa el orden de byte big-endian"
12557 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mep/mep.opt:86
12558 #: config/mips/mips.opt:138 config/tilegx/tilegx.opt:49
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Use little-endian byte order"
12561 msgid "Use little-endian byte order."
12562 msgstr "Usa el orden de byte little-endian"
12564 #: config/nios2/nios2.opt:102
12565 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
12566 msgstr ""
12568 #: config/nios2/nios2.opt:106
12569 #, fuzzy
12570 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12571 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
12572 msgstr "No usa la instrucción callt"
12574 #: config/nios2/nios2.opt:110
12575 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
12576 msgstr ""
12578 #: config/nios2/nios2.opt:114
12579 #, fuzzy
12580 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12581 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
12582 msgstr "No usa la instrucción callt"
12584 #: config/nios2/nios2.opt:118
12585 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
12586 msgstr ""
12588 #: config/nios2/nios2.opt:122
12589 #, fuzzy
12590 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12591 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
12592 msgstr "No usa la instrucción callt"
12594 #: config/nios2/nios2.opt:126
12595 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
12596 msgstr ""
12598 #: config/nios2/nios2.opt:130
12599 #, fuzzy
12600 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12601 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
12602 msgstr "No usa la instrucción callt"
12604 #: config/nios2/nios2.opt:134
12605 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
12606 msgstr ""
12608 #: config/nios2/nios2.opt:138
12609 #, fuzzy
12610 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12611 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
12612 msgstr "No usa la instrucción callt"
12614 #: config/nios2/nios2.opt:142
12615 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
12616 msgstr ""
12618 #: config/nios2/nios2.opt:146
12619 #, fuzzy
12620 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12621 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
12622 msgstr "No usa la instrucción callt"
12624 #: config/nios2/nios2.opt:150
12625 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
12626 msgstr ""
12628 #: config/nios2/nios2.opt:154
12629 #, fuzzy
12630 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12631 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
12632 msgstr "No usa la instrucción callt"
12634 #: config/nios2/nios2.opt:158
12635 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
12636 msgstr ""
12638 #: config/nios2/nios2.opt:162
12639 #, fuzzy
12640 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12641 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
12642 msgstr "No usa la instrucción callt"
12644 #: config/nios2/nios2.opt:166
12645 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
12646 msgstr ""
12648 #: config/nios2/nios2.opt:170
12649 #, fuzzy
12650 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12651 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
12652 msgstr "No usa la instrucción callt"
12654 #: config/nios2/nios2.opt:174
12655 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
12656 msgstr ""
12658 #: config/nios2/nios2.opt:178
12659 #, fuzzy
12660 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12661 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
12662 msgstr "No usa la instrucción callt"
12664 #: config/nios2/nios2.opt:182
12665 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
12666 msgstr ""
12668 #: config/nios2/nios2.opt:186
12669 #, fuzzy
12670 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12671 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
12672 msgstr "No usa la instrucción callt"
12674 #: config/nios2/nios2.opt:190
12675 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
12676 msgstr ""
12678 #: config/nios2/nios2.opt:194
12679 #, fuzzy
12680 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12681 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
12682 msgstr "No usa la instrucción callt"
12684 #: config/nios2/nios2.opt:198
12685 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
12686 msgstr ""
12688 #: config/nios2/nios2.opt:202
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12691 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
12692 msgstr "No usa la instrucción callt"
12694 #: config/nios2/nios2.opt:206
12695 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
12696 msgstr ""
12698 #: config/nios2/nios2.opt:210
12699 #, fuzzy
12700 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12701 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
12702 msgstr "No usa la instrucción callt"
12704 #: config/nios2/nios2.opt:214
12705 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
12706 msgstr ""
12708 #: config/nios2/nios2.opt:218
12709 #, fuzzy
12710 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12711 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
12712 msgstr "No usa la instrucción callt"
12714 #: config/nios2/nios2.opt:222
12715 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
12716 msgstr ""
12718 #: config/nios2/nios2.opt:226
12719 #, fuzzy
12720 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12721 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
12722 msgstr "No usa la instrucción callt"
12724 #: config/nios2/nios2.opt:230
12725 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
12726 msgstr ""
12728 #: config/nios2/nios2.opt:234
12729 #, fuzzy
12730 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12731 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
12732 msgstr "No usa la instrucción callt"
12734 #: config/nios2/nios2.opt:238
12735 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
12736 msgstr ""
12738 #: config/nios2/nios2.opt:242
12739 #, fuzzy
12740 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12741 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
12742 msgstr "No usa la instrucción callt"
12744 #: config/nios2/nios2.opt:246
12745 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
12746 msgstr ""
12748 #: config/nios2/nios2.opt:250
12749 #, fuzzy
12750 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12751 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
12752 msgstr "No usa la instrucción callt"
12754 #: config/nios2/nios2.opt:254
12755 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
12756 msgstr ""
12758 #: config/nios2/nios2.opt:258
12759 #, fuzzy
12760 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12761 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
12762 msgstr "No usa la instrucción callt"
12764 #: config/nios2/nios2.opt:262
12765 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
12766 msgstr ""
12768 #: config/nios2/nios2.opt:266
12769 #, fuzzy
12770 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12771 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
12772 msgstr "No usa la instrucción callt"
12774 #: config/nios2/nios2.opt:270
12775 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
12776 msgstr ""
12778 #: config/nios2/nios2.opt:274
12779 #, fuzzy
12780 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12781 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
12782 msgstr "No usa la instrucción callt"
12784 #: config/nios2/nios2.opt:278
12785 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
12786 msgstr ""
12788 #: config/nios2/nios2.opt:282
12789 #, fuzzy
12790 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12791 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
12792 msgstr "No usa la instrucción callt"
12794 #: config/nios2/nios2.opt:286
12795 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
12796 msgstr ""
12798 #: config/nios2/nios2.opt:290
12799 #, fuzzy
12800 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12801 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
12802 msgstr "No usa la instrucción callt"
12804 #: config/nios2/nios2.opt:294
12805 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
12806 msgstr ""
12808 #: config/nios2/nios2.opt:298
12809 #, fuzzy
12810 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12811 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
12812 msgstr "No usa la instrucción callt"
12814 #: config/nios2/nios2.opt:302
12815 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
12816 msgstr ""
12818 #: config/nios2/nios2.opt:306
12819 #, fuzzy
12820 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12821 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
12822 msgstr "No usa la instrucción callt"
12824 #: config/nios2/nios2.opt:310
12825 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
12826 msgstr ""
12828 #: config/nios2/nios2.opt:314
12829 #, fuzzy
12830 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12831 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
12832 msgstr "No usa la instrucción callt"
12834 #: config/nios2/nios2.opt:318
12835 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
12836 msgstr ""
12838 #: config/nios2/nios2.opt:322
12839 #, fuzzy
12840 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12841 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
12842 msgstr "No usa la instrucción callt"
12844 #: config/nios2/nios2.opt:326
12845 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
12846 msgstr ""
12848 #: config/nios2/nios2.opt:330
12849 #, fuzzy
12850 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12851 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
12852 msgstr "No usa la instrucción callt"
12854 #: config/nios2/nios2.opt:334
12855 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
12856 msgstr ""
12858 #: config/nios2/nios2.opt:338
12859 #, fuzzy
12860 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12861 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
12862 msgstr "No usa la instrucción callt"
12864 #: config/nios2/nios2.opt:342
12865 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
12866 msgstr ""
12868 #: config/nios2/nios2.opt:346
12869 #, fuzzy
12870 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12871 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
12872 msgstr "No usa la instrucción callt"
12874 #: config/nios2/nios2.opt:350
12875 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
12876 msgstr ""
12878 #: config/nios2/nios2.opt:354
12879 #, fuzzy
12880 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12881 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
12882 msgstr "No usa la instrucción callt"
12884 #: config/nios2/nios2.opt:358
12885 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
12886 msgstr ""
12888 #: config/nios2/nios2.opt:362
12889 #, fuzzy
12890 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12891 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
12892 msgstr "No usa la instrucción callt"
12894 #: config/nios2/nios2.opt:366
12895 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
12896 msgstr ""
12898 #: config/nios2/nios2.opt:370
12899 #, fuzzy
12900 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12901 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
12902 msgstr "No usa la instrucción callt"
12904 #: config/nios2/nios2.opt:374
12905 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
12906 msgstr ""
12908 #: config/nios2/nios2.opt:378
12909 #, fuzzy
12910 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12911 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
12912 msgstr "No usa la instrucción callt"
12914 #: config/nios2/nios2.opt:382
12915 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
12916 msgstr ""
12918 #: config/nios2/nios2.opt:386
12919 #, fuzzy
12920 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12921 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
12922 msgstr "No usa la instrucción callt"
12924 #: config/nios2/nios2.opt:390
12925 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
12926 msgstr ""
12928 #: config/nios2/nios2.opt:394
12929 #, fuzzy
12930 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12931 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
12932 msgstr "No usa la instrucción callt"
12934 #: config/nios2/nios2.opt:398
12935 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
12936 msgstr ""
12938 #: config/nios2/nios2.opt:402
12939 #, fuzzy
12940 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12941 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
12942 msgstr "No usa la instrucción callt"
12944 #: config/nios2/nios2.opt:406
12945 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
12946 msgstr ""
12948 #: config/nios2/nios2.opt:410
12949 #, fuzzy
12950 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12951 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
12952 msgstr "No usa la instrucción callt"
12954 #: config/nios2/nios2.opt:414
12955 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
12956 msgstr ""
12958 #: config/nios2/nios2.opt:418
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12961 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
12962 msgstr "No usa la instrucción callt"
12964 #: config/nios2/nios2.opt:422
12965 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
12966 msgstr ""
12968 #: config/nios2/nios2.opt:426
12969 #, fuzzy
12970 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12971 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
12972 msgstr "No usa la instrucción callt"
12974 #: config/nios2/nios2.opt:430
12975 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
12976 msgstr ""
12978 #: config/nios2/nios2.opt:434
12979 #, fuzzy
12980 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12981 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
12982 msgstr "No usa la instrucción callt"
12984 #: config/nios2/nios2.opt:438
12985 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
12986 msgstr ""
12988 #: config/nios2/nios2.opt:442
12989 #, fuzzy
12990 #| msgid "Do not use the callt instruction"
12991 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
12992 msgstr "No usa la instrucción callt"
12994 #: config/nios2/nios2.opt:446
12995 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
12996 msgstr ""
12998 #: config/nios2/nios2.opt:450
12999 #, fuzzy
13000 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13001 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
13002 msgstr "No usa la instrucción callt"
13004 #: config/nios2/nios2.opt:454
13005 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
13006 msgstr ""
13008 #: config/nios2/nios2.opt:458
13009 #, fuzzy
13010 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13011 msgid "Do not use the fabss custom instr."
13012 msgstr "No usa la instrucción callt"
13014 #: config/nios2/nios2.opt:462
13015 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
13016 msgstr ""
13018 #: config/nios2/nios2.opt:466
13019 #, fuzzy
13020 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13021 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
13022 msgstr "No usa la instrucción callt"
13024 #: config/nios2/nios2.opt:470
13025 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
13026 msgstr ""
13028 #: config/nios2/nios2.opt:474
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13031 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
13032 msgstr "No usa la instrucción callt"
13034 #: config/nios2/nios2.opt:478
13035 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
13036 msgstr ""
13038 #: config/nios2/nios2.opt:482
13039 #, fuzzy
13040 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13041 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
13042 msgstr "No usa la instrucción callt"
13044 #: config/nios2/nios2.opt:486
13045 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
13046 msgstr ""
13048 #: config/nios2/nios2.opt:490
13049 #, fuzzy
13050 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13051 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
13052 msgstr "No usa la instrucción callt"
13054 #: config/nios2/nios2.opt:494
13055 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
13056 msgstr ""
13058 #: config/nios2/nios2.opt:498
13059 #, fuzzy
13060 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13061 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
13062 msgstr "No usa la instrucción callt"
13064 #: config/nios2/nios2.opt:502
13065 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
13066 msgstr ""
13068 #: config/nios2/nios2.opt:506
13069 #, fuzzy
13070 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13071 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
13072 msgstr "No usa la instrucción callt"
13074 #: config/nios2/nios2.opt:510
13075 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
13076 msgstr ""
13078 #: config/nios2/nios2.opt:514
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13081 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
13082 msgstr "No usa la instrucción callt"
13084 #: config/nios2/nios2.opt:518
13085 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
13086 msgstr ""
13088 #: config/nios2/nios2.opt:522
13089 #, fuzzy
13090 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13091 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
13092 msgstr "No usa la instrucción callt"
13094 #: config/nios2/nios2.opt:526
13095 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
13096 msgstr ""
13098 #: config/nios2/nios2.opt:530
13099 #, fuzzy
13100 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13101 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
13102 msgstr "No usa la instrucción callt"
13104 #: config/nios2/nios2.opt:534
13105 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
13106 msgstr ""
13108 #: config/nios2/nios2.opt:538
13109 #, fuzzy
13110 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13111 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
13112 msgstr "No usa la instrucción callt"
13114 #: config/nios2/nios2.opt:542
13115 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
13116 msgstr ""
13118 #: config/nios2/nios2.opt:546
13119 #, fuzzy
13120 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13121 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
13122 msgstr "No usa la instrucción callt"
13124 #: config/nios2/nios2.opt:550
13125 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
13126 msgstr ""
13128 #: config/nios2/nios2.opt:554
13129 #, fuzzy
13130 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13131 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
13132 msgstr "No usa la instrucción callt"
13134 #: config/nios2/nios2.opt:558
13135 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
13136 msgstr ""
13138 #: config/nios2/nios2.opt:562
13139 #, fuzzy
13140 #| msgid "Do not use the callt instruction"
13141 msgid "Do not use the round custom instruction."
13142 msgstr "No usa la instrucción callt"
13144 #: config/nios2/nios2.opt:566
13145 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
13146 msgstr ""
13148 #: config/nios2/nios2.opt:574
13149 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
13150 msgstr ""
13152 #: config/nios2/nios2.opt:584
13153 #, fuzzy
13154 #| msgid "Enable saturation instructions"
13155 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
13156 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
13158 #: config/nios2/nios2.opt:588
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "Enable saturation instructions"
13161 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
13162 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
13164 #: config/rx/rx.opt:29
13165 msgid "Store doubles in 64 bits."
13166 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
13168 #: config/rx/rx.opt:33
13169 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
13170 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
13172 #: config/rx/rx.opt:37
13173 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
13174 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
13176 #: config/rx/rx.opt:44
13177 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
13178 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
13180 #: config/rx/rx.opt:50
13181 msgid "Specify the target RX cpu type."
13182 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
13184 #: config/rx/rx.opt:71
13185 msgid "Data is stored in big-endian format."
13186 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
13188 #: config/rx/rx.opt:75
13189 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
13190 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
13192 #: config/rx/rx.opt:81
13193 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
13194 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
13196 #: config/rx/rx.opt:93
13197 #, fuzzy
13198 #| msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
13199 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
13200 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
13202 #: config/rx/rx.opt:99
13203 msgid "Enable linker relaxation."
13204 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
13206 #: config/rx/rx.opt:105
13207 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
13208 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
13210 #: config/rx/rx.opt:111
13211 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
13212 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
13214 #: config/rx/rx.opt:117
13215 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
13216 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
13218 #: config/rx/rx.opt:123
13219 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
13220 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
13222 #: config/rx/rx.opt:129
13223 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
13224 msgstr ""
13226 #: config/rx/rx.opt:135
13227 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
13228 msgstr ""
13230 #: config/rx/rx.opt:139
13231 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
13232 msgstr ""
13234 #: config/rx/rx.opt:145
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
13237 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
13238 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
13240 #: config/rx/rx.opt:151
13241 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
13242 msgstr ""
13244 #: config/rx/rx.opt:157
13245 #, fuzzy
13246 #| msgid "Always generate long calls"
13247 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
13248 msgstr "Genera siempre llamadas long"
13250 #: config/visium/visium.opt:25
13251 #, fuzzy
13252 #| msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
13253 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
13254 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o"
13256 #: config/visium/visium.opt:29
13257 #, fuzzy
13258 #| msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
13259 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
13260 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o"
13262 #: config/visium/visium.opt:33
13263 #, fuzzy
13264 #| msgid "Use hardware FP"
13265 msgid "Use hardware FP (default)."
13266 msgstr "Usa FP de hardware"
13268 #: config/visium/visium.opt:65
13269 #, fuzzy
13270 #| msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)"
13271 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
13272 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)"
13274 #: config/visium/visium.opt:69
13275 #, fuzzy
13276 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
13277 msgid "Generate code for the user mode."
13278 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
13280 #: config/visium/visium.opt:73
13281 #, fuzzy
13282 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
13283 msgid "Only retained for backward compatibility."
13284 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
13286 #: config/fused-madd.opt:22
13287 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
13288 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
13290 #: config/sol2.opt:32
13291 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
13292 msgstr ""
13294 #: config/sol2.opt:36
13295 #, fuzzy
13296 #| msgid "Pass -z text to linker"
13297 msgid "Pass -z text to linker."
13298 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
13300 #: config/moxie/moxie.opt:31
13301 #, fuzzy
13302 #| msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
13303 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
13304 msgstr "Activa las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
13306 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
13307 #, fuzzy
13308 #| msgid "Use software emulation for floating point (default)"
13309 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
13310 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)"
13312 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
13313 #, fuzzy
13314 #| msgid "Use hardware floating point instructions"
13315 msgid "Use hardware floating point instructions."
13316 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware"
13318 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
13319 #, fuzzy
13320 #| msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
13321 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
13322 msgstr "Usa las optimización de búsqueda de tabla para divisiones enteras small con signo"
13324 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
13325 #, fuzzy
13326 #| msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
13327 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
13328 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para el CPU dado"
13330 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
13331 #, fuzzy
13332 #| msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
13333 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
13334 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques, usa memcpy"
13336 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
13337 #, fuzzy
13338 #| msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
13339 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
13340 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)"
13342 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
13343 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
13344 msgstr ""
13346 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
13347 #, fuzzy
13348 #| msgid "Use the software emulation for divides (default)"
13349 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
13350 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)"
13352 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
13353 #, fuzzy
13354 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
13355 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
13356 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
13358 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
13359 #, fuzzy
13360 #| msgid "Use pattern compare instructions"
13361 msgid "Use pattern compare instructions."
13362 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones"
13364 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
13365 #, c-format
13366 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
13367 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
13369 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
13370 #, fuzzy
13371 #| msgid "Check for stack overflow at runtime"
13372 msgid "Check for stack overflow at runtime."
13373 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución"
13375 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
13376 #, fuzzy
13377 #| msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
13378 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
13379 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
13381 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
13382 #, c-format
13383 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
13384 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
13386 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
13387 #, fuzzy
13388 #| msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
13389 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
13390 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS"
13392 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
13393 #, fuzzy
13394 #| msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
13395 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
13396 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32"
13398 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
13399 #, fuzzy
13400 #| msgid "Use hardware floating point conversion instructions"
13401 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
13402 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware"
13404 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
13405 #, fuzzy
13406 #| msgid "Use hardware floating point square root instruction"
13407 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
13408 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware"
13410 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
13411 #, fuzzy
13412 #| msgid "Description for mxl-mode-executable"
13413 msgid "Description for mxl-mode-executable."
13414 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable"
13416 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
13417 #, fuzzy
13418 #| msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
13419 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
13420 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub"
13422 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
13423 #, fuzzy
13424 #| msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
13425 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
13426 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap"
13428 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
13429 #, fuzzy
13430 #| msgid "Description for mxl-mode-novectors"
13431 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
13432 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors"
13434 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
13435 #, fuzzy
13436 #| msgid "Use hardware quad FP instructions"
13437 msgid "Use hardware prefetch instruction"
13438 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware"
13440 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13441 #, fuzzy
13442 #| msgid "Target DFLOAT double precision code"
13443 msgid "Target DFLOAT double precision code."
13444 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión"
13446 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13447 #, fuzzy
13448 #| msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13449 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
13450 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión"
13452 #: config/vax/vax.opt:39
13453 #, fuzzy
13454 #| msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13455 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
13456 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)"
13458 #: config/vax/vax.opt:43
13459 #, fuzzy
13460 #| msgid "Generate code for UNIX assembler"
13461 msgid "Generate code for UNIX assembler."
13462 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX"
13464 #: config/vax/vax.opt:47
13465 #, fuzzy
13466 #| msgid "Use VAXC structure conventions"
13467 msgid "Use VAXC structure conventions."
13468 msgstr "Usa convenciones de estructura VAXC"
13470 #: config/vax/vax.opt:51
13471 #, fuzzy
13472 #| msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
13473 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
13474 msgstr "Usa patrones nuevos adddi3/subdi3"
13476 #: config/frv/frv.opt:30
13477 #, fuzzy
13478 #| msgid "Use 4 media accumulators"
13479 msgid "Use 4 media accumulators."
13480 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios"
13482 #: config/frv/frv.opt:34
13483 #, fuzzy
13484 #| msgid "Use 8 media accumulators"
13485 msgid "Use 8 media accumulators."
13486 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios"
13488 #: config/frv/frv.opt:38
13489 #, fuzzy
13490 #| msgid "Enable label alignment optimizations"
13491 msgid "Enable label alignment optimizations."
13492 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas"
13494 #: config/frv/frv.opt:42
13495 #, fuzzy
13496 #| msgid "Dynamically allocate cc registers"
13497 msgid "Dynamically allocate cc registers."
13498 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc"
13500 #: config/frv/frv.opt:49
13501 #, fuzzy
13502 #| msgid "Set the cost of branches"
13503 msgid "Set the cost of branches."
13504 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones"
13506 #: config/frv/frv.opt:53
13507 #, fuzzy
13508 #| msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
13509 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
13510 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc"
13512 #: config/frv/frv.opt:57
13513 #, fuzzy
13514 #| msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
13515 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
13516 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente"
13518 #: config/frv/frv.opt:61
13519 #, fuzzy
13520 #| msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
13521 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
13522 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente"
13524 #: config/frv/frv.opt:65
13525 #, fuzzy
13526 #| msgid "Enable conditional moves"
13527 msgid "Enable conditional moves."
13528 msgstr "Activa moves condicionales"
13530 #: config/frv/frv.opt:69
13531 #, fuzzy
13532 #| msgid "Set the target CPU type"
13533 msgid "Set the target CPU type."
13534 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino"
13536 #: config/frv/frv.opt:73
13537 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13538 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13540 #: config/frv/frv.opt:122
13541 #, fuzzy
13542 #| msgid "Use fp double instructions"
13543 msgid "Use fp double instructions."
13544 msgstr "Usa instrucciones fp double"
13546 #: config/frv/frv.opt:126
13547 #, fuzzy
13548 #| msgid "Change the ABI to allow double word insns"
13549 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
13550 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word"
13552 #: config/frv/frv.opt:134
13553 #, fuzzy
13554 #| msgid "Just use icc0/fcc0"
13555 msgid "Just use icc0/fcc0."
13556 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0"
13558 #: config/frv/frv.opt:138
13559 #, fuzzy
13560 #| msgid "Only use 32 FPRs"
13561 msgid "Only use 32 FPRs."
13562 msgstr "Usa solamente 32 FPRs"
13564 #: config/frv/frv.opt:142
13565 #, fuzzy
13566 #| msgid "Use 64 FPRs"
13567 msgid "Use 64 FPRs."
13568 msgstr "Usa 64 FPRs"
13570 #: config/frv/frv.opt:146
13571 #, fuzzy
13572 #| msgid "Only use 32 GPRs"
13573 msgid "Only use 32 GPRs."
13574 msgstr "Usa solamente 32 GPRs"
13576 #: config/frv/frv.opt:150
13577 #, fuzzy
13578 #| msgid "Use 64 GPRs"
13579 msgid "Use 64 GPRs."
13580 msgstr "Usa 64 GPRs"
13582 #: config/frv/frv.opt:154
13583 #, fuzzy
13584 #| msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
13585 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
13586 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC"
13588 #: config/frv/frv.opt:166
13589 #, fuzzy
13590 #| msgid "Enable PIC support for building libraries"
13591 msgid "Enable PIC support for building libraries."
13592 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas"
13594 #: config/frv/frv.opt:170
13595 #, fuzzy
13596 #| msgid "Follow the EABI linkage requirements"
13597 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
13598 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI"
13600 #: config/frv/frv.opt:174
13601 #, fuzzy
13602 #| msgid "Disallow direct calls to global functions"
13603 msgid "Disallow direct calls to global functions."
13604 msgstr "Desactiva las llamdas directas a funciones globales"
13606 #: config/frv/frv.opt:178
13607 #, fuzzy
13608 #| msgid "Use media instructions"
13609 msgid "Use media instructions."
13610 msgstr "Usa instrucciones de medios"
13612 #: config/frv/frv.opt:182
13613 #, fuzzy
13614 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
13615 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
13616 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
13618 #: config/frv/frv.opt:186
13619 #, fuzzy
13620 #| msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
13621 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
13622 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional"
13624 #: config/frv/frv.opt:190
13625 #, fuzzy
13626 #| msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
13627 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
13628 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada"
13630 #: config/frv/frv.opt:195
13631 #, fuzzy
13632 #| msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
13633 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
13634 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags"
13636 #: config/frv/frv.opt:199
13637 #, fuzzy
13638 #| msgid "Remove redundant membars"
13639 msgid "Remove redundant membars."
13640 msgstr "Remueve miembros redundantes"
13642 #: config/frv/frv.opt:203
13643 #, fuzzy
13644 #| msgid "Pack VLIW instructions"
13645 msgid "Pack VLIW instructions."
13646 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW"
13648 #: config/frv/frv.opt:207
13649 #, fuzzy
13650 #| msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
13651 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
13652 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones"
13654 #: config/frv/frv.opt:211
13655 #, fuzzy
13656 #| msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
13657 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
13658 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador"
13660 #: config/frv/frv.opt:219
13661 #, fuzzy
13662 #| msgid "Assume a large TLS segment"
13663 msgid "Assume a large TLS segment."
13664 msgstr "Asume un segmento TLS grande"
13666 #: config/frv/frv.opt:223
13667 #, fuzzy
13668 #| msgid "Do not assume a large TLS segment"
13669 msgid "Do not assume a large TLS segment."
13670 msgstr "No asume un segmento TLS grande"
13672 #: config/frv/frv.opt:228
13673 #, fuzzy
13674 #| msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
13675 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
13676 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat"
13678 #: config/frv/frv.opt:233
13679 #, fuzzy
13680 #| msgid "Link with the library-pic libraries"
13681 msgid "Link with the library-pic libraries."
13682 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca"
13684 #: config/frv/frv.opt:237
13685 #, fuzzy
13686 #| msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
13687 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
13688 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones"
13690 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
13691 #, fuzzy
13692 #| msgid "Target the AM33 processor"
13693 msgid "Target the AM33 processor."
13694 msgstr "Apunta al procesador AM33"
13696 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
13697 #, fuzzy
13698 #| msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13699 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
13700 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0"
13702 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
13703 #, fuzzy
13704 #| msgid "Target the AM34 processor"
13705 msgid "Target the AM34 processor."
13706 msgstr "Apunta al procesador AM34"
13708 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
13709 #, fuzzy
13710 #| msgid "Work around hardware multiply bug"
13711 msgid "Work around hardware multiply bug."
13712 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware"
13714 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
13715 #, fuzzy
13716 #| msgid "Enable linker relaxations"
13717 msgid "Enable linker relaxations."
13718 msgstr "Activa la relajación del enlazador"
13720 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
13721 #, fuzzy
13722 #| msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13723 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
13724 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0"
13726 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
13727 #, fuzzy
13728 #| msgid "Allow gcc to generate LIW instructions"
13729 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
13730 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW"
13732 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
13733 #, fuzzy
13734 #| msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions"
13735 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
13736 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc"
13738 #: config/nds32/nds32.opt:26
13739 #, fuzzy
13740 #| msgid "Generate code in big endian mode"
13741 msgid "Generate code in big-endian mode."
13742 msgstr "Genera código en modo big endian"
13744 #: config/nds32/nds32.opt:30
13745 #, fuzzy
13746 #| msgid "Generate code in little endian mode"
13747 msgid "Generate code in little-endian mode."
13748 msgstr "Genera código en modo little endian"
13750 #: config/nds32/nds32.opt:34
13751 #, fuzzy
13752 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13753 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
13754 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
13756 #: config/nds32/nds32.opt:38
13757 #, fuzzy
13758 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
13759 msgid "Use full-set registers for register allocation."
13760 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
13762 #: config/nds32/nds32.opt:42
13763 #, fuzzy
13764 #| msgid "enable conditional move instruction usage."
13765 msgid "Generate conditional move instructions."
13766 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
13768 #: config/nds32/nds32.opt:46
13769 #, fuzzy
13770 #| msgid "Generate bit instructions"
13771 msgid "Generate performance extension instructions."
13772 msgstr "Genera instrucciones bit"
13774 #: config/nds32/nds32.opt:50
13775 #, fuzzy
13776 #| msgid "Generate isel instructions"
13777 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
13778 msgstr "Genera instrucciones isel"
13780 #: config/nds32/nds32.opt:54
13781 #, fuzzy
13782 #| msgid "Generate bit instructions"
13783 msgid "Generate 16-bit instructions."
13784 msgstr "Genera instrucciones bit"
13786 #: config/nds32/nds32.opt:58
13787 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
13788 msgstr ""
13790 #: config/nds32/nds32.opt:62
13791 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
13792 msgstr ""
13794 #: config/nds32/nds32.opt:70
13795 #, fuzzy
13796 #| msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
13797 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
13798 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
13800 #: config/nds32/nds32.opt:83
13801 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
13802 msgstr ""
13804 #: config/nds32/nds32.opt:87
13805 #, fuzzy
13806 #| msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
13807 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
13808 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
13810 #: config/nds32/nds32.opt:100
13811 #, fuzzy
13812 #| msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
13813 msgid "Enable constructor/destructor feature."
13814 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados"
13816 #: config/nds32/nds32.opt:104
13817 #, fuzzy
13818 #| msgid "Generate isel instructions"
13819 msgid "Guide linker to relax instructions."
13820 msgstr "Genera instrucciones isel"
13822 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
13823 #, fuzzy
13824 #| msgid "Specify CPU for code generation purposes"
13825 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
13826 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de generación de código"
13828 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
13829 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
13830 msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización."
13832 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
13833 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13834 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
13836 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
13837 #, fuzzy
13838 #| msgid "Use ROM instead of RAM"
13839 msgid "Use ROM instead of RAM."
13840 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM"
13842 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
13843 #, fuzzy
13844 #| msgid "No default crt0.o"
13845 msgid "No default crt0.o."
13846 msgstr "No define a crt0.o por defecto"
13848 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:393
13849 #, fuzzy
13850 #| msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
13851 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
13852 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)"
13854 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
13855 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
13856 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
13858 #: config/c6x/c6x.opt:46
13859 #, fuzzy
13860 #| msgid "Valid arguments for the -msdata= option"
13861 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
13862 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata="
13864 #: config/c6x/c6x.opt:59
13865 #, fuzzy
13866 #| msgid "Compile for the DSBT shared library ABI"
13867 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
13868 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT"
13870 #: config/cris/linux.opt:27
13871 #, fuzzy
13872 #| msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
13873 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
13874 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT"
13876 #: config/cris/cris.opt:45
13877 #, fuzzy
13878 #| msgid "Work around bug in multiplication instruction"
13879 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
13880 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación"
13882 #: config/cris/cris.opt:51
13883 #, fuzzy
13884 #| msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
13885 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
13886 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)"
13888 #: config/cris/cris.opt:56
13889 #, fuzzy
13890 #| msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
13891 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
13892 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)"
13894 #: config/cris/cris.opt:64
13895 #, fuzzy
13896 #| msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
13897 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
13898 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador"
13900 #: config/cris/cris.opt:71
13901 #, fuzzy
13902 #| msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
13903 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
13904 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales"
13906 #: config/cris/cris.opt:80
13907 #, fuzzy
13908 #| msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
13909 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
13910 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales"
13912 #: config/cris/cris.opt:89
13913 #, fuzzy
13914 #| msgid "Do not tune stack alignment"
13915 msgid "Do not tune stack alignment."
13916 msgstr "No ajusta la alineación de la pila"
13918 #: config/cris/cris.opt:98
13919 #, fuzzy
13920 #| msgid "Do not tune writable data alignment"
13921 msgid "Do not tune writable data alignment."
13922 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables"
13924 #: config/cris/cris.opt:107
13925 #, fuzzy
13926 #| msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
13927 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
13928 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura"
13930 #: config/cris/cris.opt:116
13931 #, fuzzy
13932 #| msgid "Align code and data to 32 bits"
13933 msgid "Align code and data to 32 bits."
13934 msgstr "Alínea código y datos a 32 bits"
13936 #: config/cris/cris.opt:133
13937 #, fuzzy
13938 #| msgid "Don't align items in code or data"
13939 msgid "Don't align items in code or data."
13940 msgstr "No alínea los elementos en el código o los datos"
13942 #: config/cris/cris.opt:142
13943 #, fuzzy
13944 #| msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
13945 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
13946 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones"
13948 #: config/cris/cris.opt:149
13949 #, fuzzy
13950 #| msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
13951 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
13952 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones"
13954 #: config/cris/cris.opt:158
13955 #, fuzzy
13956 #| msgid "Override -mbest-lib-options"
13957 msgid "Override -mbest-lib-options."
13958 msgstr "Anula -mbest-lib-options"
13960 #: config/cris/cris.opt:165
13961 #, fuzzy
13962 #| msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
13963 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
13964 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados"
13966 #: config/cris/cris.opt:169
13967 #, fuzzy
13968 #| msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
13969 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
13970 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados"
13972 #: config/cris/cris.opt:173
13973 #, fuzzy
13974 #| msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
13975 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
13976 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado"
13978 #: config/cris/cris.opt:180
13979 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
13980 msgstr ""
13982 #: config/cris/cris.opt:184
13983 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
13984 msgstr ""
13986 #: config/cris/cris.opt:188
13987 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
13988 msgstr ""
13990 #: config/sh/superh.opt:6
13991 msgid "Board name [and memory region]."
13992 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
13994 #: config/sh/superh.opt:10
13995 msgid "Runtime name."
13996 msgstr "Nombre del ambiente de ejecución."
13998 #: config/sh/sh.opt:48
13999 #, fuzzy
14000 #| msgid "Generate SH1 code"
14001 msgid "Generate SH1 code."
14002 msgstr "Genera código SH1"
14004 #: config/sh/sh.opt:52
14005 #, fuzzy
14006 #| msgid "Generate SH2 code"
14007 msgid "Generate SH2 code."
14008 msgstr "Genera código SH2"
14010 #: config/sh/sh.opt:56
14011 #, fuzzy
14012 #| msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
14013 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
14014 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto"
14016 #: config/sh/sh.opt:60
14017 #, fuzzy
14018 #| msgid "Generate SH2a FPU-less code"
14019 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
14020 msgstr "Genera código SH2a sin FPU"
14022 #: config/sh/sh.opt:64
14023 #, fuzzy
14024 #| msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
14025 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
14026 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple"
14028 #: config/sh/sh.opt:68
14029 #, fuzzy
14030 #| msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
14031 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
14032 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple"
14034 #: config/sh/sh.opt:72
14035 #, fuzzy
14036 #| msgid "Generate SH2e code"
14037 msgid "Generate SH2e code."
14038 msgstr "Genera código SH2e"
14040 #: config/sh/sh.opt:76
14041 #, fuzzy
14042 #| msgid "Generate SH3 code"
14043 msgid "Generate SH3 code."
14044 msgstr "Genera código SH3"
14046 #: config/sh/sh.opt:80
14047 #, fuzzy
14048 #| msgid "Generate SH3e code"
14049 msgid "Generate SH3e code."
14050 msgstr "Genera código SH3e"
14052 #: config/sh/sh.opt:84
14053 #, fuzzy
14054 #| msgid "Generate SH4 code"
14055 msgid "Generate SH4 code."
14056 msgstr "Genera código SH4"
14058 #: config/sh/sh.opt:88
14059 #, fuzzy
14060 #| msgid "Generate SH4-100 code"
14061 msgid "Generate SH4-100 code."
14062 msgstr "Genera código SH4-100"
14064 #: config/sh/sh.opt:92
14065 #, fuzzy
14066 #| msgid "Generate SH4-200 code"
14067 msgid "Generate SH4-200 code."
14068 msgstr "Genera código SH4-200"
14070 #: config/sh/sh.opt:98
14071 #, fuzzy
14072 #| msgid "Generate SH4-300 code"
14073 msgid "Generate SH4-300 code."
14074 msgstr "Genera código SH4-300"
14076 #: config/sh/sh.opt:102
14077 #, fuzzy
14078 #| msgid "Generate SH4 FPU-less code"
14079 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
14080 msgstr "Genera código SH4 sin FPU"
14082 #: config/sh/sh.opt:106
14083 #, fuzzy
14084 #| msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
14085 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
14086 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU"
14088 #: config/sh/sh.opt:110
14089 #, fuzzy
14090 #| msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
14091 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
14092 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU"
14094 #: config/sh/sh.opt:114
14095 #, fuzzy
14096 #| msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
14097 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
14098 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU"
14100 #: config/sh/sh.opt:118
14101 #, fuzzy
14102 #| msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
14103 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
14104 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)"
14106 #: config/sh/sh.opt:123
14107 #, fuzzy
14108 #| msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
14109 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
14110 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)"
14112 #: config/sh/sh.opt:128
14113 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
14114 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
14116 #: config/sh/sh.opt:133
14117 #, fuzzy
14118 #| msgid "Generate default single-precision SH4 code"
14119 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
14120 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto"
14122 #: config/sh/sh.opt:137
14123 #, fuzzy
14124 #| msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
14125 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
14126 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto"
14128 #: config/sh/sh.opt:141
14129 #, fuzzy
14130 #| msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
14131 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
14132 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto"
14134 #: config/sh/sh.opt:145
14135 #, fuzzy
14136 #| msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
14137 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
14138 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto"
14140 #: config/sh/sh.opt:149
14141 #, fuzzy
14142 #| msgid "Generate only single-precision SH4 code"
14143 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
14144 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple"
14146 #: config/sh/sh.opt:153
14147 #, fuzzy
14148 #| msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
14149 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
14150 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple"
14152 #: config/sh/sh.opt:157
14153 #, fuzzy
14154 #| msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14155 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
14156 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple"
14158 #: config/sh/sh.opt:161
14159 #, fuzzy
14160 #| msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14161 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
14162 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple"
14164 #: config/sh/sh.opt:165
14165 #, fuzzy
14166 #| msgid "Generate SH4a code"
14167 msgid "Generate SH4a code."
14168 msgstr "Genera código SH4a"
14170 #: config/sh/sh.opt:169
14171 #, fuzzy
14172 #| msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14173 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
14174 msgstr "Genera código SH4a sin FPU"
14176 #: config/sh/sh.opt:173
14177 #, fuzzy
14178 #| msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14179 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
14180 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto"
14182 #: config/sh/sh.opt:177
14183 #, fuzzy
14184 #| msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14185 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
14186 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple"
14188 #: config/sh/sh.opt:181
14189 #, fuzzy
14190 #| msgid "Generate SH4al-dsp code"
14191 msgid "Generate SH4al-dsp code."
14192 msgstr "Genera código SH4al-dsp"
14194 #: config/sh/sh.opt:185
14195 #, fuzzy
14196 #| msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14197 msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
14198 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit"
14200 #: config/sh/sh.opt:189
14201 #, fuzzy
14202 #| msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14203 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
14204 msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU"
14206 #: config/sh/sh.opt:193
14207 #, fuzzy
14208 #| msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14209 msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
14210 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit"
14212 #: config/sh/sh.opt:197
14213 #, fuzzy
14214 #| msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14215 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
14216 msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU"
14218 #: config/sh/sh.opt:201
14219 #, fuzzy
14220 #| msgid "Generate SHcompact code"
14221 msgid "Generate SHcompact code."
14222 msgstr "Genera código SHcompact"
14224 #: config/sh/sh.opt:205
14225 #, fuzzy
14226 #| msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14227 msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
14228 msgstr "Genera código SHcompact sin FPU"
14230 #: config/sh/sh.opt:217
14231 #, fuzzy
14232 #| msgid "Generate code in big endian mode"
14233 msgid "Generate code in big endian mode."
14234 msgstr "Genera código en modo big endian"
14236 #: config/sh/sh.opt:221
14237 #, fuzzy
14238 #| msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14239 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
14240 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch"
14242 #: config/sh/sh.opt:225
14243 #, fuzzy
14244 #| msgid "Generate bit instructions"
14245 msgid "Generate bit instructions."
14246 msgstr "Genera instrucciones bit"
14248 #: config/sh/sh.opt:229
14249 #, fuzzy
14250 #| msgid "Cost to assume for a branch insn"
14251 msgid "Cost to assume for a branch insn."
14252 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn"
14254 #: config/sh/sh.opt:233
14255 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
14256 msgstr ""
14258 #: config/sh/sh.opt:236 config/sh/sh.opt:240
14259 #, fuzzy, c-format
14260 #| msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
14261 msgid "%qs is deprecated and has no effect"
14262 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto"
14264 #: config/sh/sh.opt:237
14265 #, fuzzy
14266 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14267 msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
14268 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
14270 #: config/sh/sh.opt:241
14271 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
14272 msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
14274 #: config/sh/sh.opt:245
14275 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
14276 msgstr ""
14278 #: config/sh/sh.opt:249
14279 #, fuzzy
14280 #| msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14281 msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
14282 msgstr "Permite evitar cut2 en SH5"
14284 #: config/sh/sh.opt:253
14285 #, fuzzy
14286 #| msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14287 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
14288 msgstr "Alínea doubles en límites de 64-bit"
14290 #: config/sh/sh.opt:257
14291 #, fuzzy
14292 #| msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14293 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
14294 msgstr "Estrategia de división, uno de: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14296 #: config/sh/sh.opt:261
14297 #, fuzzy
14298 #| msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14299 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
14300 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo"
14302 #: config/sh/sh.opt:265
14303 #, fuzzy
14304 #| msgid "Generate LP64 code"
14305 msgid "Generate ELF FDPIC code."
14306 msgstr "Genera código LP64"
14308 #: config/sh/sh.opt:269
14309 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
14310 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
14312 #: config/sh/sh.opt:277
14313 #, fuzzy
14314 #| msgid "Cost to assume for gettr insn"
14315 msgid "Cost to assume for gettr insn."
14316 msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr"
14318 #: config/sh/sh.opt:281 config/sh/sh.opt:331
14319 #, fuzzy
14320 #| msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14321 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
14322 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH"
14324 #: config/sh/sh.opt:285
14325 #, fuzzy
14326 #| msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons"
14327 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
14328 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante"
14330 #: config/sh/sh.opt:289
14331 #, fuzzy
14332 #| msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14333 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
14334 msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indizado para SHmedia32/SHcompact"
14336 #: config/sh/sh.opt:293
14337 #, fuzzy
14338 #| msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14339 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
14340 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas"
14342 #: config/sh/sh.opt:297
14343 #, fuzzy
14344 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
14345 msgid "Assume symbols might be invalid."
14346 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
14348 #: config/sh/sh.opt:301 config/arc/arc.opt:209
14349 #, fuzzy
14350 #| msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14351 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
14352 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas"
14354 #: config/sh/sh.opt:305
14355 #, fuzzy
14356 #| msgid "Generate code in little endian mode"
14357 msgid "Generate code in little endian mode."
14358 msgstr "Genera código en modo little endian"
14360 #: config/sh/sh.opt:309
14361 #, fuzzy
14362 #| msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14363 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
14364 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada"
14366 #: config/sh/sh.opt:315
14367 #, fuzzy
14368 #| msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14369 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
14370 msgstr "Marca los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)"
14372 #: config/sh/sh.opt:319
14373 #, fuzzy
14374 #| msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14375 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
14376 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC"
14378 #: config/sh/sh.opt:323
14379 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14380 msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
14382 #: config/sh/sh.opt:327
14383 #, fuzzy
14384 #| msgid "Shorten address references during linking"
14385 msgid "Shorten address references during linking."
14386 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace"
14388 #: config/sh/sh.opt:335
14389 msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
14390 msgstr ""
14392 #: config/sh/sh.opt:339
14393 #, fuzzy
14394 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
14395 msgid "Specify the model for atomic operations."
14396 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
14398 #: config/sh/sh.opt:343
14399 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
14400 msgstr ""
14402 #: config/sh/sh.opt:347
14403 #, fuzzy
14404 #| msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
14405 msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
14406 msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os"
14408 #: config/sh/sh.opt:351
14409 #, fuzzy
14410 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14411 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
14412 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
14414 #: config/sh/sh.opt:355
14415 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14416 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
14418 #: config/sh/sh.opt:361
14419 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14420 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
14422 #: config/sh/sh.opt:365
14423 #, fuzzy
14424 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
14425 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
14426 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
14428 #: config/sh/sh.opt:369
14429 #, fuzzy
14430 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
14431 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
14432 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
14434 #: config/sh/sh.opt:373
14435 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
14436 msgstr ""
14438 #: config/fr30/fr30.opt:23
14439 #, fuzzy
14440 #| msgid "Assume small address space"
14441 msgid "Assume small address space."
14442 msgstr "Asume espacio de direcciones small"
14444 #: config/mep/mep.opt:23
14445 #, fuzzy
14446 #| msgid "Enable absolute difference instructions"
14447 msgid "Enable absolute difference instructions."
14448 msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta"
14450 #: config/mep/mep.opt:27
14451 #, fuzzy
14452 #| msgid "Enable all optional instructions"
14453 msgid "Enable all optional instructions."
14454 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales"
14456 #: config/mep/mep.opt:31
14457 #, fuzzy
14458 #| msgid "Enable average instructions"
14459 msgid "Enable average instructions."
14460 msgstr "Activa las instrucciones promedio"
14462 #: config/mep/mep.opt:35
14463 #, fuzzy
14464 #| msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
14465 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
14466 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)"
14468 #: config/mep/mep.opt:39
14469 #, fuzzy
14470 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
14471 msgid "Enable bit manipulation instructions."
14472 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
14474 #: config/mep/mep.opt:43
14475 #, fuzzy
14476 #| msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
14477 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
14478 msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)"
14480 #: config/mep/mep.opt:47
14481 #, fuzzy
14482 #| msgid "Enable clip instructions"
14483 msgid "Enable clip instructions."
14484 msgstr "Activa las instrucciones clip"
14486 #: config/mep/mep.opt:51
14487 #, fuzzy
14488 #| msgid "Configuration name"
14489 msgid "Configuration name."
14490 msgstr "Nombre de configuración"
14492 #: config/mep/mep.opt:55
14493 #, fuzzy
14494 #| msgid "Enable MeP Coprocessor"
14495 msgid "Enable MeP Coprocessor."
14496 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP"
14498 #: config/mep/mep.opt:59
14499 #, fuzzy
14500 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
14501 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
14502 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit"
14504 #: config/mep/mep.opt:63
14505 #, fuzzy
14506 #| msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
14507 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
14508 msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit"
14510 #: config/mep/mep.opt:67
14511 #, fuzzy
14512 #| msgid "Enable IVC2 scheduling"
14513 msgid "Enable IVC2 scheduling."
14514 msgstr "Activa la calendarización IVC2"
14516 #: config/mep/mep.opt:71
14517 #, fuzzy
14518 #| msgid "Const variables default to the near section"
14519 msgid "Const variables default to the near section."
14520 msgstr "Las variables cons van por defecto a la sección near"
14522 #: config/mep/mep.opt:78
14523 #, fuzzy
14524 #| msgid "Enable 32-bit divide instructions"
14525 msgid "Enable 32-bit divide instructions."
14526 msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit"
14528 #: config/mep/mep.opt:93
14529 #, fuzzy
14530 #| msgid "__io vars are volatile by default"
14531 msgid "__io vars are volatile by default."
14532 msgstr "__io vars son volatile por defecto"
14534 #: config/mep/mep.opt:97
14535 #, fuzzy
14536 #| msgid "All variables default to the far section"
14537 msgid "All variables default to the far section."
14538 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far"
14540 #: config/mep/mep.opt:101
14541 #, fuzzy
14542 #| msgid "Enable leading zero instructions"
14543 msgid "Enable leading zero instructions."
14544 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
14546 #: config/mep/mep.opt:108
14547 #, fuzzy
14548 #| msgid "All variables default to the near section"
14549 msgid "All variables default to the near section."
14550 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near"
14552 #: config/mep/mep.opt:112
14553 #, fuzzy
14554 #| msgid "Enable min/max instructions"
14555 msgid "Enable min/max instructions."
14556 msgstr "Activa las instrucciones min/max"
14558 #: config/mep/mep.opt:116
14559 #, fuzzy
14560 #| msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
14561 msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
14562 msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit"
14564 #: config/mep/mep.opt:120
14565 #, fuzzy
14566 #| msgid "Disable all optional instructions"
14567 msgid "Disable all optional instructions."
14568 msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales"
14570 #: config/mep/mep.opt:127
14571 #, fuzzy
14572 #| msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
14573 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
14574 msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat"
14576 #: config/mep/mep.opt:131
14577 #, fuzzy
14578 #| msgid "All variables default to the tiny section"
14579 msgid "All variables default to the tiny section."
14580 msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny"
14582 #: config/mep/mep.opt:135
14583 #, fuzzy
14584 #| msgid "Enable saturation instructions"
14585 msgid "Enable saturation instructions."
14586 msgstr "Activa las instrucciones de saturación"
14588 #: config/mep/mep.opt:139
14589 #, fuzzy
14590 #| msgid "Use sdram version of runtime"
14591 msgid "Use sdram version of runtime."
14592 msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución"
14594 #: config/mep/mep.opt:147
14595 #, fuzzy
14596 #| msgid "Use simulator runtime without vectors"
14597 msgid "Use simulator runtime without vectors."
14598 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores"
14600 #: config/mep/mep.opt:151
14601 #, fuzzy
14602 #| msgid "All functions default to the far section"
14603 msgid "All functions default to the far section."
14604 msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far"
14606 #: config/mep/mep.opt:155
14607 #, fuzzy
14608 #| msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
14609 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
14610 msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)"
14612 #: config/mips/mips.opt:32
14613 #, fuzzy
14614 #| msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
14615 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
14616 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada"
14618 #: config/mips/mips.opt:36
14619 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
14620 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
14622 #: config/mips/mips.opt:55
14623 #, fuzzy
14624 #| msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14625 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
14626 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4"
14628 #: config/mips/mips.opt:59
14629 #, fuzzy
14630 #| msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14631 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
14632 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC"
14634 #: config/mips/mips.opt:63
14635 #, fuzzy
14636 #| msgid "Use multiply add/subtract instructions"
14637 msgid "Use integer madd/msub instructions."
14638 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar"
14640 #: config/mips/mips.opt:67
14641 #, fuzzy
14642 #| msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
14643 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
14644 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado"
14646 #: config/mips/mips.opt:71
14647 #, fuzzy
14648 #| msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
14649 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
14650 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones"
14652 #: config/mips/mips.opt:75
14653 #, fuzzy
14654 #| msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14655 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
14656 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
14658 #: config/mips/mips.opt:79
14659 #, fuzzy
14660 #| msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14661 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
14662 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternates para pruebas del compilador"
14664 #: config/mips/mips.opt:83
14665 #, fuzzy
14666 #| msgid "Trap on integer divide by zero"
14667 msgid "Trap on integer divide by zero."
14668 msgstr "Atrapa la división entera por cero"
14670 #: config/mips/mips.opt:87
14671 #, fuzzy
14672 #| msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
14673 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
14674 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuando se permite que las instrucciones accedan código"
14676 #: config/mips/mips.opt:91
14677 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
14678 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
14680 #: config/mips/mips.opt:104
14681 #, fuzzy
14682 #| msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14683 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
14684 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero"
14686 #: config/mips/mips.opt:108
14687 #, fuzzy
14688 #| msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14689 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
14690 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero"
14692 #: config/mips/mips.opt:112
14693 #, fuzzy
14694 #| msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14695 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
14696 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX"
14698 #: config/mips/mips.opt:116
14699 #, fuzzy
14700 #| msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14701 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
14702 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit"
14704 #: config/mips/mips.opt:120
14705 #, fuzzy
14706 #| msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14707 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
14708 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP"
14710 #: config/mips/mips.opt:124
14711 #, fuzzy
14712 #| msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14713 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
14714 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2"
14716 #: config/mips/mips.opt:146
14717 #, fuzzy
14718 #| msgid "Use the bit-field instructions"
14719 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
14720 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit"
14722 #: config/mips/mips.opt:150
14723 #, fuzzy
14724 #| msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14725 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
14726 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI"
14728 #: config/mips/mips.opt:154
14729 #, fuzzy
14730 #| msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14731 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
14732 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual"
14734 #: config/mips/mips.opt:158
14735 #, fuzzy
14736 #| msgid "Work around certain 24K errata"
14737 msgid "Work around certain 24K errata."
14738 msgstr "Evita errores de ciertos 24K"
14740 #: config/mips/mips.opt:162
14741 #, fuzzy
14742 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
14743 msgid "Work around certain R4000 errata."
14744 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
14746 #: config/mips/mips.opt:166
14747 #, fuzzy
14748 #| msgid "Work around certain R4400 errata"
14749 msgid "Work around certain R4400 errata."
14750 msgstr "Evita errores de ciertos R4400"
14752 #: config/mips/mips.opt:170
14753 #, fuzzy
14754 #| msgid "Work around certain R4000 errata"
14755 msgid "Work around certain RM7000 errata."
14756 msgstr "Evita errores de ciertos R4000"
14758 #: config/mips/mips.opt:174
14759 #, fuzzy
14760 #| msgid "Work around certain R10000 errata"
14761 msgid "Work around certain R10000 errata."
14762 msgstr "Evita errores de ciertos R10000"
14764 #: config/mips/mips.opt:178
14765 #, fuzzy
14766 #| msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14767 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
14768 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
14770 #: config/mips/mips.opt:182
14771 #, fuzzy
14772 #| msgid "Work around certain VR4120 errata"
14773 msgid "Work around certain VR4120 errata."
14774 msgstr "Evita errores de ciertos VR4120"
14776 #: config/mips/mips.opt:186
14777 #, fuzzy
14778 #| msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14779 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
14780 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130"
14782 #: config/mips/mips.opt:190
14783 #, fuzzy
14784 #| msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14785 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
14786 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300"
14788 #: config/mips/mips.opt:194
14789 #, fuzzy
14790 #| msgid "FP exceptions are enabled"
14791 msgid "FP exceptions are enabled."
14792 msgstr "Las excepciones FP están activadas"
14794 #: config/mips/mips.opt:198
14795 #, fuzzy
14796 #| msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14797 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
14798 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit"
14800 #: config/mips/mips.opt:202
14801 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
14802 msgstr ""
14804 #: config/mips/mips.opt:206
14805 #, fuzzy
14806 #| msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14807 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
14808 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit"
14810 #: config/mips/mips.opt:210
14811 #, fuzzy
14812 #| msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14813 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
14814 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila"
14816 #: config/mips/mips.opt:214
14817 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
14818 msgstr ""
14820 #: config/mips/mips.opt:218
14821 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
14822 msgstr ""
14824 #: config/mips/mips.opt:222
14825 #, fuzzy
14826 #| msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
14827 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
14828 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
14830 #: config/mips/mips.opt:232
14831 #, fuzzy
14832 #| msgid "Use 32-bit general registers"
14833 msgid "Use 32-bit general registers."
14834 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit"
14836 #: config/mips/mips.opt:236
14837 #, fuzzy
14838 #| msgid "Use 64-bit general registers"
14839 msgid "Use 64-bit general registers."
14840 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit"
14842 #: config/mips/mips.opt:240
14843 #, fuzzy
14844 #| msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14845 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
14846 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small"
14848 #: config/mips/mips.opt:244
14849 #, fuzzy
14850 #| msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
14851 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
14852 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones"
14854 #: config/mips/mips.opt:248
14855 #, fuzzy
14856 #| msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14857 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
14858 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware"
14860 #: config/mips/mips.opt:252
14861 #, fuzzy
14862 #| msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14863 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
14864 msgstr "Genera código que se puede enlazar sin problemas con código MIPS16."
14866 #: config/mips/mips.opt:256
14867 #, fuzzy
14868 #| msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14869 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
14870 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
14872 #: config/mips/mips.opt:260
14873 #, fuzzy
14874 #| msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
14875 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
14876 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N"
14878 #: config/mips/mips.opt:264
14879 #, fuzzy
14880 #| msgid "Generate MIPS16 code"
14881 msgid "Generate MIPS16 code."
14882 msgstr "Genera código MIPS16"
14884 #: config/mips/mips.opt:268
14885 #, fuzzy
14886 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
14887 msgid "Use MIPS-3D instructions."
14888 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
14890 #: config/mips/mips.opt:272
14891 #, fuzzy
14892 #| msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14893 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
14894 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync"
14896 #: config/mips/mips.opt:276
14897 #, fuzzy
14898 #| msgid "Use -G for object-local data"
14899 msgid "Use -G for object-local data."
14900 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local"
14902 #: config/mips/mips.opt:280
14903 #, fuzzy
14904 #| msgid "Use indirect calls"
14905 msgid "Use indirect calls."
14906 msgstr "Usa llamadas indirectas"
14908 #: config/mips/mips.opt:284
14909 #, fuzzy
14910 #| msgid "Use a 32-bit long type"
14911 msgid "Use a 32-bit long type."
14912 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit"
14914 #: config/mips/mips.opt:288
14915 #, fuzzy
14916 #| msgid "Use a 64-bit long type"
14917 msgid "Use a 64-bit long type."
14918 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit"
14920 #: config/mips/mips.opt:292
14921 #, fuzzy
14922 #| msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
14923 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
14924 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12"
14926 #: config/mips/mips.opt:296
14927 #, fuzzy
14928 #| msgid "Don't optimize block moves"
14929 msgid "Don't optimize block moves."
14930 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques"
14932 #: config/mips/mips.opt:300
14933 #, fuzzy
14934 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
14935 msgid "Use microMIPS instructions."
14936 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
14938 #: config/mips/mips.opt:304
14939 #, fuzzy
14940 #| msgid "Allow the use of MT instructions"
14941 msgid "Allow the use of MT instructions."
14942 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT"
14944 #: config/mips/mips.opt:308
14945 #, fuzzy
14946 #| msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14947 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
14948 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante"
14950 #: config/mips/mips.opt:312
14951 #, fuzzy
14952 #| msgid "Use MIPS-3D instructions"
14953 msgid "Use MCU instructions."
14954 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D"
14956 #: config/mips/mips.opt:316
14957 #, fuzzy
14958 #| msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14959 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
14960 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila"
14962 #: config/mips/mips.opt:320
14963 #, fuzzy
14964 #| msgid "Do not use MDMX instructions"
14965 msgid "Do not use MDMX instructions."
14966 msgstr "No usa instrucciones MDMX"
14968 #: config/mips/mips.opt:324
14969 #, fuzzy
14970 #| msgid "Generate normal-mode code"
14971 msgid "Generate normal-mode code."
14972 msgstr "Genera código normal-mode"
14974 #: config/mips/mips.opt:328
14975 #, fuzzy
14976 #| msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14977 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
14978 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D"
14980 #: config/mips/mips.opt:332
14981 #, fuzzy
14982 #| msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14983 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
14984 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante"
14986 #: config/mips/mips.opt:336
14987 #, fuzzy
14988 #| msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
14989 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
14990 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k"
14992 #: config/mips/mips.opt:340
14993 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
14994 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
14996 #: config/mips/mips.opt:353
14997 #, fuzzy
14998 #| msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
14999 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
15000 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas"
15002 #: config/mips/mips.opt:357
15003 #, fuzzy
15004 #| msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
15005 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
15006 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas"
15008 #: config/mips/mips.opt:361
15009 #, fuzzy
15010 #| msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
15011 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
15012 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit"
15014 #: config/mips/mips.opt:365
15015 #, fuzzy
15016 #| msgid "Use SmartMIPS instructions"
15017 msgid "Use SmartMIPS instructions."
15018 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS"
15020 #: config/mips/mips.opt:369
15021 #, fuzzy
15022 #| msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
15023 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
15024 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware"
15026 #: config/mips/mips.opt:373
15027 #, fuzzy
15028 #| msgid "Optimize lui/addiu address loads"
15029 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
15030 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
15032 #: config/mips/mips.opt:377
15033 #, fuzzy
15034 #| msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
15035 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
15036 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
15038 #: config/mips/mips.opt:381
15039 #, fuzzy
15040 #| msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
15041 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
15042 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché"
15044 #: config/mips/mips.opt:389
15045 #, fuzzy
15046 #| msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
15047 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
15048 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR"
15050 #: config/mips/mips.opt:397
15051 #, fuzzy
15052 #| msgid "Use decimal floating point instructions"
15053 msgid "Use Virtualization Application Specific instructions."
15054 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal"
15056 #: config/mips/mips.opt:401
15057 #, fuzzy
15058 #| msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
15059 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
15060 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar"
15062 #: config/mips/mips.opt:405
15063 #, fuzzy
15064 #| msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
15065 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
15066 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
15068 #: config/mips/mips.opt:409
15069 #, fuzzy
15070 #| msgid "Lift restrictions on GOT size"
15071 msgid "Lift restrictions on GOT size."
15072 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT"
15074 #: config/mips/mips.opt:413
15075 #, fuzzy
15076 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
15077 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
15078 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
15080 #: config/mips/mips.opt:417
15081 #, fuzzy
15082 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15083 msgid "Optimize frame header."
15084 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15086 #: config/mips/mips.opt:424
15087 #, fuzzy
15088 #| msgid "Enable dead store elimination"
15089 msgid "Enable load/store bonding."
15090 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
15092 #: config/mips/mips.opt:428
15093 msgid "Specify the compact branch usage policy."
15094 msgstr ""
15096 #: config/mips/mips.opt:432
15097 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
15098 msgstr ""
15100 #: config/mips/mips-tables.opt:24
15101 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
15102 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
15104 #: config/mips/mips-tables.opt:28
15105 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
15106 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
15108 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
15109 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
15110 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
15112 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
15113 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
15114 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
15116 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
15117 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
15118 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
15120 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
15121 #, fuzzy
15122 #| msgid "Use given x86-64 code model"
15123 msgid "Use given TILE-Gx code model."
15124 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado"
15126 #: config/arc/arc.opt:26
15127 #, fuzzy
15128 #| msgid "Generate code in big endian mode"
15129 msgid "Compile code for big endian mode."
15130 msgstr "Genera código en modo big endian"
15132 #: config/arc/arc.opt:30
15133 #, fuzzy
15134 #| msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
15135 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
15136 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
15138 #: config/arc/arc.opt:34
15139 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
15140 msgstr ""
15142 #: config/arc/arc.opt:38
15143 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
15144 msgstr ""
15146 #: config/arc/arc.opt:42
15147 #, fuzzy
15148 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
15149 msgid "Same as -mA6."
15150 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
15152 #: config/arc/arc.opt:46
15153 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
15154 msgstr ""
15156 #: config/arc/arc.opt:50
15157 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
15158 msgstr ""
15160 #: config/arc/arc.opt:54
15161 #, fuzzy
15162 #| msgid "Same as -mcpu=i386"
15163 msgid "Same as -mA7."
15164 msgstr "Igual que -mcpu=i386"
15166 #: config/arc/arc.opt:58
15167 msgid "-mmpy-option={0,1,2,3,4,5,6,7,8,9} Compile ARCv2 code with a multiplier design option.  Option 2 is default on."
15168 msgstr ""
15170 #: config/arc/arc.opt:62
15171 #, fuzzy
15172 #| msgid "Enable clip instructions"
15173 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
15174 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15176 #: config/arc/arc.opt:66
15177 #, fuzzy
15178 #| msgid "Enable barrel shift instructions"
15179 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
15180 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift"
15182 #: config/arc/arc.opt:70
15183 #, fuzzy
15184 #| msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
15185 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
15186 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
15188 #: config/arc/arc.opt:80
15189 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
15190 msgstr ""
15192 #: config/arc/arc.opt:84
15193 #, fuzzy
15194 #| msgid "Don't use data cache for volatile mem refs"
15195 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
15196 msgstr "No usar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
15198 #: config/arc/arc.opt:88
15199 #, fuzzy
15200 #| msgid "Generate string instructions for block moves"
15201 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
15202 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
15204 #: config/arc/arc.opt:92
15205 #, fuzzy
15206 #| msgid "Generate bit instructions"
15207 msgid "Generate norm instruction."
15208 msgstr "Genera instrucciones bit"
15210 #: config/arc/arc.opt:96
15211 #, fuzzy
15212 #| msgid "Generate isel instructions"
15213 msgid "Generate swap instruction."
15214 msgstr "Genera instrucciones isel"
15216 #: config/arc/arc.opt:100
15217 #, fuzzy
15218 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
15219 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
15220 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
15222 #: config/arc/arc.opt:104
15223 #, fuzzy
15224 #| msgid "Do not generate multm instructions"
15225 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
15226 msgstr "No generar instrucciones multm"
15228 #: config/arc/arc.opt:108
15229 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
15230 msgstr ""
15232 #: config/arc/arc.opt:112
15233 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
15234 msgstr ""
15236 #: config/arc/arc.opt:116
15237 #, fuzzy
15238 #| msgid "Generate call insns as indirect calls"
15239 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
15240 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas"
15242 #: config/arc/arc.opt:120
15243 #, fuzzy
15244 #| msgid "Do not generate char instructions"
15245 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
15246 msgstr "No generar instrucciones char"
15248 #: config/arc/arc.opt:124
15249 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
15250 msgstr ""
15252 #: config/arc/arc.opt:128
15253 #, fuzzy
15254 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
15255 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
15256 msgstr "No genera código que use el FPU"
15258 #: config/arc/arc.opt:132 config/arc/arc.opt:136
15259 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
15260 msgstr ""
15262 #: config/arc/arc.opt:140
15263 #, fuzzy
15264 #| msgid "Generate bit instructions"
15265 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
15266 msgstr "Genera instrucciones bit"
15268 #: config/arc/arc.opt:144
15269 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
15270 msgstr ""
15272 #: config/arc/arc.opt:148 config/arc/arc.opt:152
15273 #, fuzzy
15274 #| msgid "Generate bit instructions"
15275 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
15276 msgstr "Genera instrucciones bit"
15278 #: config/arc/arc.opt:156
15279 #, fuzzy
15280 #| msgid "Generate bit instructions"
15281 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
15282 msgstr "Genera instrucciones bit"
15284 #: config/arc/arc.opt:160
15285 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
15286 msgstr ""
15288 #: config/arc/arc.opt:164
15289 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
15290 msgstr ""
15292 #: config/arc/arc.opt:168
15293 #, fuzzy
15294 #| msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
15295 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
15296 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para el CPU de variante ARC"
15298 #: config/arc/arc.opt:205
15299 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
15300 msgstr ""
15302 #: config/arc/arc.opt:213
15303 #, fuzzy
15304 #| msgid "Cost to assume for a multiply insn"
15305 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
15306 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply"
15308 #: config/arc/arc.opt:217
15309 msgid "Tune for ARC600 cpu."
15310 msgstr ""
15312 #: config/arc/arc.opt:221
15313 msgid "Tune for ARC601 cpu."
15314 msgstr ""
15316 #: config/arc/arc.opt:225
15317 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
15318 msgstr ""
15320 #: config/arc/arc.opt:229 config/arc/arc.opt:233 config/arc/arc.opt:237
15321 msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
15322 msgstr ""
15324 #: config/arc/arc.opt:241
15325 #, fuzzy
15326 #| msgid "Enable the use of the short load instructions"
15327 msgid "Enable the use of indexed loads."
15328 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load"
15330 #: config/arc/arc.opt:245
15331 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
15332 msgstr ""
15334 #: config/arc/arc.opt:249
15335 #, fuzzy
15336 #| msgid "Generate fused multiply/add instructions"
15337 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
15338 msgstr "Genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
15340 #: config/arc/arc.opt:255
15341 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
15342 msgstr ""
15344 #: config/arc/arc.opt:259
15345 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
15346 msgstr ""
15348 #: config/arc/arc.opt:263
15349 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
15350 msgstr ""
15352 #: config/arc/arc.opt:267
15353 #, fuzzy
15354 #| msgid "Avoid all range limits on call instructions"
15355 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
15356 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas"
15358 #: config/arc/arc.opt:271
15359 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
15360 msgstr ""
15362 #: config/arc/arc.opt:275
15363 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
15364 msgstr ""
15366 #: config/arc/arc.opt:279
15367 #, fuzzy
15368 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
15369 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
15370 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
15372 #: config/arc/arc.opt:283
15373 msgid "Enable bbit peephole2."
15374 msgstr ""
15376 #: config/arc/arc.opt:287
15377 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
15378 msgstr ""
15380 #: config/arc/arc.opt:291
15381 #, fuzzy
15382 #| msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
15383 msgid "Enable compact casesi pattern."
15384 msgstr "Activa el patrón cbranchdi4"
15386 #: config/arc/arc.opt:295
15387 #, fuzzy
15388 #| msgid "Enable clip instructions"
15389 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
15390 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15392 #: config/arc/arc.opt:299
15393 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
15394 msgstr ""
15396 #: config/arc/arc.opt:306
15397 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
15398 msgstr ""
15400 #: config/arc/arc.opt:310
15401 #, fuzzy
15402 #| msgid "Enable Plan 9 language extensions"
15403 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
15404 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9"
15406 #: config/arc/arc.opt:314
15407 #, fuzzy
15408 #| msgid "Enable linker relaxation."
15409 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
15410 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
15412 #: config/arc/arc.opt:324
15413 #, fuzzy
15414 #| msgid "Enable leading zero instructions"
15415 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
15416 msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio"
15418 #: config/arc/arc.opt:328
15419 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
15420 msgstr ""
15422 #: config/arc/arc.opt:333
15423 #, fuzzy
15424 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15425 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
15426 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15428 #: config/arc/arc.opt:337
15429 #, fuzzy
15430 #| msgid "Enable sign extend instructions"
15431 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
15432 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido"
15434 #: config/arc/arc.opt:341
15435 #, fuzzy
15436 #| msgid "Enable bit manipulation instructions"
15437 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
15438 msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits"
15440 #: config/arc/arc.opt:345
15441 #, fuzzy
15442 #| msgid "Pass -z text to linker"
15443 msgid "Pass -EB option through to linker."
15444 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15446 #: config/arc/arc.opt:349
15447 #, fuzzy
15448 #| msgid "Pass -z text to linker"
15449 msgid "Pass -EL option through to linker."
15450 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15452 #: config/arc/arc.opt:353
15453 #, fuzzy
15454 #| msgid "Pass -z text to linker"
15455 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
15456 msgstr "Pasa -z texto al enlazador"
15458 #: config/arc/arc.opt:357
15459 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
15460 msgstr ""
15462 #: config/arc/arc.opt:365
15463 #, fuzzy
15464 #| msgid "Enable linker relaxation."
15465 msgid "Enable lra."
15466 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
15468 #: config/arc/arc.opt:369
15469 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15470 msgstr ""
15472 #: config/arc/arc.opt:373
15473 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15474 msgstr ""
15476 #: config/arc/arc.opt:377
15477 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
15478 msgstr ""
15480 #: config/arc/arc.opt:381
15481 msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
15482 msgstr ""
15484 #: config/arc/arc.opt:411
15485 #, fuzzy
15486 #| msgid "Enable clip instructions"
15487 msgid "Enable atomic instructions."
15488 msgstr "Activa las instrucciones clip"
15490 #: config/arc/arc.opt:415
15491 #, fuzzy
15492 #| msgid "Enable unaligned load/store instruction"
15493 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
15494 msgstr "Activa la instrucción load/store sin alineación"
15496 #: config/arc/arc.opt:419
15497 #, fuzzy
15498 #| msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
15499 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
15500 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino"
15502 #: java/lang.opt:122
15503 #, fuzzy
15504 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
15505 msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
15506 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
15508 #: java/lang.opt:126
15509 #, fuzzy
15510 #| msgid "Warn if .class files are out of date"
15511 msgid "Warn if .class files are out of date."
15512 msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados"
15514 #: java/lang.opt:130
15515 #, fuzzy
15516 #| msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
15517 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
15518 msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios"
15520 #: java/lang.opt:150
15521 #, fuzzy
15522 #| msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
15523 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
15524 msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath"
15526 #: java/lang.opt:157
15527 #, fuzzy
15528 #| msgid "Permit the use of the assert keyword"
15529 msgid "Permit the use of the assert keyword."
15530 msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert"
15532 #: java/lang.opt:179
15533 #, fuzzy
15534 #| msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
15535 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
15536 msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema"
15538 #: java/lang.opt:183
15539 #, fuzzy
15540 #| msgid "Generate checks for references to NULL"
15541 msgid "Generate checks for references to NULL."
15542 msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL"
15544 #: java/lang.opt:187
15545 #, fuzzy
15546 #| msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
15547 msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
15548 msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases"
15550 #: java/lang.opt:194
15551 #, fuzzy
15552 #| msgid "Output a class file"
15553 msgid "Output a class file."
15554 msgstr "Genera un fichero clase como salida"
15556 #: java/lang.opt:198
15557 #, fuzzy
15558 #| msgid "Alias for -femit-class-file"
15559 msgid "Alias for -femit-class-file."
15560 msgstr "Alias para -femit-class-file"
15562 #: java/lang.opt:202
15563 #, fuzzy
15564 #| msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
15565 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
15566 msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)"
15568 #: java/lang.opt:206
15569 #, fuzzy
15570 #| msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
15571 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
15572 msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones"
15574 #: java/lang.opt:216
15575 #, fuzzy
15576 #| msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
15577 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
15578 msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar"
15580 #: java/lang.opt:223
15581 #, fuzzy
15582 #| msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
15583 msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
15584 msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj"
15586 #: java/lang.opt:227
15587 #, fuzzy
15588 #| msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
15589 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
15590 msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización"
15592 #: java/lang.opt:231
15593 #, fuzzy
15594 #| msgid "Generate instances of Class at runtime"
15595 msgid "Generate instances of Class at runtime."
15596 msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución"
15598 #: java/lang.opt:235
15599 #, fuzzy
15600 #| msgid "Use offset tables for virtual method calls"
15601 msgid "Use offset tables for virtual method calls."
15602 msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales"
15604 #: java/lang.opt:242
15605 #, fuzzy
15606 #| msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
15607 msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
15608 msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI"
15610 #: java/lang.opt:246
15611 #, fuzzy
15612 #| msgid "Enable optimization of static class initialization code"
15613 msgid "Enable optimization of static class initialization code."
15614 msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static"
15616 #: java/lang.opt:253
15617 #, fuzzy
15618 #| msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
15619 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
15620 msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados"
15622 #: java/lang.opt:257
15623 #, fuzzy
15624 #| msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
15625 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
15626 msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos"
15628 #: java/lang.opt:261
15629 #, fuzzy
15630 #| msgid "Generate code for the Boehm GC"
15631 msgid "Generate code for the Boehm GC."
15632 msgstr "Genera código para el GC de Boehm"
15634 #: java/lang.opt:265
15635 #, fuzzy
15636 #| msgid "Call a library routine to do integer divisions"
15637 msgid "Call a library routine to do integer divisions."
15638 msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras"
15640 #: java/lang.opt:269
15641 #, fuzzy
15642 #| msgid "Generate code for built-in atomic operations"
15643 msgid "Generate code for built-in atomic operations."
15644 msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas"
15646 #: java/lang.opt:273
15647 #, fuzzy
15648 #| msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
15649 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
15650 msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque"
15652 #: java/lang.opt:277
15653 #, fuzzy
15654 #| msgid "Set the source language version"
15655 msgid "Set the source language version."
15656 msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente"
15658 #: java/lang.opt:281
15659 #, fuzzy
15660 #| msgid "Set the target VM version"
15661 msgid "Set the target VM version."
15662 msgstr "Establece la versión de la MV destino"
15664 #: lto/lang.opt:28
15665 #, fuzzy, c-format
15666 #| msgid "unknown architecture %qs"
15667 msgid "unknown linker output %qs"
15668 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
15670 #: lto/lang.opt:47
15671 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
15672 msgstr ""
15674 #: lto/lang.opt:52
15675 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
15676 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
15678 #: lto/lang.opt:56
15679 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
15680 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
15682 #: lto/lang.opt:60
15683 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
15684 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
15686 #: lto/lang.opt:64
15687 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
15688 msgstr ""
15690 #: lto/lang.opt:68
15691 #, fuzzy
15692 #| msgid "The resolution file"
15693 msgid "The resolution file."
15694 msgstr "El fichero de resolución"
15696 #: common.opt:235
15697 #, fuzzy
15698 #| msgid "Enable user-defined instructions"
15699 msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation."
15700 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario"
15702 #: common.opt:302
15703 #, fuzzy
15704 #| msgid "Display this information"
15705 msgid "Display this information."
15706 msgstr "Muestra esta información"
15708 #: common.opt:306
15709 #, fuzzy
15710 #| msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15711 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
15712 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params"
15714 #: common.opt:424
15715 #, fuzzy
15716 #| msgid "Alias for --help=target"
15717 msgid "Alias for --help=target."
15718 msgstr "Alias para -mhelp=target"
15720 #: common.opt:449
15721 #, fuzzy
15722 #| msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
15723 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
15724 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros"
15726 #: common.opt:477
15727 #, fuzzy
15728 #| msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
15729 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
15730 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>"
15732 #: common.opt:481
15733 #, fuzzy
15734 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15735 msgid "Optimize for space rather than speed."
15736 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15738 #: common.opt:485
15739 #, fuzzy
15740 #| msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
15741 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
15742 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares"
15744 #: common.opt:489
15745 #, fuzzy
15746 #| msgid "Optimize for space rather than speed"
15747 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
15748 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad"
15750 #: common.opt:529
15751 #, fuzzy
15752 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
15753 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
15754 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
15756 #: common.opt:542
15757 #, fuzzy
15758 #| msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
15759 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
15760 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices"
15762 #: common.opt:546
15763 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
15764 msgstr ""
15766 #: common.opt:550 common.opt:554
15767 #, fuzzy
15768 #| msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
15769 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
15770 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites"
15772 #: common.opt:558
15773 #, fuzzy
15774 #| msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
15775 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
15776 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones"
15778 #: common.opt:562
15779 #, fuzzy
15780 #| msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
15781 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
15782 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación"
15784 #: common.opt:566
15785 #, fuzzy
15786 #| msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
15787 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
15788 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning"
15790 #: common.opt:570
15791 #, fuzzy
15792 #| msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
15793 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
15794 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))"
15796 #: common.opt:574
15797 #, fuzzy
15798 #| msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
15799 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
15800 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización"
15802 #: common.opt:578
15803 #, fuzzy
15804 #| msgid "Treat all warnings as errors"
15805 msgid "Treat all warnings as errors."
15806 msgstr "Trata todos los avisos como errores"
15808 #: common.opt:582
15809 #, fuzzy
15810 #| msgid "Treat specified warning as error"
15811 msgid "Treat specified warning as error."
15812 msgstr "Trata el aviso especificado como error"
15814 #: common.opt:586
15815 #, fuzzy
15816 #| msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
15817 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
15818 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)"
15820 #: common.opt:590
15821 #, fuzzy
15822 #| msgid "Exit on the first error occurred"
15823 msgid "Exit on the first error occurred."
15824 msgstr "Termina cuando sucede el primer error"
15826 #: common.opt:594
15827 #, fuzzy
15828 #| msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
15829 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
15830 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes"
15832 #: common.opt:598
15833 #, fuzzy
15834 #| msgid "Warn when attempting to free a non-heap object"
15835 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
15836 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila"
15838 #: common.opt:602
15839 #, fuzzy
15840 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15841 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
15842 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
15844 #: common.opt:606
15845 #, fuzzy
15846 #| msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
15847 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
15848 msgstr "Avisa cuando una función incluída en línea no se puede incluir en línea"
15850 #: common.opt:610
15851 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
15852 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
15854 #: common.opt:617
15855 #, fuzzy
15856 #| msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
15857 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
15858 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes"
15860 #: common.opt:621
15861 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
15862 msgstr ""
15864 #: common.opt:625
15865 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
15866 msgstr ""
15868 #: common.opt:629
15869 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
15870 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
15872 #: common.opt:636
15873 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
15874 msgstr ""
15876 #: common.opt:640
15877 #, fuzzy
15878 #| msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
15879 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
15880 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas"
15882 #: common.opt:644
15883 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
15884 msgstr ""
15886 #: common.opt:648
15887 #, fuzzy
15888 #| msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
15889 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
15890 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct"
15892 #: common.opt:652
15893 #, fuzzy
15894 #| msgid "Warn when padding is required to align structure members"
15895 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
15896 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura"
15898 #: common.opt:656
15899 #, fuzzy
15900 #| msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15901 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
15902 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar"
15904 #: common.opt:660
15905 #, fuzzy
15906 #| msgid "returning reference to temporary"
15907 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
15908 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
15910 #: common.opt:664
15911 #, fuzzy
15912 #| msgid "Warn when one local variable shadows another"
15913 msgid "Warn when one local variable shadows another."
15914 msgstr "Avisa cuando una variable local oscurece otra"
15916 #: common.opt:668
15917 #, fuzzy
15918 #| msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
15919 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
15920 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón"
15922 #: common.opt:672
15923 #, fuzzy
15924 #| msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount"
15925 msgid "Warn if stack usage might be larger than specified amount."
15926 msgstr "Avisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado"
15928 #: common.opt:676 common.opt:680
15929 #, fuzzy
15930 #| msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
15931 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
15932 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases"
15934 #: common.opt:684 common.opt:688
15935 #, fuzzy
15936 #| msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
15937 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
15938 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido"
15940 #: common.opt:692
15941 #, fuzzy
15942 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
15943 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
15944 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))"
15946 #: common.opt:696
15947 #, fuzzy
15948 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
15949 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
15950 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))"
15952 #: common.opt:700
15953 #, fuzzy
15954 #| msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
15955 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
15956 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))"
15958 #: common.opt:704
15959 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
15960 msgstr ""
15962 #: common.opt:708
15963 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
15964 msgstr ""
15966 #: common.opt:712
15967 #, fuzzy
15968 #| msgid "Do not suppress warnings from system headers"
15969 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
15970 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema"
15972 #: common.opt:716
15973 #, fuzzy
15974 #| msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
15975 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
15976 msgstr "Avisa cuando se genera un trampolín"
15978 #: common.opt:720
15979 #, fuzzy
15980 #| msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15981 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
15982 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
15984 #: common.opt:724
15985 #, fuzzy
15986 #| msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
15987 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
15988 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar"
15990 #: common.opt:728
15991 #, fuzzy
15992 #| msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables"
15993 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
15994 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar"
15996 #: common.opt:736
15997 #, fuzzy
15998 #| msgid "Enable all -Wunused- warnings"
15999 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
16000 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-"
16002 #: common.opt:740
16003 #, fuzzy
16004 #| msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
16005 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
16006 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente"
16008 #: common.opt:744
16009 #, fuzzy
16010 #| msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
16011 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
16012 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente"
16014 #: common.opt:748
16015 #, fuzzy
16016 #| msgid "Warn when a function is unused"
16017 msgid "Warn when a function is unused."
16018 msgstr "Avisa cuando no se usa una función"
16020 #: common.opt:752
16021 #, fuzzy
16022 #| msgid "Warn when a label is unused"
16023 msgid "Warn when a label is unused."
16024 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta"
16026 #: common.opt:756
16027 #, fuzzy
16028 #| msgid "Warn when a function parameter is unused"
16029 msgid "Warn when a function parameter is unused."
16030 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función"
16032 #: common.opt:760
16033 #, fuzzy
16034 #| msgid "Warn when an expression value is unused"
16035 msgid "Warn when an expression value is unused."
16036 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión"
16038 #: common.opt:764
16039 #, fuzzy
16040 #| msgid "Warn when a variable is unused"
16041 msgid "Warn when a variable is unused."
16042 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable"
16044 #: common.opt:768
16045 #, fuzzy
16046 #| msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
16047 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
16048 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan"
16050 #: common.opt:772
16051 #, fuzzy
16052 #| msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD"
16053 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
16054 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD"
16056 #: common.opt:788
16057 #, fuzzy
16058 #| msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
16059 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
16060 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>"
16062 #: common.opt:807
16063 #, fuzzy
16064 #| msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
16065 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
16066 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador"
16068 #: common.opt:811
16069 #, fuzzy
16070 #| msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
16071 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
16072 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados"
16074 #: common.opt:815
16075 #, fuzzy
16076 #| msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
16077 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
16078 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados"
16080 #: common.opt:884
16081 msgid "The version of the C++ ABI in use."
16082 msgstr ""
16084 #: common.opt:888
16085 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
16086 msgstr ""
16088 #: common.opt:892
16089 #, fuzzy
16090 #| msgid "Align the start of functions"
16091 msgid "Align the start of functions."
16092 msgstr "Alínea el inicio de las funciones"
16094 #: common.opt:899
16095 #, fuzzy
16096 #| msgid "Align labels which are only reached by jumping"
16097 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
16098 msgstr "Alínea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando"
16100 #: common.opt:906
16101 #, fuzzy
16102 #| msgid "Align all labels"
16103 msgid "Align all labels."
16104 msgstr "Alínea todas las etiquetas"
16106 #: common.opt:913
16107 #, fuzzy
16108 #| msgid "Align the start of loops"
16109 msgid "Align the start of loops."
16110 msgstr "Alínea el inicio de los bucles"
16112 #: common.opt:936
16113 #, fuzzy
16114 #| msgid "Select the runtime"
16115 msgid "Select what to sanitize."
16116 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución"
16118 #: common.opt:940
16119 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
16120 msgstr ""
16122 #: common.opt:944
16123 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables"
16124 msgstr ""
16126 #: common.opt:949
16127 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
16128 msgstr ""
16130 #: common.opt:953
16131 #, fuzzy
16132 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16133 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
16134 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16136 #: common.opt:957
16137 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
16138 msgstr ""
16140 #: common.opt:961
16141 #, fuzzy
16142 #| msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
16143 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
16144 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción"
16146 #: common.opt:965
16147 #, fuzzy
16148 #| msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
16149 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
16150 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec"
16152 #: common.opt:969
16153 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default"
16154 msgstr ""
16156 #: common.opt:974
16157 #, fuzzy
16158 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16159 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile"
16160 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
16162 #: common.opt:983
16163 #, fuzzy
16164 #| msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
16165 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
16166 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indizar matrices"
16168 #: common.opt:987
16169 #, fuzzy
16170 #| msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
16171 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
16172 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros"
16174 #: common.opt:991
16175 #, fuzzy
16176 #| msgid "Use profiling information for branch probabilities"
16177 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
16178 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación"
16180 #: common.opt:995
16181 #, fuzzy
16182 #| msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
16183 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
16184 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo"
16186 #: common.opt:999
16187 #, fuzzy
16188 #| msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
16189 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
16190 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo"
16192 #: common.opt:1003
16193 #, fuzzy
16194 #| msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
16195 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
16196 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico"
16198 #: common.opt:1007
16199 #, fuzzy
16200 #| msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
16201 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
16202 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones"
16204 #: common.opt:1011
16205 #, fuzzy
16206 #| msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
16207 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
16208 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función"
16210 #: common.opt:1018
16211 #, fuzzy
16212 #| msgid "Save registers around function calls"
16213 msgid "Save registers around function calls."
16214 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función"
16216 #: common.opt:1022
16217 #, fuzzy
16218 #| msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
16219 msgid "This switch is deprecated; do not use."
16220 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra"
16222 #: common.opt:1026
16223 #, fuzzy
16224 #| msgid "Check the return value of new"
16225 msgid "Check the return value of new in C++."
16226 msgstr "Revisa el valor de devolución de new"
16228 #: common.opt:1030
16229 #, fuzzy
16230 #| msgid "internal consistency failure"
16231 msgid "Perform internal consistency checkings."
16232 msgstr "falla interna de consistencia"
16234 #: common.opt:1034
16235 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
16236 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
16238 #: common.opt:1038
16239 #, fuzzy
16240 #| msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
16241 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
16242 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común"
16244 #: common.opt:1046
16245 #, fuzzy
16246 #| msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
16247 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
16248 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales"
16250 #: common.opt:1050
16251 #, fuzzy
16252 #| msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
16253 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
16254 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug"
16256 #: common.opt:1054
16257 #, fuzzy
16258 #| msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished"
16259 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
16260 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros"
16262 #: common.opt:1058
16263 #, fuzzy
16264 #| msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
16265 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
16266 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila"
16268 #: common.opt:1062
16269 #, fuzzy
16270 #| msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
16271 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
16272 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros"
16274 #: common.opt:1066
16275 #, fuzzy
16276 #| msgid "Perform cross-jumping optimization"
16277 msgid "Perform cross-jumping optimization."
16278 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados"
16280 #: common.opt:1070
16281 #, fuzzy
16282 #| msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
16283 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
16284 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos"
16286 #: common.opt:1078
16287 #, fuzzy
16288 #| msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
16289 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
16290 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas"
16292 #: common.opt:1082
16293 #, fuzzy
16294 #| msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
16295 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
16296 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran"
16298 #: common.opt:1086
16299 #, fuzzy
16300 #| msgid "Place data items into their own section"
16301 msgid "Place data items into their own section."
16302 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección"
16304 #: common.opt:1090
16305 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
16306 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
16308 #: common.opt:1094
16309 #, fuzzy
16310 #| msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
16311 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
16312 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
16314 #: common.opt:1098
16315 #, fuzzy
16316 #| msgid "Map one directory name to another in debug information"
16317 msgid "Map one directory name to another in debug information."
16318 msgstr "Mapea un nombre de directorio a otro en la información de depuración"
16320 #: common.opt:1102
16321 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
16322 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
16324 #: common.opt:1108
16325 #, fuzzy
16326 #| msgid "Defer popping functions args from stack until later"
16327 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
16328 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde"
16330 #: common.opt:1112
16331 #, fuzzy
16332 #| msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
16333 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
16334 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación"
16336 #: common.opt:1116
16337 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
16338 msgstr ""
16340 #: common.opt:1120
16341 #, fuzzy
16342 #| msgid "Delete useless null pointer checks"
16343 msgid "Delete useless null pointer checks."
16344 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso"
16346 #: common.opt:1124
16347 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
16348 msgstr ""
16350 #: common.opt:1128
16351 #, fuzzy
16352 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
16353 msgid "Perform speculative devirtualization."
16354 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
16356 #: common.opt:1132
16357 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
16358 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
16360 #: common.opt:1136
16361 #, fuzzy
16362 #| msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
16363 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
16364 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica que tan seguido se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea"
16366 #: common.opt:1153
16367 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
16368 msgstr ""
16370 #: common.opt:1161
16371 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
16372 msgstr ""
16374 #: common.opt:1181
16375 #, fuzzy
16376 #| msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
16377 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
16378 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla"
16380 #: common.opt:1185
16381 #, fuzzy
16382 #| msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass"
16383 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
16384 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización"
16386 #: common.opt:1189
16387 #, fuzzy
16388 #| msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass"
16389 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
16390 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización"
16392 #: common.opt:1193
16393 #, fuzzy
16394 #| msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
16395 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
16396 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero"
16398 #: common.opt:1200
16399 #, fuzzy
16400 #| msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
16401 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
16402 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción"
16404 #: common.opt:1204
16405 #, fuzzy
16406 #| msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
16407 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
16408 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go"
16410 #: common.opt:1208
16411 #, fuzzy
16412 #| msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
16413 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
16414 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración"
16416 #: common.opt:1212
16417 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++"
16418 msgstr ""
16420 #: common.opt:1217
16421 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
16422 msgstr ""
16424 #: common.opt:1221
16425 #, fuzzy
16426 #| msgid "Dump optimization passes"
16427 msgid "Dump optimization passes."
16428 msgstr "Vuelca pasadas de optimización"
16430 #: common.opt:1225
16431 #, fuzzy
16432 #| msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
16433 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
16434 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración"
16436 #: common.opt:1229
16437 #, fuzzy
16438 #| msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
16439 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
16440 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración"
16442 #: common.opt:1233
16443 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
16444 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
16446 #: common.opt:1237
16447 #, fuzzy
16448 #| msgid "Perform early inlining"
16449 msgid "Perform early inlining."
16450 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana"
16452 #: common.opt:1241
16453 #, fuzzy
16454 #| msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
16455 msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
16456 msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF2"
16458 #: common.opt:1245
16459 #, fuzzy
16460 #| msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
16461 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
16462 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados"
16464 #: common.opt:1249
16465 #, fuzzy
16466 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16467 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
16468 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
16470 #: common.opt:1253
16471 #, fuzzy
16472 #| msgid "Perform unused type elimination in debug info"
16473 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
16474 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración"
16476 #: common.opt:1257
16477 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
16478 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
16480 #: common.opt:1261
16481 #, fuzzy
16482 #| msgid "Enable exception handling"
16483 msgid "Enable exception handling."
16484 msgstr "Activa el manejo de excepciones"
16486 #: common.opt:1265
16487 #, fuzzy
16488 #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
16489 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
16490 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas"
16492 #: common.opt:1269
16493 #, fuzzy
16494 #| msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
16495 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
16496 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante"
16498 #: common.opt:1272
16499 #, c-format
16500 msgid "unknown excess precision style %qs"
16501 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
16503 #: common.opt:1285
16504 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
16505 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
16507 #: common.opt:1289
16508 #, fuzzy
16509 #| msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
16510 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
16511 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos"
16513 #: common.opt:1293
16514 #, fuzzy
16515 #| msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
16516 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
16517 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador"
16519 #: common.opt:1297
16520 #, fuzzy
16521 #| msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
16522 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
16523 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida"
16525 #: common.opt:1305
16526 #, fuzzy
16527 #| msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
16528 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
16529 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL"
16531 #: common.opt:1309
16532 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
16533 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast] Realiza contracción de expresión de coma flotante."
16535 #: common.opt:1312
16536 #, c-format
16537 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
16538 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
16540 #: common.opt:1329
16541 #, fuzzy
16542 #| msgid "Allow function addresses to be held in registers"
16543 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
16544 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros"
16546 #: common.opt:1333
16547 #, fuzzy
16548 #| msgid "Place each function into its own section"
16549 msgid "Place each function into its own section."
16550 msgstr "Coloca cada función en su propia sección"
16552 #: common.opt:1337
16553 #, fuzzy
16554 #| msgid "Perform global common subexpression elimination"
16555 msgid "Perform global common subexpression elimination."
16556 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16558 #: common.opt:1341
16559 #, fuzzy
16560 #| msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
16561 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
16562 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16564 #: common.opt:1345
16565 #, fuzzy
16566 #| msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
16567 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
16568 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales"
16570 #: common.opt:1349
16571 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
16572 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en las subexpresiones comunes globales"
16574 #: common.opt:1354
16575 #, fuzzy
16576 #| msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
16577 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has"
16578 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales después del alojamiento de registros"
16580 #: common.opt:1371
16581 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
16582 msgstr ""
16584 #: common.opt:1376
16585 #, fuzzy
16586 #| msgid "Enable in and out of Graphite representation"
16587 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
16588 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite"
16590 #: common.opt:1380
16591 #, fuzzy
16592 #| msgid "Enable Graphite Identity transformation"
16593 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
16594 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity"
16596 #: common.opt:1384
16597 #, fuzzy
16598 #| msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
16599 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move"
16600 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
16602 #: common.opt:1393
16603 #, fuzzy
16604 #| msgid "Mark all loops as parallel"
16605 msgid "Mark all loops as parallel."
16606 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos"
16608 #: common.opt:1397 common.opt:1401 common.opt:1405 common.opt:1409
16609 #: common.opt:2395
16610 #, fuzzy
16611 #| msgid "Enable loop interchange transforms.  Same as -floop-interchange"
16612 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
16613 msgstr "Activa las transformaciones de intercambio de bucle.  Igual que -floop-interchange"
16615 #: common.opt:1413
16616 #, fuzzy
16617 #| msgid "Enable support for GNU transactional memory"
16618 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
16619 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU"
16621 #: common.opt:1417
16622 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
16623 msgstr ""
16625 #: common.opt:1425
16626 #, fuzzy
16627 #| msgid "Run the loop optimizer twice"
16628 msgid "Enable the loop nest optimizer."
16629 msgstr "Ejecutar el optimizador de bucles dos veces"
16631 #: common.opt:1429
16632 #, fuzzy
16633 #| msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
16634 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
16635 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo"
16637 #: common.opt:1433
16638 #, fuzzy
16639 #| msgid "Enable guessing of branch probabilities"
16640 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
16641 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación"
16643 #: common.opt:1441
16644 #, fuzzy
16645 #| msgid "Process #ident directives"
16646 msgid "Process #ident directives."
16647 msgstr "Procesa directivas #ident"
16649 #: common.opt:1445
16650 #, fuzzy
16651 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
16652 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
16653 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación"
16655 #: common.opt:1449
16656 #, fuzzy
16657 #| msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
16658 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
16659 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional"
16661 #: common.opt:1453
16662 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none] Set stack reuse level for local variables."
16663 msgstr ""
16665 #: common.opt:1456
16666 #, fuzzy, c-format
16667 #| msgid "unknown architecture %qs"
16668 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
16669 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
16671 #: common.opt:1469
16672 #, fuzzy
16673 #| msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
16674 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
16675 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación"
16677 #: common.opt:1473
16678 #, fuzzy
16679 #| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
16680 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
16681 msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria"
16683 #: common.opt:1481
16684 #, fuzzy
16685 #| msgid "Do not generate .size directives"
16686 msgid "Do not generate .size directives."
16687 msgstr "No genera directivas .size"
16689 #: common.opt:1485
16690 #, fuzzy
16691 #| msgid "Perform indirect inlining"
16692 msgid "Perform indirect inlining."
16693 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta"
16695 #: common.opt:1491
16696 #, fuzzy
16697 #| msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining"
16698 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
16699 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea"
16701 #: common.opt:1495
16702 #, fuzzy
16703 #| msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow"
16704 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
16705 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece"
16707 #: common.opt:1499
16708 #, fuzzy
16709 #| msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable"
16710 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
16711 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable"
16713 #: common.opt:1503
16714 #, fuzzy
16715 #| msgid "Integrate functions only required by their single caller"
16716 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
16717 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único"
16719 #: common.opt:1510
16720 #, fuzzy
16721 #| msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
16722 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
16723 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluídas en línea a <número>"
16725 #: common.opt:1514
16726 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
16727 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
16729 #: common.opt:1518
16730 #, fuzzy
16731 #| msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
16732 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
16733 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil"
16735 #: common.opt:1522
16736 #, fuzzy
16737 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
16738 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
16739 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas"
16741 #: common.opt:1526
16742 #, fuzzy
16743 #| msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
16744 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
16745 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros"
16747 #: common.opt:1530
16748 #, fuzzy
16749 #| msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
16750 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
16751 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes"
16753 #: common.opt:1534
16754 #, fuzzy
16755 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16756 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
16757 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
16759 #: common.opt:1538
16760 #, fuzzy
16761 #| msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
16762 msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
16763 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte"
16765 #: common.opt:1542
16766 #, fuzzy
16767 #| msgid "Perform interprocedural profile propagation"
16768 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
16769 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural"
16771 #: common.opt:1546
16772 #, fuzzy
16773 #| msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
16774 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
16775 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a"
16777 #: common.opt:1550
16778 #, fuzzy
16779 #| msgid "Discover pure and const functions"
16780 msgid "Discover pure and const functions."
16781 msgstr "Descubre funciones pure y const"
16783 #: common.opt:1554
16784 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
16785 msgstr ""
16787 #: common.opt:1558
16788 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
16789 msgstr ""
16791 #: common.opt:1562
16792 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
16793 msgstr ""
16795 #: common.opt:1566
16796 #, fuzzy
16797 #| msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
16798 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
16799 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables"
16801 #: common.opt:1578
16802 #, fuzzy
16803 #| msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
16804 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm."
16805 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority] Establece el algoritmo IRA a usar"
16807 #: common.opt:1581
16808 #, c-format
16809 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
16810 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
16812 #: common.opt:1591
16813 #, fuzzy
16814 #| msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
16815 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA."
16816 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed] Establece las regiones para IRA"
16818 #: common.opt:1594
16819 #, c-format
16820 msgid "unknown IRA region %qs"
16821 msgstr "región IRA %qs desconocida"
16823 #: common.opt:1607 common.opt:1612
16824 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
16825 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA"
16827 #: common.opt:1617
16828 msgid "Share slots for saving different hard registers."
16829 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
16831 #: common.opt:1621
16832 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
16833 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
16835 #: common.opt:1625
16836 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
16837 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
16839 #: common.opt:1629
16840 #, fuzzy
16841 #| msgid "Optimize induction variables on trees"
16842 msgid "Optimize induction variables on trees."
16843 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles"
16845 #: common.opt:1633
16846 #, fuzzy
16847 #| msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
16848 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
16849 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes"
16851 #: common.opt:1637
16852 #, fuzzy
16853 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16854 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
16855 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
16857 #: common.opt:1641
16858 #, fuzzy
16859 #| msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
16860 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
16861 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluídas en línea"
16863 #: common.opt:1645
16864 #, fuzzy
16865 #| msgid "Emit static const variables even if they are not used"
16866 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
16867 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan"
16869 #: common.opt:1649
16870 #, fuzzy
16871 #| msgid "Give external symbols a leading underscore"
16872 msgid "Give external symbols a leading underscore."
16873 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial"
16875 #: common.opt:1657
16876 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
16877 msgstr ""
16879 #: common.opt:1661
16880 msgid "Enable link-time optimization."
16881 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
16883 #: common.opt:1665
16884 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
16885 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
16887 #: common.opt:1668
16888 #, fuzzy, c-format
16889 #| msgid "unknown TLS model %qs"
16890 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
16891 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
16893 #: common.opt:1687
16894 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
16895 msgstr ""
16897 #: common.opt:1692
16898 #, fuzzy
16899 #| msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
16900 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
16901 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL"
16903 #: common.opt:1696
16904 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
16905 msgstr ""
16907 #: common.opt:1700
16908 #, fuzzy
16909 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
16910 msgid "Report various link-time optimization statistics."
16911 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
16913 #: common.opt:1704
16914 #, fuzzy
16915 #| msgid "Report various link-time optimization statistics"
16916 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
16917 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace"
16919 #: common.opt:1708
16920 #, fuzzy
16921 #| msgid "Set errno after built-in math functions"
16922 msgid "Set errno after built-in math functions."
16923 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas"
16925 #: common.opt:1712
16926 #, fuzzy
16927 #| msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
16928 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
16929 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar"
16931 #: common.opt:1716
16932 #, fuzzy
16933 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
16934 msgid "Report on permanent memory allocation."
16935 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
16937 #: common.opt:1720
16938 #, fuzzy
16939 #| msgid "Report on permanent memory allocation"
16940 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
16941 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente"
16943 #: common.opt:1727
16944 #, fuzzy
16945 #| msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
16946 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
16947 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes"
16949 #: common.opt:1731
16950 #, fuzzy
16951 #| msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
16952 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
16953 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación"
16955 #: common.opt:1735
16956 #, fuzzy
16957 #| msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
16958 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
16959 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación"
16961 #: common.opt:1739
16962 #, fuzzy
16963 #| msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
16964 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
16965 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea"
16967 #: common.opt:1743
16968 #, fuzzy
16969 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
16970 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
16971 msgstr "Realiza la calendarización SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización"
16973 #: common.opt:1747
16974 #, fuzzy
16975 #| msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
16976 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
16977 msgstr "Realiza la calendarización módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros"
16979 #: common.opt:1751
16980 #, fuzzy
16981 #| msgid "Move loop invariant computations out of loops"
16982 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
16983 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles"
16985 #: common.opt:1755
16986 #, fuzzy
16987 #| msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
16988 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
16989 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL"
16991 #: common.opt:1759
16992 #, fuzzy
16993 #| msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
16994 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
16995 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL"
16997 #: common.opt:1763
16998 #, fuzzy
16999 #| msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
17000 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
17001 msgstr "Activa/Desactiva la calendarización tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo"
17003 #: common.opt:1767
17004 #, fuzzy
17005 #| msgid "Support synchronous non-call exceptions"
17006 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
17007 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas"
17009 #: common.opt:1770
17010 #, fuzzy, c-format
17011 #| msgid "target missing after %s"
17012 msgid "options or targets missing after %qs"
17013 msgstr "falta el objetivo después de %s"
17015 #: common.opt:1771
17016 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
17017 msgstr ""
17019 #: common.opt:1775
17020 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
17021 msgstr ""
17023 #: common.opt:1778
17024 #, fuzzy, c-format
17025 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17026 msgid "unknown offload ABI %qs"
17027 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17029 #: common.opt:1788
17030 #, fuzzy
17031 #| msgid "When possible do not generate stack frames"
17032 msgid "When possible do not generate stack frames."
17033 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila"
17035 #: common.opt:1792
17036 #, fuzzy
17037 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17038 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
17039 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
17041 #: common.opt:1796
17042 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
17043 msgstr ""
17045 #: common.opt:1804
17046 #, fuzzy
17047 #| msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
17048 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
17049 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo"
17051 #: common.opt:1808
17052 #, fuzzy
17053 #| msgid "Perform partial inlining"
17054 msgid "Perform partial inlining."
17055 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial"
17057 #: common.opt:1812 common.opt:1816
17058 #, fuzzy
17059 #| msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
17060 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
17061 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural"
17063 #: common.opt:1820
17064 #, fuzzy
17065 #| msgid "Pack structure members together without holes"
17066 msgid "Pack structure members together without holes."
17067 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros"
17069 #: common.opt:1824
17070 #, fuzzy
17071 #| msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
17072 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
17073 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro"
17075 #: common.opt:1828
17076 #, fuzzy
17077 #| msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
17078 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
17079 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros"
17081 #: common.opt:1832
17082 #, fuzzy
17083 #| msgid "Perform loop peeling"
17084 msgid "Perform loop peeling."
17085 msgstr "Realiza el pelado de bucles"
17087 #: common.opt:1836
17088 #, fuzzy
17089 #| msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
17090 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
17091 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina"
17093 #: common.opt:1840
17094 #, fuzzy
17095 #| msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
17096 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
17097 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2"
17099 #: common.opt:1844
17100 #, fuzzy
17101 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
17102 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
17103 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
17105 #: common.opt:1848
17106 #, fuzzy
17107 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
17108 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
17109 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)"
17111 #: common.opt:1852
17112 #, fuzzy
17113 #| msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
17114 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
17115 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)"
17117 #: common.opt:1856
17118 #, fuzzy
17119 #| msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
17120 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
17121 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)"
17123 #: common.opt:1860
17124 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
17125 msgstr ""
17127 #: common.opt:1864
17128 #, fuzzy
17129 #| msgid "Specify a plugin to load"
17130 msgid "Specify a plugin to load."
17131 msgstr "Especifica un plugin a cargar"
17133 #: common.opt:1868
17134 #, fuzzy
17135 #| msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
17136 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
17137 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre"
17139 #: common.opt:1872
17140 msgid "Run predictive commoning optimization."
17141 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
17143 #: common.opt:1876
17144 #, fuzzy
17145 #| msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
17146 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
17147 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles"
17149 #: common.opt:1880
17150 #, fuzzy
17151 #| msgid "Enable basic program profiling code"
17152 msgid "Enable basic program profiling code."
17153 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa"
17155 #: common.opt:1884
17156 #, fuzzy
17157 #| msgid "Insert arc-based program profiling code"
17158 msgid "Insert arc-based program profiling code."
17159 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc"
17161 #: common.opt:1888
17162 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
17163 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado."
17165 #: common.opt:1893
17166 #, fuzzy
17167 #| msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
17168 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
17169 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo"
17171 #: common.opt:1897
17172 #, fuzzy
17173 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
17174 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
17175 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17177 #: common.opt:1901
17178 #, fuzzy
17179 #| msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17180 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17181 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir="
17183 #: common.opt:1905
17184 #, fuzzy
17185 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
17186 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
17187 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil"
17189 #: common.opt:1909
17190 #, fuzzy
17191 #| msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
17192 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
17193 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir="
17195 #: common.opt:1913
17196 #, fuzzy
17197 #| msgid "Insert code to profile values of expressions"
17198 msgid "Insert code to profile values of expressions."
17199 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones"
17201 #: common.opt:1917
17202 #, fuzzy
17203 #| msgid "internal consistency failure"
17204 msgid "Report on consistency of profile."
17205 msgstr "falla interna de consistencia"
17207 #: common.opt:1921
17208 #, fuzzy
17209 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17210 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
17211 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17213 #: common.opt:1928
17214 #, fuzzy
17215 #| msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
17216 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
17217 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>"
17219 #: common.opt:1938
17220 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
17221 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
17223 #: common.opt:1942
17224 #, fuzzy
17225 #| msgid "Return small aggregates in registers"
17226 msgid "Return small aggregates in registers."
17227 msgstr "Devuelve agregados small en registros"
17229 #: common.opt:1950
17230 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor"
17231 msgstr ""
17233 #: common.opt:1958
17234 #, fuzzy
17235 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17236 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
17237 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17239 #: common.opt:1962
17240 #, fuzzy
17241 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17242 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
17243 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17245 #: common.opt:1966
17246 #, fuzzy
17247 #| msgid "Perform a register renaming optimization pass"
17248 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
17249 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros"
17251 #: common.opt:1970
17252 #, fuzzy
17253 #| msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
17254 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
17255 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código"
17257 #: common.opt:1974
17258 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc] Set the used basic block reordering algorithm."
17259 msgstr ""
17261 #: common.opt:1977
17262 #, fuzzy, c-format
17263 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
17264 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
17265 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
17267 #: common.opt:1987
17268 #, fuzzy
17269 #| msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
17270 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
17271 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría"
17273 #: common.opt:1991
17274 #, fuzzy
17275 #| msgid "Reorder functions to improve code placement"
17276 msgid "Reorder functions to improve code placement."
17277 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código"
17279 #: common.opt:1995
17280 #, fuzzy
17281 #| msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
17282 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
17283 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles"
17285 #: common.opt:2003
17286 #, fuzzy
17287 #| msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
17288 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
17289 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto"
17291 #: common.opt:2007
17292 #, fuzzy
17293 #| msgid "Enable scheduling across basic blocks"
17294 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
17295 msgstr "Activa la calendarización entre bloques básicos"
17297 #: common.opt:2011
17298 #, fuzzy
17299 #| msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
17300 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
17301 msgstr "Activa la calendarización de insn sensible a la presión de registros"
17303 #: common.opt:2015
17304 #, fuzzy
17305 #| msgid "Allow speculative motion of non-loads"
17306 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
17307 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load"
17309 #: common.opt:2019
17310 #, fuzzy
17311 #| msgid "Allow speculative motion of some loads"
17312 msgid "Allow speculative motion of some loads."
17313 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads"
17315 #: common.opt:2023
17316 #, fuzzy
17317 #| msgid "Allow speculative motion of more loads"
17318 msgid "Allow speculative motion of more loads."
17319 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads"
17321 #: common.opt:2027
17322 #, fuzzy
17323 #| msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
17324 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
17325 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador"
17327 #: common.opt:2031
17328 #, fuzzy
17329 #| msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
17330 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
17331 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la calendarización de superbloque"
17333 #: common.opt:2039
17334 #, fuzzy
17335 #| msgid "Reschedule instructions before register allocation"
17336 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
17337 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros"
17339 #: common.opt:2043
17340 #, fuzzy
17341 #| msgid "Reschedule instructions after register allocation"
17342 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
17343 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros"
17345 #: common.opt:2050
17346 #, fuzzy
17347 #| msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
17348 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
17349 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de calendarización selectivo"
17351 #: common.opt:2054
17352 #, fuzzy
17353 #| msgid "Run selective scheduling after reload"
17354 msgid "Run selective scheduling after reload."
17355 msgstr "Ejecuta la calendarización selectiva después de recargar"
17357 #: common.opt:2058
17358 #, fuzzy
17359 #| msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
17360 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
17361 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la calendarización selectiva"
17363 #: common.opt:2062
17364 #, fuzzy
17365 #| msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
17366 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
17367 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la calendarización selectiva"
17369 #: common.opt:2066
17370 #, fuzzy
17371 #| msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
17372 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
17373 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'"
17375 #: common.opt:2070
17376 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
17377 msgstr ""
17379 #: common.opt:2076
17380 #, fuzzy
17381 #| msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
17382 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
17383 msgstr "Permite la calendarización prematura de insns encoladas"
17385 #: common.opt:2080
17386 #, fuzzy
17387 #| msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
17388 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
17389 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente"
17391 #: common.opt:2088
17392 #, fuzzy
17393 #| msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17394 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17395 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
17397 #: common.opt:2092
17398 #, fuzzy
17399 #| msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
17400 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
17401 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la calendarización prematura de insns encoladas"
17403 #: common.opt:2096
17404 #, fuzzy
17405 #| msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
17406 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
17407 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador"
17409 #: common.opt:2100
17410 #, fuzzy
17411 #| msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
17412 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
17413 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador"
17415 #: common.opt:2104
17416 #, fuzzy
17417 #| msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
17418 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
17419 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador"
17421 #: common.opt:2108
17422 #, fuzzy
17423 #| msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
17424 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
17425 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador"
17427 #: common.opt:2112
17428 #, fuzzy
17429 #| msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
17430 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
17431 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador"
17433 #: common.opt:2116
17434 #, fuzzy
17435 #| msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
17436 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
17437 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador"
17439 #: common.opt:2120
17440 #, fuzzy
17441 #| msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
17442 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
17443 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos"
17445 #: common.opt:2132
17446 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
17447 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
17449 #: common.opt:2136
17450 #, fuzzy
17451 #| msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
17452 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
17453 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto"
17455 #: common.opt:2140
17456 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it,"
17457 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan,"
17459 #: common.opt:2145
17460 #, fuzzy
17461 #| msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
17462 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
17463 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs"
17465 #: common.opt:2149
17466 #, fuzzy
17467 #| msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
17468 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
17469 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero"
17471 #: common.opt:2153
17472 #, fuzzy
17473 #| msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
17474 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
17475 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple"
17477 #: common.opt:2157
17478 #, fuzzy
17479 #| msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
17480 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
17481 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles"
17483 #: common.opt:2161
17484 #, fuzzy
17485 #| msgid "Generate discontiguous stack frames"
17486 msgid "Generate discontiguous stack frames."
17487 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos"
17489 #: common.opt:2165
17490 #, fuzzy
17491 #| msgid "Split wide types into independent registers"
17492 msgid "Split wide types into independent registers."
17493 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes"
17495 #: common.opt:2169
17496 #, fuzzy
17497 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
17498 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
17499 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
17501 #: common.opt:2173
17502 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
17503 msgstr ""
17505 #: common.opt:2177
17506 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
17507 msgstr ""
17509 #: common.opt:2181
17510 #, fuzzy
17511 #| msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
17512 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
17513 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles"
17515 #: common.opt:2185
17516 #, fuzzy
17517 #| msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
17518 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
17519 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa"
17521 #: common.opt:2189
17522 #, fuzzy
17523 #| msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
17524 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
17525 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific"
17527 #: common.opt:2196
17528 #, fuzzy
17529 #| msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
17530 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
17531 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>"
17533 #: common.opt:2200
17534 #, fuzzy
17535 #| msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
17536 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
17537 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>"
17539 #: common.opt:2204
17540 #, fuzzy
17541 #| msgid "Use propolice as a stack protection method"
17542 msgid "Use propolice as a stack protection method."
17543 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila"
17545 #: common.opt:2208
17546 #, fuzzy
17547 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17548 msgid "Use a stack protection method for every function."
17549 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17551 #: common.opt:2212
17552 #, fuzzy
17553 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17554 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
17555 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17557 #: common.opt:2216
17558 #, fuzzy
17559 #| msgid "Use a stack protection method for every function"
17560 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
17561 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función"
17563 #: common.opt:2220
17564 #, fuzzy
17565 #| msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
17566 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
17567 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función"
17569 #: common.opt:2232
17570 #, fuzzy
17571 #| msgid "Assume strict aliasing rules apply"
17572 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
17573 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias"
17575 #: common.opt:2236
17576 #, fuzzy
17577 #| msgid "Treat signed overflow as undefined"
17578 msgid "Treat signed overflow as undefined."
17579 msgstr "Trata el desbordamiento de signo como indefinido"
17581 #: common.opt:2240
17582 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
17583 msgstr ""
17585 #: common.opt:2244
17586 #, fuzzy
17587 #| msgid "Check for syntax errors, then stop"
17588 msgid "Check for syntax errors, then stop."
17589 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina"
17591 #: common.opt:2248
17592 #, fuzzy
17593 #| msgid "Create data files needed by \"gcov\""
17594 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
17595 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\""
17597 #: common.opt:2252
17598 #, fuzzy
17599 #| msgid "Perform jump threading optimizations"
17600 msgid "Perform jump threading optimizations."
17601 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos"
17603 #: common.opt:2256
17604 #, fuzzy
17605 #| msgid "Report the time taken by each compiler pass"
17606 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
17607 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador"
17609 #: common.opt:2260
17610 #, fuzzy
17611 #| msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
17612 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
17613 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local"
17615 #: common.opt:2263
17616 #, c-format
17617 msgid "unknown TLS model %qs"
17618 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17620 #: common.opt:2279
17621 #, fuzzy
17622 #| msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
17623 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
17624 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms"
17626 #: common.opt:2283
17627 #, fuzzy
17628 #| msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
17629 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
17630 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas"
17632 #: common.opt:2290
17633 #, fuzzy
17634 #| msgid "Assume floating-point operations can trap"
17635 msgid "Assume floating-point operations can trap."
17636 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar"
17638 #: common.opt:2294
17639 #, fuzzy
17640 #| msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
17641 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
17642 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación"
17644 #: common.opt:2298
17645 #, fuzzy
17646 #| msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
17647 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
17648 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles"
17650 #: common.opt:2302
17651 #, fuzzy
17652 #| msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
17653 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
17654 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles"
17656 #: common.opt:2310
17657 #, fuzzy
17658 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
17659 msgid "Enable loop header copying on trees."
17660 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
17662 #: common.opt:2318
17663 #, fuzzy
17664 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17665 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
17666 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
17668 #: common.opt:2326
17669 #, fuzzy
17670 #| msgid "Enable copy propagation on trees"
17671 msgid "Enable copy propagation on trees."
17672 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles"
17674 #: common.opt:2334
17675 #, fuzzy
17676 #| msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
17677 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
17678 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales"
17680 #: common.opt:2338
17681 msgid "Perform conversions of switch initializations."
17682 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
17684 #: common.opt:2342
17685 #, fuzzy
17686 #| msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
17687 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
17688 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles"
17690 #: common.opt:2346
17691 #, fuzzy
17692 #| msgid "Enable dominator optimizations"
17693 msgid "Enable dominator optimizations."
17694 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras"
17696 #: common.opt:2350
17697 #, fuzzy
17698 #| msgid "Enable tail merging on trees"
17699 msgid "Enable tail merging on trees."
17700 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles"
17702 #: common.opt:2354
17703 #, fuzzy
17704 #| msgid "Enable dead store elimination"
17705 msgid "Enable dead store elimination."
17706 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto"
17708 #: common.opt:2358
17709 #, fuzzy
17710 #| msgid "Enable forward propagation on trees"
17711 msgid "Enable forward propagation on trees."
17712 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles"
17714 #: common.opt:2362
17715 #, fuzzy
17716 #| msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
17717 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
17718 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles"
17720 #: common.opt:2366
17721 #, fuzzy
17722 #| msgid "Enable string length optimizations on trees"
17723 msgid "Enable string length optimizations on trees."
17724 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles"
17726 #: common.opt:2370
17727 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to"
17728 msgstr ""
17730 #: common.opt:2376
17731 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due a null value"
17732 msgstr ""
17734 #: common.opt:2383
17735 #, fuzzy
17736 #| msgid "Enable loop distribution on trees"
17737 msgid "Enable loop distribution on trees."
17738 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles"
17740 #: common.opt:2387
17741 #, fuzzy
17742 #| msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
17743 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
17744 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca"
17746 #: common.opt:2391
17747 #, fuzzy
17748 #| msgid "Enable loop invariant motion on trees"
17749 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
17750 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles"
17752 #: common.opt:2399
17753 #, fuzzy
17754 #| msgid "Create canonical induction variables in loops"
17755 msgid "Create canonical induction variables in loops."
17756 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles"
17758 #: common.opt:2403
17759 #, fuzzy
17760 #| msgid "Enable loop optimizations on tree level"
17761 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
17762 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol"
17764 #: common.opt:2407
17765 #, fuzzy
17766 #| msgid "Enable automatic parallelization of loops"
17767 msgid "Enable automatic parallelization of loops."
17768 msgstr "Activa la paralelización automática de bucles"
17770 #: common.opt:2411
17771 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
17772 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
17774 #: common.opt:2415
17775 #, fuzzy
17776 #| msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
17777 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
17778 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles"
17780 #: common.opt:2419
17781 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
17782 msgstr ""
17784 #: common.opt:2423
17785 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
17786 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
17788 #: common.opt:2427
17789 #, fuzzy
17790 #| msgid "Enable reassociation on tree level"
17791 msgid "Enable reassociation on tree level."
17792 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol"
17794 #: common.opt:2435
17795 #, fuzzy
17796 #| msgid "Enable SSA code sinking on trees"
17797 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
17798 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles"
17800 #: common.opt:2439
17801 msgid "Perform straight-line strength reduction."
17802 msgstr ""
17804 #: common.opt:2443
17805 #, fuzzy
17806 #| msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
17807 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
17808 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados"
17810 #: common.opt:2447
17811 #, fuzzy
17812 #| msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
17813 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
17814 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal"
17816 #: common.opt:2451
17817 #, fuzzy
17818 #| msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
17819 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
17820 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal"
17822 #: common.opt:2455
17823 #, fuzzy
17824 #| msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
17825 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
17826 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles"
17828 #: common.opt:2459
17829 msgid "Split paths leading to loop backedges."
17830 msgstr ""
17832 #: common.opt:2463
17833 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger"
17834 msgstr ""
17836 #: common.opt:2468
17837 #, fuzzy
17838 #| msgid "Compile whole compilation unit at a time"
17839 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
17840 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez"
17842 #: common.opt:2472
17843 #, fuzzy
17844 #| msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
17845 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
17846 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración"
17848 #: common.opt:2476
17849 #, fuzzy
17850 #| msgid "Perform loop unrolling for all loops"
17851 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
17852 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles"
17854 #: common.opt:2483
17855 #, fuzzy
17856 #| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
17857 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
17858 msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente"
17860 #: common.opt:2487
17861 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
17862 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar"
17864 #: common.opt:2492
17865 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
17866 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
17868 #: common.opt:2500
17869 #, fuzzy
17870 #| msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
17871 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
17872 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO"
17874 #: common.opt:2504
17875 #, fuzzy
17876 #| msgid "Perform loop unswitching"
17877 msgid "Perform loop unswitching."
17878 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle"
17880 #: common.opt:2508
17881 #, fuzzy
17882 #| msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
17883 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
17884 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones"
17886 #: common.opt:2512
17887 #, fuzzy
17888 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
17889 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
17890 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
17892 #: common.opt:2516
17893 #, fuzzy
17894 #| msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
17895 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
17896 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación"
17898 #: common.opt:2528
17899 #, fuzzy
17900 #| msgid "Perform variable tracking"
17901 msgid "Perform variable tracking."
17902 msgstr "Realiza seguimiento de variables"
17904 #: common.opt:2536
17905 #, fuzzy
17906 #| msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
17907 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
17908 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones"
17910 #: common.opt:2542
17911 #, fuzzy
17912 #| msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
17913 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
17914 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments"
17916 #: common.opt:2550
17917 #, fuzzy
17918 #| msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
17919 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
17920 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron"
17922 #: common.opt:2554
17923 #, fuzzy
17924 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
17925 msgid "Enable vectorization on trees."
17926 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
17928 #: common.opt:2562
17929 #, fuzzy
17930 #| msgid "Enable loop vectorization on trees"
17931 msgid "Enable loop vectorization on trees."
17932 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles"
17934 #: common.opt:2566
17935 #, fuzzy
17936 #| msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
17937 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
17938 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles"
17940 #: common.opt:2570
17941 #, fuzzy
17942 #| msgid "Enable use of cost model in vectorization"
17943 msgid "Specifies the cost model for vectorization."
17944 msgstr "Activa el uso del modelo costo en la vectorización"
17946 #: common.opt:2574
17947 msgid "Specifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
17948 msgstr ""
17950 #: common.opt:2577
17951 #, fuzzy, c-format
17952 #| msgid "unknown TLS model %qs"
17953 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
17954 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
17956 #: common.opt:2590
17957 #, fuzzy
17958 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
17959 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
17960 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
17962 #: common.opt:2594
17963 #, fuzzy
17964 #| msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
17965 msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
17966 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
17968 #: common.opt:2602
17969 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
17970 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
17972 #: common.opt:2612
17973 #, fuzzy
17974 #| msgid "Add extra commentary to assembler output"
17975 msgid "Add extra commentary to assembler output."
17976 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador"
17978 #: common.opt:2616
17979 #, fuzzy
17980 #| msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
17981 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
17982 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto"
17984 #: common.opt:2619
17985 #, c-format
17986 msgid "unrecognized visibility value %qs"
17987 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
17989 #: common.opt:2635
17990 msgid "Validate vtable pointers before using them."
17991 msgstr ""
17993 #: common.opt:2638
17994 #, fuzzy, c-format
17995 #| msgid "(near initialization for %qs)"
17996 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
17997 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
17999 #: common.opt:2651
18000 msgid "Output vtable verification counters."
18001 msgstr ""
18003 #: common.opt:2655
18004 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
18005 msgstr ""
18007 #: common.opt:2659
18008 #, fuzzy
18009 #| msgid "Use expression value profiles in optimizations"
18010 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
18011 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones"
18013 #: common.opt:2663
18014 #, fuzzy
18015 #| msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
18016 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
18017 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable"
18019 #: common.opt:2667
18020 #, fuzzy
18021 #| msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
18022 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
18023 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas"
18025 #: common.opt:2671
18026 #, fuzzy
18027 #| msgid "Perform whole program optimizations"
18028 msgid "Perform whole program optimizations."
18029 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo"
18031 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
18032 #: common.opt:2675
18033 #, fuzzy
18034 #| msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
18035 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
18036 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve"
18038 #: common.opt:2679
18039 #, fuzzy
18040 #| msgid "Put zero initialized data in the bss section"
18041 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
18042 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss"
18044 #: common.opt:2683
18045 #, fuzzy
18046 #| msgid "Generate debug information in default format"
18047 msgid "Generate debug information in default format."
18048 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18050 #: common.opt:2687
18051 #, fuzzy
18052 #| msgid "Generate debug information in COFF format"
18053 msgid "Generate debug information in COFF format."
18054 msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF"
18056 #: common.opt:2691
18057 #, fuzzy
18058 #| msgid "Generate debug information in default format"
18059 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
18060 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18062 #: common.opt:2695
18063 #, fuzzy
18064 #| msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
18065 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
18066 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)"
18068 #: common.opt:2699
18069 #, fuzzy
18070 #| msgid "Generate debug information in default extended format"
18071 msgid "Generate debug information in default extended format."
18072 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto"
18074 #: common.opt:2703
18075 #, fuzzy
18076 #| msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
18077 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18078 msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
18080 #: common.opt:2707
18081 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
18082 msgstr ""
18084 #: common.opt:2711
18085 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
18086 msgstr ""
18088 #: common.opt:2715
18089 msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18090 msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18092 #: common.opt:2719
18093 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
18094 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
18096 #: common.opt:2723
18097 #, fuzzy
18098 #| msgid "Generate debug information in default format"
18099 msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
18100 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18102 #: common.opt:2727
18103 #, fuzzy
18104 #| msgid "Generate debug information in default format"
18105 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
18106 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto"
18108 #: common.opt:2731
18109 #, fuzzy
18110 #| msgid "Generate debug information in STABS format"
18111 msgid "Generate debug information in STABS format."
18112 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS"
18114 #: common.opt:2735
18115 #, fuzzy
18116 #| msgid "Generate debug information in extended STABS format"
18117 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
18118 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido"
18120 #: common.opt:2739
18121 #, fuzzy
18122 #| msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
18123 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
18124 msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
18126 #: common.opt:2743
18127 #, fuzzy
18128 #| msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
18129 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
18130 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada"
18132 #: common.opt:2747
18133 #, fuzzy
18134 #| msgid "Toggle debug information generation"
18135 msgid "Toggle debug information generation."
18136 msgstr "Cambia la generación de información de depuración"
18138 #: common.opt:2751
18139 #, fuzzy
18140 #| msgid "Generate debug information in VMS format"
18141 msgid "Generate debug information in VMS format."
18142 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS"
18144 #: common.opt:2755
18145 #, fuzzy
18146 #| msgid "Generate debug information in XCOFF format"
18147 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
18148 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF"
18150 #: common.opt:2759
18151 #, fuzzy
18152 #| msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
18153 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
18154 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido"
18156 #: common.opt:2777
18157 #, fuzzy
18158 #| msgid "Generate isel instructions"
18159 msgid "Generate compressed debug sections."
18160 msgstr "Genera instrucciones isel"
18162 #: common.opt:2781
18163 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
18164 msgstr ""
18166 #: common.opt:2788
18167 #, fuzzy
18168 #| msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
18169 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
18170 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto"
18172 #: common.opt:2792
18173 #, fuzzy
18174 #| msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
18175 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
18176 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib"
18178 #: common.opt:2814
18179 #, fuzzy
18180 #| msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
18181 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
18182 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>"
18184 #: common.opt:2818
18185 #, fuzzy
18186 #| msgid "Enable function profiling"
18187 msgid "Enable function profiling."
18188 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones"
18190 #: common.opt:2828
18191 #, fuzzy
18192 #| msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
18193 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
18194 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores"
18196 #: common.opt:2868
18197 #, fuzzy
18198 #| msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
18199 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
18200 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido"
18202 #: common.opt:2900
18203 #, fuzzy
18204 #| msgid "Enable verbose output"
18205 msgid "Enable verbose output."
18206 msgstr "Activa la salida detallada"
18208 #: common.opt:2904
18209 #, fuzzy
18210 #| msgid "Display the compiler's version"
18211 msgid "Display the compiler's version."
18212 msgstr "Muestra la versión del compilador"
18214 #: common.opt:2908
18215 #, fuzzy
18216 #| msgid "Suppress warnings"
18217 msgid "Suppress warnings."
18218 msgstr "Suprime avisos"
18220 #: common.opt:2918
18221 #, fuzzy
18222 #| msgid "Create a shared library"
18223 msgid "Create a shared library."
18224 msgstr "Crea una biblioteca compartida"
18226 #: common.opt:2963
18227 #, fuzzy
18228 #| msgid "Create a position independent executable"
18229 msgid "Don't create a position independent executable."
18230 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18232 #: common.opt:2967
18233 #, fuzzy
18234 #| msgid "Create a position independent executable"
18235 msgid "Create a position independent executable."
18236 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición"
18238 #: common.opt:2974
18239 msgid "Use caller save register across calls if possible."
18240 msgstr ""
18242 #: go/gofrontend/expressions.cc:93 c-family/c-common.c:1524 cp/cvt.c:1175
18243 #: cp/cvt.c:1424
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "value computed is not used"
18246 msgstr "no se usa el valor calculado"
18248 #: go/gofrontend/expressions.cc:617
18249 msgid "invalid use of type"
18250 msgstr "uso inválido del tipo"
18252 #: go/gofrontend/expressions.cc:2744 go/gofrontend/expressions.cc:2810
18253 #: go/gofrontend/expressions.cc:2826
18254 msgid "constant refers to itself"
18255 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
18257 #: go/gofrontend/expressions.cc:3632 go/gofrontend/expressions.cc:4034
18258 msgid "expected pointer"
18259 msgstr "se esperaba un puntero"
18261 #: go/gofrontend/expressions.cc:4005
18262 msgid "expected numeric type"
18263 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
18265 #: go/gofrontend/expressions.cc:4010
18266 msgid "expected boolean type"
18267 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
18269 #: go/gofrontend/expressions.cc:4015 c/c-parser.c:12578 c/c-parser.c:12585
18270 #: cp/parser.c:31735 cp/parser.c:31742
18271 #, fuzzy, gcc-internal-format
18272 #| msgid "Expected integer"
18273 msgid "expected integer"
18274 msgstr "Se esperaba un entero"
18276 #: go/gofrontend/expressions.cc:5553
18277 #, fuzzy
18278 #| msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18279 msgid "invalid comparison of nil with nil"
18280 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
18282 #: go/gofrontend/expressions.cc:5559 go/gofrontend/expressions.cc:5577
18283 msgid "incompatible types in binary expression"
18284 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
18286 #: go/gofrontend/expressions.cc:5597
18287 #, fuzzy
18288 #| msgid "division by zero"
18289 msgid "integer division by zero"
18290 msgstr "división por cero"
18292 #: go/gofrontend/expressions.cc:5605
18293 msgid "shift of non-integer operand"
18294 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
18296 #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5612
18297 #: go/gofrontend/expressions.cc:5620
18298 msgid "shift count not unsigned integer"
18299 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
18301 #: go/gofrontend/expressions.cc:5625
18302 msgid "negative shift count"
18303 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
18305 #: go/gofrontend/expressions.cc:6276
18306 msgid "object is not a method"
18307 msgstr "el objeto no es un método"
18309 #: go/gofrontend/expressions.cc:6293
18310 msgid "method type does not match object type"
18311 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
18313 #: go/gofrontend/expressions.cc:6773
18314 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
18315 msgstr "uso inválido de %<..%> con la función interna"
18317 #: go/gofrontend/expressions.cc:6784
18318 #, fuzzy
18319 #| msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
18320 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
18321 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
18323 #: go/gofrontend/expressions.cc:6798
18324 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
18325 msgstr ""
18327 #: go/gofrontend/expressions.cc:6823 go/gofrontend/expressions.cc:6884
18328 #: go/gofrontend/expressions.cc:6986 go/gofrontend/expressions.cc:7802
18329 #: go/gofrontend/expressions.cc:7951 go/gofrontend/expressions.cc:7997
18330 #: go/gofrontend/expressions.cc:8056 go/gofrontend/expressions.cc:9268
18331 #: go/gofrontend/expressions.cc:9285 go/gofrontend/expressions.cc:9301
18332 msgid "not enough arguments"
18333 msgstr "faltan argumentos"
18335 #: go/gofrontend/expressions.cc:6825 go/gofrontend/expressions.cc:6886
18336 #: go/gofrontend/expressions.cc:7807 go/gofrontend/expressions.cc:7934
18337 #: go/gofrontend/expressions.cc:7956 go/gofrontend/expressions.cc:8002
18338 #: go/gofrontend/expressions.cc:8058 go/gofrontend/expressions.cc:8842
18339 #: go/gofrontend/expressions.cc:9273 go/gofrontend/expressions.cc:9287
18340 #: go/gofrontend/expressions.cc:9308
18341 msgid "too many arguments"
18342 msgstr "demasiados argumentos"
18344 #: go/gofrontend/expressions.cc:6888
18345 msgid "argument 1 must be a map"
18346 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
18348 #: go/gofrontend/expressions.cc:7012
18349 msgid "invalid type for make function"
18350 msgstr "tipo inválido para la función make"
18352 #: go/gofrontend/expressions.cc:7028
18353 msgid "length required when allocating a slice"
18354 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
18356 #: go/gofrontend/expressions.cc:7063
18357 msgid "len larger than cap"
18358 msgstr ""
18360 #: go/gofrontend/expressions.cc:7075
18361 msgid "too many arguments to make"
18362 msgstr "demasiados argumentos para make"
18364 #: go/gofrontend/expressions.cc:7851
18365 msgid "argument must be array or slice or channel"
18366 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
18368 #: go/gofrontend/expressions.cc:7861
18369 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
18370 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
18372 #: go/gofrontend/expressions.cc:7907
18373 msgid "unsupported argument type to builtin function"
18374 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
18376 #: go/gofrontend/expressions.cc:7918
18377 msgid "argument must be channel"
18378 msgstr "el argumento debe ser canal"
18380 #: go/gofrontend/expressions.cc:7920
18381 msgid "cannot close receive-only channel"
18382 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
18384 #: go/gofrontend/expressions.cc:7942
18385 msgid "argument must be a field reference"
18386 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
18388 #: go/gofrontend/expressions.cc:7972
18389 msgid "left argument must be a slice"
18390 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
18392 #: go/gofrontend/expressions.cc:7980
18393 msgid "element types must be the same"
18394 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
18396 #: go/gofrontend/expressions.cc:7985
18397 msgid "first argument must be []byte"
18398 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
18400 #: go/gofrontend/expressions.cc:7988
18401 msgid "second argument must be slice or string"
18402 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
18404 #: go/gofrontend/expressions.cc:8032
18405 msgid "argument 2 has invalid type"
18406 msgstr "el argumento 2 es de tipo inválido"
18408 #: go/gofrontend/expressions.cc:8048
18409 msgid "argument must have complex type"
18410 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
18412 #: go/gofrontend/expressions.cc:8066
18413 msgid "complex arguments must have identical types"
18414 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
18416 #: go/gofrontend/expressions.cc:8068
18417 msgid "complex arguments must have floating-point type"
18418 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
18420 #: go/gofrontend/expressions.cc:8653 go/gofrontend/expressions.cc:9214
18421 #: go/gofrontend/expressions.cc:9605
18422 msgid "expected function"
18423 msgstr "se esperaba función"
18425 #: go/gofrontend/expressions.cc:8681
18426 #, fuzzy
18427 #| msgid "multiple value function call in single value context"
18428 msgid "multiple-value argument in single-value context"
18429 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
18431 #: go/gofrontend/expressions.cc:8846
18432 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
18433 msgstr "uso inválido de %<...%> con algo que no es rebanada"
18435 #: go/gofrontend/expressions.cc:9222
18436 #, fuzzy
18437 #| msgid "Function return value not set"
18438 msgid "function result count mismatch"
18439 msgstr "La función devuelve un valor no establecido"
18441 #: go/gofrontend/expressions.cc:9240
18442 msgid "incompatible type for receiver"
18443 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
18445 #: go/gofrontend/expressions.cc:9258
18446 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
18447 msgstr "uso inválido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
18449 #: go/gofrontend/expressions.cc:9614 go/gofrontend/expressions.cc:9628
18450 msgid "number of results does not match number of values"
18451 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
18453 #: go/gofrontend/expressions.cc:9921 go/gofrontend/expressions.cc:10474
18454 msgid "index must be integer"
18455 msgstr "el índice debe ser entero"
18457 #: go/gofrontend/expressions.cc:9929 go/gofrontend/expressions.cc:10482
18458 msgid "slice end must be integer"
18459 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
18461 #: go/gofrontend/expressions.cc:9937
18462 #, fuzzy
18463 #| msgid "slice end must be integer"
18464 msgid "slice capacity must be integer"
18465 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
18467 #: go/gofrontend/expressions.cc:9987 go/gofrontend/expressions.cc:10516
18468 msgid "inverted slice range"
18469 msgstr ""
18471 #: go/gofrontend/expressions.cc:10030
18472 msgid "slice of unaddressable value"
18473 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
18475 #: go/gofrontend/expressions.cc:10746
18476 msgid "incompatible type for map index"
18477 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
18479 #: go/gofrontend/expressions.cc:11132
18480 msgid "expected interface or pointer to interface"
18481 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
18483 #: go/gofrontend/expressions.cc:11802
18484 msgid "too many expressions for struct"
18485 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
18487 #: go/gofrontend/expressions.cc:11815
18488 msgid "too few expressions for struct"
18489 msgstr "faltan expresiones para struct"
18491 #: go/gofrontend/expressions.cc:13363 go/gofrontend/statements.cc:1582
18492 msgid "type assertion only valid for interface types"
18493 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
18495 #: go/gofrontend/expressions.cc:13375
18496 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
18497 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
18499 #: go/gofrontend/expressions.cc:13498 go/gofrontend/expressions.cc:13518
18500 #: go/gofrontend/statements.cc:1427
18501 msgid "expected channel"
18502 msgstr "se esperaba canal"
18504 #: go/gofrontend/expressions.cc:13523 go/gofrontend/statements.cc:1432
18505 msgid "invalid receive on send-only channel"
18506 msgstr "recepción inválida en canal de sólo envío"
18508 #: go/gofrontend/parse.cc:3016
18509 #, fuzzy
18510 #| msgid "parentheses required around this composite literalto avoid parsing ambiguity"
18511 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
18512 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
18514 #: go/gofrontend/parse.cc:4593
18515 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
18516 msgstr ""
18518 #: go/gofrontend/statements.cc:592
18519 msgid "invalid left hand side of assignment"
18520 msgstr "lado izquierdo de la asignación inválido"
18522 #: go/gofrontend/statements.cc:603 go/gofrontend/statements.cc:1021
18523 msgid "use of untyped nil"
18524 msgstr ""
18526 #: go/gofrontend/statements.cc:1143
18527 msgid "expected map index on right hand side"
18528 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
18530 #: go/gofrontend/statements.cc:1294
18531 msgid "expected map index on left hand side"
18532 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
18534 #: go/gofrontend/statements.cc:2707 go/gofrontend/statements.cc:2737
18535 msgid "not enough arguments to return"
18536 msgstr "faltan argumentos para devolver"
18538 #: go/gofrontend/statements.cc:2715
18539 msgid "return with value in function with no return type"
18540 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
18542 #: go/gofrontend/statements.cc:2743
18543 msgid "too many values in return statement"
18544 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
18546 #: go/gofrontend/statements.cc:3192
18547 msgid "expected boolean expression"
18548 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
18550 #: go/gofrontend/statements.cc:4281
18551 msgid "cannot type switch on non-interface value"
18552 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
18554 #: go/gofrontend/statements.cc:4416
18555 msgid "incompatible types in send"
18556 msgstr "tipos incompatibles en send"
18558 #: go/gofrontend/statements.cc:4421
18559 msgid "invalid send on receive-only channel"
18560 msgstr "envío inválido en canal de sólo recepción"
18562 #: go/gofrontend/statements.cc:5392
18563 msgid "too many variables for range clause with channel"
18564 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
18566 #: go/gofrontend/statements.cc:5399
18567 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
18568 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
18570 #: go/gofrontend/types.cc:509
18571 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
18572 msgstr "comparación inválida de tipo que no es ordenado"
18574 #: go/gofrontend/types.cc:525
18575 msgid "slice can only be compared to nil"
18576 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
18578 #: go/gofrontend/types.cc:527
18579 msgid "map can only be compared to nil"
18580 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
18582 #: go/gofrontend/types.cc:529
18583 msgid "func can only be compared to nil"
18584 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
18586 #: go/gofrontend/types.cc:535
18587 #, c-format
18588 msgid "invalid operation (%s)"
18589 msgstr "operación inválida (%s)"
18591 #: go/gofrontend/types.cc:558
18592 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
18593 msgstr "comparación inválida de tipo que no es comparable"
18595 #: go/gofrontend/types.cc:576
18596 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
18597 msgstr "comparación inválida de struct que no es comparable"
18599 #: go/gofrontend/types.cc:587
18600 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
18601 msgstr "comparación inválida de matriz que no es comparable"
18603 #: go/gofrontend/types.cc:615
18604 #, fuzzy
18605 #| msgid "multiple value function call in single value context"
18606 msgid "multiple-value function call in single-value context"
18607 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
18609 #: go/gofrontend/types.cc:692
18610 msgid "need explicit conversion"
18611 msgstr "necesita conversión implícita"
18613 #: go/gofrontend/types.cc:699
18614 #, c-format
18615 msgid "cannot use type %s as type %s"
18616 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
18618 #: go/gofrontend/types.cc:3503
18619 msgid "different receiver types"
18620 msgstr "tipos de receptor diferentes"
18622 #: go/gofrontend/types.cc:3523 go/gofrontend/types.cc:3536
18623 #: go/gofrontend/types.cc:3551
18624 msgid "different number of parameters"
18625 msgstr "número diferente de parámetros"
18627 #: go/gofrontend/types.cc:3544
18628 msgid "different parameter types"
18629 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
18631 #: go/gofrontend/types.cc:3559
18632 msgid "different varargs"
18633 msgstr "varargs diferentes"
18635 #: go/gofrontend/types.cc:3568 go/gofrontend/types.cc:3581
18636 #: go/gofrontend/types.cc:3596
18637 msgid "different number of results"
18638 msgstr "número diferente de resultados"
18640 #: go/gofrontend/types.cc:3589
18641 msgid "different result types"
18642 msgstr "tipos de resultado diferentes"
18644 #: go/gofrontend/types.cc:7396
18645 #, c-format
18646 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
18647 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
18649 #: go/gofrontend/types.cc:7413 go/gofrontend/types.cc:7555
18650 #, c-format
18651 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
18652 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
18654 #: go/gofrontend/types.cc:7417 go/gofrontend/types.cc:7559
18655 #, c-format
18656 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
18657 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
18659 #: go/gofrontend/types.cc:7496 go/gofrontend/types.cc:7509
18660 msgid "pointer to interface type has no methods"
18661 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
18663 #: go/gofrontend/types.cc:7498 go/gofrontend/types.cc:7511
18664 msgid "type has no methods"
18665 msgstr "el tipo no tiene métodos"
18667 #: go/gofrontend/types.cc:7532
18668 #, c-format
18669 msgid "ambiguous method %s%s%s"
18670 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
18672 #: go/gofrontend/types.cc:7535
18673 #, c-format
18674 msgid "missing method %s%s%s"
18675 msgstr "falta el método %s%s%s"
18677 #: go/gofrontend/types.cc:7576
18678 #, fuzzy, c-format
18679 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
18680 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
18681 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
18683 #: go/gofrontend/types.cc:7594
18684 #, fuzzy, c-format
18685 #| msgid "method %s%s%s requires a pointer"
18686 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
18687 msgstr "el método %s%s%s requiere un puntero"
18689 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
18690 #: attribs.c:436 c-family/c-common.c:8653 objc/objc-act.c:4956
18691 #: objc/objc-act.c:6925 objc/objc-act.c:8114 objc/objc-act.c:8165
18692 #, gcc-internal-format
18693 msgid "%qE attribute directive ignored"
18694 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
18696 #: attribs.c:440
18697 #, fuzzy, gcc-internal-format
18698 #| msgid "%qE attribute directive ignored"
18699 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
18700 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
18702 #: attribs.c:449
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
18705 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
18707 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
18708 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
18709 #. type.  Ignore it.
18710 #: attribs.c:462
18711 #, fuzzy, gcc-internal-format
18712 #| msgid "%qE attribute ignored"
18713 msgid "attribute ignored"
18714 msgstr "se descarta el atributo %qE"
18716 #: attribs.c:464
18717 #, gcc-internal-format
18718 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
18719 msgstr ""
18721 #: attribs.c:481
18722 #, gcc-internal-format
18723 msgid "%qE attribute does not apply to types"
18724 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
18726 #: attribs.c:529
18727 #, gcc-internal-format
18728 msgid "%qE attribute only applies to function types"
18729 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
18731 #: attribs.c:539
18732 #, gcc-internal-format
18733 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
18734 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
18736 #: auto-profile.c:345
18737 #, gcc-internal-format
18738 msgid "Offset exceeds 16 bytes."
18739 msgstr ""
18741 #: auto-profile.c:822
18742 #, fuzzy, gcc-internal-format
18743 #| msgid "expected %<.%>"
18744 msgid "Not expected TAG."
18745 msgstr "se esperaba %<.%>"
18747 #: auto-profile.c:887
18748 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18749 #| msgid "Cannot open source file %s\n"
18750 msgid "Cannot open profile file %s."
18751 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
18753 #: auto-profile.c:890
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "AutoFDO profile magic number does not mathch."
18756 msgstr ""
18758 #: auto-profile.c:895
18759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18760 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u."
18761 msgstr ""
18763 #: auto-profile.c:904
18764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18765 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18766 msgid "Cannot read string table from %s."
18767 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18769 #: auto-profile.c:909
18770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18771 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18772 msgid "Cannot read function profile from %s."
18773 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18775 #: auto-profile.c:916
18776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18777 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
18778 msgid "Cannot read working set from %s."
18779 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
18781 #: bt-load.c:1566
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
18784 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
18786 #: builtins.c:604
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "offset outside bounds of constant string"
18789 msgstr "el desplazamiento fuera de los límites de la constante de cadena"
18791 #: builtins.c:1181
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18794 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
18796 #: builtins.c:1188
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18799 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
18801 #: builtins.c:1196
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
18804 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
18806 #: builtins.c:1203
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
18809 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es inválido; se usa cero"
18811 #: builtins.c:4176 gimplify.c:2414
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
18814 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
18816 #: builtins.c:4276
18817 #, fuzzy, gcc-internal-format
18818 #| msgid "invalid use of %qD"
18819 msgid "invalid argument to %qD"
18820 msgstr "uso inválido de %qD"
18822 #: builtins.c:4289
18823 #, fuzzy, gcc-internal-format
18824 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
18825 msgid "unsupported argument to %qD"
18826 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
18828 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
18829 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
18830 #: builtins.c:4297
18831 #, gcc-internal-format
18832 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
18833 msgstr ""
18835 #: builtins.c:4547
18836 #, gcc-internal-format
18837 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
18838 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
18840 #: builtins.c:4645
18841 #, gcc-internal-format
18842 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
18843 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
18845 #: builtins.c:4937 builtins.c:4950
18846 #, gcc-internal-format
18847 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
18848 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
18850 #: builtins.c:5056
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
18853 msgstr ""
18855 #: builtins.c:5064
18856 #, gcc-internal-format
18857 msgid "invalid memory model argument to builtin"
18858 msgstr "argumento de modelo de memoria inválido para la función interna"
18860 #: builtins.c:5125
18861 #, gcc-internal-format
18862 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
18863 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
18865 #: builtins.c:5133
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
18868 msgstr "falla de modelo de memoria inválido para %<__atomic_compare_exchange%>"
18870 #: builtins.c:5198
18871 #, gcc-internal-format
18872 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
18873 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_load%>"
18875 #: builtins.c:5230 builtins.c:5333
18876 #, gcc-internal-format
18877 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
18878 msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_store%>"
18880 #: builtins.c:5448
18881 #, gcc-internal-format
18882 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
18883 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
18885 #: builtins.c:5490
18886 #, gcc-internal-format
18887 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
18888 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
18890 #: builtins.c:5554
18891 #, fuzzy, gcc-internal-format
18892 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18893 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
18894 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18896 #: builtins.c:5574
18897 #, fuzzy, gcc-internal-format
18898 #| msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18899 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
18900 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18902 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
18903 #. inlining.
18904 #: builtins.c:5831 expr.c:10565
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18907 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
18909 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
18910 #. inlining.
18911 #: builtins.c:5837
18912 #, gcc-internal-format
18913 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18914 msgstr "%Kuso inválido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
18916 #: builtins.c:6056
18917 #, gcc-internal-format
18918 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
18919 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
18921 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
18922 #. Target support is required.
18923 #: builtins.c:6693
18924 #, fuzzy, gcc-internal-format
18925 #| msgid "target format does not support infinity"
18926 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
18927 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
18929 #: builtins.c:7014
18930 #, gcc-internal-format
18931 msgid "target format does not support infinity"
18932 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
18934 #: builtins.c:8916
18935 #, gcc-internal-format
18936 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
18937 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
18939 #: builtins.c:8924
18940 #, gcc-internal-format
18941 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
18942 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
18944 #: builtins.c:8939
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
18947 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
18949 #: builtins.c:8944
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
18952 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
18954 #: builtins.c:8976
18955 #, gcc-internal-format
18956 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
18957 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
18959 #: builtins.c:8989
18960 #, fuzzy, gcc-internal-format
18961 #| msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18962 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
18963 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
18965 #: builtins.c:9018
18966 #, gcc-internal-format
18967 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
18968 msgstr "%Kel primer argumento de %D debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
18970 #: builtins.c:9031
18971 #, gcc-internal-format
18972 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
18973 msgstr "%Kel último argumento de %D no es una constante entera entre 0 y 3"
18975 #: builtins.c:9076 builtins.c:9227 builtins.c:9284
18976 #, gcc-internal-format
18977 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
18978 msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
18980 #: builtins.c:9217
18981 #, gcc-internal-format
18982 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
18983 msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
18985 #: builtins.c:9305
18986 #, gcc-internal-format
18987 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
18988 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
18990 #: builtins.c:9308
18991 #, gcc-internal-format
18992 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
18993 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
18995 #: calls.c:2501
18996 #, gcc-internal-format
18997 msgid "function call has aggregate value"
18998 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
19000 #: calls.c:3197
19001 #, fuzzy, gcc-internal-format
19002 #| msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
19003 msgid "passing too large argument on stack"
19004 msgstr "pasando %qT para el argumento %P de %qD"
19006 #: cfgexpand.c:1643 function.c:986 varasm.c:2158
19007 #, gcc-internal-format
19008 msgid "size of variable %q+D is too large"
19009 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
19011 #: cfgexpand.c:1655
19012 #, fuzzy, gcc-internal-format
19013 #| msgid "Global register variable %qD used in nested function."
19014 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
19015 msgstr "Se usó la variable de registro global %qD en una función anidada."
19017 #: cfgexpand.c:2711
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
19020 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
19022 #: cfgexpand.c:2718
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
19025 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
19027 #: cfgexpand.c:2739
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
19030 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
19032 #: cfgexpand.c:2813
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
19035 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
19037 #. ??? Diagnose during gimplification?
19038 #: cfgexpand.c:2866
19039 #, gcc-internal-format
19040 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
19041 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
19043 #. ??? Diagnose during gimplification?
19044 #: cfgexpand.c:2887
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
19047 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
19049 #: cfgexpand.c:2992
19050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19051 msgid "output number %d not directly addressable"
19052 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
19054 #: cfgexpand.c:3073
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
19057 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
19059 #: cfgexpand.c:3256
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "asm clobber conflict with output operand"
19062 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
19064 #: cfgexpand.c:3260
19065 #, gcc-internal-format
19066 msgid "asm clobber conflict with input operand"
19067 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
19069 #: cfgexpand.c:6215
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
19072 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
19074 #: cfgexpand.c:6219
19075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19076 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
19077 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
19079 #: cfghooks.c:111
19080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19081 msgid "bb %d on wrong place"
19082 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
19084 #: cfghooks.c:117
19085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19086 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
19087 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
19089 #: cfghooks.c:134
19090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19091 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
19092 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
19094 #: cfghooks.c:140
19095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19096 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
19097 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
19099 #: cfghooks.c:146
19100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19101 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
19102 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i %i"
19104 #: cfghooks.c:152
19105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19106 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
19107 msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
19109 #: cfghooks.c:160
19110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19111 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
19112 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
19114 #: cfghooks.c:166
19115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19116 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
19117 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i %i"
19119 #: cfghooks.c:172
19120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19121 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
19122 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
19124 #: cfghooks.c:184
19125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19126 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
19127 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
19129 #: cfghooks.c:198
19130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19131 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
19132 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
19134 #: cfghooks.c:206 cfghooks.c:217
19135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19136 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
19137 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
19139 #: cfghooks.c:218
19140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19141 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
19142 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
19144 #: cfghooks.c:247
19145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19146 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
19147 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
19149 #: cfghooks.c:260
19150 #, gcc-internal-format
19151 msgid "verify_flow_info failed"
19152 msgstr "falló verify_flow_info"
19154 #: cfghooks.c:310
19155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19156 #| msgid "%s does not support duplicate_block"
19157 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
19158 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19160 #: cfghooks.c:353
19161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19162 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
19163 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
19165 #: cfghooks.c:373
19166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19167 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
19168 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
19170 #: cfghooks.c:470
19171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19172 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
19173 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
19175 #: cfghooks.c:508
19176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19177 msgid "%s does not support split_block"
19178 msgstr "%s no admite split_block"
19180 #: cfghooks.c:575
19181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19182 msgid "%s does not support move_block_after"
19183 msgstr "%s no admite move_block_after"
19185 #: cfghooks.c:588
19186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19187 msgid "%s does not support delete_basic_block"
19188 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
19190 #: cfghooks.c:635
19191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19192 msgid "%s does not support split_edge"
19193 msgstr "%s no admite split_edge"
19195 #: cfghooks.c:710
19196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19197 msgid "%s does not support create_basic_block"
19198 msgstr "%s no admite create_basic_block"
19200 #: cfghooks.c:751
19201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19202 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
19203 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
19205 #: cfghooks.c:762
19206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19207 msgid "%s does not support predict_edge"
19208 msgstr "%s no admite predict_edge"
19210 #: cfghooks.c:771
19211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19212 msgid "%s does not support predicted_by_p"
19213 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
19215 #: cfghooks.c:785
19216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19217 msgid "%s does not support merge_blocks"
19218 msgstr "%s no admite merge_blocks"
19220 #: cfghooks.c:866
19221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19222 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
19223 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
19225 #: cfghooks.c:1022
19226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19227 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
19228 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
19230 #: cfghooks.c:1050
19231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19232 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
19233 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
19235 #: cfghooks.c:1072
19236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19237 msgid "%s does not support duplicate_block"
19238 msgstr "%s no admite duplicate_block"
19240 #: cfghooks.c:1166
19241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19242 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
19243 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
19245 #: cfghooks.c:1177
19246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19247 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
19248 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
19250 #: cfghooks.c:1195
19251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19252 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
19253 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
19255 #: cfgloop.c:1317
19256 #, gcc-internal-format
19257 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
19258 msgstr ""
19260 #: cfgloop.c:1333
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "corrupt loop tree root"
19263 msgstr ""
19265 #: cfgloop.c:1343
19266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19267 msgid "loop with header %d marked for removal"
19268 msgstr ""
19270 #: cfgloop.c:1348
19271 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19272 #| msgid "Enable loop header copying on trees"
19273 msgid "loop with header %d not in loop tree"
19274 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles"
19276 #: cfgloop.c:1354
19277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19278 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
19279 msgstr ""
19281 #: cfgloop.c:1368
19282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19283 msgid "removed loop %d in loop tree"
19284 msgstr ""
19286 #: cfgloop.c:1376
19287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19288 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19289 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
19291 #: cfgloop.c:1387
19292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19293 #| msgid "bb %d do not belong to loop %d"
19294 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
19295 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
19297 #: cfgloop.c:1399
19298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19299 #| msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
19300 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
19301 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
19303 #: cfgloop.c:1416
19304 #, fuzzy, gcc-internal-format
19305 #| msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
19306 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
19307 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
19309 #: cfgloop.c:1422
19310 #, gcc-internal-format
19311 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
19312 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
19314 #: cfgloop.c:1429
19315 #, fuzzy, gcc-internal-format
19316 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19317 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
19318 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19320 #: cfgloop.c:1434
19321 #, fuzzy, gcc-internal-format
19322 #| msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19323 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
19324 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19326 #: cfgloop.c:1442
19327 #, gcc-internal-format
19328 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
19329 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
19331 #: cfgloop.c:1447
19332 #, gcc-internal-format
19333 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
19334 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
19336 #: cfgloop.c:1452
19337 #, gcc-internal-format
19338 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
19339 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
19341 #: cfgloop.c:1458
19342 #, gcc-internal-format
19343 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
19344 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
19346 #: cfgloop.c:1464
19347 #, gcc-internal-format
19348 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
19349 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
19351 #: cfgloop.c:1497
19352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19353 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
19354 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
19356 #: cfgloop.c:1503
19357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19358 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
19359 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
19361 #: cfgloop.c:1511
19362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19363 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
19364 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
19366 #: cfgloop.c:1518
19367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19368 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
19369 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
19371 #: cfgloop.c:1533
19372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19373 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
19374 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
19376 #: cfgloop.c:1551
19377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19378 msgid "corrupted exits list of loop %d"
19379 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
19381 #: cfgloop.c:1560
19382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19383 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
19384 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
19386 #: cfgloop.c:1587
19387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19388 msgid "exit %d->%d not recorded"
19389 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
19391 #: cfgloop.c:1610
19392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19393 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
19394 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
19396 #: cfgloop.c:1619
19397 #, gcc-internal-format
19398 msgid "too many loop exits recorded"
19399 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
19401 #: cfgloop.c:1630
19402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19403 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
19404 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
19406 #: cfgrtl.c:2328
19407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19408 msgid "non-cold basic block %d dominated by a block in the cold partition (%d)"
19409 msgstr ""
19411 #: cfgrtl.c:2405
19412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19413 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
19414 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
19416 #: cfgrtl.c:2413
19417 #, gcc-internal-format
19418 msgid "partition found but function partition flag not set"
19419 msgstr ""
19421 #: cfgrtl.c:2451
19422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19423 #| msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
19424 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
19425 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %wi %i"
19427 #: cfgrtl.c:2472
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
19430 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
19432 #: cfgrtl.c:2477
19433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19434 #| msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
19435 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
19436 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección (bb %i)"
19438 #: cfgrtl.c:2483
19439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19440 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
19441 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
19442 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
19444 #: cfgrtl.c:2489
19445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19446 #| msgid "EH edge crosses section boundary (bb %i)"
19447 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
19448 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección (bb %i)"
19450 #: cfgrtl.c:2496
19451 #, gcc-internal-format
19452 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
19453 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
19455 #: cfgrtl.c:2526
19456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19457 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
19458 msgstr ""
19460 #: cfgrtl.c:2533
19461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19462 #| msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
19463 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
19464 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
19466 #: cfgrtl.c:2538
19467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19468 #| msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19469 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
19470 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
19472 #: cfgrtl.c:2546
19473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19474 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
19475 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
19477 #: cfgrtl.c:2551
19478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19479 #| msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
19480 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
19481 msgstr "borde de caída después del salto incondicional %i"
19483 #: cfgrtl.c:2556
19484 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19485 #| msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
19486 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
19487 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
19489 #: cfgrtl.c:2563
19490 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19491 #| msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
19492 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
19493 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional %i"
19495 #: cfgrtl.c:2569
19496 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19497 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19498 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
19499 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
19501 #: cfgrtl.c:2574
19502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19503 #| msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
19504 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
19505 msgstr "bordes de llamada para una insn que no es llamada en bb %i"
19507 #: cfgrtl.c:2584
19508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19509 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
19510 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
19512 #: cfgrtl.c:2622 cfgrtl.c:2632
19513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19514 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
19515 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
19517 #: cfgrtl.c:2645
19518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19519 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
19520 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
19522 #: cfgrtl.c:2655
19523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19524 msgid "in basic block %d:"
19525 msgstr "en el bloque básico %d:"
19527 #: cfgrtl.c:2681
19528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19529 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
19530 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
19532 #: cfgrtl.c:2688
19533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19534 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
19535 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
19537 #: cfgrtl.c:2699
19538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19539 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
19540 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
19542 #: cfgrtl.c:2707
19543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19544 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
19545 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
19547 #: cfgrtl.c:2780 cfgrtl.c:2828
19548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19549 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
19550 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
19552 #: cfgrtl.c:2788
19553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19554 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
19555 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
19557 #: cfgrtl.c:2801
19558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19559 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
19560 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
19562 #: cfgrtl.c:2813
19563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19564 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
19565 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
19567 #: cfgrtl.c:2861
19568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19569 msgid "missing barrier after block %i"
19570 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
19572 #: cfgrtl.c:2877
19573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19574 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
19575 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
19577 #: cfgrtl.c:2886
19578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19579 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
19580 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
19582 #: cfgrtl.c:2922
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
19585 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
19587 #: cfgrtl.c:2960
19588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19589 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19590 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
19592 #: cgraph.c:2739
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "caller edge count is negative"
19595 msgstr "la cuenta de borde llamador es negativa"
19597 #: cgraph.c:2744
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "caller edge frequency is negative"
19600 msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
19602 #: cgraph.c:2749
19603 #, gcc-internal-format
19604 msgid "caller edge frequency is too large"
19605 msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
19607 #: cgraph.c:2833
19608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19609 msgid "aux field set for edge %s->%s"
19610 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
19612 #: cgraph.c:2840
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "execution count is negative"
19615 msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
19617 #: cgraph.c:2845
19618 #, fuzzy, gcc-internal-format
19619 #| msgid "node is alone in a comdat group"
19620 msgid "inline clone in same comdat group list"
19621 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
19623 #: cgraph.c:2850
19624 #, fuzzy, gcc-internal-format
19625 #| msgid "Assume symbols might be invalid"
19626 msgid "local symbols must be defined"
19627 msgstr "Asume que los símbolos pueden ser inválidos"
19629 #: cgraph.c:2855
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "externally visible inline clone"
19632 msgstr "clon incluído en línea visible externamente"
19634 #: cgraph.c:2860
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "inline clone with address taken"
19637 msgstr "clon incluído en línea con dirección tomada"
19639 #: cgraph.c:2865
19640 #, fuzzy, gcc-internal-format
19641 #| msgid "inline clone is needed"
19642 msgid "inline clone is forced to output"
19643 msgstr "se necesita un clon incluído en línea"
19645 #: cgraph.c:2872
19646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19647 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
19648 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
19650 #: cgraph.c:2879
19651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19652 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
19653 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
19655 #: cgraph.c:2894
19656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19657 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
19658 msgstr ""
19660 #: cgraph.c:2904
19661 #, gcc-internal-format
19662 msgid "inlined_to pointer is wrong"
19663 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
19665 #: cgraph.c:2909
19666 #, gcc-internal-format
19667 msgid "multiple inline callers"
19668 msgstr "múltiples llamantes inline"
19670 #: cgraph.c:2916
19671 #, gcc-internal-format
19672 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
19673 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
19675 #: cgraph.c:2935
19676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19677 msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
19678 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
19680 #: cgraph.c:2953
19681 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19682 #| msgid "caller edge frequency %i does not match BB frequency %i"
19683 msgid "indirect call frequency %i does not match BB frequency %i"
19684 msgstr "la frecuencia de borde llamador %i no coincide con la frecuencia BB %i"
19686 #: cgraph.c:2962
19687 #, gcc-internal-format
19688 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
19689 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
19691 #: cgraph.c:2967
19692 #, gcc-internal-format
19693 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
19694 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
19696 #: cgraph.c:2979
19697 #, fuzzy, gcc-internal-format
19698 #| msgid "node has wrong clone_of"
19699 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
19700 msgstr "el nodo tiene un clone_of erróneo"
19702 #: cgraph.c:2991
19703 #, fuzzy, gcc-internal-format
19704 #| msgid "node has wrong clone list"
19705 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
19706 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
19708 #: cgraph.c:2997
19709 #, fuzzy, gcc-internal-format
19710 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
19711 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
19712 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
19714 #: cgraph.c:3002
19715 #, fuzzy, gcc-internal-format
19716 #| msgid "node has wrong prev_clone pointer"
19717 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
19718 msgstr "el nodo tiene un puntero prev_clone erróneo"
19720 #: cgraph.c:3007
19721 #, gcc-internal-format
19722 msgid "double linked list of clones corrupted"
19723 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
19725 #: cgraph.c:3019
19726 #, gcc-internal-format
19727 msgid "Alias has call edges"
19728 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
19730 #: cgraph.c:3027
19731 #, gcc-internal-format
19732 msgid "Alias has non-alias reference"
19733 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
19735 #: cgraph.c:3032
19736 #, gcc-internal-format
19737 msgid "Alias has more than one alias reference"
19738 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
19740 #: cgraph.c:3039
19741 #, gcc-internal-format
19742 msgid "Analyzed alias has no reference"
19743 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
19745 #: cgraph.c:3048
19746 #, gcc-internal-format
19747 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
19748 msgstr ""
19750 #: cgraph.c:3055
19751 #, fuzzy, gcc-internal-format
19752 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
19753 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
19754 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
19756 #: cgraph.c:3065
19757 #, fuzzy, gcc-internal-format
19758 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
19759 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
19760 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
19762 #: cgraph.c:3083
19763 #, fuzzy, gcc-internal-format
19764 #| msgid "Alias has more than one alias reference"
19765 msgid "Node has more than one chkp reference"
19766 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
19768 #: cgraph.c:3088
19769 #, fuzzy, gcc-internal-format
19770 #| msgid "cannot declare references to references"
19771 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
19772 msgstr "no se pueden declarar referencias a referencias"
19774 #: cgraph.c:3096
19775 #, fuzzy, gcc-internal-format
19776 #| msgid "Analyzed alias has no reference"
19777 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
19778 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
19780 #: cgraph.c:3110
19781 #, gcc-internal-format
19782 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
19783 msgstr ""
19785 #: cgraph.c:3119
19786 #, gcc-internal-format
19787 msgid "No edge out of thunk node"
19788 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
19790 #: cgraph.c:3124
19791 #, gcc-internal-format
19792 msgid "More than one edge out of thunk node"
19793 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
19795 #: cgraph.c:3129
19796 #, gcc-internal-format
19797 msgid "Thunk is not supposed to have body"
19798 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
19800 #: cgraph.c:3135
19801 #, gcc-internal-format
19802 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
19803 msgstr ""
19805 #: cgraph.c:3171
19806 #, gcc-internal-format
19807 msgid "shared call_stmt:"
19808 msgstr "call_stmt compartida:"
19810 #: cgraph.c:3179
19811 #, gcc-internal-format
19812 msgid "edge points to wrong declaration:"
19813 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
19815 #: cgraph.c:3188
19816 #, gcc-internal-format
19817 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
19818 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
19820 #: cgraph.c:3198
19821 #, gcc-internal-format
19822 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
19823 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
19825 #: cgraph.c:3208
19826 #, fuzzy, gcc-internal-format
19827 #| msgid "expected statement"
19828 msgid "reference to dead statement"
19829 msgstr "se esperaba una declaración"
19831 #: cgraph.c:3221
19832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19833 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
19834 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
19836 #: cgraph.c:3233
19837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19838 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
19839 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
19841 #: cgraph.c:3244
19842 #, gcc-internal-format
19843 msgid "verify_cgraph_node failed"
19844 msgstr "falló verify_cgraph_node"
19846 #: cgraph.c:3343 varpool.c:304
19847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19848 msgid "%s: section %s is missing"
19849 msgstr "%s: falta la sección %s"
19851 #: cgraphunit.c:680
19852 #, gcc-internal-format
19853 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
19854 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
19856 #: cgraphunit.c:732 cgraphunit.c:768
19857 #, gcc-internal-format
19858 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
19859 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
19861 #: cgraphunit.c:739
19862 #, gcc-internal-format
19863 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
19864 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
19866 #: cgraphunit.c:751
19867 #, gcc-internal-format
19868 msgid "always_inline function might not be inlinable"
19869 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
19871 #: cgraphunit.c:776
19872 #, gcc-internal-format
19873 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
19874 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
19876 #. include_self=
19877 #: cgraphunit.c:936 c/c-decl.c:10762
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "%q+F used but never defined"
19880 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
19882 #: cgraphunit.c:938 c/c-decl.c:10771 cp/decl.c:918
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
19885 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
19887 #: cgraphunit.c:982
19888 #, fuzzy, gcc-internal-format
19889 #| msgid "%q+D defined but not used"
19890 msgid "%qD defined but not used"
19891 msgstr "se define %q+D pero no se usa"
19893 #: cgraphunit.c:1271 c-family/c-pragma.c:335
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19896 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
19898 #: cgraphunit.c:1287
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19901 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
19903 #: cgraphunit.c:1308
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "%q+D alias in between function and variable is not supported"
19906 msgstr ""
19908 #: cgraphunit.c:1310
19909 #, fuzzy, gcc-internal-format
19910 #| msgid "Invalid declaration"
19911 msgid "%q+D aliased declaration"
19912 msgstr "Declaración inválida"
19914 #: cgraphunit.c:1381
19915 #, gcc-internal-format
19916 msgid "failed to reclaim unneeded function"
19917 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
19919 #: cgraphunit.c:1409
19920 #, gcc-internal-format
19921 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
19922 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
19924 #: cgraphunit.c:1651
19925 #, fuzzy, gcc-internal-format
19926 #| msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
19927 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
19928 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %q#D que utiliza %<...%>"
19930 #: cgraphunit.c:2008
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
19933 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
19935 #: cgraphunit.c:2011
19936 #, gcc-internal-format
19937 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
19938 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
19940 #: cgraphunit.c:2505
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "nodes with unreleased memory found"
19943 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
19945 #: collect-utils.c:68
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "can't get program status: %m"
19948 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
19950 #: collect-utils.c:82
19951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19952 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
19953 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
19955 #: collect-utils.c:98
19956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19957 msgid "%s returned %d exit status"
19958 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
19960 #: collect-utils.c:133
19961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19962 msgid "could not open response file %s"
19963 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
19965 #: collect-utils.c:139
19966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19967 msgid "could not write to response file %s"
19968 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
19970 #: collect-utils.c:145
19971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19972 msgid "could not close response file %s"
19973 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
19975 #: collect-utils.c:179
19976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19977 msgid "cannot find '%s'"
19978 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
19980 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3060 gcc.c:6730
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "pex_init failed: %m"
19983 msgstr "falló pex_init: %m"
19985 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8349
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "%s: %m"
19988 msgstr "%s: %m"
19990 #: collect2.c:702
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
19993 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
19995 #: collect2.c:966 gcc.c:7256 lto-wrapper.c:1479
19996 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:554 config/nvptx/mkoffload.c:403
19997 #, gcc-internal-format
19998 msgid "atexit failed"
19999 msgstr "falló atexit"
20001 #: collect2.c:1064
20002 #, gcc-internal-format
20003 msgid "no arguments"
20004 msgstr "sin argumentos"
20006 #: collect2.c:1303 opts.c:890
20007 #, gcc-internal-format
20008 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
20009 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
20011 #: collect2.c:1344
20012 #, gcc-internal-format
20013 msgid "can't open %s: %m"
20014 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20016 #: collect2.c:1450
20017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20018 msgid "unknown demangling style '%s'"
20019 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
20021 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
20022 #, gcc-internal-format
20023 msgid "fopen %s: %m"
20024 msgstr "fopen %s: %m"
20026 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
20027 #, gcc-internal-format
20028 msgid "fclose %s: %m"
20029 msgstr "fclose %s: %m"
20031 #: collect2.c:2335
20032 #, gcc-internal-format
20033 msgid "cannot find 'nm'"
20034 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
20036 #: collect2.c:2383
20037 #, gcc-internal-format
20038 msgid "can't open nm output: %m"
20039 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
20041 #: collect2.c:2467
20042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20043 msgid "init function found in object %s"
20044 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
20046 #: collect2.c:2478
20047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20048 msgid "fini function found in object %s"
20049 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
20051 #: collect2.c:2535
20052 #, gcc-internal-format
20053 msgid "cannot find 'ldd'"
20054 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
20056 #: collect2.c:2581
20057 #, gcc-internal-format
20058 msgid "can't open ldd output: %m"
20059 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
20061 #: collect2.c:2599
20062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20063 msgid "dynamic dependency %s not found"
20064 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
20066 #: collect2.c:2611
20067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20068 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
20069 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
20071 #: collect2.c:2775
20072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20073 msgid "%s: not a COFF file"
20074 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
20076 #: collect2.c:2933
20077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20078 msgid "%s: cannot open as COFF file"
20079 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
20081 #: collect2.c:2992
20082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20083 msgid "library lib%s not found"
20084 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
20086 #: convert.c:93
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "cannot convert to a pointer type"
20089 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
20091 #: convert.c:387
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
20094 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
20096 #: convert.c:391
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "aggregate value used where a float was expected"
20099 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
20101 #: convert.c:437
20102 #, gcc-internal-format
20103 msgid "conversion to incomplete type"
20104 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
20106 #: convert.c:942
20107 #, fuzzy, gcc-internal-format
20108 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
20109 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
20110 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
20112 #: convert.c:950
20113 #, gcc-internal-format
20114 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
20115 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
20117 #: convert.c:1035
20118 #, gcc-internal-format
20119 msgid "pointer value used where a complex was expected"
20120 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
20122 #: convert.c:1039
20123 #, gcc-internal-format
20124 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
20125 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
20127 #: convert.c:1073
20128 #, fuzzy, gcc-internal-format
20129 #| msgid "can%'t convert between vector values of different size"
20130 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
20131 msgstr "no se puede convertir entre valores vectoriales de tamaños diferentes"
20133 #: convert.c:1081
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "can%'t convert value to a vector"
20136 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
20138 #: convert.c:1120
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
20141 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
20143 #: coverage.c:198
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "%qs is not a gcov data file"
20146 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
20148 #: coverage.c:209
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
20151 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
20153 #: coverage.c:291 coverage.c:301
20154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20155 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
20156 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
20158 #: coverage.c:292
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
20161 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
20163 #: coverage.c:302
20164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20165 msgid "number of counters is %d instead of %d"
20166 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
20168 #: coverage.c:309
20169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20170 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
20171 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
20173 #: coverage.c:328
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "%qs has overflowed"
20176 msgstr "%qs se ha desbordado"
20178 #: coverage.c:386
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
20181 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
20183 #: coverage.c:402
20184 #, fuzzy, gcc-internal-format
20185 #| msgid "execution counts estimated"
20186 msgid "execution counts estimated\n"
20187 msgstr "cuentas de ejecución estimadas"
20189 #: coverage.c:403
20190 #, fuzzy, gcc-internal-format
20191 #| msgid "execution counts assumed to be zero"
20192 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
20193 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero"
20195 #: coverage.c:415
20196 #, gcc-internal-format
20197 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
20198 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
20200 #: coverage.c:677
20201 #, gcc-internal-format
20202 msgid "error writing %qs"
20203 msgstr "error al escribir %qs"
20205 #: coverage.c:1211
20206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20207 msgid "cannot open %s"
20208 msgstr "no se puede abrir %s"
20210 #: data-streamer-in.c:53
20211 #, gcc-internal-format
20212 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
20213 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
20215 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
20216 #, gcc-internal-format
20217 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
20218 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
20220 #: dbgcnt.c:133
20221 #, gcc-internal-format
20222 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
20223 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
20225 #: dbgcnt.c:134
20226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20227 msgid "-fdbg-cnt=%s"
20228 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
20230 #: dbgcnt.c:135
20231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20232 msgid "          %s"
20233 msgstr "          %s"
20235 #: dbxout.c:3331
20236 #, gcc-internal-format
20237 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
20238 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
20240 #: dbxout.c:3803
20241 #, gcc-internal-format
20242 msgid "global destructors not supported on this target"
20243 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
20245 #: dbxout.c:3820
20246 #, gcc-internal-format
20247 msgid "global constructors not supported on this target"
20248 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
20250 #: diagnostic.c:1327
20251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20252 msgid "in %s, at %s:%d"
20253 msgstr "en %s, en %s:%d"
20255 #: dominance.c:1025
20256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20257 msgid "dominator of %d status unknown"
20258 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
20260 #: dominance.c:1032
20261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20262 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
20263 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
20265 #: dumpfile.c:316 dumpfile.c:480 dumpfile.c:573
20266 #, gcc-internal-format
20267 msgid "could not open dump file %qs: %m"
20268 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
20270 #: dumpfile.c:815
20271 #, gcc-internal-format
20272 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20273 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20275 #: dumpfile.c:923
20276 #, fuzzy, gcc-internal-format
20277 #| msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
20278 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
20279 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
20281 #: dumpfile.c:955
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
20284 msgstr ""
20286 #: dwarf2out.c:1099
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
20289 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
20291 #: dwarf2out.c:12435
20292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20293 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
20294 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
20296 #: dwarf2out.c:25399
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "-feliminate-dwarf2-dups is broken for C++, ignoring"
20299 msgstr ""
20301 #: emit-rtl.c:2732
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
20304 msgstr "se encontró una compartición de rtl inválida en la insn"
20306 #: emit-rtl.c:2734
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "shared rtx"
20309 msgstr "rtx compartido"
20311 #: emit-rtl.c:2736
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "internal consistency failure"
20314 msgstr "falla interna de consistencia"
20316 #: emit-rtl.c:3859
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
20319 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
20321 #: errors.c:133
20322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20323 msgid "abort in %s, at %s:%d"
20324 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
20326 #: except.c:2126
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
20329 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
20331 #: except.c:2261
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
20334 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
20336 #: except.c:3317 except.c:3342
20337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20338 msgid "region_array is corrupted for region %i"
20339 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
20341 #: except.c:3330 except.c:3361
20342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20343 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
20344 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
20346 #: except.c:3347
20347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20348 msgid "outer block of region %i is wrong"
20349 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
20351 #: except.c:3352
20352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20353 msgid "negative nesting depth of region %i"
20354 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
20356 #: except.c:3366
20357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20358 msgid "region of lp %i is wrong"
20359 msgstr "la región de lp %i es errónea"
20361 #: except.c:3393
20362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20363 msgid "tree list ends on depth %i"
20364 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
20366 #: except.c:3398
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "region_array does not match region_tree"
20369 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
20371 #: except.c:3403
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "lp_array does not match region_tree"
20374 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
20376 #: except.c:3410
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "verify_eh_tree failed"
20379 msgstr "falló verify_eh_tree"
20381 #: explow.c:1449
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "stack limits not supported on this target"
20384 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
20386 #: expmed.c:337
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "reverse scalar storage order"
20389 msgstr ""
20391 #: expmed.c:354
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
20394 msgstr ""
20396 #: expmed.c:398
20397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20398 msgid "reverse storage order for %smode"
20399 msgstr ""
20401 #: expmed.c:641
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
20404 msgstr ""
20406 #: expr.c:10572
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
20409 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
20411 #: expr.c:10579
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
20414 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
20416 #: final.c:1533
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
20419 msgstr "argumento inválido %qs para -fdebug-prefix-map"
20421 #: final.c:1835
20422 #, gcc-internal-format
20423 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
20424 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
20426 #: final.c:4589 toplev.c:1372 tree-cfgcleanup.c:1122
20427 #, gcc-internal-format
20428 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
20429 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
20431 #: final.c:4642 tree-cfgcleanup.c:1138
20432 #, gcc-internal-format
20433 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
20434 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
20436 #: fixed-value.c:128
20437 #, gcc-internal-format
20438 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
20439 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
20441 #: fold-const.c:3945 fold-const.c:3955
20442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20443 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
20444 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
20446 #: fold-const.c:5321 tree-ssa-reassoc.c:2144
20447 #, gcc-internal-format
20448 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
20449 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
20451 #: fold-const.c:5770 fold-const.c:5784
20452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20453 msgid "comparison is always %d"
20454 msgstr "la comparación siempre es %d"
20456 #: fold-const.c:5921
20457 #, gcc-internal-format
20458 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
20459 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
20461 #: fold-const.c:5926
20462 #, gcc-internal-format
20463 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
20464 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
20466 #: fold-const.c:8277
20467 #, gcc-internal-format
20468 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
20469 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
20471 #: fold-const.c:8447
20472 #, fuzzy, gcc-internal-format
20473 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
20474 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
20475 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
20477 #: fold-const.c:8719
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
20480 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
20482 #: fold-const.c:12289
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "fold check: original tree changed by fold"
20485 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
20487 #: function.c:241
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "total size of local objects too large"
20490 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
20492 #: function.c:1758 gimplify.c:5335
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
20495 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
20497 #: function.c:4379
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20500 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
20502 #: function.c:4400
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
20505 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
20507 #: function.c:5045
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "function returns an aggregate"
20510 msgstr "la función devuelve un agregado"
20512 #: gcc.c:2099 gcc.c:2120
20513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20514 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
20515 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
20517 #: gcc.c:2147 gcc.c:2157 gcc.c:2168 gcc.c:2179
20518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20519 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
20520 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
20522 #: gcc.c:2190
20523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20524 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
20525 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
20527 #: gcc.c:2198
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
20530 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
20532 #: gcc.c:2220
20533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20534 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
20535 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
20537 #: gcc.c:2232 gcc.c:2246
20538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20539 msgid "specs file malformed after %ld characters"
20540 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
20542 #: gcc.c:2301
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "spec file has no spec for linking"
20545 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
20547 #: gcc.c:2849
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "system path %qs is not absolute"
20550 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
20552 #: gcc.c:2937
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "-pipe not supported"
20555 msgstr "no se admite -pipe"
20557 #: gcc.c:3099
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "failed to get exit status: %m"
20560 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
20562 #: gcc.c:3105
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "failed to get process times: %m"
20565 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
20567 #: gcc.c:3131
20568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20569 msgid "%s (program %s)"
20570 msgstr "%s (programa %s)"
20572 #: gcc.c:3585 opts-common.c:1164 opts-common.c:1188 opts-global.c:136
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "unrecognized command line option %qs"
20575 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
20577 #: gcc.c:3650
20578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20579 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
20580 msgstr ""
20582 #: gcc.c:3948
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
20585 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
20587 #: gcc.c:4414 toplev.c:891
20588 #, fuzzy, gcc-internal-format
20589 #| msgid "%qs is not a valid output file"
20590 msgid "input file %qs is the same as output file"
20591 msgstr "%qs no es un nombre de fichero de salida válido"
20593 #: gcc.c:4441
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
20596 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
20598 #: gcc.c:4529
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
20601 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
20603 #: gcc.c:4711
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
20606 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
20608 #: gcc.c:4916
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
20611 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
20613 #: gcc.c:4920
20614 #, gcc-internal-format
20615 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
20616 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
20618 #: gcc.c:5013
20619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20620 msgid "could not open temporary response file %s"
20621 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
20623 #: gcc.c:5020
20624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20625 msgid "could not write to temporary response file %s"
20626 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
20628 #: gcc.c:5026
20629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20630 msgid "could not close temporary response file %s"
20631 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
20633 #: gcc.c:5149
20634 #, gcc-internal-format
20635 msgid "spec %qs invalid"
20636 msgstr "la especificación %qs es inválida"
20638 #: gcc.c:5299
20639 #, gcc-internal-format
20640 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
20641 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> inválido"
20643 #: gcc.c:5620
20644 #, gcc-internal-format
20645 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
20646 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> inválido"
20648 #: gcc.c:5643
20649 #, gcc-internal-format
20650 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
20651 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> inválido"
20653 #. Catch the case where a spec string contains something like
20654 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
20655 #. hand side of the :.
20656 #: gcc.c:5854
20657 #, gcc-internal-format
20658 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
20659 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
20661 #: gcc.c:5897
20662 #, gcc-internal-format
20663 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
20664 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
20666 #: gcc.c:5959
20667 #, gcc-internal-format
20668 msgid "unknown spec function %qs"
20669 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
20671 #: gcc.c:5989
20672 #, gcc-internal-format
20673 msgid "error in args to spec function %qs"
20674 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
20676 #: gcc.c:6043
20677 #, gcc-internal-format
20678 msgid "malformed spec function name"
20679 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
20681 #. )
20682 #: gcc.c:6046
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "no arguments for spec function"
20685 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
20687 #: gcc.c:6065
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "malformed spec function arguments"
20690 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
20692 #: gcc.c:6339
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
20695 msgstr "la especificación entre llaves %qs es inválida en %qc"
20697 #: gcc.c:6434
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "braced spec body %qs is invalid"
20700 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es inválido"
20702 #: gcc.c:7040
20703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20704 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
20705 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
20707 #: gcc.c:7051
20708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20709 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
20710 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
20712 #: gcc.c:7061 gcc.c:7102
20713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20714 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
20715 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
20717 #: gcc.c:7081 gcc.c:7118
20718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20719 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
20720 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
20722 #: gcc.c:7426
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20725 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
20727 #: gcc.c:7450
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20730 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
20732 #: gcc.c:7744
20733 #, fuzzy, gcc-internal-format
20734 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20735 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
20736 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20738 #: gcc.c:7748
20739 #, fuzzy, gcc-internal-format
20740 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20741 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
20742 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20744 #: gcc.c:7874
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
20747 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
20749 #: gcc.c:7935
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "no input files"
20752 msgstr "no hay ficheros de entrada"
20754 #: gcc.c:7986
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
20757 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
20759 #: gcc.c:8027
20760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20761 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
20762 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
20764 #: gcc.c:8051
20765 #, gcc-internal-format
20766 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
20767 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
20769 #: gcc.c:8067
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
20772 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
20774 #: gcc.c:8076
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "comparing final insns dumps"
20777 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
20779 #: gcc.c:8193
20780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20781 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
20782 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
20784 #: gcc.c:8226
20785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20786 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
20787 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
20789 #: gcc.c:8278
20790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20791 msgid "language %s not recognized"
20792 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
20794 #: gcc.c:8517
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "multilib spec %qs is invalid"
20797 msgstr "la especificación multilib %qs es inválida"
20799 #: gcc.c:8719
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
20802 msgstr "las exclusiones multilib %qs son inválidas"
20804 #: gcc.c:8783
20805 #, fuzzy, gcc-internal-format
20806 #| msgid "multilib select %qs is invalid"
20807 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
20808 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
20810 #: gcc.c:8945
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "multilib select %qs is invalid"
20813 msgstr "la selección multilib %qs es inválida"
20815 #: gcc.c:8985
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
20818 msgstr "la exclusión multilib %qs es inválida"
20820 #: gcc.c:9200
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "environment variable %qs not defined"
20823 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
20825 #: gcc.c:9339 gcc.c:9344
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "invalid version number %qs"
20828 msgstr "número de versión %qs inválido"
20830 #: gcc.c:9387
20831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20832 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
20833 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
20835 #: gcc.c:9393
20836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20837 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
20838 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
20840 #: gcc.c:9435
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
20843 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
20845 #: gcc.c:9559
20846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20847 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
20848 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
20850 #: gcc.c:9632
20851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20852 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
20853 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
20855 #: gcc.c:9668
20856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20857 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
20858 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
20860 #: gcc.c:9672
20861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20862 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
20863 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
20865 #: gcc.c:9679
20866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20867 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
20868 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
20870 #: gcc.c:9753
20871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20872 #| msgid "too few arguments to function"
20873 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
20874 msgstr "faltan argumentos para la función"
20876 #: gcov-tool.c:72
20877 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20878 #| msgid "error writing %qs"
20879 msgid "error in removing %s\n"
20880 msgstr "error al escribir %qs"
20882 #: gcov-tool.c:103
20883 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20884 #| msgid "can't create directory %s: %m"
20885 msgid "Cannot make directory %s"
20886 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
20888 #: gcov-tool.c:111
20889 #, fuzzy, gcc-internal-format
20890 #| msgid "can't get current directory"
20891 msgid "Cannot get current directory name"
20892 msgstr "no se puede obtener el directorio actual"
20894 #: gcov-tool.c:115 gcov-tool.c:121
20895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20896 #| msgid "can't create directory %s: %m"
20897 msgid "Cannot change directory to %s"
20898 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
20900 #: gcov-tool.c:214
20901 #, fuzzy, gcc-internal-format
20902 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
20903 msgid "weights need to be non-negative\n"
20904 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
20906 #: gcov-tool.c:355
20907 #, fuzzy, gcc-internal-format
20908 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
20909 msgid "scale needs to be non-negative\n"
20910 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
20912 #: gcse.c:3986
20913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20914 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
20915 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
20917 #: gcse.c:3998
20918 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20919 #| msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
20920 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
20921 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros"
20923 #: gencfn-macros.c:183
20924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20925 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
20926 msgstr ""
20928 #: gencfn-macros.c:190
20929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20930 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
20931 msgstr ""
20933 #: gentarget-def.c:126
20934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20935 #| msgid "invalid abstract type for %q+D"
20936 msgid "invalid prototype for '%s'"
20937 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
20939 #: gentarget-def.c:131
20940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20941 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
20942 msgstr ""
20944 #: gentarget-def.c:148
20945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20946 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
20947 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
20948 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
20950 #: gentarget-def.c:168
20951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20952 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
20953 msgstr ""
20955 #: gentarget-def.c:172
20956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20957 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
20958 msgstr ""
20960 #: gentarget-def.c:176
20961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20962 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
20963 msgstr ""
20965 #: gentarget-def.c:276
20966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20967 #| msgid "duplicate definition `%s'"
20968 msgid "duplicate definition of '%s'"
20969 msgstr "definición duplicada `%s'"
20971 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
20972 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
20973 #, gcc-internal-format
20974 msgid "can%'t write PCH file: %m"
20975 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
20977 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:55
20978 #, gcc-internal-format
20979 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
20980 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
20982 #: ggc-common.c:491
20983 #, gcc-internal-format
20984 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
20985 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
20987 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
20988 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2589
20989 #, gcc-internal-format
20990 msgid "can%'t read PCH file: %m"
20991 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
20993 #: ggc-common.c:629
20994 #, gcc-internal-format
20995 msgid "had to relocate PCH"
20996 msgstr "se debe reubicar el PCH"
20998 #: ggc-page.c:1725
20999 #, gcc-internal-format
21000 msgid "open /dev/zero: %m"
21001 msgstr "open /dev/zero: %m"
21003 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
21004 #, gcc-internal-format
21005 msgid "can%'t write PCH file"
21006 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
21008 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290 gimple-ssa-isolate-paths.c:447 tree.c:12589
21009 #: tree.c:12626 c/c-typeck.c:2847 c/c-typeck.c:2931 c/c-typeck.c:9680
21010 #: c/c-typeck.c:9697 cp/call.c:6161 cp/constexpr.c:762 cp/constexpr.c:1969
21011 #: cp/decl2.c:5112 cp/pt.c:7593 cp/semantics.c:1756 cp/typeck.c:1640
21012 #: cp/typeck.c:1833 cp/typeck.c:3660
21013 #, gcc-internal-format
21014 msgid "declared here"
21015 msgstr "se declara aquí"
21017 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:332
21018 #, fuzzy, gcc-internal-format
21019 #| msgid "target is not pointer or reference"
21020 msgid "potential null pointer dereference"
21021 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
21023 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:400
21024 #, fuzzy, gcc-internal-format
21025 #| msgid "null pointer"
21026 msgid "null pointer dereference"
21027 msgstr "puntero nulo"
21029 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
21032 msgstr ""
21034 #: gimple-streamer-in.c:210
21035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21036 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
21037 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
21039 #: gimple.c:1166
21040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21041 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
21042 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
21044 #: gimplify.c:2566
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "using result of function returning %<void%>"
21047 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
21049 #: gimplify.c:5194
21050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21051 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
21052 msgstr "l-valor inválido en la salida asm %d"
21054 #: gimplify.c:5336
21055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21056 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
21057 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
21059 #: gimplify.c:5376 gimplify.c:5385
21060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21061 msgid "memory input %d is not directly addressable"
21062 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
21064 #: gimplify.c:5956
21065 #, fuzzy, gcc-internal-format
21066 #| msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21067 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
21068 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21070 #: gimplify.c:5958
21071 #, fuzzy, gcc-internal-format
21072 #| msgid "enclosing task"
21073 msgid "enclosing target region"
21074 msgstr "tarea contenedora"
21076 #: gimplify.c:5970
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
21079 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
21081 #: gimplify.c:5972
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "enclosing task"
21084 msgstr "tarea contenedora"
21086 #: gimplify.c:6034
21087 #, fuzzy, gcc-internal-format
21088 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
21089 msgid "%qE not specified in enclosing %s"
21090 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
21092 #: gimplify.c:6036
21093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21094 #| msgid "enclosing task"
21095 msgid "enclosing %s"
21096 msgstr "tarea contenedora"
21098 #: gimplify.c:6146
21099 #, fuzzy, gcc-internal-format
21100 #| msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
21101 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
21102 msgstr "no se especificó %qE en el paralelo que lo contiene"
21104 #: gimplify.c:6148
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
21107 msgstr ""
21109 #: gimplify.c:6199
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
21112 msgstr ""
21114 #: gimplify.c:6207
21115 #, fuzzy, gcc-internal-format
21116 #| msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
21117 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
21118 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
21120 #: gimplify.c:6283 gimplify.c:6887
21121 #, fuzzy, gcc-internal-format
21122 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
21123 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
21124 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
21126 #: gimplify.c:6301
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
21129 msgstr ""
21131 #: gimplify.c:6419 gimplify.c:6451
21132 #, fuzzy, gcc-internal-format
21133 #| msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
21134 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
21135 msgstr "%Hla variable de iteración %qE no tiene signo"
21137 #: gimplify.c:6422
21138 #, gcc-internal-format
21139 msgid "iteration variable %qE should be private"
21140 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21142 #: gimplify.c:6436
21143 #, gcc-internal-format
21144 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21145 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21147 #: gimplify.c:6439
21148 #, gcc-internal-format
21149 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21150 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21152 #: gimplify.c:6442
21153 #, fuzzy, gcc-internal-format
21154 #| msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
21155 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
21156 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
21158 #: gimplify.c:6445
21159 #, fuzzy, gcc-internal-format
21160 #| msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
21161 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
21162 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
21164 #: gimplify.c:6448
21165 #, fuzzy, gcc-internal-format
21166 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
21167 msgid "iteration variable %qE should not be private"
21168 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
21170 #: gimplify.c:6761
21171 #, gcc-internal-format
21172 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
21173 msgstr ""
21175 #: gimplify.c:6963
21176 #, gcc-internal-format
21177 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
21178 msgstr ""
21180 #: gimplify.c:7175
21181 #, fuzzy, gcc-internal-format
21182 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21183 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
21184 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
21186 #: gimplify.c:7467
21187 #, fuzzy, gcc-internal-format
21188 #| msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21189 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
21190 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21192 #: gimplify.c:7487
21193 #, gcc-internal-format
21194 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
21195 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
21197 #: gimplify.c:7513
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
21200 msgstr ""
21202 #: gimplify.c:8015
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
21205 msgstr ""
21207 #: gimplify.c:8097
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
21210 msgstr ""
21212 #: gimplify.c:8241
21213 #, fuzzy, gcc-internal-format
21214 #| msgid "invalid template declaration of %qD"
21215 msgid "invalid private reduction on %qE"
21216 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
21218 #: gimplify.c:10047 omp-low.c:3616
21219 #, fuzzy, gcc-internal-format
21220 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
21221 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
21222 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
21224 #: gimplify.c:10065
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
21227 msgstr ""
21229 #: gimplify.c:10078
21230 #, fuzzy, gcc-internal-format
21231 #| msgid "number of results does not match number of values"
21232 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
21233 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
21235 #: gimplify.c:10091
21236 #, gcc-internal-format
21237 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
21238 msgstr ""
21240 #: gimplify.c:10102
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
21243 msgstr ""
21245 #: gimplify.c:11030
21246 #, fuzzy, gcc-internal-format
21247 #| msgid "expected %<}%> before %<else%>"
21248 msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
21249 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
21251 #: gimplify.c:11326
21252 #, gcc-internal-format
21253 msgid "gimplification failed"
21254 msgstr "falló la gimplificación"
21256 #: gimplify.c:11796 c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:5804
21257 #, gcc-internal-format
21258 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
21259 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
21261 #: gimplify.c:11816
21262 #, gcc-internal-format
21263 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
21264 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
21266 #: gimplify.c:11821
21267 #, gcc-internal-format
21268 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
21269 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
21271 #: gimplify.c:11828
21272 #, gcc-internal-format
21273 msgid "if this code is reached, the program will abort"
21274 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
21276 #: godump.c:1432
21277 #, gcc-internal-format
21278 msgid "could not close Go dump file: %m"
21279 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
21281 #: godump.c:1444
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
21284 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
21286 #: graph.c:55 toplev.c:1489 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
21287 #: objc/objc-act.c:461
21288 #, gcc-internal-format
21289 msgid "can%'t open %s: %m"
21290 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21292 #: graphite.c:344
21293 #, fuzzy, gcc-internal-format
21294 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
21295 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
21296 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite"
21298 #: hsa-brig.c:899
21299 #, gcc-internal-format
21300 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
21301 msgstr ""
21303 #: hsa-gen.c:1206
21304 #, gcc-internal-format
21305 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
21306 msgstr ""
21308 #: hsa-gen.c:1210 hsa-gen.c:1223
21309 #, fuzzy, gcc-internal-format
21310 #| msgid "verification failed: %s"
21311 msgid "HSA SSA verification failed"
21312 msgstr "error de verificación: %s"
21314 #: hsa-gen.c:1219
21315 #, gcc-internal-format
21316 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
21317 msgstr ""
21319 #: hsa-gen.c:1479
21320 #, gcc-internal-format
21321 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
21322 msgstr ""
21324 #: hsa-gen.c:1483
21325 #, fuzzy, gcc-internal-format
21326 #| msgid "verification failed: %s"
21327 msgid "HSA instruction verification failed"
21328 msgstr "error de verificación: %s"
21330 #: hsa.c:240
21331 #, fuzzy, gcc-internal-format
21332 #| msgid "move insn not handled"
21333 msgid "HSA image ops not handled"
21334 msgstr "no se maneja move insn"
21336 #: input.c:1072
21337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21338 msgid "expansion point is location %i"
21339 msgstr ""
21341 #: input.c:1102
21342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21343 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
21344 msgstr ""
21346 #: input.c:1110
21347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21348 msgid "token %u has x-location == %u"
21349 msgstr ""
21351 #: input.c:1111
21352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21353 msgid "token %u has y-location == %u"
21354 msgstr ""
21356 #: ipa-chkp.c:667
21357 #, fuzzy, gcc-internal-format
21358 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
21359 msgid "function cannot be instrumented"
21360 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
21362 #: ipa-devirt.c:751 ipa-devirt.c:902
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
21365 msgstr ""
21367 #: ipa-devirt.c:754
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
21370 msgstr ""
21372 #: ipa-devirt.c:793
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
21375 msgstr ""
21377 #: ipa-devirt.c:799
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
21380 msgstr ""
21382 #: ipa-devirt.c:803
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "RTTI will not work on this type"
21385 msgstr ""
21387 #: ipa-devirt.c:833 ipa-devirt.c:861 ipa-devirt.c:932
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
21390 msgstr ""
21392 #: ipa-devirt.c:839
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
21395 msgstr ""
21397 #: ipa-devirt.c:867
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
21400 msgstr ""
21402 #: ipa-devirt.c:910 ipa-devirt.c:940
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
21405 msgstr ""
21407 #: ipa-devirt.c:914
21408 #, fuzzy, gcc-internal-format
21409 #| msgid "invalid initializer for virtual method %qD"
21410 msgid "contains additional virtual method %qD"
21411 msgstr "inicializador inválido para el método virtual %qD"
21413 #: ipa-devirt.c:921
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
21416 msgstr ""
21418 #: ipa-devirt.c:946
21419 #, fuzzy, gcc-internal-format
21420 #| msgid "virtual function %q+D"
21421 msgid "virtual method %qD"
21422 msgstr "función virtual %q+D"
21424 #: ipa-devirt.c:950
21425 #, gcc-internal-format
21426 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
21427 msgstr ""
21429 #: ipa-devirt.c:956
21430 #, gcc-internal-format
21431 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
21432 msgstr ""
21434 #: ipa-devirt.c:986
21435 #, gcc-internal-format
21436 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
21437 msgstr ""
21439 #: ipa-devirt.c:997 ipa-devirt.c:1012 ipa-devirt.c:1262 ipa-devirt.c:1354
21440 #: ipa-devirt.c:1393 ipa-devirt.c:1411
21441 #, fuzzy, gcc-internal-format
21442 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21443 msgid "a different type is defined in another translation unit"
21444 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21446 #: ipa-devirt.c:1004
21447 #, gcc-internal-format
21448 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
21449 msgstr ""
21451 #: ipa-devirt.c:1014
21452 #, gcc-internal-format
21453 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
21454 msgstr ""
21456 #: ipa-devirt.c:1108
21457 #, gcc-internal-format
21458 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
21459 msgstr ""
21461 #: ipa-devirt.c:1113
21462 #, gcc-internal-format
21463 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
21464 msgstr ""
21466 #: ipa-devirt.c:1118
21467 #, fuzzy, gcc-internal-format
21468 #| msgid "incompatible types in binary expression"
21469 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
21470 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
21472 #: ipa-devirt.c:1141
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "type name %<%s%> should match type name %<%s%>"
21475 msgstr ""
21477 #: ipa-devirt.c:1145 ipa-devirt.c:1237
21478 #, fuzzy, gcc-internal-format
21479 #| msgid "incompatible types in send"
21480 msgid "the incompatible type is defined here"
21481 msgstr "tipos incompatibles en send"
21483 #: ipa-devirt.c:1173
21484 #, fuzzy, gcc-internal-format
21485 #| msgid "Array reference out of bounds"
21486 msgid "array types have different bounds"
21487 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
21489 #: ipa-devirt.c:1188
21490 #, fuzzy, gcc-internal-format
21491 #| msgid "field initializer type mismatch"
21492 msgid "return value type mismatch"
21493 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
21495 #: ipa-devirt.c:1203
21496 #, fuzzy, gcc-internal-format
21497 #| msgid "field initializer type mismatch"
21498 msgid "implicit this pointer type mismatch"
21499 msgstr "no coincide el tipo del inicializador del campo"
21501 #: ipa-devirt.c:1206
21502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21503 #| msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
21504 msgid "type mismatch in parameter %i"
21505 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
21507 #: ipa-devirt.c:1217
21508 #, fuzzy, gcc-internal-format
21509 #| msgid "different parameter types"
21510 msgid "types have different parameter counts"
21511 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
21513 #: ipa-devirt.c:1228
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "type %qT itself violate the C++ One Definition Rule"
21516 msgstr ""
21518 #: ipa-devirt.c:1234
21519 #, fuzzy, gcc-internal-format
21520 #| msgid "type %qT is not derived from type %qT"
21521 msgid "type %qT should match type %qT"
21522 msgstr "el tipo %qT no es derivado del tipo %T"
21524 #: ipa-devirt.c:1269
21525 #, gcc-internal-format
21526 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
21527 msgstr ""
21529 #: ipa-devirt.c:1287
21530 #, gcc-internal-format
21531 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
21532 msgstr ""
21534 #: ipa-devirt.c:1302
21535 #, gcc-internal-format
21536 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
21537 msgstr ""
21539 #: ipa-devirt.c:1311
21540 #, gcc-internal-format
21541 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
21542 msgstr ""
21544 #: ipa-devirt.c:1319
21545 #, gcc-internal-format
21546 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
21547 msgstr ""
21549 #: ipa-devirt.c:1337
21550 #, gcc-internal-format
21551 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
21552 msgstr ""
21554 #: ipa-devirt.c:1344
21555 #, gcc-internal-format
21556 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
21557 msgstr ""
21559 #: ipa-devirt.c:1369
21560 #, gcc-internal-format
21561 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
21562 msgstr ""
21564 #: ipa-devirt.c:1378
21565 #, gcc-internal-format
21566 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
21567 msgstr ""
21569 #: ipa-devirt.c:1438
21570 #, gcc-internal-format
21571 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
21572 msgstr ""
21574 #: ipa-devirt.c:1453
21575 #, fuzzy, gcc-internal-format
21576 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21577 msgid "has different return value in another translation unit"
21578 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21580 #: ipa-devirt.c:1476 ipa-devirt.c:1488
21581 #, fuzzy, gcc-internal-format
21582 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21583 msgid "has different parameters in another translation unit"
21584 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21586 #: ipa-devirt.c:1511
21587 #, gcc-internal-format
21588 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
21589 msgstr ""
21591 #: ipa-devirt.c:1515
21592 #, gcc-internal-format
21593 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
21594 msgstr ""
21596 #: ipa-devirt.c:1533 ipa-devirt.c:1589
21597 #, gcc-internal-format
21598 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
21599 msgstr ""
21601 #: ipa-devirt.c:1540 ipa-devirt.c:1594
21602 #, gcc-internal-format
21603 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
21604 msgstr ""
21606 #: ipa-devirt.c:1548
21607 #, fuzzy, gcc-internal-format
21608 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21609 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
21610 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21612 #: ipa-devirt.c:1562
21613 #, gcc-internal-format
21614 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
21615 msgstr ""
21617 #: ipa-devirt.c:1575
21618 #, fuzzy, gcc-internal-format
21619 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21620 msgid "fields has different layout in another translation unit"
21621 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21623 #: ipa-devirt.c:1598
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
21626 msgstr ""
21628 #: ipa-devirt.c:1622
21629 #, gcc-internal-format
21630 msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
21631 msgstr ""
21633 #: ipa-devirt.c:1630
21634 #, gcc-internal-format
21635 msgid "s definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
21636 msgstr ""
21638 #: ipa-devirt.c:1637
21639 #, fuzzy, gcc-internal-format
21640 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
21641 msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
21642 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
21644 #: ipa-devirt.c:1646
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
21647 msgstr ""
21649 #: ipa-devirt.c:1654
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
21652 msgstr ""
21654 #: ipa-devirt.c:1676
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
21657 msgstr ""
21659 #: ipa-devirt.c:1684
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
21662 msgstr ""
21664 #: ipa-devirt.c:1807
21665 #, fuzzy, gcc-internal-format
21666 #| msgid "label %qD defined here"
21667 msgid "the extra base is defined here"
21668 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
21670 #: ipa-devirt.c:3777
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
21673 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21674 msgstr[0] ""
21675 msgstr[1] ""
21677 #: ipa-devirt.c:3786
21678 #, gcc-internal-format
21679 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21680 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21681 msgstr[0] ""
21682 msgstr[1] ""
21684 #: ipa-devirt.c:3815
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
21687 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21688 msgstr[0] ""
21689 msgstr[1] ""
21691 #: ipa-devirt.c:3823
21692 #, gcc-internal-format
21693 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
21694 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
21695 msgstr[0] ""
21696 msgstr[1] ""
21698 #: ipa-devirt.c:3831
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21701 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21702 msgstr[0] ""
21703 msgstr[1] ""
21705 #: ipa-devirt.c:3841
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
21708 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
21709 msgstr[0] ""
21710 msgstr[1] ""
21712 #: ipa-hsa.c:57
21713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21714 #| msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
21715 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
21716 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
21718 #: ipa-inline-analysis.c:4346
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
21721 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
21723 #: ipa-reference.c:1182
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
21726 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
21728 #: ira.c:2309 ira.c:2323 ira.c:2337
21729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21730 msgid "%s cannot be used in asm here"
21731 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
21733 #: ira.c:5511
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "frame pointer required, but reserved"
21736 msgstr ""
21738 #: ira.c:5512
21739 #, fuzzy, gcc-internal-format
21740 #| msgid "as %qD"
21741 msgid "for %qD"
21742 msgstr "como %qD"
21744 #: ira.c:5526
21745 #, gcc-internal-format
21746 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
21747 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
21749 #: lra-assigns.c:1395 reload1.c:1254
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
21752 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
21754 #: lra-assigns.c:1416
21755 #, fuzzy, gcc-internal-format
21756 #| msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21757 msgid "unable to find a register to spill"
21758 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21760 #: lra-assigns.c:1630
21761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21762 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
21763 msgstr ""
21765 #: lra-constraints.c:3566 reload.c:3831 reload.c:4086
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
21768 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
21770 #: lra-constraints.c:4429
21771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21772 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
21773 msgstr ""
21775 #: lto-cgraph.c:1289
21776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21777 #| msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
21778 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
21779 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph %d"
21781 #: lto-cgraph.c:1467
21782 #, gcc-internal-format
21783 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
21784 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
21786 #: lto-cgraph.c:1473
21787 #, gcc-internal-format
21788 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
21789 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
21791 #: lto-cgraph.c:1548
21792 #, gcc-internal-format
21793 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
21794 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
21796 #: lto-cgraph.c:1726
21797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21798 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
21799 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
21801 #: lto-cgraph.c:1813
21802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21803 msgid "Profile information in %s corrupted"
21804 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
21806 #: lto-cgraph.c:1846
21807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21808 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
21809 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
21811 #: lto-cgraph.c:1856
21812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21813 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
21814 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
21816 #: lto-cgraph.c:1935
21817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21818 #| msgid "invalid rotate insn"
21819 msgid "invalid offload table in %s"
21820 msgstr "insn rotate inválida"
21822 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
21823 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
21824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21825 msgid "compressed stream: %s"
21826 msgstr "flujo comprimido: %s"
21828 #: lto-section-in.c:444
21829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21830 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
21831 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
21833 #: lto-section-in.c:455
21834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21835 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
21836 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
21838 #: lto-streamer-in.c:79
21839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21840 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
21841 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
21843 #: lto-streamer-in.c:909 lto-streamer-in.c:919
21844 #, fuzzy, gcc-internal-format
21845 #| msgid "array tuple index out of range"
21846 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
21847 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
21849 #: lto-streamer-in.c:913 lto-streamer-in.c:922
21850 #, gcc-internal-format
21851 msgid "Cgraph edge statement index not found"
21852 msgstr ""
21854 #: lto-streamer-in.c:929
21855 #, fuzzy, gcc-internal-format
21856 #| msgid "array tuple index out of range"
21857 msgid "Reference statement index out of range"
21858 msgstr "índice de la tupla matriz fuera de rango"
21860 #: lto-streamer-in.c:932
21861 #, fuzzy, gcc-internal-format
21862 #| msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
21863 msgid "Reference statement index not found"
21864 msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas"
21866 #: lto-streamer-in.c:1513
21867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21868 #| msgid "cannot read LTO decls from %s"
21869 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
21870 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
21872 #: lto-streamer-in.c:1611
21873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21874 #| msgid "support for mode %qs"
21875 msgid "unsupported mode %s\n"
21876 msgstr "se admite el modo %qs"
21878 #: lto-streamer-out.c:419 lto-streamer-out.c:674
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
21881 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
21883 #: lto-streamer.c:162
21884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21885 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
21886 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
21888 #: lto-streamer.c:383
21889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21890 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
21891 msgstr "flujo de bytecode generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
21893 #: lto-wrapper.c:114
21894 #, fuzzy, gcc-internal-format
21895 #| msgid "deleting LTRANS file %s"
21896 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
21897 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s"
21899 #: lto-wrapper.c:151
21900 #, gcc-internal-format
21901 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
21902 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
21904 #: lto-wrapper.c:307
21905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21906 #| msgid "created and used with different endianness"
21907 msgid "Option %s with different values"
21908 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
21910 #: lto-wrapper.c:318 lto-wrapper.c:330
21911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21912 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
21913 msgstr ""
21915 #: lto-wrapper.c:815
21916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21917 msgid "problem with building target image for %s\n"
21918 msgstr ""
21920 #: lto-wrapper.c:835
21921 #, fuzzy, gcc-internal-format
21922 #| msgid "no input files"
21923 msgid "reading input file"
21924 msgstr "no hay ficheros de entrada"
21926 #: lto-wrapper.c:840
21927 #, fuzzy, gcc-internal-format
21928 #| msgid "Error writing output file '%s'\n"
21929 msgid "writing output file"
21930 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
21932 #: lto-wrapper.c:870
21933 #, gcc-internal-format
21934 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
21935 msgstr ""
21937 #: lto-wrapper.c:974
21938 #, gcc-internal-format
21939 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
21940 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC"
21942 #: lto-wrapper.c:978 config/nvptx/mkoffload.c:361
21943 #, gcc-internal-format
21944 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
21945 msgstr "se debe establecer la variable de ambiente COLLECT_GCC_OPTIONS"
21947 #: lto-wrapper.c:1135 lto-wrapper.c:1191
21948 #, fuzzy, gcc-internal-format
21949 #| msgid "can't open %s: %m"
21950 msgid "cannot open %s: %m"
21951 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
21953 #: lto-wrapper.c:1138 lto-wrapper.c:1197
21954 #, fuzzy, gcc-internal-format
21955 #| msgid "can%'t read %s: %m"
21956 msgid "cannot read %s: %m"
21957 msgstr "no se puede leer %s: %m"
21959 #: lto-wrapper.c:1165
21960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21961 #| msgid "invalid operation (%s)"
21962 msgid "invalid format of %s"
21963 msgstr "operación inválida (%s)"
21965 #: lto-wrapper.c:1301
21966 #, fuzzy, gcc-internal-format
21967 #| msgid "fopen %s: %m"
21968 msgid "fopen: %s: %m"
21969 msgstr "fopen %s: %m"
21971 #: multiple_target.c:67
21972 #, fuzzy, gcc-internal-format
21973 #| msgid "nested functions not supported on this target"
21974 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
21975 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21977 #: multiple_target.c:76
21978 #, fuzzy, gcc-internal-format
21979 #| msgid "version attribute is not a string"
21980 msgid "default target_clones attribute was not set"
21981 msgstr "el atributo version no es una cadena"
21983 #: multiple_target.c:256
21984 #, fuzzy, gcc-internal-format
21985 #| msgid "%qE incompatible attribute ignored"
21986 msgid "single target_clones attribute is ignored"
21987 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
21989 #: multiple_target.c:268
21990 #, fuzzy, gcc-internal-format
21991 #| msgid "default argument %qE uses %qD"
21992 msgid "default target was not set"
21993 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
21995 #: multiple_target.c:300
21996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21997 #| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
21998 msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
21999 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
22001 #: multiple_target.c:331
22002 #, gcc-internal-format
22003 msgid "attribute(target_clones(\"default\")) is not valid for current target"
22004 msgstr ""
22006 #: omp-low.c:2965 omp-low.c:19388
22007 #, gcc-internal-format
22008 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
22009 msgstr ""
22011 #: omp-low.c:2968
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
22014 msgstr ""
22016 #: omp-low.c:2972
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22019 msgstr ""
22021 #: omp-low.c:3019
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
22024 msgstr ""
22026 #: omp-low.c:3245
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
22029 msgstr ""
22031 #: omp-low.c:3254
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
22034 msgstr ""
22036 #: omp-low.c:3279
22037 #, fuzzy, gcc-internal-format
22038 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22039 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
22040 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
22042 #: omp-low.c:3287
22043 #, gcc-internal-format
22044 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
22045 msgstr ""
22047 #: omp-low.c:3299
22048 #, gcc-internal-format
22049 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
22050 msgstr ""
22052 #: omp-low.c:3316
22053 #, gcc-internal-format
22054 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
22055 msgstr ""
22057 #: omp-low.c:3357
22058 #, gcc-internal-format
22059 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
22060 msgstr ""
22062 #: omp-low.c:3379
22063 #, fuzzy, gcc-internal-format
22064 #| msgid "operand is const_double"
22065 msgid "orphaned %qs construct"
22066 msgstr "el operando es const_double"
22068 #: omp-low.c:3408
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
22071 msgstr ""
22073 #: omp-low.c:3413
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
22076 msgstr ""
22078 #: omp-low.c:3433 omp-low.c:3446
22079 #, fuzzy, gcc-internal-format
22080 #| msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
22081 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
22082 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
22084 #: omp-low.c:3472
22085 #, gcc-internal-format
22086 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
22087 msgstr ""
22089 #: omp-low.c:3486
22090 #, fuzzy, gcc-internal-format
22091 #| msgid "invalid PHI argument"
22092 msgid "invalid arguments"
22093 msgstr "argumento PHI inválido"
22095 #: omp-low.c:3492
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
22098 msgstr ""
22100 #: omp-low.c:3520
22101 #, fuzzy, gcc-internal-format
22102 #| msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22103 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22104 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
22106 #: omp-low.c:3527
22107 #, fuzzy, gcc-internal-format
22108 #| msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
22109 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22110 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, crítica, ordenada, maestra o de tarea explícita"
22112 #: omp-low.c:3556
22113 #, fuzzy, gcc-internal-format
22114 #| msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
22115 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22116 msgstr "la región maestra puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido o de tarea explícita"
22118 #: omp-low.c:3580 omp-low.c:3719
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
22121 msgstr ""
22123 #: omp-low.c:3608
22124 #, fuzzy, gcc-internal-format
22125 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22126 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
22127 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22129 #: omp-low.c:3625
22130 #, gcc-internal-format
22131 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
22132 msgstr ""
22134 #: omp-low.c:3640
22135 #, fuzzy, gcc-internal-format
22136 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22137 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
22138 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22140 #: omp-low.c:3653
22141 #, fuzzy, gcc-internal-format
22142 #| msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
22143 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
22144 msgstr "la región ordenada puede no estar bien anidada dentro de la región crítica o de tarea explícita"
22146 #: omp-low.c:3664 omp-low.c:3677
22147 #, fuzzy, gcc-internal-format
22148 #| msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22149 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
22150 msgstr "la región ordenada puede estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula ordenada"
22152 #: omp-low.c:3694
22153 #, fuzzy, gcc-internal-format
22154 #| msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22155 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
22156 msgstr "la región crítica puede no estar bien anidada dentro de una región crítica con el mismo nombre"
22158 #: omp-low.c:3706
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
22161 msgstr ""
22163 #: omp-low.c:3727
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
22166 msgstr ""
22168 #: omp-low.c:3740
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
22171 msgstr ""
22173 #: omp-low.c:3785
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
22176 msgstr ""
22178 #: omp-low.c:3798 omp-low.c:3805
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "%qs construct inside of %qs region"
22181 msgstr ""
22183 #: omp-low.c:3917
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
22186 msgstr ""
22188 #: omp-low.c:8002
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
22191 msgstr ""
22193 #: omp-low.c:8089
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
22196 msgstr ""
22198 #: omp-low.c:12629
22199 #, fuzzy, gcc-internal-format
22200 #| msgid "storage class specified for typename"
22201 msgid "multiple loop axes specified for routine"
22202 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
22204 #: omp-low.c:14650
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
22207 msgstr ""
22209 #: omp-low.c:14673
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
22212 msgstr ""
22214 #: omp-low.c:18016
22215 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22216 #| msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22217 msgid "invalid exit from %s structured block"
22218 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
22220 #: omp-low.c:18018 omp-low.c:18023
22221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22222 #| msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22223 msgid "invalid entry to %s structured block"
22224 msgstr "entrada inválida a un bloque estructurado OpenMP"
22226 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
22227 #: omp-low.c:18027
22228 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22229 #| msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
22230 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
22231 msgstr "ramificación inválida desde/para un bloque estructurado OpenMP"
22233 #: omp-low.c:18828
22234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22235 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
22236 msgstr ""
22238 #: omp-low.c:19415
22239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22240 msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
22241 msgstr ""
22243 #: omp-low.c:19417 omp-low.c:19446
22244 #, gcc-internal-format
22245 msgid "containing loop here"
22246 msgstr ""
22248 #: omp-low.c:19421
22249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22250 msgid "%s uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
22251 msgstr ""
22253 #: omp-low.c:19426
22254 #, fuzzy, gcc-internal-format
22255 #| msgid "%qD declared here"
22256 msgid "routine %qD declared here"
22257 msgstr "%qD se declara aquí"
22259 #: omp-low.c:19439
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
22262 msgstr ""
22264 #: omp-low.c:19503
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
22267 msgstr ""
22269 #: omp-simd-clone.c:193
22270 #, fuzzy, gcc-internal-format
22271 #| msgid "ignoring pragma: %s"
22272 msgid "ignoring large linear step"
22273 msgstr "ignorando el pragma: %s"
22275 #: omp-simd-clone.c:200
22276 #, gcc-internal-format
22277 msgid "ignoring zero linear step"
22278 msgstr ""
22280 #: optabs.c:4194
22281 #, fuzzy, gcc-internal-format
22282 #| msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
22283 msgid "indirect jumps are not available on this target"
22284 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
22286 #: opts-common.c:1085
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22289 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
22291 #: opts-common.c:1095
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "missing argument to %qs"
22294 msgstr "faltan argumentos para %qs"
22296 #: opts-common.c:1101
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22299 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22301 #: opts-common.c:1116
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "unrecognized argument in option %qs"
22304 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
22306 #: opts-common.c:1134
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
22309 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
22311 #: opts-global.c:99
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
22314 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
22316 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22317 #: opts-global.c:105
22318 #, gcc-internal-format
22319 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
22320 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
22322 #: opts-global.c:364
22323 #, gcc-internal-format
22324 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
22325 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
22327 #: opts-global.c:369
22328 #, fuzzy, gcc-internal-format
22329 #| msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
22330 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
22331 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
22333 #: opts-global.c:390 opts-global.c:398
22334 #, gcc-internal-format
22335 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
22336 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
22338 #: opts-global.c:422
22339 #, gcc-internal-format
22340 msgid "unrecognized register name %qs"
22341 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
22343 #: opts-global.c:440
22344 #, gcc-internal-format
22345 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
22346 msgstr ""
22348 #: opts-global.c:443
22349 #, fuzzy, gcc-internal-format
22350 #| msgid "unrecognized address"
22351 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
22352 msgstr "no se reconoce la dirección"
22354 #: opts.c:89
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22357 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
22359 #: opts.c:125
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22362 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
22364 #: opts.c:132
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22367 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22369 #: opts.c:580
22370 #, fuzzy, gcc-internal-format
22371 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
22372 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
22373 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
22375 #: opts.c:733
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
22378 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
22380 #: opts.c:737
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
22383 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
22385 #: opts.c:743
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
22388 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
22390 #: opts.c:758
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
22393 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
22395 #: opts.c:813 config/darwin.c:3113
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
22398 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
22400 #: opts.c:829
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
22403 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenredo en esta arquitectura"
22405 #: opts.c:847 config/pa/pa.c:526
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22408 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
22410 #: opts.c:898
22411 #, fuzzy, gcc-internal-format
22412 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
22413 msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin"
22414 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
22416 #: opts.c:911
22417 #, gcc-internal-format
22418 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
22419 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
22421 #: opts.c:944
22422 #, fuzzy, gcc-internal-format
22423 #| msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
22424 msgid "-fsanitize=address is incompatible with -fsanitize=kernel-address"
22425 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
22427 #: opts.c:952
22428 #, gcc-internal-format
22429 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are incompatible with -fsanitize=thread"
22430 msgstr ""
22432 #: opts.c:958
22433 #, fuzzy, gcc-internal-format
22434 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
22435 msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
22436 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
22438 #: opts.c:961
22439 #, fuzzy, gcc-internal-format
22440 #| msgid "-fpic is not supported"
22441 msgid "-fsanitize-recover=leak is not supported"
22442 msgstr "no se admite -fpic"
22444 #: opts.c:1375
22445 #, gcc-internal-format
22446 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22447 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
22449 #: opts.c:1509
22450 #, gcc-internal-format
22451 msgid "-fsanitize=all option is not valid"
22452 msgstr ""
22454 #: opts.c:1524
22455 #, fuzzy, gcc-internal-format
22456 #| msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
22457 msgid "unrecognized argument to -fsanitize%s= option: %q.*s"
22458 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
22460 #: opts.c:1695
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
22463 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
22465 #: opts.c:1704
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
22468 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
22470 #: opts.c:1936
22471 #, fuzzy, gcc-internal-format
22472 #| msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
22473 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
22474 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
22476 #: opts.c:1948
22477 #, gcc-internal-format
22478 msgid "-foffload-abi option can be specified only for offload compiler"
22479 msgstr ""
22481 #: opts.c:1956
22482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22483 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22484 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
22486 #: opts.c:2070
22487 #, fuzzy, gcc-internal-format
22488 #| msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
22489 msgid "unknown stack check parameter %qs"
22490 msgstr "parámetro de revisión de pila \"%s\" desconocido"
22492 #: opts.c:2102
22493 #, gcc-internal-format
22494 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
22495 msgstr ""
22497 #: opts.c:2113
22498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22499 msgid "dwarf version %d is not supported"
22500 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
22502 #: opts.c:2213
22503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22504 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22505 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
22507 #: opts.c:2221
22508 #, fuzzy, gcc-internal-format
22509 #| msgid "invalid --param value %qs"
22510 msgid "invalid --param name %qs"
22511 msgstr "valor de --param %qs inválido"
22513 #: opts.c:2228
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "invalid --param value %qs"
22516 msgstr "valor de --param %qs inválido"
22518 #: opts.c:2344
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "target system does not support debug output"
22521 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
22523 #: opts.c:2353
22524 #, fuzzy, gcc-internal-format
22525 #| msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22526 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
22527 msgstr "el formato de depuración \"%s\" genera un conflicto con una selección previa"
22529 #: opts.c:2371
22530 #, fuzzy, gcc-internal-format
22531 #| msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22532 msgid "unrecognised debug output level %qs"
22533 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración \"%s\""
22535 #: opts.c:2373
22536 #, fuzzy, gcc-internal-format
22537 #| msgid "debug output level %s is too high"
22538 msgid "debug output level %qs is too high"
22539 msgstr "el nivel de salida de depuración %s es demasiado elevado"
22541 #: opts.c:2393
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22544 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
22546 #: opts.c:2397
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22549 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
22551 #: opts.c:2442
22552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22553 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22554 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
22556 #: opts.c:2467
22557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22558 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
22559 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
22561 #: opts.c:2469
22562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22563 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
22564 msgstr ""
22566 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22567 #: params.c:184
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "invalid parameter %qs"
22570 msgstr "el parámetro %qs es inválido"
22572 #: params.c:190
22573 #, gcc-internal-format
22574 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22575 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
22577 #: params.c:195
22578 #, gcc-internal-format
22579 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22580 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
22582 #: passes.c:81
22583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22584 #| msgid "%s does not support split_edge"
22585 msgid "pass %s does not support cloning"
22586 msgstr "%s no admite split_edge"
22588 #: passes.c:87
22589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22590 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
22591 msgstr ""
22593 #: passes.c:1023
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "unrecognized option -fenable"
22596 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
22598 #: passes.c:1025
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "unrecognized option -fdisable"
22601 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
22603 #: passes.c:1033
22604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22605 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
22606 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
22608 #: passes.c:1035
22609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22610 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
22611 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
22613 #: passes.c:1060 passes.c:1149
22614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22615 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
22616 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
22618 #: passes.c:1063 passes.c:1160
22619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22620 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
22621 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
22623 #: passes.c:1099 passes.c:1127
22624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22625 msgid "Invalid range %s in option %s"
22626 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
22628 #: passes.c:1145
22629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22630 msgid "enable pass %s for function %s"
22631 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
22633 #: passes.c:1156
22634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22635 msgid "disable pass %s for function %s"
22636 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
22638 #: passes.c:1385
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "invalid pass positioning operation"
22641 msgstr "operación de posicionamiento de paso inválido"
22643 #: passes.c:1447
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "plugin cannot register a missing pass"
22646 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
22648 #: passes.c:1450
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
22651 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
22653 #: passes.c:1455
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
22656 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
22658 #: passes.c:1474
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
22661 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
22663 #: plugin.c:177
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
22666 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
22668 #: plugin.c:198
22669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22670 msgid ""
22671 "plugin %s was specified with different paths:\n"
22672 "%s\n"
22673 "%s"
22674 msgstr ""
22675 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
22676 "%s\n"
22677 "%s"
22679 #: plugin.c:257
22680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22681 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
22682 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
22684 #: plugin.c:319
22685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22686 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
22687 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
22689 #: plugin.c:425
22690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22691 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
22692 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
22694 #: plugin.c:457
22695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22696 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
22697 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
22699 #: plugin.c:580
22700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22701 msgid ""
22702 "cannot load plugin %s\n"
22703 "%s"
22704 msgstr ""
22705 "no se puede cargar el plugin %s\n"
22706 "%s"
22708 #: plugin.c:590
22709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22710 msgid ""
22711 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
22712 "%s"
22713 msgstr ""
22714 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
22715 "%s"
22717 #: plugin.c:599
22718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22719 msgid ""
22720 "cannot find %s in plugin %s\n"
22721 "%s"
22722 msgstr ""
22723 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
22724 "%s"
22726 #: plugin.c:607
22727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22728 msgid "fail to initialize plugin %s"
22729 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
22731 #: plugin.c:889
22732 #, gcc-internal-format
22733 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
22734 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
22736 #: predict.c:2709
22737 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22738 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
22739 msgid "Missing counts for called function %s/%i"
22740 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
22742 #: profile.c:461
22743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22744 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22745 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
22747 #: profile.c:541
22748 #, gcc-internal-format
22749 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22750 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
22752 #: profile.c:724
22753 #, gcc-internal-format
22754 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
22755 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
22757 #: profile.c:741
22758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22759 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22760 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
22762 #: profile.c:762
22763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22764 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22765 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
22767 #: reg-stack.c:529
22768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22769 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22770 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
22772 #: reg-stack.c:539
22773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22774 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22775 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
22777 #: reg-stack.c:562
22778 #, gcc-internal-format
22779 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22780 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22782 #: reg-stack.c:599
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22785 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
22787 #: reg-stack.c:618
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22790 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
22792 #: regcprop.c:1171
22793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22794 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22795 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
22797 #: regcprop.c:1183
22798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22799 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22800 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
22802 #: regcprop.c:1186
22803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22804 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22805 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
22807 #: regcprop.c:1198
22808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22809 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22810 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
22812 #: reginfo.c:708
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
22815 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
22817 #: reginfo.c:712
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
22820 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
22822 #: reginfo.c:724
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
22825 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
22827 #: reginfo.c:750 config/ia64/ia64.c:5940 config/ia64/ia64.c:5947
22828 #: config/pa/pa.c:437 config/pa/pa.c:444 config/sh/sh.c:9627
22829 #: config/sh/sh.c:9634 config/spu/spu.c:4903 config/spu/spu.c:4910
22830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22831 msgid "unknown register name: %s"
22832 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
22834 #: reginfo.c:763
22835 #, gcc-internal-format
22836 msgid "stack register used for global register variable"
22837 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
22839 #: reginfo.c:769
22840 #, gcc-internal-format
22841 msgid "global register variable follows a function definition"
22842 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
22844 #: reginfo.c:774
22845 #, gcc-internal-format
22846 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
22847 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
22849 #: reginfo.c:777 config/rs6000/rs6000.c:28752
22850 #, gcc-internal-format
22851 msgid "conflicts with %qD"
22852 msgstr "genera un conflicto con %qD"
22854 #: reginfo.c:782
22855 #, gcc-internal-format
22856 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22857 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
22859 #: reload.c:1313
22860 #, gcc-internal-format
22861 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22862 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
22864 #: reload.c:1327
22865 #, gcc-internal-format
22866 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22867 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
22869 #: reload.c:3688
22870 #, gcc-internal-format
22871 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22872 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
22874 #: reload1.c:2076
22875 #, gcc-internal-format
22876 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22877 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
22879 #: reload1.c:2081
22880 #, gcc-internal-format
22881 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22882 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
22884 #: reload1.c:4697
22885 #, gcc-internal-format
22886 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22887 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
22889 #: reload1.c:6118
22890 #, gcc-internal-format
22891 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22892 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
22894 #: reload1.c:8010
22895 #, gcc-internal-format
22896 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22897 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
22899 #: rtl.c:780
22900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22901 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22902 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22904 #: rtl.c:790
22905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22906 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22907 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
22909 #: rtl.c:800
22910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22911 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22912 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
22914 #: rtl.c:809
22915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22916 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22917 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
22919 #: rtl.c:819
22920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22921 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22922 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
22924 #: rtl.c:846
22925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22926 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22927 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
22929 #: rtl.c:856
22930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22931 #| msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22932 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22933 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22935 #: rtl.c:866
22936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22937 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22938 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
22940 #: rtl.c:877
22941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22942 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22943 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
22945 #: stmt.c:237
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22948 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
22950 #: stmt.c:252
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22953 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
22955 #: stmt.c:275
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22958 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
22960 #: stmt.c:282 stmt.c:366
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22963 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
22965 #: stmt.c:298
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22968 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
22970 #: stmt.c:357
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "input operand constraint contains %qc"
22973 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
22975 #: stmt.c:396
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22978 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
22980 #: stmt.c:430
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22983 msgstr "puntuación %qc inválida en la restricción"
22985 #: stmt.c:446
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "matching constraint does not allow a register"
22988 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
22990 #: stmt.c:540
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22993 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
22995 #: stmt.c:637
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "missing close brace for named operand"
22998 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
23000 #: stmt.c:662
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "undefined named operand %qs"
23003 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
23005 #: stor-layout.c:753
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "size of %q+D is %d bytes"
23008 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
23010 #: stor-layout.c:755
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
23013 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
23015 #: stor-layout.c:1193
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
23018 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
23020 #: stor-layout.c:1197
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
23023 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
23025 #: stor-layout.c:1214
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "padding struct to align %q+D"
23028 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
23030 #: stor-layout.c:1275
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
23033 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
23035 #: stor-layout.c:1584
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "padding struct size to alignment boundary"
23038 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
23040 #: stor-layout.c:1612
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
23043 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
23045 #: stor-layout.c:1616
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
23048 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
23050 #: stor-layout.c:1622
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
23053 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
23055 #: stor-layout.c:1624
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "packed attribute is unnecessary"
23058 msgstr "no es necesario el atributo packed"
23060 #: stor-layout.c:2347
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
23063 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
23065 #: symtab.c:300
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
23068 msgstr "se renombró %D después de ser referenciado en el ensamblado"
23070 #: symtab.c:964
23071 #, fuzzy, gcc-internal-format
23072 #| msgid "function returning a function"
23073 msgid "function symbol is not function"
23074 msgstr "la función devuelve una función"
23076 #: symtab.c:972
23077 #, fuzzy, gcc-internal-format
23078 #| msgid "array is not addressable"
23079 msgid "variable symbol is not variable"
23080 msgstr "la matriz no es direccionable"
23082 #: symtab.c:978
23083 #, fuzzy, gcc-internal-format
23084 #| msgid "node has wrong clone list"
23085 msgid "node has unknown type"
23086 msgstr "el nodo tiene una lista de clones errónea"
23088 #: symtab.c:987
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23091 msgstr ""
23093 #: symtab.c:995
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
23096 msgstr ""
23098 #: symtab.c:1004
23099 #, gcc-internal-format
23100 msgid "assembler name hash list corrupted"
23101 msgstr ""
23103 #: symtab.c:1017
23104 #, fuzzy, gcc-internal-format
23105 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
23106 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
23107 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
23109 #: symtab.c:1024
23110 #, fuzzy, gcc-internal-format
23111 #| msgid "double linked list of clones corrupted"
23112 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
23113 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
23115 #: symtab.c:1029
23116 #, fuzzy, gcc-internal-format
23117 #| msgid "%qD used before its definition"
23118 msgid "node has body_removed but is definition"
23119 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
23121 #: symtab.c:1034
23122 #, fuzzy, gcc-internal-format
23123 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23124 msgid "node is analyzed byt it is not a definition"
23125 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23127 #: symtab.c:1039
23128 #, gcc-internal-format
23129 msgid "node is alias but not implicit alias"
23130 msgstr ""
23132 #: symtab.c:1044
23133 #, fuzzy, gcc-internal-format
23134 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23135 msgid "node is alias but not definition"
23136 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23138 #: symtab.c:1049
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
23141 msgstr ""
23143 #: symtab.c:1054
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
23146 msgstr ""
23148 #: symtab.c:1063
23149 #, fuzzy, gcc-internal-format
23150 #| msgid "node is in clone list but it is not clone"
23151 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
23152 msgstr "el nodo está en la lista de clones pero no es clon"
23154 #: symtab.c:1068
23155 #, fuzzy, gcc-internal-format
23156 #| msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23157 msgid "same_comdat_group list across different groups"
23158 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23160 #: symtab.c:1073
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
23163 msgstr ""
23165 #: symtab.c:1078
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "node is alone in a comdat group"
23168 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23170 #: symtab.c:1085
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
23173 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
23175 #: symtab.c:1100
23176 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23177 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
23178 msgstr ""
23180 #: symtab.c:1110
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
23183 msgstr ""
23185 #: symtab.c:1117
23186 #, fuzzy, gcc-internal-format
23187 #| msgid "node is alone in a comdat group"
23188 msgid "Both section and comdat group is set"
23189 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
23191 #: symtab.c:1129
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "Alias and target's section differs"
23194 msgstr ""
23196 #: symtab.c:1136
23197 #, gcc-internal-format
23198 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
23199 msgstr ""
23201 #: symtab.c:1151
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
23204 msgstr ""
23206 #: symtab.c:1159
23207 #, gcc-internal-format
23208 msgid "Chained transparent aliases"
23209 msgstr ""
23211 #: symtab.c:1182 symtab.c:1219
23212 #, fuzzy, gcc-internal-format
23213 #| msgid "verify_ssa failed"
23214 msgid "symtab_node::verify failed"
23215 msgstr "falló verify_ssa"
23217 #: symtab.c:1215
23218 #, gcc-internal-format
23219 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
23220 msgstr ""
23222 #: symtab.c:1622
23223 #, gcc-internal-format
23224 msgid "function %q+D part of alias cycle"
23225 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
23227 #: symtab.c:1624
23228 #, gcc-internal-format
23229 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
23230 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
23232 #: symtab.c:1652
23233 #, gcc-internal-format
23234 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
23235 msgstr ""
23237 #: targhooks.c:176
23238 #, gcc-internal-format
23239 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
23240 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
23242 #: targhooks.c:870
23243 #, gcc-internal-format
23244 msgid "nested functions not supported on this target"
23245 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
23247 #: targhooks.c:883
23248 #, gcc-internal-format
23249 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
23250 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
23252 #: targhooks.c:1330
23253 #, gcc-internal-format
23254 msgid "target attribute is not supported on this machine"
23255 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
23257 #: targhooks.c:1344
23258 #, gcc-internal-format
23259 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
23260 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
23262 #: tlink.c:487
23263 #, gcc-internal-format
23264 msgid "removing .rpo file: %m"
23265 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
23267 #: tlink.c:489
23268 #, gcc-internal-format
23269 msgid "renaming .rpo file: %m"
23270 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
23272 #: tlink.c:493
23273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23274 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
23275 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
23277 #: tlink.c:619
23278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23279 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
23280 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
23282 #: tlink.c:856
23283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23284 msgid "ld returned %d exit status"
23285 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
23287 #: toplev.c:895
23288 #, fuzzy, gcc-internal-format
23289 #| msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23290 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
23291 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
23293 #: toplev.c:917
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
23296 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
23298 #: toplev.c:966
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "stack usage computation not supported for this target"
23301 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
23303 #: toplev.c:1035
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "stack usage might be unbounded"
23306 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
23308 #: toplev.c:1040
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "stack usage might be %wd bytes"
23311 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
23313 #: toplev.c:1043
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "stack usage is %wd bytes"
23316 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
23318 #: toplev.c:1059
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
23321 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
23323 #: toplev.c:1229
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "this target does not support %qs"
23326 msgstr "este objetivo no admite %qs"
23328 #: toplev.c:1255
23329 #, fuzzy, gcc-internal-format
23330 #| msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, and -ftree-loop-linear)"
23331 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)(-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, -floop-unroll-and-jam, and -ftree-loop-linear)"
23332 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-block, -floop-flatten, -floop-interchange, -floop-strip-mine, -floop-parallelize-all, y -ftree-loop-linear)"
23334 #: toplev.c:1266
23335 #, fuzzy, gcc-internal-format
23336 #| msgid "fixed-point types not supported for this target"
23337 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported for this target"
23338 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
23340 #: toplev.c:1273
23341 #, fuzzy, gcc-internal-format
23342 #| msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
23343 msgid "-fcheck-pointer-bounds is not supported with Address Sanitizer"
23344 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
23346 #: toplev.c:1288
23347 #, fuzzy, gcc-internal-format
23348 #| msgid "-fname-mangling-version is no longer supported"
23349 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
23350 msgstr "-fname-mangling-version ya no tiene soporte"
23352 #: toplev.c:1316
23353 #, gcc-internal-format
23354 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
23355 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
23357 #: toplev.c:1320
23358 #, gcc-internal-format
23359 msgid "this target machine does not have delayed branches"
23360 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
23362 #: toplev.c:1334
23363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23364 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
23365 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
23367 #: toplev.c:1379
23368 #, gcc-internal-format
23369 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
23370 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
23372 #: toplev.c:1416
23373 #, fuzzy, gcc-internal-format
23374 #| msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23375 msgid "target system does not support the %qs debug format"
23376 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración \"%s\""
23378 #: toplev.c:1429
23379 #, gcc-internal-format
23380 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23381 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
23383 #: toplev.c:1433
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23386 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
23388 #: toplev.c:1471
23389 #, gcc-internal-format
23390 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
23391 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
23393 #: toplev.c:1497
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23396 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
23398 #: toplev.c:1503
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23401 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
23403 #: toplev.c:1511
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23406 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
23408 #: toplev.c:1517
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23411 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
23413 #: toplev.c:1527
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23416 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
23418 #: toplev.c:1539
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23421 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
23423 #: toplev.c:1557
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23426 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
23428 #: toplev.c:1569
23429 #, fuzzy, gcc-internal-format
23430 #| msgid "section attributes are not supported for this target"
23431 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
23432 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
23434 #: toplev.c:1578
23435 #, fuzzy, gcc-internal-format
23436 #| msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23437 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
23438 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
23440 #: toplev.c:1896
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "error writing to %s: %m"
23443 msgstr "error al escribir a %s: %m"
23445 #: toplev.c:1898 java/jcf-parse.c:1770
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "error closing %s: %m"
23448 msgstr "error al cerrar %s: %m"
23450 #: trans-mem.c:621
23451 #, fuzzy, gcc-internal-format
23452 #| msgid "invalid volatile use of %qD inside transaction"
23453 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
23454 msgstr "uso volatile de %qD inválido dentro de la transacción"
23456 #: trans-mem.c:624
23457 #, fuzzy, gcc-internal-format
23458 #| msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23459 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%>function"
23460 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23462 #: trans-mem.c:656
23463 #, gcc-internal-format
23464 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
23465 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
23467 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4840
23468 #, gcc-internal-format
23469 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
23470 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
23472 #: trans-mem.c:731
23473 #, gcc-internal-format
23474 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
23475 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
23477 #: trans-mem.c:735
23478 #, gcc-internal-format
23479 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
23480 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
23482 #: trans-mem.c:743 trans-mem.c:4772
23483 #, gcc-internal-format
23484 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
23485 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23487 #: trans-mem.c:749
23488 #, gcc-internal-format
23489 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
23490 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23492 #: trans-mem.c:753
23493 #, gcc-internal-format
23494 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
23495 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
23497 #: trans-mem.c:768 trans-mem.c:4812
23498 #, gcc-internal-format
23499 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
23500 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
23502 #: trans-mem.c:771
23503 #, gcc-internal-format
23504 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23505 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23507 #: trans-mem.c:783
23508 #, gcc-internal-format
23509 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
23510 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
23512 #: trans-mem.c:786
23513 #, gcc-internal-format
23514 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
23515 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
23517 #: trans-mem.c:793
23518 #, gcc-internal-format
23519 msgid "outer transaction in transaction"
23520 msgstr "transacción más externa en la transacción"
23522 #: trans-mem.c:796
23523 #, gcc-internal-format
23524 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
23525 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
23527 #: trans-mem.c:800
23528 #, gcc-internal-format
23529 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
23530 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
23532 #: trans-mem.c:4438
23533 #, gcc-internal-format
23534 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
23535 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
23537 #: tree-cfg.c:339
23538 #, gcc-internal-format
23539 msgid "ignoring loop annotation"
23540 msgstr ""
23542 #: tree-cfg.c:2787
23543 #, gcc-internal-format
23544 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23545 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
23547 #: tree-cfg.c:2792
23548 #, gcc-internal-format
23549 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23550 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
23552 #: tree-cfg.c:2803
23553 #, gcc-internal-format
23554 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
23555 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
23557 #: tree-cfg.c:2832
23558 #, gcc-internal-format
23559 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23560 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
23562 #: tree-cfg.c:2838 tree-cfg.c:4174
23563 #, gcc-internal-format
23564 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
23565 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
23567 #: tree-cfg.c:2846
23568 #, gcc-internal-format
23569 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
23570 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF inválido"
23572 #: tree-cfg.c:2852
23573 #, gcc-internal-format
23574 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
23575 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF inválido"
23577 #: tree-cfg.c:2865
23578 #, gcc-internal-format
23579 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23580 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
23582 #: tree-cfg.c:2871
23583 #, gcc-internal-format
23584 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
23585 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
23587 #: tree-cfg.c:2898 tree-ssa.c:870
23588 #, gcc-internal-format
23589 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23590 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
23592 #: tree-cfg.c:2909
23593 #, gcc-internal-format
23594 msgid "non-integral used in condition"
23595 msgstr "se usó un no integral en la condición"
23597 #: tree-cfg.c:2914
23598 #, gcc-internal-format
23599 msgid "invalid conditional operand"
23600 msgstr "operando condicional inválido"
23602 #: tree-cfg.c:2937
23603 #, gcc-internal-format
23604 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
23605 msgstr ""
23607 #: tree-cfg.c:2949
23608 #, gcc-internal-format
23609 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23610 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
23612 #: tree-cfg.c:2956
23613 #, gcc-internal-format
23614 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23615 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
23617 #: tree-cfg.c:2965
23618 #, fuzzy, gcc-internal-format
23619 #| msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23620 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
23621 msgstr "el modo de precisión del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
23623 #: tree-cfg.c:2973
23624 #, fuzzy, gcc-internal-format
23625 #| msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
23626 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
23627 msgstr "posición o tamaño de operando inválido para BIT_FIELD_REF"
23629 #: tree-cfg.c:3006
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
23632 msgstr ""
23634 #: tree-cfg.c:3016
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "invalid reference prefix"
23637 msgstr "prefijo de referencia inválido"
23639 #: tree-cfg.c:3027
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23642 msgstr "operando inválido para más/menos, el tipo es un puntero"
23644 #: tree-cfg.c:3038
23645 #, gcc-internal-format
23646 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23647 msgstr "operando inválido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
23649 #: tree-cfg.c:3044
23650 #, gcc-internal-format
23651 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
23652 msgstr "operando inválido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
23654 #: tree-cfg.c:3095
23655 #, gcc-internal-format
23656 msgid "invalid CASE_CHAIN"
23657 msgstr "CASE_CHAIN inválido"
23659 #: tree-cfg.c:3123
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "invalid expression for min lvalue"
23662 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
23664 #: tree-cfg.c:3134
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "invalid operand in indirect reference"
23667 msgstr "operando inválido en la referencia indirecta"
23669 #: tree-cfg.c:3163
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "invalid operands to array reference"
23672 msgstr "operandos inválidos en la referencia de matriz"
23674 #: tree-cfg.c:3174
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "type mismatch in array reference"
23677 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
23679 #: tree-cfg.c:3183
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "type mismatch in array range reference"
23682 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
23684 #: tree-cfg.c:3194
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23687 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
23689 #: tree-cfg.c:3204
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "type mismatch in component reference"
23692 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
23694 #: tree-cfg.c:3221
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
23697 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
23699 #: tree-cfg.c:3228
23700 #, gcc-internal-format
23701 msgid "conversion of register to a different size"
23702 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
23704 #: tree-cfg.c:3243
23705 #, gcc-internal-format
23706 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
23707 msgstr "operando de dirección inválido en MEM_REF"
23709 #: tree-cfg.c:3250
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
23712 msgstr "operando de desplazamiento inválido en MEM_REF"
23714 #: tree-cfg.c:3260
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
23717 msgstr "operando de dirección inválido en TARGET_MEM_REF"
23719 #: tree-cfg.c:3267
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
23722 msgstr "operando de desplazamiento inválido en TARGET_MEM_REF"
23724 #: tree-cfg.c:3321
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "gimple call has two targets"
23727 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
23729 #: tree-cfg.c:3330
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "gimple call has no target"
23732 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
23734 #: tree-cfg.c:3337
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "invalid function in gimple call"
23737 msgstr "función inválida en la llamada gimple"
23739 #: tree-cfg.c:3347
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "non-function in gimple call"
23742 msgstr "no es función en la llamada gimple"
23744 #: tree-cfg.c:3358
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "invalid pure const state for function"
23747 msgstr "estado const pure inválido para la función"
23749 #: tree-cfg.c:3367
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "invalid LHS in gimple call"
23752 msgstr "LHS inválido en la llamada gimple"
23754 #: tree-cfg.c:3377
23755 #, gcc-internal-format
23756 msgid "LHS in noreturn call"
23757 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
23759 #: tree-cfg.c:3393
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "invalid conversion in gimple call"
23762 msgstr "conversión inválida en la llamada gimple"
23764 #: tree-cfg.c:3402
23765 #, gcc-internal-format
23766 msgid "invalid static chain in gimple call"
23767 msgstr "cadena estática inválida en la llamada gimple"
23769 #: tree-cfg.c:3413
23770 #, gcc-internal-format
23771 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
23772 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
23774 #: tree-cfg.c:3430
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "invalid argument to gimple call"
23777 msgstr "argumento inválido en la llamada gimple"
23779 #: tree-cfg.c:3450
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "invalid operands in gimple comparison"
23782 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
23784 #: tree-cfg.c:3466
23785 #, gcc-internal-format
23786 msgid "mismatching comparison operand types"
23787 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
23789 #: tree-cfg.c:3483
23790 #, gcc-internal-format
23791 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
23792 msgstr ""
23794 #: tree-cfg.c:3498
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "non-vector operands in vector comparison"
23797 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
23799 #: tree-cfg.c:3506
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "invalid vector comparison resulting type"
23802 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación de vectores"
23804 #: tree-cfg.c:3513
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "bogus comparison result type"
23807 msgstr "tipo resultante inválido de la comparación"
23809 #: tree-cfg.c:3535
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "non-register as LHS of unary operation"
23812 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
23814 #: tree-cfg.c:3541
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "invalid operand in unary operation"
23817 msgstr "operando inválido en la operación unaria"
23819 #: tree-cfg.c:3573
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "invalid types in nop conversion"
23822 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
23824 #: tree-cfg.c:3588
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "invalid types in address space conversion"
23827 msgstr "tipos inválidos en la conversión nop"
23829 #: tree-cfg.c:3602
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
23832 msgstr "tipos inválidos en la conversión de coma fija"
23834 #: tree-cfg.c:3617
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23837 msgstr "tipos inválidos en la conversión a coma flotante"
23839 #: tree-cfg.c:3632
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "invalid types in conversion to integer"
23842 msgstr "tipos inválidos en la conversión a entero"
23844 #: tree-cfg.c:3646
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "reduction should convert from vector to element type"
23847 msgstr ""
23849 #: tree-cfg.c:3674
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
23852 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
23854 #: tree-cfg.c:3699
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "non-register as LHS of binary operation"
23857 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
23859 #: tree-cfg.c:3706
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "invalid operands in binary operation"
23862 msgstr "operandos inválidos en la operación binaria"
23864 #: tree-cfg.c:3721
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "type mismatch in complex expression"
23867 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
23869 #: tree-cfg.c:3750
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "type mismatch in shift expression"
23872 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
23874 #: tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3788
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
23877 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
23879 #: tree-cfg.c:3809
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
23882 msgstr "operandos que no son vectores inválidos para un vector valuado con más"
23884 #: tree-cfg.c:3820
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23887 msgstr "operandos (punteros) inválidos para más/menos"
23889 #: tree-cfg.c:3834
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23892 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
23894 #: tree-cfg.c:3914
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "type mismatch in binary expression"
23897 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
23899 #: tree-cfg.c:3942
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
23902 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
23904 #: tree-cfg.c:3951
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "invalid operands in ternary operation"
23907 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
23909 #: tree-cfg.c:3967
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
23912 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
23914 #: tree-cfg.c:3981
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
23917 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
23919 #: tree-cfg.c:3995
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
23922 msgstr ""
23924 #: tree-cfg.c:4007 c/c-typeck.c:4975
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "type mismatch in conditional expression"
23927 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
23929 #: tree-cfg.c:4019
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "type mismatch in vector permute expression"
23932 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
23934 #: tree-cfg.c:4031
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "vector types expected in vector permute expression"
23937 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
23939 #: tree-cfg.c:4045
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
23942 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
23944 #: tree-cfg.c:4058
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
23947 msgstr "tipo de máscara inválido en la expresión de permutación de vector"
23949 #: tree-cfg.c:4074
23950 #, fuzzy, gcc-internal-format
23951 #| msgid "type mismatch in address expression"
23952 msgid "type mismatch in sad expression"
23953 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
23955 #: tree-cfg.c:4086
23956 #, fuzzy, gcc-internal-format
23957 #| msgid "vector types expected in vector permute expression"
23958 msgid "vector types expected in sad expression"
23959 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
23961 #: tree-cfg.c:4122
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23964 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
23966 #: tree-cfg.c:4131
23967 #, gcc-internal-format
23968 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
23969 msgstr ""
23971 #: tree-cfg.c:4149
23972 #, gcc-internal-format
23973 msgid "invalid operand in unary expression"
23974 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
23976 #: tree-cfg.c:4163
23977 #, gcc-internal-format
23978 msgid "type mismatch in address expression"
23979 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
23981 #: tree-cfg.c:4189 tree-cfg.c:4215
23982 #, gcc-internal-format
23983 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
23984 msgstr "rhs inválido para el almacenamiento de memoria gimple"
23986 #: tree-cfg.c:4249 tree-cfg.c:4267 tree-cfg.c:4281
23987 #, gcc-internal-format
23988 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
23989 msgstr ""
23991 #: tree-cfg.c:4258 tree-cfg.c:4274
23992 #, gcc-internal-format
23993 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
23994 msgstr ""
23996 #: tree-cfg.c:4290
23997 #, gcc-internal-format
23998 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
23999 msgstr ""
24001 #: tree-cfg.c:4296
24002 #, fuzzy, gcc-internal-format
24003 #| msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
24004 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
24005 msgstr "El argumento PHI no es un valor GIMPLE"
24007 #: tree-cfg.c:4304
24008 #, gcc-internal-format
24009 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
24010 msgstr ""
24012 #: tree-cfg.c:4363
24013 #, gcc-internal-format
24014 msgid "invalid operand in return statement"
24015 msgstr "operando inválido en la declaración return"
24017 #: tree-cfg.c:4378
24018 #, gcc-internal-format
24019 msgid "invalid conversion in return statement"
24020 msgstr "conversión inválida en la declaración return"
24022 #: tree-cfg.c:4402
24023 #, gcc-internal-format
24024 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
24025 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
24027 #: tree-cfg.c:4421
24028 #, gcc-internal-format
24029 msgid "invalid operand to switch statement"
24030 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24032 #: tree-cfg.c:4429
24033 #, fuzzy, gcc-internal-format
24034 #| msgid "invalid operand to switch statement"
24035 msgid "non-integral type switch statement"
24036 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24038 #: tree-cfg.c:4437
24039 #, fuzzy, gcc-internal-format
24040 #| msgid "%<default%> label not within a switch statement"
24041 msgid "invalid default case label in switch statement"
24042 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
24044 #: tree-cfg.c:4449
24045 #, fuzzy, gcc-internal-format
24046 #| msgid "case label not within a switch statement"
24047 msgid "invalid case label in switch statement"
24048 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24050 #: tree-cfg.c:4456
24051 #, fuzzy, gcc-internal-format
24052 #| msgid "invalid operand to switch statement"
24053 msgid "invalid case range in switch statement"
24054 msgstr "operando inválido para la declaración switch"
24056 #: tree-cfg.c:4466
24057 #, fuzzy, gcc-internal-format
24058 #| msgid "case label not within a switch statement"
24059 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
24060 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24062 #: tree-cfg.c:4476
24063 #, fuzzy, gcc-internal-format
24064 #| msgid "case label not within a switch statement"
24065 msgid "type precision mismatch in switch statement"
24066 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24068 #: tree-cfg.c:4485
24069 #, fuzzy, gcc-internal-format
24070 #| msgid "case label not within a switch statement"
24071 msgid "case labels not sorted in switch statement"
24072 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
24074 #: tree-cfg.c:4528
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "label's context is not the current function decl"
24077 msgstr ""
24079 #: tree-cfg.c:4537
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
24082 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
24084 #: tree-cfg.c:4547
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "incorrect setting of landing pad number"
24087 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
24089 #: tree-cfg.c:4563
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
24092 msgstr "código de comparación inválido en la condición gimple"
24094 #: tree-cfg.c:4571
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "invalid labels in gimple cond"
24097 msgstr "etiquetas inválidas en la condición gimple"
24099 #: tree-cfg.c:4654 tree-cfg.c:4663
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "invalid PHI result"
24102 msgstr "resultado PHI inválido"
24104 #: tree-cfg.c:4673
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "missing PHI def"
24107 msgstr "falta la definición PHI"
24109 #: tree-cfg.c:4687
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "invalid PHI argument"
24112 msgstr "argumento PHI inválido"
24114 #: tree-cfg.c:4694
24115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24116 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
24117 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
24119 #: tree-cfg.c:4792 tree-cfg.c:5125
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "verify_gimple failed"
24122 msgstr "falló verify_gimple"
24124 #: tree-cfg.c:4852
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "dead STMT in EH table"
24127 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
24129 #: tree-cfg.c:4868
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "location references block not in block tree"
24132 msgstr ""
24134 #: tree-cfg.c:4991
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
24137 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
24139 #: tree-cfg.c:5000
24140 #, fuzzy, gcc-internal-format
24141 #| msgid "from this location"
24142 msgid "PHI node with location"
24143 msgstr "desde esta ubicación"
24145 #: tree-cfg.c:5011 tree-cfg.c:5060
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
24148 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
24150 #: tree-cfg.c:5019
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "virtual PHI with argument locations"
24153 msgstr ""
24155 #: tree-cfg.c:5048
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
24158 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
24160 #: tree-cfg.c:5084
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "in statement"
24163 msgstr "en la sentencia"
24165 #: tree-cfg.c:5101
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
24168 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
24170 #: tree-cfg.c:5107
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "statement marked for throw in middle of block"
24173 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
24175 #: tree-cfg.c:5147
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
24178 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
24180 #: tree-cfg.c:5154
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
24183 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
24185 #: tree-cfg.c:5161
24186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24187 msgid "fallthru to exit from bb %d"
24188 msgstr "caida para salir del bb %d"
24190 #: tree-cfg.c:5185
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "nonlocal label "
24193 msgstr "etiqueta no local "
24195 #: tree-cfg.c:5194
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "EH landing pad label "
24198 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
24200 #: tree-cfg.c:5203 tree-cfg.c:5212 tree-cfg.c:5237
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "label "
24203 msgstr "etiqueta "
24205 #: tree-cfg.c:5227
24206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24207 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
24208 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
24210 #: tree-cfg.c:5260
24211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24212 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
24213 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
24215 #: tree-cfg.c:5273
24216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24217 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
24218 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
24220 #: tree-cfg.c:5296 tree-cfg.c:5318 tree-cfg.c:5335 tree-cfg.c:5405
24221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24222 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
24223 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
24225 #: tree-cfg.c:5306
24226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24227 msgid "explicit goto at end of bb %d"
24228 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
24230 #: tree-cfg.c:5340
24231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24232 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
24233 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
24235 #: tree-cfg.c:5371
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "found default case not at the start of case vector"
24238 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
24240 #: tree-cfg.c:5379
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "case labels not sorted: "
24243 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
24245 #: tree-cfg.c:5396
24246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24247 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
24248 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
24250 #: tree-cfg.c:5419
24251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24252 msgid "missing edge %i->%i"
24253 msgstr "falta el borde %i->%i"
24255 #: tree-cfg.c:8725
24256 #, gcc-internal-format
24257 msgid "%<noreturn%> function does return"
24258 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
24260 #: tree-cfg.c:8746
24261 #, gcc-internal-format
24262 msgid "control reaches end of non-void function"
24263 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
24265 #: tree-cfg.c:8812
24266 #, gcc-internal-format
24267 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
24268 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
24270 #: tree-cfg.c:8817
24271 #, gcc-internal-format
24272 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
24273 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
24275 #: tree-chkp-opt.c:718
24276 #, gcc-internal-format
24277 msgid "memory access check always fail"
24278 msgstr ""
24280 #: tree-chkp.c:1993
24281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24282 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage"
24283 msgstr ""
24285 #: tree-chkp.c:2771
24286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24287 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
24288 msgstr ""
24290 #: tree-chkp.c:2859
24291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24292 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
24293 msgstr ""
24295 #: tree-chkp.c:2902
24296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24297 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
24298 msgstr ""
24300 #: tree-chkp.c:3525
24301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24302 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
24303 msgstr ""
24305 #: tree-chkp.c:3678
24306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24307 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
24308 msgstr ""
24310 #: tree-chkp.c:3689
24311 #, gcc-internal-format
24312 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
24313 msgstr ""
24315 #: tree-chkp.c:3805
24316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24317 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
24318 msgstr ""
24320 #: tree-diagnostic.c:202
24321 #, fuzzy, gcc-internal-format
24322 #| msgid "redefinition of %q+D"
24323 msgid "in definition of macro %qs"
24324 msgstr "redefinición de %q+D"
24326 #: tree-diagnostic.c:219
24327 #, fuzzy, gcc-internal-format
24328 #| msgid "no args to macro `%s'"
24329 msgid "in expansion of macro %qs"
24330 msgstr "no hay argumentos para la macro `%s'"
24332 #: tree-eh.c:4651
24333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24334 msgid "BB %i has multiple EH edges"
24335 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
24337 #: tree-eh.c:4663
24338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24339 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
24340 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
24342 #: tree-eh.c:4671
24343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24344 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
24345 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
24347 #: tree-eh.c:4677
24348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24349 msgid "BB %i is missing an EH edge"
24350 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
24352 #: tree-eh.c:4683
24353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24354 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
24355 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
24357 #: tree-eh.c:4717 tree-eh.c:4736
24358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24359 msgid "BB %i is missing an edge"
24360 msgstr "al BB %i le falta un borde"
24362 #: tree-eh.c:4753
24363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24364 msgid "BB %i too many fallthru edges"
24365 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
24367 #: tree-eh.c:4762
24368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24369 msgid "BB %i has incorrect edge"
24370 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
24372 #: tree-eh.c:4768
24373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24374 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
24375 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
24377 #: tree-inline.c:3528
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
24380 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
24382 #: tree-inline.c:3535
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
24385 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
24387 #: tree-inline.c:3575
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
24390 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
24392 #: tree-inline.c:3589
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
24395 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
24397 #: tree-inline.c:3603
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
24400 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
24402 #: tree-inline.c:3615
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
24405 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
24407 #: tree-inline.c:3623
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
24410 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
24412 #: tree-inline.c:3635
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
24415 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
24417 #: tree-inline.c:3655
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
24420 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
24422 #: tree-inline.c:3756
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
24425 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
24427 #: tree-inline.c:3764
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
24430 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
24432 #: tree-inline.c:4425
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
24435 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
24437 #: tree-inline.c:4428 tree-inline.c:4448
24438 #, gcc-internal-format
24439 msgid "called from here"
24440 msgstr "llamado desde aquí"
24442 #: tree-inline.c:4431 tree-inline.c:4451
24443 #, fuzzy, gcc-internal-format
24444 #| msgid "from this location"
24445 msgid "called from this function"
24446 msgstr "desde esta ubicación"
24448 #: tree-inline.c:4444
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
24451 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
24453 #: tree-into-ssa.c:3183
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "statement uses released SSA name:"
24456 msgstr ""
24458 #: tree-into-ssa.c:3195
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "cannot update SSA form"
24461 msgstr ""
24463 #: tree-into-ssa.c:3282 tree-outof-ssa.c:851 tree-outof-ssa.c:910
24464 #: tree-ssa-coalesce.c:1010 tree-ssa-live.c:1294
24465 #, gcc-internal-format
24466 msgid "SSA corruption"
24467 msgstr "corrupción de SSA"
24469 #: tree-profile.c:460
24470 #, gcc-internal-format
24471 msgid "unimplemented functionality"
24472 msgstr "funcionalidad sin implementar"
24474 #: tree-ssa-loop-niter.c:2921
24475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24476 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
24477 msgstr ""
24479 #: tree-ssa-loop-niter.c:2922
24480 #, fuzzy, gcc-internal-format
24481 #| msgid "within this context"
24482 msgid "within this loop"
24483 msgstr "desde este contexto"
24485 #: tree-ssa-operands.c:974
24486 #, gcc-internal-format
24487 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
24488 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
24490 #: tree-ssa-operands.c:981
24491 #, gcc-internal-format
24492 msgid "virtual def operand missing for stmt"
24493 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
24495 #: tree-ssa-operands.c:991
24496 #, gcc-internal-format
24497 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
24498 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
24500 #: tree-ssa-operands.c:998
24501 #, gcc-internal-format
24502 msgid "virtual use operand missing for stmt"
24503 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
24505 #: tree-ssa-operands.c:1015
24506 #, gcc-internal-format
24507 msgid "excess use operand for stmt"
24508 msgstr "operando use en exceso para stmt"
24510 #: tree-ssa-operands.c:1025
24511 #, gcc-internal-format
24512 msgid "use operand missing for stmt"
24513 msgstr "falta el operando use para stmt"
24515 #: tree-ssa-operands.c:1032
24516 #, gcc-internal-format
24517 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
24518 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
24520 #: tree-ssa-uninit.c:192 varasm.c:328
24521 #, gcc-internal-format
24522 msgid "%qD was declared here"
24523 msgstr "%qD se declaró aquí"
24525 #: tree-ssa-uninit.c:224
24526 #, gcc-internal-format
24527 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
24528 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
24530 #: tree-ssa-uninit.c:229 tree-ssa-uninit.c:2390
24531 #, gcc-internal-format
24532 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
24533 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
24535 #: tree-ssa-uninit.c:260
24536 #, gcc-internal-format
24537 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
24538 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
24540 #: tree-ssa-uninit.c:265
24541 #, gcc-internal-format
24542 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
24543 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
24545 #: tree-ssa.c:616
24546 #, gcc-internal-format
24547 msgid "expected an SSA_NAME object"
24548 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
24550 #: tree-ssa.c:622
24551 #, gcc-internal-format
24552 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
24553 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
24555 #: tree-ssa.c:629
24556 #, gcc-internal-format
24557 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
24558 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
24560 #: tree-ssa.c:635
24561 #, gcc-internal-format
24562 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
24563 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
24565 #: tree-ssa.c:641
24566 #, gcc-internal-format
24567 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
24568 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
24570 #: tree-ssa.c:647
24571 #, gcc-internal-format
24572 msgid "found a real definition for a non-register"
24573 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
24575 #: tree-ssa.c:654
24576 #, gcc-internal-format
24577 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
24578 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
24580 #: tree-ssa.c:684
24581 #, gcc-internal-format
24582 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
24583 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
24585 #: tree-ssa.c:690
24586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24587 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
24588 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
24590 #: tree-ssa.c:699 tree-ssa.c:1010
24591 #, gcc-internal-format
24592 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
24593 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
24595 #: tree-ssa.c:751
24596 #, gcc-internal-format
24597 msgid "missing definition"
24598 msgstr "falta la definición"
24600 #: tree-ssa.c:757
24601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24602 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
24603 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
24605 #: tree-ssa.c:765
24606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24607 msgid "definition in block %i follows the use"
24608 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
24610 #: tree-ssa.c:772
24611 #, gcc-internal-format
24612 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
24613 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
24615 #: tree-ssa.c:780
24616 #, gcc-internal-format
24617 msgid "no immediate_use list"
24618 msgstr "no hay una lista immediate_use"
24620 #: tree-ssa.c:792
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "wrong immediate use list"
24623 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
24625 #: tree-ssa.c:826
24626 #, gcc-internal-format
24627 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
24628 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
24630 #: tree-ssa.c:840
24631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24632 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
24633 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
24635 #: tree-ssa.c:849
24636 #, gcc-internal-format
24637 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
24638 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
24640 #: tree-ssa.c:877
24641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24642 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
24643 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
24645 #: tree-ssa.c:956
24646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24647 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
24648 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
24650 #: tree-ssa.c:982
24651 #, gcc-internal-format
24652 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
24653 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
24655 #: tree-ssa.c:1039
24656 #, gcc-internal-format
24657 msgid "verify_ssa failed"
24658 msgstr "falló verify_ssa"
24660 #: tree-streamer-in.c:343 tree-streamer-in.c:1138
24661 #, gcc-internal-format
24662 msgid "machine independent builtin code out of range"
24663 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
24665 #: tree-streamer-in.c:349 tree-streamer-in.c:1162
24666 #, gcc-internal-format
24667 msgid "target specific builtin not available"
24668 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
24670 #: tree-streamer-out.c:500
24671 #, gcc-internal-format
24672 msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
24673 msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
24675 #: tree-vect-generic.c:265
24676 #, gcc-internal-format
24677 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
24678 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
24680 #: tree-vect-generic.c:268
24681 #, gcc-internal-format
24682 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
24683 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
24685 #: tree-vect-generic.c:319
24686 #, gcc-internal-format
24687 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
24688 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
24690 #: tree-vect-generic.c:887
24691 #, fuzzy, gcc-internal-format
24692 #| msgid "vector operation will be expanded piecewise"
24693 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
24694 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
24696 #: tree-vect-generic.c:1304
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
24699 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
24701 #: tree-vect-loop.c:3383
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
24704 msgstr ""
24706 #: tree-vrp.c:6500 tree-vrp.c:6540 tree-vrp.c:6621
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "array subscript is above array bounds"
24709 msgstr "el subíndice de la matriz está por arriba de los límites de la matriz"
24711 #: tree-vrp.c:6524
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "array subscript is outside array bounds"
24714 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
24716 #: tree-vrp.c:6553 tree-vrp.c:6608
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "array subscript is below array bounds"
24719 msgstr "el subíndice de la matriz está por debajo de los límites de la matriz"
24721 #: tree-vrp.c:7462
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
24724 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
24726 #: tree-vrp.c:7468 tree-vrp.c:9432 tree-vrp.c:9476 tree-vrp.c:9539
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
24729 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
24731 #: tree-vrp.c:7512
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
24734 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24736 #: tree-vrp.c:7514
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
24739 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24741 #: tree-vrp.c:9031
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
24744 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
24746 #: tree-vrp.c:9096
24747 #, fuzzy, gcc-internal-format
24748 #| msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24749 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
24750 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
24752 #: tree-vrp.c:9149
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
24755 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
24757 #: tree.c:1836
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
24760 msgstr ""
24762 #: tree.c:1838
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
24765 msgstr ""
24767 #: tree.c:4839
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
24770 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
24772 #: tree.c:6328
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
24775 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
24777 #: tree.c:6340
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
24780 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
24782 #: tree.c:6355
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
24785 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
24787 #: tree.c:6398 tree.c:6410 tree.c:6420 c-family/c-common.c:6598
24788 #: c-family/c-common.c:6617 c-family/c-common.c:6635 c-family/c-common.c:6665
24789 #: c-family/c-common.c:6693 c-family/c-common.c:6721 c-family/c-common.c:6737
24790 #: c-family/c-common.c:6752 c-family/c-common.c:6770 c-family/c-common.c:6785
24791 #: c-family/c-common.c:6817 c-family/c-common.c:6834 c-family/c-common.c:6851
24792 #: c-family/c-common.c:6889 c-family/c-common.c:6912 c-family/c-common.c:6929
24793 #: c-family/c-common.c:6957 c-family/c-common.c:6978 c-family/c-common.c:6999
24794 #: c-family/c-common.c:7026 c-family/c-common.c:7055 c-family/c-common.c:7092
24795 #: c-family/c-common.c:7145 c-family/c-common.c:7203 c-family/c-common.c:7261
24796 #: c-family/c-common.c:7350 c-family/c-common.c:7380 c-family/c-common.c:7434
24797 #: c-family/c-common.c:7905 c-family/c-common.c:7942 c-family/c-common.c:7998
24798 #: c-family/c-common.c:8054 c-family/c-common.c:8132 c-family/c-common.c:8259
24799 #: c-family/c-common.c:8321 c-family/c-common.c:8428 c-family/c-common.c:8444
24800 #: c-family/c-common.c:8460 c-family/c-common.c:8481 c-family/c-common.c:8551
24801 #: c-family/c-common.c:8578 c-family/c-common.c:8626 c-family/c-common.c:8806
24802 #: c-family/c-common.c:8827 c-family/c-common.c:8940 c-family/c-common.c:8967
24803 #: c-family/c-common.c:9280 c-family/c-common.c:9303 c-family/c-common.c:9342
24804 #: c-family/c-common.c:9424 c-family/c-common.c:9467 c-family/c-common.c:9604
24805 #: config/darwin.c:2021 config/arm/arm.c:6488 config/arm/arm.c:6516
24806 #: config/arm/arm.c:6533 config/avr/avr.c:8968 config/h8300/h8300.c:5477
24807 #: config/h8300/h8300.c:5501 config/i386/i386.c:6862 config/i386/i386.c:44609
24808 #: config/ia64/ia64.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32417 config/spu/spu.c:3738
24809 #: ada/gcc-interface/utils.c:6004 ada/gcc-interface/utils.c:6021
24810 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6063
24811 #: lto/lto-lang.c:243
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "%qE attribute ignored"
24814 msgstr "se descarta el atributo %qE"
24816 #: tree.c:6438
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
24819 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
24821 #: tree.c:6446
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
24824 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
24826 #: tree.c:6454
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
24829 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
24831 #: tree.c:6482
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
24834 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
24836 #: tree.c:6496
24837 #, gcc-internal-format
24838 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
24839 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
24841 #: tree.c:8245
24842 #, gcc-internal-format
24843 msgid "arrays of functions are not meaningful"
24844 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
24846 #: tree.c:8414
24847 #, gcc-internal-format
24848 msgid "function return type cannot be function"
24849 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
24851 #: tree.c:9641 tree.c:9726 tree.c:9787
24852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24853 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
24854 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24856 #: tree.c:9678
24857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24858 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
24859 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24861 #: tree.c:9691
24862 #, gcc-internal-format
24863 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24864 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
24866 #: tree.c:9740
24867 #, gcc-internal-format
24868 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
24869 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
24871 #: tree.c:9753
24872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24873 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
24874 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
24876 #: tree.c:9813
24877 #, gcc-internal-format
24878 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
24879 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
24881 #: tree.c:9827
24882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24883 #| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24884 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
24885 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
24887 #: tree.c:9839
24888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24889 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
24890 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
24892 #: tree.c:9852
24893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24894 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24895 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
24897 #: tree.c:9865
24898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24899 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24900 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
24902 #: tree.c:12584
24903 #, fuzzy, gcc-internal-format
24904 #| msgid "%qE is deprecated: %s"
24905 msgid "%qD is deprecated: %s"
24906 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
24908 #: tree.c:12587
24909 #, fuzzy, gcc-internal-format
24910 #| msgid "%qE is deprecated"
24911 msgid "%qD is deprecated"
24912 msgstr "%qE es obsoleto"
24914 #: tree.c:12611 tree.c:12633
24915 #, gcc-internal-format
24916 msgid "%qE is deprecated: %s"
24917 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
24919 #: tree.c:12614 tree.c:12636
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "%qE is deprecated"
24922 msgstr "%qE es obsoleto"
24924 #: tree.c:12620 tree.c:12641
24925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24926 msgid "type is deprecated: %s"
24927 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
24929 #: tree.c:12623 tree.c:12644
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "type is deprecated"
24932 msgstr "el tipo es obsoleto"
24934 #. Type variant can differ by:
24936 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
24937 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
24938 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
24939 #. in this case some values may not be set in the variant types
24940 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
24941 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
24942 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
24943 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
24944 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
24945 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
24946 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
24947 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
24948 #. of TREE_TYPE of their main variants.
24949 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
24950 #. the main variant TYPE_FIELDS.
24951 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
24952 #. - TYPE_METHODS is always NULL for vairant types and maintained for
24953 #. main variant only.
24955 #. Convenience macro for matching individual fields.
24956 #: tree.c:13048
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "type variant differs by "
24959 msgstr ""
24961 #: tree.c:13088
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
24964 msgstr ""
24966 #: tree.c:13090
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
24969 msgstr ""
24971 #: tree.c:13092
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
24974 msgstr ""
24976 #: tree.c:13112
24977 #, gcc-internal-format
24978 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
24979 msgstr ""
24981 #: tree.c:13125
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
24984 msgstr ""
24986 #: tree.c:13142
24987 #, gcc-internal-format
24988 msgid "type variant has TYPE_METHODS"
24989 msgstr ""
24991 #: tree.c:13167
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
24994 msgstr ""
24996 #: tree.c:13169
24997 #, gcc-internal-format
24998 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
24999 msgstr ""
25001 #: tree.c:13171
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "type's TYPE_BINFO"
25004 msgstr ""
25006 #: tree.c:13209
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
25009 msgstr ""
25011 #: tree.c:13211
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "first mismatch is field"
25014 msgstr ""
25016 #: tree.c:13213
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "and field"
25019 msgstr ""
25021 #: tree.c:13230
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
25024 msgstr ""
25026 #: tree.c:13232 tree.c:13243
25027 #, gcc-internal-format
25028 msgid "type variant's TREE_TYPE"
25029 msgstr ""
25031 #: tree.c:13234 tree.c:13245
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "type's TREE_TYPE"
25034 msgstr ""
25036 #: tree.c:13241
25037 #, fuzzy, gcc-internal-format
25038 #| msgid "%s: not compatible with this GCC version"
25039 msgid "type is not compatible with its vairant"
25040 msgstr "%s: no es compatible con esta versión de GCC"
25042 #: tree.c:13540
25043 #, fuzzy, gcc-internal-format
25044 #| msgid "environment variable %qs not defined"
25045 msgid "Main variant is not defined"
25046 msgstr "no se definió la variable de ambiente %qs"
25048 #: tree.c:13545
25049 #, gcc-internal-format
25050 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
25051 msgstr ""
25053 #: tree.c:13557
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
25056 msgstr ""
25058 #: tree.c:13575
25059 #, gcc-internal-format
25060 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
25061 msgstr ""
25063 #: tree.c:13583
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
25066 msgstr ""
25068 #: tree.c:13591
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
25071 msgstr ""
25073 #: tree.c:13607
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
25076 msgstr ""
25078 #: tree.c:13617
25079 #, gcc-internal-format
25080 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
25081 msgstr ""
25083 #: tree.c:13627
25084 #, gcc-internal-format
25085 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
25086 msgstr ""
25088 #: tree.c:13645
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
25091 msgstr ""
25093 #: tree.c:13657
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
25096 msgstr ""
25098 #: tree.c:13668
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
25101 msgstr ""
25103 #: tree.c:13679
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
25106 msgstr ""
25108 #: tree.c:13697
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
25111 msgstr ""
25113 #: tree.c:13704
25114 #, gcc-internal-format
25115 msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL"
25116 msgstr ""
25118 #: tree.c:13716
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
25121 msgstr ""
25123 #: tree.c:13724
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
25126 msgstr ""
25128 #: tree.c:13731
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
25131 msgstr ""
25133 #: tree.c:13747
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
25136 msgstr ""
25138 #: tree.c:13755
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
25141 msgstr ""
25143 #: tree.c:13762
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
25146 msgstr ""
25148 #: tree.c:13772
25149 #, fuzzy, gcc-internal-format
25150 #| msgid "size of array %qE has non-integer type"
25151 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
25152 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
25154 #: tree.c:13781
25155 #, fuzzy, gcc-internal-format
25156 #| msgid "field %qE has incomplete type"
25157 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
25158 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
25160 #: tree.c:13801
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
25163 msgstr ""
25165 #: tree.c:13816
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
25168 msgstr ""
25170 #: tree.c:13822
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
25173 msgstr ""
25175 #: tree.c:13835
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
25178 msgstr ""
25180 #: tree.c:13848
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
25183 msgstr ""
25185 #: tree.c:13854
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
25188 msgstr ""
25190 #: tree.c:13861
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
25193 msgstr ""
25195 #: tree.c:13873
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
25198 msgstr ""
25200 #: tree.c:13879
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
25203 msgstr ""
25205 #: tree.c:13891
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
25208 msgstr ""
25210 #: tree.c:13903
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
25213 msgstr ""
25215 #: tree.c:13910
25216 #, fuzzy, gcc-internal-format
25217 #| msgid "verify_gimple failed"
25218 msgid "verify_type failed"
25219 msgstr "falló verify_gimple"
25221 #: value-prof.c:528
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "dead histogram"
25224 msgstr "histograma muerto"
25226 #: value-prof.c:557
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
25229 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
25231 #: value-prof.c:569
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "verify_histograms failed"
25234 msgstr "falló verify_histograms"
25236 #: value-prof.c:626
25237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25238 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
25239 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
25241 #: var-tracking.c:7128
25242 #, gcc-internal-format
25243 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
25244 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
25246 #: var-tracking.c:7132
25247 #, gcc-internal-format
25248 msgid "variable tracking size limit exceeded"
25249 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
25251 #: varasm.c:323
25252 #, gcc-internal-format
25253 msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25254 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25256 #: varasm.c:326
25257 #, fuzzy, gcc-internal-format
25258 #| msgid "%+D causes a section type conflict with %D"
25259 msgid "section type conflict with %D"
25260 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección con %D"
25262 #: varasm.c:331
25263 #, gcc-internal-format
25264 msgid "%+D causes a section type conflict"
25265 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25267 #: varasm.c:333
25268 #, fuzzy, gcc-internal-format
25269 #| msgid "%+D causes a section type conflict"
25270 msgid "section type conflict"
25271 msgstr "%+D causa un conflicto de tipo de sección"
25273 #: varasm.c:1007
25274 #, fuzzy, gcc-internal-format
25275 #| msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
25276 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
25277 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto. Se usa %d"
25279 #: varasm.c:1355 varasm.c:1364
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "register name not specified for %q+D"
25282 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
25284 #: varasm.c:1366
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "invalid register name for %q+D"
25287 msgstr "nombre de registro inválido para %q+D"
25289 #: varasm.c:1368
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
25292 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
25294 #: varasm.c:1371
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
25297 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
25299 #: varasm.c:1374
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
25302 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
25304 #: varasm.c:1377
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
25307 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
25309 #: varasm.c:1387
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "global register variable has initial value"
25312 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
25314 #: varasm.c:1391
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
25317 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
25319 #: varasm.c:1437
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
25322 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
25324 #: varasm.c:1996
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
25327 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
25329 #: varasm.c:2029
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
25332 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
25334 #: varasm.c:2132 c/c-decl.c:4819 c/c-parser.c:1440
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
25337 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
25339 #: varasm.c:4750
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
25342 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
25344 #: varasm.c:4755
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
25347 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
25349 #: varasm.c:5064
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "invalid initial value for member %qE"
25352 msgstr "valor inicial inválido para el miembro %qE"
25354 #: varasm.c:5324
25355 #, fuzzy, gcc-internal-format
25356 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
25357 msgid "%+D declared weak after being used"
25358 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
25360 #: varasm.c:5407
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
25363 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
25365 #: varasm.c:5411
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
25368 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
25370 #: varasm.c:5440 varasm.c:5744
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
25373 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
25375 #: varasm.c:5634
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "weakref is not supported in this configuration"
25378 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
25380 #: varasm.c:5666
25381 #, fuzzy, gcc-internal-format
25382 #| msgid "nested functions not supported on this target"
25383 msgid "ifunc is not supported on this target"
25384 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
25386 #: varasm.c:5724
25387 #, gcc-internal-format
25388 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
25389 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
25391 #: varasm.c:5726
25392 #, gcc-internal-format
25393 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
25394 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
25396 #: varasm.c:5733
25397 #, gcc-internal-format
25398 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
25399 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
25401 #: varasm.c:5741
25402 #, gcc-internal-format
25403 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
25404 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
25406 #: varasm.c:5959 config/sol2.c:157 config/i386/winnt.c:260
25407 #, gcc-internal-format
25408 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
25409 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
25411 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
25412 #: xcoffout.c:193
25413 #, gcc-internal-format
25414 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
25415 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
25417 #: lto-streamer.h:1017
25418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25419 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
25420 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
25422 #: lto-streamer.h:1027
25423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25424 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
25425 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
25427 #: c-family/array-notation-common.c:71
25428 #, fuzzy, gcc-internal-format
25429 #| msgid "case label is not an integer constant expression"
25430 msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
25431 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
25433 #: c-family/array-notation-common.c:107
25434 #, fuzzy, gcc-internal-format
25435 #| msgid "type mismatch in not expression"
25436 msgid "length mismatch in expression"
25437 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
25439 #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310
25440 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611
25441 #, fuzzy, gcc-internal-format
25442 #| msgid "  mismatched types %qT and %qT"
25443 msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
25444 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
25446 #. Here the original expression is printed as a "heads-up"
25447 #. to the programmer.  This is because since there is no
25448 #. location information for the offending argument, the
25449 #. error could be in some internally generated code that is
25450 #. not visible for the programmer.  Thus, the correct fix
25451 #. may lie in the original expression.
25452 #: c-family/array-notation-common.c:291
25453 #, fuzzy, gcc-internal-format
25454 #| msgid "type mismatch in not expression"
25455 msgid "rank mismatch in expression %qE"
25456 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión not"
25458 #: c-family/array-notation-common.c:667
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
25461 msgstr ""
25463 #: c-family/c-cilkplus.c:38
25464 #, fuzzy, gcc-internal-format
25465 #| msgid "iteration variable %qE should be private"
25466 msgid "iteration variable cannot be volatile"
25467 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
25469 #: c-family/c-cilkplus.c:81
25470 #, fuzzy, gcc-internal-format
25471 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
25472 msgid "variable appears in more than one clause"
25473 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
25475 #: c-family/c-cilkplus.c:83
25476 #, fuzzy, gcc-internal-format
25477 #| msgid "struct defined here"
25478 msgid "other clause defined here"
25479 msgstr "se definió struct aquí"
25481 #: c-family/c-common.c:1016
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
25484 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
25486 #: c-family/c-common.c:1066
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
25489 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
25491 #: c-family/c-common.c:1126 c-family/c-common.c:1138 cp/constexpr.c:1619
25492 #: cp/constexpr.c:3520
25493 #, gcc-internal-format
25494 msgid "overflow in constant expression"
25495 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
25497 #: c-family/c-common.c:1161
25498 #, gcc-internal-format
25499 msgid "integer overflow in expression"
25500 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
25502 #: c-family/c-common.c:1166
25503 #, gcc-internal-format
25504 msgid "floating point overflow in expression"
25505 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión"
25507 #: c-family/c-common.c:1170
25508 #, gcc-internal-format
25509 msgid "fixed-point overflow in expression"
25510 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión"
25512 #: c-family/c-common.c:1174
25513 #, gcc-internal-format
25514 msgid "vector overflow in expression"
25515 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión"
25517 #: c-family/c-common.c:1180
25518 #, gcc-internal-format
25519 msgid "complex integer overflow in expression"
25520 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión"
25522 #: c-family/c-common.c:1183
25523 #, gcc-internal-format
25524 msgid "complex floating point overflow in expression"
25525 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión"
25527 #: c-family/c-common.c:1236
25528 #, gcc-internal-format
25529 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
25530 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
25532 #: c-family/c-common.c:1239
25533 #, gcc-internal-format
25534 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
25535 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
25537 #: c-family/c-common.c:1309
25538 #, gcc-internal-format
25539 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
25540 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
25542 #: c-family/c-common.c:1313
25543 #, gcc-internal-format
25544 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
25545 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
25547 #: c-family/c-common.c:1323
25548 #, fuzzy, gcc-internal-format
25549 #| msgid "invalid operand in unary expression"
25550 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
25551 msgstr "operando inválido en la expresión unaria"
25553 #: c-family/c-common.c:1326
25554 #, fuzzy, gcc-internal-format
25555 #| msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
25556 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
25557 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
25559 #: c-family/c-common.c:1401
25560 #, fuzzy, gcc-internal-format
25561 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25562 msgid "self-comparison always evaluates to true"
25563 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
25565 #: c-family/c-common.c:1404
25566 #, fuzzy, gcc-internal-format
25567 #| msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
25568 msgid "self-comparison always evaluates to false"
25569 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
25571 #: c-family/c-common.c:1428
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
25574 msgstr ""
25576 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25577 # por el comentario. cfuga
25578 #: c-family/c-common.c:1558
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
25581 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
25583 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25584 # por el comentario. cfuga
25585 #: c-family/c-common.c:1575
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
25588 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
25590 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
25591 # por el comentario. cfuga
25592 #: c-family/c-common.c:1582 c-family/c-common.c:1600
25593 #, gcc-internal-format
25594 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
25595 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
25597 #: c-family/c-common.c:1734
25598 #, gcc-internal-format
25599 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
25600 msgstr ""
25602 #: c-family/c-common.c:1741
25603 #, gcc-internal-format
25604 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
25605 msgstr ""
25607 #: c-family/c-common.c:1746
25608 #, gcc-internal-format
25609 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
25610 msgstr ""
25612 #: c-family/c-common.c:1758
25613 #, gcc-internal-format
25614 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
25615 msgstr ""
25617 #: c-family/c-common.c:1774
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
25620 msgstr ""
25622 #: c-family/c-common.c:1781
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
25625 msgstr ""
25627 #: c-family/c-common.c:1786
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
25630 msgstr ""
25632 #: c-family/c-common.c:1798
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
25635 msgstr ""
25637 #: c-family/c-common.c:1814
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
25640 msgstr ""
25642 #: c-family/c-common.c:1821
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
25645 msgstr ""
25647 #: c-family/c-common.c:1826
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
25650 msgstr ""
25652 #: c-family/c-common.c:1838
25653 #, gcc-internal-format
25654 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
25655 msgstr ""
25657 #: c-family/c-common.c:1854
25658 #, gcc-internal-format
25659 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
25660 msgstr ""
25662 #: c-family/c-common.c:1861
25663 #, gcc-internal-format
25664 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
25665 msgstr ""
25667 #: c-family/c-common.c:1866
25668 #, gcc-internal-format
25669 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
25670 msgstr ""
25672 #: c-family/c-common.c:1878
25673 #, gcc-internal-format
25674 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
25675 msgstr ""
25677 #: c-family/c-common.c:1907 c-family/c-common.c:1914
25678 #, fuzzy, gcc-internal-format
25679 #| msgid "invalid parameter type %qT"
25680 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
25681 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
25683 #: c-family/c-common.c:1924
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
25686 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
25688 #: c-family/c-common.c:1933
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
25691 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
25693 #: c-family/c-common.c:1942
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
25696 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
25698 #: c-family/c-common.c:1953
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
25701 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
25703 #: c-family/c-common.c:1957
25704 #, fuzzy, gcc-internal-format
25705 #| msgid "field %qE declared as a function"
25706 msgid "%q+D declared as variadic function"
25707 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
25709 #: c-family/c-common.c:2025
25710 #, gcc-internal-format
25711 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
25712 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
25714 #: c-family/c-common.c:2065
25715 #, gcc-internal-format
25716 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
25717 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
25719 #: c-family/c-common.c:2074
25720 #, gcc-internal-format
25721 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
25722 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
25724 #: c-family/c-common.c:2081
25725 #, gcc-internal-format
25726 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
25727 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
25729 #: c-family/c-common.c:2092
25730 #, gcc-internal-format
25731 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
25732 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
25734 #: c-family/c-common.c:2102
25735 #, gcc-internal-format
25736 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
25737 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
25739 #: c-family/c-common.c:2329
25740 #, gcc-internal-format
25741 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
25742 msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
25744 #: c-family/c-common.c:2335
25745 #, gcc-internal-format
25746 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
25747 msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
25749 #: c-family/c-common.c:2486 c-family/c-common.c:2548
25750 #, gcc-internal-format
25751 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
25752 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
25754 #: c-family/c-common.c:2606
25755 #, gcc-internal-format
25756 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
25757 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
25759 #: c-family/c-common.c:2615 c-family/c-common.c:2619
25760 #, gcc-internal-format
25761 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
25762 msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
25764 #: c-family/c-common.c:2639 c-family/c-common.c:2647
25765 #, gcc-internal-format
25766 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
25767 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede alterar su valor"
25769 #: c-family/c-common.c:2643
25770 #, fuzzy, gcc-internal-format
25771 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25772 msgid "conversion to %qT from %qT discards imaginary component"
25773 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
25775 #: c-family/c-common.c:2678
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
25778 msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
25780 #: c-family/c-common.c:2684 c-family/c-common.c:2691 c-family/c-common.c:2699
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "overflow in implicit constant conversion"
25783 msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
25785 #: c-family/c-common.c:2871
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "operation on %qE may be undefined"
25788 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
25790 #: c-family/c-common.c:3178
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
25793 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
25795 #: c-family/c-common.c:3224
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "case label value is less than minimum value for type"
25798 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
25800 #: c-family/c-common.c:3234
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
25803 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
25805 #: c-family/c-common.c:3243
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
25808 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
25810 #: c-family/c-common.c:3253
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
25813 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
25815 #: c-family/c-common.c:3336
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
25818 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
25820 #: c-family/c-common.c:3866
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
25823 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
25825 #: c-family/c-common.c:4116
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
25828 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
25830 #: c-family/c-common.c:4119
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
25833 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
25835 #: c-family/c-common.c:4209
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
25838 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
25840 #: c-family/c-common.c:4216
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
25843 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
25845 #: c-family/c-common.c:4259
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
25848 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
25850 #: c-family/c-common.c:4268
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
25853 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
25855 #: c-family/c-common.c:4480
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
25858 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
25860 #: c-family/c-common.c:4562
25861 #, fuzzy, gcc-internal-format
25862 #| msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
25863 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
25864 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
25866 #: c-family/c-common.c:4589 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8447
25867 #, gcc-internal-format
25868 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
25869 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
25871 #: c-family/c-common.c:4668 c/c-decl.c:4126 c/c-typeck.c:13534
25872 #, gcc-internal-format
25873 msgid "invalid use of %<restrict%>"
25874 msgstr "uso inválido de %<restrict%>"
25876 #: c-family/c-common.c:4868
25877 #, gcc-internal-format
25878 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
25879 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un tipo de función"
25881 #: c-family/c-common.c:4878
25882 #, gcc-internal-format
25883 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
25884 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
25886 #: c-family/c-common.c:4881
25887 #, gcc-internal-format
25888 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
25889 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
25891 #: c-family/c-common.c:4892
25892 #, gcc-internal-format
25893 msgid "invalid application of %qs to a void type"
25894 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo void"
25896 #: c-family/c-common.c:4901
25897 #, gcc-internal-format
25898 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
25899 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo incompleto %qT"
25901 #: c-family/c-common.c:4909
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
25904 msgstr "aplicación inválida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
25906 #: c-family/c-common.c:4951
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
25909 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
25911 #: c-family/c-common.c:5840
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "cannot disable built-in function %qs"
25914 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
25916 #: c-family/c-common.c:6032
25917 #, gcc-internal-format
25918 msgid "pointers are not permitted as case values"
25919 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
25921 #: c-family/c-common.c:6039
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
25924 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
25926 #: c-family/c-common.c:6065
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "empty range specified"
25929 msgstr "se especificó un rango vacío"
25931 #: c-family/c-common.c:6126
25932 #, gcc-internal-format
25933 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
25934 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
25936 #: c-family/c-common.c:6128
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "this is the first entry overlapping that value"
25939 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
25941 #: c-family/c-common.c:6132
25942 #, gcc-internal-format
25943 msgid "duplicate case value"
25944 msgstr "valor de case duplicado"
25946 #: c-family/c-common.c:6133 c-family/c-common.c:12710
25947 #, gcc-internal-format
25948 msgid "previously used here"
25949 msgstr "se usó previamente aquí"
25951 #: c-family/c-common.c:6137
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "multiple default labels in one switch"
25954 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
25956 #: c-family/c-common.c:6139
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "this is the first default label"
25959 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
25961 #: c-family/c-common.c:6183
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "case value %qs not in enumerated type"
25964 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
25966 #: c-family/c-common.c:6188
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
25969 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
25971 #: c-family/c-common.c:6249
25972 #, gcc-internal-format
25973 msgid "switch missing default case"
25974 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
25976 #: c-family/c-common.c:6294
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format
25978 #| msgid "the conditional began here"
25979 msgid "switch condition has boolean value"
25980 msgstr "el condicional empezó aquí"
25982 #: c-family/c-common.c:6367
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
25985 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
25987 #: c-family/c-common.c:6393
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "taking the address of a label is non-standard"
25990 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
25992 #: c-family/c-common.c:6587
25993 #, gcc-internal-format
25994 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
25995 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
25997 #: c-family/c-common.c:6684 c-family/c-common.c:6712 c-family/c-common.c:6808
25998 #: ada/gcc-interface/utils.c:5995
25999 #, fuzzy, gcc-internal-format
26000 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
26001 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
26002 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
26004 #: c-family/c-common.c:6872 c-family/c-common.c:6878 c-family/c-common.c:9429
26005 #: c-family/c-common.c:9451 c-family/c-common.c:9457
26006 #, fuzzy, gcc-internal-format
26007 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
26008 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
26009 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
26011 #: c-family/c-common.c:6934 lto/lto-lang.c:248
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
26014 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
26016 #: c-family/c-common.c:7086
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
26019 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
26021 #: c-family/c-common.c:7115
26022 #, fuzzy, gcc-internal-format
26023 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
26024 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
26025 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
26027 #: c-family/c-common.c:7169
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
26030 msgstr ""
26032 #: c-family/c-common.c:7186
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
26035 msgstr ""
26037 #: c-family/c-common.c:7282
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "destructor priorities are not supported"
26040 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
26042 #: c-family/c-common.c:7284
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "constructor priorities are not supported"
26045 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
26047 #: c-family/c-common.c:7306
26048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26049 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26050 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26052 #: c-family/c-common.c:7311
26053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26054 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
26055 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
26057 #: c-family/c-common.c:7319
26058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26059 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26060 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26062 #: c-family/c-common.c:7322
26063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26064 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
26065 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
26067 #: c-family/c-common.c:7478
26068 #, gcc-internal-format
26069 msgid "unknown machine mode %qE"
26070 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
26072 #: c-family/c-common.c:7507
26073 #, gcc-internal-format
26074 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
26075 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
26077 #: c-family/c-common.c:7510
26078 #, gcc-internal-format
26079 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
26080 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
26082 #: c-family/c-common.c:7519
26083 #, gcc-internal-format
26084 msgid "unable to emulate %qs"
26085 msgstr "no se puede emular %qs"
26087 #: c-family/c-common.c:7530
26088 #, gcc-internal-format
26089 msgid "invalid pointer mode %qs"
26090 msgstr "modo de puntero %qs inválido"
26092 #: c-family/c-common.c:7547
26093 #, gcc-internal-format
26094 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
26095 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
26097 #: c-family/c-common.c:7558
26098 #, gcc-internal-format
26099 msgid "no data type for mode %qs"
26100 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
26102 #: c-family/c-common.c:7568
26103 #, gcc-internal-format
26104 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
26105 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
26107 #: c-family/c-common.c:7595
26108 #, gcc-internal-format
26109 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
26110 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
26112 #: c-family/c-common.c:7617
26113 #, gcc-internal-format
26114 msgid "section attributes are not supported for this target"
26115 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
26117 #: c-family/c-common.c:7625
26118 #, gcc-internal-format
26119 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
26120 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
26122 #: c-family/c-common.c:7631
26123 #, fuzzy, gcc-internal-format
26124 #| msgid "%qE attribute argument not a string constant"
26125 msgid "section attribute argument not a string constant"
26126 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
26128 #: c-family/c-common.c:7640
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
26131 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
26133 #: c-family/c-common.c:7650 config/bfin/bfin.c:4773 config/bfin/bfin.c:4824
26134 #: config/bfin/bfin.c:4850 config/bfin/bfin.c:4863
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
26137 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
26139 #: c-family/c-common.c:7658
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
26142 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
26144 #: c-family/c-common.c:7684
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "requested alignment is not an integer constant"
26147 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26149 #: c-family/c-common.c:7692
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 #| msgid "requested alignment is not a power of 2"
26152 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
26153 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia de 2"
26155 #: c-family/c-common.c:7697
26156 #, gcc-internal-format
26157 msgid "requested alignment is too large"
26158 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
26160 #: c-family/c-common.c:7780
26161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26162 #| msgid "requested alignment is too large"
26163 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
26164 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
26166 #: c-family/c-common.c:7846
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
26169 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
26171 #: c-family/c-common.c:7864
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
26174 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
26176 #: c-family/c-common.c:7868
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
26179 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
26181 #: c-family/c-common.c:7893
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "inline function %q+D declared weak"
26184 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
26186 #: c-family/c-common.c:7898
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
26189 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
26191 #: c-family/c-common.c:7922
26192 #, fuzzy, gcc-internal-format
26193 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
26194 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
26195 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26197 #: c-family/c-common.c:7953
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
26200 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
26202 #: c-family/c-common.c:7961
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
26205 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
26207 #: c-family/c-common.c:7978 c-family/c-common.c:8522
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "attribute %qE argument not a string"
26210 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
26212 #: c-family/c-common.c:8008
26213 #, fuzzy, gcc-internal-format
26214 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26215 msgid "%+D declared alias after being used"
26216 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26218 #: c-family/c-common.c:8010
26219 #, fuzzy, gcc-internal-format
26220 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26221 msgid "%+D declared ifunc after being used"
26222 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26224 #: c-family/c-common.c:8061
26225 #, gcc-internal-format
26226 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
26227 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
26229 #: c-family/c-common.c:8083
26230 #, gcc-internal-format
26231 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
26232 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
26234 #: c-family/c-common.c:8095
26235 #, fuzzy, gcc-internal-format
26236 #| msgid "%q+D declared inline after being called"
26237 msgid "%+D declared weakref after being used"
26238 msgstr "%q+D se declaró inline antes de ser llamado"
26240 #: c-family/c-common.c:8119
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
26243 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
26245 #: c-family/c-common.c:8125
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
26248 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
26250 #: c-family/c-common.c:8138
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "visibility argument not a string"
26253 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
26255 #: c-family/c-common.c:8150
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "%qE attribute ignored on types"
26258 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
26260 #: c-family/c-common.c:8166
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
26263 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
26265 #: c-family/c-common.c:8177
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "%qD redeclared with different visibility"
26268 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
26270 #: c-family/c-common.c:8180 c-family/c-common.c:8184
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
26273 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
26275 #: c-family/c-common.c:8267
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "tls_model argument not a string"
26278 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
26280 #: c-family/c-common.c:8280
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
26283 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
26285 #: c-family/c-common.c:8300 c-family/c-common.c:8599 c-family/c-common.c:9646
26286 #: config/m32c/m32c.c:2932
26287 #, gcc-internal-format
26288 msgid "%qE attribute applies only to functions"
26289 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
26291 #: c-family/c-common.c:8348
26292 #, gcc-internal-format
26293 msgid "alloc_size parameter outside range"
26294 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
26296 #: c-family/c-common.c:8373
26297 #, fuzzy, gcc-internal-format
26298 #| msgid "alloc_size parameter outside range"
26299 msgid "alloc_align parameter outside range"
26300 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
26302 #: c-family/c-common.c:8397
26303 #, fuzzy, gcc-internal-format
26304 #| msgid "requested alignment is not an integer constant"
26305 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
26306 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
26308 #: c-family/c-common.c:8508 c/c-parser.c:16444
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
26311 msgstr ""
26313 #: c-family/c-common.c:8536
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
26316 msgstr ""
26318 #: c-family/c-common.c:8605 c-family/c-common.c:9652
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
26321 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
26323 #: c-family/c-common.c:8663
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "%qE attribute duplicated"
26326 msgstr "atributo %qE duplicado"
26328 #: c-family/c-common.c:8665
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "%qE attribute follows %qE"
26331 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
26333 #: c-family/c-common.c:8764
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "type was previously declared %qE"
26336 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
26338 #: c-family/c-common.c:8777 cp/class.c:4626
26339 #, fuzzy, gcc-internal-format
26340 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
26341 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
26342 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
26344 #: c-family/c-common.c:8835
26345 #, gcc-internal-format
26346 msgid "%qE argument not an identifier"
26347 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
26349 #: c-family/c-common.c:8846
26350 #, gcc-internal-format
26351 msgid "%qD is not compatible with %qD"
26352 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
26354 #: c-family/c-common.c:8849
26355 #, fuzzy, gcc-internal-format
26356 #| msgid "cleanup argument not a function"
26357 msgid "%qE argument is not a function"
26358 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
26360 #: c-family/c-common.c:8897
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "deprecated message is not a string"
26363 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
26365 #: c-family/c-common.c:8938
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
26368 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
26370 #: c-family/c-common.c:9001
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
26373 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qE"
26375 #: c-family/c-common.c:9007 ada/gcc-interface/utils.c:3772
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
26378 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
26380 #: c-family/c-common.c:9013 ada/gcc-interface/utils.c:3779
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "zero vector size"
26383 msgstr "vector de tamaño cero"
26385 #: c-family/c-common.c:9021
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "number of components of the vector not a power of two"
26388 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
26390 #: c-family/c-common.c:9049 ada/gcc-interface/utils.c:5852
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
26393 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
26395 #: c-family/c-common.c:9068 ada/gcc-interface/utils.c:5866
26396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26397 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
26398 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando inválido (argumento %lu)"
26400 #: c-family/c-common.c:9090 ada/gcc-interface/utils.c:5888
26401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26402 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
26403 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
26405 #: c-family/c-common.c:9098 ada/gcc-interface/utils.c:5897
26406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26407 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
26408 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
26410 #: c-family/c-common.c:9192
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
26413 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
26415 #: c-family/c-common.c:9206
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "missing sentinel in function call"
26418 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
26420 #: c-family/c-common.c:9248
26421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26422 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
26423 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
26425 #: c-family/c-common.c:9314
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "cleanup argument not an identifier"
26428 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
26430 #: c-family/c-common.c:9321
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "cleanup argument not a function"
26433 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
26435 #: c-family/c-common.c:9358
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
26438 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
26440 #: c-family/c-common.c:9366
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
26443 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
26445 #: c-family/c-common.c:9382 ada/gcc-interface/utils.c:5939
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "requested position is not an integer constant"
26448 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
26450 #: c-family/c-common.c:9390 ada/gcc-interface/utils.c:5946
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "requested position is less than zero"
26453 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
26455 #: c-family/c-common.c:9546
26456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26457 msgid "bad option %s to optimize attribute"
26458 msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
26460 #: c-family/c-common.c:9549
26461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26462 msgid "bad option %s to pragma attribute"
26463 msgstr "opción %s errónea para el atributo pragma"
26465 #: c-family/c-common.c:9669
26466 #, fuzzy, gcc-internal-format
26467 #| msgid "return with value in function with no return type"
26468 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
26469 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
26471 #: c-family/c-common.c:9684
26472 #, fuzzy, gcc-internal-format
26473 #| msgid "%qE attribute only applies to function types"
26474 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
26475 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
26477 #: c-family/c-common.c:9809
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "not enough arguments to function %qE"
26480 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
26482 #: c-family/c-common.c:9815 c-family/c-common.c:10816 c/c-typeck.c:3213
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "too many arguments to function %qE"
26485 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
26487 #: c-family/c-common.c:9852
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
26490 msgstr ""
26492 #: c-family/c-common.c:9873 c-family/c-common.c:9919
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
26495 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
26497 #: c-family/c-common.c:9896
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
26500 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
26502 #: c-family/c-common.c:9912
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
26505 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
26507 #: c-family/c-common.c:9932
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
26510 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
26512 #: c-family/c-common.c:9948
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
26515 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
26516 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
26518 #: c-family/c-common.c:9955
26519 #, fuzzy, gcc-internal-format
26520 #| msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
26521 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integer type"
26522 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
26524 #: c-family/c-common.c:10268
26525 #, gcc-internal-format
26526 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
26527 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
26529 #: c-family/c-common.c:10273
26530 #, gcc-internal-format
26531 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
26532 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
26534 #: c-family/c-common.c:10280
26535 #, gcc-internal-format
26536 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
26537 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
26539 #: c-family/c-common.c:10293 cp/typeck.c:5733
26540 #, gcc-internal-format
26541 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
26542 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
26544 #: c-family/c-common.c:10345
26545 #, gcc-internal-format
26546 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
26547 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
26549 #: c-family/c-common.c:10385
26550 #, gcc-internal-format
26551 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26552 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26554 #: c-family/c-common.c:10406
26555 #, gcc-internal-format
26556 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26557 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26559 #: c-family/c-common.c:10408
26560 #, gcc-internal-format
26561 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26562 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26564 #: c-family/c-common.c:10410
26565 #, gcc-internal-format
26566 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26567 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26569 #: c-family/c-common.c:10412
26570 #, gcc-internal-format
26571 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26572 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26574 #: c-family/c-common.c:10416
26575 #, gcc-internal-format
26576 msgid "assignment of read-only member %qD"
26577 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26579 #: c-family/c-common.c:10417
26580 #, gcc-internal-format
26581 msgid "increment of read-only member %qD"
26582 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26584 #: c-family/c-common.c:10418
26585 #, gcc-internal-format
26586 msgid "decrement of read-only member %qD"
26587 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26589 #: c-family/c-common.c:10419
26590 #, gcc-internal-format
26591 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26592 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26594 #: c-family/c-common.c:10423
26595 #, gcc-internal-format
26596 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26597 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26599 #: c-family/c-common.c:10424
26600 #, gcc-internal-format
26601 msgid "increment of read-only variable %qD"
26602 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26604 #: c-family/c-common.c:10425
26605 #, gcc-internal-format
26606 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26607 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26609 #: c-family/c-common.c:10426
26610 #, gcc-internal-format
26611 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26612 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26614 #: c-family/c-common.c:10429
26615 #, gcc-internal-format
26616 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26617 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26619 #: c-family/c-common.c:10430
26620 #, gcc-internal-format
26621 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26622 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26624 #: c-family/c-common.c:10431
26625 #, gcc-internal-format
26626 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26627 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26629 #: c-family/c-common.c:10432
26630 #, gcc-internal-format
26631 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26632 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26634 #: c-family/c-common.c:10437
26635 #, gcc-internal-format
26636 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26637 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26639 #: c-family/c-common.c:10439
26640 #, gcc-internal-format
26641 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26642 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26644 #: c-family/c-common.c:10441
26645 #, gcc-internal-format
26646 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26647 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26649 #: c-family/c-common.c:10443
26650 #, gcc-internal-format
26651 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26652 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26654 #: c-family/c-common.c:10448
26655 #, gcc-internal-format
26656 msgid "assignment of function %qD"
26657 msgstr "asignación de la función %qD"
26659 #: c-family/c-common.c:10449
26660 #, gcc-internal-format
26661 msgid "increment of function %qD"
26662 msgstr "incremento de la función %qD"
26664 #: c-family/c-common.c:10450
26665 #, gcc-internal-format
26666 msgid "decrement of function %qD"
26667 msgstr "decremento de la función %qD"
26669 #: c-family/c-common.c:10451
26670 #, gcc-internal-format
26671 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26672 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26674 #: c-family/c-common.c:10454 c/c-typeck.c:4571
26675 #, gcc-internal-format
26676 msgid "assignment of read-only location %qE"
26677 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26679 #: c-family/c-common.c:10455 c/c-typeck.c:4574
26680 #, gcc-internal-format
26681 msgid "increment of read-only location %qE"
26682 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26684 #: c-family/c-common.c:10456 c/c-typeck.c:4577
26685 #, gcc-internal-format
26686 msgid "decrement of read-only location %qE"
26687 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26689 #: c-family/c-common.c:10457
26690 #, gcc-internal-format
26691 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26692 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26694 #: c-family/c-common.c:10471
26695 #, gcc-internal-format
26696 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26697 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26699 #: c-family/c-common.c:10474
26700 #, gcc-internal-format
26701 msgid "lvalue required as increment operand"
26702 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26704 #: c-family/c-common.c:10477
26705 #, gcc-internal-format
26706 msgid "lvalue required as decrement operand"
26707 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26709 #: c-family/c-common.c:10480
26710 #, gcc-internal-format
26711 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26712 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26714 #: c-family/c-common.c:10483
26715 #, gcc-internal-format
26716 msgid "lvalue required in asm statement"
26717 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26719 #: c-family/c-common.c:10500
26720 #, gcc-internal-format
26721 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26722 msgstr "argumento de tipo inválido (se tiene %qT)"
26724 #: c-family/c-common.c:10504
26725 #, gcc-internal-format
26726 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26727 msgstr "argumento de tipo inválido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26729 #: c-family/c-common.c:10509
26730 #, gcc-internal-format
26731 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26732 msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26734 #: c-family/c-common.c:10514
26735 #, gcc-internal-format
26736 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26737 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
26739 #: c-family/c-common.c:10519
26740 #, fuzzy, gcc-internal-format
26741 #| msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26742 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26743 msgstr "argumento de tipo inválido de %<->%> (se tiene %qT)"
26745 #: c-family/c-common.c:10524
26746 #, gcc-internal-format
26747 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26748 msgstr "argumento de tipo inválido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26750 #: c-family/c-common.c:10666 cp/init.c:2801 cp/init.c:2820
26751 #, gcc-internal-format
26752 msgid "size of array is too large"
26753 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
26755 #: c-family/c-common.c:10719 c-family/c-common.c:10790 c/c-typeck.c:3459
26756 #, gcc-internal-format
26757 msgid "too few arguments to function %qE"
26758 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
26760 #: c-family/c-common.c:10749
26761 #, fuzzy, gcc-internal-format
26762 #| msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
26763 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
26764 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
26766 #: c-family/c-common.c:10883
26767 #, gcc-internal-format
26768 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
26769 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
26771 #: c-family/c-common.c:10898
26772 #, gcc-internal-format
26773 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
26774 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
26776 #: c-family/c-common.c:10907
26777 #, gcc-internal-format
26778 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
26779 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
26781 #: c-family/c-common.c:10918
26782 #, gcc-internal-format
26783 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
26784 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
26786 #: c-family/c-common.c:10933
26787 #, gcc-internal-format
26788 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
26789 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
26791 #: c-family/c-common.c:10941
26792 #, gcc-internal-format
26793 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
26794 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
26796 #: c-family/c-common.c:10957
26797 #, gcc-internal-format
26798 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
26799 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
26801 #: c-family/c-common.c:10964
26802 #, gcc-internal-format
26803 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
26804 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
26806 #: c-family/c-common.c:11562
26807 #, gcc-internal-format
26808 msgid "array subscript has type %<char%>"
26809 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26811 #: c-family/c-common.c:11597 c-family/c-common.c:11600
26812 #, gcc-internal-format
26813 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26814 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26816 #: c-family/c-common.c:11603 c-family/c-common.c:11606
26817 #, gcc-internal-format
26818 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26819 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26821 #: c-family/c-common.c:11612 c-family/c-common.c:11615
26822 #, gcc-internal-format
26823 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26824 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26826 #: c-family/c-common.c:11618 c-family/c-common.c:11621
26827 #, gcc-internal-format
26828 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26829 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26831 #: c-family/c-common.c:11627 c-family/c-common.c:11630
26832 #, gcc-internal-format
26833 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26834 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26836 #: c-family/c-common.c:11637 c-family/c-common.c:11641
26837 #, gcc-internal-format
26838 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26839 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26841 #: c-family/c-common.c:11645 c-family/c-common.c:11648
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26844 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26846 #: c-family/c-common.c:11653
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26849 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26851 #: c-family/c-common.c:11661 c-family/c-common.c:11665
26852 #, gcc-internal-format
26853 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26854 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26856 #: c-family/c-common.c:11669 c-family/c-common.c:11672
26857 #, gcc-internal-format
26858 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26859 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26861 #: c-family/c-common.c:11678 c-family/c-common.c:11681
26862 #, gcc-internal-format
26863 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26864 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26866 #: c-family/c-common.c:11684 c-family/c-common.c:11687
26867 #, gcc-internal-format
26868 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26869 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26871 #: c-family/c-common.c:11691 c-family/c-common.c:11694
26872 #, gcc-internal-format
26873 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26874 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26876 #: c-family/c-common.c:11699
26877 #, gcc-internal-format
26878 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26879 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26881 #: c-family/c-common.c:11706 c-family/c-common.c:11709
26882 #, gcc-internal-format
26883 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26884 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26886 #: c-family/c-common.c:11714 c-family/c-common.c:11717
26887 #, gcc-internal-format
26888 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26889 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26891 #: c-family/c-common.c:11727 c-family/c-common.c:11733
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26894 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26896 #: c-family/c-common.c:11749
26897 #, gcc-internal-format
26898 msgid "label %q+D defined but not used"
26899 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26901 #: c-family/c-common.c:11751
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "label %q+D declared but not defined"
26904 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26906 #: c-family/c-common.c:11767
26907 #, gcc-internal-format
26908 msgid "division by zero"
26909 msgstr "división por cero"
26911 #: c-family/c-common.c:11799 c/c-typeck.c:11048 c/c-typeck.c:11205
26912 #: cp/typeck.c:4820
26913 #, gcc-internal-format
26914 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26915 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26917 #: c-family/c-common.c:11850
26918 #, gcc-internal-format
26919 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
26920 msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
26922 #: c-family/c-common.c:11901
26923 #, gcc-internal-format
26924 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26925 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26927 #: c-family/c-common.c:11904
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26930 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26932 #: c-family/c-common.c:11914
26933 #, gcc-internal-format
26934 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26935 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26937 #: c-family/c-common.c:11965
26938 #, fuzzy, gcc-internal-format
26939 #| msgid "unused parameter %q+D"
26940 msgid "unused parameter %qD"
26941 msgstr "parámetro %q+D sin uso"
26943 #: c-family/c-common.c:12109
26944 #, gcc-internal-format
26945 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26946 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26948 #: c-family/c-common.c:12146 c-family/c-common.c:12172
26949 #, fuzzy, gcc-internal-format
26950 #| msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
26951 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26952 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
26954 #: c-family/c-common.c:12149 c-family/c-common.c:12169
26955 #, fuzzy, gcc-internal-format
26956 #| msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
26957 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26958 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
26960 #: c-family/c-common.c:12218
26961 #, fuzzy, gcc-internal-format
26962 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
26963 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26964 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
26966 #: c-family/c-common.c:12467
26967 #, gcc-internal-format
26968 msgid "index value is out of bound"
26969 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
26971 #: c-family/c-common.c:12539 c-family/c-common.c:12587
26972 #: c-family/c-common.c:12602 cp/call.c:4701 cp/call.c:4708
26973 #, fuzzy, gcc-internal-format
26974 #| msgid "conversion of scalar to vector involves truncation"
26975 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
26976 msgstr "la conversión de escalar a vector implica truncado"
26978 #. Reject arguments that are built-in functions with
26979 #. no library fallback.
26980 #: c-family/c-common.c:12673
26981 #, fuzzy, gcc-internal-format
26982 #| msgid "built-in function %qD takes one argument only"
26983 msgid "built-in function %qE must be directly called"
26984 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
26986 #: c-family/c-common.c:12709
26987 #, fuzzy, gcc-internal-format
26988 #| msgid "duplicate %<const%>"
26989 msgid "duplicated %<if%> condition"
26990 msgstr "%<const%> duplicado"
26992 #: c-family/c-common.c:12736 c/c-decl.c:5913
26993 #, gcc-internal-format
26994 msgid "size of array %qE is too large"
26995 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
26997 #: c-family/c-common.c:12738 c/c-decl.c:5916
26998 #, gcc-internal-format
26999 msgid "size of unnamed array is too large"
27000 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
27002 #: c-family/c-format.c:175 c-family/c-format.c:362
27003 #, gcc-internal-format
27004 msgid "format string has invalid operand number"
27005 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores inválido"
27007 #: c-family/c-format.c:191
27008 #, gcc-internal-format
27009 msgid "function does not return string type"
27010 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
27012 #: c-family/c-format.c:225
27013 #, gcc-internal-format
27014 msgid "format string argument is not a string type"
27015 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
27017 #: c-family/c-format.c:251
27018 #, gcc-internal-format
27019 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
27020 msgstr "se encontró una referencia %<%s%> pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27022 #: c-family/c-format.c:254
27023 #, gcc-internal-format
27024 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
27025 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
27027 #: c-family/c-format.c:264
27028 #, gcc-internal-format
27029 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
27030 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%> pero se encontró una cadena"
27032 #: c-family/c-format.c:286
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
27035 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %<%s%>"
27037 #: c-family/c-format.c:330
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "unrecognized format specifier"
27040 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
27042 #: c-family/c-format.c:345
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
27045 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
27047 #: c-family/c-format.c:354
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
27050 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
27052 #: c-family/c-format.c:368
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "%<...%> has invalid operand number"
27055 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos inválido"
27057 #: c-family/c-format.c:375
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
27060 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
27062 #: c-family/c-format.c:1125
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
27065 msgstr "la función puede ser un candidato posible para el atributo de formato %qs"
27067 #: c-family/c-format.c:1215 c-family/c-format.c:1236 c-family/c-format.c:2361
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "missing $ operand number in format"
27070 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
27072 #: c-family/c-format.c:1245
27073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27074 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
27075 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
27077 #: c-family/c-format.c:1252
27078 #, gcc-internal-format
27079 msgid "operand number out of range in format"
27080 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
27082 #: c-family/c-format.c:1275
27083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27084 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
27085 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
27087 #: c-family/c-format.c:1307
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "$ operand number used after format without operand number"
27090 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
27092 #: c-family/c-format.c:1338
27093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27094 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
27095 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
27097 #: c-family/c-format.c:1437
27098 #, gcc-internal-format
27099 msgid "format not a string literal, format string not checked"
27100 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
27102 #: c-family/c-format.c:1452 c-family/c-format.c:1455
27103 #, gcc-internal-format
27104 msgid "format not a string literal and no format arguments"
27105 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
27107 #: c-family/c-format.c:1458
27108 #, gcc-internal-format
27109 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
27110 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
27112 #: c-family/c-format.c:1475
27113 #, gcc-internal-format
27114 msgid "too many arguments for format"
27115 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
27117 #: c-family/c-format.c:1479
27118 #, gcc-internal-format
27119 msgid "unused arguments in $-style format"
27120 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
27122 #: c-family/c-format.c:1482
27123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27124 msgid "zero-length %s format string"
27125 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
27127 #: c-family/c-format.c:1486
27128 #, gcc-internal-format
27129 msgid "format is a wide character string"
27130 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
27132 #: c-family/c-format.c:1489
27133 #, gcc-internal-format
27134 msgid "unterminated format string"
27135 msgstr "constante de formato sin terminar"
27137 #: c-family/c-format.c:1753
27138 #, gcc-internal-format
27139 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
27140 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
27142 #: c-family/c-format.c:1801 c-family/c-format.c:2097
27143 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27144 msgid "repeated %s in format"
27145 msgstr "se repitió %s en el formato"
27147 #: c-family/c-format.c:1815
27148 #, gcc-internal-format
27149 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
27150 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
27152 #: c-family/c-format.c:1906
27153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27154 msgid "zero width in %s format"
27155 msgstr "anchura cero en el formato %s"
27157 #: c-family/c-format.c:1927
27158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27159 msgid "empty left precision in %s format"
27160 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
27162 #: c-family/c-format.c:2008
27163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27164 msgid "empty precision in %s format"
27165 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
27167 #: c-family/c-format.c:2077
27168 #, gcc-internal-format
27169 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
27170 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
27172 #: c-family/c-format.c:2117
27173 #, gcc-internal-format
27174 msgid "conversion lacks type at end of format"
27175 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
27177 #: c-family/c-format.c:2131
27178 #, gcc-internal-format
27179 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
27180 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
27182 #: c-family/c-format.c:2137
27183 #, gcc-internal-format
27184 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
27185 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
27187 #: c-family/c-format.c:2147
27188 #, gcc-internal-format
27189 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
27190 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
27192 #: c-family/c-format.c:2166
27193 #, gcc-internal-format
27194 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
27195 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
27197 #: c-family/c-format.c:2176
27198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27199 msgid "%s does not support %s"
27200 msgstr "%s no admite %s"
27202 #: c-family/c-format.c:2186
27203 #, gcc-internal-format
27204 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
27205 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
27207 #: c-family/c-format.c:2222
27208 #, gcc-internal-format
27209 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
27210 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
27212 #: c-family/c-format.c:2227
27213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27214 msgid "%s ignored with %s in %s format"
27215 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
27217 #: c-family/c-format.c:2234
27218 #, gcc-internal-format
27219 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
27220 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
27222 #: c-family/c-format.c:2239
27223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27224 msgid "use of %s and %s together in %s format"
27225 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
27227 #: c-family/c-format.c:2259
27228 #, gcc-internal-format
27229 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
27230 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
27232 #: c-family/c-format.c:2263
27233 #, gcc-internal-format
27234 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
27235 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
27237 #: c-family/c-format.c:2283
27238 #, gcc-internal-format
27239 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
27240 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
27242 #: c-family/c-format.c:2299
27243 #, fuzzy, gcc-internal-format
27244 #| msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
27245 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
27246 msgstr "uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc"
27248 #: c-family/c-format.c:2320
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
27251 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
27253 #: c-family/c-format.c:2338
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
27256 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
27258 #: c-family/c-format.c:2342
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "operand number specified for format taking no argument"
27261 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
27263 #: c-family/c-format.c:2431
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "embedded %<\\0%> in format"
27266 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
27268 #: c-family/c-format.c:2501
27269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27270 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
27271 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27273 #: c-family/c-format.c:2509
27274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27275 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
27276 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
27278 #: c-family/c-format.c:2529
27279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27280 msgid "writing into constant object (argument %d)"
27281 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
27283 #: c-family/c-format.c:2541
27284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27285 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
27286 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
27288 #: c-family/c-format.c:2678
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
27291 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
27293 #: c-family/c-format.c:2686
27294 #, gcc-internal-format
27295 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
27296 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
27298 #: c-family/c-format.c:2695
27299 #, gcc-internal-format
27300 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
27301 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
27303 #: c-family/c-format.c:2703
27304 #, gcc-internal-format
27305 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
27306 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
27308 #: c-family/c-format.c:2763 c-family/c-format.c:2769 c-family/c-format.c:2920
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
27311 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
27313 #: c-family/c-format.c:2776 c-family/c-format.c:2930
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
27316 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
27318 #: c-family/c-format.c:2826
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
27321 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
27323 #: c-family/c-format.c:2879
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
27326 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
27328 #: c-family/c-format.c:2896
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
27331 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
27333 #: c-family/c-format.c:2901
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
27336 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
27338 #: c-family/c-format.c:3174
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
27341 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
27343 #: c-family/c-format.c:3186
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "strftime formats cannot format arguments"
27346 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
27348 #: c-family/c-indentation.c:66
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
27351 msgstr ""
27353 #: c-family/c-indentation.c:607
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "this %qs clause does not guard..."
27356 msgstr ""
27358 #: c-family/c-lex.c:222
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
27361 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
27363 #: c-family/c-lex.c:257
27364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27365 msgid "ignoring #pragma %s %s"
27366 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
27368 #. ... or not.
27369 #: c-family/c-lex.c:494 c-family/c-lex.c:1157
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "stray %<@%> in program"
27372 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
27374 #: c-family/c-lex.c:509
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "stray %qs in program"
27377 msgstr "%qs parásito en el programa"
27379 #: c-family/c-lex.c:519
27380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27381 msgid "missing terminating %c character"
27382 msgstr "falta el carácter terminando %c"
27384 #: c-family/c-lex.c:521
27385 #, gcc-internal-format
27386 msgid "stray %qc in program"
27387 msgstr "%qc parásito en el programa"
27389 #: c-family/c-lex.c:523
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "stray %<\\%o%> in program"
27392 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
27394 #: c-family/c-lex.c:731
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
27397 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
27399 #: c-family/c-lex.c:735
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
27402 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
27404 #: c-family/c-lex.c:755
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
27407 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
27409 #: c-family/c-lex.c:795
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "unsuffixed float constant"
27412 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
27414 #: c-family/c-lex.c:827
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
27417 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
27419 #: c-family/c-lex.c:832
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "non-standard suffix on floating constant"
27422 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
27424 #: c-family/c-lex.c:903 c-family/c-lex.c:906
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
27427 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
27429 #: c-family/c-lex.c:921
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "floating constant truncated to zero"
27432 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
27434 #: c-family/c-lex.c:1119
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
27437 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
27439 #: c-family/c-lex.c:1138 cp/parser.c:3934
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
27442 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
27444 #: c-family/c-lex.c:1166
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
27447 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
27449 #: c-family/c-omp.c:199
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
27452 msgstr "tipo de expresión inválido para %<#pragma omp atomic%>"
27454 #: c-family/c-omp.c:276
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
27457 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
27459 #: c-family/c-omp.c:279 c-family/c-omp.c:292
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
27462 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
27464 #: c-family/c-omp.c:480 cp/semantics.c:8081
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27467 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27469 #: c-family/c-omp.c:493
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "%qE is not initialized"
27472 msgstr "%qE no está inicializado"
27474 #: c-family/c-omp.c:514 cp/semantics.c:7969
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "missing controlling predicate"
27477 msgstr "falta el predicado controlador"
27479 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:7633
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "invalid controlling predicate"
27482 msgstr "predicado controlador inválido"
27484 #: c-family/c-omp.c:606 cp/semantics.c:7975
27485 #, gcc-internal-format
27486 msgid "missing increment expression"
27487 msgstr "falta la expresión de incremento"
27489 #: c-family/c-omp.c:670 cp/semantics.c:7748
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "invalid increment expression"
27492 msgstr "expresión de incremento inválida"
27494 #: c-family/c-omp.c:733
27495 #, fuzzy, gcc-internal-format
27496 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27497 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
27498 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27500 #: c-family/c-omp.c:737
27501 #, fuzzy, gcc-internal-format
27502 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
27503 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
27504 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
27506 #: c-family/c-omp.c:741
27507 #, fuzzy, gcc-internal-format
27508 #| msgid "increment of read-only variable %qD"
27509 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
27510 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
27512 #: c-family/c-omp.c:1317
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
27515 msgstr ""
27517 #: c-family/c-omp.c:1427 c-family/c-omp.c:1442
27518 #, fuzzy, gcc-internal-format
27519 #| msgid "%qE is not a function name"
27520 msgid "%qD is not an function argument"
27521 msgstr "%qE no es un nombre de función"
27523 #: c-family/c-opts.c:320
27524 #, gcc-internal-format
27525 msgid "-I- specified twice"
27526 msgstr "se especificó -I- dos veces"
27528 #: c-family/c-opts.c:323
27529 #, gcc-internal-format
27530 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
27531 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
27533 #: c-family/c-opts.c:401
27534 #, fuzzy, gcc-internal-format
27535 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
27536 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
27537 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
27539 #: c-family/c-opts.c:593 fortran/cpp.c:350
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "output filename specified twice"
27542 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
27544 #: c-family/c-opts.c:772
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
27547 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
27549 #: c-family/c-opts.c:795
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
27552 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
27554 #: c-family/c-opts.c:841
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
27557 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
27559 #: c-family/c-opts.c:843
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
27562 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
27564 #: c-family/c-opts.c:845
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
27567 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
27569 #: c-family/c-opts.c:847
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
27572 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
27574 #: c-family/c-opts.c:849
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
27577 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
27579 #: c-family/c-opts.c:851
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
27582 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
27584 #: c-family/c-opts.c:885
27585 #, fuzzy, gcc-internal-format
27586 #| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
27587 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
27588 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
27590 #: c-family/c-opts.c:923
27591 #, fuzzy, gcc-internal-format
27592 #| msgid "nested functions not supported on this target"
27593 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
27594 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
27596 #: c-family/c-opts.c:943
27597 #, gcc-internal-format
27598 msgid "opening output file %s: %m"
27599 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
27601 #: c-family/c-opts.c:948
27602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27603 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
27604 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
27606 #: c-family/c-opts.c:967
27607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27608 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
27609 msgstr ""
27611 #: c-family/c-opts.c:1128
27612 #, gcc-internal-format
27613 msgid "opening dependency file %s: %m"
27614 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
27616 #: c-family/c-opts.c:1139
27617 #, gcc-internal-format
27618 msgid "closing dependency file %s: %m"
27619 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
27621 #: c-family/c-opts.c:1142
27622 #, gcc-internal-format
27623 msgid "when writing output to %s: %m"
27624 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
27626 #: c-family/c-opts.c:1222
27627 #, gcc-internal-format
27628 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
27629 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
27631 #: c-family/c-opts.c:1245
27632 #, gcc-internal-format
27633 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
27634 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
27636 #: c-family/c-opts.c:1273
27637 #, gcc-internal-format
27638 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
27639 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
27641 #: c-family/c-opts.c:1275
27642 #, gcc-internal-format
27643 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
27644 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
27646 #: c-family/c-opts.c:1467
27647 #, gcc-internal-format
27648 msgid "too late for # directive to set debug directory"
27649 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
27651 #: c-family/c-pch.c:110
27652 #, gcc-internal-format
27653 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
27654 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
27656 #: c-family/c-pch.c:133
27657 #, gcc-internal-format
27658 msgid "can%'t write to %s: %m"
27659 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
27661 #: c-family/c-pch.c:191
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "can%'t write %s: %m"
27664 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
27666 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "can%'t read %s: %m"
27669 msgstr "no se puede leer %s: %m"
27671 #: c-family/c-pch.c:417
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
27674 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
27676 #: c-family/c-pch.c:418
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "use #include instead"
27679 msgstr "use #include en su lugar"
27681 #: c-family/c-pch.c:424
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
27684 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
27686 #: c-family/c-pch.c:429
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
27689 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
27691 #: c-family/c-pch.c:430
27692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27693 msgid "%s: PCH file was invalid"
27694 msgstr "%s: el fichero PCH era inválido"
27696 #: c-family/c-pragma.c:92
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
27699 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
27701 #: c-family/c-pragma.c:105
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
27704 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
27706 #: c-family/c-pragma.c:135
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
27709 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
27711 #: c-family/c-pragma.c:146 c-family/c-pragma.c:178
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
27714 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
27716 #: c-family/c-pragma.c:150 c-family/c-pragma.c:192
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
27719 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
27721 #: c-family/c-pragma.c:155
27722 #, gcc-internal-format
27723 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
27724 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
27726 #: c-family/c-pragma.c:157
27727 #, gcc-internal-format
27728 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
27729 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
27731 #: c-family/c-pragma.c:166
27732 #, gcc-internal-format
27733 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
27734 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
27736 #: c-family/c-pragma.c:195
27737 #, gcc-internal-format
27738 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
27739 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
27741 #: c-family/c-pragma.c:198
27742 #, gcc-internal-format
27743 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
27744 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
27746 #: c-family/c-pragma.c:218
27747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27748 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
27749 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
27751 #: c-family/c-pragma.c:257
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
27754 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
27756 #: c-family/c-pragma.c:354 c-family/c-pragma.c:359
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
27759 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
27761 #: c-family/c-pragma.c:363
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
27764 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
27766 #: c-family/c-pragma.c:369
27767 #, fuzzy, gcc-internal-format
27768 #| msgid "weak declaration of %q+D not supported"
27769 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
27770 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
27772 #: c-family/c-pragma.c:416
27773 #, fuzzy, gcc-internal-format
27774 #| msgid "trampolines not supported"
27775 msgid "scalar_storage_order is not supported"
27776 msgstr "no se admiten los trampolines"
27778 #: c-family/c-pragma.c:420
27779 #, gcc-internal-format
27780 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
27781 msgstr ""
27783 #: c-family/c-pragma.c:429
27784 #, gcc-internal-format
27785 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
27786 msgstr ""
27788 #: c-family/c-pragma.c:483 c-family/c-pragma.c:485
27789 #, gcc-internal-format
27790 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
27791 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
27793 #: c-family/c-pragma.c:488
27794 #, gcc-internal-format
27795 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
27796 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
27798 #: c-family/c-pragma.c:516 c-family/c-pragma.c:589
27799 #, gcc-internal-format
27800 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
27801 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
27803 #: c-family/c-pragma.c:544
27804 #, gcc-internal-format
27805 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
27806 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
27808 #: c-family/c-pragma.c:580
27809 #, gcc-internal-format
27810 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
27811 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
27813 #: c-family/c-pragma.c:611
27814 #, gcc-internal-format
27815 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
27816 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
27818 #: c-family/c-pragma.c:672
27819 #, gcc-internal-format
27820 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
27821 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
27823 #: c-family/c-pragma.c:714
27824 #, gcc-internal-format
27825 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
27826 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
27828 #: c-family/c-pragma.c:720
27829 #, gcc-internal-format
27830 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
27831 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
27833 #: c-family/c-pragma.c:725 c-family/c-pragma.c:732
27834 #, gcc-internal-format
27835 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
27836 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
27838 #: c-family/c-pragma.c:728
27839 #, gcc-internal-format
27840 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
27841 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
27843 #: c-family/c-pragma.c:736
27844 #, gcc-internal-format
27845 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
27846 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
27848 #: c-family/c-pragma.c:748
27849 #, fuzzy, gcc-internal-format
27850 #| msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
27851 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
27852 msgstr "falta [error|warning|ignored] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
27854 #: c-family/c-pragma.c:774
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
27857 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
27859 #: c-family/c-pragma.c:783
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
27862 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
27864 #: c-family/c-pragma.c:794
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
27867 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
27869 #: c-family/c-pragma.c:800
27870 #, fuzzy, gcc-internal-format
27871 #| msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
27872 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
27873 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
27875 #: c-family/c-pragma.c:808
27876 #, fuzzy, gcc-internal-format
27877 #| msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
27878 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
27879 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
27881 #: c-family/c-pragma.c:840
27882 #, gcc-internal-format
27883 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
27884 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
27886 #: c-family/c-pragma.c:853
27887 #, gcc-internal-format
27888 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
27889 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
27891 #: c-family/c-pragma.c:880
27892 #, gcc-internal-format
27893 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
27894 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
27896 #: c-family/c-pragma.c:886
27897 #, gcc-internal-format
27898 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
27899 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
27901 #: c-family/c-pragma.c:909
27902 #, gcc-internal-format
27903 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
27904 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
27906 #: c-family/c-pragma.c:922
27907 #, gcc-internal-format
27908 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
27909 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
27911 #: c-family/c-pragma.c:948
27912 #, gcc-internal-format
27913 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
27914 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
27916 #: c-family/c-pragma.c:954
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
27919 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
27921 #: c-family/c-pragma.c:995
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
27924 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
27926 #: c-family/c-pragma.c:1025
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
27929 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
27931 #: c-family/c-pragma.c:1032
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
27934 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
27936 #: c-family/c-pragma.c:1074
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
27939 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
27941 #: c-family/c-pragma.c:1112 c-family/c-pragma.c:1119
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
27944 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
27946 #: c-family/c-pragma.c:1114
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
27949 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
27951 #: c-family/c-pragma.c:1124
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
27954 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
27956 #: c-family/c-pragma.c:1127
27957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27958 msgid "#pragma message: %s"
27959 msgstr "#pragma message: %s"
27961 #: c-family/c-pragma.c:1164
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
27964 msgstr "ubicación inválida en %<pragma %s%>, se descarta"
27966 #: c-family/c-pragma.c:1171 c-family/c-pragma.c:1185
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
27969 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
27971 #: c-family/c-pragma.c:1191
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
27974 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
27976 #: c-family/c-pragma.c:1209
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
27979 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
27981 #: c-family/c-pragma.c:1218
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
27984 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
27986 #: c-family/c-pragma.c:1224
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
27989 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
27991 #: c-family/c-pretty-print.c:327
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "<type-error>"
27994 msgstr "<error-tipo>"
27996 #: c-family/c-pretty-print.c:366
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "<unnamed-unsigned:"
27999 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
28001 #: c-family/c-pretty-print.c:370
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "<unnamed-float:"
28004 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
28006 #: c-family/c-pretty-print.c:373
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "<unnamed-fixed:"
28009 msgstr "<comafija-sinnombre:"
28011 #: c-family/c-pretty-print.c:388
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "<typedef-error>"
28014 msgstr "<error-deftipo>"
28016 #: c-family/c-pretty-print.c:403
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "<tag-error>"
28019 msgstr "<error-etiqueta>"
28021 #: c-family/c-pretty-print.c:1241
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "<erroneous-expression>"
28024 msgstr "<expresión-errónea>"
28026 #: c-family/c-pretty-print.c:1245 cp/cxx-pretty-print.c:140
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "<return-value>"
28029 msgstr "<valor-devolución>"
28031 #: c-family/c-semantics.c:152
28032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28033 msgid "wrong type argument to %s"
28034 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
28036 #: c-family/cilk.c:93 cp/parser.c:6518
28037 #, fuzzy, gcc-internal-format
28038 #| msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
28039 msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
28040 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
28042 #: c-family/cilk.c:106
28043 #, fuzzy, gcc-internal-format
28044 #| msgid "your function will be miscompiled"
28045 msgid "only function calls can be spawned"
28046 msgstr "su función será mal compilada"
28048 #: c-family/cilk.c:250
28049 #, fuzzy, gcc-internal-format
28050 #| msgid "invalid use of %<auto%>"
28051 msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
28052 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
28054 #: c-family/cilk.c:392
28055 #, fuzzy, gcc-internal-format
28056 #| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
28057 msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
28058 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
28060 #: c-family/cilk.c:473
28061 #, gcc-internal-format
28062 msgid "cannot spawn call to function that returns twice"
28063 msgstr ""
28065 #: c-family/cilk.c:494
28066 #, fuzzy, gcc-internal-format
28067 #| msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
28068 msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
28069 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
28071 #: c-family/cilk.c:991
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
28074 msgstr ""
28076 #: c-family/cppspec.c:93
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
28079 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
28081 #: c-family/cppspec.c:112
28082 #, gcc-internal-format
28083 msgid "too many input files"
28084 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
28086 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:315 config/aarch64/aarch64.c:8164
28087 #, fuzzy, gcc-internal-format
28088 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28089 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
28090 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28092 #: common/config/alpha/alpha-common.c:76
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
28095 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
28097 #: common/config/arc/arc-common.c:81
28098 #, fuzzy, gcc-internal-format
28099 #| msgid "multiple function type attributes specified"
28100 msgid "multiple -mcpu= options specified."
28101 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28103 #: common/config/arc/arc-common.c:127
28104 #, fuzzy, gcc-internal-format
28105 #| msgid "bad value %qs for -mtune switch"
28106 msgid "bad value %qs for -mmpy-option switch"
28107 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
28109 #: common/config/bfin/bfin-common.c:303 common/config/m68k/m68k-common.c:60
28110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28111 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
28112 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
28114 #: common/config/bfin/bfin-common.c:322
28115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28116 msgid "-mcpu=%s is not valid"
28117 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
28119 #: common/config/bfin/bfin-common.c:358
28120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28121 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
28122 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio inválida"
28124 #: common/config/i386/i386-common.c:985
28125 #, gcc-internal-format
28126 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
28127 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
28129 #: common/config/i386/i386-common.c:987
28130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28131 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
28132 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
28134 #: common/config/i386/i386-common.c:994
28135 #, gcc-internal-format
28136 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
28137 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
28139 #: common/config/i386/i386-common.c:996
28140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28141 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
28142 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
28144 #: common/config/i386/i386-common.c:1004
28145 #, gcc-internal-format
28146 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
28147 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
28149 #: common/config/i386/i386-common.c:1006
28150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28151 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
28152 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
28154 #: common/config/i386/i386-common.c:1015
28155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28156 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
28157 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
28159 #: common/config/i386/i386-common.c:1069
28160 #, gcc-internal-format
28161 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28162 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28164 #: common/config/i386/i386-common.c:1075
28165 #, gcc-internal-format
28166 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
28167 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
28169 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
28170 #, gcc-internal-format
28171 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
28172 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
28174 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
28175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28176 #| msgid "unrecognized argument to -mmcu= option: %qs"
28177 msgid "unrecognised argument of -mcpu: %s"
28178 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -mmcu=: %qs"
28180 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
28183 msgstr ""
28185 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
28188 msgstr ""
28190 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:172 config/sparc/sparc.c:1350
28191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28192 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
28193 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
28195 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:220
28196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28197 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
28198 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
28200 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:230
28201 #, gcc-internal-format
28202 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
28203 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
28205 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:246
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "-msimple-fpu option ignored"
28208 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
28210 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:312
28211 #, fuzzy, gcc-internal-format
28212 #| msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
28213 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
28214 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
28216 #: common/config/rx/rx-common.c:61
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28219 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28221 #: common/config/rx/rx-common.c:63
28222 #, fuzzy, gcc-internal-format
28223 #| msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
28224 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
28225 msgstr "el cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
28227 #: common/config/s390/s390-common.c:95
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
28230 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
28232 #: common/config/s390/s390-common.c:100
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "stack size must be an exact power of 2"
28235 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
28237 #: common/config/v850/v850-common.c:47
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "value passed in %qs is too large"
28240 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
28242 #: config/darwin-c.c:81
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "too many #pragma options align=reset"
28245 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
28247 #: config/darwin-c.c:101 config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:106
28248 #: config/darwin-c.c:108
28249 #, gcc-internal-format
28250 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
28251 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
28253 #: config/darwin-c.c:111
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "junk at end of '#pragma options'"
28256 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
28258 #: config/darwin-c.c:121
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
28261 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
28263 #: config/darwin-c.c:133
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
28266 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28268 #: config/darwin-c.c:154
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
28271 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
28273 #: config/darwin-c.c:157
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
28276 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
28278 #: config/darwin-c.c:168
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
28281 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
28283 #: config/darwin-c.c:176
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
28286 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
28288 #: config/darwin-c.c:179
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
28291 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
28293 #: config/darwin-c.c:405
28294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28295 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
28296 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
28298 #: config/darwin-c.c:717
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
28301 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
28303 #: config/darwin-driver.c:50
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
28306 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
28308 #: config/darwin-driver.c:84
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28311 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28313 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
28314 #: config/darwin-driver.c:124
28315 #, fuzzy, gcc-internal-format
28316 #| msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
28317 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
28318 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
28320 #: config/darwin-driver.c:177
28321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28322 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28323 msgid "this compiler does not support %s"
28324 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28326 #: config/darwin-driver.c:232
28327 #, fuzzy, gcc-internal-format
28328 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28329 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
28330 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28332 #: config/darwin-driver.c:236
28333 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28334 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28335 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
28336 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28338 #: config/darwin-driver.c:244
28339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28340 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
28341 msgstr ""
28343 #: config/darwin-driver.c:251
28344 #, fuzzy, gcc-internal-format
28345 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28346 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
28347 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28349 #: config/darwin-driver.c:255
28350 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28351 #| msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
28352 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
28353 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
28355 #: config/darwin-driver.c:263
28356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28357 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
28358 msgstr ""
28360 #: config/darwin.c:1650
28361 #, gcc-internal-format
28362 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
28363 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
28365 #: config/darwin.c:1905
28366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28367 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
28368 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
28370 #: config/darwin.c:1994
28371 #, gcc-internal-format
28372 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
28373 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
28375 #: config/darwin.c:2001
28376 #, gcc-internal-format
28377 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
28378 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
28380 #: config/darwin.c:2713
28381 #, fuzzy, gcc-internal-format
28382 #| msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28383 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
28384 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
28386 #: config/darwin.c:2899
28387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28388 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
28389 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
28391 #: config/darwin.c:3072
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
28394 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
28396 #: config/darwin.c:3076
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
28399 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
28401 #: config/darwin.c:3161
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
28404 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
28406 #: config/darwin.c:3349
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
28409 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
28411 #: config/darwin.c:3356
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
28414 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
28416 #: config/darwin.c:3442
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "CFString literal is missing"
28419 msgstr "falta una literal CFString"
28421 #: config/darwin.c:3453
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
28424 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
28426 #: config/darwin.c:3476
28427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28428 msgid "%s in CFString literal"
28429 msgstr "%s en la literal CFString"
28431 #: config/host-darwin.c:61
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
28434 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
28436 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
28439 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
28441 #: config/sol2-c.c:100
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
28444 msgstr "alineación inválida para %<#pragma align%>, se descarta"
28446 #: config/sol2-c.c:115
28447 #, gcc-internal-format
28448 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
28449 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
28451 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
28452 #, gcc-internal-format
28453 msgid "malformed %<#pragma align%>"
28454 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
28456 #: config/sol2-c.c:134
28457 #, gcc-internal-format
28458 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
28459 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
28461 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
28462 #, gcc-internal-format
28463 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
28464 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
28466 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
28467 #, gcc-internal-format
28468 msgid "malformed %<#pragma init%>"
28469 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
28471 #: config/sol2-c.c:193
28472 #, gcc-internal-format
28473 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
28474 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
28476 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
28477 #, gcc-internal-format
28478 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
28479 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
28481 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
28482 #, gcc-internal-format
28483 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
28484 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
28486 #: config/sol2-c.c:252
28487 #, gcc-internal-format
28488 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
28489 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
28491 #: config/sol2.c:55
28492 #, gcc-internal-format
28493 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
28494 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
28496 #: config/vxworks.c:145
28497 #, gcc-internal-format
28498 msgid "PIC is only supported for RTPs"
28499 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
28501 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
28502 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
28503 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
28504 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
28505 #. are not supported.
28506 #: config/darwin.h:453
28507 #, gcc-internal-format
28508 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
28509 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
28511 #. No profiling.
28512 #: config/vx-common.h:89
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "profiler support for VxWorks"
28515 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
28517 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1016 config/arm/arm-builtins.c:2122
28518 #, fuzzy, gcc-internal-format
28519 #| msgid "argument must be a constant"
28520 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
28521 msgstr "el argumento debe ser una constante"
28523 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1087 config/arm/arm-builtins.c:2241
28524 #, fuzzy, gcc-internal-format
28525 #| msgid "index mask must be an immediate"
28526 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
28527 msgstr "la máscara de índice debe ser un inmediato"
28529 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1090
28530 #, fuzzy, gcc-internal-format
28531 #| msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
28532 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
28533 msgstr "el segundo argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
28535 #: config/aarch64/aarch64.c:721
28536 #, fuzzy, gcc-internal-format
28537 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
28538 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
28539 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28541 #: config/aarch64/aarch64.c:723
28542 #, fuzzy, gcc-internal-format
28543 #| msgid "%qs is incompatible with %qs"
28544 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
28545 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
28547 #: config/aarch64/aarch64.c:7830
28548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28549 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
28550 msgstr ""
28552 #: config/aarch64/aarch64.c:7874
28553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28554 msgid "%s string ill-formed\n"
28555 msgstr ""
28557 #: config/aarch64/aarch64.c:7931
28558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28559 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
28560 msgid "tuning string missing in option (%s)"
28561 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
28563 #: config/aarch64/aarch64.c:7949
28564 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28565 #| msgid "unknown string token %s\n"
28566 msgid "unknown tuning option (%s)"
28567 msgstr "cadena de elemento %s desconocida\n"
28569 #: config/aarch64/aarch64.c:8161
28570 #, fuzzy, gcc-internal-format
28571 #| msgid "missing path after %qs"
28572 msgid "missing cpu name in -mcpu=%qs"
28573 msgstr "falta una ruta después de %qs"
28575 #: config/aarch64/aarch64.c:8167
28576 #, fuzzy, gcc-internal-format
28577 #| msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
28578 msgid "invalid feature modifier in -mcpu=%qs"
28579 msgstr "opción de coma flotante inválida: -mfpu-%s"
28581 #: config/aarch64/aarch64.c:8194
28582 #, fuzzy, gcc-internal-format
28583 #| msgid "missing path after %qs"
28584 msgid "missing arch name in -march=%qs"
28585 msgstr "falta una ruta después de %qs"
28587 #: config/aarch64/aarch64.c:8197
28588 #, fuzzy, gcc-internal-format
28589 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28590 msgid "unknown value %qs for -march"
28591 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28593 #: config/aarch64/aarch64.c:8200
28594 #, fuzzy, gcc-internal-format
28595 #| msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28596 msgid "invalid feature modifier in -march=%qs"
28597 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
28599 #: config/aarch64/aarch64.c:8226
28600 #, fuzzy, gcc-internal-format
28601 #| msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
28602 msgid "missing cpu name in -mtune=%qs"
28603 msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mtune=%s."
28605 #: config/aarch64/aarch64.c:8229
28606 #, fuzzy, gcc-internal-format
28607 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28608 msgid "unknown value %qs for -mtune"
28609 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28611 #: config/aarch64/aarch64.c:8331 config/arm/arm.c:3007
28612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28613 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
28614 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
28616 #: config/aarch64/aarch64.c:8366
28617 #, fuzzy, gcc-internal-format
28618 #| msgid "The compiler does not support -march=%s."
28619 msgid "Assembler does not support -mabi=ilp32"
28620 msgstr "El compilador no tiene soporte para -march=%s."
28622 #: config/aarch64/aarch64.c:8432
28623 #, gcc-internal-format
28624 msgid "code model %qs with -f%s"
28625 msgstr ""
28627 #: config/aarch64/aarch64.c:8597
28628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28629 msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
28630 msgstr ""
28632 #: config/aarch64/aarch64.c:8600
28633 #, fuzzy, gcc-internal-format
28634 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28635 msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
28636 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28638 #: config/aarch64/aarch64.c:8603
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
28641 msgstr ""
28643 #: config/aarch64/aarch64.c:8637
28644 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28645 #| msgid "missing makefile target after %qs"
28646 msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
28647 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
28649 #: config/aarch64/aarch64.c:8640
28650 #, fuzzy, gcc-internal-format
28651 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28652 msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
28653 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28655 #: config/aarch64/aarch64.c:8643
28656 #, gcc-internal-format
28657 msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
28658 msgstr ""
28660 #: config/aarch64/aarch64.c:8674
28661 #, fuzzy, gcc-internal-format
28662 #| msgid "unknown value %s for -mfpu"
28663 msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
28664 msgstr "valor %s desconocido para -mfpu"
28666 #: config/aarch64/aarch64.c:8714
28667 #, fuzzy, gcc-internal-format
28668 #| msgid "missing makefile target after %qs"
28669 msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
28670 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
28672 #: config/aarch64/aarch64.c:8719
28673 #, fuzzy, gcc-internal-format
28674 #| msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
28675 msgid "invalid feature modifier in target %s %qs"
28676 msgstr "argumento de modelo de memoria %d inválido de %qE"
28678 #: config/aarch64/aarch64.c:8769
28679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28680 #| msgid "malformed spec function arguments"
28681 msgid "malformed target %s"
28682 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
28684 #: config/aarch64/aarch64.c:8817
28685 #, fuzzy, gcc-internal-format
28686 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
28687 msgid "target %s %qs does not accept an argument"
28688 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
28690 #: config/aarch64/aarch64.c:8826
28691 #, fuzzy, gcc-internal-format
28692 #| msgid "matching constraint does not allow a register"
28693 msgid "target %s %qs does not allow a negated form"
28694 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
28696 #: config/aarch64/aarch64.c:8881
28697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28698 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28699 msgid "target %s %s=%s is not valid"
28700 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28702 #: config/aarch64/aarch64.c:8947
28703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28704 #| msgid "malformed #pragma call"
28705 msgid "malformed target %s value"
28706 msgstr "#pragma call malformado"
28708 #: config/aarch64/aarch64.c:8964
28709 #, fuzzy, gcc-internal-format
28710 #| msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
28711 msgid "target %s %qs is invalid"
28712 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
28714 #: config/aarch64/aarch64.c:8973
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "malformed target %s list %qs"
28717 msgstr ""
28719 #: config/aarch64/aarch64.c:10813
28720 #, gcc-internal-format
28721 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
28722 msgstr ""
28724 #: config/aarch64/aarch64.c:10815
28725 #, fuzzy, gcc-internal-format
28726 #| msgid "line number out of range"
28727 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
28728 msgstr "número de línea fuera de rango"
28730 #: config/alpha/alpha.c:425
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
28733 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
28735 #: config/alpha/alpha.c:439
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
28738 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
28740 #: config/alpha/alpha.c:454
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
28743 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
28745 #: config/alpha/alpha.c:471
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
28748 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
28750 #: config/alpha/alpha.c:486
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
28753 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
28755 #: config/alpha/alpha.c:507
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
28758 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
28760 #: config/alpha/alpha.c:523
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
28763 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
28765 #: config/alpha/alpha.c:528
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
28768 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
28770 #: config/alpha/alpha.c:532
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
28773 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
28775 #: config/alpha/alpha.c:560
28776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28777 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
28778 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
28780 #: config/alpha/alpha.c:575
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
28783 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
28785 #: config/alpha/alpha.c:6652 config/alpha/alpha.c:6655 config/arc/arc.c:5480
28786 #: config/arc/arc.c:5759 config/s390/s390.c:852 config/tilegx/tilegx.c:3540
28787 #: config/tilepro/tilepro.c:3107
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "bad builtin fcode"
28790 msgstr "fcode interno erróneo"
28792 #: config/arc/arc.c:698
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "-mmul64 not supported for ARC700 or ARCv2"
28795 msgstr ""
28797 #: config/arc/arc.c:702
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
28800 msgstr ""
28802 #: config/arc/arc.c:706
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "-mmul32x16 supported only for ARC600 or ARC601"
28805 msgstr ""
28807 #: config/arc/arc.c:709
28808 #, fuzzy, gcc-internal-format
28809 #| msgid "-fno-fat-lto-objects are supported only with linker plugin."
28810 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
28811 msgstr "-fno-fat-lto-object sólo se admite con el plugin enlazador."
28813 #: config/arc/arc.c:714
28814 #, fuzzy, gcc-internal-format
28815 #| msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28816 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
28817 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28819 #: config/arc/arc.c:718
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
28822 msgstr ""
28824 #: config/arc/arc.c:723
28825 #, fuzzy, gcc-internal-format
28826 #| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
28827 msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
28828 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
28830 #: config/arc/arc.c:730
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
28833 msgstr ""
28835 #: config/arc/arc.c:735
28836 #, fuzzy, gcc-internal-format
28837 #| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28838 msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
28839 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28841 #: config/arc/arc.c:741
28842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28843 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
28844 msgstr ""
28846 #: config/arc/arc.c:747
28847 #, fuzzy, gcc-internal-format
28848 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28849 msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
28850 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
28852 #: config/arc/arc.c:751
28853 #, fuzzy, gcc-internal-format
28854 #| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
28855 msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
28856 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
28858 #: config/arc/arc.c:758
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "FPU double precision options are available for ARC HS only"
28861 msgstr ""
28863 #: config/arc/arc.c:760
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "FPU double precision assist options are not available for ARC HS"
28866 msgstr ""
28868 #: config/arc/arc.c:763
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "FPU options are available for ARCv2 architecture only"
28871 msgstr ""
28873 #: config/arc/arc.c:1293
28874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28875 #| msgid "multiple function type attributes specified"
28876 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
28877 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28879 #: config/arc/arc.c:1493 config/epiphany/epiphany.c:489
28880 #: config/epiphany/epiphany.c:529
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
28883 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
28885 #: config/arc/arc.c:1502
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
28888 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
28890 #: config/arc/arc.c:1510
28891 #, fuzzy, gcc-internal-format
28892 #| msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
28893 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\""
28894 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
28896 #: config/arc/arc.c:5379
28897 #, fuzzy, gcc-internal-format
28898 #| msgid "bit array slice with non-constant length"
28899 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
28900 msgstr "rebanada de la matriz de bits con longitud no constante"
28902 #: config/arc/arc.c:5387
28903 #, fuzzy, gcc-internal-format
28904 #| msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
28905 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
28906 msgstr "argumento inválido para %<__builtin_frame_address%>"
28908 #: config/arc/arc.c:5514
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
28911 msgstr ""
28913 #: config/arc/arc.c:5555
28914 #, fuzzy, gcc-internal-format
28915 #| msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28916 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
28917 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28919 #: config/arc/arc.c:5596 config/arc/arc.c:5693
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
28922 msgstr ""
28924 #: config/arc/arc.c:5629 config/arc/arc.c:5661
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
28927 msgstr ""
28929 #: config/arc/arc.c:5633 config/arc/arc.c:5665
28930 #, gcc-internal-format
28931 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
28932 msgstr ""
28934 #: config/arc/arc.c:5697
28935 #, gcc-internal-format
28936 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
28937 msgstr ""
28939 #: config/arc/arc.c:5730
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
28942 msgstr ""
28944 #: config/arc/arc.c:5734
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
28947 msgstr ""
28949 #: config/arc/arc.c:5741
28950 #, gcc-internal-format
28951 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
28952 msgstr ""
28954 #: config/arc/arc.c:5744
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
28957 msgstr ""
28959 #: config/arc/arc.c:5791
28960 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28961 #| msgid "symbol used as immediate operand"
28962 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
28963 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
28965 #: config/arc/arc.c:5796
28966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28967 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28968 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
28969 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
28971 #: config/arc/arc.c:5800
28972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28973 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28974 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
28975 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
28977 #: config/arc/arc.c:5804
28978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28979 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
28980 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
28981 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
28983 #: config/arc/arc.c:5807
28984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28985 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
28986 msgstr ""
28988 #: config/arc/arc.c:5858
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
28991 msgstr ""
28993 #: config/arc/arc.c:5878
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
28996 msgstr ""
28998 #: config/arc/arc.c:6451
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
29001 msgstr ""
29003 #: config/arc/arc.c:6660
29004 #, fuzzy, gcc-internal-format
29005 #| msgid "Bad address, not register:"
29006 msgid "insn addresses not freed"
29007 msgstr "Dirección errónea, no es register:"
29009 #: config/arm/arm-builtins.c:2226
29010 #, gcc-internal-format
29011 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
29012 msgstr ""
29014 #: config/arm/arm-builtins.c:2346
29015 #, gcc-internal-format
29016 msgid "You must enable crypto intrinsics (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
29017 msgstr ""
29019 #. @@@ better error message
29020 #: config/arm/arm-builtins.c:2396 config/arm/arm-builtins.c:2500
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "selector must be an immediate"
29023 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
29025 #: config/arm/arm-builtins.c:2404 config/arm/arm-builtins.c:2449
29026 #: config/arm/arm-builtins.c:2507 config/arm/arm-builtins.c:2516
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
29029 msgstr ""
29031 #: config/arm/arm-builtins.c:2409 config/arm/arm-builtins.c:2518
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
29034 msgstr ""
29036 #: config/arm/arm-builtins.c:2414 config/arm/arm-builtins.c:2520
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
29039 msgstr ""
29041 #: config/arm/arm-builtins.c:2586
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "mask must be an immediate"
29044 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
29046 #: config/arm/arm-builtins.c:2591
29047 #, fuzzy, gcc-internal-format
29048 #| msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
29049 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
29050 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
29052 #: config/arm/arm-builtins.c:2779
29053 #, gcc-internal-format
29054 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
29055 msgstr ""
29057 #: config/arm/arm-builtins.c:2781
29058 #, gcc-internal-format
29059 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
29060 msgstr ""
29062 #: config/arm/arm-builtins.c:2783
29063 #, gcc-internal-format
29064 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
29065 msgstr ""
29067 #: config/arm/arm-builtins.c:2785
29068 #, gcc-internal-format
29069 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
29070 msgstr ""
29072 #: config/arm/arm-builtins.c:2791
29073 #, gcc-internal-format
29074 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
29075 msgstr ""
29077 #: config/arm/arm-builtins.c:2793
29078 #, gcc-internal-format
29079 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
29080 msgstr ""
29082 #: config/arm/arm-builtins.c:2798
29083 #, gcc-internal-format
29084 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
29085 msgstr ""
29087 #: config/arm/arm-builtins.c:2800
29088 #, gcc-internal-format
29089 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
29090 msgstr ""
29092 #: config/arm/arm-builtins.c:2802
29093 #, gcc-internal-format
29094 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
29095 msgstr ""
29097 #: config/arm/arm-builtins.c:2804
29098 #, gcc-internal-format
29099 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
29100 msgstr ""
29102 #: config/arm/arm-builtins.c:2806
29103 #, gcc-internal-format
29104 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
29105 msgstr ""
29107 #: config/arm/arm-builtins.c:2808
29108 #, gcc-internal-format
29109 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
29110 msgstr ""
29112 #: config/arm/arm-builtins.c:2810
29113 #, gcc-internal-format
29114 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
29115 msgstr ""
29117 #: config/arm/arm-builtins.c:2812
29118 #, gcc-internal-format
29119 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
29120 msgstr ""
29122 #: config/arm/arm-builtins.c:2814
29123 #, gcc-internal-format
29124 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
29125 msgstr ""
29127 #: config/arm/arm-builtins.c:2816
29128 #, gcc-internal-format
29129 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
29130 msgstr ""
29132 #: config/arm/arm-builtins.c:2818
29133 #, gcc-internal-format
29134 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
29135 msgstr ""
29137 #: config/arm/arm-builtins.c:2820
29138 #, gcc-internal-format
29139 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
29140 msgstr ""
29142 #: config/arm/arm-builtins.c:2822
29143 #, gcc-internal-format
29144 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
29145 msgstr ""
29147 #: config/arm/arm-builtins.c:2824
29148 #, gcc-internal-format
29149 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
29150 msgstr ""
29152 #: config/arm/arm-builtins.c:2826
29153 #, gcc-internal-format
29154 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
29155 msgstr ""
29157 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
29158 #, gcc-internal-format
29159 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
29160 msgstr ""
29162 #: config/arm/arm-builtins.c:2830
29163 #, gcc-internal-format
29164 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
29165 msgstr ""
29167 #: config/arm/arm-builtins.c:2832
29168 #, gcc-internal-format
29169 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
29170 msgstr ""
29172 #: config/arm/arm.c:2757
29173 #, fuzzy, gcc-internal-format
29174 #| msgid "-fPIC and -G are incompatible"
29175 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
29176 msgstr "-fPIC y -G son incompatibles"
29178 #: config/arm/arm.c:2762
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "target CPU does not support ARM mode"
29181 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
29183 #: config/arm/arm.c:2767
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29186 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29188 #: config/arm/arm.c:2770
29189 #, gcc-internal-format
29190 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
29191 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
29193 #: config/arm/arm.c:2778
29194 #, gcc-internal-format
29195 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
29196 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
29198 #: config/arm/arm.c:2782
29199 #, gcc-internal-format
29200 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
29201 msgstr ""
29203 #: config/arm/arm.c:2785
29204 #, gcc-internal-format
29205 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
29206 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
29208 #: config/arm/arm.c:2789
29209 #, gcc-internal-format
29210 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
29211 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
29213 #: config/arm/arm.c:2797
29214 #, gcc-internal-format
29215 msgid "-mslow-flash-data only supports non-pic code on armv7-m targets"
29216 msgstr ""
29218 #: config/arm/arm.c:2888
29219 #, gcc-internal-format
29220 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
29221 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
29223 #: config/arm/arm.c:2931
29224 #, gcc-internal-format
29225 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29226 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29228 #: config/arm/arm.c:3136
29229 #, gcc-internal-format
29230 msgid "target CPU does not support interworking"
29231 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
29233 #: config/arm/arm.c:3142
29234 #, gcc-internal-format
29235 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
29236 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
29238 #: config/arm/arm.c:3150
29239 #, gcc-internal-format
29240 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
29241 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
29243 #: config/arm/arm.c:3153
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
29246 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
29248 #: config/arm/arm.c:3156
29249 #, gcc-internal-format
29250 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
29251 msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
29253 #: config/arm/arm.c:3201
29254 #, gcc-internal-format
29255 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
29256 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
29258 #: config/arm/arm.c:3204
29259 #, gcc-internal-format
29260 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
29261 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
29263 #: config/arm/arm.c:3233
29264 #, gcc-internal-format
29265 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
29266 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
29268 #: config/arm/arm.c:3236
29269 #, gcc-internal-format
29270 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
29271 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
29273 #: config/arm/arm.c:3241
29274 #, gcc-internal-format
29275 msgid "__fp16 and no ldrh"
29276 msgstr "__fp16 sin ldrh"
29278 #: config/arm/arm.c:3257
29279 #, gcc-internal-format
29280 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
29281 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
29283 #: config/arm/arm.c:3293
29284 #, gcc-internal-format
29285 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
29286 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
29288 #: config/arm/arm.c:3295
29289 #, gcc-internal-format
29290 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
29291 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
29293 #: config/arm/arm.c:3306
29294 #, gcc-internal-format
29295 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
29296 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
29298 #: config/arm/arm.c:3318
29299 #, gcc-internal-format
29300 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
29301 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
29303 #: config/arm/arm.c:3327
29304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29305 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
29306 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
29308 #: config/arm/arm.c:3350
29309 #, gcc-internal-format
29310 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
29311 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
29313 #: config/arm/arm.c:5498
29314 #, gcc-internal-format
29315 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
29316 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
29318 #: config/arm/arm.c:5500
29319 #, gcc-internal-format
29320 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
29321 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
29323 #: config/arm/arm.c:5519
29324 #, gcc-internal-format
29325 msgid "PCS variant"
29326 msgstr "variante PCS"
29328 #: config/arm/arm.c:5714
29329 #, gcc-internal-format
29330 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
29331 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
29333 #: config/arm/arm.c:6456 config/arm/arm.c:6474 config/avr/avr.c:8988
29334 #: config/avr/avr.c:9004 config/bfin/bfin.c:4672 config/bfin/bfin.c:4733
29335 #: config/bfin/bfin.c:4762 config/epiphany/epiphany.c:472
29336 #: config/h8300/h8300.c:5453 config/i386/i386.c:6817 config/i386/i386.c:12002
29337 #: config/i386/i386.c:44513 config/i386/i386.c:44563 config/i386/i386.c:44633
29338 #: config/m68k/m68k.c:748 config/mcore/mcore.c:3052 config/mep/mep.c:3884
29339 #: config/mep/mep.c:3898 config/mep/mep.c:3972 config/nvptx/nvptx.c:3794
29340 #: config/rl78/rl78.c:756 config/rs6000/rs6000.c:32343 config/rx/rx.c:2695
29341 #: config/rx/rx.c:2721 config/s390/s390.c:1061 config/sh/sh.c:9780
29342 #: config/sh/sh.c:9798 config/sh/sh.c:9827 config/sh/sh.c:9909
29343 #: config/sh/sh.c:9932 config/spu/spu.c:3680 config/stormy16/stormy16.c:2211
29344 #: config/v850/v850.c:2082 config/visium/visium.c:699
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "%qE attribute only applies to functions"
29347 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
29349 #: config/arm/arm.c:12912
29350 #, fuzzy, gcc-internal-format
29351 #| msgid "STOP code out of range at %C"
29352 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
29353 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
29355 #: config/arm/arm.c:12915
29356 #, fuzzy, gcc-internal-format
29357 #| msgid "STOP code out of range at %C"
29358 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
29359 msgstr "El código STOP está fuera de rango en %C"
29361 #: config/arm/arm.c:23605
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
29364 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
29366 #: config/arm/arm.c:24216
29367 #, fuzzy, gcc-internal-format
29368 #| msgid "Unexpected end of module"
29369 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
29370 msgstr "Fin de módulo inesperado"
29372 #: config/arm/arm.c:24483
29373 #, gcc-internal-format
29374 msgid "no low registers available for popping high registers"
29375 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
29377 #: config/arm/arm.c:24731
29378 #, gcc-internal-format
29379 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
29380 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
29382 #: config/arm/arm.c:24956
29383 #, gcc-internal-format
29384 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
29385 msgstr ""
29387 #: config/arm/arm.c:30017 config/i386/i386.c:6041 config/s390/s390.c:14532
29388 #, fuzzy, gcc-internal-format
29389 #| msgid "attribute %qE argument not a string"
29390 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
29391 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
29393 #: config/arm/arm.c:30040
29394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29395 #| msgid "invalid vector type for attribute %qs"
29396 msgid "invalid fpu for attribute(target(\"%s\"))"
29397 msgstr "tipo de vector inválido para el atributo %qs"
29399 #: config/arm/arm.c:30046 config/i386/i386.c:6107 config/i386/i386.c:6154
29400 #: config/s390/s390.c:14598 config/s390/s390.c:14648 config/s390/s390.c:14665
29401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29402 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29403 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29405 #: config/arm/freebsd.h:129
29406 #, fuzzy, gcc-internal-format
29407 #| msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
29408 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
29409 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
29411 #: config/avr/avr-c.c:62 config/avr/avr-c.c:187
29412 #, fuzzy, gcc-internal-format
29413 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
29414 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
29415 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
29417 #: config/avr/avr-c.c:73
29418 #, fuzzy, gcc-internal-format
29419 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29420 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
29421 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29423 #: config/avr/avr-c.c:99
29424 #, fuzzy, gcc-internal-format
29425 #| msgid "%qE attribute has no effect"
29426 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
29427 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
29429 #: config/avr/avr-c.c:104 config/avr/avr-c.c:170 config/avr/avr-c.c:227
29430 #, fuzzy, gcc-internal-format
29431 #| msgid "no matching template for %qD found"
29432 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
29433 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
29435 #: config/avr/avr-c.c:121
29436 #, fuzzy, gcc-internal-format
29437 #| msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
29438 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
29439 msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u"
29441 #: config/avr/avr-c.c:133 config/avr/avr-c.c:198
29442 #, fuzzy, gcc-internal-format
29443 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29444 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
29445 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29447 #: config/avr/avr-c.c:141
29448 #, fuzzy, gcc-internal-format
29449 #| msgid "%qs expects a constant argument"
29450 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
29451 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29453 #: config/avr/avr-devices.c:203
29454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29455 #| msgid "-fpic is not supported"
29456 msgid "devices natively supported:%s"
29457 msgstr "no se admite -fpic"
29459 #: config/avr/avr-devices.c:212
29460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29461 #| msgid "unknown architecture %qs"
29462 msgid "supported core architectures:%s"
29463 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
29465 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
29466 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
29467 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
29468 #. with -mmcu=<device>.
29469 #: config/avr/avr.c:366
29470 #, fuzzy, gcc-internal-format
29471 #| msgid "unknown architecture %qs"
29472 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
29473 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
29475 #: config/avr/avr.c:432 config/mep/mep.c:354 config/visium/visium.c:383
29476 #, gcc-internal-format
29477 msgid "-fpic is not supported"
29478 msgstr "no se admite -fpic"
29480 #: config/avr/avr.c:434 config/mep/mep.c:356 config/visium/visium.c:385
29481 #, gcc-internal-format
29482 msgid "-fPIC is not supported"
29483 msgstr "no se admite -fPIC"
29485 #: config/avr/avr.c:436
29486 #, fuzzy, gcc-internal-format
29487 #| msgid "-fpic is not supported"
29488 msgid "-fpie is not supported"
29489 msgstr "no se admite -fpic"
29491 #: config/avr/avr.c:438
29492 #, fuzzy, gcc-internal-format
29493 #| msgid "-fPIC is not supported"
29494 msgid "-fPIE is not supported"
29495 msgstr "no se admite -fPIC"
29497 #: config/avr/avr.c:710
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "function attributes %qs, %qs and %qs are mutually exclusive"
29500 msgstr "los atribucions de función %qs, %qs y %qs son mutuamente exclusivos"
29502 #: config/avr/avr.c:717
29503 #, gcc-internal-format
29504 msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
29505 msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
29507 #: config/avr/avr.c:744
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "%qs function cannot have arguments"
29510 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
29512 #: config/avr/avr.c:747
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "%qs function cannot return a value"
29515 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
29517 #: config/avr/avr.c:754
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "%qs appears to be a misspelled %s handler"
29520 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito"
29522 #: config/avr/avr.c:981
29523 #, fuzzy, gcc-internal-format
29524 #| msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
29525 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
29526 msgstr "'builtin_return_address' sólo contiene 2 bytes de dirección"
29528 #: config/avr/avr.c:2205
29529 #, gcc-internal-format
29530 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
29531 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
29533 #: config/avr/avr.c:2344
29534 #, gcc-internal-format
29535 msgid "accessing data memory with program memory address"
29536 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
29538 #: config/avr/avr.c:2405
29539 #, gcc-internal-format
29540 msgid "accessing program memory with data memory address"
29541 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
29543 #: config/avr/avr.c:2850
29544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29545 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
29546 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
29548 #: config/avr/avr.c:3121
29549 #, gcc-internal-format
29550 msgid "writing to address space %qs not supported"
29551 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
29553 #: config/avr/avr.c:9021 config/bfin/bfin.c:4794 config/i386/winnt.c:58
29554 #: config/mep/mep.c:3788 config/mep/mep.c:3926
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "%qE attribute only applies to variables"
29557 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
29559 #: config/avr/avr.c:9032 config/mep/mep.c:3936
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
29562 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
29564 #: config/avr/avr.c:9042
29565 #, fuzzy, gcc-internal-format
29566 #| msgid "%qE attribute has no effect"
29567 msgid "%qE attribute address out of range"
29568 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
29570 #: config/avr/avr.c:9055
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
29573 msgstr ""
29575 #: config/avr/avr.c:9065
29576 #, fuzzy, gcc-internal-format
29577 #| msgid "%qE attribute only applies to variables"
29578 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
29579 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
29581 #: config/avr/avr.c:9269
29582 #, fuzzy, gcc-internal-format
29583 #| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
29584 msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
29585 msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29587 #: config/avr/avr.c:9272
29588 #, fuzzy, gcc-internal-format
29589 #| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
29590 msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
29591 msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29593 #: config/avr/avr.c:9278
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
29596 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
29598 #: config/avr/avr.c:9281
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
29601 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
29603 #: config/avr/avr.c:9319
29604 #, fuzzy, gcc-internal-format
29605 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
29606 msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
29607 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29609 #: config/avr/avr.c:9324
29610 #, fuzzy, gcc-internal-format
29611 #| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
29612 msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
29613 msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
29615 #: config/avr/avr.c:9340
29616 #, gcc-internal-format
29617 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
29618 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
29620 #: config/avr/avr.c:9380
29621 #, fuzzy, gcc-internal-format
29622 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
29623 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
29624 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
29626 #: config/avr/avr.c:9412
29627 #, fuzzy, gcc-internal-format
29628 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
29629 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
29630 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
29632 #: config/avr/avr.c:9519
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
29635 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
29637 #: config/avr/avr.c:9560
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
29640 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
29642 #: config/avr/avr.c:9672
29643 #, fuzzy, gcc-internal-format
29644 #| msgid "MCU %qs supported for assembler only"
29645 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
29646 msgstr "MCU %qs sólo se admite para ensamblador"
29648 #: config/avr/avr.c:12191
29649 #, fuzzy, gcc-internal-format
29650 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
29651 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
29652 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
29654 #: config/avr/avr.c:13247
29655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29656 msgid "%s expects a compile time integer constant"
29657 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
29659 #: config/avr/avr.c:13261
29660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29661 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
29662 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
29664 #: config/avr/avr.c:13289
29665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29666 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
29667 msgstr ""
29669 #: config/avr/avr.c:13298
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "rounding result will always be 0"
29672 msgstr ""
29674 #: config/avr/driver-avr.c:39
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "cannot access device-specs for %qs expected at %qs"
29677 msgstr ""
29679 #: config/avr/driver-avr.c:49
29680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29681 msgid "you can provide your own specs files, see <%s> for details"
29682 msgstr ""
29684 #: config/avr/driver-avr.c:79
29685 #, fuzzy, gcc-internal-format
29686 #| msgid "unknown spec function %qs"
29687 msgid "bad usage of spec function %qs"
29688 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
29690 #: config/avr/driver-avr.c:107
29691 #, fuzzy, gcc-internal-format
29692 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
29693 msgid "specified option %qs more than once"
29694 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
29696 #: config/avr/driver-avr.c:129
29697 #, fuzzy, gcc-internal-format
29698 #| msgid "specs file malformed after %ld characters"
29699 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
29700 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
29702 #: config/bfin/bfin.c:2348
29703 #, gcc-internal-format
29704 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
29705 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
29707 #: config/bfin/bfin.c:2353
29708 #, gcc-internal-format
29709 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
29710 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
29712 #: config/bfin/bfin.c:2357
29713 #, gcc-internal-format
29714 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
29715 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
29717 #: config/bfin/bfin.c:2362
29718 #, gcc-internal-format
29719 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
29720 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
29722 #: config/bfin/bfin.c:2365
29723 #, gcc-internal-format
29724 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
29725 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
29727 #: config/bfin/bfin.c:2370 config/m68k/m68k.c:552
29728 #, gcc-internal-format
29729 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
29730 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
29732 #: config/bfin/bfin.c:2390
29733 #, gcc-internal-format
29734 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
29735 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
29737 #: config/bfin/bfin.c:2393
29738 #, gcc-internal-format
29739 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
29740 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
29742 #: config/bfin/bfin.c:2396
29743 #, gcc-internal-format
29744 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
29745 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
29747 #: config/bfin/bfin.c:2399
29748 #, gcc-internal-format
29749 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
29750 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
29752 #: config/bfin/bfin.c:4677
29753 #, gcc-internal-format
29754 msgid "multiple function type attributes specified"
29755 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
29757 #: config/bfin/bfin.c:4744
29758 #, gcc-internal-format
29759 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
29760 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
29762 #: config/bfin/bfin.c:4801
29763 #, gcc-internal-format
29764 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
29765 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
29767 #: config/c6x/c6x.c:238
29768 #, gcc-internal-format
29769 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
29770 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
29772 #: config/c6x/c6x.h:365 config/nvptx/nvptx.h:169
29773 #, gcc-internal-format
29774 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
29775 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
29777 #: config/cr16/cr16.c:290
29778 #, gcc-internal-format
29779 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
29780 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
29782 #: config/cr16/cr16.c:293
29783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29784 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
29785 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s inválida"
29787 #: config/cr16/cr16.h:431
29788 #, gcc-internal-format
29789 msgid "profiler support for CR16"
29790 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
29792 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
29793 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
29794 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
29795 #. we notice.
29796 #: config/cris/cris.c:555
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid "MULT case in cris_op_str"
29799 msgstr "case MULT en cris_op_str"
29801 #: config/cris/cris.c:893
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "invalid use of ':' modifier"
29804 msgstr "uso inválido del modificador ':'"
29806 #: config/cris/cris.c:1127 config/moxie/moxie.c:181
29807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29808 msgid "internal error: bad register: %d"
29809 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
29811 #: config/cris/cris.c:1879
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
29814 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
29816 #: config/cris/cris.c:1976
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "unknown cc_attr value"
29819 msgstr "valor cc_attr desconocido"
29821 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
29822 #: config/cris/cris.c:2403
29823 #, gcc-internal-format
29824 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
29825 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
29827 #: config/cris/cris.c:2642
29828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29829 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
29830 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
29832 #: config/cris/cris.c:2670
29833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29834 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
29835 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
29837 #: config/cris/cris.c:2706
29838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29839 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
29840 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
29842 #: config/cris/cris.c:2727
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
29845 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
29847 #: config/cris/cris.c:2976
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "unknown src"
29850 msgstr "fuente desconocida"
29852 #: config/cris/cris.c:3031
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "unknown dest"
29855 msgstr "destino desconocido"
29857 #: config/cris/cris.c:3312
29858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29859 msgid "stackframe too big: %d bytes"
29860 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
29862 #: config/cris/cris.c:3800 config/cris/cris.c:3828
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "expand_binop failed in movsi got"
29865 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
29867 #: config/cris/cris.c:3923
29868 #, gcc-internal-format
29869 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
29870 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
29872 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
29873 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
29874 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
29876 #. This file is part of GCC.
29878 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
29879 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
29880 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
29881 #. any later version.
29883 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
29884 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
29885 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
29886 #. GNU General Public License for more details.
29888 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
29889 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
29890 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
29891 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
29892 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
29893 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
29894 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
29895 #. really, but needs an update anyway.
29897 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
29898 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
29899 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
29900 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
29901 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
29902 #. the section-comment is present.
29903 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
29904 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
29905 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
29906 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
29907 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
29908 #. compiled out.
29909 #: config/cris/cris.h:42
29910 #, gcc-internal-format
29911 msgid "CRIS-port assertion failed: "
29912 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
29914 #. Node: Caller Saves
29915 #. (no definitions)
29916 #. Node: Function entry
29917 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
29918 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
29919 #. Node: Profiling
29920 #: config/cris/cris.h:749
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
29923 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
29925 #: config/epiphany/epiphany.c:480
29926 #, fuzzy, gcc-internal-format
29927 #| msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
29928 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
29929 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
29931 #: config/epiphany/epiphany.c:504
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
29934 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
29936 #: config/epiphany/epiphany.c:1521
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "stack_offset must be at least 4"
29939 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
29941 #: config/epiphany/epiphany.c:1523
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
29944 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
29946 #: config/frv/frv.c:8589
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "accumulator is not a constant integer"
29949 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
29951 #: config/frv/frv.c:8594
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "accumulator number is out of bounds"
29954 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
29956 #: config/frv/frv.c:8605
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
29959 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
29961 #: config/frv/frv.c:8681
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "invalid IACC argument"
29964 msgstr "argumento IACC inválido"
29966 #: config/frv/frv.c:8704
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "%qs expects a constant argument"
29969 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
29971 #: config/frv/frv.c:8709
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "constant argument out of range for %qs"
29974 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
29976 #: config/frv/frv.c:9190
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
29979 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
29981 #: config/frv/frv.c:9202
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "this media function is only available on the fr500"
29984 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
29986 #: config/frv/frv.c:9230
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
29989 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
29991 #: config/frv/frv.c:9249
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
29994 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
29996 #: config/frv/frv.c:9258
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
29999 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
30001 #: config/frv/frv.c:9270
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
30004 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
30006 #: config/ft32/ft32.c:175
30007 #, fuzzy, gcc-internal-format
30008 #| msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression"
30009 msgid "'h' applied to non-register operand"
30010 msgstr "`sigof' aplicado a una expresión no agregada"
30012 #: config/ft32/ft32.c:200
30013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30014 #| msgid "array assignment"
30015 msgid "bad alignment: %d"
30016 msgstr "asignación de matriz"
30018 #: config/ft32/ft32.c:478
30019 #, fuzzy, gcc-internal-format
30020 #| msgid "stack size must not be greater than 64k"
30021 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
30022 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
30024 #: config/h8300/h8300.c:325
30025 #, fuzzy, gcc-internal-format
30026 #| msgid "-f%s not supported: ignored"
30027 msgid "-msx is not supported in coff"
30028 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30030 #: config/h8300/h8300.c:347
30031 #, gcc-internal-format
30032 msgid "-ms2600 is used without -ms"
30033 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30035 #: config/h8300/h8300.c:353
30036 #, fuzzy, gcc-internal-format
30037 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
30038 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
30039 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
30041 #: config/h8300/h8300.c:359
30042 #, fuzzy, gcc-internal-format
30043 #| msgid "-ms2600 is used without -ms"
30044 msgid "-mexr is used without -ms"
30045 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
30047 #: config/h8300/h8300.c:365
30048 #, fuzzy, gcc-internal-format
30049 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30050 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
30051 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30053 #: config/h8300/h8300.c:371
30054 #, fuzzy, gcc-internal-format
30055 #| msgid "-mn is used without -mh or -ms"
30056 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
30057 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms"
30059 #: config/h8300/h8300.c:377
30060 #, gcc-internal-format
30061 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
30062 msgstr ""
30064 #: config/h8300/h8300.c:384
30065 #, fuzzy, gcc-internal-format
30066 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
30067 msgid "-mn is not supported for linux targets"
30068 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
30070 #: config/i386/host-cygwin.c:62
30071 #, gcc-internal-format
30072 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
30073 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
30075 #: config/i386/host-cygwin.c:73
30076 #, gcc-internal-format
30077 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
30078 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
30080 #: config/i386/i386.c:4088
30081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30082 #| msgid "-Werror=%s: no option -%s"
30083 msgid "wrong arg %s to option %s"
30084 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
30086 #: config/i386/i386.c:4095
30087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30088 msgid "size ranges of option %s should be increasing"
30089 msgstr ""
30091 #: config/i386/i386.c:4106
30092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30093 #| msgid "register name not specified for %q+D"
30094 msgid "wrong stringop strategy name %s specified for option %s"
30095 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
30097 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30098 #: config/i386/i386.c:4116
30099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30100 #| msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30101 msgid "stringop strategy name %s specified for option %s not supported for 32-bit code"
30102 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30104 #: config/i386/i386.c:4131
30105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30106 #| msgid "alignment specified for function %qE"
30107 msgid "unknown alignment %s specified for option %s"
30108 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
30110 #: config/i386/i386.c:4142
30111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30112 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %s"
30113 msgstr ""
30115 #: config/i386/i386.c:4150
30116 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30117 #| msgid "Invalid range %s in option %s"
30118 msgid "too many size ranges specified in option %s"
30119 msgstr "Rango %s inválido en la opción %s"
30121 #: config/i386/i386.c:4204
30122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30123 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
30124 msgid "Unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
30125 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
30127 #: config/i386/i386.c:4592
30128 #, fuzzy, gcc-internal-format
30129 #| msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
30130 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
30131 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
30133 #: config/i386/i386.c:4639
30134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30135 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
30136 msgstr "%stune=x86-64%s es obsoleto; use en su lugar %stune=k8%s o %stune=generic%s como sea adecuado"
30138 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
30139 #: config/i386/i386.c:4666
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
30142 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
30144 #: config/i386/i386.c:4683
30145 #, fuzzy, gcc-internal-format
30146 #| msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30147 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
30148 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30150 #: config/i386/i386.c:4709 config/i386/i386.c:4718 config/i386/i386.c:4730
30151 #: config/i386/i386.c:4741 config/i386/i386.c:4752
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
30154 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
30156 #: config/i386/i386.c:4721 config/i386/i386.c:4733
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
30159 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
30161 #: config/i386/i386.c:4739 config/i386/i386.c:4748 config/i386/i386.c:5837
30162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30163 msgid "code model %s does not support PIC mode"
30164 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
30166 #: config/i386/i386.c:4776
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
30169 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
30171 #: config/i386/i386.c:4781
30172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30173 msgid "%i-bit mode not compiled in"
30174 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
30176 #: config/i386/i386.c:4794 config/i386/i386.c:5025
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
30179 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
30181 #: config/i386/i386.c:4986 config/i386/i386.c:4989
30182 #, fuzzy, gcc-internal-format
30183 #| msgid "target CPU does not support APCS-26"
30184 msgid "Intel MPX does not support x32"
30185 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para APCS-26"
30187 #: config/i386/i386.c:4992
30188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30189 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30190 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30192 #: config/i386/i386.c:4995
30193 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30194 #| msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
30195 msgid "intel CPU can be used only for %stune=%s %s"
30196 msgstr "el CPU generic sólo se puede usar para %stune=%s %s"
30198 #: config/i386/i386.c:4998
30199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30200 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
30201 msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
30203 #: config/i386/i386.c:5041
30204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30205 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
30206 msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
30208 #: config/i386/i386.c:5105
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30211 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30213 #: config/i386/i386.c:5107
30214 #, fuzzy, gcc-internal-format
30215 #| msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
30216 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
30217 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
30219 #: config/i386/i386.c:5110
30220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30221 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
30222 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
30224 #: config/i386/i386.c:5141
30225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30226 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
30227 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
30229 #: config/i386/i386.c:5219
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
30232 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
30234 #: config/i386/i386.c:5222
30235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30236 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
30237 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
30239 #: config/i386/i386.c:5245
30240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30241 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
30242 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
30244 #: config/i386/i386.c:5258
30245 #, fuzzy, gcc-internal-format
30246 #| msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30247 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
30248 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30250 #: config/i386/i386.c:5261
30251 #, fuzzy, gcc-internal-format
30252 #| msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30253 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
30254 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
30256 #: config/i386/i386.c:5266
30257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30258 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
30259 msgstr "se usó %ssseregparm%s sin SSE activado"
30261 #: config/i386/i386.c:5276
30262 #, gcc-internal-format
30263 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
30264 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
30266 #: config/i386/i386.c:5283
30267 #, gcc-internal-format
30268 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
30269 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
30271 #: config/i386/i386.c:5331
30272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30273 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30274 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30276 #: config/i386/i386.c:5342
30277 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30278 #| msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
30279 msgid "fixed ebp register requires %saccumulate-outgoing-args%s"
30280 msgstr "actualmente la prueba de pila requiere un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
30282 #: config/i386/i386.c:5455
30283 #, gcc-internal-format
30284 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
30285 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
30287 #: config/i386/i386.c:5462
30288 #, gcc-internal-format
30289 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
30290 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
30292 #: config/i386/i386.c:5528 config/rs6000/rs6000.c:4932
30293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30294 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
30295 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
30297 #: config/i386/i386.c:6135
30298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30299 msgid "option(\"%s\") was already specified"
30300 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
30302 #: config/i386/i386.c:6830 config/i386/i386.c:6881
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
30305 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
30307 #: config/i386/i386.c:6835
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
30310 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
30312 #: config/i386/i386.c:6842 config/i386/i386.c:44533
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
30315 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
30317 #: config/i386/i386.c:6848
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
30320 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
30322 #: config/i386/i386.c:6873 config/i386/i386.c:6916
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
30325 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
30327 #: config/i386/i386.c:6877
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
30330 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
30332 #: config/i386/i386.c:6885 config/i386/i386.c:6934
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
30335 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
30337 #: config/i386/i386.c:6895 config/i386/i386.c:6912
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
30340 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
30342 #: config/i386/i386.c:6899
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
30345 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
30347 #: config/i386/i386.c:6903 config/i386/i386.c:6930
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
30350 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
30352 #: config/i386/i386.c:6920 config/i386/i386.c:6938
30353 #, gcc-internal-format
30354 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
30355 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
30357 #: config/i386/i386.c:6926
30358 #, fuzzy, gcc-internal-format
30359 #| msgid "%qE attribute is used for none class-method"
30360 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
30361 msgstr "se usó el atributo %qE para clases-métodos none"
30363 #: config/i386/i386.c:7164
30364 #, gcc-internal-format
30365 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30366 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30368 #: config/i386/i386.c:7167
30369 #, gcc-internal-format
30370 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30371 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30373 #: config/i386/i386.c:7495
30374 #, fuzzy, gcc-internal-format
30375 #| msgid "does not support multilib"
30376 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
30377 msgstr "no se admite multilib"
30379 #: config/i386/i386.c:7527
30380 #, gcc-internal-format
30381 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
30382 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
30384 #: config/i386/i386.c:7840
30385 #, fuzzy, gcc-internal-format
30386 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30387 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
30388 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30390 #: config/i386/i386.c:7846
30391 #, fuzzy, gcc-internal-format
30392 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30393 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
30394 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30396 #: config/i386/i386.c:7860
30397 #, gcc-internal-format
30398 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30399 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30401 #: config/i386/i386.c:7866
30402 #, fuzzy, gcc-internal-format
30403 #| msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
30404 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
30405 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
30407 #: config/i386/i386.c:7882
30408 #, gcc-internal-format
30409 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
30410 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
30412 #: config/i386/i386.c:7888
30413 #, gcc-internal-format
30414 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
30415 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
30417 #: config/i386/i386.c:7902
30418 #, gcc-internal-format
30419 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
30420 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
30422 #: config/i386/i386.c:7908
30423 #, gcc-internal-format
30424 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
30425 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
30427 #: config/i386/i386.c:8090
30428 #, gcc-internal-format
30429 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
30430 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
30432 #: config/i386/i386.c:8207
30433 #, gcc-internal-format
30434 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
30435 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
30437 #: config/i386/i386.c:8325
30438 #, gcc-internal-format
30439 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
30440 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
30442 #: config/i386/i386.c:8488
30443 #, gcc-internal-format
30444 msgid "SSE register return with SSE disabled"
30445 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
30447 #: config/i386/i386.c:8494
30448 #, gcc-internal-format
30449 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
30450 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
30452 #: config/i386/i386.c:8510
30453 #, gcc-internal-format
30454 msgid "x87 register return with x87 disabled"
30455 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
30457 #: config/i386/i386.c:8805 config/i386/i386.c:9070
30458 #, fuzzy, gcc-internal-format
30459 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30460 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
30461 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30463 #: config/i386/i386.c:8807 config/i386/i386.c:9072 config/i386/i386.c:9565
30464 #, gcc-internal-format
30465 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
30466 msgstr ""
30468 #: config/i386/i386.c:9465
30469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30470 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
30471 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
30473 #: config/i386/i386.c:9563
30474 #, fuzzy, gcc-internal-format
30475 #| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
30476 msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
30477 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
30479 #: config/i386/i386.c:12691
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
30482 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
30484 #: config/i386/i386.c:13757
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
30487 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
30489 #: config/i386/i386.c:13777
30490 #, fuzzy, gcc-internal-format
30491 #| msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
30492 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
30493 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
30495 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
30496 #. around the addition and comparison.
30497 #: config/i386/i386.c:13788
30498 #, gcc-internal-format
30499 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
30500 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
30502 #: config/i386/i386.c:16599
30503 #, gcc-internal-format
30504 msgid "extended registers have no high halves"
30505 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
30507 #: config/i386/i386.c:16614
30508 #, gcc-internal-format
30509 msgid "unsupported operand size for extended register"
30510 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
30512 #: config/i386/i386.c:16806
30513 #, fuzzy, gcc-internal-format
30514 #| msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
30515 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
30516 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando '%c'"
30518 #: config/i386/i386.c:36446
30519 #, gcc-internal-format
30520 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
30521 msgstr ""
30523 #: config/i386/i386.c:36496
30524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30525 #| msgid "No label definition found for %qs"
30526 msgid "No dispatcher found for %s"
30527 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
30529 #: config/i386/i386.c:36506
30530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30531 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
30532 msgstr ""
30534 #: config/i386/i386.c:36754
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
30537 msgstr ""
30539 #: config/i386/i386.c:36759 config/i386/i386.c:37187
30540 #, fuzzy, gcc-internal-format
30541 #| msgid "static linking is not supported"
30542 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
30543 msgstr "no se admite enlace estático"
30545 #: config/i386/i386.c:36822
30546 #, gcc-internal-format
30547 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %D"
30548 msgstr ""
30550 #: config/i386/i386.c:36825
30551 #, fuzzy, gcc-internal-format
30552 #| msgid "previous declaration of %q+D"
30553 msgid "previous declaration of %D"
30554 msgstr "declaración previa de %q+D"
30556 #: config/i386/i386.c:37044
30557 #, fuzzy, gcc-internal-format
30558 #| msgid "nested functions not supported on this target"
30559 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
30560 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
30562 #: config/i386/i386.c:37430
30563 #, fuzzy, gcc-internal-format
30564 #| msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
30565 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
30566 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
30568 #: config/i386/i386.c:37455 config/i386/i386.c:37505
30569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30570 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
30571 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
30572 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
30574 #: config/i386/i386.c:37916 config/i386/i386.c:39271
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
30577 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
30579 #: config/i386/i386.c:38311
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
30582 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30584 #: config/i386/i386.c:38406
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
30587 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30589 #: config/i386/i386.c:39202
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
30592 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
30594 #: config/i386/i386.c:39217
30595 #, fuzzy, gcc-internal-format
30596 #| msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
30597 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
30598 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
30600 #: config/i386/i386.c:39250
30601 #, gcc-internal-format
30602 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
30603 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
30605 #: config/i386/i386.c:39290
30606 #, gcc-internal-format
30607 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
30608 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
30610 #: config/i386/i386.c:39303
30611 #, gcc-internal-format
30612 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
30613 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
30615 #: config/i386/i386.c:39313
30616 #, gcc-internal-format
30617 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
30618 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30620 #: config/i386/i386.c:39317 config/i386/i386.c:40083
30621 #, gcc-internal-format
30622 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30623 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30625 #: config/i386/i386.c:39485
30626 #, fuzzy, gcc-internal-format
30627 #| msgid "argument must be a constant"
30628 msgid "the third argument must be comparison constant"
30629 msgstr "el argumento debe ser una constante"
30631 #: config/i386/i386.c:39490
30632 #, fuzzy, gcc-internal-format
30633 #| msgid "incorrect insn:"
30634 msgid "incorrect comparison mode"
30635 msgstr "insn incorrecta:"
30637 #: config/i386/i386.c:39496 config/i386/i386.c:39697
30638 #, fuzzy, gcc-internal-format
30639 #| msgid "incorrect sharing of tree nodes"
30640 msgid "incorrect rounding operand"
30641 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
30643 #: config/i386/i386.c:39679
30644 #, fuzzy, gcc-internal-format
30645 #| msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
30646 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
30647 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
30649 #: config/i386/i386.c:39685
30650 #, fuzzy, gcc-internal-format
30651 #| msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
30652 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
30653 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
30655 #: config/i386/i386.c:39688
30656 #, fuzzy, gcc-internal-format
30657 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30658 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
30659 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30661 #: config/i386/i386.c:40081
30662 #, gcc-internal-format
30663 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
30664 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
30666 #: config/i386/i386.c:40163 config/rs6000/rs6000.c:14475
30667 #, gcc-internal-format
30668 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
30669 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
30671 #: config/i386/i386.c:40357
30672 #, gcc-internal-format
30673 msgid "%qE needs unknown isa option"
30674 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
30676 #: config/i386/i386.c:40361
30677 #, gcc-internal-format
30678 msgid "%qE needs isa option %s"
30679 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
30681 #: config/i386/i386.c:41123
30682 #, gcc-internal-format
30683 msgid "last argument must be an immediate"
30684 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
30686 #: config/i386/i386.c:41732 config/i386/i386.c:41914
30687 #, fuzzy, gcc-internal-format
30688 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30689 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30690 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
30692 #: config/i386/i386.c:41967
30693 #, fuzzy, gcc-internal-format
30694 #| msgid "last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30695 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
30696 msgstr "el argumento izquierdo debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
30698 #: config/i386/i386.c:41973
30699 #, fuzzy, gcc-internal-format
30700 #| msgid "incorrect insn:"
30701 msgid "incorrect hint operand"
30702 msgstr "insn incorrecta:"
30704 #: config/i386/i386.c:41992
30705 #, fuzzy, gcc-internal-format
30706 #| msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
30707 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
30708 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
30710 #: config/i386/i386.c:44520
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
30713 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
30715 #: config/i386/i386.c:44541
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
30718 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
30720 #: config/i386/i386.c:44574 config/i386/i386.c:44583
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
30723 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
30725 #: config/i386/i386.c:44619 config/rs6000/rs6000.c:32426
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
30728 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
30730 #: config/i386/i386.c:47556
30731 #, fuzzy, gcc-internal-format
30732 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
30733 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
30734 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
30736 #: config/i386/i386.c:47620
30737 #, fuzzy, gcc-internal-format
30738 #| msgid "unknown IRA algorithm %qs"
30739 msgid "unknown asm flag output %qs"
30740 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
30742 #: config/i386/i386.c:47649
30743 #, fuzzy, gcc-internal-format
30744 #| msgid "invalid type for make function"
30745 msgid "invalid type for asm flag output"
30746 msgstr "tipo inválido para la función make"
30748 #: config/i386/i386.c:53809
30749 #, fuzzy, gcc-internal-format
30750 #| msgid "unknown architecture %qs"
30751 msgid "Unknown architecture specific memory model"
30752 msgstr "arquitectura %qs desconocida"
30754 #: config/i386/i386.c:53816
30755 #, gcc-internal-format
30756 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
30757 msgstr ""
30759 #: config/i386/i386.c:53822
30760 #, gcc-internal-format
30761 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
30762 msgstr ""
30764 #: config/i386/i386.c:53846 config/i386/i386.c:53967
30765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30766 #| msgid "unsupported version"
30767 msgid "unsupported simdlen %d"
30768 msgstr "versión sin soporte"
30770 #: config/i386/i386.c:53865
30771 #, gcc-internal-format
30772 msgid "unsupported return type %qT for simd\n"
30773 msgstr ""
30775 #: config/i386/i386.c:53887
30776 #, fuzzy, gcc-internal-format
30777 #| msgid "unsupported argument type to builtin function"
30778 msgid "unsupported argument type %qT for simd\n"
30779 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
30781 #: config/i386/i386.c:54214
30782 #, gcc-internal-format
30783 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
30784 msgstr ""
30786 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:71 config/nvptx/mkoffload.c:85
30787 #, fuzzy, gcc-internal-format
30788 #| msgid "deleting LTRANS input file %s: %m"
30789 msgid "deleting file %s: %m"
30790 msgstr "se borra el fichero de entrada LTRANS %s: %m"
30792 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:253 config/i386/intelmic-mkoffload.c:317
30793 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:358 config/nvptx/mkoffload.c:517
30794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30795 #| msgid "cannot open %s"
30796 msgid "cannot open '%s'"
30797 msgstr "no se puede abrir %s"
30799 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:465
30800 #, fuzzy, gcc-internal-format
30801 #| msgid "no input file specified"
30802 msgid "output file not specified"
30803 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
30805 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:558
30806 #, fuzzy, gcc-internal-format
30807 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
30808 msgid "COLLECT_GCC must be set"
30809 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
30811 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:563 config/nvptx/mkoffload.c:455
30812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30813 #| msgid "field %qs not found"
30814 msgid "offload compiler %s not found"
30815 msgstr "no se encontró el campo %qs"
30817 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:582 config/nvptx/mkoffload.c:474
30818 #, fuzzy, gcc-internal-format
30819 #| msgid "unrecognized argument in option %qs"
30820 msgid "unrecognizable argument of option "
30821 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
30823 #: config/i386/winnt.c:78
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
30826 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
30828 #: config/i386/winnt.c:151
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
30831 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
30833 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
30834 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
30835 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
30836 #, gcc-internal-format
30837 msgid "environment variable DJGPP not defined"
30838 msgstr "no se definió la variable de ambiente DJGPP"
30840 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
30841 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30842 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
30843 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
30845 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
30846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30847 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
30848 msgstr "la variable de ambiente DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
30850 #: config/ia64/ia64-c.c:48
30851 #, gcc-internal-format
30852 msgid "malformed #pragma builtin"
30853 msgstr "#pragma builtin malformado"
30855 #: config/ia64/ia64.c:722
30856 #, gcc-internal-format
30857 msgid "invalid argument of %qE attribute"
30858 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
30860 #: config/ia64/ia64.c:735
30861 #, gcc-internal-format
30862 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
30863 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
30865 #: config/ia64/ia64.c:742
30866 #, gcc-internal-format
30867 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
30868 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
30870 #: config/ia64/ia64.c:750
30871 #, gcc-internal-format
30872 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
30873 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
30875 #: config/ia64/ia64.c:783
30876 #, gcc-internal-format
30877 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
30878 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
30880 #: config/ia64/ia64.c:5928 config/pa/pa.c:425 config/sh/sh.c:9616
30881 #: config/spu/spu.c:4892
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
30884 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
30886 #: config/ia64/ia64.c:5955 config/pa/pa.c:452 config/sh/sh.c:9642
30887 #: config/spu/spu.c:4918
30888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30889 msgid "%s-%s is an empty range"
30890 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
30892 #: config/ia64/ia64.c:11154
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "version attribute is not a string"
30895 msgstr "el atributo version no es una cadena"
30897 #: config/iq2000/iq2000.c:1832
30898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30899 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
30900 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
30902 #: config/iq2000/iq2000.c:2599
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "argument %qd is not a constant"
30905 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
30907 #: config/iq2000/iq2000.c:2902 config/xtensa/xtensa.c:2449
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
30910 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
30912 #: config/iq2000/iq2000.c:3057
30913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30914 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
30915 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
30917 #: config/iq2000/iq2000.c:3066 config/xtensa/xtensa.c:2293
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
30920 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
30922 #: config/m32c/m32c-pragma.c:52
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
30925 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
30927 #: config/m32c/m32c-pragma.c:59
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
30930 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
30932 #: config/m32c/m32c-pragma.c:67 config/m32c/m32c-pragma.c:74
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
30935 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
30937 #: config/m32c/m32c-pragma.c:102
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
30940 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
30942 #: config/m32c/m32c-pragma.c:107
30943 #, gcc-internal-format
30944 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
30945 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
30947 #: config/m32c/m32c.c:412
30948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30949 msgid "invalid target memregs value '%d'"
30950 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' inválido"
30952 #: config/m32c/m32c.c:2924
30953 #, gcc-internal-format
30954 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
30955 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
30957 #. The argument must be a constant integer.
30958 #: config/m32c/m32c.c:2940 config/sh/sh.c:9835 config/sh/sh.c:9941
30959 #, gcc-internal-format
30960 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
30961 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
30963 #: config/m32c/m32c.c:2949
30964 #, gcc-internal-format
30965 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
30966 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
30968 #: config/m32c/m32c.c:4070
30969 #, gcc-internal-format
30970 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
30971 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
30973 #: config/m32c/m32c.c:4177
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
30976 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
30978 #: config/m32r/m32r.c:389
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "invalid argument of %qs attribute"
30981 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
30983 #: config/m68k/m68k.c:493
30984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30985 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
30986 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
30988 #: config/m68k/m68k.c:564
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
30991 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en el cpu seleccionado"
30993 #: config/m68k/m68k.c:626
30994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30995 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
30996 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
30998 #: config/m68k/m68k.c:631
30999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31000 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
31001 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
31003 #: config/m68k/m68k.c:638
31004 #, fuzzy, gcc-internal-format
31005 #| msgid "stack limits not supported on this target"
31006 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
31007 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
31009 #: config/m68k/m68k.c:755
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
31012 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
31014 #: config/m68k/m68k.c:762
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
31017 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
31019 #: config/m68k/m68k.c:1096 config/rs6000/rs6000.c:25350
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "stack limit expression is not supported"
31022 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
31024 #: config/mcore/mcore.c:2945
31025 #, gcc-internal-format
31026 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
31027 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
31029 #: config/mep/mep-pragma.c:68
31030 #, gcc-internal-format
31031 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
31032 msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
31034 #: config/mep/mep-pragma.c:82
31035 #, gcc-internal-format
31036 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
31037 msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
31039 #: config/mep/mep-pragma.c:121
31040 #, gcc-internal-format
31041 msgid "invalid coprocessor register range"
31042 msgstr "rango de registro de coprocesador inválido"
31044 #: config/mep/mep-pragma.c:141
31045 #, gcc-internal-format
31046 msgid "invalid coprocessor register %qE"
31047 msgstr "registro de coprocesador %qE inválido"
31049 #: config/mep/mep-pragma.c:164
31050 #, gcc-internal-format
31051 msgid "malformed coprocessor register"
31052 msgstr "registro de coprocesador malformado"
31054 #: config/mep/mep-pragma.c:251
31055 #, gcc-internal-format
31056 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
31057 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
31059 #: config/mep/mep-pragma.c:258
31060 #, gcc-internal-format
31061 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
31062 msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
31064 #: config/mep/mep-pragma.c:289
31065 #, gcc-internal-format
31066 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
31067 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
31069 #: config/mep/mep-pragma.c:294
31070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31071 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
31072 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
31074 #: config/mep/mep-pragma.c:312
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
31077 msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
31079 #: config/mep/mep-pragma.c:334
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
31082 msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
31084 #: config/mep/mep-pragma.c:348
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
31087 msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
31089 #: config/mep/mep-pragma.c:353
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "coprocessor not enabled"
31092 msgstr "el coprocesador no está activado"
31094 #: config/mep/mep-pragma.c:364
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
31097 msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
31099 #: config/mep/mep-pragma.c:386
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "malformed #pragma call"
31102 msgstr "#pragma call malformado"
31104 #: config/mep/mep.c:358
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
31107 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
31109 #: config/mep/mep.c:360
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
31112 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
31114 #: config/mep/mep.c:362
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
31117 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
31119 #: config/mep/mep.c:364
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
31122 msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
31124 #: config/mep/mep.c:366
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
31127 msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
31129 #: config/mep/mep.c:368
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
31132 msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
31134 #: config/mep/mep.c:375
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
31137 msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
31139 #: config/mep/mep.c:1377
31140 #, gcc-internal-format
31141 msgid "unusual TP-relative address"
31142 msgstr "dirección relativa a TP inusual"
31144 #: config/mep/mep.c:3349
31145 #, gcc-internal-format
31146 msgid "unconvertible operand %c %qs"
31147 msgstr "operando %c inconvertible %qs"
31149 #: config/mep/mep.c:3795 config/mep/mep.c:3858
31150 #, gcc-internal-format
31151 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
31152 msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
31154 #: config/mep/mep.c:3801 config/mep/mep.c:3864
31155 #, gcc-internal-format
31156 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
31157 msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
31159 #: config/mep/mep.c:3850
31160 #, gcc-internal-format
31161 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
31162 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables y funciones"
31164 #: config/mep/mep.c:3870 config/mep/mep.c:4157
31165 #, gcc-internal-format
31166 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
31167 msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
31169 #: config/mep/mep.c:3904
31170 #, gcc-internal-format
31171 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
31172 msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
31174 #: config/mep/mep.c:3910
31175 #, gcc-internal-format
31176 msgid "interrupt function must have return type of void"
31177 msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
31179 #: config/mep/mep.c:3915
31180 #, gcc-internal-format
31181 msgid "interrupt function must have no arguments"
31182 msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
31184 #: config/mep/mep.c:3969
31185 #, gcc-internal-format
31186 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
31187 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
31189 #: config/mep/mep.c:3980
31190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31191 msgid ""
31192 "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
31193 "%s"
31194 msgstr ""
31195 "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31196 "%s"
31198 #: config/mep/mep.c:3989
31199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31200 msgid ""
31201 "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
31202 "%s"
31203 msgstr ""
31204 "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
31205 "%s"
31207 #: config/mep/mep.c:3995
31208 #, gcc-internal-format
31209 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
31210 msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
31212 #: config/mep/mep.c:4116
31213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31214 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
31215 msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
31217 #: config/mep/mep.c:4282
31218 #, gcc-internal-format
31219 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
31220 msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
31222 #: config/mep/mep.c:4430
31223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31224 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
31225 msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
31227 #: config/mep/mep.c:4528
31228 #, gcc-internal-format
31229 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
31230 msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
31232 #: config/mep/mep.c:4533
31233 #, gcc-internal-format
31234 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
31235 msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
31237 #: config/mep/mep.c:5968
31238 #, gcc-internal-format
31239 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
31240 msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
31242 #: config/mep/mep.c:5971
31243 #, gcc-internal-format
31244 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
31245 msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
31247 #: config/mep/mep.c:5974
31248 #, gcc-internal-format
31249 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
31250 msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
31252 #: config/mep/mep.c:6136 config/mep/mep.c:6253
31253 #, gcc-internal-format
31254 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31255 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31257 #: config/mep/mep.c:6139
31258 #, gcc-internal-format
31259 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
31260 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
31262 #: config/mep/mep.c:6144 c/c-typeck.c:6630
31263 #, gcc-internal-format
31264 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
31265 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
31267 #: config/mep/mep.c:6192
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "too few arguments to %qE"
31270 msgstr "faltan argumentos para %qE"
31272 #: config/mep/mep.c:6197
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "too many arguments to %qE"
31275 msgstr "demasiados argumentos para %qE"
31277 #: config/mep/mep.c:6215
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "argument %d of %qE must be an address"
31280 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
31282 #: config/mep/mep.c:7011
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
31285 msgstr "las instrucciones cop de 2 bytes no se permiten en modo VLIW de 64-bit"
31287 #: config/mep/mep.c:7017
31288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31289 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
31290 msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
31292 #: config/microblaze/microblaze.c:1688
31293 #, fuzzy, gcc-internal-format
31294 #| msgid "-fstack-protector not supported for this target"
31295 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
31296 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
31298 #: config/microblaze/microblaze.c:1700
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
31301 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
31303 #: config/microblaze/microblaze.c:1749
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31306 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31308 #: config/microblaze/microblaze.c:1765
31309 #, fuzzy, gcc-internal-format
31310 #| msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
31311 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
31312 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
31314 #: config/microblaze/microblaze.c:1771
31315 #, gcc-internal-format
31316 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
31317 msgstr ""
31319 #: config/microblaze/microblaze.c:1776
31320 #, gcc-internal-format
31321 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
31322 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
31324 #: config/mips/mips.c:1385 config/mips/mips.c:1389
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "%qs attribute only applies to functions"
31327 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
31329 #: config/mips/mips.c:1399 config/mips/mips.c:1405
31330 #, fuzzy, gcc-internal-format
31331 #| msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
31332 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
31333 msgstr "%qE no puede tener atributos %<mips16%> y %<nomips16%> al mismo tiempo"
31335 #: config/mips/mips.c:1434 config/mips/mips.c:1440 config/nios2/nios2.c:3985
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
31338 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
31340 #: config/mips/mips.c:1472 config/mips/mips.c:1526
31341 #, fuzzy, gcc-internal-format
31342 #| msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
31343 msgid "%qE attribute requires a string argument"
31344 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
31346 #: config/mips/mips.c:1480
31347 #, fuzzy, gcc-internal-format
31348 #| msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
31349 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
31350 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
31352 #: config/mips/mips.c:1496
31353 #, gcc-internal-format
31354 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
31355 msgstr ""
31357 #: config/mips/mips.c:1533
31358 #, fuzzy, gcc-internal-format
31359 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
31360 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
31361 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
31363 #: config/mips/mips.c:7234
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
31366 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
31368 #: config/mips/mips.c:10341
31369 #, fuzzy, gcc-internal-format
31370 #| msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
31371 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
31372 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2"
31374 #: config/mips/mips.c:10343
31375 #, gcc-internal-format
31376 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
31377 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
31379 #: config/mips/mips.c:11334
31380 #, gcc-internal-format
31381 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
31382 msgstr ""
31384 #: config/mips/mips.c:15095 config/nds32/nds32-intrinsic.c:59
31385 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:87 config/nds32/nds32-intrinsic.c:117
31386 #: config/nios2/nios2.c:3135
31387 #, gcc-internal-format
31388 msgid "invalid argument to built-in function"
31389 msgstr "argumento inválido para la función interna"
31391 #: config/mips/mips.c:15296
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
31394 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
31396 #: config/mips/mips.c:15892
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
31399 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
31401 #: config/mips/mips.c:17588
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
31404 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
31406 #: config/mips/mips.c:17591
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "MIPS16 -mxgot code"
31409 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
31411 #: config/mips/mips.c:17594
31412 #, gcc-internal-format
31413 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
31414 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
31416 #: config/mips/mips.c:17769 config/mips/mips.c:17851 config/mips/mips.c:17853
31417 #: config/mips/mips.c:17881 config/mips/mips.c:17891 config/mips/mips.c:17990
31418 #: config/mips/mips.c:18020
31419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31420 msgid "unsupported combination: %s"
31421 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31423 #: config/mips/mips.c:17803
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
31426 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
31428 #: config/mips/mips.c:17813
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
31431 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
31433 #: config/mips/mips.c:17828
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
31436 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
31438 #: config/mips/mips.c:17830
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
31441 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
31443 #: config/mips/mips.c:17832
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
31446 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
31448 #: config/mips/mips.c:17848
31449 #, fuzzy, gcc-internal-format
31450 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31451 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
31452 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31454 #: config/mips/mips.c:17857
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
31457 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
31459 #: config/mips/mips.c:17860
31460 #, gcc-internal-format
31461 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
31462 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
31464 #: config/mips/mips.c:17879
31465 #, fuzzy, gcc-internal-format
31466 #| msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
31467 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
31468 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
31470 #: config/mips/mips.c:17883
31471 #, fuzzy, gcc-internal-format
31472 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31473 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
31474 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31476 #: config/mips/mips.c:17885
31477 #, fuzzy, gcc-internal-format
31478 #| msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31479 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
31480 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31482 #: config/mips/mips.c:17901 config/mips/mips.c:17903 config/mips/mips.c:17916
31483 #, gcc-internal-format
31484 msgid "%qs is incompatible with %qs"
31485 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
31487 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
31488 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
31489 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
31490 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
31491 #. an error.
31492 #: config/mips/mips.c:17910
31493 #, gcc-internal-format
31494 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
31495 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
31497 #: config/mips/mips.c:17956
31498 #, gcc-internal-format
31499 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
31500 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
31502 #: config/mips/mips.c:17971
31503 #, fuzzy, gcc-internal-format
31504 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31505 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
31506 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31508 #: config/mips/mips.c:17985
31509 #, fuzzy, gcc-internal-format
31510 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31511 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
31512 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31514 #: config/mips/mips.c:17998 config/mips/mips.c:18004
31515 #, fuzzy, gcc-internal-format
31516 #| msgid "unsupported combination: %s"
31517 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
31518 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31520 #: config/mips/mips.c:18013
31521 #, fuzzy, gcc-internal-format
31522 #| msgid "unsupported combination: %s"
31523 msgid "unsupported combination: %qs %s"
31524 msgstr "no se admite la combinación: %s"
31526 #: config/mips/mips.c:18028
31527 #, fuzzy, gcc-internal-format
31528 #| msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
31529 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
31530 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)"
31532 #: config/mips/mips.c:18031
31533 #, fuzzy, gcc-internal-format
31534 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
31535 msgid "position-independent code requires %qs"
31536 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
31538 #: config/mips/mips.c:18064
31539 #, gcc-internal-format
31540 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
31541 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
31543 #: config/mips/mips.c:18072 config/mips/mips.c:18075
31544 #, gcc-internal-format
31545 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
31546 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
31548 #: config/mips/mips.c:18090
31549 #, fuzzy, gcc-internal-format
31550 #| msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31551 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
31552 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31554 #: config/mips/mips.c:18097
31555 #, fuzzy, gcc-internal-format
31556 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31557 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
31558 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31560 #: config/mips/mips.c:18115
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
31563 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
31565 #: config/mips/mips.c:18125
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "%qs must be used with %qs"
31568 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
31570 #: config/mips/mips.c:18137
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
31573 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
31575 #: config/mips/mips.c:18146
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
31578 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
31580 #: config/mips/mips.c:18157
31581 #, fuzzy, gcc-internal-format
31582 #| msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31583 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
31584 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31586 #: config/mips/mips.c:18259
31587 #, gcc-internal-format
31588 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
31589 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
31591 #: config/mips/mips.c:18263
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
31594 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
31596 #: config/mips/mips.c:19075
31597 #, gcc-internal-format
31598 msgid "mips16 function profiling"
31599 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
31601 #: config/mmix/mmix.c:296
31602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31603 msgid "-f%s not supported: ignored"
31604 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
31606 #: config/mmix/mmix.c:726
31607 #, gcc-internal-format
31608 msgid "support for mode %qs"
31609 msgstr "se admite el modo %qs"
31611 #: config/mmix/mmix.c:740
31612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31613 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
31614 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
31616 #: config/mmix/mmix.c:919
31617 #, gcc-internal-format
31618 msgid "function_profiler support for MMIX"
31619 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
31621 #: config/mmix/mmix.c:943
31622 #, gcc-internal-format
31623 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
31624 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
31626 #: config/mmix/mmix.c:1555 config/mmix/mmix.c:1579 config/mmix/mmix.c:1695
31627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31628 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
31629 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
31631 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
31632 #: config/mmix/mmix.c:1687
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
31635 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
31637 #: config/mmix/mmix.c:1972
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
31640 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
31642 #: config/mmix/mmix.c:2210
31643 #, gcc-internal-format
31644 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
31645 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
31647 #: config/mmix/mmix.c:2496 config/mmix/mmix.c:2555
31648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31649 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
31650 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
31652 #: config/mn10300/mn10300.c:102
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
31655 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
31657 #: config/msp430/driver-msp430.c:646
31658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31659 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
31660 msgstr ""
31662 #: config/msp430/driver-msp430.c:687
31663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31664 msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
31665 msgstr ""
31667 #: config/msp430/driver-msp430.c:694
31668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31669 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
31670 msgstr ""
31672 #: config/msp430/driver-msp430.c:698
31673 #, gcc-internal-format
31674 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
31675 msgstr ""
31677 #: config/msp430/msp430.c:776
31678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31679 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
31680 msgstr ""
31682 #: config/msp430/msp430.c:782
31683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31684 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
31685 msgstr ""
31687 #: config/msp430/msp430.c:788
31688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31689 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
31690 msgstr ""
31692 #: config/msp430/msp430.c:791
31693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31694 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
31695 msgstr ""
31697 #: config/msp430/msp430.c:794
31698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31699 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
31700 msgstr ""
31702 #: config/msp430/msp430.c:810
31703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31704 msgid ""
31705 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
31706 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
31707 msgstr ""
31709 #: config/msp430/msp430.c:814
31710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31711 msgid ""
31712 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
31713 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
31714 msgstr ""
31716 #: config/msp430/msp430.c:824
31717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31718 msgid ""
31719 "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
31720 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
31721 msgstr ""
31723 #: config/msp430/msp430.c:831
31724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31725 #| msgid "unrecognized register name %qs"
31726 msgid "Unrecognised MCU name '%s'."
31727 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
31729 #: config/msp430/msp430.c:840
31730 #, gcc-internal-format
31731 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
31732 msgstr ""
31734 #: config/msp430/msp430.c:843
31735 #, gcc-internal-format
31736 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
31737 msgstr ""
31739 #: config/msp430/msp430.c:845
31740 #, gcc-internal-format
31741 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
31742 msgstr ""
31744 #: config/msp430/msp430.c:1848
31745 #, fuzzy, gcc-internal-format
31746 #| msgid "invalid argument of %qE attribute"
31747 msgid "unrecognised interrupt vector argument of %qE attribute"
31748 msgstr "argumento inválido del atributo %qE"
31750 #: config/msp430/msp430.c:1857
31751 #, fuzzy, gcc-internal-format
31752 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
31753 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
31754 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
31756 #: config/msp430/msp430.c:1863
31757 #, fuzzy, gcc-internal-format
31758 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
31759 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
31760 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
31762 #: config/msp430/msp430.c:2473
31763 #, fuzzy, gcc-internal-format
31764 #| msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
31765 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
31766 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
31768 #: config/msp430/msp430.c:2483
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts."
31771 msgstr ""
31773 #: config/msp430/msp430.c:2503
31774 #, gcc-internal-format
31775 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts."
31776 msgstr ""
31778 #: config/msp430/msp430.c:2573
31779 #, gcc-internal-format
31780 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
31781 msgstr ""
31783 #: config/msp430/msp430.c:2585 config/rx/rx.c:2634 config/xtensa/xtensa.c:3346
31784 #: config/xtensa/xtensa.c:3372
31785 #, gcc-internal-format
31786 msgid "bad builtin code"
31787 msgstr "código interno erróneo"
31789 #: config/nds32/nds32-isr.c:337
31790 #, fuzzy, gcc-internal-format
31791 #| msgid "too few arguments to function %q#D"
31792 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
31793 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
31795 #: config/nds32/nds32-isr.c:348
31796 #, fuzzy, gcc-internal-format
31797 #| msgid "multiple function type attributes specified"
31798 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
31799 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
31801 #: config/nds32/nds32-isr.c:360
31802 #, fuzzy, gcc-internal-format
31803 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
31804 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
31805 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
31807 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
31808 #: config/nds32/nds32.c:1741 config/nds32/nds32.c:1795
31809 #: config/nds32/nds32.c:2307 config/nds32/nds32.c:2354
31810 #: config/nds32/nds32.c:2369 config/nds32/nds32.c:2375
31811 #: config/nds32/nds32.c:2435 config/nds32/nds32.c:2441
31812 #: config/nds32/nds32.c:2473
31813 #, fuzzy, gcc-internal-format
31814 #| msgid "nested functions not supported on this target"
31815 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
31816 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
31818 #. The enum index value for array size is out of range.
31819 #: config/nds32/nds32.c:2276
31820 #, fuzzy, gcc-internal-format
31821 #| msgid "integer constant out of range"
31822 msgid "intrinsic register index is out of range"
31823 msgstr "constante entera fuera de rango"
31825 #: config/nds32/nds32.c:2581
31826 #, fuzzy, gcc-internal-format
31827 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
31828 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
31829 msgstr "tipo inválido para la variable de iteración %qE"
31831 #: config/nds32/nds32.c:2609
31832 #, fuzzy, gcc-internal-format
31833 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31834 msgid "invalid id value for reset attribute"
31835 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31837 #: config/nds32/nds32.c:2625
31838 #, fuzzy, gcc-internal-format
31839 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31840 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
31841 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31843 #: config/nds32/nds32.c:2638
31844 #, fuzzy, gcc-internal-format
31845 #| msgid "invalid argument of %qs attribute"
31846 msgid "invalid warm function for reset attribute"
31847 msgstr "argumento inválido del atributo %qs"
31849 #: config/nds32/nds32.c:2706
31850 #, fuzzy, gcc-internal-format
31851 #| msgid "no support for induction"
31852 msgid "not support -fpic"
31853 msgstr "no se admite la inducción"
31855 #: config/nios2/nios2.c:560
31856 #, gcc-internal-format
31857 msgid "Unknown form for stack limit expression"
31858 msgstr ""
31860 #: config/nios2/nios2.c:1167
31861 #, fuzzy, gcc-internal-format
31862 #| msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31863 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
31864 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31866 #: config/nios2/nios2.c:1180
31867 #, gcc-internal-format
31868 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
31869 msgstr ""
31871 #: config/nios2/nios2.c:1189
31872 #, gcc-internal-format
31873 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
31874 msgstr ""
31876 #: config/nios2/nios2.c:1198
31877 #, gcc-internal-format
31878 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
31879 msgstr ""
31881 #: config/nios2/nios2.c:1203
31882 #, gcc-internal-format
31883 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
31884 msgstr ""
31886 #: config/nios2/nios2.c:1305
31887 #, gcc-internal-format
31888 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
31889 msgstr ""
31891 #: config/nios2/nios2.c:1324
31892 #, gcc-internal-format
31893 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
31894 msgstr ""
31896 #: config/nios2/nios2.c:1347
31897 #, fuzzy, gcc-internal-format
31898 #| msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
31899 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
31900 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO"
31902 #: config/nios2/nios2.c:1350
31903 #, gcc-internal-format
31904 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
31905 msgstr ""
31907 #: config/nios2/nios2.c:1376
31908 #, fuzzy, gcc-internal-format
31909 #| msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
31910 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
31911 msgstr "la generación de instrucciones Probables a Ramificar está activada, pero se admite por la arquitectura"
31913 #: config/nios2/nios2.c:1378
31914 #, fuzzy, gcc-internal-format
31915 #| msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
31916 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
31917 msgstr "no se admite la calendarización de instrucciones en este objetivo"
31919 #: config/nios2/nios2.c:1383
31920 #, fuzzy, gcc-internal-format
31921 #| msgid "Generate code in little endian mode"
31922 msgid "R2 architecture is little-endian only"
31923 msgstr "Genera código en modo little endian"
31925 #: config/nios2/nios2.c:3119
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
31928 msgstr ""
31930 #: config/nios2/nios2.c:3227
31931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31932 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
31933 msgstr ""
31935 #: config/nios2/nios2.c:3373
31936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31937 #| msgid "invalid argument to built-in function"
31938 msgid "invalid argument to built-in function %s"
31939 msgstr "argumento inválido para la función interna"
31941 #: config/nios2/nios2.c:3432
31942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31943 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
31944 msgstr ""
31946 #: config/nios2/nios2.c:3460
31947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31948 #| msgid "number must be 0 or 1"
31949 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
31950 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
31952 #: config/nios2/nios2.c:3467
31953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31954 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
31955 msgstr ""
31957 #: config/nios2/nios2.c:3517
31958 #, gcc-internal-format
31959 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
31960 msgstr ""
31962 #: config/nios2/nios2.c:3545
31963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31964 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31965 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
31966 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31968 #: config/nios2/nios2.c:3627
31969 #, fuzzy, gcc-internal-format
31970 #| msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
31971 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
31972 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
31974 #: config/nios2/nios2.c:3633 config/nios2/nios2.c:3643
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
31977 msgstr ""
31979 #: config/nios2/nios2.c:3749
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
31982 msgstr ""
31984 #: config/nios2/nios2.c:3754
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
31987 msgstr ""
31989 #: config/nios2/nios2.c:3783
31990 #, fuzzy, gcc-internal-format
31991 #| msgid "%s only accepts 2 arguments"
31992 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
31993 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
31995 #: config/nios2/nios2.c:3798
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
31998 msgstr ""
32000 #: config/nios2/nios2.c:3808
32001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32002 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
32003 msgstr ""
32005 #: config/nios2/nios2.c:3820
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "%<custom-%s=%> is not recognised as FPU instruction"
32008 msgstr ""
32010 #: config/nios2/nios2.c:3827
32011 #, fuzzy, gcc-internal-format
32012 #| msgid "type of %qE is unknown"
32013 msgid "%<%s%> is unknown"
32014 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
32016 #: config/nvptx/mkoffload.c:107
32017 #, fuzzy, gcc-internal-format
32018 #| msgid "malformed spec function name"
32019 msgid "malformed ptx file"
32020 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
32022 #: config/nvptx/mkoffload.c:407
32023 #, fuzzy, gcc-internal-format
32024 #| msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
32025 msgid "COLLECT_GCC must be set."
32026 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
32028 #: config/nvptx/mkoffload.c:545
32029 #, fuzzy, gcc-internal-format
32030 #| msgid "%s:cannot open graph file\n"
32031 msgid "cannot open intermediate ptx file"
32032 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de grafo\n"
32034 #: config/nvptx/nvptx.c:1546
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
32037 msgstr ""
32039 #: config/nvptx/nvptx.c:3799
32040 #, fuzzy, gcc-internal-format
32041 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
32042 msgid "%qE attribute requires a void return type"
32043 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
32045 #: config/nvptx/nvptx.c:4143
32046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32047 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
32048 msgstr ""
32050 #: config/nvptx/nvptx.c:4154
32051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32052 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
32053 msgstr ""
32055 #: config/pa/pa.c:501
32056 #, gcc-internal-format
32057 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
32058 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
32060 #: config/pa/pa.c:506
32061 #, gcc-internal-format
32062 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
32063 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
32065 #: config/pa/pa.c:511
32066 #, gcc-internal-format
32067 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
32068 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
32070 #: config/pa/pa.c:512
32071 #, gcc-internal-format
32072 msgid "-g option disabled"
32073 msgstr "opción -g desactivada"
32075 #: config/pa/pa.c:8718
32076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32077 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
32078 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
32080 #. Address spaces are currently only supported by C.
32081 #: config/rl78/rl78.c:345
32082 #, fuzzy, gcc-internal-format
32083 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32084 msgid "-mes0 can only be used with C"
32085 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32087 #: config/rl78/rl78.c:360
32088 #, fuzzy, gcc-internal-format
32089 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32090 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32091 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32093 #: config/rl78/rl78.c:361
32094 #, fuzzy, gcc-internal-format
32095 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32096 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32097 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32099 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32100 #: config/rl78/rl78.c:372
32101 #, fuzzy, gcc-internal-format
32102 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32103 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32104 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32106 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32107 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32108 #: config/rl78/rl78.c:384
32109 #, fuzzy, gcc-internal-format
32110 #| msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
32111 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32112 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
32114 #: config/rl78/rl78.c:779
32115 #, fuzzy, gcc-internal-format
32116 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
32117 msgid "naked attribute only applies to functions"
32118 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
32120 #: config/rl78/rl78.c:803
32121 #, fuzzy, gcc-internal-format
32122 #| msgid "%qE attribute only applies to functions"
32123 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32124 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
32126 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32127 #. bits.
32128 #: config/rl78/rl78.c:1142
32129 #, fuzzy, gcc-internal-format
32130 #| msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
32131 msgid "converting far pointer to near pointer"
32132 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
32134 #: config/rs6000/host-darwin.c:59
32135 #, gcc-internal-format
32136 msgid "Segmentation Fault (code)"
32137 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
32139 #: config/rs6000/host-darwin.c:129
32140 #, gcc-internal-format
32141 msgid "Segmentation Fault"
32142 msgstr "Falla de Segmentación"
32144 #: config/rs6000/host-darwin.c:143
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "While setting up signal stack: %m"
32147 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
32149 #: config/rs6000/host-darwin.c:149
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "While setting up signal handler: %m"
32152 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
32154 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
32156 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
32158 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
32160 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
32161 #. whether or not new function declarations receive a longcall
32162 #. attribute by default.
32163 #: config/rs6000/rs6000-c.c:48
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
32166 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
32168 #: config/rs6000/rs6000-c.c:61
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "missing open paren"
32171 msgstr "falta el paréntesis inicial"
32173 #: config/rs6000/rs6000-c.c:63
32174 #, gcc-internal-format
32175 msgid "missing number"
32176 msgstr "falta el número"
32178 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
32179 #, gcc-internal-format
32180 msgid "missing close paren"
32181 msgstr "falta el paréntesis final"
32183 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
32184 #, gcc-internal-format
32185 msgid "number must be 0 or 1"
32186 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32188 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "junk at end of #pragma longcall"
32191 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
32193 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4746
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32196 msgstr ""
32198 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4749
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
32201 msgstr ""
32203 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4765
32204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32205 msgid "%s only accepts %d arguments"
32206 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
32208 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4770
32209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32210 msgid "%s only accepts 1 argument"
32211 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32213 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4775
32214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32215 msgid "%s only accepts 2 arguments"
32216 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
32218 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4841
32219 #, gcc-internal-format
32220 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
32221 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
32223 #: config/rs6000/rs6000-c.c:4943
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
32226 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
32228 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5075
32229 #, gcc-internal-format
32230 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
32231 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
32233 #: config/rs6000/rs6000-c.c:5119
32234 #, gcc-internal-format
32235 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
32236 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
32238 #: config/rs6000/rs6000.c:3512
32239 #, gcc-internal-format
32240 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
32241 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
32243 #: config/rs6000/rs6000.c:3514
32244 #, gcc-internal-format
32245 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
32246 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
32248 #: config/rs6000/rs6000.c:3516
32249 #, gcc-internal-format
32250 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
32251 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
32253 #: config/rs6000/rs6000.c:3616
32254 #, gcc-internal-format
32255 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
32256 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32258 #: config/rs6000/rs6000.c:3734
32259 #, gcc-internal-format
32260 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32261 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32263 #: config/rs6000/rs6000.c:3881
32264 #, gcc-internal-format
32265 msgid "not configured for SPE ABI"
32266 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
32268 #: config/rs6000/rs6000.c:3886
32269 #, fuzzy, gcc-internal-format
32270 #| msgid "Do not use PowerPC instruction set"
32271 msgid "not configured for SPE instruction set"
32272 msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
32274 #: config/rs6000/rs6000.c:3892
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
32277 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
32279 #: config/rs6000/rs6000.c:3899
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "AltiVec not supported in this target"
32282 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
32284 #: config/rs6000/rs6000.c:3901 config/rs6000/rs6000.c:3906
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "SPE not supported in this target"
32287 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
32289 #: config/rs6000/rs6000.c:3934
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
32292 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
32294 #: config/rs6000/rs6000.c:3941
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
32297 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
32299 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32300 #, fuzzy, gcc-internal-format
32301 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
32302 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
32303 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
32305 #: config/rs6000/rs6000.c:4044
32306 #, fuzzy, gcc-internal-format
32307 #| msgid "--resource requires -o"
32308 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
32309 msgstr "--resource requiere -o"
32311 #: config/rs6000/rs6000.c:4051
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
32314 msgstr ""
32316 #: config/rs6000/rs6000.c:4058
32317 #, fuzzy, gcc-internal-format
32318 #| msgid "--resource requires -o"
32319 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
32320 msgstr "--resource requiere -o"
32322 #: config/rs6000/rs6000.c:4065
32323 #, fuzzy, gcc-internal-format
32324 #| msgid "--resource requires -o"
32325 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
32326 msgstr "--resource requiere -o"
32328 #: config/rs6000/rs6000.c:4072
32329 #, fuzzy, gcc-internal-format
32330 #| msgid "-mrecip requires -mfused-madd"
32331 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
32332 msgstr "-mrecip requiere -mfused-madd"
32334 #: config/rs6000/rs6000.c:4113
32335 #, fuzzy, gcc-internal-format
32336 #| msgid "--resource requires -o"
32337 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
32338 msgstr "--resource requiere -o"
32340 #: config/rs6000/rs6000.c:4120
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
32343 msgstr ""
32345 #: config/rs6000/rs6000.c:4169
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
32348 msgstr ""
32350 #: config/rs6000/rs6000.c:4172
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
32353 msgstr ""
32355 #: config/rs6000/rs6000.c:4185
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
32358 msgstr ""
32360 #: config/rs6000/rs6000.c:4233
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
32363 msgstr ""
32365 #: config/rs6000/rs6000.c:4260
32366 #, gcc-internal-format
32367 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
32368 msgstr ""
32370 #: config/rs6000/rs6000.c:4268
32371 #, gcc-internal-format
32372 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
32373 msgstr ""
32375 #: config/rs6000/rs6000.c:4275
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
32378 msgstr ""
32380 #: config/rs6000/rs6000.c:4291
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
32383 msgstr ""
32385 #: config/rs6000/rs6000.c:4316
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
32388 msgstr ""
32390 #: config/rs6000/rs6000.c:4331
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
32393 msgstr ""
32395 #: config/rs6000/rs6000.c:4339
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
32398 msgstr ""
32400 #: config/rs6000/rs6000.c:4349
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
32403 msgstr ""
32405 #: config/rs6000/rs6000.c:4371
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
32408 msgstr ""
32410 #: config/rs6000/rs6000.c:4434
32411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32412 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
32413 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
32415 #: config/rs6000/rs6000.c:4446
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
32418 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
32420 #: config/rs6000/rs6000.c:4469 config/rs6000/rs6000.c:4484
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
32423 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
32425 #: config/rs6000/rs6000.c:4497
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
32428 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
32430 #: config/rs6000/rs6000.c:4563
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
32433 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
32435 #: config/rs6000/rs6000.c:4566
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
32438 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
32440 #: config/rs6000/rs6000.c:7010
32441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32442 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
32443 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
32444 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
32446 #: config/rs6000/rs6000.c:10258
32447 #, gcc-internal-format
32448 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
32449 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
32451 #: config/rs6000/rs6000.c:10411
32452 #, gcc-internal-format
32453 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32454 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32456 #: config/rs6000/rs6000.c:10611
32457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32458 #| msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
32459 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
32460 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
32462 #: config/rs6000/rs6000.c:10873
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
32465 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
32467 #: config/rs6000/rs6000.c:11725
32468 #, fuzzy, gcc-internal-format
32469 #| msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
32470 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
32471 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
32473 #: config/rs6000/rs6000.c:11900
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
32476 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
32478 #: config/rs6000/rs6000.c:12684
32479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32480 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
32481 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
32483 #: config/rs6000/rs6000.c:13182
32484 #, fuzzy, gcc-internal-format
32485 #| msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
32486 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
32487 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
32489 #: config/rs6000/rs6000.c:13229
32490 #, gcc-internal-format
32491 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
32492 msgstr "el argumento 1 debe ser una literal con signo de 5-bit"
32494 #: config/rs6000/rs6000.c:13332 config/rs6000/rs6000.c:15019
32495 #, gcc-internal-format
32496 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32497 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32499 #: config/rs6000/rs6000.c:13350
32500 #, fuzzy, gcc-internal-format
32501 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32502 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
32503 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32505 #: config/rs6000/rs6000.c:13389
32506 #, gcc-internal-format
32507 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
32508 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
32510 #: config/rs6000/rs6000.c:13441
32511 #, gcc-internal-format
32512 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
32513 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
32515 #: config/rs6000/rs6000.c:13815
32516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32517 #| msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
32518 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
32519 msgstr "se descarta %srtd%s en el modo de 64bit"
32521 #: config/rs6000/rs6000.c:13864
32522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32523 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32524 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
32525 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32527 #: config/rs6000/rs6000.c:13866
32528 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32529 #| msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32530 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
32531 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32533 #: config/rs6000/rs6000.c:14004
32534 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32535 #| msgid "%s only accepts 1 argument"
32536 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
32537 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
32539 #. Invalid CPU argument.
32540 #: config/rs6000/rs6000.c:14023
32541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32542 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32543 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
32544 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
32546 #. Invalid HWCAP argument.
32547 #: config/rs6000/rs6000.c:14051
32548 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32549 #| msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
32550 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
32551 msgstr "%qs es un argumento inválido para -mcpu="
32553 #: config/rs6000/rs6000.c:14124
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
32556 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
32558 #: config/rs6000/rs6000.c:14142
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
32561 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32563 #: config/rs6000/rs6000.c:14162
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
32566 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
32568 #: config/rs6000/rs6000.c:14174
32569 #, fuzzy, gcc-internal-format
32570 #| msgid "argument 1 must be a map"
32571 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
32572 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
32574 #: config/rs6000/rs6000.c:14186
32575 #, fuzzy, gcc-internal-format
32576 #| msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
32577 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
32578 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
32580 #: config/rs6000/rs6000.c:14200
32581 #, fuzzy, gcc-internal-format
32582 #| msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
32583 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
32584 msgstr "el argumento 2 debe ser una literal sin signo de 5-bit"
32586 #: config/rs6000/rs6000.c:14212
32587 #, fuzzy, gcc-internal-format
32588 #| msgid "number must be 0 or 1"
32589 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
32590 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
32592 #: config/rs6000/rs6000.c:14219
32593 #, fuzzy, gcc-internal-format
32594 #| msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
32595 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
32596 msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
32598 #: config/rs6000/rs6000.c:14408
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
32601 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32603 #: config/rs6000/rs6000.c:14561
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
32606 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
32608 #: config/rs6000/rs6000.c:14732
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
32611 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
32613 # continuar aqui
32614 #: config/rs6000/rs6000.c:15139
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
32617 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
32619 #: config/rs6000/rs6000.c:15186
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
32622 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
32624 #: config/rs6000/rs6000.c:15211
32625 #, gcc-internal-format
32626 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
32627 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
32629 #: config/rs6000/rs6000.c:15283
32630 #, gcc-internal-format
32631 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
32632 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
32634 #: config/rs6000/rs6000.c:15365
32635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32636 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
32637 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
32639 #: config/rs6000/rs6000.c:15367
32640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32641 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32642 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32644 #: config/rs6000/rs6000.c:15369
32645 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32646 #| msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
32647 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
32648 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
32650 #: config/rs6000/rs6000.c:15371
32651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32652 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32653 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32655 #: config/rs6000/rs6000.c:15373
32656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32657 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32658 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32660 #: config/rs6000/rs6000.c:15375
32661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32662 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32663 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32665 #: config/rs6000/rs6000.c:15378
32666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32667 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32668 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
32669 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32671 #: config/rs6000/rs6000.c:15381
32672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32673 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32674 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
32675 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32677 #: config/rs6000/rs6000.c:15383
32678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32679 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32680 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
32681 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32683 #: config/rs6000/rs6000.c:15385
32684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32685 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32686 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
32687 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32689 #: config/rs6000/rs6000.c:15388
32690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32691 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32692 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc and -m64 options"
32693 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32695 #: config/rs6000/rs6000.c:15391
32696 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32697 #| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
32698 msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-misc option"
32699 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
32701 #: config/rs6000/rs6000.c:15394
32702 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32703 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32704 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
32705 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32707 #: config/rs6000/rs6000.c:15397
32708 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32709 #| msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
32710 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
32711 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
32713 #: config/rs6000/rs6000.c:15399
32714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32715 #| msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
32716 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
32717 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
32719 #: config/rs6000/rs6000.c:15401
32720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32721 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
32722 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
32724 #: config/rs6000/rs6000.c:17064
32725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32726 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
32727 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
32729 #: config/rs6000/rs6000.c:17081
32730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32731 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
32732 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
32734 #: config/rs6000/rs6000.c:25320
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "stack frame too large"
32737 msgstr "marco de pila demasiado grande"
32739 #: config/rs6000/rs6000.c:28750
32740 #, fuzzy, gcc-internal-format
32741 #| msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
32742 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
32743 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
32745 #: config/rs6000/rs6000.c:28758
32746 #, fuzzy, gcc-internal-format
32747 #| msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
32748 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
32749 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
32751 #: config/rs6000/rs6000.c:29761
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
32754 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
32756 #: config/rs6000/rs6000.c:32113
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
32759 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
32761 #: config/rs6000/rs6000.c:32195
32762 #, gcc-internal-format
32763 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
32764 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es inválido"
32766 #: config/rs6000/rs6000.c:32197
32767 #, gcc-internal-format
32768 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
32769 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es inválido"
32771 #: config/rs6000/rs6000.c:32199
32772 #, gcc-internal-format
32773 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
32774 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es inválido"
32776 #: config/rs6000/rs6000.c:32201
32777 #, gcc-internal-format
32778 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
32779 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es inválido"
32781 #: config/rs6000/rs6000.c:32207
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
32784 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es inválido para código de 64 bit sin -mvsx"
32786 #: config/rs6000/rs6000.c:32210
32787 #, gcc-internal-format
32788 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
32789 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
32791 #: config/rs6000/rs6000.c:32215
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32794 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
32796 #: config/rs6000/rs6000.c:32218
32797 #, gcc-internal-format
32798 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
32799 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es inválido sin -mvsx"
32801 #: config/rs6000/rs6000.c:35741
32802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32803 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
32804 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
32806 #: config/rs6000/rs6000.c:35745
32807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32808 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
32809 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
32811 #: config/rs6000/rs6000.c:36050
32812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32813 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
32814 msgstr "cpu \"%s\" inválido para %s\"%s\"%s"
32816 #: config/rs6000/rs6000.c:36053
32817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32818 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
32819 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
32821 #: config/rs6000/rs6000.c:36055
32822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32823 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
32824 msgstr "%s\"%s\"%s es inválido"
32826 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32827 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
32828 #. Copyright (C) 1998-2016 Free Software Foundation, Inc.
32829 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32831 #. This file is part of GCC.
32833 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32834 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32835 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32836 #. option) any later version.
32838 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32839 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32840 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32841 #. License for more details.
32843 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32844 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32845 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32846 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32847 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32848 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32849 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
32850 #. Copyright (C) 2001-2016 Free Software Foundation, Inc.
32851 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32853 #. This file is part of GCC.
32855 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32856 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32857 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32858 #. option) any later version.
32860 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32861 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32862 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32863 #. License for more details.
32865 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32866 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32867 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32868 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32869 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32870 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32871 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
32872 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
32873 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32875 #. This file is part of GCC.
32877 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32878 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32879 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32880 #. option) any later version.
32882 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32883 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32884 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32885 #. License for more details.
32887 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32888 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32889 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32890 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32891 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32892 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32893 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
32894 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
32895 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32897 #. This file is part of GCC.
32899 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32900 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32901 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32902 #. option) any later version.
32904 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32905 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32906 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32907 #. License for more details.
32909 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32910 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32911 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32912 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32913 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32914 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32915 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
32916 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
32917 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32919 #. This file is part of GCC.
32921 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32922 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32923 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32924 #. option) any later version.
32926 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32927 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32928 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32929 #. License for more details.
32931 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32932 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32933 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32934 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32935 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32936 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
32937 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
32938 #. Copyright (C) 2002-2016 Free Software Foundation, Inc.
32939 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
32941 #. This file is part of GCC.
32943 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
32944 #. under the terms of the GNU General Public License as published
32945 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
32946 #. option) any later version.
32948 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
32949 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
32950 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
32951 #. License for more details.
32953 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
32954 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
32955 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
32956 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32957 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32958 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
32959 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
32960 #, gcc-internal-format
32961 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
32962 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
32964 #: config/rs6000/aix43.h:36 config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36
32965 #: config/rs6000/aix61.h:36 config/rs6000/aix71.h:36
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
32968 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
32970 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
32971 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
32974 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
32976 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47
32977 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
32978 #, gcc-internal-format
32979 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
32980 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
32982 #: config/rs6000/e500.h:37
32983 #, fuzzy, gcc-internal-format
32984 #| msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
32985 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
32986 msgstr "Las instrucciones AltiVec y E500 no pueden coexistir"
32988 #: config/rs6000/e500.h:39
32989 #, fuzzy, gcc-internal-format
32990 #| msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
32991 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
32992 msgstr "Las instrucciones VSX y E500 no pueden coexistir"
32994 #: config/rs6000/e500.h:41
32995 #, fuzzy, gcc-internal-format
32996 #| msgid "64-bit E500 not supported"
32997 msgid "64-bit SPE not supported"
32998 msgstr "no se admite E500 de 64-bit"
33000 #: config/rs6000/e500.h:43
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "E500 and FPRs not supported"
33003 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
33005 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
33006 #, fuzzy, gcc-internal-format
33007 #| msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
33008 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
33009 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
33011 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
33014 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
33016 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
33017 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
33018 #: config/rs6000/sysv4.h:113
33019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33020 msgid "bad value for -mcall-%s"
33021 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
33023 #: config/rs6000/sysv4.h:129
33024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33025 msgid "bad value for -msdata=%s"
33026 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
33028 #: config/rs6000/sysv4.h:146
33029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33030 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
33031 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
33033 #: config/rs6000/sysv4.h:155
33034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33035 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
33036 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
33038 #: config/rs6000/sysv4.h:164
33039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33040 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
33041 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
33043 #: config/rs6000/sysv4.h:173
33044 #, gcc-internal-format
33045 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
33046 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
33048 #: config/rs6000/sysv4.h:179
33049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33050 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
33051 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
33053 #: config/rs6000/sysv4.h:186
33054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33055 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
33056 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
33058 #: config/rs6000/sysv4.h:192
33059 #, gcc-internal-format
33060 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
33061 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
33063 #: config/rs6000/sysv4.h:211
33064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33065 msgid "-m%s not supported in this configuration"
33066 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
33068 #: config/rx/rx.c:643
33069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33070 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
33071 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
33073 #: config/rx/rx.c:1381
33074 #, fuzzy, gcc-internal-format
33075 #| msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
33076 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
33077 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
33079 #: config/rx/rx.c:2572
33080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33081 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
33082 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
33084 #: config/rx/rx.c:2574
33085 #, gcc-internal-format
33086 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
33087 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
33089 #: config/rx/rx.c:2621
33090 #, gcc-internal-format
33091 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
33092 msgstr ""
33094 #: config/rx/rx.c:2768
33095 #, gcc-internal-format
33096 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
33097 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
33099 #: config/s390/s390-c.c:451
33100 #, gcc-internal-format
33101 msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types."
33102 msgstr ""
33104 #: config/s390/s390-c.c:671
33105 #, gcc-internal-format
33106 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
33107 msgstr ""
33109 #: config/s390/s390-c.c:841
33110 #, gcc-internal-format
33111 msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only."
33112 msgstr ""
33114 #: config/s390/s390-c.c:858
33115 #, gcc-internal-format
33116 msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
33117 msgstr ""
33119 #: config/s390/s390-c.c:907
33120 #, fuzzy, gcc-internal-format
33121 #| msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
33122 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
33123 msgstr "combinación de parámetros inválida para el intrínseco AltiVec"
33125 #: config/s390/s390-c.c:913
33126 #, fuzzy, gcc-internal-format
33127 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
33128 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
33129 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
33131 #: config/s390/s390-c.c:953
33132 #, fuzzy, gcc-internal-format
33133 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33134 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
33135 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33137 #: config/s390/s390.c:754
33138 #, fuzzy, gcc-internal-format
33139 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33140 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
33141 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33143 #: config/s390/s390.c:771
33144 #, fuzzy, gcc-internal-format
33145 #| msgid "constant argument out of range for %qs"
33146 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
33147 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
33149 #: config/s390/s390.c:822
33150 #, gcc-internal-format
33151 msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
33152 msgstr ""
33154 #: config/s390/s390.c:828
33155 #, gcc-internal-format
33156 msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)."
33157 msgstr ""
33159 #: config/s390/s390.c:848
33160 #, fuzzy, gcc-internal-format
33161 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
33162 msgid "Unresolved overloaded builtin"
33163 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
33165 #: config/s390/s390.c:855 config/tilegx/tilegx.c:3543
33166 #: config/tilepro/tilepro.c:3110
33167 #, gcc-internal-format
33168 msgid "bad builtin icode"
33169 msgstr "icode interno erróneo"
33171 #: config/s390/s390.c:892
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
33174 msgstr ""
33176 #: config/s390/s390.c:983
33177 #, fuzzy, gcc-internal-format
33178 #| msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
33179 msgid "Invalid argument %d for builtin %qF"
33180 msgstr "Argumento %qs inválido para %<instanceof%>"
33182 #: config/s390/s390.c:1084
33183 #, gcc-internal-format
33184 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
33185 msgstr ""
33187 #: config/s390/s390.c:9662
33188 #, gcc-internal-format
33189 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
33190 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
33192 #: config/s390/s390.c:10768
33193 #, gcc-internal-format
33194 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
33195 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
33197 #: config/s390/s390.c:10784
33198 #, gcc-internal-format
33199 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
33200 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
33202 #: config/s390/s390.c:10812
33203 #, gcc-internal-format
33204 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
33205 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
33207 #: config/s390/s390.c:10816
33208 #, gcc-internal-format
33209 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
33210 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
33212 #: config/s390/s390.c:11194
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
33215 msgstr ""
33217 #: config/s390/s390.c:14185
33218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33219 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33220 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
33221 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33223 #: config/s390/s390.c:14197
33224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33225 #| msgid "%<mwords-little-endian%> is deprecated and will be removed in a future release"
33226 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
33227 msgstr "%<mwords-little-endian%> es obsoleto y se eliminará en una versión futura"
33229 #: config/s390/s390.c:14209
33230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33231 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
33232 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
33234 #: config/s390/s390.c:14212
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
33237 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
33239 #: config/s390/s390.c:14229
33240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33241 #| msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33242 msgid "hardware vector support not available on %s"
33243 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33245 #: config/s390/s390.c:14232
33246 #, gcc-internal-format
33247 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
33248 msgstr ""
33250 #: config/s390/s390.c:14260
33251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33252 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
33253 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
33255 #: config/s390/s390.c:14264
33256 #, gcc-internal-format
33257 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
33258 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
33260 #: config/s390/s390.c:14276
33261 #, gcc-internal-format
33262 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
33263 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
33265 #: config/s390/s390.c:14284
33266 #, gcc-internal-format
33267 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
33268 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
33270 #: config/s390/s390.c:14290
33271 #, gcc-internal-format
33272 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
33273 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
33275 #: config/s390/s390.c:14292
33276 #, gcc-internal-format
33277 msgid "stack size must not be greater than 64k"
33278 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
33280 #: config/s390/s390.c:14295
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
33283 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
33285 #. argument is not a plain number
33286 #: config/s390/s390.c:14389
33287 #, fuzzy, gcc-internal-format
33288 #| msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
33289 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
33290 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
33292 #: config/s390/s390.c:14396
33293 #, fuzzy, gcc-internal-format
33294 #| msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
33295 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
33296 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
33298 #. Value is not allowed for the target attribute.
33299 #: config/s390/s390.c:14604
33300 #, fuzzy, gcc-internal-format
33301 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
33302 msgid "Value %qs is not supported by attribute %<target%>"
33303 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
33305 #: config/sh/sh.c:1028
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
33308 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
33310 #: config/sh/sh.c:1045
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
33313 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
33315 #: config/sh/sh.c:8501
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
33318 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
33320 #: config/sh/sh.c:9704
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
33323 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
33325 #: config/sh/sh.c:9774
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
33328 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
33330 #: config/sh/sh.c:9804
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33333 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33335 #: config/sh/sh.c:9821
33336 #, gcc-internal-format
33337 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
33338 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
33340 #: config/sh/sh.c:9843
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
33343 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
33345 #. The argument must be a constant string.
33346 #: config/sh/sh.c:9916
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
33349 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
33351 #: config/sh/sh.c:12764
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
33354 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
33356 #: config/sh/sh.c:12785
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
33359 msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
33361 #: config/sh/sh.c:12793
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "need a call-clobbered target register"
33364 msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
33366 #. FIXME
33367 #: config/sh/netbsd-elf.h:73
33368 #, gcc-internal-format
33369 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
33370 msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
33372 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
33373 #: config/sh/vxworks.h:43
33374 #, gcc-internal-format
33375 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
33376 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
33378 #: config/sparc/sparc.c:1372
33379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33380 msgid "%s is not supported by this configuration"
33381 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
33383 #: config/sparc/sparc.c:1379
33384 #, gcc-internal-format
33385 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
33386 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
33388 #: config/sparc/sparc.c:1399
33389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33390 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
33391 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
33393 #: config/sparc/sparc.c:1404
33394 #, gcc-internal-format
33395 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
33396 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bit"
33398 #: config/sparc/sparc.c:1411
33399 #, gcc-internal-format
33400 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
33401 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
33403 #: config/spu/spu-c.c:131
33404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33405 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
33406 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
33408 #: config/spu/spu-c.c:162
33409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33410 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
33411 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
33413 #: config/spu/spu-c.c:174
33414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33415 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
33416 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
33418 #: config/spu/spu.c:255
33419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33420 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
33421 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
33423 #: config/spu/spu.c:266
33424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33425 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
33426 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
33428 #: config/spu/spu.c:5172 config/spu/spu.c:5175
33429 #, gcc-internal-format
33430 msgid "creating run-time relocation for %qD"
33431 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
33433 #: config/spu/spu.c:5180 config/spu/spu.c:5182
33434 #, gcc-internal-format
33435 msgid "creating run-time relocation"
33436 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
33438 #: config/spu/spu.c:6317
33439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33440 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
33441 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
33443 #: config/spu/spu.c:6337
33444 #, gcc-internal-format
33445 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
33446 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
33448 #: config/spu/spu.c:6366
33449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33450 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
33451 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
33453 #: config/stormy16/stormy16.c:1043
33454 #, gcc-internal-format
33455 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
33456 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
33458 #: config/stormy16/stormy16.c:1200
33459 #, gcc-internal-format
33460 msgid "function_profiler support"
33461 msgstr "soporte para function_profiler"
33463 #: config/stormy16/stormy16.c:1294
33464 #, gcc-internal-format
33465 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
33466 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
33468 #: config/stormy16/stormy16.c:1862
33469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33470 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
33471 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
33473 #: config/stormy16/stormy16.c:2234
33474 #, gcc-internal-format
33475 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
33476 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
33478 #: config/stormy16/stormy16.c:2241
33479 #, gcc-internal-format
33480 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
33481 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
33483 #: config/tilegx/tilegx.c:3584 config/tilepro/tilepro.c:3136
33484 #, gcc-internal-format
33485 msgid "operand must be an immediate of the right size"
33486 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
33488 #: config/v850/v850-c.c:65
33489 #, gcc-internal-format
33490 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
33491 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
33493 #: config/v850/v850-c.c:68
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
33496 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
33498 #: config/v850/v850-c.c:94
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
33501 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
33503 #: config/v850/v850-c.c:102
33504 #, gcc-internal-format
33505 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
33506 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
33508 #: config/v850/v850-c.c:151
33509 #, gcc-internal-format
33510 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
33511 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
33513 #: config/v850/v850-c.c:168
33514 #, gcc-internal-format
33515 msgid "unrecognized section name %qE"
33516 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
33518 #: config/v850/v850-c.c:182
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "malformed #pragma ghs section"
33521 msgstr "#pragma ghs section malformado"
33523 #: config/v850/v850-c.c:201
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
33526 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
33528 #: config/v850/v850-c.c:212
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
33531 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
33533 #: config/v850/v850-c.c:223
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
33536 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
33538 #: config/v850/v850-c.c:234
33539 #, gcc-internal-format
33540 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
33541 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
33543 #: config/v850/v850-c.c:245
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33546 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
33548 #: config/v850/v850-c.c:256
33549 #, gcc-internal-format
33550 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33551 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
33553 #: config/v850/v850-c.c:267
33554 #, gcc-internal-format
33555 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33556 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
33558 #: config/v850/v850.c:2119
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33561 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
33563 #: config/v850/v850.c:2130
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33566 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33568 #: config/v850/v850.c:2261
33569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33570 msgid "bogus JR construction: %d"
33571 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
33573 #: config/v850/v850.c:2279 config/v850/v850.c:2386
33574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33575 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33576 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
33578 #: config/v850/v850.c:2366
33579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33580 msgid "bogus JARL construction: %d"
33581 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
33583 #: config/v850/v850.c:2663
33584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33585 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33586 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
33588 #: config/v850/v850.c:2682
33589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33590 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33591 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33593 #: config/v850/v850.c:2784
33594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33595 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33596 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33598 #: config/v850/v850.c:2801
33599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33600 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33601 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33603 #: config/visium/visium.c:705
33604 #, fuzzy, gcc-internal-format
33605 #| msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
33606 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33607 msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
33609 #: config/vms/vms-c.c:41
33610 #, gcc-internal-format
33611 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33612 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33614 #: config/vms/vms-c.c:52
33615 #, gcc-internal-format
33616 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33617 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33619 #: config/vms/vms-c.c:77
33620 #, gcc-internal-format
33621 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33622 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33624 #: config/vms/vms-c.c:92
33625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33626 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33627 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33629 #: config/vms/vms-c.c:97
33630 #, gcc-internal-format
33631 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33632 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33634 #: config/vms/vms-c.c:131
33635 #, gcc-internal-format
33636 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33637 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33639 #: config/vms/vms-c.c:144
33640 #, gcc-internal-format
33641 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33642 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33644 #: config/vms/vms-c.c:199
33645 #, gcc-internal-format
33646 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33647 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33649 #: config/vms/vms-c.c:220
33650 #, gcc-internal-format
33651 msgid "extern model globalvalue"
33652 msgstr "modelo globalvalue externo"
33654 #: config/vms/vms-c.c:225
33655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33656 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33657 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33659 #: config/vms/vms-c.c:231
33660 #, gcc-internal-format
33661 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33662 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33664 #: config/vms/vms-c.c:245
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33667 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33669 #: config/vms/vms-c.c:270 config/vms/vms-c.c:276
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33672 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33674 #: config/vms/vms-c.c:309 config/vms/vms-c.c:329
33675 #, fuzzy, gcc-internal-format
33676 #| msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
33677 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33678 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33680 #: config/vms/vms-c.c:325
33681 #, fuzzy, gcc-internal-format
33682 #| msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
33683 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33684 msgstr "constante inválida en %<#pragma pack%> - se descarta"
33686 #: config/xtensa/xtensa.c:2179
33687 #, gcc-internal-format
33688 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33689 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33691 #: config/xtensa/xtensa.c:2214
33692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33693 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33694 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33696 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33697 #, gcc-internal-format
33698 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33699 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33701 #: config/xtensa/xtensa.c:3514
33702 #, gcc-internal-format
33703 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33704 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33706 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33707 #, gcc-internal-format
33708 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33709 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33711 #: ada/gcc-interface/misc.c:260
33712 #, gcc-internal-format
33713 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33714 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33716 #: ada/gcc-interface/misc.c:277
33717 #, gcc-internal-format
33718 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33719 msgstr ""
33721 #: ada/gcc-interface/trans.c:1517
33722 #, gcc-internal-format
33723 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33724 msgstr ""
33726 #: ada/gcc-interface/trans.c:1518 ada/gcc-interface/trans.c:1524
33727 #, fuzzy, gcc-internal-format
33728 #| msgid "function using longjmp cannot be inline"
33729 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33730 msgstr "la función que usa longjmp no puede ser inline"
33732 #: ada/gcc-interface/trans.c:1522
33733 #, gcc-internal-format
33734 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33735 msgstr ""
33737 #: ada/gcc-interface/trans.c:6248
33738 #, gcc-internal-format
33739 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33740 msgstr ""
33742 #: ada/gcc-interface/trans.c:6250
33743 #, fuzzy, gcc-internal-format
33744 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33745 msgid "containing loop"
33746 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33748 #: ada/gcc-interface/utils.c:3763
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33751 msgstr "tipo de elemento inválido para el atributo %qs"
33753 #: ada/gcc-interface/utils.c:3787
33754 #, fuzzy, gcc-internal-format
33755 #| msgid "number of components of the vector not a power of two"
33756 msgid "number of components of vector not a power of two"
33757 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
33759 #: ada/gcc-interface/utils.c:5801 ada/gcc-interface/utils.c:5975
33760 #: ada/gcc-interface/utils.c:6082
33761 #, gcc-internal-format
33762 msgid "%qs attribute ignored"
33763 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33765 #: ada/gcc-interface/utils.c:5918
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33768 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33770 #: ada/gcc-interface/utils.c:5927
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33773 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33775 #: ada/gcc-interface/utils.c:6042
33776 #, gcc-internal-format
33777 msgid "%qE attribute has no effect"
33778 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33780 #: ada/gcc-interface/utils.c:6166
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33783 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33785 #: c/c-array-notation.c:217 c/c-array-notation.c:246 cp/call.c:7806
33786 #: cp/cp-array-notation.c:250
33787 #, fuzzy, gcc-internal-format
33788 #| msgid "invalid option argument %qs"
33789 msgid "Invalid builtin arguments"
33790 msgstr "argumento de opción %qs inválido"
33792 #: c/c-array-notation.c:253 cp/cp-array-notation.c:257
33793 #, gcc-internal-format
33794 msgid "__sec_reduce_min_ind or __sec_reduce_max_ind cannot have arrays with dimension greater than 1"
33795 msgstr ""
33797 #: c/c-array-notation.c:718 c/c-array-notation.c:724
33798 #: cp/cp-array-notation.c:606
33799 #, fuzzy, gcc-internal-format
33800 #| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
33801 msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
33802 msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
33804 #: c/c-array-notation.c:786 cp/cp-array-notation.c:659
33805 #, fuzzy, gcc-internal-format
33806 #| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
33807 msgid "length mismatch between LHS and RHS"
33808 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
33810 #: c/c-array-notation.c:1343 cp/cp-array-notation.c:1426
33811 #, fuzzy, gcc-internal-format
33812 #| msgid "array subscript is not an integer"
33813 msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
33814 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33816 #: c/c-array-notation.c:1348 cp/cp-array-notation.c:1431
33817 #, fuzzy, gcc-internal-format
33818 #| msgid "array subscript is not an integer"
33819 msgid "length of array notation triplet is not an integer"
33820 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33822 #: c/c-array-notation.c:1355 cp/cp-array-notation.c:1436
33823 #, fuzzy, gcc-internal-format
33824 #| msgid "array subscript is not an integer"
33825 msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
33826 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
33828 #: c/c-array-notation.c:1376
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "rank of an array notation triplet's start-index is not zero"
33831 msgstr ""
33833 #: c/c-array-notation.c:1382
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "rank of an array notation triplet's length is not zero"
33836 msgstr ""
33838 #: c/c-array-notation.c:1387
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "rank of array notation triplet's stride is not zero"
33841 msgstr ""
33843 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33844 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33845 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33846 #. making it a constraint in that case was rejected in
33847 #. DR#252.
33848 #: c/c-convert.c:98 c/c-typeck.c:2116 c/c-typeck.c:6137 c/c-typeck.c:11655
33849 #: cp/typeck.c:1956 cp/typeck.c:7557 cp/typeck.c:8284
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33852 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33854 #: c/c-convert.c:195 java/typeck.c:148
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33857 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33859 #: c/c-decl.c:813
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33862 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33864 #: c/c-decl.c:854
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33867 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33869 #: c/c-decl.c:859
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33872 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33874 #: c/c-decl.c:1044
33875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33876 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33877 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33879 #: c/c-decl.c:1195 cp/decl.c:358
33880 #, gcc-internal-format
33881 msgid "label %q+D used but not defined"
33882 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33884 #: c/c-decl.c:1240
33885 #, gcc-internal-format
33886 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33887 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33889 #: c/c-decl.c:1254
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33892 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33894 #: c/c-decl.c:1271
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "unused variable %q+D"
33897 msgstr "variable %q+D sin usar"
33899 #: c/c-decl.c:1275 cp/decl.c:665
33900 #, gcc-internal-format
33901 msgid "variable %qD set but not used"
33902 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33904 #: c/c-decl.c:1280
33905 #, gcc-internal-format
33906 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33907 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33909 #: c/c-decl.c:1559 c/c-decl.c:6391 c/c-decl.c:7265 c/c-decl.c:8004
33910 #, gcc-internal-format
33911 msgid "originally defined here"
33912 msgstr "se definió originalmente aquí"
33914 #: c/c-decl.c:1689
33915 #, gcc-internal-format
33916 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33917 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33919 #: c/c-decl.c:1696
33920 #, gcc-internal-format
33921 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33922 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33924 #: c/c-decl.c:1743
33925 #, gcc-internal-format
33926 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33927 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33929 #: c/c-decl.c:1749
33930 #, gcc-internal-format
33931 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33932 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33934 #: c/c-decl.c:1758
33935 #, gcc-internal-format
33936 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33937 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33939 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33940 #. for this poor-style construct.
33941 #: c/c-decl.c:1771
33942 #, gcc-internal-format
33943 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33944 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33946 #: c/c-decl.c:1787
33947 #, gcc-internal-format
33948 msgid "previous definition of %q+D was here"
33949 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33951 #: c/c-decl.c:1789
33952 #, gcc-internal-format
33953 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33954 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33956 #: c/c-decl.c:1791
33957 #, gcc-internal-format
33958 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33959 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33961 #: c/c-decl.c:1831
33962 #, gcc-internal-format
33963 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33964 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33966 #: c/c-decl.c:1835
33967 #, gcc-internal-format
33968 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33969 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33971 #: c/c-decl.c:1838 c/c-decl.c:2008 c/c-decl.c:2816
33972 #, gcc-internal-format
33973 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33974 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33976 #: c/c-decl.c:1847
33977 #, gcc-internal-format
33978 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33979 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33981 #. If types don't match for a built-in, throw away the
33982 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
33983 #. won't print anything.
33984 #: c/c-decl.c:1868
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33987 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33989 #: c/c-decl.c:1893 c/c-decl.c:1906 c/c-decl.c:1942
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "conflicting types for %q+D"
33992 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33994 #: c/c-decl.c:1922
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33997 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33999 #: c/c-decl.c:1926
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
34002 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
34004 #: c/c-decl.c:1930
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
34007 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
34009 #: c/c-decl.c:1939
34010 #, gcc-internal-format
34011 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
34012 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
34014 #: c/c-decl.c:1964
34015 #, gcc-internal-format
34016 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
34017 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
34019 #: c/c-decl.c:1977
34020 #, gcc-internal-format
34021 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
34022 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
34024 #: c/c-decl.c:1982
34025 #, gcc-internal-format
34026 msgid "redefinition of typedef %q+D"
34027 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
34029 #: c/c-decl.c:2034 c/c-decl.c:2137
34030 #, gcc-internal-format
34031 msgid "redefinition of %q+D"
34032 msgstr "redefinición de %q+D"
34034 #: c/c-decl.c:2069 c/c-decl.c:2175
34035 #, gcc-internal-format
34036 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
34037 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
34039 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2087 c/c-decl.c:2165 c/c-decl.c:2172
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
34042 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
34044 #: c/c-decl.c:2103
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
34047 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
34049 #: c/c-decl.c:2106
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "but not here"
34052 msgstr "pero no aquí"
34054 #: c/c-decl.c:2124
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
34057 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
34059 #: c/c-decl.c:2127
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
34062 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
34064 #: c/c-decl.c:2157
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
34067 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
34069 #: c/c-decl.c:2193
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
34072 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
34074 #: c/c-decl.c:2199
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
34077 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
34079 #: c/c-decl.c:2225
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
34082 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
34084 #: c/c-decl.c:2235
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
34087 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo noinline"
34089 #: c/c-decl.c:2240
34090 #, gcc-internal-format
34091 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
34092 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
34094 #: c/c-decl.c:2245 c/c-decl.c:2251 c/c-decl.c:2257 c/c-decl.c:2263
34095 #, fuzzy, gcc-internal-format
34096 #| msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
34097 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
34098 msgstr "declaración de %q+D con atributo noinline después de la declaración inline "
34100 #: c/c-decl.c:2281
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "redefinition of parameter %q+D"
34103 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
34105 #: c/c-decl.c:2308
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
34108 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
34110 #: c/c-decl.c:2791
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
34113 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
34115 #: c/c-decl.c:2797
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
34118 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
34120 #: c/c-decl.c:2809 cp/name-lookup.c:1270
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
34123 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
34125 #: c/c-decl.c:2821
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
34128 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
34130 #: c/c-decl.c:2826 cp/name-lookup.c:1213 cp/name-lookup.c:1255
34131 #: cp/name-lookup.c:1273
34132 #, gcc-internal-format
34133 msgid "shadowed declaration is here"
34134 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
34136 #: c/c-decl.c:2952
34137 #, gcc-internal-format
34138 msgid "nested extern declaration of %qD"
34139 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
34141 #: c/c-decl.c:3127 c/c-decl.c:3130
34142 #, gcc-internal-format
34143 msgid "implicit declaration of function %qE"
34144 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
34146 #: c/c-decl.c:3376
34147 #, gcc-internal-format
34148 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
34149 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
34151 #: c/c-decl.c:3383
34152 #, fuzzy, gcc-internal-format
34153 #| msgid "invalid redeclaration of %q+D"
34154 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
34155 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
34157 #: c/c-decl.c:3392
34158 #, gcc-internal-format
34159 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
34160 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
34162 #: c/c-decl.c:3446
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
34165 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
34167 #: c/c-decl.c:3452
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
34170 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
34172 #: c/c-decl.c:3455
34173 #, gcc-internal-format
34174 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
34175 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
34177 #: c/c-decl.c:3503 cp/decl.c:2959
34178 #, gcc-internal-format
34179 msgid "label %qE referenced outside of any function"
34180 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
34182 #: c/c-decl.c:3539
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
34185 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
34187 #: c/c-decl.c:3542
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "jump skips variable initialization"
34190 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
34192 #: c/c-decl.c:3543 c/c-decl.c:3598 c/c-decl.c:3687
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "label %qD defined here"
34195 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
34197 #: c/c-decl.c:3544 c/c-decl.c:3815 c/c-typeck.c:7884 cp/class.c:1438
34198 #: cp/class.c:3303 cp/decl.c:3795 cp/friend.c:340 cp/friend.c:349
34199 #: cp/parser.c:3146 cp/parser.c:3227 cp/parser.c:3255 cp/parser.c:5994
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "%qD declared here"
34202 msgstr "%qD se declara aquí"
34204 #: c/c-decl.c:3597 c/c-decl.c:3686
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "jump into statement expression"
34207 msgstr "salto a una expresión de declaración"
34209 #: c/c-decl.c:3619
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "duplicate label declaration %qE"
34212 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
34214 #: c/c-decl.c:3717 cp/decl.c:3337
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "duplicate label %qD"
34217 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
34219 #: c/c-decl.c:3748
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
34222 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
34224 #: c/c-decl.c:3813
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "switch jumps over variable initialization"
34227 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
34229 #: c/c-decl.c:3814 c/c-decl.c:3825
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "switch starts here"
34232 msgstr "switch inicia aquí"
34234 #: c/c-decl.c:3824
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "switch jumps into statement expression"
34237 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
34239 #: c/c-decl.c:3907
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
34242 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
34244 #: c/c-decl.c:4136
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
34247 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
34249 #: c/c-decl.c:4146
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
34252 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
34254 #: c/c-decl.c:4161
34255 #, gcc-internal-format
34256 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
34257 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
34259 #: c/c-decl.c:4172
34260 #, gcc-internal-format
34261 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
34262 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
34264 #: c/c-decl.c:4194 c/c-decl.c:4202
34265 #, gcc-internal-format
34266 msgid "useless type name in empty declaration"
34267 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
34269 #: c/c-decl.c:4210
34270 #, gcc-internal-format
34271 msgid "%<inline%> in empty declaration"
34272 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
34274 #: c/c-decl.c:4216
34275 #, gcc-internal-format
34276 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
34277 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
34279 #: c/c-decl.c:4222
34280 #, gcc-internal-format
34281 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
34282 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34284 #: c/c-decl.c:4228
34285 #, gcc-internal-format
34286 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
34287 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
34289 #: c/c-decl.c:4235
34290 #, gcc-internal-format
34291 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
34292 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
34294 #: c/c-decl.c:4241
34295 #, fuzzy, gcc-internal-format
34296 #| msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34297 msgid "useless %qs in empty declaration"
34298 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34300 #: c/c-decl.c:4254
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
34303 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
34305 #: c/c-decl.c:4261
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
34308 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
34310 #: c/c-decl.c:4268 c/c-parser.c:1701
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "empty declaration"
34313 msgstr "declaración vacía"
34315 #: c/c-decl.c:4339
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
34318 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
34320 #: c/c-decl.c:4343
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
34323 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
34325 #. C99 6.7.5.2p4
34326 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
34327 #. C99 6.7.5.2p4
34328 #: c/c-decl.c:4349 c/c-decl.c:6833
34329 #, gcc-internal-format
34330 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
34331 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
34333 #: c/c-decl.c:4436 cp/decl2.c:1463
34334 #, gcc-internal-format
34335 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
34336 msgstr ""
34338 #: c/c-decl.c:4485
34339 #, gcc-internal-format
34340 msgid "%q+D is usually a function"
34341 msgstr "%q+D generalmente es una función"
34343 #: c/c-decl.c:4494
34344 #, gcc-internal-format
34345 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
34346 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
34348 #: c/c-decl.c:4499
34349 #, gcc-internal-format
34350 msgid "function %qD is initialized like a variable"
34351 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
34353 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
34354 #: c/c-decl.c:4505
34355 #, gcc-internal-format
34356 msgid "parameter %qD is initialized"
34357 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
34359 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
34360 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
34361 #. sense to permit them to be initialized given that
34362 #. ordinary VLAs may not be initialized.
34363 #: c/c-decl.c:4524 c/c-decl.c:4539 c/c-typeck.c:7191
34364 #, gcc-internal-format
34365 msgid "variable-sized object may not be initialized"
34366 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
34368 #: c/c-decl.c:4530
34369 #, gcc-internal-format
34370 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
34371 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
34373 #: c/c-decl.c:4619
34374 #, gcc-internal-format
34375 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
34376 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %q+D un atributo noinline"
34378 #: c/c-decl.c:4669
34379 #, gcc-internal-format
34380 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
34381 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es inválido en C++"
34383 #: c/c-decl.c:4671
34384 #, gcc-internal-format
34385 msgid "%qD should be initialized"
34386 msgstr "%qD se debe inicializar"
34388 #: c/c-decl.c:4747
34389 #, gcc-internal-format
34390 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
34391 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
34393 #: c/c-decl.c:4752
34394 #, gcc-internal-format
34395 msgid "array size missing in %q+D"
34396 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
34398 #: c/c-decl.c:4764
34399 #, gcc-internal-format
34400 msgid "zero or negative size array %q+D"
34401 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
34403 #: c/c-decl.c:4835
34404 #, gcc-internal-format
34405 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
34406 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
34408 #: c/c-decl.c:4885
34409 #, gcc-internal-format
34410 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
34411 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
34413 #: c/c-decl.c:4915
34414 #, gcc-internal-format
34415 msgid "cannot put object with volatile field into register"
34416 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
34418 #: c/c-decl.c:5001
34419 #, gcc-internal-format
34420 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
34421 msgstr "const %qD sin inicializar es inválida en C++"
34423 #: c/c-decl.c:5058
34424 #, gcc-internal-format
34425 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
34426 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
34428 #: c/c-decl.c:5155
34429 #, gcc-internal-format
34430 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
34431 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es inválido en C++"
34433 #: c/c-decl.c:5209 c/c-decl.c:5224
34434 #, gcc-internal-format
34435 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
34436 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
34438 #: c/c-decl.c:5219
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
34441 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
34443 #: c/c-decl.c:5230
34444 #, gcc-internal-format
34445 msgid "negative width in bit-field %qs"
34446 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
34448 #: c/c-decl.c:5235
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "zero width for bit-field %qs"
34451 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
34453 #: c/c-decl.c:5245
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "bit-field %qs has invalid type"
34456 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34458 #: c/c-decl.c:5255
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
34461 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
34463 #: c/c-decl.c:5261
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "width of %qs exceeds its type"
34466 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
34468 #: c/c-decl.c:5274
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "%qs is narrower than values of its type"
34471 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
34473 #: c/c-decl.c:5289
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
34476 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
34478 #: c/c-decl.c:5292
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
34481 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
34483 #: c/c-decl.c:5299
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
34486 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
34488 #: c/c-decl.c:5301
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
34491 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
34493 #: c/c-decl.c:5480 c/c-decl.c:5843 c/c-decl.c:5853
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "variably modified %qE at file scope"
34496 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
34498 #: c/c-decl.c:5482
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "variably modified field at file scope"
34501 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
34503 #: c/c-decl.c:5502
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
34506 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
34508 #: c/c-decl.c:5506
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
34511 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
34513 #: c/c-decl.c:5538
34514 #, gcc-internal-format
34515 msgid "duplicate %<const%>"
34516 msgstr "%<const%> duplicado"
34518 #: c/c-decl.c:5540
34519 #, gcc-internal-format
34520 msgid "duplicate %<restrict%>"
34521 msgstr "%<restrict%> duplicado"
34523 #: c/c-decl.c:5542
34524 #, gcc-internal-format
34525 msgid "duplicate %<volatile%>"
34526 msgstr "%<volatile%> duplicado"
34528 #: c/c-decl.c:5544
34529 #, fuzzy, gcc-internal-format
34530 #| msgid "duplicate %<restrict%>"
34531 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
34532 msgstr "%<restrict%> duplicado"
34534 #: c/c-decl.c:5547
34535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34536 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
34537 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
34539 #: c/c-decl.c:5570 c/c-parser.c:2584
34540 #, gcc-internal-format
34541 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
34542 msgstr ""
34544 #: c/c-decl.c:5584
34545 #, gcc-internal-format
34546 msgid "function definition declared %<auto%>"
34547 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
34549 #: c/c-decl.c:5586
34550 #, gcc-internal-format
34551 msgid "function definition declared %<register%>"
34552 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
34554 #: c/c-decl.c:5588
34555 #, gcc-internal-format
34556 msgid "function definition declared %<typedef%>"
34557 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
34559 #: c/c-decl.c:5590
34560 #, fuzzy, gcc-internal-format
34561 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
34562 msgid "function definition declared %qs"
34563 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
34565 #: c/c-decl.c:5608
34566 #, gcc-internal-format
34567 msgid "storage class specified for structure field %qE"
34568 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
34570 #: c/c-decl.c:5611
34571 #, gcc-internal-format
34572 msgid "storage class specified for structure field"
34573 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
34575 #: c/c-decl.c:5615
34576 #, gcc-internal-format
34577 msgid "storage class specified for parameter %qE"
34578 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
34580 #: c/c-decl.c:5618
34581 #, gcc-internal-format
34582 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
34583 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
34585 #: c/c-decl.c:5621 cp/decl.c:9953
34586 #, gcc-internal-format
34587 msgid "storage class specified for typename"
34588 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
34590 #: c/c-decl.c:5638
34591 #, gcc-internal-format
34592 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
34593 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
34595 #: c/c-decl.c:5642
34596 #, gcc-internal-format
34597 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
34598 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
34600 #: c/c-decl.c:5647
34601 #, gcc-internal-format
34602 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
34603 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
34605 #: c/c-decl.c:5651
34606 #, gcc-internal-format
34607 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
34608 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
34610 #: c/c-decl.c:5656
34611 #, gcc-internal-format
34612 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34613 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
34615 #: c/c-decl.c:5659
34616 #, fuzzy, gcc-internal-format
34617 #| msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
34618 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34619 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
34621 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34622 #. array type which is converted to pointer type)
34623 #. may have static or type qualifiers.
34624 #: c/c-decl.c:5706 c/c-decl.c:6064
34625 #, gcc-internal-format
34626 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34627 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
34629 #: c/c-decl.c:5754
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34632 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
34634 #: c/c-decl.c:5756
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "declaration of type name as array of voids"
34637 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
34639 #: c/c-decl.c:5763
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34642 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
34644 #: c/c-decl.c:5766
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "declaration of type name as array of functions"
34647 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34649 #: c/c-decl.c:5774 c/c-decl.c:7759
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34652 msgstr "uso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34654 #: c/c-decl.c:5800
34655 #, gcc-internal-format
34656 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34657 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34659 #: c/c-decl.c:5804
34660 #, gcc-internal-format
34661 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34662 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34664 #: c/c-decl.c:5814
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34667 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34669 #: c/c-decl.c:5817
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34672 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34674 #: c/c-decl.c:5826
34675 #, gcc-internal-format
34676 msgid "size of array %qE is negative"
34677 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34679 #: c/c-decl.c:5828
34680 #, gcc-internal-format
34681 msgid "size of unnamed array is negative"
34682 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34684 #: c/c-decl.c:5952 c/c-decl.c:6561
34685 #, gcc-internal-format
34686 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34687 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34689 #. C99 6.7.5.2p4
34690 #: c/c-decl.c:5974
34691 #, gcc-internal-format
34692 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34693 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34695 #: c/c-decl.c:5987
34696 #, fuzzy, gcc-internal-format
34697 #| msgid "array type has incomplete element type"
34698 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34699 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento incompleto"
34701 #: c/c-decl.c:5993
34702 #, fuzzy, gcc-internal-format
34703 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34704 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34705 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34707 #: c/c-decl.c:5997
34708 #, fuzzy, gcc-internal-format
34709 #| msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34710 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34711 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34713 #: c/c-decl.c:6100
34714 #, gcc-internal-format
34715 msgid "%qE declared as function returning a function"
34716 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34718 #: c/c-decl.c:6103
34719 #, gcc-internal-format
34720 msgid "type name declared as function returning a function"
34721 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34723 #: c/c-decl.c:6110
34724 #, gcc-internal-format
34725 msgid "%qE declared as function returning an array"
34726 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34728 #: c/c-decl.c:6113
34729 #, gcc-internal-format
34730 msgid "type name declared as function returning an array"
34731 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34733 #: c/c-decl.c:6141
34734 #, gcc-internal-format
34735 msgid "function definition has qualified void return type"
34736 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34738 #: c/c-decl.c:6144 cp/decl.c:10083
34739 #, gcc-internal-format
34740 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34741 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34743 #: c/c-decl.c:6173 c/c-decl.c:6357 c/c-decl.c:6411 c/c-decl.c:6495
34744 #: c/c-decl.c:6613 c/c-parser.c:2586
34745 #, fuzzy, gcc-internal-format
34746 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
34747 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34748 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34750 #: c/c-decl.c:6179 c/c-decl.c:6363 c/c-decl.c:6500 c/c-decl.c:6618
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34753 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34755 #: c/c-decl.c:6248
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34758 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34760 #: c/c-decl.c:6252
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34763 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34765 #: c/c-decl.c:6258
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34768 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34770 #: c/c-decl.c:6274
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34773 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34775 #: c/c-decl.c:6277
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34778 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34780 #: c/c-decl.c:6283
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34783 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34785 #: c/c-decl.c:6286
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "%qs specified for structure field"
34788 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34790 #: c/c-decl.c:6301
34791 #, fuzzy, gcc-internal-format
34792 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34793 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34794 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34796 #: c/c-decl.c:6303
34797 #, fuzzy, gcc-internal-format
34798 #| msgid "bit-field %qs has invalid type"
34799 msgid "bit-field has atomic type"
34800 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo inválido"
34802 #: c/c-decl.c:6312
34803 #, gcc-internal-format
34804 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34805 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34807 #: c/c-decl.c:6314
34808 #, gcc-internal-format
34809 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34810 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34812 #: c/c-decl.c:6319
34813 #, gcc-internal-format
34814 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34815 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34817 #: c/c-decl.c:6321
34818 #, gcc-internal-format
34819 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34820 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34822 #: c/c-decl.c:6326
34823 #, gcc-internal-format
34824 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34825 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34827 #: c/c-decl.c:6328
34828 #, gcc-internal-format
34829 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34830 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34832 #: c/c-decl.c:6331
34833 #, gcc-internal-format
34834 msgid "alignment specified for function %qE"
34835 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34837 #: c/c-decl.c:6338
34838 #, gcc-internal-format
34839 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34840 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34842 #: c/c-decl.c:6341
34843 #, gcc-internal-format
34844 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34845 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34847 #: c/c-decl.c:6372
34848 #, gcc-internal-format
34849 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34850 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34852 #: c/c-decl.c:6374
34853 #, gcc-internal-format
34854 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34855 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34857 #: c/c-decl.c:6417
34858 #, gcc-internal-format
34859 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34860 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34862 #. C99 6.7.2.1p8
34863 #: c/c-decl.c:6428
34864 #, gcc-internal-format
34865 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34866 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34868 #: c/c-decl.c:6445 cp/decl.c:9158
34869 #, gcc-internal-format
34870 msgid "variable or field %qE declared void"
34871 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34873 #: c/c-decl.c:6485
34874 #, gcc-internal-format
34875 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34876 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34878 #: c/c-decl.c:6527
34879 #, gcc-internal-format
34880 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34881 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34883 #: c/c-decl.c:6529
34884 #, gcc-internal-format
34885 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34886 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34888 #: c/c-decl.c:6542
34889 #, gcc-internal-format
34890 msgid "field %qE declared as a function"
34891 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34893 #: c/c-decl.c:6549
34894 #, gcc-internal-format
34895 msgid "field %qE has incomplete type"
34896 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34898 #: c/c-decl.c:6551
34899 #, gcc-internal-format
34900 msgid "unnamed field has incomplete type"
34901 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34903 #: c/c-decl.c:6584 c/c-decl.c:6595 c/c-decl.c:6598
34904 #, gcc-internal-format
34905 msgid "invalid storage class for function %qE"
34906 msgstr "clase de almacenamiento inválida para la función %qE"
34908 #: c/c-decl.c:6655
34909 #, gcc-internal-format
34910 msgid "cannot inline function %<main%>"
34911 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34913 #: c/c-decl.c:6657
34914 #, gcc-internal-format
34915 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34916 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34918 #: c/c-decl.c:6668
34919 #, gcc-internal-format
34920 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34921 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34923 #: c/c-decl.c:6671
34924 #, gcc-internal-format
34925 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34926 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34928 #: c/c-decl.c:6700
34929 #, gcc-internal-format
34930 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34931 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34933 #: c/c-decl.c:6710
34934 #, gcc-internal-format
34935 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34936 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34938 #: c/c-decl.c:6712
34939 #, gcc-internal-format
34940 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34941 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34943 #: c/c-decl.c:6747
34944 #, gcc-internal-format
34945 msgid "non-nested function with variably modified type"
34946 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34948 #: c/c-decl.c:6749
34949 #, gcc-internal-format
34950 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34951 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34953 #: c/c-decl.c:6839 c/c-decl.c:8444
34954 #, gcc-internal-format
34955 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34956 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34958 #: c/c-decl.c:6848
34959 #, gcc-internal-format
34960 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34961 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34963 #: c/c-decl.c:6886
34964 #, gcc-internal-format
34965 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34966 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34968 #: c/c-decl.c:6890
34969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34970 msgid "parameter %u has incomplete type"
34971 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34973 #: c/c-decl.c:6901
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34976 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34978 #: c/c-decl.c:6905
34979 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34980 msgid "parameter %u has void type"
34981 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34983 #: c/c-decl.c:6988
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34986 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34988 #: c/c-decl.c:6992 c/c-decl.c:7028
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34991 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34993 #: c/c-decl.c:7022
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34996 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34998 #: c/c-decl.c:7068
34999 #, gcc-internal-format
35000 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35001 msgstr ""
35003 #: c/c-decl.c:7074
35004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35005 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
35006 msgstr ""
35008 #: c/c-decl.c:7176
35009 #, gcc-internal-format
35010 msgid "enum type defined here"
35011 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
35013 #: c/c-decl.c:7182
35014 #, gcc-internal-format
35015 msgid "struct defined here"
35016 msgstr "se definió struct aquí"
35018 #: c/c-decl.c:7188
35019 #, gcc-internal-format
35020 msgid "union defined here"
35021 msgstr "se definió union aquí"
35023 #: c/c-decl.c:7261
35024 #, gcc-internal-format
35025 msgid "redefinition of %<union %E%>"
35026 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
35028 #: c/c-decl.c:7263
35029 #, gcc-internal-format
35030 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
35031 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
35033 #: c/c-decl.c:7272
35034 #, gcc-internal-format
35035 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
35036 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
35038 #: c/c-decl.c:7274
35039 #, gcc-internal-format
35040 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
35041 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
35043 #: c/c-decl.c:7307 c/c-decl.c:8023
35044 #, gcc-internal-format
35045 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
35046 msgstr "la definición de tipo en %qs es inválida en C++"
35048 #: c/c-decl.c:7375 cp/decl.c:4616
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "declaration does not declare anything"
35051 msgstr "la declaración no declara nada"
35053 #: c/c-decl.c:7380
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35056 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
35058 #: c/c-decl.c:7383
35059 #, gcc-internal-format
35060 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
35061 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
35063 #: c/c-decl.c:7474 c/c-decl.c:7492 c/c-decl.c:7553
35064 #, gcc-internal-format
35065 msgid "duplicate member %q+D"
35066 msgstr "miembro %q+D duplicado"
35068 #: c/c-decl.c:7579
35069 #, gcc-internal-format
35070 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
35071 msgstr ""
35073 #: c/c-decl.c:7582
35074 #, gcc-internal-format
35075 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
35076 msgstr ""
35078 #: c/c-decl.c:7668
35079 #, gcc-internal-format
35080 msgid "union has no named members"
35081 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
35083 #: c/c-decl.c:7670
35084 #, gcc-internal-format
35085 msgid "union has no members"
35086 msgstr "union no tiene miembros"
35088 #: c/c-decl.c:7675
35089 #, gcc-internal-format
35090 msgid "struct has no named members"
35091 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
35093 #: c/c-decl.c:7677
35094 #, gcc-internal-format
35095 msgid "struct has no members"
35096 msgstr "struct no tiene miembros"
35098 #: c/c-decl.c:7739 cp/decl.c:11032
35099 #, gcc-internal-format
35100 msgid "flexible array member in union"
35101 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
35103 #: c/c-decl.c:7745
35104 #, gcc-internal-format
35105 msgid "flexible array member not at end of struct"
35106 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
35108 #: c/c-decl.c:7751
35109 #, gcc-internal-format
35110 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
35111 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
35113 #: c/c-decl.c:7781
35114 #, fuzzy, gcc-internal-format
35115 #| msgid "%s is too large"
35116 msgid "type %qT is too large"
35117 msgstr "%s es demasiado grande"
35119 #: c/c-decl.c:7904
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "union cannot be made transparent"
35122 msgstr "union no se puede hacer transparente"
35124 #: c/c-decl.c:7995
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
35127 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
35129 #. This enum is a named one that has been declared already.
35130 #: c/c-decl.c:8002
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
35133 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
35135 #: c/c-decl.c:8081 cp/decl.c:13403
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "specified mode too small for enumeral values"
35138 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
35140 #: c/c-decl.c:8096
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
35143 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
35145 #: c/c-decl.c:8210 c/c-decl.c:8226
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
35148 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
35150 #: c/c-decl.c:8221
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
35153 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
35155 #: c/c-decl.c:8245
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "overflow in enumeration values"
35158 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
35160 #: c/c-decl.c:8253
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
35163 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
35165 #: c/c-decl.c:8339 cp/decl.c:4918 cp/decl.c:13899
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
35168 msgstr "se le dió a la función incluída en línea %qD un atributo noinline"
35170 #: c/c-decl.c:8357
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "return type is an incomplete type"
35173 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
35175 #: c/c-decl.c:8368
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "return type defaults to %<int%>"
35178 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
35180 #: c/c-decl.c:8394
35181 #, fuzzy, gcc-internal-format
35182 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
35183 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
35184 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
35186 #: c/c-decl.c:8453
35187 #, gcc-internal-format
35188 msgid "no previous prototype for %qD"
35189 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
35191 #: c/c-decl.c:8462
35192 #, gcc-internal-format
35193 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
35194 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
35196 #: c/c-decl.c:8470 cp/decl.c:14042
35197 #, gcc-internal-format
35198 msgid "no previous declaration for %qD"
35199 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
35201 #: c/c-decl.c:8480
35202 #, gcc-internal-format
35203 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
35204 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
35206 #: c/c-decl.c:8499
35207 #, gcc-internal-format
35208 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
35209 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
35211 #: c/c-decl.c:8501
35212 #, gcc-internal-format
35213 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
35214 msgstr ""
35216 #: c/c-decl.c:8508
35217 #, gcc-internal-format
35218 msgid "%qD is normally a non-static function"
35219 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
35221 #: c/c-decl.c:8545
35222 #, gcc-internal-format
35223 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
35224 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
35226 #: c/c-decl.c:8560
35227 #, gcc-internal-format
35228 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
35229 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
35231 #: c/c-decl.c:8576
35232 #, gcc-internal-format
35233 msgid "parameter name omitted"
35234 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
35236 #: c/c-decl.c:8613
35237 #, gcc-internal-format
35238 msgid "old-style function definition"
35239 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
35241 #: c/c-decl.c:8622
35242 #, gcc-internal-format
35243 msgid "parameter name missing from parameter list"
35244 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
35246 #: c/c-decl.c:8637
35247 #, gcc-internal-format
35248 msgid "%qD declared as a non-parameter"
35249 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
35251 #: c/c-decl.c:8643
35252 #, gcc-internal-format
35253 msgid "multiple parameters named %qD"
35254 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
35256 #: c/c-decl.c:8652
35257 #, gcc-internal-format
35258 msgid "parameter %qD declared with void type"
35259 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
35261 #: c/c-decl.c:8681 c/c-decl.c:8686
35262 #, gcc-internal-format
35263 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
35264 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
35266 #: c/c-decl.c:8706
35267 #, gcc-internal-format
35268 msgid "parameter %qD has incomplete type"
35269 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
35271 #: c/c-decl.c:8713
35272 #, gcc-internal-format
35273 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
35274 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
35276 #: c/c-decl.c:8763
35277 #, gcc-internal-format
35278 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
35279 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
35281 #: c/c-decl.c:8774
35282 #, gcc-internal-format
35283 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
35284 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
35286 #: c/c-decl.c:8777 c/c-decl.c:8824 c/c-decl.c:8838
35287 #, gcc-internal-format
35288 msgid "prototype declaration"
35289 msgstr "declaración de prototipo"
35291 #: c/c-decl.c:8816
35292 #, gcc-internal-format
35293 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35294 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
35296 #: c/c-decl.c:8821
35297 #, gcc-internal-format
35298 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
35299 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
35301 #: c/c-decl.c:8831
35302 #, gcc-internal-format
35303 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
35304 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
35306 #: c/c-decl.c:8836
35307 #, gcc-internal-format
35308 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
35309 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
35311 #: c/c-decl.c:9093 cp/decl.c:14796
35312 #, gcc-internal-format
35313 msgid "no return statement in function returning non-void"
35314 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
35316 #: c/c-decl.c:9113 cp/decl.c:14828
35317 #, gcc-internal-format
35318 msgid "parameter %qD set but not used"
35319 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
35321 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
35322 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
35323 #. allow it.
35324 #: c/c-decl.c:9207
35325 #, fuzzy, gcc-internal-format
35326 #| msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
35327 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
35328 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99"
35330 #: c/c-decl.c:9212
35331 #, fuzzy, gcc-internal-format
35332 #| msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
35333 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
35334 msgstr "use la opción -std=c99 o -std=gnu99 para compilar su código"
35336 #: c/c-decl.c:9247
35337 #, gcc-internal-format
35338 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35339 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35341 #: c/c-decl.c:9251
35342 #, gcc-internal-format
35343 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35344 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35346 #: c/c-decl.c:9258
35347 #, gcc-internal-format
35348 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35349 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35351 #: c/c-decl.c:9263
35352 #, gcc-internal-format
35353 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35354 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35356 #: c/c-decl.c:9267
35357 #, gcc-internal-format
35358 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
35359 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35361 #: c/c-decl.c:9271
35362 #, gcc-internal-format
35363 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
35364 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
35366 #: c/c-decl.c:9519
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
35369 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
35371 #: c/c-decl.c:9569 c/c-decl.c:9926 c/c-decl.c:10416
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "duplicate %qE"
35374 msgstr "%qE duplicado"
35376 #: c/c-decl.c:9595 c/c-decl.c:9938 c/c-decl.c:10259
35377 #, gcc-internal-format
35378 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
35379 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
35381 #: c/c-decl.c:9607 cp/parser.c:26808
35382 #, gcc-internal-format
35383 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
35384 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
35386 #: c/c-decl.c:9620
35387 #, gcc-internal-format
35388 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
35389 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
35391 #: c/c-decl.c:9817 c/c-parser.c:7943
35392 #, gcc-internal-format
35393 msgid "ISO C90 does not support complex types"
35394 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
35396 #: c/c-decl.c:9863
35397 #, gcc-internal-format
35398 msgid "ISO C does not support saturating types"
35399 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
35401 #: c/c-decl.c:9981
35402 #, fuzzy, gcc-internal-format
35403 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
35404 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
35405 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
35407 #: c/c-decl.c:10001
35408 #, fuzzy, gcc-internal-format
35409 #| msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
35410 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
35411 msgstr "no se admite %<__int128%> para este objetivo"
35413 #: c/c-decl.c:10043
35414 #, fuzzy, gcc-internal-format
35415 #| msgid "ISO C90 does not support complex types"
35416 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
35417 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
35419 #: c/c-decl.c:10217
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
35422 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
35424 #: c/c-decl.c:10240 c/c-decl.c:10506 c/c-parser.c:7446
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "fixed-point types not supported for this target"
35427 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
35429 #: c/c-decl.c:10242
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
35432 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
35434 #: c/c-decl.c:10277
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
35437 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
35439 #: c/c-decl.c:10290
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
35442 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
35444 #: c/c-decl.c:10338
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
35447 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
35449 #: c/c-decl.c:10359
35450 #, fuzzy, gcc-internal-format
35451 #| msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
35452 msgid "%qE used with %<auto%>"
35453 msgstr "se usó %<__thread%> con %<auto%>"
35455 #: c/c-decl.c:10361
35456 #, fuzzy, gcc-internal-format
35457 #| msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
35458 msgid "%qE used with %<register%>"
35459 msgstr "se usó %<__thread%> con %<register%>"
35461 #: c/c-decl.c:10363
35462 #, fuzzy, gcc-internal-format
35463 #| msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
35464 msgid "%qE used with %<typedef%>"
35465 msgstr "se usó %<__thread%> con %<typedef%>"
35467 #: c/c-decl.c:10377 c/c-parser.c:7023
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "ISO C99 does not support %qE"
35470 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
35472 #: c/c-decl.c:10380 c/c-parser.c:7026
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "ISO C90 does not support %qE"
35475 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
35477 #: c/c-decl.c:10392
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
35480 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
35482 #: c/c-decl.c:10401
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
35485 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
35487 #: c/c-decl.c:10414
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
35490 msgstr ""
35492 #: c/c-decl.c:10422
35493 #, gcc-internal-format
35494 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
35495 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
35497 #: c/c-decl.c:10430
35498 #, fuzzy, gcc-internal-format
35499 #| msgid "%qs must be used with %qs"
35500 msgid "%qs used with %qE"
35501 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
35503 #: c/c-decl.c:10503
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
35506 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
35508 #: c/c-decl.c:10518
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
35511 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
35513 #: c/c-decl.c:10569 c/c-decl.c:10582 c/c-decl.c:10608
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "ISO C does not support complex integer types"
35516 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
35518 #: c/c-decl.c:11006 cp/semantics.c:5297
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
35521 msgstr ""
35523 #: c/c-decl.c:11010 cp/semantics.c:5301
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
35526 msgstr ""
35528 #: c/c-fold.c:319 c/c-typeck.c:10988 cp/typeck.c:4465
35529 #, fuzzy, gcc-internal-format
35530 #| msgid "left shift count is negative"
35531 msgid "left shift of negative value"
35532 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
35534 #: c/c-fold.c:331 c/c-typeck.c:10997 cp/typeck.c:4473
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "left shift count is negative"
35537 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
35539 #: c/c-fold.c:332 c/c-typeck.c:10936 cp/typeck.c:4419
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "right shift count is negative"
35542 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
35544 #: c/c-fold.c:338 c/c-typeck.c:11004 cp/typeck.c:4481
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "left shift count >= width of type"
35547 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
35549 #: c/c-fold.c:339 c/c-typeck.c:10948 cp/typeck.c:4427
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "right shift count >= width of type"
35552 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
35554 #: c/c-parser.c:297
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
35557 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
35559 #: c/c-parser.c:928 cp/parser.c:2786
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "version control conflict marker in file"
35562 msgstr ""
35564 #: c/c-parser.c:1086 cp/parser.c:27015
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "expected end of line"
35567 msgstr "se esperaba fin de línea"
35569 #: c/c-parser.c:1421
35570 #, gcc-internal-format
35571 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
35572 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
35574 #: c/c-parser.c:1525 c/c-parser.c:9054
35575 #, gcc-internal-format
35576 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
35577 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
35579 #: c/c-parser.c:1658 c/c-parser.c:2410 c/c-parser.c:3809
35580 #, gcc-internal-format
35581 msgid "unknown type name %qE"
35582 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35584 #: c/c-parser.c:1662
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "use %<struct%> keyword to refer to the type"
35587 msgstr ""
35589 #: c/c-parser.c:1664
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "use %<union%> keyword to refer to the type"
35592 msgstr ""
35594 #: c/c-parser.c:1666
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "use %<enum%> keyword to refer to the type"
35597 msgstr ""
35599 #: c/c-parser.c:1686 c/c-parser.c:10203 c/c-parser.c:15182 c/c-parser.c:16077
35600 #: cp/parser.c:34050 cp/parser.c:34949 cp/parser.c:37474
35601 #, gcc-internal-format
35602 msgid "expected declaration specifiers"
35603 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35605 #: c/c-parser.c:1695
35606 #, fuzzy, gcc-internal-format
35607 #| msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
35608 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35609 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
35611 #: c/c-parser.c:1717 c/c-parser.c:3088
35612 #, gcc-internal-format
35613 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35614 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35616 #: c/c-parser.c:1735 cp/parser.c:28663 cp/parser.c:28737
35617 #, gcc-internal-format
35618 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35619 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35621 #: c/c-parser.c:1770
35622 #, gcc-internal-format
35623 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35624 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35626 #: c/c-parser.c:1791
35627 #, gcc-internal-format
35628 msgid "unexpected attribute"
35629 msgstr "atributo inesperado"
35631 #: c/c-parser.c:1833
35632 #, gcc-internal-format
35633 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35634 msgstr ""
35636 #: c/c-parser.c:1850
35637 #, gcc-internal-format
35638 msgid "data definition has no type or storage class"
35639 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35641 #. This means there is an attribute specifier after
35642 #. the declarator in a function definition.  Provide
35643 #. some more information for the user.
35644 #: c/c-parser.c:1865
35645 #, fuzzy, gcc-internal-format
35646 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
35647 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35648 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
35650 #: c/c-parser.c:1885
35651 #, fuzzy, gcc-internal-format
35652 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35653 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35654 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35656 #: c/c-parser.c:1956 c/c-parser.c:2044
35657 #, fuzzy, gcc-internal-format
35658 #| msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
35659 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35660 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
35662 #: c/c-parser.c:2007
35663 #, fuzzy, gcc-internal-format
35664 #| msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
35665 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35666 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
35668 #: c/c-parser.c:2036 cp/parser.c:12465
35669 #, gcc-internal-format
35670 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35671 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35673 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35674 #. function definition, so we don't give a more specific
35675 #. error suggesting there was one.
35676 #: c/c-parser.c:2050 c/c-parser.c:2066
35677 #, gcc-internal-format
35678 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35679 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35681 #: c/c-parser.c:2058
35682 #, gcc-internal-format
35683 msgid "ISO C forbids nested functions"
35684 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35686 #: c/c-parser.c:2181
35687 #, gcc-internal-format
35688 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35689 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35691 #: c/c-parser.c:2184
35692 #, gcc-internal-format
35693 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35694 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35696 #: c/c-parser.c:2209 c/c-parser.c:3877 c/c-parser.c:10261 cp/parser.c:37179
35697 #, gcc-internal-format
35698 msgid "expected string literal"
35699 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35701 #: c/c-parser.c:2217
35702 #, gcc-internal-format
35703 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35704 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35706 #: c/c-parser.c:2226
35707 #, gcc-internal-format
35708 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35709 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35711 #: c/c-parser.c:2231
35712 #, gcc-internal-format
35713 msgid "expression in static assertion is not constant"
35714 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35716 #: c/c-parser.c:2236
35717 #, gcc-internal-format
35718 msgid "static assertion failed: %E"
35719 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35721 #: c/c-parser.c:2551
35722 #, gcc-internal-format
35723 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35724 msgstr ""
35726 #: c/c-parser.c:2555
35727 #, gcc-internal-format
35728 msgid "%<_Atomic%> with OpenMP"
35729 msgstr ""
35731 #: c/c-parser.c:2558
35732 #, fuzzy, gcc-internal-format
35733 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35734 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35735 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35737 #: c/c-parser.c:2561
35738 #, fuzzy, gcc-internal-format
35739 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35740 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35741 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35743 #: c/c-parser.c:2588
35744 #, fuzzy, gcc-internal-format
35745 #| msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35746 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35747 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35749 #: c/c-parser.c:2703
35750 #, fuzzy, gcc-internal-format
35751 #| msgid "template argument %d is invalid"
35752 msgid "empty enum is invalid"
35753 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
35755 #: c/c-parser.c:2707 c/c-parser.c:3649 c/c-parser.c:4437 c/c-parser.c:4734
35756 #: c/c-parser.c:6131 c/c-parser.c:6218 c/c-parser.c:6893 c/c-parser.c:7504
35757 #: c/c-parser.c:7725 c/c-parser.c:7750 c/c-parser.c:8020 c/c-parser.c:8327
35758 #: c/c-parser.c:8359 c/c-parser.c:8638 c/c-parser.c:8687 c/c-parser.c:8847
35759 #: c/c-parser.c:8877 c/c-parser.c:8885 c/c-parser.c:8914 c/c-parser.c:8927
35760 #: c/c-parser.c:9232 c/c-parser.c:9356 c/c-parser.c:9796 c/c-parser.c:9831
35761 #: c/c-parser.c:9884 c/c-parser.c:9937 c/c-parser.c:9953 c/c-parser.c:9999
35762 #: c/c-parser.c:10575 c/c-parser.c:10616 c/c-parser.c:12546 c/c-parser.c:12780
35763 #: c/c-parser.c:14579 c/c-parser.c:17356 c/c-parser.c:17685 cp/parser.c:27018
35764 #: cp/parser.c:29506 cp/parser.c:29536 cp/parser.c:29606 cp/parser.c:31701
35765 #: cp/parser.c:36893 cp/parser.c:37618
35766 #, gcc-internal-format
35767 msgid "expected identifier"
35768 msgstr "se esperaba un identificador"
35770 #: c/c-parser.c:2745 cp/parser.c:17380
35771 #, gcc-internal-format
35772 msgid "comma at end of enumerator list"
35773 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35775 #: c/c-parser.c:2751
35776 #, gcc-internal-format
35777 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35778 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35780 #: c/c-parser.c:2782
35781 #, gcc-internal-format
35782 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35783 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35785 #: c/c-parser.c:2898
35786 #, gcc-internal-format
35787 msgid "expected class name"
35788 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35790 #: c/c-parser.c:2917
35791 #, gcc-internal-format
35792 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35793 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35795 #: c/c-parser.c:2946
35796 #, gcc-internal-format
35797 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35798 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35800 #: c/c-parser.c:3050 c/c-parser.c:4243
35801 #, gcc-internal-format
35802 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35803 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35805 #: c/c-parser.c:3061
35806 #, gcc-internal-format
35807 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35808 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35810 #: c/c-parser.c:3151
35811 #, gcc-internal-format
35812 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35813 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35815 #: c/c-parser.c:3158
35816 #, gcc-internal-format
35817 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35818 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35820 #: c/c-parser.c:3211
35821 #, gcc-internal-format
35822 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35823 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35825 #: c/c-parser.c:3248
35826 #, gcc-internal-format
35827 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35828 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35830 #: c/c-parser.c:3251
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35833 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35835 #: c/c-parser.c:3486
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "expected identifier or %<(%>"
35838 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35840 #: c/c-parser.c:3547 c/c-parser.c:3576
35841 #, fuzzy, gcc-internal-format
35842 #| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
35843 msgid "array notations cannot be used in declaration"
35844 msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
35846 #: c/c-parser.c:3715
35847 #, gcc-internal-format
35848 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35849 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35851 #: c/c-parser.c:3816
35852 #, gcc-internal-format
35853 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35854 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35856 #: c/c-parser.c:3871
35857 #, gcc-internal-format
35858 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35859 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35861 #: c/c-parser.c:4347
35862 #, gcc-internal-format
35863 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35864 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35866 #: c/c-parser.c:4402
35867 #, gcc-internal-format
35868 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35869 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35871 #: c/c-parser.c:4546
35872 #, gcc-internal-format
35873 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35874 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35876 #: c/c-parser.c:4558
35877 #, gcc-internal-format
35878 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35879 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35881 #: c/c-parser.c:4566
35882 #, gcc-internal-format
35883 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35884 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35886 #: c/c-parser.c:4749
35887 #, gcc-internal-format
35888 msgid "ISO C forbids label declarations"
35889 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35891 #: c/c-parser.c:4755 c/c-parser.c:4834
35892 #, gcc-internal-format
35893 msgid "expected declaration or statement"
35894 msgstr "se esperaba una declaración"
35896 #: c/c-parser.c:4785 c/c-parser.c:4813
35897 #, gcc-internal-format
35898 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35899 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35901 #: c/c-parser.c:4842
35902 #, gcc-internal-format
35903 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35904 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35906 #: c/c-parser.c:4847 cp/parser.c:10803
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35909 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35911 #: c/c-parser.c:4864
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "label at end of compound statement"
35914 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35916 #: c/c-parser.c:4921
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35919 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35921 #: c/c-parser.c:4952
35922 #, gcc-internal-format
35923 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35924 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35926 #: c/c-parser.c:5156 cp/parser.c:10404
35927 #, gcc-internal-format
35928 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_for%>"
35929 msgstr ""
35931 #: c/c-parser.c:5166 cp/parser.c:10430
35932 #, gcc-internal-format
35933 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_sync%>"
35934 msgstr ""
35936 #: c/c-parser.c:5193
35937 #, gcc-internal-format
35938 msgid "expected identifier or %<*%>"
35939 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35941 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35942 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35943 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35944 #. it to proceed further.
35945 #: c/c-parser.c:5276 cp/parser.c:10508
35946 #, gcc-internal-format
35947 msgid "expected statement"
35948 msgstr "se esperaba una declaración"
35950 #: c/c-parser.c:5380 cp/parser.c:11918
35951 #, gcc-internal-format
35952 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35953 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35955 #: c/c-parser.c:5414 cp/parser.c:11921
35956 #, gcc-internal-format
35957 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35958 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35960 #: c/c-parser.c:5459
35961 #, gcc-internal-format
35962 msgid "if statement cannot contain %<Cilk_spawn%>"
35963 msgstr ""
35965 #: c/c-parser.c:5509 cp/parser.c:10957
35966 #, gcc-internal-format
35967 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35968 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35970 #: c/c-parser.c:5648
35971 #, gcc-internal-format
35972 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35973 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35975 #: c/c-parser.c:5777 c/c-parser.c:5807
35976 #, gcc-internal-format
35977 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35978 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35980 #: c/c-parser.c:5831
35981 #, gcc-internal-format
35982 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35983 msgstr "variable de iteración inválida en la enumeración rápida"
35985 #: c/c-parser.c:5852 cp/parser.c:11158
35986 #, gcc-internal-format
35987 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35988 msgstr ""
35990 #: c/c-parser.c:5884
35991 #, gcc-internal-format
35992 msgid "missing collection in fast enumeration"
35993 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35995 #: c/c-parser.c:6001
35996 #, gcc-internal-format
35997 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35998 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
36000 #: c/c-parser.c:6356
36001 #, gcc-internal-format
36002 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
36003 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
36005 #: c/c-parser.c:6856
36006 #, gcc-internal-format
36007 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
36008 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
36010 #: c/c-parser.c:6997
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
36013 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
36015 #: c/c-parser.c:7083
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
36018 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
36020 #: c/c-parser.c:7114
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "cannot take address of %qs"
36023 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
36025 #: c/c-parser.c:7198
36026 #, fuzzy, gcc-internal-format
36027 #| msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
36028 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
36029 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
36031 #: c/c-parser.c:7201
36032 #, fuzzy, gcc-internal-format
36033 #| msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
36034 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
36035 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
36037 #: c/c-parser.c:7267
36038 #, fuzzy, gcc-internal-format
36039 #| msgid "cast specifies function type"
36040 msgid "%<_Generic%> association has function type"
36041 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36043 #: c/c-parser.c:7270
36044 #, fuzzy, gcc-internal-format
36045 #| msgid "expression statement has incomplete type"
36046 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
36047 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
36049 #: c/c-parser.c:7274
36050 #, gcc-internal-format
36051 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
36052 msgstr ""
36054 #: c/c-parser.c:7298
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
36057 msgstr ""
36059 #: c/c-parser.c:7299
36060 #, fuzzy, gcc-internal-format
36061 #| msgid "original label is here"
36062 msgid "original %<default%> is here"
36063 msgstr "la etiqueta original está aquí"
36065 #: c/c-parser.c:7307
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
36068 msgstr ""
36070 #: c/c-parser.c:7308
36071 #, fuzzy, gcc-internal-format
36072 #| msgid "incompatible types in send"
36073 msgid "compatible type is here"
36074 msgstr "tipos incompatibles en send"
36076 #: c/c-parser.c:7331
36077 #, fuzzy, gcc-internal-format
36078 #| msgid "Generate load/store multiple instructions"
36079 msgid "%<_Generic> selector matches multiple associations"
36080 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store"
36082 #: c/c-parser.c:7333
36083 #, fuzzy, gcc-internal-format
36084 #| msgid "%J  other type here"
36085 msgid "other match is here"
36086 msgstr "%J  otro tipo aquí"
36088 #: c/c-parser.c:7354
36089 #, gcc-internal-format
36090 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
36091 msgstr ""
36093 #: c/c-parser.c:7518 c/c-parser.c:8088 c/c-parser.c:8109
36094 #, gcc-internal-format
36095 msgid "expected expression"
36096 msgstr "se esperaba una expresión"
36098 #: c/c-parser.c:7536
36099 #, gcc-internal-format
36100 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
36101 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
36103 #: c/c-parser.c:7550
36104 #, gcc-internal-format
36105 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
36106 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
36108 #: c/c-parser.c:7598
36109 #, fuzzy, gcc-internal-format
36110 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36111 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
36112 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36114 #: c/c-parser.c:7607
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
36117 msgstr ""
36119 #: c/c-parser.c:7616
36120 #, fuzzy, gcc-internal-format
36121 #| msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
36122 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
36123 msgstr "ISO C no admite el tipo %<__int128%>"
36125 #: c/c-parser.c:7777
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36128 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36130 #: c/c-parser.c:7793
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
36133 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
36135 #: c/c-parser.c:7864
36136 #, fuzzy, gcc-internal-format
36137 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
36138 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
36139 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
36141 #: c/c-parser.c:7877
36142 #, fuzzy, gcc-internal-format
36143 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
36144 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
36145 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
36147 #: c/c-parser.c:7881
36148 #, fuzzy, gcc-internal-format
36149 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
36150 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
36151 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
36153 #: c/c-parser.c:7907
36154 #, gcc-internal-format
36155 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
36156 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
36158 #: c/c-parser.c:7929
36159 #, gcc-internal-format
36160 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
36161 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
36163 #: c/c-parser.c:7938
36164 #, gcc-internal-format
36165 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
36166 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
36168 #: c/c-parser.c:7986 cp/parser.c:6590
36169 #, gcc-internal-format
36170 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
36171 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
36173 #: c/c-parser.c:8067 cp/parser.c:6535
36174 #, gcc-internal-format
36175 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<_Cilk_spawn%>"
36176 msgstr ""
36178 #: c/c-parser.c:8074 cp/parser.c:6541
36179 #, gcc-internal-format
36180 msgid "consecutive %<_Cilk_spawn%> keywords are not permitted"
36181 msgstr ""
36183 #: c/c-parser.c:8145
36184 #, gcc-internal-format
36185 msgid "compound literal has variable size"
36186 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
36188 #: c/c-parser.c:8156
36189 #, gcc-internal-format
36190 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
36191 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
36193 #: c/c-parser.c:8160
36194 #, gcc-internal-format
36195 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
36196 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
36198 #: c/c-parser.c:8295 cp/parser.c:6843
36199 #, gcc-internal-format
36200 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
36201 msgstr ""
36203 #: c/c-parser.c:8658
36204 #, gcc-internal-format
36205 msgid "expected identifier or %<)%>"
36206 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
36208 #: c/c-parser.c:8754
36209 #, gcc-internal-format
36210 msgid "extra semicolon"
36211 msgstr "punto y coma extra"
36213 #: c/c-parser.c:9002
36214 #, gcc-internal-format
36215 msgid "extra semicolon in method definition specified"
36216 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
36218 #: c/c-parser.c:9134
36219 #, gcc-internal-format
36220 msgid "method attributes must be specified at the end only"
36221 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
36223 #: c/c-parser.c:9154
36224 #, gcc-internal-format
36225 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
36226 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
36228 #: c/c-parser.c:9275
36229 #, gcc-internal-format
36230 msgid "objective-c method declaration is expected"
36231 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
36233 #: c/c-parser.c:9710
36234 #, gcc-internal-format
36235 msgid "no type or storage class may be specified here,"
36236 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
36238 #: c/c-parser.c:9800 c/c-parser.c:9857 cp/parser.c:29566
36239 #, gcc-internal-format
36240 msgid "unknown property attribute"
36241 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
36243 #: c/c-parser.c:9821 cp/parser.c:29526
36244 #, gcc-internal-format
36245 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
36246 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
36248 #: c/c-parser.c:9824 cp/parser.c:29529
36249 #, gcc-internal-format
36250 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
36251 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
36253 #: c/c-parser.c:9838 cp/parser.c:29544
36254 #, gcc-internal-format
36255 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
36256 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
36258 #: c/c-parser.c:9843 cp/parser.c:29550
36259 #, gcc-internal-format
36260 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
36261 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
36263 #: c/c-parser.c:9850 cp/parser.c:29558
36264 #, gcc-internal-format
36265 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
36266 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
36268 #: c/c-parser.c:10052
36269 #, fuzzy, gcc-internal-format
36270 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36271 msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
36272 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36274 #: c/c-parser.c:10063 cp/parser.c:37257
36275 #, gcc-internal-format
36276 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36277 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36279 #: c/c-parser.c:10074 cp/parser.c:37272
36280 #, gcc-internal-format
36281 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
36282 msgstr "%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36284 #: c/c-parser.c:10085 cp/parser.c:37288
36285 #, gcc-internal-format
36286 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36287 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36289 #: c/c-parser.c:10096 cp/parser.c:37304
36290 #, gcc-internal-format
36291 msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
36292 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36294 #: c/c-parser.c:10107 cp/parser.c:37320
36295 #, fuzzy, gcc-internal-format
36296 #| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
36297 msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
36298 msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36300 #: c/c-parser.c:10118 cp/parser.c:37336
36301 #, fuzzy, gcc-internal-format
36302 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36303 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
36304 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36306 #: c/c-parser.c:10138 cp/parser.c:37409
36307 #, gcc-internal-format
36308 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
36309 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
36311 #: c/c-parser.c:10157 cp/parser.c:37428
36312 #, fuzzy, gcc-internal-format
36313 #| msgid "for statement expected"
36314 msgid "for, while or do statement expected"
36315 msgstr "se esperaba una declaración for"
36317 #: c/c-parser.c:10169 cp/parser.c:37247
36318 #, gcc-internal-format
36319 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36320 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36322 #: c/c-parser.c:10182
36323 #, gcc-internal-format
36324 msgid "%<#pragma grainsize%> ignored because -fcilkplus is not enabled"
36325 msgstr ""
36327 #: c/c-parser.c:10190
36328 #, fuzzy, gcc-internal-format
36329 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
36330 msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
36331 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
36333 #: c/c-parser.c:10501 cp/parser.c:29956
36334 #, gcc-internal-format
36335 msgid "too many %qs clauses"
36336 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36338 #: c/c-parser.c:10522 cp/parser.c:30485
36339 #, fuzzy, gcc-internal-format
36340 #| msgid "expected integer expression"
36341 msgid "expected integer expression before ')'"
36342 msgstr "se esperaba una expresión entera"
36344 #: c/c-parser.c:10537
36345 #, fuzzy, gcc-internal-format
36346 #| msgid "num_threads expression must be integral"
36347 msgid "expression must be integral"
36348 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
36350 #: c/c-parser.c:10809 c/c-parser.c:17217
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "%qD is not a variable"
36353 msgstr "%qD no es una variable"
36355 #: c/c-parser.c:10813 cp/semantics.c:6719
36356 #, fuzzy, gcc-internal-format
36357 #| msgid "%qD is not a variable"
36358 msgid "%qD is not a pointer variable"
36359 msgstr "%qD no es una variable"
36361 #: c/c-parser.c:10853 cp/parser.c:30563
36362 #, gcc-internal-format
36363 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36364 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36366 #: c/c-parser.c:10923 cp/parser.c:30619
36367 #, fuzzy, gcc-internal-format
36368 #| msgid "expected %<new%>"
36369 msgid "expected %<none%>"
36370 msgstr "se esperaba %<new%>"
36372 #: c/c-parser.c:10925 cp/parser.c:30621
36373 #, gcc-internal-format
36374 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
36375 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
36377 #: c/c-parser.c:11025 cp/parser.c:30721
36378 #, fuzzy, gcc-internal-format
36379 #| msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
36380 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
36381 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
36383 #: c/c-parser.c:11045 c/c-parser.c:15906 c/c-parser.c:15991 cp/parser.c:30739
36384 #: cp/parser.c:34733 cp/parser.c:34821
36385 #, fuzzy, gcc-internal-format
36386 #| msgid "expected %<catch%>"
36387 msgid "expected %<data%>"
36388 msgstr "se esperaba %<catch%>"
36390 #: c/c-parser.c:11092 cp/parser.c:30792
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
36393 msgstr ""
36395 #: c/c-parser.c:11099 cp/parser.c:30799
36396 #, fuzzy, gcc-internal-format
36397 #| msgid "too many %qs clauses"
36398 msgid "too many %<if%> clauses"
36399 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36401 #: c/c-parser.c:11101 cp/parser.c:30801
36402 #, fuzzy, gcc-internal-format
36403 #| msgid "too many %qs clauses"
36404 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
36405 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
36407 #: c/c-parser.c:11107 cp/parser.c:30807
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
36410 msgstr ""
36412 #: c/c-parser.c:11181 c/c-parser.c:11225 c/c-parser.c:11269 c/c-parser.c:11313
36413 #: c/c-parser.c:11357 c/c-parser.c:11401 c/c-parser.c:11505 c/c-parser.c:11631
36414 #: c/c-parser.c:11712 c/c-parser.c:12110 c/c-parser.c:12177 c/c-parser.c:12280
36415 #: c/c-parser.c:12323 c/c-parser.c:12832
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "expected integer expression"
36418 msgstr "se esperaba una expresión entera"
36420 #: c/c-parser.c:11192
36421 #, fuzzy, gcc-internal-format
36422 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36423 msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
36424 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36426 #: c/c-parser.c:11236
36427 #, gcc-internal-format
36428 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36429 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36431 #: c/c-parser.c:11280
36432 #, fuzzy, gcc-internal-format
36433 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36434 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
36435 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36437 #: c/c-parser.c:11324 cp/semantics.c:6895
36438 #, fuzzy, gcc-internal-format
36439 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36440 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
36441 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36443 #: c/c-parser.c:11369 cp/semantics.c:6924
36444 #, fuzzy, gcc-internal-format
36445 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
36446 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
36447 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
36449 #: c/c-parser.c:11430 c/c-parser.c:11436 cp/parser.c:31018 cp/parser.c:31025
36450 #, fuzzy, gcc-internal-format
36451 #| msgid "expected %<throw%>"
36452 msgid "expected %<tofrom%>"
36453 msgstr "se esperaba %<throw%>"
36455 #: c/c-parser.c:11444 c/c-parser.c:11450 cp/parser.c:31034 cp/parser.c:31041
36456 #, fuzzy, gcc-internal-format
36457 #| msgid "expected %<class%>"
36458 msgid "expected %<scalar%>"
36459 msgstr "se esperaba %<class%>"
36461 #: c/c-parser.c:11516
36462 #, fuzzy, gcc-internal-format
36463 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36464 msgid "%<num_workers%> value must be positive"
36465 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36467 #: c/c-parser.c:11580 cp/parser.c:30347
36468 #, fuzzy, gcc-internal-format
36469 #| msgid "too many arguments"
36470 msgid "too many %<static%> arguments"
36471 msgstr "demasiados argumentos"
36473 #: c/c-parser.c:11614 cp/parser.c:30380
36474 #, fuzzy, gcc-internal-format
36475 #| msgid "unexpected attribute"
36476 msgid "unexpected argument"
36477 msgstr "atributo inesperado"
36479 #: c/c-parser.c:11640
36480 #, fuzzy, gcc-internal-format
36481 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36482 msgid "%<%s%> value must be positive"
36483 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36485 #: c/c-parser.c:11769 cp/semantics.c:7008
36486 #, fuzzy, gcc-internal-format
36487 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36488 msgid "%<tile%> value must be integral"
36489 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36491 #: c/c-parser.c:11782 cp/semantics.c:7022
36492 #, fuzzy, gcc-internal-format
36493 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36494 msgid "%<tile%> value must be positive"
36495 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36497 #: c/c-parser.c:11848 cp/parser.c:31098
36498 #, fuzzy, gcc-internal-format
36499 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
36500 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
36501 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
36503 #: c/c-parser.c:11939
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36506 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36508 #: c/c-parser.c:12048 cp/parser.c:31311
36509 #, fuzzy, gcc-internal-format
36510 #| msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
36511 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
36512 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
36514 #: c/c-parser.c:12101 cp/parser.c:31327
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36517 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36519 #: c/c-parser.c:12105 cp/parser.c:31330
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
36522 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
36524 #: c/c-parser.c:12127 cp/parser.c:31350
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "invalid schedule kind"
36527 msgstr "género de planificador inválido"
36529 #: c/c-parser.c:12188
36530 #, fuzzy, gcc-internal-format
36531 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36532 msgid "%<vector_length%> value must be positive"
36533 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36535 #: c/c-parser.c:12290
36536 #, fuzzy, gcc-internal-format
36537 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36538 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36539 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36541 #: c/c-parser.c:12333 cp/semantics.c:6393
36542 #, fuzzy, gcc-internal-format
36543 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
36544 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36545 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
36547 #: c/c-parser.c:12375 cp/semantics.c:6503
36548 #, fuzzy, gcc-internal-format
36549 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36550 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36551 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36553 #: c/c-parser.c:12436 cp/parser.c:31608
36554 #, fuzzy, gcc-internal-format
36555 #| msgid "code model %<large%> not supported yet"
36556 msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
36557 msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
36559 #: c/c-parser.c:12441
36560 #, fuzzy, gcc-internal-format
36561 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36562 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36563 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36565 #: c/c-parser.c:12479
36566 #, fuzzy, gcc-internal-format
36567 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36568 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36569 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36571 #: c/c-parser.c:12515
36572 #, fuzzy, gcc-internal-format
36573 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36574 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36575 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36577 #: c/c-parser.c:12684 cp/parser.c:31844 cp/parser.c:32067
36578 #, fuzzy, gcc-internal-format
36579 #| msgid "invalid schedule kind"
36580 msgid "invalid depend kind"
36581 msgstr "género de planificador inválido"
36583 #: c/c-parser.c:12768 cp/parser.c:31917
36584 #, fuzzy, gcc-internal-format
36585 #| msgid "invalid mask"
36586 msgid "invalid map kind"
36587 msgstr "máscara inválida"
36589 #: c/c-parser.c:12862 cp/parser.c:32014
36590 #, fuzzy, gcc-internal-format
36591 #| msgid "invalid schedule kind"
36592 msgid "invalid dist_schedule kind"
36593 msgstr "género de planificador inválido"
36595 #: c/c-parser.c:12931
36596 #, fuzzy, gcc-internal-format
36597 #| msgid "invalid schedule kind"
36598 msgid "invalid proc_bind kind"
36599 msgstr "género de planificador inválido"
36601 #: c/c-parser.c:13144 cp/parser.c:32292
36602 #, fuzzy, gcc-internal-format
36603 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36604 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36605 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36607 #: c/c-parser.c:13155 c/c-parser.c:13438 cp/parser.c:32303 cp/parser.c:32619
36608 #, gcc-internal-format
36609 msgid "%qs is not valid for %qs"
36610 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36612 #: c/c-parser.c:13301 cp/parser.c:32479
36613 #, fuzzy, gcc-internal-format
36614 #| msgid "%qs must be used with %qs"
36615 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36616 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
36618 #: c/c-parser.c:13427 cp/parser.c:32608
36619 #, gcc-internal-format
36620 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36621 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36623 #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:35247
36624 #, gcc-internal-format
36625 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36626 msgstr ""
36628 #: c/c-parser.c:13575 cp/parser.c:35257
36629 #, fuzzy, gcc-internal-format
36630 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
36631 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36632 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
36634 #: c/c-parser.c:13599 cp/parser.c:35281
36635 #, gcc-internal-format
36636 msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>"
36637 msgstr ""
36639 #: c/c-parser.c:13610 cp/parser.c:35292
36640 #, fuzzy, gcc-internal-format
36641 #| msgid "invalid type in declaration"
36642 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36643 msgstr "tipo inválido en la declaración"
36645 #: c/c-parser.c:13617 cp/parser.c:35299
36646 #, fuzzy, gcc-internal-format
36647 #| msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
36648 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36649 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
36651 #: c/c-parser.c:13625 cp/parser.c:35307
36652 #, fuzzy, gcc-internal-format
36653 #| msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
36654 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36655 msgstr "uso inválido de %<--%> en la variable booleana %qD"
36657 #: c/c-parser.c:13637 cp/parser.c:35319
36658 #, fuzzy, gcc-internal-format
36659 #| msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
36660 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36661 msgstr "La variable %qs se usa más de una vez en la lista de argumentos del método %qs"
36663 #: c/c-parser.c:13723 cp/parser.c:35402
36664 #, fuzzy, gcc-internal-format
36665 #| msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
36666 msgid "expected %<data%> in %<#pragma acc enter data%>"
36667 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
36669 #: c/c-parser.c:13732 cp/parser.c:35412
36670 #, fuzzy, gcc-internal-format
36671 #| msgid "invalid #pragma %s"
36672 msgid "invalid pragma"
36673 msgstr "#pragma %s inválido"
36675 #: c/c-parser.c:13749 cp/parser.c:35429
36676 #, gcc-internal-format
36677 msgid "%<#pragma acc enter data%> has no data movement clause"
36678 msgstr ""
36680 #: c/c-parser.c:13953 cp/parser.c:36513
36681 #, fuzzy, gcc-internal-format
36682 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
36683 msgid "%<#pragma acc routine%> not at file scope"
36684 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
36686 #: c/c-parser.c:13970 cp/parser.c:2829
36687 #, gcc-internal-format
36688 msgid "%qE has not been declared"
36689 msgstr "%qE no se ha declarado"
36691 #: c/c-parser.c:13976
36692 #, fuzzy, gcc-internal-format
36693 #| msgid "expected function"
36694 msgid "expected function name"
36695 msgstr "se esperaba función"
36697 #: c/c-parser.c:14015
36698 #, gcc-internal-format
36699 msgid "%<#pragma acc routine%> %s"
36700 msgstr ""
36702 #: c/c-parser.c:14022 cp/parser.c:36726
36703 #, gcc-internal-format
36704 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %D"
36705 msgstr ""
36707 #: c/c-parser.c:14025 cp/parser.c:36733
36708 #, fuzzy, gcc-internal-format
36709 #| msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
36710 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before %s"
36711 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
36713 #: c/c-parser.c:14062 cp/parser.c:35603
36714 #, gcc-internal-format
36715 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36716 msgstr ""
36718 #: c/c-parser.c:14470 cp/parser.c:32990 cp/parser.c:33016
36719 #, gcc-internal-format
36720 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36721 msgstr "forma inválida de %<#pragma omp atomic%>"
36723 #: c/c-parser.c:14474 cp/parser.c:33047 cp/parser.c:33063
36724 #, gcc-internal-format
36725 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36726 msgstr "operador inválido para %<#pragma omp atomic%>"
36728 #: c/c-parser.c:14523 cp/semantics.c:8409 cp/semantics.c:8419
36729 #, fuzzy, gcc-internal-format
36730 #| msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
36731 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36732 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
36734 #: c/c-parser.c:14588 c/c-parser.c:14610
36735 #, gcc-internal-format
36736 msgid "expected %<(%> or end of line"
36737 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36739 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:33561
36740 #, gcc-internal-format
36741 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36742 msgstr ""
36744 #: c/c-parser.c:14659 cp/parser.c:33572
36745 #, gcc-internal-format
36746 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36747 msgstr ""
36749 #: c/c-parser.c:14678 cp/parser.c:33599 cp/parser.c:37795
36750 #, gcc-internal-format
36751 msgid "for statement expected"
36752 msgstr "se esperaba una declaración for"
36754 #: c/c-parser.c:14684 cp/parser.c:33605
36755 #, fuzzy, gcc-internal-format
36756 #| msgid "for statement expected"
36757 msgid "_Cilk_for statement expected"
36758 msgstr "se esperaba una declaración for"
36760 #: c/c-parser.c:14753 cp/semantics.c:7959 cp/semantics.c:8046
36761 #, gcc-internal-format
36762 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36763 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36765 #: c/c-parser.c:14838
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "not enough perfectly nested loops"
36768 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36770 #: c/c-parser.c:14897 cp/parser.c:33832
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36773 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36775 #: c/c-parser.c:14944 cp/parser.c:33648 cp/parser.c:33690 cp/pt.c:15026
36776 #, gcc-internal-format
36777 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36778 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36780 #: c/c-parser.c:15035 cp/parser.c:33899
36781 #, fuzzy, gcc-internal-format
36782 #| msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
36783 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36784 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
36786 #: c/c-parser.c:15196
36787 #, fuzzy, gcc-internal-format
36788 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36789 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
36790 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36792 #: c/c-parser.c:15399 cp/parser.c:34257
36793 #, fuzzy, gcc-internal-format
36794 #| msgid "expected %<operator%>"
36795 msgid "expected %<for%> after %qs"
36796 msgstr "se esperaba %<operator%>"
36798 #: c/c-parser.c:15598 cp/parser.c:34452
36799 #, fuzzy, gcc-internal-format
36800 #| msgid "expected %<using%>"
36801 msgid "expected %<point%>"
36802 msgstr "se esperaba %<using%>"
36804 #: c/c-parser.c:15806 cp/parser.c:34675
36805 #, gcc-internal-format
36806 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36807 msgstr ""
36809 #: c/c-parser.c:15819 cp/parser.c:34688
36810 #, gcc-internal-format
36811 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36812 msgstr ""
36814 #: c/c-parser.c:15854 cp/parser.c:34900
36815 #, fuzzy, gcc-internal-format
36816 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36817 msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
36818 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36820 #: c/c-parser.c:15867 cp/parser.c:34913
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36823 msgstr ""
36825 #: c/c-parser.c:15914 cp/parser.c:34741
36826 #, fuzzy, gcc-internal-format
36827 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36828 msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
36829 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36831 #: c/c-parser.c:15940 cp/parser.c:34768
36832 #, gcc-internal-format
36833 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36834 msgstr ""
36836 #: c/c-parser.c:15952 cp/parser.c:34780
36837 #, gcc-internal-format
36838 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36839 msgstr ""
36841 #: c/c-parser.c:15999 cp/parser.c:34829
36842 #, fuzzy, gcc-internal-format
36843 #| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
36844 msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
36845 msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36847 #: c/c-parser.c:16027
36848 #, gcc-internal-format
36849 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release> or %<delete%> on %<map%> clause"
36850 msgstr ""
36852 #: c/c-parser.c:16040 cp/parser.c:34870
36853 #, gcc-internal-format
36854 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36855 msgstr ""
36857 #: c/c-parser.c:16249 cp/parser.c:35124
36858 #, gcc-internal-format
36859 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36860 msgstr ""
36862 #: c/c-parser.c:16300
36863 #, gcc-internal-format
36864 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36865 msgstr ""
36867 #: c/c-parser.c:16351 c/c-parser.c:16379
36868 #, fuzzy, gcc-internal-format
36869 #| msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
36870 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36871 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %D, se descarta"
36873 #: c/c-parser.c:16400
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "%<#pragma omp declare simd%> or %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
36876 msgstr ""
36878 #: c/c-parser.c:16414
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36881 msgstr ""
36883 #: c/c-parser.c:16422 cp/parser.c:35779
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36886 msgstr ""
36888 #: c/c-parser.c:16538 cp/parser.c:35850
36889 #, gcc-internal-format
36890 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36891 msgstr ""
36893 #: c/c-parser.c:16557 cp/parser.c:35869
36894 #, gcc-internal-format
36895 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36896 msgstr ""
36898 #: c/c-parser.c:16595 cp/parser.c:35913
36899 #, fuzzy, gcc-internal-format
36900 #| msgid "expected %<try%>"
36901 msgid "expected %<target%>"
36902 msgstr "se esperaba %<try%>"
36904 #: c/c-parser.c:16602 cp/parser.c:35920
36905 #, fuzzy, gcc-internal-format
36906 #| msgid "expected %<decltype%>"
36907 msgid "expected %<declare%>"
36908 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36910 #: c/c-parser.c:16608 cp/parser.c:35927
36911 #, fuzzy, gcc-internal-format
36912 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36913 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36914 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36916 #: c/c-parser.c:16636
36917 #, fuzzy, gcc-internal-format
36918 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36919 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36920 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36922 #: c/c-parser.c:16686
36923 #, fuzzy, gcc-internal-format
36924 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
36925 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
36926 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
36928 #: c/c-parser.c:16713
36929 #, gcc-internal-format
36930 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36931 msgstr ""
36933 #: c/c-parser.c:16717
36934 #, gcc-internal-format
36935 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36936 msgstr ""
36938 #: c/c-parser.c:16720
36939 #, gcc-internal-format
36940 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36941 msgstr ""
36943 #: c/c-parser.c:16728
36944 #, gcc-internal-format
36945 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36946 msgstr ""
36948 #: c/c-parser.c:16737
36949 #, fuzzy, gcc-internal-format
36950 #| msgid "previous declaration"
36951 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36952 msgstr "declaración previa"
36954 #: c/c-parser.c:16854
36955 #, fuzzy, gcc-internal-format
36956 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36957 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36958 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36960 #: c/c-parser.c:16865
36961 #, fuzzy, gcc-internal-format
36962 #| msgid "expected function"
36963 msgid "expected function-name %<(%>"
36964 msgstr "se esperaba función"
36966 #: c/c-parser.c:16884
36967 #, gcc-internal-format
36968 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36969 msgstr ""
36971 #: c/c-parser.c:17004 cp/parser.c:36372
36972 #, fuzzy, gcc-internal-format
36973 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36974 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36975 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36977 #: c/c-parser.c:17219 cp/semantics.c:7432
36978 #, gcc-internal-format
36979 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36980 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36982 #: c/c-parser.c:17221 cp/semantics.c:7434
36983 #, gcc-internal-format
36984 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36985 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36987 #: c/c-parser.c:17225 cp/semantics.c:7436
36988 #, gcc-internal-format
36989 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36990 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36992 #: c/c-parser.c:17256
36993 #, gcc-internal-format
36994 msgid "pragma simd ignored because -fcilkplus is not enabled"
36995 msgstr ""
36997 #: c/c-parser.c:17262
36998 #, fuzzy, gcc-internal-format
36999 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
37000 msgid "pragma simd must be inside a function"
37001 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
37003 #: c/c-parser.c:17306 cp/parser.c:37566
37004 #, fuzzy, gcc-internal-format
37005 #| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
37006 msgid "vectorlength must be an integer constant"
37007 msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
37009 #: c/c-parser.c:17308 cp/parser.c:37569
37010 #, fuzzy, gcc-internal-format
37011 #| msgid "text length must be greater than 0"
37012 msgid "vectorlength must be a power of 2"
37013 msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
37015 #: c/c-parser.c:17391 cp/parser.c:37676
37016 #, fuzzy, gcc-internal-format
37017 #| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
37018 msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
37019 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
37021 #: c/c-parser.c:17490 cp/parser.c:37769
37022 #, fuzzy, gcc-internal-format
37023 #| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
37024 msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
37025 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
37027 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37218
37028 #, fuzzy, gcc-internal-format
37029 #| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
37030 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
37031 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
37033 #: c/c-parser.c:17834 cp/parser.c:37110
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
37036 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
37038 #: c/c-parser.c:17840 cp/parser.c:37116
37039 #, gcc-internal-format
37040 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
37041 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
37043 #: c/c-parser.c:17849 cp/parser.c:37125
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
37046 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
37048 #: c/c-parser.c:17851 cp/parser.c:37128
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
37051 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
37053 #: c/c-parser.c:17857 cp/parser.c:37134
37054 #, gcc-internal-format
37055 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
37056 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
37058 #: c/c-parser.c:17925 cp/cp-array-notation.c:1407
37059 #, fuzzy, gcc-internal-format
37060 #| msgid "size in array new must have integral type"
37061 msgid "base of array section must be pointer or array type"
37062 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37064 #: c/c-parser.c:17934 cp/parser.c:7013
37065 #, fuzzy, gcc-internal-format
37066 #| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
37067 msgid "expected %<:%> or numeral"
37068 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
37070 #: c/c-parser.c:17945
37071 #, gcc-internal-format
37072 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in pointers"
37073 msgstr ""
37075 #: c/c-parser.c:17952 c/c-parser.c:17995
37076 #, fuzzy, gcc-internal-format
37077 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
37078 msgid "array notations cannot be used with function type"
37079 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
37081 #: c/c-parser.c:17961
37082 #, gcc-internal-format
37083 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in dimensionless arrays"
37084 msgstr ""
37086 #: c/c-parser.c:17973
37087 #, gcc-internal-format
37088 msgid "start-index and length fields necessary for using array notations in variable-length arrays"
37089 msgstr ""
37091 #: c/c-parser.c:18023 c/c-parser.c:18026
37092 #, fuzzy, gcc-internal-format
37093 #| msgid "expected boolean expression"
37094 msgid "expected array notation expression"
37095 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
37097 #: c/c-typeck.c:217
37098 #, fuzzy, gcc-internal-format
37099 #| msgid "%qD has an incomplete type"
37100 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
37101 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
37103 #: c/c-typeck.c:231 c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9550 cp/call.c:3976
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "invalid use of void expression"
37106 msgstr "uso inválido de la expresión void"
37108 #: c/c-typeck.c:239
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "invalid use of flexible array member"
37111 msgstr "uso inválido de un miembro de matriz flexible"
37113 #: c/c-typeck.c:245 cp/typeck2.c:505
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
37116 msgstr "uso inválido de matrices con límites sin especificar"
37118 #: c/c-typeck.c:253
37119 #, fuzzy, gcc-internal-format
37120 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
37121 msgid "invalid use of undefined type %qT"
37122 msgstr "uso inválido del tipo indefinido %<%s %E%>"
37124 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
37125 #: c/c-typeck.c:256
37126 #, fuzzy, gcc-internal-format
37127 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
37128 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
37129 msgstr "uso inválido del typedef incompleto %qD"
37131 #: c/c-typeck.c:329
37132 #, gcc-internal-format
37133 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
37134 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
37136 #: c/c-typeck.c:570 c/c-typeck.c:595
37137 #, gcc-internal-format
37138 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
37139 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
37141 #: c/c-typeck.c:739
37142 #, gcc-internal-format
37143 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
37144 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
37146 #: c/c-typeck.c:744
37147 #, gcc-internal-format
37148 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
37149 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
37151 #: c/c-typeck.c:749
37152 #, gcc-internal-format
37153 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
37154 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
37156 #: c/c-typeck.c:1246
37157 #, fuzzy, gcc-internal-format
37158 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
37159 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
37160 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
37162 #: c/c-typeck.c:1250
37163 #, gcc-internal-format
37164 msgid "types are not quite compatible"
37165 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
37167 #: c/c-typeck.c:1254
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "pointer target types incompatible in C++"
37170 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
37172 #: c/c-typeck.c:1586
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
37175 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
37177 #: c/c-typeck.c:1836
37178 #, gcc-internal-format
37179 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
37180 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
37182 #: c/c-typeck.c:2347
37183 #, fuzzy, gcc-internal-format
37184 #| msgid "%qT has no member named %qE"
37185 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
37186 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37188 #: c/c-typeck.c:2350
37189 #, gcc-internal-format
37190 msgid "%qT has no member named %qE"
37191 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
37193 #: c/c-typeck.c:2359
37194 #, gcc-internal-format
37195 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
37196 msgstr ""
37198 #: c/c-typeck.c:2362
37199 #, fuzzy, gcc-internal-format
37200 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
37201 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
37202 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
37204 #: c/c-typeck.c:2422
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
37207 msgstr ""
37209 #: c/c-typeck.c:2428
37210 #, gcc-internal-format
37211 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
37212 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
37214 #: c/c-typeck.c:2479
37215 #, fuzzy, gcc-internal-format
37216 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
37217 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
37218 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
37220 #: c/c-typeck.c:2486
37221 #, gcc-internal-format
37222 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
37223 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
37225 #: c/c-typeck.c:2539
37226 #, fuzzy, gcc-internal-format
37227 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
37228 msgid "rank of the array's index is greater than 1"
37229 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
37231 #: c/c-typeck.c:2552
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
37234 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
37236 #: c/c-typeck.c:2562 cp/typeck.c:3150 cp/typeck.c:3237
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "array subscript is not an integer"
37239 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
37241 #: c/c-typeck.c:2568
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "subscripted value is pointer to function"
37244 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
37246 #: c/c-typeck.c:2621
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
37249 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
37251 #: c/c-typeck.c:2624
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
37254 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
37256 #: c/c-typeck.c:2738
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "enum constant defined here"
37259 msgstr "se definió la constante enum aquí"
37261 #: c/c-typeck.c:2844 cp/typeck.c:1638
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
37264 msgstr ""
37266 #: c/c-typeck.c:2994
37267 #, fuzzy, gcc-internal-format
37268 #| msgid "called object %qE is not a function"
37269 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
37270 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37272 #: c/c-typeck.c:2999
37273 #, fuzzy, gcc-internal-format
37274 #| msgid "called object %qE is not a function"
37275 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
37276 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37278 #: c/c-typeck.c:3005
37279 #, fuzzy, gcc-internal-format
37280 #| msgid "called object %qE is not a function"
37281 msgid "called object is not a function or function pointer"
37282 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
37284 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
37285 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
37286 #. executions of the program must execute the code.
37287 #: c/c-typeck.c:3035
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "function called through a non-compatible type"
37290 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
37292 #: c/c-typeck.c:3040 c/c-typeck.c:3087
37293 #, gcc-internal-format
37294 msgid "function with qualified void return type called"
37295 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
37297 #: c/c-typeck.c:3211
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "too many arguments to method %qE"
37300 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
37302 #: c/c-typeck.c:3249
37303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37304 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
37305 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
37307 #: c/c-typeck.c:3266
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
37310 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37312 #: c/c-typeck.c:3272
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
37315 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
37317 #: c/c-typeck.c:3278
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
37320 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
37322 #: c/c-typeck.c:3284
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
37325 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
37327 #: c/c-typeck.c:3290
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
37330 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
37332 #: c/c-typeck.c:3296
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
37335 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
37337 #: c/c-typeck.c:3310
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
37340 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
37342 #: c/c-typeck.c:3336
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
37345 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
37347 #: c/c-typeck.c:3358
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
37350 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
37352 #: c/c-typeck.c:3382
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
37355 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
37357 #: c/c-typeck.c:3387
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
37360 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
37362 #: c/c-typeck.c:3423 cp/call.c:6779
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
37365 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
37367 #: c/c-typeck.c:3622 c/c-typeck.c:3627 cp/typeck.c:4534 cp/typeck.c:4776
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
37370 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
37372 #: c/c-typeck.c:3641
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "comparison between %qT and %qT"
37375 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
37377 #: c/c-typeck.c:3690
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
37380 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
37382 #: c/c-typeck.c:3693
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "pointer to a function used in subtraction"
37385 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
37387 #: c/c-typeck.c:3705
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
37390 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
37392 #: c/c-typeck.c:3710 cp/typeck.c:5293
37393 #, fuzzy, gcc-internal-format
37394 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
37395 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
37396 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
37398 #: c/c-typeck.c:4118
37399 #, gcc-internal-format
37400 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
37401 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
37403 #: c/c-typeck.c:4157
37404 #, gcc-internal-format
37405 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
37406 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
37408 #: c/c-typeck.c:4214
37409 #, gcc-internal-format
37410 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
37411 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
37413 #: c/c-typeck.c:4217
37414 #, gcc-internal-format
37415 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
37416 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es inválido en C++"
37418 #: c/c-typeck.c:4233
37419 #, gcc-internal-format
37420 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
37421 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
37423 #: c/c-typeck.c:4256 c/c-typeck.c:4290
37424 #, gcc-internal-format
37425 msgid "wrong type argument to increment"
37426 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
37428 #: c/c-typeck.c:4258 c/c-typeck.c:4293
37429 #, gcc-internal-format
37430 msgid "wrong type argument to decrement"
37431 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
37433 #: c/c-typeck.c:4278
37434 #, fuzzy, gcc-internal-format
37435 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
37436 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
37437 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
37439 #: c/c-typeck.c:4282
37440 #, fuzzy, gcc-internal-format
37441 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
37442 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
37443 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
37445 #: c/c-typeck.c:4386
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
37448 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
37450 #: c/c-typeck.c:4444
37451 #, gcc-internal-format
37452 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
37453 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
37455 #: c/c-typeck.c:4457
37456 #, fuzzy, gcc-internal-format
37457 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
37458 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
37459 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
37461 #: c/c-typeck.c:4465
37462 #, fuzzy, gcc-internal-format
37463 #| msgid "address of register variable %qD requested"
37464 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
37465 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
37467 #: c/c-typeck.c:4637
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "global register variable %qD used in nested function"
37470 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
37472 #: c/c-typeck.c:4640
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "register variable %qD used in nested function"
37475 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
37477 #: c/c-typeck.c:4645
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "address of global register variable %qD requested"
37480 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
37482 #: c/c-typeck.c:4647
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "address of register variable %qD requested"
37485 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
37487 #: c/c-typeck.c:4748
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
37490 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
37492 #: c/c-typeck.c:4804 cp/call.c:5098
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
37495 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
37497 #: c/c-typeck.c:4878
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
37500 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
37502 #: c/c-typeck.c:4895
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
37505 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
37507 #: c/c-typeck.c:4906 c/c-typeck.c:4923
37508 #, fuzzy, gcc-internal-format
37509 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37510 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
37511 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37513 #: c/c-typeck.c:4911 c/c-typeck.c:4928
37514 #, gcc-internal-format
37515 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
37516 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
37518 #: c/c-typeck.c:4941
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
37521 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
37523 #: c/c-typeck.c:4950 c/c-typeck.c:4961
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
37526 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
37528 #: c/c-typeck.c:5064 cp/typeck.c:6435
37529 #, fuzzy, gcc-internal-format
37530 #| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
37531 msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
37532 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
37534 #: c/c-typeck.c:5098
37535 #, gcc-internal-format
37536 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37537 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37539 #: c/c-typeck.c:5116 c/c-typeck.c:10199
37540 #, fuzzy, gcc-internal-format
37541 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
37542 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
37543 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
37545 #: c/c-typeck.c:5185
37546 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
37547 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
37549 #: c/c-typeck.c:5191
37550 #, fuzzy
37551 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
37552 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
37553 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
37555 #: c/c-typeck.c:5226
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
37558 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
37560 #: c/c-typeck.c:5263
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "cast specifies array type"
37563 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
37565 #: c/c-typeck.c:5269
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "cast specifies function type"
37568 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
37570 #: c/c-typeck.c:5284
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
37573 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
37575 #: c/c-typeck.c:5304
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "ISO C forbids casts to union type"
37578 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
37580 #: c/c-typeck.c:5314
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "cast to union type from type not present in union"
37583 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
37585 #: c/c-typeck.c:5349
37586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37587 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
37588 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
37590 #: c/c-typeck.c:5354
37591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37592 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37593 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37595 #: c/c-typeck.c:5359
37596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
37597 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
37598 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
37600 #: c/c-typeck.c:5378
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "cast increases required alignment of target type"
37603 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
37605 #: c/c-typeck.c:5389
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "cast from pointer to integer of different size"
37608 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
37610 #: c/c-typeck.c:5394
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
37613 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
37615 #: c/c-typeck.c:5403 cp/typeck.c:7406
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "cast to pointer from integer of different size"
37618 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
37620 #: c/c-typeck.c:5417
37621 #, gcc-internal-format
37622 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
37623 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
37625 #: c/c-typeck.c:5426
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
37628 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
37630 #: c/c-typeck.c:5513
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
37633 msgstr "definir un tipo en una conversión es inválido en C++"
37635 #: c/c-typeck.c:5555
37636 #, fuzzy, gcc-internal-format
37637 #| msgid "assignment suppression"
37638 msgid "assignment to expression with array type"
37639 msgstr "supresión de la asignación"
37641 #: c/c-typeck.c:5678 c/c-typeck.c:6118
37642 #, gcc-internal-format
37643 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
37644 msgstr "conversión de enum en una asignación es inválido en C++"
37646 #: c/c-typeck.c:5870 c/c-typeck.c:5888 c/c-typeck.c:5907
37647 #, gcc-internal-format
37648 msgid "(near initialization for %qs)"
37649 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
37651 #: c/c-typeck.c:5922
37652 #, gcc-internal-format
37653 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
37654 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37656 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37657 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37658 #. compile time.
37659 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37660 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37661 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
37662 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
37663 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
37664 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
37665 #. compile time.  It is the same as PEDWARN_FOR_QUALIFIERS but uses
37666 #. warning_at instead of pedwarn.
37667 #: c/c-typeck.c:5998 c/c-typeck.c:6027 c/c-typeck.c:6056 c/c-typeck.c:6634
37668 #, gcc-internal-format
37669 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37670 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37672 #: c/c-typeck.c:6116
37673 #, gcc-internal-format
37674 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37675 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es inválido en C++"
37677 #: c/c-typeck.c:6120 c/c-typeck.c:8718
37678 #, gcc-internal-format
37679 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37680 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es inválida en C++"
37682 #: c/c-typeck.c:6122
37683 #, gcc-internal-format
37684 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37685 msgstr "conversión enum en devolución es inválida en C++"
37687 #: c/c-typeck.c:6153
37688 #, gcc-internal-format
37689 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37690 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37692 #: c/c-typeck.c:6286 c/c-typeck.c:6551
37693 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37694 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37696 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:6554
37697 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37698 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37700 #: c/c-typeck.c:6292 c/c-typeck.c:6556
37701 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37702 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37704 #: c/c-typeck.c:6295 c/c-typeck.c:6558
37705 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37706 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37708 #: c/c-typeck.c:6303 c/c-typeck.c:6470 c/c-typeck.c:6513
37709 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37710 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37712 #: c/c-typeck.c:6305 c/c-typeck.c:6472 c/c-typeck.c:6515
37713 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37714 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37716 #: c/c-typeck.c:6307 c/c-typeck.c:6474 c/c-typeck.c:6517
37717 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37718 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37720 #: c/c-typeck.c:6309 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6519
37721 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37722 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37724 #: c/c-typeck.c:6318
37725 #, gcc-internal-format
37726 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37727 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37729 #: c/c-typeck.c:6380
37730 #, gcc-internal-format
37731 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37732 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37734 #: c/c-typeck.c:6392
37735 #, gcc-internal-format
37736 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37737 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37739 #: c/c-typeck.c:6396
37740 #, gcc-internal-format
37741 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37742 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37744 #: c/c-typeck.c:6400
37745 #, gcc-internal-format
37746 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37747 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37749 #: c/c-typeck.c:6404
37750 #, gcc-internal-format
37751 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37752 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37754 #: c/c-typeck.c:6422
37755 #, gcc-internal-format
37756 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37757 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37759 #: c/c-typeck.c:6428
37760 #, gcc-internal-format
37761 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37762 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37764 #: c/c-typeck.c:6433
37765 #, gcc-internal-format
37766 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37767 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37769 #: c/c-typeck.c:6438 cp/typeck.c:8422
37770 #, gcc-internal-format
37771 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37772 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37774 #: c/c-typeck.c:6487
37775 #, gcc-internal-format
37776 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37777 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37779 #: c/c-typeck.c:6490
37780 #, gcc-internal-format
37781 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37782 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37784 #: c/c-typeck.c:6492
37785 #, gcc-internal-format
37786 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37787 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37789 #: c/c-typeck.c:6494
37790 #, gcc-internal-format
37791 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37792 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37794 #: c/c-typeck.c:6531
37795 #, gcc-internal-format
37796 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37797 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37799 #: c/c-typeck.c:6533
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37802 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37804 #: c/c-typeck.c:6535
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37807 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37809 #: c/c-typeck.c:6537
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
37812 msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
37814 #: c/c-typeck.c:6568
37815 #, gcc-internal-format
37816 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37817 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37819 #: c/c-typeck.c:6570
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "assignment from incompatible pointer type"
37822 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37824 #: c/c-typeck.c:6571
37825 #, gcc-internal-format
37826 msgid "initialization from incompatible pointer type"
37827 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37829 #: c/c-typeck.c:6573
37830 #, gcc-internal-format
37831 msgid "return from incompatible pointer type"
37832 msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
37834 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37835 #. unprototyped functions.
37836 #: c/c-typeck.c:6581 c/c-typeck.c:7075 cp/typeck.c:1992
37837 #, gcc-internal-format
37838 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37839 msgstr "uso inválido de matriz no-lvaluada"
37841 #: c/c-typeck.c:6592
37842 #, gcc-internal-format
37843 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37844 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37846 #: c/c-typeck.c:6594
37847 #, gcc-internal-format
37848 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37849 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37851 #: c/c-typeck.c:6596
37852 #, gcc-internal-format
37853 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37854 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37856 #: c/c-typeck.c:6598
37857 #, gcc-internal-format
37858 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
37859 msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37861 #: c/c-typeck.c:6607
37862 #, gcc-internal-format
37863 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37864 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37866 #: c/c-typeck.c:6609
37867 #, gcc-internal-format
37868 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37869 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37871 #: c/c-typeck.c:6611
37872 #, gcc-internal-format
37873 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37874 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37876 #: c/c-typeck.c:6613
37877 #, gcc-internal-format
37878 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
37879 msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37881 #: c/c-typeck.c:6637
37882 #, gcc-internal-format
37883 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37884 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37886 #: c/c-typeck.c:6642
37887 #, gcc-internal-format
37888 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37889 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37891 #: c/c-typeck.c:6647
37892 #, gcc-internal-format
37893 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37894 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37896 #: c/c-typeck.c:6711
37897 #, gcc-internal-format
37898 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37899 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37901 #: c/c-typeck.c:6948 c/c-typeck.c:7827 cp/typeck2.c:1023
37902 #, gcc-internal-format
37903 msgid "initialization of a flexible array member"
37904 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37906 #: c/c-typeck.c:6958 cp/typeck2.c:1038
37907 #, gcc-internal-format
37908 msgid "char-array initialized from wide string"
37909 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37911 #: c/c-typeck.c:6967
37912 #, gcc-internal-format
37913 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37914 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37916 #: c/c-typeck.c:6973
37917 #, gcc-internal-format
37918 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37919 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37921 #: c/c-typeck.c:7007
37922 #, gcc-internal-format
37923 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37924 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37926 #: c/c-typeck.c:7094 c/c-typeck.c:7118 c/c-typeck.c:7121 c/c-typeck.c:7129
37927 #: c/c-typeck.c:7169 c/c-typeck.c:8657 c/c-typeck.c:8691
37928 #, gcc-internal-format
37929 msgid "initializer element is not constant"
37930 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37932 #: c/c-typeck.c:7103
37933 #, gcc-internal-format
37934 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37935 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37937 #: c/c-typeck.c:7134 c/c-typeck.c:7182 c/c-typeck.c:8701
37938 #, gcc-internal-format
37939 msgid "initializer element is not a constant expression"
37940 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37942 #: c/c-typeck.c:7176 c/c-typeck.c:8696
37943 #, gcc-internal-format
37944 msgid "initializer element is not computable at load time"
37945 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37947 #: c/c-typeck.c:7195
37948 #, gcc-internal-format
37949 msgid "invalid initializer"
37950 msgstr "inicializador inválido"
37952 #: c/c-typeck.c:7470 cp/decl.c:6115
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37955 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37957 #: c/c-typeck.c:7686
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "extra brace group at end of initializer"
37960 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37962 #: c/c-typeck.c:7764
37963 #, gcc-internal-format
37964 msgid "braces around scalar initializer"
37965 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37967 #: c/c-typeck.c:7824 c/c-typeck.c:9130
37968 #, gcc-internal-format
37969 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37970 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37972 #: c/c-typeck.c:7858
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "missing braces around initializer"
37975 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37977 #: c/c-typeck.c:7880
37978 #, fuzzy, gcc-internal-format
37979 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37980 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37981 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37983 #: c/c-typeck.c:7904
37984 #, gcc-internal-format
37985 msgid "empty scalar initializer"
37986 msgstr "inicializador escalar vacío"
37988 #: c/c-typeck.c:7909
37989 #, gcc-internal-format
37990 msgid "extra elements in scalar initializer"
37991 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37993 #: c/c-typeck.c:8021 c/c-typeck.c:8103
37994 #, gcc-internal-format
37995 msgid "array index in non-array initializer"
37996 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37998 #: c/c-typeck.c:8026 c/c-typeck.c:8165
37999 #, gcc-internal-format
38000 msgid "field name not in record or union initializer"
38001 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
38003 #: c/c-typeck.c:8076
38004 #, gcc-internal-format
38005 msgid "array index in initializer not of integer type"
38006 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
38008 #: c/c-typeck.c:8085 c/c-typeck.c:8094
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
38011 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
38013 #: c/c-typeck.c:8099 c/c-typeck.c:8101
38014 #, gcc-internal-format
38015 msgid "nonconstant array index in initializer"
38016 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
38018 #: c/c-typeck.c:8105 c/c-typeck.c:8108
38019 #, gcc-internal-format
38020 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
38021 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38023 #: c/c-typeck.c:8127
38024 #, gcc-internal-format
38025 msgid "empty index range in initializer"
38026 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
38028 #: c/c-typeck.c:8136
38029 #, gcc-internal-format
38030 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
38031 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
38033 #: c/c-typeck.c:8172
38034 #, gcc-internal-format
38035 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
38036 msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
38038 #: c/c-typeck.c:8225 c/c-typeck.c:8255 c/c-typeck.c:8791
38039 #, gcc-internal-format
38040 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
38041 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
38043 #: c/c-typeck.c:8229 c/c-typeck.c:8259 c/c-typeck.c:8794
38044 #, gcc-internal-format
38045 msgid "initialized field overwritten"
38046 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
38048 #: c/c-typeck.c:9013
38049 #, gcc-internal-format
38050 msgid "excess elements in char array initializer"
38051 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
38053 #: c/c-typeck.c:9020 c/c-typeck.c:9089
38054 #, gcc-internal-format
38055 msgid "excess elements in struct initializer"
38056 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
38058 #: c/c-typeck.c:9035
38059 #, gcc-internal-format
38060 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
38061 msgstr ""
38063 #: c/c-typeck.c:9104
38064 #, gcc-internal-format
38065 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
38066 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
38068 #: c/c-typeck.c:9203
38069 #, gcc-internal-format
38070 msgid "excess elements in union initializer"
38071 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
38073 #: c/c-typeck.c:9225
38074 #, gcc-internal-format
38075 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
38076 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
38078 #: c/c-typeck.c:9293
38079 #, gcc-internal-format
38080 msgid "excess elements in array initializer"
38081 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
38083 #: c/c-typeck.c:9327
38084 #, gcc-internal-format
38085 msgid "excess elements in vector initializer"
38086 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
38088 #: c/c-typeck.c:9359
38089 #, gcc-internal-format
38090 msgid "excess elements in scalar initializer"
38091 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
38093 #: c/c-typeck.c:9599
38094 #, gcc-internal-format
38095 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
38096 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
38098 #: c/c-typeck.c:9627 cp/typeck.c:8651
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
38101 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
38103 #: c/c-typeck.c:9637 cp/cp-array-notation.c:1087
38104 #, fuzzy, gcc-internal-format
38105 #| msgid "comma expression used to initialize return value"
38106 msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
38107 msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
38109 #: c/c-typeck.c:9644 cp/typeck.c:8642
38110 #, fuzzy, gcc-internal-format
38111 #| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
38112 msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
38113 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
38115 #: c/c-typeck.c:9672 c/c-typeck.c:9676
38116 #, gcc-internal-format
38117 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
38118 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
38120 #: c/c-typeck.c:9690
38121 #, gcc-internal-format
38122 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
38123 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
38125 #: c/c-typeck.c:9693
38126 #, gcc-internal-format
38127 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
38128 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
38130 #: c/c-typeck.c:9769
38131 #, fuzzy, gcc-internal-format
38132 #| msgid "function returns address of local variable"
38133 msgid "function returns address of label"
38134 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
38136 #: c/c-typeck.c:9860 cp/semantics.c:1146
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "switch quantity not an integer"
38139 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
38141 #: c/c-typeck.c:9885
38142 #, gcc-internal-format
38143 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
38144 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
38146 #: c/c-typeck.c:9923 c/c-typeck.c:9931
38147 #, gcc-internal-format
38148 msgid "case label is not an integer constant expression"
38149 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
38151 #: c/c-typeck.c:9937 cp/parser.c:10626
38152 #, gcc-internal-format
38153 msgid "case label not within a switch statement"
38154 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
38156 #: c/c-typeck.c:9939
38157 #, gcc-internal-format
38158 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
38159 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
38161 #: c/c-typeck.c:10010
38162 #, gcc-internal-format
38163 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the then-block"
38164 msgstr ""
38166 #: c/c-typeck.c:10016
38167 #, gcc-internal-format
38168 msgid "rank-mismatch between if-statement%'s condition and the else-block"
38169 msgstr ""
38171 #: c/c-typeck.c:10141 cp/parser.c:11756
38172 #, gcc-internal-format
38173 msgid "break statement not within loop or switch"
38174 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38176 #: c/c-typeck.c:10143 cp/parser.c:11782
38177 #, gcc-internal-format
38178 msgid "continue statement not within a loop"
38179 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38181 #: c/c-typeck.c:10148 cp/parser.c:11769
38182 #, gcc-internal-format
38183 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
38184 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
38186 #: c/c-typeck.c:10153
38187 #, fuzzy, gcc-internal-format
38188 #| msgid "break statement not within loop or switch"
38189 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
38190 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
38192 #: c/c-typeck.c:10155 cp/parser.c:11786
38193 #, fuzzy, gcc-internal-format
38194 #| msgid "continue statement not within a loop"
38195 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
38196 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
38198 #: c/c-typeck.c:10181 cp/cp-gimplify.c:444
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "statement with no effect"
38201 msgstr "declaración sin efecto"
38203 #: c/c-typeck.c:10225
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "expression statement has incomplete type"
38206 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
38208 #: c/c-typeck.c:11026 c/c-typeck.c:11183 cp/typeck.c:4790
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "comparing vectors with different element types"
38211 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
38213 #: c/c-typeck.c:11033 c/c-typeck.c:11190 cp/typeck.c:4802
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "comparing vectors with different number of elements"
38216 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
38218 #: c/c-typeck.c:11064 cp/typeck.c:4528
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
38221 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
38223 #: c/c-typeck.c:11081 c/c-typeck.c:11101
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
38226 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38228 #: c/c-typeck.c:11087 c/c-typeck.c:11107
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
38231 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
38233 #: c/c-typeck.c:11128 c/c-typeck.c:11248
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
38236 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
38238 #: c/c-typeck.c:11135 c/c-typeck.c:11141
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
38241 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
38243 #: c/c-typeck.c:11148 c/c-typeck.c:11258
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
38246 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
38248 #: c/c-typeck.c:11160 c/c-typeck.c:11165 c/c-typeck.c:11284 c/c-typeck.c:11289
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "comparison between pointer and integer"
38251 msgstr "comparación entre puntero y entero"
38253 #: c/c-typeck.c:11236
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
38256 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
38258 #: c/c-typeck.c:11238
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
38261 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
38263 #: c/c-typeck.c:11243
38264 #, gcc-internal-format
38265 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
38266 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
38268 #: c/c-typeck.c:11266 c/c-typeck.c:11269 c/c-typeck.c:11276 c/c-typeck.c:11279
38269 #: cp/typeck.c:4853 cp/typeck.c:4860
38270 #, gcc-internal-format
38271 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
38272 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
38274 #: c/c-typeck.c:11330 cp/typeck.c:4939
38275 #, gcc-internal-format
38276 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
38277 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
38279 #: c/c-typeck.c:11643
38280 #, gcc-internal-format
38281 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
38282 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
38284 #: c/c-typeck.c:11647
38285 #, gcc-internal-format
38286 msgid "used struct type value where scalar is required"
38287 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
38289 #: c/c-typeck.c:11651
38290 #, gcc-internal-format
38291 msgid "used union type value where scalar is required"
38292 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
38294 #: c/c-typeck.c:11667
38295 #, gcc-internal-format
38296 msgid "used vector type where scalar is required"
38297 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
38299 #: c/c-typeck.c:11857 cp/semantics.c:8516
38300 #, gcc-internal-format
38301 msgid "%<#pragma omp cancel must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
38302 msgstr ""
38304 #: c/c-typeck.c:11896 cp/semantics.c:8553
38305 #, gcc-internal-format
38306 msgid "%<#pragma omp cancellation point must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
38307 msgstr ""
38309 #: c/c-typeck.c:11946 c/c-typeck.c:13052 cp/semantics.c:4507
38310 #: cp/semantics.c:6628
38311 #, gcc-internal-format
38312 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
38313 msgstr ""
38315 #: c/c-typeck.c:11955 c/c-typeck.c:13069 cp/semantics.c:4517
38316 #: cp/semantics.c:6646
38317 #, fuzzy, gcc-internal-format
38318 #| msgid "%qD is not a member template function"
38319 msgid "%qE is a member of a union"
38320 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
38322 #: c/c-typeck.c:11965 cp/semantics.c:4531 cp/semantics.c:6671
38323 #, fuzzy, gcc-internal-format
38324 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38325 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
38326 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38328 #: c/c-typeck.c:11969 c/c-typeck.c:13086 cp/semantics.c:4535
38329 #: cp/semantics.c:6674
38330 #, fuzzy, gcc-internal-format
38331 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38332 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
38333 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38335 #: c/c-typeck.c:11977 c/c-typeck.c:13093 c/c-typeck.c:13178
38336 #: cp/semantics.c:4552 cp/semantics.c:6680 cp/semantics.c:6834
38337 #, fuzzy, gcc-internal-format
38338 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38339 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
38340 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38342 #: c/c-typeck.c:11999 cp/semantics.c:4583
38343 #, fuzzy, gcc-internal-format
38344 #| msgid "size in array new must have integral type"
38345 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
38346 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38348 #: c/c-typeck.c:12006 cp/semantics.c:4590
38349 #, fuzzy, gcc-internal-format
38350 #| msgid "size in array new must have integral type"
38351 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
38352 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
38354 #: c/c-typeck.c:12033 c/c-typeck.c:12097 c/c-typeck.c:12355
38355 #: cp/semantics.c:4626 cp/semantics.c:4690
38356 #, fuzzy, gcc-internal-format
38357 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
38358 msgid "zero length array section in %qs clause"
38359 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38361 #: c/c-typeck.c:12052 cp/semantics.c:4645
38362 #, gcc-internal-format
38363 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
38364 msgstr ""
38366 #: c/c-typeck.c:12060 cp/semantics.c:4653
38367 #, gcc-internal-format
38368 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
38369 msgstr ""
38371 #: c/c-typeck.c:12069 c/c-typeck.c:12179 cp/semantics.c:4662
38372 #: cp/semantics.c:4772
38373 #, fuzzy, gcc-internal-format
38374 #| msgid "variable length array is used"
38375 msgid "negative length in array section in %qs clause"
38376 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
38378 #: c/c-typeck.c:12086 cp/semantics.c:4679
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
38381 msgstr ""
38383 #: c/c-typeck.c:12123 cp/semantics.c:4716
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
38386 msgstr ""
38388 #: c/c-typeck.c:12138 cp/semantics.c:4731
38389 #, gcc-internal-format
38390 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
38391 msgstr ""
38393 #: c/c-typeck.c:12171 cp/semantics.c:4764
38394 #, fuzzy, gcc-internal-format
38395 #| msgid "for increment expression has no effect"
38396 msgid "for pointer type length expression must be specified"
38397 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
38399 #: c/c-typeck.c:12189 c/c-typeck.c:12298 cp/semantics.c:4782
38400 #: cp/semantics.c:4894
38401 #, fuzzy, gcc-internal-format
38402 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
38403 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
38404 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
38406 #: c/c-typeck.c:12197 cp/semantics.c:4790
38407 #, fuzzy, gcc-internal-format
38408 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
38409 msgid "%qE does not have pointer or array type"
38410 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
38412 #: c/c-typeck.c:12575 c/c-typeck.c:12585
38413 #, gcc-internal-format
38414 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
38415 msgstr ""
38417 #: c/c-typeck.c:12643
38418 #, gcc-internal-format
38419 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
38420 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction(%s)%>"
38422 #: c/c-typeck.c:12652 cp/semantics.c:5701
38423 #, fuzzy, gcc-internal-format
38424 #| msgid "No label definition found for %qs"
38425 msgid "user defined reduction not found for %qE"
38426 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
38428 #: c/c-typeck.c:12740
38429 #, fuzzy, gcc-internal-format
38430 #| msgid "variable length array is used"
38431 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
38432 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
38434 #: c/c-typeck.c:12758 c/c-typeck.c:13236 cp/semantics.c:7150
38435 #, gcc-internal-format
38436 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
38437 msgstr ""
38439 #: c/c-typeck.c:12770 cp/semantics.c:7190
38440 #, gcc-internal-format
38441 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
38442 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
38444 #: c/c-typeck.c:12784 cp/semantics.c:5863
38445 #, gcc-internal-format
38446 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
38447 msgstr ""
38449 #: c/c-typeck.c:12792
38450 #, gcc-internal-format
38451 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
38452 msgstr ""
38454 #: c/c-typeck.c:12812 cp/semantics.c:5931
38455 #, gcc-internal-format
38456 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
38457 msgstr ""
38459 #: c/c-typeck.c:12842 c/c-typeck.c:13171 cp/semantics.c:6015
38460 #: cp/semantics.c:6827
38461 #, gcc-internal-format
38462 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38463 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38465 #: c/c-typeck.c:12851 c/c-typeck.c:12878 c/c-typeck.c:12904
38466 #, gcc-internal-format
38467 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38468 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38470 #: c/c-typeck.c:12857 c/c-typeck.c:12883 c/c-typeck.c:13127 c/c-typeck.c:13144
38471 #: cp/semantics.c:6029 cp/semantics.c:6081 cp/semantics.c:6733
38472 #: cp/semantics.c:6750
38473 #, fuzzy, gcc-internal-format
38474 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38475 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
38476 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38478 #: c/c-typeck.c:12871 cp/semantics.c:6070
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
38481 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
38483 #: c/c-typeck.c:12897 cp/semantics.c:6109
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
38486 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
38488 #: c/c-typeck.c:12916 cp/semantics.c:6459
38489 #, fuzzy, gcc-internal-format
38490 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38491 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
38492 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38494 #: c/c-typeck.c:12923
38495 #, fuzzy, gcc-internal-format
38496 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38497 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
38498 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38500 #: c/c-typeck.c:12930
38501 #, fuzzy, gcc-internal-format
38502 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38503 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
38504 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38506 #: c/c-typeck.c:12985 cp/semantics.c:6541
38507 #, fuzzy, gcc-internal-format
38508 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38509 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
38510 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38512 #: c/c-typeck.c:13007 cp/semantics.c:6572
38513 #, fuzzy, gcc-internal-format
38514 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
38515 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
38516 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
38518 #: c/c-typeck.c:13024 c/c-typeck.c:13136 cp/semantics.c:6591
38519 #: cp/semantics.c:6742
38520 #, fuzzy, gcc-internal-format
38521 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38522 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
38523 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38525 #: c/c-typeck.c:13027 c/c-typeck.c:13138 cp/semantics.c:6594
38526 #: cp/semantics.c:6744
38527 #, fuzzy, gcc-internal-format
38528 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38529 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
38530 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38532 #: c/c-typeck.c:13059 cp/semantics.c:6635
38533 #, fuzzy, gcc-internal-format
38534 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38535 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
38536 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38538 #: c/c-typeck.c:13112 c/c-typeck.c:13185 cp/semantics.c:6710
38539 #: cp/semantics.c:6841
38540 #, fuzzy, gcc-internal-format
38541 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38542 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
38543 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38545 #: c/c-typeck.c:13122 cp/semantics.c:6023 cp/semantics.c:6076
38546 #: cp/semantics.c:6115 cp/semantics.c:6728
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
38549 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38551 #: c/c-typeck.c:13166 cp/semantics.c:6821
38552 #, fuzzy, gcc-internal-format
38553 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38554 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
38555 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38557 #: c/c-typeck.c:13194 cp/semantics.c:6850
38558 #, fuzzy, gcc-internal-format
38559 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
38560 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
38561 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
38563 #: c/c-typeck.c:13208 cp/semantics.c:6865
38564 #, fuzzy, gcc-internal-format
38565 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
38566 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
38567 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
38569 #: c/c-typeck.c:13211 cp/semantics.c:6867
38570 #, fuzzy, gcc-internal-format
38571 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
38572 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
38573 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
38575 #: c/c-typeck.c:13226
38576 #, fuzzy, gcc-internal-format
38577 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
38578 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
38579 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
38581 #: c/c-typeck.c:13301 cp/semantics.c:6269
38582 #, gcc-internal-format
38583 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
38584 msgstr ""
38586 #: c/c-typeck.c:13332 cp/semantics.c:7042
38587 #, gcc-internal-format
38588 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
38589 msgstr ""
38591 #: c/c-typeck.c:13382 cp/semantics.c:7233
38592 #, gcc-internal-format
38593 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
38594 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
38596 #: c/c-typeck.c:13402 cp/semantics.c:7124
38597 #, gcc-internal-format
38598 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
38599 msgstr ""
38601 #: c/c-typeck.c:13414 cp/semantics.c:7137
38602 #, gcc-internal-format
38603 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
38604 msgstr ""
38606 #: c/c-typeck.c:13432 cp/semantics.c:7104
38607 #, gcc-internal-format
38608 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
38609 msgstr ""
38611 #: c/c-typeck.c:13561
38612 #, gcc-internal-format
38613 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
38614 msgstr ""
38616 #: c/c-typeck.c:13566
38617 #, fuzzy, gcc-internal-format
38618 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
38619 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
38620 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
38622 #: c/c-typeck.c:13572
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
38625 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
38627 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38628 #: cp/call.c:3319
38629 #, fuzzy, gcc-internal-format
38630 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38631 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38632 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38634 #: cp/call.c:3323
38635 #, gcc-internal-format
38636 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38637 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38639 #: cp/call.c:3330
38640 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38641 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38642 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38643 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38645 #. Conversion of conversion function return value failed.
38646 #: cp/call.c:3337
38647 #, fuzzy, gcc-internal-format
38648 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38649 msgid "  no known conversion from %qT to %qT"
38650 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38652 #: cp/call.c:3340
38653 #, gcc-internal-format
38654 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38655 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38657 #: cp/call.c:3351 cp/pt.c:6108
38658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38659 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38660 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38661 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38662 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38664 #: cp/call.c:3376
38665 #, gcc-internal-format
38666 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38667 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38669 #: cp/call.c:3381
38670 #, gcc-internal-format
38671 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38672 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38674 #: cp/call.c:3385
38675 #, gcc-internal-format
38676 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38677 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38679 #: cp/call.c:3389
38680 #, gcc-internal-format
38681 msgid "%s%T <conversion>"
38682 msgstr "%s%T <conversión>"
38684 #: cp/call.c:3391
38685 #, gcc-internal-format
38686 msgid "%s%#D <near match>"
38687 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38689 #: cp/call.c:3393
38690 #, gcc-internal-format
38691 msgid "%s%#D <deleted>"
38692 msgstr "%s%#D <borrado>"
38694 #: cp/call.c:3395
38695 #, gcc-internal-format
38696 msgid "%s%#D"
38697 msgstr "%s%#D"
38699 #: cp/call.c:3414
38700 #, gcc-internal-format
38701 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38702 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38704 #: cp/call.c:3420
38705 #, gcc-internal-format
38706 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38707 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38709 #: cp/call.c:3431
38710 #, gcc-internal-format
38711 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38712 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38714 #. Re-run template unification with diagnostics.
38715 #: cp/call.c:3436
38716 #, gcc-internal-format
38717 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38718 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38720 #: cp/call.c:3450
38721 #, gcc-internal-format
38722 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38723 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es inválido"
38725 #: cp/call.c:3814
38726 #, gcc-internal-format
38727 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38728 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38730 #: cp/call.c:3941
38731 #, gcc-internal-format
38732 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
38733 msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
38735 #: cp/call.c:4059
38736 #, gcc-internal-format
38737 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38738 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38740 #: cp/call.c:4062
38741 #, gcc-internal-format
38742 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38743 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38745 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38746 #. pointer-to-member-function.
38747 #: cp/call.c:4297
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38750 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38752 #: cp/call.c:4368
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38755 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38757 #: cp/call.c:4381
38758 #, gcc-internal-format
38759 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38760 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38762 #: cp/call.c:4432
38763 #, fuzzy, gcc-internal-format
38764 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38765 msgid "ambiguous overload for "
38766 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38768 #: cp/call.c:4433
38769 #, fuzzy, gcc-internal-format
38770 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38771 msgid "no match for "
38772 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38774 #: cp/call.c:4436
38775 #, fuzzy, gcc-internal-format
38776 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38777 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38778 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38780 #: cp/call.c:4438
38781 #, fuzzy, gcc-internal-format
38782 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38783 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38784 msgstr "operandos inválidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38786 #: cp/call.c:4440
38787 #, fuzzy, gcc-internal-format
38788 #| msgid "operand is r0"
38789 msgid " (operand type is %qT)"
38790 msgstr "el operando es r0"
38792 #: cp/call.c:4460
38793 #, fuzzy, gcc-internal-format
38794 #| msgid "expected %<operator%>"
38795 msgid "ternary %<operator?:%>"
38796 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38798 #: cp/call.c:4464
38799 #, fuzzy, gcc-internal-format
38800 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38801 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38802 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38804 #: cp/call.c:4473 cp/call.c:4504 cp/call.c:4513
38805 #, fuzzy, gcc-internal-format
38806 #| msgid "expected %<operator%>"
38807 msgid "%<operator%s%>"
38808 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38810 #: cp/call.c:4476
38811 #, fuzzy, gcc-internal-format
38812 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38813 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38814 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38816 #: cp/call.c:4483
38817 #, fuzzy, gcc-internal-format
38818 #| msgid "expected %<operator%>"
38819 msgid "%<operator[]%>"
38820 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38822 #: cp/call.c:4486
38823 #, fuzzy, gcc-internal-format
38824 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38825 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38826 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38828 #: cp/call.c:4494
38829 #, fuzzy, gcc-internal-format
38830 #| msgid "%s"
38831 msgid "%qs"
38832 msgstr "%s"
38834 #: cp/call.c:4497
38835 #, fuzzy, gcc-internal-format
38836 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38837 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38838 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38840 #: cp/call.c:4507
38841 #, fuzzy, gcc-internal-format
38842 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38843 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38844 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38846 #: cp/call.c:4516
38847 #, fuzzy, gcc-internal-format
38848 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38849 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38850 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38852 #: cp/call.c:4625
38853 #, gcc-internal-format
38854 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38855 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38857 #: cp/call.c:4684
38858 #, gcc-internal-format
38859 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38860 msgstr ""
38862 #: cp/call.c:4761
38863 #, fuzzy, gcc-internal-format
38864 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38865 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38866 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38868 #: cp/call.c:4851
38869 #, gcc-internal-format
38870 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38871 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38873 #: cp/call.c:4856
38874 #, gcc-internal-format
38875 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38876 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38878 #: cp/call.c:4907 cp/call.c:5023 cp/call.c:5166
38879 #, gcc-internal-format
38880 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38881 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38883 #: cp/call.c:4910
38884 #, fuzzy, gcc-internal-format
38885 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38886 msgid "  and each type can be converted to the other"
38887 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38889 #: cp/call.c:5111
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38892 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38894 #: cp/call.c:5123
38895 #, gcc-internal-format
38896 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38897 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38899 #: cp/call.c:5586
38900 #, gcc-internal-format
38901 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38902 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38904 #: cp/call.c:5588
38905 #, gcc-internal-format
38906 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38907 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38909 #: cp/call.c:5694
38910 #, gcc-internal-format
38911 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38912 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38914 #: cp/call.c:5965
38915 #, gcc-internal-format
38916 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38917 msgstr ""
38919 #: cp/call.c:5968
38920 #, gcc-internal-format
38921 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38922 msgstr ""
38924 #: cp/call.c:6003
38925 #, fuzzy, gcc-internal-format
38926 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38927 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38928 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38930 #: cp/call.c:6120
38931 #, gcc-internal-format
38932 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38933 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38935 #: cp/call.c:6126
38936 #, gcc-internal-format
38937 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38938 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38940 #: cp/call.c:6148
38941 #, fuzzy, gcc-internal-format
38942 #| msgid "within this context"
38943 msgid "%q#D is private within this context"
38944 msgstr "desde este contexto"
38946 #: cp/call.c:6150
38947 #, fuzzy, gcc-internal-format
38948 #| msgid "declared here"
38949 msgid "declared private here"
38950 msgstr "se declara aquí"
38952 #: cp/call.c:6154
38953 #, fuzzy, gcc-internal-format
38954 #| msgid "within this context"
38955 msgid "%q#D is protected within this context"
38956 msgstr "desde este contexto"
38958 #: cp/call.c:6156
38959 #, fuzzy, gcc-internal-format
38960 #| msgid "declared here"
38961 msgid "declared protected here"
38962 msgstr "se declara aquí"
38964 #: cp/call.c:6160
38965 #, fuzzy, gcc-internal-format
38966 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38967 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38968 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38970 #: cp/call.c:6213
38971 #, gcc-internal-format
38972 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38973 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38975 #: cp/call.c:6217
38976 #, gcc-internal-format
38977 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38978 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38980 #: cp/call.c:6226
38981 #, gcc-internal-format
38982 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38983 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38985 #: cp/call.c:6230
38986 #, gcc-internal-format
38987 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38988 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38990 #: cp/call.c:6293
38991 #, gcc-internal-format
38992 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38993 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38995 #: cp/call.c:6304
38996 #, fuzzy, gcc-internal-format
38997 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38998 msgid "converting to %qT from %qT requires direct-initialization"
38999 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
39001 #: cp/call.c:6312
39002 #, gcc-internal-format
39003 msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
39004 msgstr "conversión definida por el usuario inválida de %qT a %qT"
39006 #: cp/call.c:6329 cp/call.c:6353 cp/call.c:6472 cp/call.c:6564 cp/call.c:6606
39007 #: cp/call.c:6634
39008 #, gcc-internal-format
39009 msgid "  initializing argument %P of %qD"
39010 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
39012 #: cp/call.c:6349 cp/cvt.c:224
39013 #, gcc-internal-format
39014 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
39015 msgstr "conversión inválida de %qT a %qT"
39017 #: cp/call.c:6384 cp/call.c:6391
39018 #, gcc-internal-format
39019 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
39020 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
39022 #: cp/call.c:6387
39023 #, fuzzy, gcc-internal-format
39024 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
39025 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
39026 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
39028 #: cp/call.c:6620
39029 #, gcc-internal-format
39030 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
39031 msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
39033 #: cp/call.c:6624 cp/call.c:9956
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
39036 msgstr "inicialización inválida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
39038 #: cp/call.c:6627
39039 #, fuzzy, gcc-internal-format
39040 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39041 msgid "binding %qT to reference of type %qT discards qualifiers"
39042 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39044 #: cp/call.c:6663
39045 #, gcc-internal-format
39046 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
39047 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
39049 #: cp/call.c:6666 cp/call.c:6683
39050 #, gcc-internal-format
39051 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
39052 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
39054 #: cp/call.c:6669
39055 #, gcc-internal-format
39056 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
39057 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
39059 #: cp/call.c:6796 cp/cvt.c:1738
39060 #, gcc-internal-format
39061 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
39062 msgstr ""
39064 #: cp/call.c:6837
39065 #, fuzzy, gcc-internal-format
39066 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
39067 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
39068 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39070 #: cp/call.c:6868
39071 #, fuzzy, gcc-internal-format
39072 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
39073 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
39074 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39076 #: cp/call.c:6878
39077 #, fuzzy, gcc-internal-format
39078 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
39079 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
39080 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
39082 #: cp/call.c:6938
39083 #, gcc-internal-format
39084 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
39085 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
39087 #: cp/call.c:6947
39088 #, gcc-internal-format
39089 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
39090 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
39092 #: cp/call.c:7049
39093 #, gcc-internal-format
39094 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
39095 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
39097 #: cp/call.c:7098
39098 #, fuzzy, gcc-internal-format
39099 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
39100 msgid "use of multiversioned function without a default"
39101 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
39103 #: cp/call.c:7380
39104 #, fuzzy, gcc-internal-format
39105 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
39106 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
39107 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
39109 #: cp/call.c:7383 cp/call.c:7499 cp/call.c:9186 cp/name-lookup.c:5728
39110 #, gcc-internal-format
39111 msgid "  in call to %qD"
39112 msgstr "  en la llamada a %qD"
39114 #: cp/call.c:7413
39115 #, gcc-internal-format
39116 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
39117 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
39119 #: cp/call.c:7495
39120 #, gcc-internal-format
39121 msgid "deducing %qT as %qT"
39122 msgstr "se deduce %qT como %qT"
39124 #: cp/call.c:7501
39125 #, gcc-internal-format
39126 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
39127 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
39129 #: cp/call.c:7877
39130 #, gcc-internal-format
39131 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
39132 msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
39134 #: cp/call.c:8048
39135 #, fuzzy, gcc-internal-format
39136 #| msgid "constant refers to itself"
39137 msgid "constructor delegates to itself"
39138 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
39140 #: cp/call.c:8138
39141 #, gcc-internal-format
39142 msgid "call to non-function %qD"
39143 msgstr "llamada a %qD que no es función"
39145 #: cp/call.c:8184 cp/pt.c:13718 cp/typeck.c:2783
39146 #, gcc-internal-format
39147 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
39148 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
39150 #: cp/call.c:8186
39151 #, fuzzy, gcc-internal-format
39152 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39153 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
39154 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
39156 #: cp/call.c:8316
39157 #, gcc-internal-format
39158 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39159 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
39161 #: cp/call.c:8329
39162 #, gcc-internal-format
39163 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
39164 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
39166 #: cp/call.c:8355
39167 #, fuzzy, gcc-internal-format
39168 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
39169 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
39170 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
39172 #: cp/call.c:8358
39173 #, gcc-internal-format
39174 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
39175 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
39177 #: cp/call.c:8379
39178 #, fuzzy, gcc-internal-format
39179 #| msgid "non-static data member initializers"
39180 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
39181 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
39183 #: cp/call.c:8405
39184 #, gcc-internal-format
39185 msgid "cannot call member function %qD without object"
39186 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
39188 #: cp/call.c:9184
39189 #, gcc-internal-format
39190 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
39191 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
39193 #: cp/call.c:9244
39194 #, gcc-internal-format
39195 msgid "choosing %qD over %qD"
39196 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
39198 #: cp/call.c:9245
39199 #, gcc-internal-format
39200 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
39201 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
39203 #: cp/call.c:9248
39204 #, gcc-internal-format
39205 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
39206 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
39208 #: cp/call.c:9410
39209 #, gcc-internal-format
39210 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
39211 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
39213 #: cp/call.c:9414
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid " candidate 1: %q+#F"
39216 msgstr " candidato 1: %q+#F"
39218 #: cp/call.c:9416
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid " candidate 2: %q+#F"
39221 msgstr " candidato 2: %q+#F"
39223 #: cp/call.c:9461
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
39226 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
39228 #: cp/call.c:9639
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39231 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39233 #: cp/call.c:9833
39234 #, gcc-internal-format
39235 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
39236 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
39238 #: cp/call.c:9960
39239 #, gcc-internal-format
39240 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
39241 msgstr "inicialización inválida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
39243 #: cp/class.c:324
39244 #, fuzzy, gcc-internal-format
39245 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39246 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
39247 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39249 #: cp/class.c:328
39250 #, fuzzy, gcc-internal-format
39251 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39252 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
39253 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39255 #: cp/class.c:335
39256 #, fuzzy, gcc-internal-format
39257 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39258 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
39259 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39261 #: cp/class.c:340
39262 #, fuzzy, gcc-internal-format
39263 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
39264 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
39265 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
39267 #: cp/class.c:1055
39268 #, gcc-internal-format
39269 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
39270 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
39272 #: cp/class.c:1057
39273 #, gcc-internal-format
39274 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
39275 msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
39277 #: cp/class.c:1193
39278 #, fuzzy, gcc-internal-format
39279 #| msgid "  %qT is not derived from %qT"
39280 msgid "%q#D inherited from %qT"
39281 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
39283 #: cp/class.c:1196
39284 #, fuzzy, gcc-internal-format
39285 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
39286 msgid "conflicts with version inherited from %qT"
39287 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
39289 #: cp/class.c:1210
39290 #, gcc-internal-format
39291 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39292 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39294 #: cp/class.c:1211
39295 #, gcc-internal-format
39296 msgid "with %q+#D"
39297 msgstr "con %q+#D"
39299 #: cp/class.c:1284
39300 #, gcc-internal-format
39301 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
39302 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
39304 #: cp/class.c:1287
39305 #, gcc-internal-format
39306 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
39307 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
39309 #: cp/class.c:1350 cp/class.c:1358
39310 #, gcc-internal-format
39311 msgid "%q+D invalid in %q#T"
39312 msgstr "%q+D inválido en %q#T"
39314 #: cp/class.c:1351
39315 #, gcc-internal-format
39316 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
39317 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
39319 #: cp/class.c:1359
39320 #, gcc-internal-format
39321 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
39322 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
39324 #: cp/class.c:1414
39325 #, gcc-internal-format
39326 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39327 msgstr ""
39329 #: cp/class.c:1417 cp/class.c:1423 cp/class.c:1429 cp/class.c:1440
39330 #, fuzzy, gcc-internal-format
39331 #| msgid "%qD declared here"
39332 msgid "%qT declared here"
39333 msgstr "%qD se declara aquí"
39335 #: cp/class.c:1421
39336 #, gcc-internal-format
39337 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39338 msgstr ""
39340 #: cp/class.c:1427
39341 #, gcc-internal-format
39342 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39343 msgstr ""
39345 #: cp/class.c:1434
39346 #, gcc-internal-format
39347 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39348 msgstr ""
39350 #: cp/class.c:1718
39351 #, gcc-internal-format
39352 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39353 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39355 #: cp/class.c:2164
39356 #, gcc-internal-format
39357 msgid "all member functions in class %qT are private"
39358 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39360 #: cp/class.c:2176
39361 #, gcc-internal-format
39362 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39363 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39365 #: cp/class.c:2221
39366 #, gcc-internal-format
39367 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39368 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39370 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39371 #: cp/class.c:2614
39372 #, gcc-internal-format
39373 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39374 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39376 #: cp/class.c:2975
39377 #, fuzzy, gcc-internal-format
39378 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39379 msgid "%qD can be marked override"
39380 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39382 #: cp/class.c:2987
39383 #, fuzzy, gcc-internal-format
39384 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39385 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39386 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39388 #: cp/class.c:2989
39389 #, fuzzy, gcc-internal-format
39390 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39391 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39392 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39394 #: cp/class.c:3059
39395 #, fuzzy, gcc-internal-format
39396 #| msgid "%q+D was hidden"
39397 msgid "%qD was hidden"
39398 msgstr "%q+D estaba escondido"
39400 #: cp/class.c:3061
39401 #, fuzzy, gcc-internal-format
39402 #| msgid "  by %q+D"
39403 msgid "  by %qD"
39404 msgstr "  por %q+D"
39406 #: cp/class.c:3095 cp/decl2.c:1538
39407 #, fuzzy, gcc-internal-format
39408 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39409 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39410 msgstr "%q+#D inválido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39412 #: cp/class.c:3099
39413 #, fuzzy, gcc-internal-format
39414 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39415 msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
39416 msgstr "%q+#D inválido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39418 #: cp/class.c:3111 cp/decl2.c:1545
39419 #, fuzzy, gcc-internal-format
39420 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
39421 msgid "private member %q#D in anonymous union"
39422 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
39424 #: cp/class.c:3114
39425 #, fuzzy, gcc-internal-format
39426 #| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
39427 msgid "private member %q#D in anonymous struct"
39428 msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
39430 #: cp/class.c:3120 cp/decl2.c:1548
39431 #, fuzzy, gcc-internal-format
39432 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
39433 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
39434 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
39436 #: cp/class.c:3123
39437 #, fuzzy, gcc-internal-format
39438 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
39439 msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
39440 msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
39442 #: cp/class.c:3302
39443 #, gcc-internal-format
39444 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39445 msgstr ""
39447 #: cp/class.c:3480
39448 #, gcc-internal-format
39449 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39450 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39452 #: cp/class.c:3496
39453 #, gcc-internal-format
39454 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39455 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39457 #: cp/class.c:3501
39458 #, gcc-internal-format
39459 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39460 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39462 #: cp/class.c:3506
39463 #, gcc-internal-format
39464 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39465 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39467 #: cp/class.c:3516
39468 #, fuzzy, gcc-internal-format
39469 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39470 msgid "width of %qD exceeds its type"
39471 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39473 #: cp/class.c:3521
39474 #, fuzzy, gcc-internal-format
39475 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39476 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39477 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39479 #: cp/class.c:3581
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39482 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39484 #: cp/class.c:3584
39485 #, gcc-internal-format
39486 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39487 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39489 #: cp/class.c:3586
39490 #, gcc-internal-format
39491 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39492 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39494 #: cp/class.c:3590
39495 #, gcc-internal-format
39496 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39497 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39499 #: cp/class.c:3627
39500 #, gcc-internal-format
39501 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39502 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39504 #: cp/class.c:3715
39505 #, fuzzy, gcc-internal-format
39506 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39507 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39508 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39510 #: cp/class.c:3721
39511 #, fuzzy, gcc-internal-format
39512 #| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
39513 msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
39514 msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
39516 #: cp/class.c:3731
39517 #, gcc-internal-format
39518 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39519 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de función"
39521 #: cp/class.c:3737
39522 #, gcc-internal-format
39523 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39524 msgstr "el campo %q+D inválidamente se declara como un tipo de método"
39526 #: cp/class.c:3797
39527 #, fuzzy, gcc-internal-format
39528 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39529 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39530 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39532 #: cp/class.c:3845
39533 #, fuzzy, gcc-internal-format
39534 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39535 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39536 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39538 #: cp/class.c:3851
39539 #, fuzzy, gcc-internal-format
39540 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39541 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39542 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39544 #: cp/class.c:3913
39545 #, fuzzy, gcc-internal-format
39546 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39547 msgid "field %q#D with same name as class"
39548 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39550 #: cp/class.c:3936
39551 #, gcc-internal-format
39552 msgid "%q#T has pointer data members"
39553 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39555 #: cp/class.c:3941
39556 #, gcc-internal-format
39557 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39558 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39560 #: cp/class.c:3943
39561 #, gcc-internal-format
39562 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39563 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39565 #: cp/class.c:3947
39566 #, gcc-internal-format
39567 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39568 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39570 #: cp/class.c:4352
39571 #, gcc-internal-format
39572 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39573 msgstr ""
39575 #: cp/class.c:4355
39576 #, fuzzy, gcc-internal-format
39577 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39578 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39579 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39581 #: cp/class.c:4609
39582 #, gcc-internal-format
39583 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39584 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39586 #: cp/class.c:5046
39587 #, gcc-internal-format
39588 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39589 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39591 #: cp/class.c:5067
39592 #, gcc-internal-format
39593 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39594 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39596 #: cp/class.c:5661 cp/constexpr.c:217
39597 #, gcc-internal-format
39598 msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39599 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39601 #: cp/class.c:5686
39602 #, gcc-internal-format
39603 msgid "%q+T is not literal because:"
39604 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39606 #: cp/class.c:5688
39607 #, gcc-internal-format
39608 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39609 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39611 #: cp/class.c:5693
39612 #, gcc-internal-format
39613 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39614 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39616 #: cp/class.c:5728
39617 #, gcc-internal-format
39618 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39619 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39621 #: cp/class.c:5743
39622 #, fuzzy, gcc-internal-format
39623 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39624 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39625 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39627 #: cp/class.c:5750
39628 #, fuzzy, gcc-internal-format
39629 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39630 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39631 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39633 #: cp/class.c:5868
39634 #, fuzzy, gcc-internal-format
39635 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39636 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39637 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39639 #: cp/class.c:5897
39640 #, fuzzy, gcc-internal-format
39641 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39642 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39643 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39645 #: cp/class.c:5903
39646 #, fuzzy, gcc-internal-format
39647 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39648 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39649 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39651 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39652 #. give the synthesis error.
39653 #: cp/class.c:5929
39654 #, gcc-internal-format
39655 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39656 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39658 #: cp/class.c:6206
39659 #, gcc-internal-format
39660 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39661 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39663 #: cp/class.c:6218
39664 #, gcc-internal-format
39665 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39666 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39668 #: cp/class.c:6446
39669 #, fuzzy, gcc-internal-format
39670 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39671 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39672 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39674 #: cp/class.c:6601
39675 #, fuzzy, gcc-internal-format
39676 #| msgid "size of array %qE is too large"
39677 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39678 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39680 #: cp/class.c:6806
39681 #, fuzzy, gcc-internal-format
39682 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39683 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39684 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39686 #: cp/class.c:6808
39687 #, fuzzy, gcc-internal-format
39688 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39689 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39690 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39692 #: cp/class.c:6813 cp/class.c:6836
39693 #, fuzzy, gcc-internal-format
39694 #| msgid "redefinition of %q#T"
39695 msgid "in the definition of %q#T"
39696 msgstr "redefinición de %q#T"
39698 #: cp/class.c:6818
39699 #, fuzzy, gcc-internal-format
39700 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39701 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39702 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39704 #: cp/class.c:6820
39705 #, fuzzy, gcc-internal-format
39706 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39707 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39708 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39710 #: cp/class.c:6833
39711 #, fuzzy, gcc-internal-format
39712 #| msgid "  %q+#D declared here"
39713 msgid "next member %q#D declared here"
39714 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39716 #: cp/class.c:6930 cp/decl.c:12954 cp/parser.c:22003
39717 #, gcc-internal-format
39718 msgid "redefinition of %q#T"
39719 msgstr "redefinición de %q#T"
39721 #: cp/class.c:7076
39722 #, gcc-internal-format
39723 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39724 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39726 #: cp/class.c:7104
39727 #, fuzzy, gcc-internal-format
39728 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39729 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39730 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39732 #: cp/class.c:7110
39733 #, gcc-internal-format
39734 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39735 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39737 #: cp/class.c:7114
39738 #, gcc-internal-format
39739 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39740 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39742 #: cp/class.c:7120
39743 #, gcc-internal-format
39744 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39745 msgstr ""
39747 #: cp/class.c:7284
39748 #, fuzzy, gcc-internal-format
39749 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39750 msgid "definition of std::initializer_list does not match #include <initializer_list>"
39751 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39753 #: cp/class.c:7295
39754 #, gcc-internal-format
39755 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39756 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39758 #: cp/class.c:7831
39759 #, gcc-internal-format
39760 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39761 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39763 #: cp/class.c:7921
39764 #, gcc-internal-format
39765 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39766 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39768 #: cp/class.c:8068
39769 #, gcc-internal-format
39770 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39771 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39773 #: cp/class.c:8096
39774 #, gcc-internal-format
39775 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39776 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39778 #: cp/class.c:8123
39779 #, gcc-internal-format
39780 msgid "assuming pointer to member %qD"
39781 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39783 #: cp/class.c:8126
39784 #, gcc-internal-format
39785 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39786 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39788 #: cp/class.c:8201 cp/class.c:8236
39789 #, gcc-internal-format
39790 msgid "not enough type information"
39791 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39793 #: cp/class.c:8219 cp/cvt.c:171 cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:247
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39796 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39798 #. [basic.scope.class]
39800 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39801 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39802 #. S.
39803 #: cp/class.c:8500
39804 #, gcc-internal-format
39805 msgid "declaration of %q#D"
39806 msgstr "la declaración de %q#D"
39808 #: cp/class.c:8502
39809 #, fuzzy, gcc-internal-format
39810 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39811 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39812 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39814 #: cp/constexpr.c:95
39815 #, gcc-internal-format
39816 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39817 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39819 #: cp/constexpr.c:103
39820 #, fuzzy, gcc-internal-format
39821 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39822 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39823 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39825 #: cp/constexpr.c:178
39826 #, fuzzy, gcc-internal-format
39827 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39828 msgid "inherited constructor %qD is not constexpr"
39829 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39831 #: cp/constexpr.c:190
39832 #, gcc-internal-format
39833 msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39834 msgstr "tipo inválido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39836 #: cp/constexpr.c:205
39837 #, gcc-internal-format
39838 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39839 msgstr "tipo de devolución %qT inválido para la función constexpr %q+D"
39841 #: cp/constexpr.c:227
39842 #, gcc-internal-format
39843 msgid "%q#T has virtual base classes"
39844 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39846 #: cp/constexpr.c:483
39847 #, gcc-internal-format
39848 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39849 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39851 #: cp/constexpr.c:589
39852 #, gcc-internal-format
39853 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39854 msgstr ""
39856 #: cp/constexpr.c:720
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39859 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39861 #: cp/constexpr.c:760
39862 #, fuzzy, gcc-internal-format
39863 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39864 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39865 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39867 #: cp/constexpr.c:792
39868 #, gcc-internal-format
39869 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39870 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39872 #: cp/constexpr.c:846
39873 #, fuzzy, gcc-internal-format
39874 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39875 msgid "%qD is not usable as a constexpr function because:"
39876 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39878 #: cp/constexpr.c:1286 cp/constexpr.c:4623
39879 #, fuzzy, gcc-internal-format
39880 #| msgid "internal function"
39881 msgid "call to internal function"
39882 msgstr "función interna"
39884 #: cp/constexpr.c:1304
39885 #, gcc-internal-format
39886 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39887 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39889 #: cp/constexpr.c:1322 cp/constexpr.c:4640
39890 #, gcc-internal-format
39891 msgid "call to non-constexpr function %qD"
39892 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39894 #: cp/constexpr.c:1390
39895 #, fuzzy, gcc-internal-format
39896 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39897 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39898 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39900 #. The definition of fun was somehow unsuitable.
39901 #: cp/constexpr.c:1395
39902 #, gcc-internal-format
39903 msgid "%qD called in a constant expression"
39904 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39906 #: cp/constexpr.c:1399
39907 #, gcc-internal-format
39908 msgid "%qD used before its definition"
39909 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39911 #: cp/constexpr.c:1439
39912 #, gcc-internal-format
39913 msgid "call has circular dependency"
39914 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39916 #: cp/constexpr.c:1450
39917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39918 msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39919 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39921 #: cp/constexpr.c:1532
39922 #, fuzzy, gcc-internal-format
39923 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39924 msgid "constexpr call flows off the end of the function"
39925 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39927 #: cp/constexpr.c:1612
39928 #, gcc-internal-format
39929 msgid "%q+E is not a constant expression"
39930 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39932 #: cp/constexpr.c:1652
39933 #, fuzzy, gcc-internal-format
39934 #| msgid "right shift count is negative"
39935 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39936 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39938 #: cp/constexpr.c:1659
39939 #, gcc-internal-format
39940 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39941 msgstr ""
39943 #: cp/constexpr.c:1677
39944 #, fuzzy, gcc-internal-format
39945 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39946 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39947 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39949 #: cp/constexpr.c:1696
39950 #, fuzzy, gcc-internal-format
39951 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39952 msgid "shift expression %q+E overflows"
39953 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39955 #: cp/constexpr.c:1967
39956 #, fuzzy, gcc-internal-format
39957 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39958 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39959 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39961 #: cp/constexpr.c:1972
39962 #, fuzzy, gcc-internal-format
39963 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39964 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39965 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39967 #: cp/constexpr.c:2083
39968 #, fuzzy, gcc-internal-format
39969 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39970 msgid "accessing uninitialized array element"
39971 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39973 #: cp/constexpr.c:2123 cp/constexpr.c:2207 cp/constexpr.c:3587
39974 #, gcc-internal-format
39975 msgid "%qE is not a constant expression"
39976 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39978 #: cp/constexpr.c:2129
39979 #, gcc-internal-format
39980 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39981 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39983 #: cp/constexpr.c:2150
39984 #, gcc-internal-format
39985 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39986 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39988 #: cp/constexpr.c:2167
39989 #, fuzzy, gcc-internal-format
39990 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39991 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39992 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39994 #: cp/constexpr.c:2885
39995 #, gcc-internal-format
39996 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39997 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39999 #: cp/constexpr.c:2926
40000 #, gcc-internal-format
40001 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
40002 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
40004 #: cp/constexpr.c:2933
40005 #, gcc-internal-format
40006 msgid "%qD used in its own initializer"
40007 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
40009 #: cp/constexpr.c:2938
40010 #, gcc-internal-format
40011 msgid "%q#D is not const"
40012 msgstr "%q#D no es const"
40014 #: cp/constexpr.c:2941
40015 #, gcc-internal-format
40016 msgid "%q#D is volatile"
40017 msgstr "%q+#D es volatile"
40019 #: cp/constexpr.c:2946
40020 #, gcc-internal-format
40021 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
40022 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
40024 #: cp/constexpr.c:2955
40025 #, gcc-internal-format
40026 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
40027 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
40029 #: cp/constexpr.c:2958
40030 #, gcc-internal-format
40031 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
40032 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
40034 #: cp/constexpr.c:3066
40035 #, fuzzy, gcc-internal-format
40036 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
40037 msgid "modification of %qE is not a constant-expression"
40038 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40040 #: cp/constexpr.c:3633 cp/constexpr.c:4994
40041 #, gcc-internal-format
40042 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40043 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40045 #: cp/constexpr.c:3970
40046 #, fuzzy, gcc-internal-format
40047 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40048 msgid "a reinterpret_cast is not a constant-expression"
40049 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40051 #: cp/constexpr.c:3981 cp/constexpr.c:4730
40052 #, fuzzy, gcc-internal-format
40053 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
40054 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
40055 msgstr "reinterpret_cast inválido del tipo `%T' al tipo `%T'"
40057 #: cp/constexpr.c:4041 cp/constexpr.c:4881 cp/constexpr.c:5170
40058 #, gcc-internal-format
40059 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
40060 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
40062 #: cp/constexpr.c:4111
40063 #, fuzzy, gcc-internal-format
40064 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
40065 msgid "statement is not a constant-expression"
40066 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
40068 #: cp/constexpr.c:4114
40069 #, gcc-internal-format
40070 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
40071 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
40073 #: cp/constexpr.c:4184
40074 #, fuzzy, gcc-internal-format
40075 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
40076 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
40077 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
40079 #: cp/constexpr.c:4197
40080 #, gcc-internal-format
40081 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
40082 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
40084 #: cp/constexpr.c:4559
40085 #, gcc-internal-format
40086 msgid "expression %qE has side-effects"
40087 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
40089 #: cp/constexpr.c:4756
40090 #, gcc-internal-format
40091 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
40092 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
40094 #: cp/constexpr.c:4788
40095 #, fuzzy, gcc-internal-format
40096 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40097 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
40098 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40100 #: cp/constexpr.c:4893
40101 #, gcc-internal-format
40102 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
40103 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
40105 #: cp/constexpr.c:4955
40106 #, fuzzy, gcc-internal-format
40107 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
40108 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
40109 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
40111 #: cp/constexpr.c:5042
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "division by zero is not a constant-expression"
40114 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
40116 #: cp/constexpr.c:5147
40117 #, fuzzy, gcc-internal-format
40118 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40119 msgid "%<delete[]%> is not a constant-expression"
40120 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40122 #: cp/constexpr.c:5178
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "non-constant array initialization"
40125 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
40127 #: cp/constexpr.c:5198
40128 #, fuzzy, gcc-internal-format
40129 #| msgid "%qE is not a constant expression"
40130 msgid "%<goto%> is not a constant-expression"
40131 msgstr "%qE no es una expresión constante"
40133 #: cp/constexpr.c:5206
40134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40135 msgid "unexpected AST of kind %s"
40136 msgstr "AST inesperado de género %s"
40138 #: cp/cp-array-notation.c:819 cp/cp-array-notation.c:825
40139 #: cp/cp-array-notation.c:850 cp/cp-array-notation.c:856
40140 #, gcc-internal-format
40141 msgid "rank mismatch with controlling expression of parent if-statement"
40142 msgstr ""
40144 #: cp/cp-array-notation.c:1261
40145 #, gcc-internal-format
40146 msgid "array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
40147 msgstr ""
40149 #: cp/cp-array-notation.c:1294
40150 #, fuzzy, gcc-internal-format
40151 #| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
40152 msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
40153 msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
40155 #: cp/cp-array-notation.c:1307
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "array notation cannot be used as a condition for while statement"
40158 msgstr ""
40160 #: cp/cp-array-notation.c:1318
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
40163 msgstr ""
40165 #: cp/cp-array-notation.c:1363
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation in pointers or records"
40168 msgstr ""
40170 #: cp/cp-array-notation.c:1370
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "start-index and length fields necessary for using array notation with array of unknown bound"
40173 msgstr ""
40175 #: cp/cp-array-notation.c:1441
40176 #, fuzzy, gcc-internal-format
40177 #| msgid "new cannot be applied to a function type"
40178 msgid "array notation cannot be used with function type"
40179 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
40181 #: cp/cp-array-notation.c:1451
40182 #, gcc-internal-format
40183 msgid "rank of an array notation triplet%'s start-index is not zero"
40184 msgstr ""
40186 #: cp/cp-array-notation.c:1457
40187 #, gcc-internal-format
40188 msgid "rank of an array notation triplet%'s length is not zero"
40189 msgstr ""
40191 #: cp/cp-array-notation.c:1462
40192 #, gcc-internal-format
40193 msgid "rank of array notation triplet%'s stride is not zero"
40194 msgstr ""
40196 #: cp/cp-cilkplus.c:49
40197 #, fuzzy, gcc-internal-format
40198 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
40199 msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
40200 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
40202 #: cp/cp-cilkplus.c:56
40203 #, fuzzy, gcc-internal-format
40204 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
40205 msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
40206 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
40208 #: cp/cp-gimplify.c:1372
40209 #, gcc-internal-format
40210 msgid "throw will always call terminate()"
40211 msgstr ""
40213 #: cp/cp-gimplify.c:1375
40214 #, gcc-internal-format
40215 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
40216 msgstr ""
40218 #: cp/cp-gimplify.c:1386
40219 #, gcc-internal-format
40220 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
40221 msgstr ""
40223 #: cp/cvt.c:89
40224 #, gcc-internal-format
40225 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
40226 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
40228 #: cp/cvt.c:99
40229 #, gcc-internal-format
40230 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
40231 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
40233 #: cp/cvt.c:382
40234 #, gcc-internal-format
40235 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40236 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40238 #: cp/cvt.c:385
40239 #, gcc-internal-format
40240 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40241 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40243 #: cp/cvt.c:388
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40246 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40248 #: cp/cvt.c:391
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
40251 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
40253 #: cp/cvt.c:467
40254 #, gcc-internal-format
40255 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
40256 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
40258 #: cp/cvt.c:489 cp/typeck.c:6985
40259 #, gcc-internal-format
40260 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
40261 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
40263 #: cp/cvt.c:517
40264 #, gcc-internal-format
40265 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
40266 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40268 #: cp/cvt.c:754
40269 #, gcc-internal-format
40270 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40271 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40273 #: cp/cvt.c:771
40274 #, gcc-internal-format
40275 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40276 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40278 #: cp/cvt.c:782 cp/cvt.c:826
40279 #, gcc-internal-format
40280 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40281 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40283 #: cp/cvt.c:791
40284 #, fuzzy, gcc-internal-format
40285 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40286 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40287 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40289 #: cp/cvt.c:842
40290 #, gcc-internal-format
40291 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40292 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40294 #: cp/cvt.c:901
40295 #, gcc-internal-format
40296 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40297 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40299 #: cp/cvt.c:961
40300 #, gcc-internal-format
40301 msgid "pseudo-destructor is not called"
40302 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40304 #: cp/cvt.c:1038
40305 #, gcc-internal-format
40306 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40307 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40309 #: cp/cvt.c:1042
40310 #, gcc-internal-format
40311 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40312 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40314 #: cp/cvt.c:1047
40315 #, gcc-internal-format
40316 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40317 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40319 #: cp/cvt.c:1052
40320 #, gcc-internal-format
40321 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40322 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40324 #: cp/cvt.c:1057
40325 #, gcc-internal-format
40326 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40327 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40329 #: cp/cvt.c:1062
40330 #, gcc-internal-format
40331 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40332 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40334 #: cp/cvt.c:1066
40335 #, gcc-internal-format
40336 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40337 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40339 #: cp/cvt.c:1082
40340 #, gcc-internal-format
40341 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40342 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40344 #: cp/cvt.c:1086
40345 #, gcc-internal-format
40346 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40347 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40349 #: cp/cvt.c:1091
40350 #, gcc-internal-format
40351 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40352 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40354 #: cp/cvt.c:1096
40355 #, gcc-internal-format
40356 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40357 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40359 #: cp/cvt.c:1101
40360 #, gcc-internal-format
40361 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40362 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40364 #: cp/cvt.c:1106
40365 #, gcc-internal-format
40366 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40367 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40369 #: cp/cvt.c:1110
40370 #, gcc-internal-format
40371 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40372 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40374 #: cp/cvt.c:1124
40375 #, gcc-internal-format
40376 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40377 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40379 #: cp/cvt.c:1129
40380 #, gcc-internal-format
40381 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40382 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40384 #: cp/cvt.c:1134
40385 #, gcc-internal-format
40386 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40387 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40389 #: cp/cvt.c:1139
40390 #, gcc-internal-format
40391 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40392 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40394 #: cp/cvt.c:1144
40395 #, gcc-internal-format
40396 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40397 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40399 #: cp/cvt.c:1149
40400 #, gcc-internal-format
40401 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40402 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40404 #: cp/cvt.c:1154
40405 #, gcc-internal-format
40406 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40407 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40409 #: cp/cvt.c:1192
40410 #, gcc-internal-format
40411 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40412 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40414 #: cp/cvt.c:1196
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40417 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40419 #: cp/cvt.c:1201
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40422 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40424 #: cp/cvt.c:1206
40425 #, gcc-internal-format
40426 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40427 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40429 #: cp/cvt.c:1211
40430 #, gcc-internal-format
40431 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40432 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40434 #: cp/cvt.c:1216
40435 #, gcc-internal-format
40436 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40437 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40439 #: cp/cvt.c:1220
40440 #, gcc-internal-format
40441 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40442 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40444 #: cp/cvt.c:1270
40445 #, gcc-internal-format
40446 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40447 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40449 #: cp/cvt.c:1274
40450 #, gcc-internal-format
40451 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40452 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40454 #: cp/cvt.c:1278
40455 #, gcc-internal-format
40456 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40457 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40459 #: cp/cvt.c:1282
40460 #, gcc-internal-format
40461 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40462 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40464 #: cp/cvt.c:1286
40465 #, gcc-internal-format
40466 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40467 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40469 #: cp/cvt.c:1290
40470 #, gcc-internal-format
40471 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40472 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40474 #: cp/cvt.c:1294
40475 #, gcc-internal-format
40476 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40477 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40479 #: cp/cvt.c:1310
40480 #, gcc-internal-format
40481 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40482 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40484 #: cp/cvt.c:1315
40485 #, gcc-internal-format
40486 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40487 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40489 #: cp/cvt.c:1320
40490 #, gcc-internal-format
40491 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40492 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40494 #: cp/cvt.c:1325
40495 #, gcc-internal-format
40496 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40497 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40499 #: cp/cvt.c:1330
40500 #, gcc-internal-format
40501 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40502 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40504 #: cp/cvt.c:1335
40505 #, gcc-internal-format
40506 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40507 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40509 #: cp/cvt.c:1362
40510 #, gcc-internal-format
40511 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40512 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40514 #: cp/cvt.c:1367
40515 #, gcc-internal-format
40516 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40517 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40519 #: cp/cvt.c:1372
40520 #, gcc-internal-format
40521 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40522 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40524 #: cp/cvt.c:1376
40525 #, gcc-internal-format
40526 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40527 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40529 #: cp/cvt.c:1380
40530 #, gcc-internal-format
40531 msgid "statement has no effect"
40532 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40534 #: cp/cvt.c:1384
40535 #, gcc-internal-format
40536 msgid "for increment expression has no effect"
40537 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40539 #: cp/cvt.c:1539
40540 #, gcc-internal-format
40541 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40542 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40544 #: cp/cvt.c:1654
40545 #, fuzzy, gcc-internal-format
40546 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40547 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40548 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40550 #: cp/cvt.c:1669
40551 #, gcc-internal-format
40552 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40553 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40555 #: cp/cvt.c:1672
40556 #, gcc-internal-format
40557 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40558 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40560 #: cp/cxx-pretty-print.c:2206
40561 #, gcc-internal-format
40562 msgid "template-parameter-"
40563 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40565 #: cp/decl.c:657
40566 #, fuzzy, gcc-internal-format
40567 #| msgid "unused variable %q+D"
40568 msgid "unused variable %qD"
40569 msgstr "variable %q+D sin usar"
40571 #: cp/decl.c:1200
40572 #, gcc-internal-format
40573 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40574 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40576 #: cp/decl.c:1202 cp/decl.c:1926 cp/decl.c:1936 cp/decl.c:2483
40577 #, fuzzy, gcc-internal-format
40578 #| msgid "previous declaration of %q+D"
40579 msgid "previous declaration of %qD"
40580 msgstr "declaración previa de %q+D"
40582 #: cp/decl.c:1247
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "from previous declaration %q+F"
40585 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40587 #: cp/decl.c:1281
40588 #, fuzzy, gcc-internal-format
40589 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40590 msgid "redeclaration %q+D differs in %<constexpr%>"
40591 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40593 #: cp/decl.c:1282
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "from previous declaration %q+D"
40596 msgstr "de la declaración previa de %q+D"
40598 #: cp/decl.c:1311
40599 #, fuzzy, gcc-internal-format
40600 #| msgid "uninitialized const %qD"
40601 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40602 msgstr "const %qD sin inicializar"
40604 #: cp/decl.c:1333
40605 #, fuzzy, gcc-internal-format
40606 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40607 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40608 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40610 #: cp/decl.c:1380
40611 #, gcc-internal-format
40612 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40613 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40615 #: cp/decl.c:1385
40616 #, gcc-internal-format
40617 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40618 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40620 #: cp/decl.c:1407
40621 #, fuzzy, gcc-internal-format
40622 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
40623 msgid "function %qD redeclared as inline"
40624 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
40626 #: cp/decl.c:1410
40627 #, fuzzy, gcc-internal-format
40628 #| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
40629 msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
40630 msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
40632 #: cp/decl.c:1418
40633 #, fuzzy, gcc-internal-format
40634 #| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
40635 msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
40636 msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
40638 #: cp/decl.c:1421
40639 #, fuzzy, gcc-internal-format
40640 #| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
40641 msgid "previous declaration of %qD was inline"
40642 msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
40644 #: cp/decl.c:1445 cp/decl.c:1523
40645 #, gcc-internal-format
40646 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40647 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40649 #: cp/decl.c:1446 cp/decl.c:1524
40650 #, gcc-internal-format
40651 msgid "shadowing library function %q#D"
40652 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40654 #: cp/decl.c:1454
40655 #, gcc-internal-format
40656 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40657 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40659 #: cp/decl.c:1457
40660 #, fuzzy, gcc-internal-format
40661 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40662 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40663 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40665 #: cp/decl.c:1465
40666 #, fuzzy, gcc-internal-format
40667 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40668 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40669 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40671 #: cp/decl.c:1467
40672 #, fuzzy, gcc-internal-format
40673 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40674 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40675 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40677 #: cp/decl.c:1518
40678 #, fuzzy, gcc-internal-format
40679 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40680 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40681 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40683 #: cp/decl.c:1609
40684 #, gcc-internal-format
40685 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40686 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40688 #: cp/decl.c:1613 cp/decl.c:1634 cp/decl.c:1666 cp/name-lookup.c:586
40689 #, fuzzy, gcc-internal-format
40690 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40691 msgid "previous declaration %q#D"
40692 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40694 #: cp/decl.c:1632
40695 #, fuzzy, gcc-internal-format
40696 #| msgid "declaration of template %q#D"
40697 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40698 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40700 #: cp/decl.c:1651
40701 #, fuzzy, gcc-internal-format
40702 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40703 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40704 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40706 #: cp/decl.c:1653 cp/decl.c:1681
40707 #, fuzzy, gcc-internal-format
40708 #| msgid "global declaration %q+#D"
40709 msgid "old declaration %q#D"
40710 msgstr "la declaración global %q+#D"
40712 #: cp/decl.c:1663
40713 #, fuzzy, gcc-internal-format
40714 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40715 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40716 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40718 #: cp/decl.c:1679
40719 #, fuzzy, gcc-internal-format
40720 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40721 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40722 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40724 #: cp/decl.c:1689
40725 #, fuzzy, gcc-internal-format
40726 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40727 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40728 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40730 #: cp/decl.c:1691
40731 #, fuzzy, gcc-internal-format
40732 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40733 msgid "previous declaration as %q#D"
40734 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40736 #. [namespace.alias]
40738 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
40739 #. the name of any other entity in the same declarative region.
40740 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
40741 #. declared as the name of any other entity in any global scope
40742 #. of the program.
40743 #: cp/decl.c:1743
40744 #, fuzzy, gcc-internal-format
40745 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40746 msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
40747 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40749 #: cp/decl.c:1745
40750 #, fuzzy, gcc-internal-format
40751 #| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
40752 msgid "previous declaration of namespace %qD here"
40753 msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
40755 #: cp/decl.c:1757
40756 #, fuzzy, gcc-internal-format
40757 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40758 msgid "%q#D previously defined here"
40759 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40761 #: cp/decl.c:1758 cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1191
40762 #, fuzzy, gcc-internal-format
40763 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40764 msgid "%q#D previously declared here"
40765 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40767 #: cp/decl.c:1768
40768 #, fuzzy, gcc-internal-format
40769 #| msgid "prototype for %q+#D"
40770 msgid "prototype specified for %q#D"
40771 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40773 #: cp/decl.c:1770
40774 #, fuzzy, gcc-internal-format
40775 #| msgid "non-prototype definition here"
40776 msgid "previous non-prototype definition here"
40777 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40779 #: cp/decl.c:1809
40780 #, fuzzy, gcc-internal-format
40781 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40782 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40783 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40785 #: cp/decl.c:1812
40786 #, fuzzy, gcc-internal-format
40787 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40788 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40789 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40791 #: cp/decl.c:1846 cp/decl.c:1854
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40794 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40796 #: cp/decl.c:1849 cp/decl.c:1857
40797 #, fuzzy, gcc-internal-format
40798 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40799 msgid "previous specification in %q#D here"
40800 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40802 #: cp/decl.c:1923
40803 #, gcc-internal-format
40804 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40805 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40807 #: cp/decl.c:1934
40808 #, fuzzy, gcc-internal-format
40809 #| msgid "deleted definition of %qD"
40810 msgid "deleted definition of %q+D"
40811 msgstr "se borró la definición de %qD"
40813 #. From [temp.expl.spec]:
40815 #. If a template, a member template or the member of a class
40816 #. template is explicitly specialized then that
40817 #. specialization shall be declared before the first use of
40818 #. that specialization that would cause an implicit
40819 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40820 #. which such a use occurs.
40821 #: cp/decl.c:2349
40822 #, gcc-internal-format
40823 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40824 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40826 #: cp/decl.c:2480
40827 #, fuzzy, gcc-internal-format
40828 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40829 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40830 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40832 #. Reject two definitions.
40833 #: cp/decl.c:2730 cp/decl.c:2759 cp/decl.c:2792 cp/decl.c:2809 cp/decl.c:2882
40834 #, gcc-internal-format
40835 msgid "redefinition of %q#D"
40836 msgstr "redefinición de %q#D"
40838 #: cp/decl.c:2746
40839 #, gcc-internal-format
40840 msgid "%qD conflicts with used function"
40841 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40843 #: cp/decl.c:2756
40844 #, gcc-internal-format
40845 msgid "%q#D not declared in class"
40846 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40848 #: cp/decl.c:2770 cp/decl.c:2819
40849 #, gcc-internal-format
40850 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40851 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40853 #: cp/decl.c:2773 cp/decl.c:2822
40854 #, gcc-internal-format
40855 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40856 msgstr "%q+D se redeclaró incluída en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40858 #. is_primary=
40859 #. is_partial=
40860 #. is_friend_decl=
40861 #: cp/decl.c:2839
40862 #, gcc-internal-format
40863 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40864 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40866 #: cp/decl.c:2853
40867 #, gcc-internal-format
40868 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40869 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40871 #: cp/decl.c:2856
40872 #, gcc-internal-format
40873 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40874 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40876 #: cp/decl.c:2871 cp/decl.c:2890 cp/name-lookup.c:582 cp/name-lookup.c:1166
40877 #: cp/name-lookup.c:1189
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "redeclaration of %q#D"
40880 msgstr "redeclaración de %q#D"
40882 #: cp/decl.c:3039
40883 #, gcc-internal-format
40884 msgid "jump to label %qD"
40885 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
40887 #: cp/decl.c:3040
40888 #, gcc-internal-format
40889 msgid "jump to case label"
40890 msgstr "salto a la etiqueta case"
40892 #: cp/decl.c:3042
40893 #, gcc-internal-format
40894 msgid "  from here"
40895 msgstr "  desde aquí"
40897 #: cp/decl.c:3065 cp/decl.c:3284
40898 #, gcc-internal-format
40899 msgid "  exits OpenMP structured block"
40900 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40902 #: cp/decl.c:3092
40903 #, fuzzy, gcc-internal-format
40904 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40905 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40906 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40908 #: cp/decl.c:3095 cp/decl.c:3247
40909 #, fuzzy, gcc-internal-format
40910 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40911 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40912 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40914 #: cp/decl.c:3113 cp/decl.c:3255
40915 #, gcc-internal-format
40916 msgid "  enters try block"
40917 msgstr "  entra al bloque try"
40919 #: cp/decl.c:3115 cp/decl.c:3237 cp/decl.c:3257
40920 #, gcc-internal-format
40921 msgid "  enters catch block"
40922 msgstr "  entra al bloque catch"
40924 #: cp/decl.c:3128 cp/decl.c:3265
40925 #, gcc-internal-format
40926 msgid "  enters OpenMP structured block"
40927 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40929 #: cp/decl.c:3141 cp/decl.c:3259
40930 #, gcc-internal-format
40931 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40932 msgstr ""
40934 #: cp/decl.c:3244
40935 #, fuzzy, gcc-internal-format
40936 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40937 msgid "  skips initialization of %q#D"
40938 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40940 #: cp/decl.c:3301 cp/parser.c:11766 cp/parser.c:11793
40941 #, gcc-internal-format
40942 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40943 msgstr "salida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
40945 #: cp/decl.c:3333
40946 #, gcc-internal-format
40947 msgid "label named wchar_t"
40948 msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
40950 #: cp/decl.c:3652
40951 #, gcc-internal-format
40952 msgid "%qD is not a type"
40953 msgstr "%qD no es un tipo"
40955 #: cp/decl.c:3659 cp/parser.c:6033
40956 #, gcc-internal-format
40957 msgid "%qD used without template parameters"
40958 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40960 #: cp/decl.c:3668
40961 #, gcc-internal-format
40962 msgid "%q#T is not a class"
40963 msgstr "%q#T no es una clase"
40965 #: cp/decl.c:3692 cp/decl.c:3784
40966 #, gcc-internal-format
40967 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40968 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40970 #: cp/decl.c:3693
40971 #, gcc-internal-format
40972 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40973 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40975 #: cp/decl.c:3705
40976 #, gcc-internal-format
40977 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40978 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40980 #: cp/decl.c:3714
40981 #, gcc-internal-format
40982 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40983 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40985 #: cp/decl.c:3721
40986 #, gcc-internal-format
40987 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40988 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40990 #: cp/decl.c:3793
40991 #, fuzzy, gcc-internal-format
40992 #| msgid "template parameters do not match template"
40993 msgid "template parameters do not match template %qD"
40994 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40996 #: cp/decl.c:4526
40997 #, gcc-internal-format
40998 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
40999 msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
41001 #: cp/decl.c:4529
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "an anonymous union cannot have function members"
41004 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
41006 #: cp/decl.c:4547
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
41009 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
41011 #: cp/decl.c:4550
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
41014 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
41016 #: cp/decl.c:4553
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
41019 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
41021 #: cp/decl.c:4571
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
41024 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
41026 #: cp/decl.c:4574
41027 #, gcc-internal-format
41028 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
41029 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
41031 #: cp/decl.c:4597
41032 #, gcc-internal-format
41033 msgid "multiple types in one declaration"
41034 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
41036 #: cp/decl.c:4602
41037 #, gcc-internal-format
41038 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
41039 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
41041 #: cp/decl.c:4620
41042 #, gcc-internal-format
41043 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
41044 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
41046 #: cp/decl.c:4646
41047 #, gcc-internal-format
41048 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
41049 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
41051 #: cp/decl.c:4654
41052 #, gcc-internal-format
41053 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
41054 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
41056 #: cp/decl.c:4661
41057 #, fuzzy, gcc-internal-format
41058 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41059 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
41060 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41062 #: cp/decl.c:4664
41063 #, fuzzy, gcc-internal-format
41064 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
41065 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
41066 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
41068 #: cp/decl.c:4669
41069 #, gcc-internal-format
41070 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
41071 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
41073 #: cp/decl.c:4672
41074 #, gcc-internal-format
41075 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
41076 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
41078 #: cp/decl.c:4675
41079 #, gcc-internal-format
41080 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41081 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41083 #: cp/decl.c:4679
41084 #, fuzzy, gcc-internal-format
41085 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41086 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
41087 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41089 #: cp/decl.c:4683
41090 #, fuzzy, gcc-internal-format
41091 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41092 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
41093 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41095 #: cp/decl.c:4687
41096 #, fuzzy, gcc-internal-format
41097 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
41098 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
41099 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
41101 #: cp/decl.c:4691
41102 #, fuzzy, gcc-internal-format
41103 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
41104 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
41105 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
41107 #: cp/decl.c:4695
41108 #, gcc-internal-format
41109 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
41110 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
41112 #: cp/decl.c:4698
41113 #, gcc-internal-format
41114 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
41115 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
41117 #: cp/decl.c:4720
41118 #, fuzzy, gcc-internal-format
41119 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
41120 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
41121 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
41123 #: cp/decl.c:4723
41124 #, fuzzy, gcc-internal-format
41125 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
41126 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
41127 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
41129 #: cp/decl.c:4795
41130 #, gcc-internal-format
41131 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
41132 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
41134 #. A template type parameter or other dependent type.
41135 #: cp/decl.c:4799
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
41138 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
41140 #: cp/decl.c:4868 cp/decl2.c:889
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
41143 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
41145 #: cp/decl.c:4876
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
41148 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
41150 #: cp/decl.c:4905
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
41153 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
41155 #: cp/decl.c:4929
41156 #, fuzzy, gcc-internal-format
41157 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
41158 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
41159 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
41161 #: cp/decl.c:4938
41162 #, fuzzy, gcc-internal-format
41163 #| msgid "template declaration of %q#D"
41164 msgid "non-member-template declaration of %qD"
41165 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
41167 #: cp/decl.c:4939
41168 #, fuzzy, gcc-internal-format
41169 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
41170 msgid "does not match member template declaration here"
41171 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
41173 #: cp/decl.c:4952
41174 #, gcc-internal-format
41175 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
41176 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
41178 #: cp/decl.c:4964
41179 #, gcc-internal-format
41180 msgid "duplicate initialization of %qD"
41181 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
41183 #: cp/decl.c:4969
41184 #, gcc-internal-format
41185 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
41186 msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
41188 #: cp/decl.c:5012
41189 #, gcc-internal-format
41190 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
41191 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
41193 #: cp/decl.c:5045
41194 #, fuzzy, gcc-internal-format
41195 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
41196 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
41197 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
41199 #: cp/decl.c:5048
41200 #, fuzzy, gcc-internal-format
41201 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
41202 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
41203 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
41205 #: cp/decl.c:5113
41206 #, gcc-internal-format
41207 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
41208 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
41210 #: cp/decl.c:5119 cp/decl.c:5982
41211 #, gcc-internal-format
41212 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
41213 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41215 #: cp/decl.c:5126 cp/decl.c:6628
41216 #, gcc-internal-format
41217 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
41218 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
41220 #: cp/decl.c:5128
41221 #, gcc-internal-format
41222 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41223 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41225 #: cp/decl.c:5162
41226 #, gcc-internal-format
41227 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41228 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41230 #: cp/decl.c:5219
41231 #, gcc-internal-format
41232 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41233 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41235 #: cp/decl.c:5225
41236 #, gcc-internal-format
41237 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41238 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41240 #: cp/decl.c:5241 cp/typeck2.c:1284 cp/typeck2.c:1394
41241 #, gcc-internal-format
41242 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41243 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41245 #: cp/decl.c:5244
41246 #, fuzzy, gcc-internal-format
41247 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41248 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41249 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41251 #: cp/decl.c:5292
41252 #, gcc-internal-format
41253 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41254 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41256 #: cp/decl.c:5298
41257 #, gcc-internal-format
41258 msgid "array size missing in %qD"
41259 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41261 #: cp/decl.c:5309
41262 #, gcc-internal-format
41263 msgid "zero-size array %qD"
41264 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41266 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
41267 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
41268 #. message in grokdeclarator.
41269 #: cp/decl.c:5348
41270 #, gcc-internal-format
41271 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41272 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41274 #: cp/decl.c:5371
41275 #, gcc-internal-format
41276 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41277 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41279 #: cp/decl.c:5417
41280 #, fuzzy, gcc-internal-format
41281 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41282 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41283 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41285 #: cp/decl.c:5421
41286 #, fuzzy, gcc-internal-format
41287 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41288 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41289 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41291 #: cp/decl.c:5448
41292 #, gcc-internal-format
41293 msgid "uninitialized const %qD"
41294 msgstr "const %qD sin inicializar"
41296 #: cp/decl.c:5452
41297 #, fuzzy, gcc-internal-format
41298 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41299 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41300 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41302 #: cp/decl.c:5462
41303 #, gcc-internal-format
41304 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41305 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41307 #: cp/decl.c:5466
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41310 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41312 #: cp/decl.c:5469
41313 #, fuzzy, gcc-internal-format
41314 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41315 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41316 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41318 #: cp/decl.c:5592
41319 #, gcc-internal-format
41320 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41321 msgstr "tipo %qT inválido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41323 #: cp/decl.c:5633
41324 #, gcc-internal-format
41325 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41326 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41328 #: cp/decl.c:5659
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41331 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41333 #: cp/decl.c:5667
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41336 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41338 #: cp/decl.c:5687
41339 #, fuzzy, gcc-internal-format
41340 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41341 msgid "invalid initializer for %q#D"
41342 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
41344 #: cp/decl.c:5717
41345 #, gcc-internal-format
41346 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41347 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41349 #: cp/decl.c:5754 cp/decl.c:5961 cp/typeck2.c:1271 cp/typeck2.c:1480
41350 #: cp/typeck2.c:1524 cp/typeck2.c:1571
41351 #, gcc-internal-format
41352 msgid "too many initializers for %qT"
41353 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41355 #: cp/decl.c:5793
41356 #, gcc-internal-format
41357 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41358 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41360 #: cp/decl.c:5902
41361 #, gcc-internal-format
41362 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41363 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41365 #: cp/decl.c:5984
41366 #, gcc-internal-format
41367 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41368 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41370 #: cp/decl.c:5992
41371 #, gcc-internal-format
41372 msgid "variable-sized compound literal"
41373 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41375 #: cp/decl.c:6046
41376 #, gcc-internal-format
41377 msgid "%q#D has incomplete type"
41378 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41380 #: cp/decl.c:6066
41381 #, gcc-internal-format
41382 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41383 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41385 #: cp/decl.c:6109
41386 #, gcc-internal-format
41387 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41388 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41390 #: cp/decl.c:6203
41391 #, gcc-internal-format
41392 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41393 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41395 #: cp/decl.c:6234
41396 #, gcc-internal-format
41397 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41398 msgstr "inicializador inválido para el miembro static con constructor"
41400 #: cp/decl.c:6236
41401 #, gcc-internal-format
41402 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41403 msgstr "inicialización en clase que no es constante inválida para el miembro static %qD"
41405 #: cp/decl.c:6241
41406 #, gcc-internal-format
41407 msgid "(an out of class initialization is required)"
41408 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41410 #: cp/decl.c:6418
41411 #, fuzzy, gcc-internal-format
41412 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41413 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41414 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41416 #: cp/decl.c:6587
41417 #, gcc-internal-format
41418 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41419 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41421 #: cp/decl.c:6645
41422 #, fuzzy, gcc-internal-format
41423 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41424 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41425 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41427 #: cp/decl.c:6746
41428 #, fuzzy, gcc-internal-format
41429 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41430 msgid "variable concept has no initializer"
41431 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41433 #: cp/decl.c:6774
41434 #, gcc-internal-format
41435 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41436 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41438 #: cp/decl.c:6848
41439 #, gcc-internal-format
41440 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
41441 msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
41443 #: cp/decl.c:6896
41444 #, gcc-internal-format
41445 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
41446 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
41448 #: cp/decl.c:6977
41449 #, gcc-internal-format
41450 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41451 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41453 #: cp/decl.c:7411
41454 #, gcc-internal-format
41455 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41456 msgstr ""
41458 #: cp/decl.c:7414
41459 #, fuzzy, gcc-internal-format
41460 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41461 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41462 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41464 #: cp/decl.c:7420
41465 #, gcc-internal-format
41466 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41467 msgstr ""
41469 #: cp/decl.c:7647
41470 #, gcc-internal-format
41471 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41472 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41474 #: cp/decl.c:7651
41475 #, gcc-internal-format
41476 msgid "array size missing in %qT"
41477 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41479 #: cp/decl.c:7654
41480 #, gcc-internal-format
41481 msgid "zero-size array %qT"
41482 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41484 #: cp/decl.c:7670
41485 #, gcc-internal-format
41486 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41487 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41489 #: cp/decl.c:7672
41490 #, gcc-internal-format
41491 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41492 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41494 #: cp/decl.c:7696
41495 #, gcc-internal-format
41496 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41497 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41499 #: cp/decl.c:7698
41500 #, gcc-internal-format
41501 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
41502 msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
41504 #: cp/decl.c:7700
41505 #, gcc-internal-format
41506 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41507 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de variable"
41509 #: cp/decl.c:7705
41510 #, gcc-internal-format
41511 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41512 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41514 #: cp/decl.c:7707
41515 #, gcc-internal-format
41516 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41517 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41519 #: cp/decl.c:7709
41520 #, gcc-internal-format
41521 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41522 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de parámetro"
41524 #: cp/decl.c:7714
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41527 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41529 #: cp/decl.c:7716
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41532 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41534 #: cp/decl.c:7718
41535 #, gcc-internal-format
41536 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41537 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de tipo"
41539 #: cp/decl.c:7723
41540 #, gcc-internal-format
41541 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41542 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41544 #: cp/decl.c:7725
41545 #, gcc-internal-format
41546 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41547 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41549 #: cp/decl.c:7727
41550 #, gcc-internal-format
41551 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41552 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son inválidos en la declaración de campo"
41554 #: cp/decl.c:7734
41555 #, gcc-internal-format
41556 msgid "%q+D declared as a friend"
41557 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41559 #: cp/decl.c:7740
41560 #, gcc-internal-format
41561 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41562 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41564 #: cp/decl.c:7773
41565 #, gcc-internal-format
41566 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41567 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41569 #: cp/decl.c:7813
41570 #, gcc-internal-format
41571 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41572 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41574 #: cp/decl.c:7823
41575 #, fuzzy, gcc-internal-format
41576 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41577 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41578 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41580 #: cp/decl.c:7829
41581 #, fuzzy, gcc-internal-format
41582 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41583 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41584 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41586 #: cp/decl.c:7831
41587 #, fuzzy, gcc-internal-format
41588 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41589 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41590 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41592 #: cp/decl.c:7902
41593 #, fuzzy, gcc-internal-format
41594 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41595 msgid "concept %qD has no definition"
41596 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41598 #: cp/decl.c:7970
41599 #, gcc-internal-format
41600 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41601 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41603 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41604 #: cp/decl.c:7980
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41607 msgstr "uso inválido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41609 #: cp/decl.c:7998
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41612 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41614 #: cp/decl.c:8006
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41617 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41619 #: cp/decl.c:8053
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41622 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41624 #: cp/decl.c:8055
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41627 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41629 #: cp/decl.c:8057
41630 #, fuzzy, gcc-internal-format
41631 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41632 msgid "cannot declare %<::main%> to be constexpr"
41633 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41635 #: cp/decl.c:8059
41636 #, gcc-internal-format
41637 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41638 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41640 #: cp/decl.c:8116
41641 #, gcc-internal-format
41642 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41643 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41645 #: cp/decl.c:8117
41646 #, gcc-internal-format
41647 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41648 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41650 #: cp/decl.c:8125
41651 #, fuzzy, gcc-internal-format
41652 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41653 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41654 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41656 #: cp/decl.c:8126
41657 #, fuzzy, gcc-internal-format
41658 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41659 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41660 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41662 #: cp/decl.c:8143
41663 #, gcc-internal-format
41664 msgid "literal operator with C linkage"
41665 msgstr "operador literal con enlace C"
41667 #: cp/decl.c:8152
41668 #, gcc-internal-format
41669 msgid "%qD has invalid argument list"
41670 msgstr "%qD tien una lista de argumentos inválida"
41672 #: cp/decl.c:8160
41673 #, gcc-internal-format
41674 msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41675 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41677 #: cp/decl.c:8166
41678 #, gcc-internal-format
41679 msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41680 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41682 #: cp/decl.c:8172
41683 #, gcc-internal-format
41684 msgid "%qD must be a non-member function"
41685 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41687 #: cp/decl.c:8251
41688 #, gcc-internal-format
41689 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41690 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41692 #: cp/decl.c:8293
41693 #, gcc-internal-format
41694 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41695 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41697 #: cp/decl.c:8298
41698 #, gcc-internal-format
41699 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41700 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41702 #: cp/decl.c:8299
41703 #, gcc-internal-format
41704 msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41705 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41707 #: cp/decl.c:8316 cp/decl2.c:787
41708 #, gcc-internal-format
41709 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41710 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41712 #: cp/decl.c:8500
41713 #, fuzzy, gcc-internal-format
41714 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41715 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41716 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41718 #: cp/decl.c:8508
41719 #, fuzzy, gcc-internal-format
41720 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41721 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41722 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41724 #: cp/decl.c:8515
41725 #, gcc-internal-format
41726 msgid "concept must have type %<bool%>"
41727 msgstr ""
41729 #: cp/decl.c:8628
41730 #, gcc-internal-format
41731 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41732 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41734 #: cp/decl.c:8632
41735 #, gcc-internal-format
41736 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41737 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase inválida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41739 #: cp/decl.c:8635
41740 #, gcc-internal-format
41741 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41742 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41744 #: cp/decl.c:8648
41745 #, gcc-internal-format
41746 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41747 msgstr "inicialización en la clase inválida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41749 #: cp/decl.c:8654
41750 #, gcc-internal-format
41751 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41752 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41754 #: cp/decl.c:8658
41755 #, gcc-internal-format
41756 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41757 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41759 #: cp/decl.c:8753 cp/decl.c:8780
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41762 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41764 #: cp/decl.c:8756 cp/decl.c:8782
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41767 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41769 #: cp/decl.c:8813 cp/decl.c:8866
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41772 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41774 #: cp/decl.c:8832
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "size of array %qD is negative"
41777 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41779 #: cp/decl.c:8834 cp/init.c:3437
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "size of array is negative"
41782 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41784 #: cp/decl.c:8848
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41787 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41789 #: cp/decl.c:8850
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41792 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41794 #: cp/decl.c:8863
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41797 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41799 #: cp/decl.c:8872
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41802 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41804 #: cp/decl.c:8874
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41807 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41809 #: cp/decl.c:8880
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "variable length array %qD is used"
41812 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41814 #: cp/decl.c:8883
41815 #, gcc-internal-format
41816 msgid "variable length array is used"
41817 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41819 #: cp/decl.c:8934
41820 #, gcc-internal-format
41821 msgid "overflow in array dimension"
41822 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41824 #: cp/decl.c:8987
41825 #, fuzzy, gcc-internal-format
41826 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41827 msgid "%qD declared as array of %qT"
41828 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41830 #: cp/decl.c:8997
41831 #, gcc-internal-format
41832 msgid "declaration of %qD as array of void"
41833 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41835 #: cp/decl.c:8999
41836 #, gcc-internal-format
41837 msgid "creating array of void"
41838 msgstr "se crea la matriz de voids"
41840 #: cp/decl.c:9004
41841 #, gcc-internal-format
41842 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41843 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41845 #: cp/decl.c:9006
41846 #, gcc-internal-format
41847 msgid "creating array of functions"
41848 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41850 #: cp/decl.c:9011
41851 #, gcc-internal-format
41852 msgid "declaration of %qD as array of references"
41853 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41855 #: cp/decl.c:9013
41856 #, gcc-internal-format
41857 msgid "creating array of references"
41858 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41860 #: cp/decl.c:9018
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41863 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41865 #: cp/decl.c:9020
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "creating array of function members"
41868 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41870 #: cp/decl.c:9034
41871 #, gcc-internal-format
41872 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41873 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41875 #: cp/decl.c:9038
41876 #, gcc-internal-format
41877 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41878 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41880 #: cp/decl.c:9097
41881 #, gcc-internal-format
41882 msgid "return type specification for constructor invalid"
41883 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es inválida"
41885 #: cp/decl.c:9100
41886 #, fuzzy, gcc-internal-format
41887 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41888 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41889 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41891 #: cp/decl.c:9110
41892 #, gcc-internal-format
41893 msgid "return type specification for destructor invalid"
41894 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es inválida"
41896 #: cp/decl.c:9113
41897 #, fuzzy, gcc-internal-format
41898 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41899 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41900 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41902 #: cp/decl.c:9127
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41905 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41907 #: cp/decl.c:9130
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41910 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41912 #: cp/decl.c:9154
41913 #, gcc-internal-format
41914 msgid "unnamed variable or field declared void"
41915 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41917 #: cp/decl.c:9161
41918 #, gcc-internal-format
41919 msgid "variable or field declared void"
41920 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41922 #: cp/decl.c:9365
41923 #, gcc-internal-format
41924 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41925 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<::%D%>"
41927 #: cp/decl.c:9368 cp/decl.c:9388
41928 #, gcc-internal-format
41929 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41930 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%T::%D%>"
41932 #: cp/decl.c:9371
41933 #, gcc-internal-format
41934 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41935 msgstr "uso inválido del nombre calificado %<%D::%D%>"
41937 #: cp/decl.c:9380
41938 #, gcc-internal-format
41939 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41940 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
41942 #  FIXME traducción
41943 #: cp/decl.c:9404 cp/decl.c:9501 cp/decl.c:9510 cp/decl.c:10941
41944 #, gcc-internal-format
41945 msgid "declaration of %qD as non-function"
41946 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41948 #  FIXME traducción
41949 #: cp/decl.c:9410
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "declaration of %qD as non-member"
41952 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
41954 #: cp/decl.c:9446
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41957 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
41959 #: cp/decl.c:9493
41960 #, gcc-internal-format
41961 msgid "function definition does not declare parameters"
41962 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
41964 #: cp/decl.c:9518
41965 #, gcc-internal-format
41966 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41967 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
41969 #: cp/decl.c:9523
41970 #, gcc-internal-format
41971 msgid "declaration of %qD as parameter"
41972 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
41974 #: cp/decl.c:9556
41975 #, fuzzy, gcc-internal-format
41976 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41977 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41978 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41980 #: cp/decl.c:9562
41981 #, gcc-internal-format
41982 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41983 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41985 #: cp/decl.c:9570
41986 #, gcc-internal-format
41987 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41988 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
41990 #: cp/decl.c:9576
41991 #, gcc-internal-format
41992 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41993 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41995 #: cp/decl.c:9617
41996 #, fuzzy, gcc-internal-format
41997 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41998 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41999 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
42001 #: cp/decl.c:9665 cp/decl.c:9668 cp/decl.c:9671
42002 #, gcc-internal-format
42003 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
42004 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
42006 #: cp/decl.c:9687
42007 #, fuzzy, gcc-internal-format
42008 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
42009 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
42010 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
42012 #: cp/decl.c:9693
42013 #, fuzzy, gcc-internal-format
42014 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
42015 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
42016 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
42018 #: cp/decl.c:9715 cp/decl.c:9735
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
42021 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> inválido para %qs"
42023 #: cp/decl.c:9717
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
42026 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
42028 #: cp/decl.c:9719
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
42031 msgstr "%<long long%> inválido para %qs"
42033 #: cp/decl.c:9721
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42036 msgstr "%<long%> inválido para %qs"
42038 #: cp/decl.c:9723
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42041 msgstr "%<short%> inválido para %qs"
42043 #: cp/decl.c:9725
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42046 msgstr "%<long%> o %<short%> inválidos para %qs"
42048 #: cp/decl.c:9727
42049 #, gcc-internal-format
42050 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42051 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> inválido para %qs"
42053 #: cp/decl.c:9729
42054 #, gcc-internal-format
42055 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42056 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42058 #: cp/decl.c:9731
42059 #, gcc-internal-format
42060 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42061 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42063 #: cp/decl.c:9737
42064 #, gcc-internal-format
42065 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42066 msgstr "%<short%> o %<long%> inválidos para %qs"
42068 #: cp/decl.c:9745
42069 #, gcc-internal-format
42070 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42071 msgstr "uso inválido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42073 #: cp/decl.c:9813
42074 #, gcc-internal-format
42075 msgid "complex invalid for %qs"
42076 msgstr "complex inválido para %qs"
42078 #: cp/decl.c:9860
42079 #, fuzzy, gcc-internal-format
42080 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42081 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42082 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42084 #: cp/decl.c:9866
42085 #, fuzzy, gcc-internal-format
42086 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42087 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42088 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42090 #: cp/decl.c:9876
42091 #, gcc-internal-format
42092 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42093 msgstr "declaración typedef inválida en la declaración de parámetros"
42095 #: cp/decl.c:9881
42096 #, gcc-internal-format
42097 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42098 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42100 #: cp/decl.c:9887
42101 #, gcc-internal-format
42102 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42103 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de parámetros"
42105 #: cp/decl.c:9891
42106 #, fuzzy, gcc-internal-format
42107 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42108 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42109 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42111 #: cp/decl.c:9896
42112 #, gcc-internal-format
42113 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42114 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42116 #: cp/decl.c:9906
42117 #, gcc-internal-format
42118 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42119 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42121 #: cp/decl.c:9924
42122 #, gcc-internal-format
42123 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42124 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42126 #: cp/decl.c:9947
42127 #, gcc-internal-format
42128 msgid "storage class specified for %qs"
42129 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42131 #: cp/decl.c:9951
42132 #, gcc-internal-format
42133 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42134 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42136 #: cp/decl.c:9964
42137 #, gcc-internal-format
42138 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42139 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42141 #: cp/decl.c:9968
42142 #, gcc-internal-format
42143 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42144 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42146 #: cp/decl.c:9975
42147 #, gcc-internal-format
42148 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42149 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42151 #: cp/decl.c:9987
42152 #, gcc-internal-format
42153 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42154 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento inválidos en las declaraciones de funciones friend"
42156 #: cp/decl.c:10099
42157 #, gcc-internal-format
42158 msgid "%qs declared as function returning a function"
42159 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42161 #: cp/decl.c:10104
42162 #, gcc-internal-format
42163 msgid "%qs declared as function returning an array"
42164 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42166 #: cp/decl.c:10128
42167 #, gcc-internal-format
42168 msgid "requires-clause on return type"
42169 msgstr ""
42171 #: cp/decl.c:10147
42172 #, gcc-internal-format
42173 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42174 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42176 #: cp/decl.c:10150
42177 #, fuzzy, gcc-internal-format
42178 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42179 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42180 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42182 #: cp/decl.c:10156
42183 #, fuzzy, gcc-internal-format
42184 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42185 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42186 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42188 #: cp/decl.c:10163
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42191 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42193 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42194 #. always be an error.
42195 #: cp/decl.c:10175
42196 #, gcc-internal-format
42197 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42198 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42200 #: cp/decl.c:10178
42201 #, gcc-internal-format
42202 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42203 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42205 #: cp/decl.c:10215
42206 #, gcc-internal-format
42207 msgid "destructor cannot be static member function"
42208 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42210 #: cp/decl.c:10216
42211 #, gcc-internal-format
42212 msgid "constructor cannot be static member function"
42213 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42215 #: cp/decl.c:10220
42216 #, gcc-internal-format
42217 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42218 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42220 #: cp/decl.c:10221
42221 #, gcc-internal-format
42222 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42223 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42225 #: cp/decl.c:10229
42226 #, fuzzy, gcc-internal-format
42227 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42228 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42229 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42231 #: cp/decl.c:10248
42232 #, fuzzy, gcc-internal-format
42233 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42234 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42235 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42237 #. Cannot be both friend and virtual.
42238 #: cp/decl.c:10263
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "virtual functions cannot be friends"
42241 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42243 #: cp/decl.c:10267
42244 #, gcc-internal-format
42245 msgid "friend declaration not in class definition"
42246 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42248 #: cp/decl.c:10269
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42251 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42253 #: cp/decl.c:10281
42254 #, fuzzy, gcc-internal-format
42255 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42256 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42257 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42259 #: cp/decl.c:10292
42260 #, gcc-internal-format
42261 msgid "destructors may not have parameters"
42262 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42264 #: cp/decl.c:10329
42265 #, gcc-internal-format
42266 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42267 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42269 #: cp/decl.c:10342 cp/decl.c:10349
42270 #, gcc-internal-format
42271 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42272 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42274 #: cp/decl.c:10351
42275 #, gcc-internal-format
42276 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42277 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42279 #: cp/decl.c:10380
42280 #, gcc-internal-format
42281 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42282 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42284 #: cp/decl.c:10381
42285 #, gcc-internal-format
42286 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42287 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42289 #: cp/decl.c:10451
42290 #, gcc-internal-format
42291 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42292 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42294 #: cp/decl.c:10521
42295 #, gcc-internal-format
42296 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42297 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42299 #: cp/decl.c:10545
42300 #, gcc-internal-format
42301 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42302 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42304 #: cp/decl.c:10550
42305 #, gcc-internal-format
42306 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42307 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42309 #: cp/decl.c:10580
42310 #, gcc-internal-format
42311 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42312 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42314 #: cp/decl.c:10582
42315 #, gcc-internal-format
42316 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42317 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42319 #: cp/decl.c:10590
42320 #, gcc-internal-format
42321 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42322 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42324 #: cp/decl.c:10623
42325 #, gcc-internal-format
42326 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42327 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42329 #: cp/decl.c:10631
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42332 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42334 #: cp/decl.c:10633
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42337 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42339 #: cp/decl.c:10644
42340 #, fuzzy, gcc-internal-format
42341 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42342 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42343 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42345 #: cp/decl.c:10647
42346 #, fuzzy, gcc-internal-format
42347 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42348 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42349 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42351 #: cp/decl.c:10650
42352 #, fuzzy, gcc-internal-format
42353 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42354 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42355 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42357 #: cp/decl.c:10659
42358 #, gcc-internal-format
42359 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42360 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42362 #: cp/decl.c:10664
42363 #, gcc-internal-format
42364 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42365 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42367 #: cp/decl.c:10670
42368 #, gcc-internal-format
42369 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42370 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42372 #: cp/decl.c:10675
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42375 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42377 #: cp/decl.c:10680
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42380 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42382 #: cp/decl.c:10685
42383 #, gcc-internal-format
42384 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42385 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42387 #: cp/decl.c:10721
42388 #, gcc-internal-format
42389 msgid "typedef declared %<auto%>"
42390 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42392 #: cp/decl.c:10726
42393 #, gcc-internal-format
42394 msgid "requires-clause on typedef"
42395 msgstr ""
42397 #: cp/decl.c:10734
42398 #, gcc-internal-format
42399 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42400 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42402 #: cp/decl.c:10755
42403 #, gcc-internal-format
42404 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42405 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42407 #: cp/decl.c:10871
42408 #, gcc-internal-format
42409 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42410 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42412 #: cp/decl.c:10879
42413 #, gcc-internal-format
42414 msgid "template parameters cannot be friends"
42415 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42417 #: cp/decl.c:10881
42418 #, gcc-internal-format
42419 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42420 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42422 #: cp/decl.c:10885
42423 #, gcc-internal-format
42424 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42425 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42427 #: cp/decl.c:10898
42428 #, gcc-internal-format
42429 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42430 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42432 #: cp/decl.c:10918
42433 #, gcc-internal-format
42434 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42435 msgstr "calificadores inválidos en el tipo de función que no es miembro"
42437 #: cp/decl.c:10922
42438 #, gcc-internal-format
42439 msgid "requires-clause on type-id"
42440 msgstr ""
42442 #: cp/decl.c:10931
42443 #, gcc-internal-format
42444 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42445 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42447 #: cp/decl.c:10949
42448 #, fuzzy, gcc-internal-format
42449 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42450 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42451 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42453 #: cp/decl.c:10967
42454 #, gcc-internal-format
42455 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42456 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42458 #: cp/decl.c:10972
42459 #, fuzzy, gcc-internal-format
42460 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42461 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42462 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42464 #: cp/decl.c:10974
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "parameter declared %<auto%>"
42467 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42469 #: cp/decl.c:11020
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42472 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42474 #. Something like struct S { int N::j; };
42475 #: cp/decl.c:11051
42476 #, gcc-internal-format
42477 msgid "invalid use of %<::%>"
42478 msgstr "uso inválido de %<::%>"
42480 #: cp/decl.c:11073
42481 #, gcc-internal-format
42482 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42483 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto inválido"
42485 #: cp/decl.c:11082
42486 #, fuzzy, gcc-internal-format
42487 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42488 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42489 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42491 #: cp/decl.c:11091
42492 #, fuzzy, gcc-internal-format
42493 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42494 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42495 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42497 #: cp/decl.c:11107
42498 #, gcc-internal-format
42499 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42500 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42502 #: cp/decl.c:11114
42503 #, gcc-internal-format
42504 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42505 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42507 #: cp/decl.c:11120
42508 #, fuzzy, gcc-internal-format
42509 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42510 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42511 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42513 #: cp/decl.c:11125
42514 #, gcc-internal-format
42515 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42516 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42518 #: cp/decl.c:11131
42519 #, gcc-internal-format
42520 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42521 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42523 #: cp/decl.c:11139
42524 #, fuzzy, gcc-internal-format
42525 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42526 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42527 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42529 #: cp/decl.c:11144
42530 #, fuzzy, gcc-internal-format
42531 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42532 msgid "a concept cannot be a member function"
42533 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42535 #: cp/decl.c:11153
42536 #, fuzzy, gcc-internal-format
42537 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42538 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42539 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42541 #: cp/decl.c:11156
42542 #, fuzzy, gcc-internal-format
42543 #| msgid "original type declared here"
42544 msgid "variable template declared here"
42545 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42547 #: cp/decl.c:11211
42548 #, fuzzy, gcc-internal-format
42549 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42550 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42551 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42553 #: cp/decl.c:11216
42554 #, gcc-internal-format
42555 msgid "name %qT has incomplete type"
42556 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42558 #: cp/decl.c:11226
42559 #, gcc-internal-format
42560 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42561 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42563 #: cp/decl.c:11285
42564 #, fuzzy, gcc-internal-format
42565 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42566 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42567 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42569 #: cp/decl.c:11289
42570 #, gcc-internal-format
42571 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42572 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42574 #: cp/decl.c:11297
42575 #, fuzzy, gcc-internal-format
42576 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42577 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42578 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42580 #: cp/decl.c:11301
42581 #, gcc-internal-format
42582 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42583 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42585 #: cp/decl.c:11351
42586 #, gcc-internal-format
42587 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42588 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es inválida para la función %qs"
42590 #: cp/decl.c:11353
42591 #, gcc-internal-format
42592 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42593 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es inválida para la función %qs"
42595 #: cp/decl.c:11357
42596 #, gcc-internal-format
42597 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42598 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
42600 #: cp/decl.c:11360
42601 #, fuzzy, gcc-internal-format
42602 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42603 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42604 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es inválida para la función %qs"
42606 #: cp/decl.c:11365
42607 #, gcc-internal-format
42608 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42609 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42611 #: cp/decl.c:11376
42612 #, gcc-internal-format
42613 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42614 msgstr "el especificador %<static%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42616 #: cp/decl.c:11380
42617 #, gcc-internal-format
42618 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42619 msgstr "el especificador %<inline%> es inválido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42621 #: cp/decl.c:11388
42622 #, gcc-internal-format
42623 msgid "virtual non-class function %qs"
42624 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42626 #: cp/decl.c:11395
42627 #, gcc-internal-format
42628 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42629 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42631 #: cp/decl.c:11396
42632 #, gcc-internal-format
42633 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42634 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42636 #: cp/decl.c:11429
42637 #, gcc-internal-format
42638 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42639 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42641 #. FIXME need arm citation
42642 #: cp/decl.c:11436
42643 #, gcc-internal-format
42644 msgid "cannot declare static function inside another function"
42645 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42647 #: cp/decl.c:11470
42648 #, gcc-internal-format
42649 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42650 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42652 #: cp/decl.c:11477
42653 #, gcc-internal-format
42654 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42655 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42657 #: cp/decl.c:11483
42658 #, gcc-internal-format
42659 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42660 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42662 #: cp/decl.c:11490
42663 #, gcc-internal-format
42664 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42665 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42667 #: cp/decl.c:11503
42668 #, gcc-internal-format
42669 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42670 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42672 #: cp/decl.c:11507
42673 #, gcc-internal-format
42674 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42675 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42677 #: cp/decl.c:11654
42678 #, gcc-internal-format
42679 msgid "default argument %qE uses %qD"
42680 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42682 #: cp/decl.c:11657
42683 #, gcc-internal-format
42684 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42685 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42687 #: cp/decl.c:11742
42688 #, fuzzy, gcc-internal-format
42689 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42690 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42691 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42693 #: cp/decl.c:11746
42694 #, fuzzy, gcc-internal-format
42695 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42696 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42697 msgstr "uso inválido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42699 #: cp/decl.c:11759
42700 #, gcc-internal-format
42701 msgid "parameter %qD has Java class type"
42702 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
42704 #: cp/decl.c:11787
42705 #, gcc-internal-format
42706 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42707 msgstr "el parámetro %qD se declaró inválidamente como tipo de método"
42709 #: cp/decl.c:11812
42710 #, gcc-internal-format
42711 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42712 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42714 #: cp/decl.c:11814
42715 #, gcc-internal-format
42716 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42717 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42719 #. [class.copy]
42721 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42722 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42723 #. and either there are no other parameters or else all other
42724 #. parameters have default arguments.
42726 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42727 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42728 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42729 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42730 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42731 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42732 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42733 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42734 #: cp/decl.c:12064
42735 #, gcc-internal-format
42736 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42737 msgstr "constructor inválido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42739 #: cp/decl.c:12186
42740 #, gcc-internal-format
42741 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42742 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42744 #: cp/decl.c:12191
42745 #, gcc-internal-format
42746 msgid "%qD may not be declared as static"
42747 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42749 #: cp/decl.c:12217
42750 #, gcc-internal-format
42751 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42752 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42754 #: cp/decl.c:12226
42755 #, gcc-internal-format
42756 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42757 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42759 #: cp/decl.c:12248
42760 #, gcc-internal-format
42761 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42762 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42764 #: cp/decl.c:12277
42765 #, gcc-internal-format
42766 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42767 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42769 #: cp/decl.c:12279
42770 #, gcc-internal-format
42771 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42772 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42774 #: cp/decl.c:12286
42775 #, gcc-internal-format
42776 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42777 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42779 #: cp/decl.c:12288
42780 #, gcc-internal-format
42781 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42782 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42784 #: cp/decl.c:12296
42785 #, gcc-internal-format
42786 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42787 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42789 #: cp/decl.c:12298
42790 #, gcc-internal-format
42791 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42792 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42794 #. 13.4.0.3
42795 #: cp/decl.c:12307
42796 #, gcc-internal-format
42797 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42798 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42800 #: cp/decl.c:12312
42801 #, gcc-internal-format
42802 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42803 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42805 #: cp/decl.c:12363
42806 #, gcc-internal-format
42807 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42808 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42810 #: cp/decl.c:12366
42811 #, gcc-internal-format
42812 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42813 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42815 #: cp/decl.c:12374
42816 #, gcc-internal-format
42817 msgid "%qD must take either zero or one argument"
42818 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42820 #: cp/decl.c:12376
42821 #, gcc-internal-format
42822 msgid "%qD must take either one or two arguments"
42823 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42825 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
42826 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
42827 #: cp/decl.c:12398
42828 #, gcc-internal-format
42829 msgid "prefix %qD should return %qT"
42830 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
42832 #: cp/decl.c:12404
42833 #, gcc-internal-format
42834 msgid "postfix %qD should return %qT"
42835 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
42837 #: cp/decl.c:12413
42838 #, gcc-internal-format
42839 msgid "%qD must take %<void%>"
42840 msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
42842 #: cp/decl.c:12415 cp/decl.c:12424
42843 #, gcc-internal-format
42844 msgid "%qD must take exactly one argument"
42845 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42847 #: cp/decl.c:12426
42848 #, gcc-internal-format
42849 msgid "%qD must take exactly two arguments"
42850 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42852 #: cp/decl.c:12435
42853 #, gcc-internal-format
42854 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42855 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
42857 #: cp/decl.c:12449
42858 #, gcc-internal-format
42859 msgid "%qD should return by value"
42860 msgstr "%qD debe devolver por valor"
42862 #: cp/decl.c:12460 cp/decl.c:12465
42863 #, gcc-internal-format
42864 msgid "%qD cannot have default arguments"
42865 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
42867 #: cp/decl.c:12523
42868 #, gcc-internal-format
42869 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42870 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
42872 #: cp/decl.c:12546
42873 #, gcc-internal-format
42874 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42875 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
42877 #: cp/decl.c:12549
42878 #, gcc-internal-format
42879 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42880 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
42882 #: cp/decl.c:12551
42883 #, gcc-internal-format
42884 msgid "%qD has a previous declaration here"
42885 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
42887 #: cp/decl.c:12559
42888 #, gcc-internal-format
42889 msgid "%qT referred to as %qs"
42890 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
42892 #: cp/decl.c:12560 cp/decl.c:12567
42893 #, gcc-internal-format
42894 msgid "%q+T has a previous declaration here"
42895 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
42897 #: cp/decl.c:12566
42898 #, gcc-internal-format
42899 msgid "%qT referred to as enum"
42900 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
42902 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42903 #. without a template header such as:
42905 #. template <class T> class C {};
42906 #. void f(class C);             // No template header here
42908 #. then the required template argument is missing.
42909 #: cp/decl.c:12581
42910 #, gcc-internal-format
42911 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42912 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
42914 #: cp/decl.c:12635 cp/name-lookup.c:3195
42915 #, gcc-internal-format
42916 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42917 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
42919 #: cp/decl.c:12665 cp/friend.c:261 cp/parser.c:2971 cp/parser.c:6092
42920 #: cp/pt.c:8169
42921 #, gcc-internal-format
42922 msgid "%qT is not a template"
42923 msgstr "%qT no es una plantilla"
42925 #: cp/decl.c:12666 cp/friend.c:262 cp/tree.c:3718
42926 #, fuzzy, gcc-internal-format
42927 #| msgid "previous declaration %q+#D here"
42928 msgid "previous declaration here"
42929 msgstr "declaración previa de %q+#D aquí"
42931 #: cp/decl.c:12670
42932 #, gcc-internal-format
42933 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42934 msgstr ""
42936 #: cp/decl.c:12679 cp/name-lookup.c:2685 cp/name-lookup.c:3524
42937 #: cp/name-lookup.c:3569 cp/parser.c:6043 cp/parser.c:24878
42938 #, gcc-internal-format
42939 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42940 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42942 #: cp/decl.c:12800
42943 #, gcc-internal-format
42944 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42945 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
42947 #: cp/decl.c:12833
42948 #, gcc-internal-format
42949 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42950 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
42952 #: cp/decl.c:12834
42953 #, gcc-internal-format
42954 msgid "previous declaration %q+D"
42955 msgstr "declaración previa de %q+D"
42957 #: cp/decl.c:12977
42958 #, gcc-internal-format
42959 msgid "derived union %qT invalid"
42960 msgstr "union derivada %qT inválida"
42962 #: cp/decl.c:12986
42963 #, gcc-internal-format
42964 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
42965 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
42967 #: cp/decl.c:12991
42968 #, gcc-internal-format
42969 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42970 msgstr ""
42972 #: cp/decl.c:13000
42973 #, gcc-internal-format
42974 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
42975 msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
42977 #: cp/decl.c:13005
42978 #, fuzzy, gcc-internal-format
42979 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
42980 msgid "%qT defined with direct virtual base"
42981 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
42983 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
42984 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
42985 #: cp/decl.c:13023
42986 #, gcc-internal-format
42987 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
42988 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
42990 #: cp/decl.c:13056
42991 #, gcc-internal-format
42992 msgid "recursive type %qT undefined"
42993 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
42995 #: cp/decl.c:13058
42996 #, gcc-internal-format
42997 msgid "duplicate base type %qT invalid"
42998 msgstr "tipo base duplicado %qT inválido"
43000 #: cp/decl.c:13188
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43003 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43005 #: cp/decl.c:13191 cp/decl.c:13199 cp/decl.c:13211 cp/parser.c:17280
43006 #, gcc-internal-format
43007 msgid "previous definition here"
43008 msgstr "la definición previa está aquí"
43010 #: cp/decl.c:13196
43011 #, gcc-internal-format
43012 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43013 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43015 #: cp/decl.c:13208
43016 #, gcc-internal-format
43017 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43018 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43020 #: cp/decl.c:13280
43021 #, gcc-internal-format
43022 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43023 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43025 #. DR 377
43027 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43028 #. enumeration is ill-formed.
43029 #: cp/decl.c:13427
43030 #, gcc-internal-format
43031 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43032 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43034 #: cp/decl.c:13595
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43037 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43039 #: cp/decl.c:13642
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43042 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43044 #: cp/decl.c:13654
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43047 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43049 #: cp/decl.c:13674
43050 #, fuzzy, gcc-internal-format
43051 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43052 msgid "enumerator value %E is outside the range of underlying type %<%T%>"
43053 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43055 #: cp/decl.c:13767
43056 #, gcc-internal-format
43057 msgid "return type %q#T is incomplete"
43058 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43060 #: cp/decl.c:13769
43061 #, gcc-internal-format
43062 msgid "return type has Java class type %q#T"
43063 msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
43065 #: cp/decl.c:13941 cp/typeck.c:8819
43066 #, gcc-internal-format
43067 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43068 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43070 #: cp/decl.c:14284
43071 #, gcc-internal-format
43072 msgid "invalid function declaration"
43073 msgstr "declaración de función inválida"
43075 #: cp/decl.c:14366
43076 #, gcc-internal-format
43077 msgid "parameter %qD declared void"
43078 msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
43080 #: cp/decl.c:14715
43081 #, fuzzy, gcc-internal-format
43082 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43083 msgid "no return statements in function returning %qT"
43084 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43086 #: cp/decl.c:14717 cp/typeck.c:8700
43087 #, fuzzy, gcc-internal-format
43088 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43089 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43090 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43092 #: cp/decl.c:14919
43093 #, gcc-internal-format
43094 msgid "invalid member function declaration"
43095 msgstr "declaración de la función miembro inválida"
43097 #: cp/decl.c:14933
43098 #, gcc-internal-format
43099 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43100 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43102 #: cp/decl.c:15305 cp/decl2.c:5131 cp/decl2.c:5181
43103 #, fuzzy, gcc-internal-format
43104 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43105 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43106 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43108 #: cp/decl2.c:332
43109 #, gcc-internal-format
43110 msgid "name missing for member function"
43111 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43113 #: cp/decl2.c:409 cp/decl2.c:423
43114 #, gcc-internal-format
43115 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43116 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43118 #: cp/decl2.c:417
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43121 msgstr "tipos inválidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43123 #: cp/decl2.c:466
43124 #, fuzzy, gcc-internal-format
43125 #| msgid "deleting array %q#D"
43126 msgid "deleting array %q#E"
43127 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43129 #: cp/decl2.c:472
43130 #, gcc-internal-format
43131 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43132 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43134 #: cp/decl2.c:484
43135 #, gcc-internal-format
43136 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43137 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43139 #: cp/decl2.c:492
43140 #, gcc-internal-format
43141 msgid "deleting %qT is undefined"
43142 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43144 #: cp/decl2.c:540 cp/pt.c:5188
43145 #, gcc-internal-format
43146 msgid "template declaration of %q#D"
43147 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43149 #: cp/decl2.c:592
43150 #, gcc-internal-format
43151 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
43152 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
43154 #: cp/decl2.c:609
43155 #, gcc-internal-format
43156 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
43157 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
43159 #: cp/decl2.c:658
43160 #, gcc-internal-format
43161 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43162 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43164 #. [temp.mem]
43166 #. A destructor shall not be a member template.
43167 #: cp/decl2.c:673 cp/pt.c:5158
43168 #, gcc-internal-format
43169 msgid "destructor %qD declared as member template"
43170 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43172 #: cp/decl2.c:749
43173 #, gcc-internal-format
43174 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
43175 msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
43177 #: cp/decl2.c:835
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43180 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43182 #: cp/decl2.c:843
43183 #, fuzzy, gcc-internal-format
43184 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43185 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43186 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43188 #: cp/decl2.c:845
43189 #, fuzzy, gcc-internal-format
43190 #| msgid "union defined here"
43191 msgid "unnamed class defined here"
43192 msgstr "se definió union aquí"
43194 #: cp/decl2.c:904
43195 #, gcc-internal-format
43196 msgid "explicit template argument list not allowed"
43197 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43199 #: cp/decl2.c:910
43200 #, gcc-internal-format
43201 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43202 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43204 #: cp/decl2.c:952
43205 #, gcc-internal-format
43206 msgid "%qD is already defined in %qT"
43207 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43209 #: cp/decl2.c:979 cp/decl2.c:987
43210 #, gcc-internal-format
43211 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43212 msgstr "inicializador inválido para la función miembro %qD"
43214 #: cp/decl2.c:994
43215 #, fuzzy, gcc-internal-format
43216 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43217 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43218 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43220 #: cp/decl2.c:997
43221 #, gcc-internal-format
43222 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43223 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43225 #: cp/decl2.c:1041
43226 #, gcc-internal-format
43227 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43228 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43230 #: cp/decl2.c:1094
43231 #, gcc-internal-format
43232 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43233 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43235 #: cp/decl2.c:1100
43236 #, gcc-internal-format
43237 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43238 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43240 #: cp/decl2.c:1110
43241 #, gcc-internal-format
43242 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43243 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43245 #: cp/decl2.c:1117
43246 #, gcc-internal-format
43247 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43248 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43250 #: cp/decl2.c:1124
43251 #, gcc-internal-format
43252 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43253 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43255 #: cp/decl2.c:1134
43256 #, gcc-internal-format
43257 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43258 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43260 #: cp/decl2.c:1458
43261 #, fuzzy, gcc-internal-format
43262 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43263 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43264 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43266 #: cp/decl2.c:1522
43267 #, gcc-internal-format
43268 msgid "anonymous struct not inside named type"
43269 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43271 #: cp/decl2.c:1613
43272 #, gcc-internal-format
43273 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43274 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43276 #: cp/decl2.c:1622
43277 #, gcc-internal-format
43278 msgid "anonymous union with no members"
43279 msgstr "union anónima sin miembros"
43281 #: cp/decl2.c:1655
43282 #, gcc-internal-format
43283 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43284 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43286 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43288 #. The first parameter shall not have an associated default
43289 #. argument.
43290 #: cp/decl2.c:1666
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43293 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43295 #: cp/decl2.c:1682
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43298 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43300 #: cp/decl2.c:1711
43301 #, gcc-internal-format
43302 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43303 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43305 #: cp/decl2.c:1720
43306 #, gcc-internal-format
43307 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43308 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43310 #: cp/decl2.c:2572
43311 #, fuzzy, gcc-internal-format
43312 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43313 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43314 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43316 #: cp/decl2.c:2576
43317 #, fuzzy, gcc-internal-format
43318 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43319 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43320 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43322 #: cp/decl2.c:2581
43323 #, gcc-internal-format
43324 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43325 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43327 #: cp/decl2.c:2589
43328 #, gcc-internal-format
43329 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43330 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43332 #: cp/decl2.c:2607
43333 #, fuzzy, gcc-internal-format
43334 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43335 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43336 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43338 #: cp/decl2.c:2611
43339 #, fuzzy, gcc-internal-format
43340 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43341 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43342 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43344 #: cp/decl2.c:2616
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43347 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43349 #: cp/decl2.c:2623
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43352 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43354 #: cp/decl2.c:4263
43355 #, fuzzy, gcc-internal-format
43356 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43357 msgid "%q#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43358 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43360 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43361 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43362 #. entities.  Since it's not always an error in the
43363 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43364 #: cp/decl2.c:4272
43365 #, gcc-internal-format
43366 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43367 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43369 #: cp/decl2.c:4276
43370 #, gcc-internal-format
43371 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43372 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43374 #: cp/decl2.c:4280
43375 #, fuzzy, gcc-internal-format
43376 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43377 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43378 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43380 #: cp/decl2.c:4288
43381 #, fuzzy, gcc-internal-format
43382 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43383 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43384 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43386 #: cp/decl2.c:4292
43387 #, gcc-internal-format
43388 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43389 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43391 #: cp/decl2.c:4295
43392 #, gcc-internal-format
43393 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43394 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43396 #: cp/decl2.c:4482 cp/decl2.c:4485
43397 #, gcc-internal-format
43398 msgid "the program should also define %qD"
43399 msgstr ""
43401 #: cp/decl2.c:4846
43402 #, fuzzy, gcc-internal-format
43403 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43404 msgid "inline function %qD used but never defined"
43405 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43407 #: cp/decl2.c:5035
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43410 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43412 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43413 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43414 #: cp/decl2.c:5103
43415 #, gcc-internal-format
43416 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43417 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43419 #: cp/decl2.c:5110
43420 #, gcc-internal-format
43421 msgid "use of deleted function %qD"
43422 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43424 #: cp/error.c:1456
43425 #, gcc-internal-format
43426 msgid "with"
43427 msgstr "con"
43429 #: cp/error.c:3597
43430 #, gcc-internal-format
43431 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43432 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43434 #: cp/error.c:3602
43435 #, gcc-internal-format
43436 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43437 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43439 #: cp/error.c:3607
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43442 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43444 #: cp/error.c:3612
43445 #, gcc-internal-format
43446 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43447 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43449 #: cp/error.c:3617
43450 #, fuzzy, gcc-internal-format
43451 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43452 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43453 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43455 #: cp/error.c:3621
43456 #, gcc-internal-format
43457 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43458 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43460 #: cp/error.c:3625
43461 #, gcc-internal-format
43462 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43463 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43465 #: cp/error.c:3630
43466 #, gcc-internal-format
43467 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43468 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43470 #: cp/error.c:3635
43471 #, gcc-internal-format
43472 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43473 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43475 #: cp/error.c:3640
43476 #, gcc-internal-format
43477 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43478 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43480 #: cp/error.c:3645
43481 #, gcc-internal-format
43482 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43483 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43485 #: cp/error.c:3650
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43488 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43490 #: cp/error.c:3655
43491 #, fuzzy, gcc-internal-format
43492 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43493 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43494 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43496 #: cp/error.c:3660
43497 #, fuzzy, gcc-internal-format
43498 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43499 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43500 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43502 #: cp/error.c:3665
43503 #, fuzzy, gcc-internal-format
43504 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43505 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43506 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43508 #: cp/error.c:3715
43509 #, gcc-internal-format
43510 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43511 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43513 #: cp/error.c:3719
43514 #, gcc-internal-format
43515 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43516 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43518 #: cp/error.c:3724 cp/typeck.c:2339
43519 #, gcc-internal-format
43520 msgid "%qD is not a member of %qT"
43521 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43523 #: cp/error.c:3728 cp/typeck.c:2767
43524 #, gcc-internal-format
43525 msgid "%qD is not a member of %qD"
43526 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43528 #: cp/error.c:3733
43529 #, gcc-internal-format
43530 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43531 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43533 #. Can't throw a reference.
43534 #: cp/except.c:282
43535 #, gcc-internal-format
43536 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
43537 msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
43539 #: cp/except.c:294
43540 #, gcc-internal-format
43541 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
43542 msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
43544 #. Thrown object must be a Throwable.
43545 #: cp/except.c:301
43546 #, gcc-internal-format
43547 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
43548 msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
43550 #: cp/except.c:362
43551 #, gcc-internal-format
43552 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
43553 msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
43555 #: cp/except.c:463 java/except.c:580
43556 #, gcc-internal-format
43557 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43558 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43560 #: cp/except.c:730
43561 #, gcc-internal-format
43562 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43563 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43565 #: cp/except.c:754 cp/init.c:2883
43566 #, gcc-internal-format
43567 msgid "%qD should never be overloaded"
43568 msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
43570 #: cp/except.c:858
43571 #, gcc-internal-format
43572 msgid "  in thrown expression"
43573 msgstr "  en la expresión thrown"
43575 #: cp/except.c:997
43576 #, fuzzy, gcc-internal-format
43577 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43578 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43579 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43581 #: cp/except.c:1004
43582 #, fuzzy, gcc-internal-format
43583 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43584 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43585 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43587 #: cp/except.c:1007
43588 #, fuzzy, gcc-internal-format
43589 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43590 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43591 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43593 #: cp/except.c:1094
43594 #, gcc-internal-format
43595 msgid "exception of type %qT will be caught"
43596 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43598 #: cp/except.c:1097
43599 #, gcc-internal-format
43600 msgid "   by earlier handler for %qT"
43601 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43603 #: cp/except.c:1126
43604 #, gcc-internal-format
43605 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43606 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43608 #: cp/except.c:1208
43609 #, gcc-internal-format
43610 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43611 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43613 #: cp/except.c:1211
43614 #, fuzzy, gcc-internal-format
43615 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43616 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43617 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43619 #: cp/friend.c:149
43620 #, gcc-internal-format
43621 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43622 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43624 #: cp/friend.c:233
43625 #, gcc-internal-format
43626 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43627 msgstr "el tipo inválido %qT se declaró %<friend%>"
43629 #. [temp.friend]
43630 #. Friend declarations shall not declare partial
43631 #. specializations.
43632 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43633 #. [temp.friend]
43634 #. Friend declarations shall not declare partial
43635 #. specializations.
43636 #: cp/friend.c:254 cp/friend.c:296
43637 #, gcc-internal-format
43638 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43639 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43641 #: cp/friend.c:266
43642 #, gcc-internal-format
43643 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43644 msgstr ""
43646 #: cp/friend.c:274
43647 #, gcc-internal-format
43648 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43649 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43651 #: cp/friend.c:332
43652 #, gcc-internal-format
43653 msgid "%qT is not a member of %qT"
43654 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43656 #: cp/friend.c:337
43657 #, gcc-internal-format
43658 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43659 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43661 #: cp/friend.c:346
43662 #, gcc-internal-format
43663 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43664 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43666 #. template <class T> friend class T;
43667 #: cp/friend.c:360
43668 #, gcc-internal-format
43669 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43670 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43672 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43673 #: cp/friend.c:368
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "%q#T is not a template"
43676 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43678 #: cp/friend.c:391
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43681 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43683 #: cp/friend.c:401
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43686 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43688 #: cp/friend.c:441
43689 #, fuzzy, gcc-internal-format
43690 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43691 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43692 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43694 #: cp/friend.c:534
43695 #, gcc-internal-format
43696 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43697 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43699 #: cp/friend.c:583
43700 #, gcc-internal-format
43701 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
43702 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
43704 #: cp/friend.c:606
43705 #, gcc-internal-format
43706 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43707 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43709 #: cp/friend.c:610
43710 #, gcc-internal-format
43711 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43712 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43714 #: cp/init.c:383
43715 #, gcc-internal-format
43716 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43717 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43719 #: cp/init.c:452
43720 #, gcc-internal-format
43721 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43722 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43724 #: cp/init.c:491
43725 #, gcc-internal-format
43726 msgid "value-initialization of function type %qT"
43727 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43729 #: cp/init.c:497
43730 #, gcc-internal-format
43731 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43732 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43734 #: cp/init.c:556
43735 #, fuzzy, gcc-internal-format
43736 #| msgid "non-static data member initializers"
43737 msgid "recursive instantiation of non-static data member initializer for %qD"
43738 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43740 #: cp/init.c:580
43741 #, gcc-internal-format
43742 msgid "constructor required before non-static data member for %qD has been parsed"
43743 msgstr ""
43745 #: cp/init.c:618
43746 #, gcc-internal-format
43747 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43748 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43750 #: cp/init.c:639
43751 #, gcc-internal-format
43752 msgid "%qD is initialized with itself"
43753 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43755 #: cp/init.c:742
43756 #, gcc-internal-format
43757 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43758 msgstr "inicializador inválido para la matriz miembro %q#D"
43760 #: cp/init.c:756 cp/init.c:780 cp/init.c:2252 cp/method.c:1232
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43763 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43765 #: cp/init.c:758 cp/init.c:775 cp/init.c:782 cp/init.c:2237 cp/init.c:2265
43766 #: cp/method.c:1235 cp/method.c:1246
43767 #, fuzzy, gcc-internal-format
43768 #| msgid "%qD should be initialized"
43769 msgid "%q#D should be initialized"
43770 msgstr "%qD se debe inicializar"
43772 #: cp/init.c:773 cp/init.c:2224 cp/method.c:1243
43773 #, gcc-internal-format
43774 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43775 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43777 #: cp/init.c:950
43778 #, fuzzy, gcc-internal-format
43779 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43780 msgid "%qD will be initialized after"
43781 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43783 #: cp/init.c:953
43784 #, gcc-internal-format
43785 msgid "base %qT will be initialized after"
43786 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43788 #: cp/init.c:957
43789 #, fuzzy, gcc-internal-format
43790 #| msgid "  %q+#D"
43791 msgid "  %q#D"
43792 msgstr "  %q+#D"
43794 #: cp/init.c:959
43795 #, gcc-internal-format
43796 msgid "  base %qT"
43797 msgstr "  base %qT"
43799 #: cp/init.c:961
43800 #, gcc-internal-format
43801 msgid "  when initialized here"
43802 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
43804 #: cp/init.c:978
43805 #, gcc-internal-format
43806 msgid "multiple initializations given for %qD"
43807 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
43809 #: cp/init.c:982
43810 #, gcc-internal-format
43811 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43812 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
43814 #: cp/init.c:1067
43815 #, gcc-internal-format
43816 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43817 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
43819 #: cp/init.c:1146
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43822 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
43824 #: cp/init.c:1365 cp/init.c:1384
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43827 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
43829 #: cp/init.c:1371
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43832 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
43834 #: cp/init.c:1378
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43837 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
43839 #: cp/init.c:1417
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43842 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
43844 #: cp/init.c:1425
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43847 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
43849 #: cp/init.c:1472
43850 #, gcc-internal-format
43851 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43852 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
43854 #: cp/init.c:1480
43855 #, gcc-internal-format
43856 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43857 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43859 #: cp/init.c:1483
43860 #, gcc-internal-format
43861 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43862 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
43864 #: cp/init.c:1568
43865 #, gcc-internal-format
43866 msgid "bad array initializer"
43867 msgstr "inicializador de matriz erróneo"
43869 #: cp/init.c:1877 cp/semantics.c:3187
43870 #, gcc-internal-format
43871 msgid "%qT is not a class type"
43872 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
43874 #: cp/init.c:1933
43875 #, gcc-internal-format
43876 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43877 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
43879 #: cp/init.c:1947
43880 #, gcc-internal-format
43881 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43882 msgstr "puntero inválido al campo de bits %qD"
43884 #: cp/init.c:2028 cp/typeck.c:1831
43885 #, gcc-internal-format
43886 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43887 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
43889 #: cp/init.c:2035 cp/semantics.c:1755
43890 #, gcc-internal-format
43891 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43892 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qD"
43894 #: cp/init.c:2221
43895 #, gcc-internal-format
43896 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43897 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43899 #: cp/init.c:2229
43900 #, fuzzy, gcc-internal-format
43901 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43902 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43903 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43905 #: cp/init.c:2233
43906 #, fuzzy, gcc-internal-format
43907 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43908 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43909 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43911 #: cp/init.c:2249
43912 #, gcc-internal-format
43913 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43914 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43916 #: cp/init.c:2257
43917 #, fuzzy, gcc-internal-format
43918 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43919 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43920 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43922 #: cp/init.c:2261
43923 #, fuzzy, gcc-internal-format
43924 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
43925 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43926 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43928 #: cp/init.c:2537
43929 #, gcc-internal-format
43930 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43931 msgstr ""
43933 #: cp/init.c:2549
43934 #, gcc-internal-format
43935 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43936 msgstr ""
43938 #: cp/init.c:2560
43939 #, gcc-internal-format
43940 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
43941 msgstr ""
43943 #: cp/init.c:2674
43944 #, fuzzy, gcc-internal-format
43945 #| msgid "integer overflow in expression"
43946 msgid "integer overflow in array size"
43947 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
43949 #: cp/init.c:2684
43950 #, fuzzy, gcc-internal-format
43951 #| msgid "num_threads expression must be integral"
43952 msgid "array size in new-expression must be constant"
43953 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
43955 #: cp/init.c:2698
43956 #, fuzzy, gcc-internal-format
43957 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
43958 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
43959 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
43961 #: cp/init.c:2729
43962 #, gcc-internal-format
43963 msgid "invalid type %<void%> for new"
43964 msgstr "tipo %<void%> inválido para new"
43966 #: cp/init.c:2772
43967 #, gcc-internal-format
43968 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
43969 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
43971 #: cp/init.c:2864
43972 #, fuzzy, gcc-internal-format
43973 #| msgid "not a valid Java .class file"
43974 msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
43975 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
43977 #: cp/init.c:2877
43978 #, gcc-internal-format
43979 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
43980 msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
43982 #: cp/init.c:2892
43983 #, fuzzy, gcc-internal-format
43984 #| msgid "%qD is not a function template"
43985 msgid "%qD is not a function returning a pointer"
43986 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
43988 #: cp/init.c:2901
43989 #, gcc-internal-format
43990 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
43991 msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
43993 #: cp/init.c:2945
43994 #, gcc-internal-format
43995 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
43996 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
43998 #: cp/init.c:2952 cp/search.c:1172
43999 #, gcc-internal-format
44000 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44001 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44003 #: cp/init.c:3181
44004 #, gcc-internal-format
44005 msgid "parenthesized initializer in array new"
44006 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44008 #: cp/init.c:3419
44009 #, gcc-internal-format
44010 msgid "size in array new must have integral type"
44011 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44013 #: cp/init.c:3451
44014 #, gcc-internal-format
44015 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44016 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44018 #: cp/init.c:3460
44019 #, gcc-internal-format
44020 msgid "new cannot be applied to a function type"
44021 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44023 #: cp/init.c:3504
44024 #, gcc-internal-format
44025 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
44026 msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
44028 #: cp/init.c:3522
44029 #, gcc-internal-format
44030 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
44031 msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
44033 #: cp/init.c:3582
44034 #, fuzzy, gcc-internal-format
44035 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44036 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44037 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44039 #: cp/init.c:3586
44040 #, fuzzy, gcc-internal-format
44041 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44042 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44043 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44045 #: cp/init.c:4078
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "initializer ends prematurely"
44048 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44050 #: cp/init.c:4163
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
44053 msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
44055 #: cp/init.c:4370
44056 #, gcc-internal-format
44057 msgid "unknown array size in delete"
44058 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44060 #: cp/init.c:4394
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44063 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44065 #: cp/init.c:4399
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44068 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44070 #: cp/init.c:4414
44071 #, fuzzy, gcc-internal-format
44072 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44073 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44074 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44076 #: cp/init.c:4419
44077 #, fuzzy, gcc-internal-format
44078 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44079 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44080 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44082 #: cp/init.c:4720
44083 #, gcc-internal-format
44084 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44085 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44087 #: cp/lambda.c:462
44088 #, gcc-internal-format
44089 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44090 msgstr ""
44092 #: cp/lambda.c:477
44093 #, gcc-internal-format
44094 msgid "capture of variable-size type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44095 msgstr ""
44097 #: cp/lambda.c:481
44098 #, fuzzy, gcc-internal-format
44099 #| msgid "compound literal has variable size"
44100 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44101 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44103 #: cp/lambda.c:494
44104 #, gcc-internal-format
44105 msgid "cannot capture %qE by reference"
44106 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44108 #: cp/lambda.c:502
44109 #, fuzzy, gcc-internal-format
44110 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44111 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44112 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
44114 #: cp/lambda.c:526
44115 #, gcc-internal-format
44116 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44117 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44119 #: cp/lambda.c:725
44120 #, gcc-internal-format
44121 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44122 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44124 #: cp/lex.c:325
44125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44126 msgid "junk at end of #pragma %s"
44127 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44129 #: cp/lex.c:332
44130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44131 msgid "invalid #pragma %s"
44132 msgstr "#pragma %s inválido"
44134 #: cp/lex.c:340
44135 #, gcc-internal-format
44136 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44137 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44139 #: cp/lex.c:412
44140 #, gcc-internal-format
44141 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44142 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44144 #: cp/lex.c:436
44145 #, gcc-internal-format
44146 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
44147 msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
44149 #: cp/lex.c:451
44150 #, gcc-internal-format
44151 msgid "%qD not defined"
44152 msgstr "%qD no está definido"
44154 #: cp/lex.c:457
44155 #, gcc-internal-format
44156 msgid "%qD was not declared in this scope"
44157 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44159 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44160 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44161 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44162 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44163 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44164 #. is going wrong.
44166 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44167 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44168 #. be kept in synch.
44169 #: cp/lex.c:497
44170 #, gcc-internal-format
44171 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44172 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44174 #: cp/lex.c:506
44175 #, gcc-internal-format
44176 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44177 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44179 #: cp/mangle.c:2147
44180 #, gcc-internal-format
44181 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44182 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44184 #: cp/mangle.c:2151
44185 #, gcc-internal-format
44186 msgid "mangling __underlying_type"
44187 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44189 #: cp/mangle.c:2438
44190 #, gcc-internal-format
44191 msgid "mangling unknown fixed point type"
44192 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44194 #: cp/mangle.c:3044
44195 #, gcc-internal-format
44196 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44197 msgstr ""
44199 #: cp/mangle.c:3049
44200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44201 msgid "mangling %C"
44202 msgstr "decodificando %C"
44204 #: cp/mangle.c:3126
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44207 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44209 #: cp/mangle.c:3213
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "string literal in function template signature"
44212 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44214 #: cp/mangle.c:3696
44215 #, fuzzy, gcc-internal-format
44216 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44217 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
44218 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
44220 #: cp/mangle.c:3723
44221 #, fuzzy, gcc-internal-format
44222 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44223 msgid "the mangled name of %qD changed between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44224 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44226 #: cp/mangle.c:3729
44227 #, fuzzy, gcc-internal-format
44228 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44229 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d (%D) and -fabi-version=%d (%D)"
44230 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44232 #: cp/mangle.c:4025
44233 #, fuzzy, gcc-internal-format
44234 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44235 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44236 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44238 #: cp/mangle.c:4030
44239 #, gcc-internal-format
44240 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for%qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44241 msgstr ""
44243 #: cp/method.c:707 cp/method.c:1188
44244 #, gcc-internal-format
44245 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44246 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44248 #: cp/method.c:713 cp/method.c:1194
44249 #, gcc-internal-format
44250 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44251 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44253 #: cp/method.c:831
44254 #, gcc-internal-format
44255 msgid "synthesized method %qD first required here "
44256 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44258 #: cp/method.c:1137
44259 #, gcc-internal-format
44260 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44261 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44263 #: cp/method.c:1147
44264 #, fuzzy, gcc-internal-format
44265 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44266 msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %qD"
44267 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44269 #: cp/method.c:1211
44270 #, fuzzy, gcc-internal-format
44271 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44272 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44273 msgstr "el inicializador para %q+#D es inválido"
44275 #: cp/method.c:1263
44276 #, fuzzy, gcc-internal-format
44277 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44278 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44279 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44281 #: cp/method.c:1274
44282 #, fuzzy, gcc-internal-format
44283 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44284 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44285 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44287 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44288 #: cp/method.c:1441
44289 #, gcc-internal-format
44290 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44291 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44293 #: cp/method.c:1518
44294 #, gcc-internal-format
44295 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44296 msgstr ""
44298 #: cp/method.c:1624
44299 #, gcc-internal-format
44300 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44301 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44303 #: cp/method.c:1627
44304 #, gcc-internal-format
44305 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44306 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44308 #: cp/method.c:1638
44309 #, fuzzy, gcc-internal-format
44310 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44311 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44312 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44314 #: cp/method.c:1658
44315 #, fuzzy, gcc-internal-format
44316 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44317 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44318 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44320 #: cp/method.c:1667
44321 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44322 msgstr ""
44324 #: cp/method.c:1985
44325 #, gcc-internal-format
44326 msgid "defaulted declaration %q+D"
44327 msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
44329 #: cp/method.c:1987
44330 #, gcc-internal-format
44331 msgid "does not match expected signature %qD"
44332 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44334 #: cp/method.c:2019
44335 #, fuzzy
44336 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44337 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44338 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44340 #: cp/method.c:2041
44341 #, gcc-internal-format
44342 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44343 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44345 #: cp/method.c:2087
44346 #, gcc-internal-format
44347 msgid "a template cannot be defaulted"
44348 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44350 #: cp/method.c:2115
44351 #, gcc-internal-format
44352 msgid "%qD cannot be defaulted"
44353 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44355 #: cp/method.c:2124
44356 #, gcc-internal-format
44357 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44358 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44360 #: cp/name-lookup.c:584
44361 #, gcc-internal-format
44362 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44363 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44365 #: cp/name-lookup.c:797
44366 #, gcc-internal-format
44367 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
44368 msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
44370 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
44371 #. previous one.
44373 #. [basic.start.main]
44375 #. This function shall not be overloaded.
44376 #: cp/name-lookup.c:827
44377 #, gcc-internal-format
44378 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
44379 msgstr "redeclaración inválida de %q+D"
44381 #: cp/name-lookup.c:828
44382 #, gcc-internal-format
44383 msgid "as %qD"
44384 msgstr "como %qD"
44386 #: cp/name-lookup.c:869 cp/name-lookup.c:885
44387 #, gcc-internal-format
44388 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
44389 msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
44391 #: cp/name-lookup.c:872 cp/name-lookup.c:887
44392 #, fuzzy, gcc-internal-format
44393 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44394 msgid "conflicts with previous declaration %q#D"
44395 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44397 #: cp/name-lookup.c:875
44398 #, gcc-internal-format
44399 msgid "due to different exception specifications"
44400 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44402 #: cp/name-lookup.c:986
44403 #, gcc-internal-format
44404 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
44405 msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
44407 #: cp/name-lookup.c:989
44408 #, fuzzy, gcc-internal-format
44409 #| msgid "previous external decl of %q+#D"
44410 msgid "previous external decl of %q#D"
44411 msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
44413 #: cp/name-lookup.c:1077
44414 #, gcc-internal-format
44415 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
44416 msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
44418 #: cp/name-lookup.c:1079
44419 #, fuzzy, gcc-internal-format
44420 #| msgid "global declaration %q+#D"
44421 msgid "global declaration %q#D"
44422 msgstr "la declaración global %q+#D"
44424 #: cp/name-lookup.c:1131 cp/name-lookup.c:1201
44425 #, gcc-internal-format
44426 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44427 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44429 #: cp/name-lookup.c:1204
44430 #, gcc-internal-format
44431 msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
44432 msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
44434 #: cp/name-lookup.c:1208
44435 #, gcc-internal-format
44436 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
44437 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
44439 #: cp/name-lookup.c:1251
44440 #, fuzzy, gcc-internal-format
44441 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44442 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44443 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44445 #: cp/name-lookup.c:1406
44446 #, gcc-internal-format
44447 msgid "name lookup of %qD changed"
44448 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44450 #: cp/name-lookup.c:1408
44451 #, fuzzy, gcc-internal-format
44452 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44453 msgid "  matches this %qD under ISO standard rules"
44454 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44456 #: cp/name-lookup.c:1411
44457 #, fuzzy, gcc-internal-format
44458 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44459 msgid "  matches this %qD under old rules"
44460 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44462 #: cp/name-lookup.c:1429 cp/name-lookup.c:1437
44463 #, gcc-internal-format
44464 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44465 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44467 #: cp/name-lookup.c:1431
44468 #, gcc-internal-format
44469 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44470 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44472 #: cp/name-lookup.c:1441
44473 #, fuzzy, gcc-internal-format
44474 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44475 msgid "  using obsolete binding at %qD"
44476 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44478 #: cp/name-lookup.c:1447
44479 #, gcc-internal-format
44480 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
44481 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
44483 #: cp/name-lookup.c:1502
44484 #, gcc-internal-format
44485 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44486 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44488 #: cp/name-lookup.c:1505
44489 #, gcc-internal-format
44490 msgid "%s %s %p %d\n"
44491 msgstr "%s %s %p %d\n"
44493 #: cp/name-lookup.c:2378
44494 #, gcc-internal-format
44495 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44496 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44498 #: cp/name-lookup.c:2416
44499 #, gcc-internal-format
44500 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
44501 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
44503 #: cp/name-lookup.c:2417
44504 #, gcc-internal-format
44505 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
44506 msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
44508 #: cp/name-lookup.c:2507
44509 #, fuzzy, gcc-internal-format
44510 #| msgid "%qT is not a namespace"
44511 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44512 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44514 #. 7.3.3/5
44515 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44516 #: cp/name-lookup.c:2517
44517 #, gcc-internal-format
44518 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44519 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44521 #: cp/name-lookup.c:2524
44522 #, gcc-internal-format
44523 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44524 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44526 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44527 #. This can only be using-declaration for class member.
44528 #: cp/name-lookup.c:2532
44529 #, gcc-internal-format
44530 msgid "%qT is not a namespace"
44531 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44533 #. C++11 7.3.3/10.
44534 #: cp/name-lookup.c:2548 cp/name-lookup.c:2595 cp/name-lookup.c:2677
44535 #: cp/name-lookup.c:2692
44536 #, gcc-internal-format
44537 msgid "%qD is already declared in this scope"
44538 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44540 #: cp/name-lookup.c:2568
44541 #, gcc-internal-format
44542 msgid "%qD not declared"
44543 msgstr "no se declaró %qD"
44545 #: cp/name-lookup.c:3344
44546 #, gcc-internal-format
44547 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44548 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44550 #: cp/name-lookup.c:3351
44551 #, gcc-internal-format
44552 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44553 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44555 #: cp/name-lookup.c:3364
44556 #, gcc-internal-format
44557 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44558 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44560 #: cp/name-lookup.c:3415
44561 #, gcc-internal-format
44562 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44563 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44565 #: cp/name-lookup.c:3502
44566 #, gcc-internal-format
44567 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44568 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44570 #: cp/name-lookup.c:3510
44571 #, gcc-internal-format
44572 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44573 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44575 #: cp/name-lookup.c:3583
44576 #, fuzzy, gcc-internal-format
44577 #| msgid "%qE has not been declared"
44578 msgid "%qD has not been declared within %D"
44579 msgstr "%qE no se ha declarado"
44581 #: cp/name-lookup.c:3584
44582 #, fuzzy, gcc-internal-format
44583 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44584 msgid "only here as a friend"
44585 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44587 #: cp/name-lookup.c:3600
44588 #, gcc-internal-format
44589 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44590 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44592 #: cp/name-lookup.c:3645
44593 #, gcc-internal-format
44594 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44595 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44597 #: cp/name-lookup.c:3652
44598 #, gcc-internal-format
44599 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44600 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44602 #: cp/name-lookup.c:3662
44603 #, fuzzy, gcc-internal-format
44604 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44605 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44606 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44608 #: cp/name-lookup.c:3668
44609 #, fuzzy, gcc-internal-format
44610 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44611 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44612 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44614 #: cp/name-lookup.c:3687 cp/name-lookup.c:4100
44615 #, gcc-internal-format
44616 msgid "%qD attribute directive ignored"
44617 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44619 #: cp/name-lookup.c:3751
44620 #, gcc-internal-format
44621 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44622 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44624 #: cp/name-lookup.c:4088
44625 #, gcc-internal-format
44626 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
44627 msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
44629 #: cp/name-lookup.c:4092
44630 #, gcc-internal-format
44631 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
44632 msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
44634 #: cp/name-lookup.c:4438
44635 #, gcc-internal-format
44636 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44637 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44639 #: cp/name-lookup.c:4448
44640 #, gcc-internal-format
44641 msgid "suggested alternative:"
44642 msgid_plural "suggested alternatives:"
44643 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44644 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44646 #: cp/name-lookup.c:4452
44647 #, gcc-internal-format
44648 msgid "  %qE"
44649 msgstr "  %qE"
44651 #: cp/name-lookup.c:5727
44652 #, gcc-internal-format
44653 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
44654 msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
44656 #: cp/name-lookup.c:6261
44657 #, gcc-internal-format
44658 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44659 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44661 #: cp/name-lookup.c:6270
44662 #, gcc-internal-format
44663 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44664 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44666 #: cp/optimize.c:577
44667 #, gcc-internal-format
44668 msgid "making multiple clones of %qD"
44669 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44671 #: cp/parser.c:824
44672 #, gcc-internal-format
44673 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44674 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44676 #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324
44677 #, gcc-internal-format
44678 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44679 msgstr ""
44681 #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:35699
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44684 msgstr ""
44686 #: cp/parser.c:1387 cp/parser.c:36532 cp/parser.c:36637 cp/parser.c:36662
44687 #: cp/parser.c:36719
44688 #, fuzzy, gcc-internal-format
44689 #| msgid "the %<constexpr%> specifier cannot be used in a function declaration that is not a definition"
44690 msgid "%<#pragma acc routine%> not followed by a function declaration or definition"
44691 msgstr "no se puede usar el especificador %<constexpr%> en una declaración de función que no es una definición"
44693 #: cp/parser.c:2773
44694 #, gcc-internal-format
44695 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44696 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44698 #: cp/parser.c:2817
44699 #, gcc-internal-format
44700 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44701 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44703 #: cp/parser.c:2820
44704 #, gcc-internal-format
44705 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44706 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44708 #: cp/parser.c:2823
44709 #, gcc-internal-format
44710 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44711 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44713 #: cp/parser.c:2826 cp/parser.c:17228
44714 #, gcc-internal-format
44715 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44716 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44718 #: cp/parser.c:2836
44719 #, gcc-internal-format
44720 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44721 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44723 #: cp/parser.c:2840
44724 #, gcc-internal-format
44725 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44726 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44728 #: cp/parser.c:2845
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44731 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44733 #: cp/parser.c:2858
44734 #, gcc-internal-format
44735 msgid "%<::%E%> is not a type"
44736 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44738 #: cp/parser.c:2861
44739 #, gcc-internal-format
44740 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44741 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44743 #: cp/parser.c:2865
44744 #, gcc-internal-format
44745 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44746 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44748 #: cp/parser.c:2877
44749 #, gcc-internal-format
44750 msgid "%qE is not a type"
44751 msgstr "%qE no es un tipo"
44753 #: cp/parser.c:2880
44754 #, gcc-internal-format
44755 msgid "%qE is not a class or namespace"
44756 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44758 #: cp/parser.c:2884
44759 #, gcc-internal-format
44760 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44761 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44763 #: cp/parser.c:2947
44764 #, gcc-internal-format
44765 msgid "new types may not be defined in a return type"
44766 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44768 #: cp/parser.c:2949
44769 #, gcc-internal-format
44770 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44771 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44773 #: cp/parser.c:2975
44774 #, fuzzy, gcc-internal-format
44775 #| msgid "%qE is not a template"
44776 msgid "%qE is not a class template"
44777 msgstr "%qE no es una plantilla"
44779 #: cp/parser.c:2977
44780 #, gcc-internal-format
44781 msgid "%qE is not a template"
44782 msgstr "%qE no es una plantilla"
44784 #: cp/parser.c:2980
44785 #, gcc-internal-format
44786 msgid "invalid template-id"
44787 msgstr "id-de-plantilla inválido"
44789 #: cp/parser.c:3013
44790 #, gcc-internal-format
44791 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
44792 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
44794 #: cp/parser.c:3017 cp/pt.c:16146
44795 #, gcc-internal-format
44796 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44797 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
44799 #: cp/parser.c:3022
44800 #, gcc-internal-format
44801 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44802 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
44804 #: cp/parser.c:3026
44805 #, gcc-internal-format
44806 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44807 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
44809 #: cp/parser.c:3030
44810 #, gcc-internal-format
44811 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44812 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
44814 #: cp/parser.c:3034
44815 #, gcc-internal-format
44816 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44817 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
44819 #: cp/parser.c:3038
44820 #, gcc-internal-format
44821 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44822 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
44824 #: cp/parser.c:3042
44825 #, gcc-internal-format
44826 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44827 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
44829 #: cp/parser.c:3046
44830 #, gcc-internal-format
44831 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44832 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
44834 #: cp/parser.c:3050
44835 #, gcc-internal-format
44836 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44837 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
44839 #: cp/parser.c:3054
44840 #, gcc-internal-format
44841 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44842 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
44844 #: cp/parser.c:3057
44845 #, gcc-internal-format
44846 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44847 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
44849 #: cp/parser.c:3061
44850 #, gcc-internal-format
44851 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44852 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
44854 #: cp/parser.c:3065
44855 #, gcc-internal-format
44856 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44857 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44859 #: cp/parser.c:3111
44860 #, gcc-internal-format
44861 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44862 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
44864 #: cp/parser.c:3144
44865 #, gcc-internal-format
44866 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
44867 msgstr "uso inválido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
44869 #: cp/parser.c:3149
44870 #, gcc-internal-format
44871 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44872 msgstr "uso inválido del destructor %qD como un tipo"
44874 #. Something like 'unsigned A a;'
44875 #: cp/parser.c:3152
44876 #, gcc-internal-format
44877 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44878 msgstr "combinación inválida de especificadores de tipo múltiples"
44880 #. Issue an error message.
44881 #: cp/parser.c:3156
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "%qE does not name a type"
44884 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
44886 #: cp/parser.c:3165
44887 #, gcc-internal-format
44888 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44889 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44891 #: cp/parser.c:3168
44892 #, fuzzy, gcc-internal-format
44893 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44894 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44895 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44897 #: cp/parser.c:3173
44898 #, fuzzy, gcc-internal-format
44899 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44900 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44901 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44903 #: cp/parser.c:3176
44904 #, fuzzy, gcc-internal-format
44905 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44906 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
44907 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44909 #: cp/parser.c:3202
44910 #, gcc-internal-format
44911 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
44912 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
44914 #: cp/parser.c:3220
44915 #, fuzzy, gcc-internal-format
44916 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44917 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
44918 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
44920 #: cp/parser.c:3224
44921 #, gcc-internal-format
44922 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
44923 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
44925 #. A<T>::A<T>()
44926 #: cp/parser.c:3233
44927 #, gcc-internal-format
44928 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
44929 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
44931 #: cp/parser.c:3236
44932 #, gcc-internal-format
44933 msgid "and %qT has no template constructors"
44934 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
44936 #: cp/parser.c:3241
44937 #, gcc-internal-format
44938 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
44939 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
44941 #: cp/parser.c:3248
44942 #, fuzzy, gcc-internal-format
44943 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44944 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
44945 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
44947 #: cp/parser.c:3252
44948 #, gcc-internal-format
44949 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
44950 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
44952 #: cp/parser.c:3852
44953 #, gcc-internal-format
44954 msgid "expected string-literal"
44955 msgstr "se esperaba una cadena literal"
44957 #: cp/parser.c:3918
44958 #, gcc-internal-format
44959 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
44960 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
44962 #: cp/parser.c:3966
44963 #, gcc-internal-format
44964 msgid "a wide string is invalid in this context"
44965 msgstr "una cadena ancha es inválida en este contexto"
44967 #: cp/parser.c:4081
44968 #, gcc-internal-format
44969 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
44970 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
44972 #: cp/parser.c:4182
44973 #, fuzzy, gcc-internal-format
44974 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
44975 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
44976 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
44978 #: cp/parser.c:4189
44979 #, fuzzy, gcc-internal-format
44980 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
44981 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
44982 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
44984 #: cp/parser.c:4193
44985 #, fuzzy, gcc-internal-format
44986 #| msgid "floating constant truncated to zero"
44987 msgid "floating literal truncated to zero"
44988 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
44990 #: cp/parser.c:4233
44991 #, gcc-internal-format
44992 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
44993 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
44995 #: cp/parser.c:4235
44996 #, gcc-internal-format
44997 msgid "use -std=gnu++11 or -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
44998 msgstr ""
45000 #: cp/parser.c:4287
45001 #, gcc-internal-format
45002 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45003 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45005 #: cp/parser.c:4347 cp/parser.c:12322
45006 #, gcc-internal-format
45007 msgid "expected declaration"
45008 msgstr "se esperaba una declaración"
45010 #: cp/parser.c:4609 cp/parser.c:4624
45011 #, fuzzy, gcc-internal-format
45012 #| msgid "expected operator"
45013 msgid "expected binary operator"
45014 msgstr "operador inesperado"
45016 #: cp/parser.c:4630
45017 #, fuzzy, gcc-internal-format
45018 #| msgid "expected %<...%>"
45019 msgid "expected ..."
45020 msgstr "se esperaba %<...%>"
45022 #: cp/parser.c:4640
45023 #, fuzzy, gcc-internal-format
45024 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45025 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45026 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45028 #: cp/parser.c:4643
45029 #, fuzzy, gcc-internal-format
45030 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45031 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45032 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45034 #: cp/parser.c:4651
45035 #, fuzzy, gcc-internal-format
45036 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45037 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45038 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45040 #: cp/parser.c:4755
45041 #, gcc-internal-format
45042 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45043 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45045 #: cp/parser.c:4836
45046 #, gcc-internal-format
45047 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45048 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45050 #: cp/parser.c:4848
45051 #, gcc-internal-format
45052 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45053 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45055 #: cp/parser.c:4887
45056 #, fuzzy, gcc-internal-format
45057 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45058 msgid "fold-expressions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45059 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45061 #: cp/parser.c:4945 cp/parser.c:5116 cp/parser.c:5294
45062 #, gcc-internal-format
45063 msgid "expected primary-expression"
45064 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45066 #: cp/parser.c:4975
45067 #, gcc-internal-format
45068 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45069 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45071 #: cp/parser.c:5111
45072 #, gcc-internal-format
45073 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45074 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45076 #: cp/parser.c:5269
45077 #, gcc-internal-format
45078 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45079 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45081 #: cp/parser.c:5446
45082 #, gcc-internal-format
45083 msgid "expected id-expression"
45084 msgstr "se esperaba una expresión id"
45086 #: cp/parser.c:5578
45087 #, gcc-internal-format
45088 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45089 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45091 #: cp/parser.c:5607 cp/parser.c:7560
45092 #, fuzzy, gcc-internal-format
45093 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45094 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45095 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45097 #: cp/parser.c:5718
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45100 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45102 #: cp/parser.c:5733
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45105 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45107 #: cp/parser.c:5768
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
45110 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
45112 #: cp/parser.c:5779 cp/parser.c:19204
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "expected unqualified-id"
45115 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45117 #: cp/parser.c:5886
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45120 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45122 #: cp/parser.c:5955
45123 #, gcc-internal-format
45124 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45125 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45127 #: cp/parser.c:5981
45128 #, fuzzy, gcc-internal-format
45129 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45130 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45131 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45133 #: cp/parser.c:5989
45134 #, fuzzy, gcc-internal-format
45135 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45136 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45137 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45139 #: cp/parser.c:6093 cp/typeck.c:2610 cp/typeck.c:2613 cp/typeck.c:2633
45140 #, gcc-internal-format
45141 msgid "%qD is not a template"
45142 msgstr "%qD no es una plantilla"
45144 #: cp/parser.c:6171
45145 #, gcc-internal-format
45146 msgid "expected nested-name-specifier"
45147 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45149 #: cp/parser.c:6372 cp/parser.c:8540
45150 #, gcc-internal-format
45151 msgid "types may not be defined in casts"
45152 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45154 #: cp/parser.c:6453
45155 #, gcc-internal-format
45156 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45157 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45159 #: cp/parser.c:6511
45160 #, gcc-internal-format
45161 msgid "%<_Cilk_spawn%> must be followed by an expression"
45162 msgstr ""
45164 #: cp/parser.c:6660
45165 #, gcc-internal-format
45166 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45167 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45169 #: cp/parser.c:6719
45170 #, gcc-internal-format
45171 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45172 msgstr ""
45174 #: cp/parser.c:7119
45175 #, fuzzy, gcc-internal-format
45176 #| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
45177 msgid "braced list index is not allowed with array notation"
45178 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
45180 #: cp/parser.c:7212
45181 #, gcc-internal-format
45182 msgid "%qE does not have class type"
45183 msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
45185 #: cp/parser.c:7305 cp/typeck.c:2498
45186 #, gcc-internal-format
45187 msgid "invalid use of %qD"
45188 msgstr "uso inválido de %qD"
45190 #: cp/parser.c:7314
45191 #, gcc-internal-format
45192 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45193 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45195 #: cp/parser.c:7612
45196 #, gcc-internal-format
45197 msgid "non-scalar type"
45198 msgstr "tipo que no es escalar"
45200 #: cp/parser.c:7711
45201 #, gcc-internal-format
45202 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45203 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45205 #: cp/parser.c:7796
45206 #, gcc-internal-format
45207 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45208 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45210 #: cp/parser.c:8074
45211 #, gcc-internal-format
45212 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45213 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45215 #: cp/parser.c:8090
45216 #, gcc-internal-format
45217 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45218 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45220 #: cp/parser.c:8092
45221 #, gcc-internal-format
45222 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45223 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45225 #: cp/parser.c:8123
45226 #, gcc-internal-format
45227 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45228 msgstr ""
45230 #: cp/parser.c:8171
45231 #, fuzzy, gcc-internal-format
45232 #| msgid "Expected expression type"
45233 msgid "expected expression-list or type-id"
45234 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45236 #: cp/parser.c:8200
45237 #, gcc-internal-format
45238 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45239 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45241 #: cp/parser.c:8328
45242 #, gcc-internal-format
45243 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45244 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45246 #: cp/parser.c:8636
45247 #, gcc-internal-format
45248 msgid "use of old-style cast"
45249 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45251 #: cp/parser.c:8783
45252 #, gcc-internal-format
45253 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45254 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45256 #: cp/parser.c:8786
45257 #, gcc-internal-format
45258 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45259 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45261 #: cp/parser.c:8982
45262 #, gcc-internal-format
45263 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45264 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45266 #: cp/parser.c:9690
45267 #, gcc-internal-format
45268 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45269 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45271 #: cp/parser.c:9699
45272 #, fuzzy, gcc-internal-format
45273 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45274 msgid "lambda-expression in template-argument"
45275 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45277 #: cp/parser.c:9852
45278 #, gcc-internal-format
45279 msgid "expected end of capture-list"
45280 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45282 #: cp/parser.c:9866
45283 #, gcc-internal-format
45284 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45285 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45287 #: cp/parser.c:9910
45288 #, fuzzy, gcc-internal-format
45289 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45290 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45291 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45293 #: cp/parser.c:9917
45294 #, fuzzy, gcc-internal-format
45295 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45296 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45297 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45299 #: cp/parser.c:9940
45300 #, gcc-internal-format
45301 msgid "capture of non-variable %qD "
45302 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45304 #: cp/parser.c:9943 cp/parser.c:9953 cp/semantics.c:3364 cp/semantics.c:3374
45305 #, fuzzy, gcc-internal-format
45306 #| msgid "%q+#D declared here"
45307 msgid "%q#D declared here"
45308 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45310 #: cp/parser.c:9949
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45313 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45315 #: cp/parser.c:9987
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45318 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45320 #: cp/parser.c:9992
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45323 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45325 #: cp/parser.c:10039
45326 #, fuzzy, gcc-internal-format
45327 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45328 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45329 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45331 #: cp/parser.c:10069
45332 #, gcc-internal-format
45333 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45334 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45336 #: cp/parser.c:10548
45337 #, fuzzy, gcc-internal-format
45338 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45339 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45340 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45342 #: cp/parser.c:10576
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "expected labeled-statement"
45345 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45347 #: cp/parser.c:10614
45348 #, gcc-internal-format
45349 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45350 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45352 #: cp/parser.c:10699
45353 #, gcc-internal-format
45354 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45355 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45357 #: cp/parser.c:10708
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45360 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45362 #: cp/parser.c:10755
45363 #, gcc-internal-format
45364 msgid "compound-statement in constexpr function"
45365 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45367 #: cp/parser.c:10997 cp/parser.c:27021
45368 #, gcc-internal-format
45369 msgid "expected selection-statement"
45370 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45372 #: cp/parser.c:11030
45373 #, gcc-internal-format
45374 msgid "types may not be defined in conditions"
45375 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45377 #: cp/parser.c:11419
45378 #, gcc-internal-format
45379 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45380 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45382 #: cp/parser.c:11457
45383 #, gcc-internal-format
45384 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
45385 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
45387 #: cp/parser.c:11463
45388 #, gcc-internal-format
45389 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
45390 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
45392 #: cp/parser.c:11515
45393 #, gcc-internal-format
45394 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45395 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45397 #: cp/parser.c:11650 cp/parser.c:27024
45398 #, gcc-internal-format
45399 msgid "expected iteration-statement"
45400 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45402 #: cp/parser.c:11698
45403 #, fuzzy, gcc-internal-format
45404 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45405 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45406 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45408 #: cp/parser.c:11772
45409 #, fuzzy, gcc-internal-format
45410 #| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
45411 msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
45412 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
45414 #: cp/parser.c:11829
45415 #, fuzzy, gcc-internal-format
45416 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45417 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45418 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45420 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45421 #: cp/parser.c:11837
45422 #, gcc-internal-format
45423 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45424 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45426 #: cp/parser.c:11850 cp/parser.c:27027
45427 #, gcc-internal-format
45428 msgid "expected jump-statement"
45429 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45431 #: cp/parser.c:12007 cp/parser.c:22346
45432 #, gcc-internal-format
45433 msgid "extra %<;%>"
45434 msgstr "<;%> extra"
45436 #: cp/parser.c:12247
45437 #, gcc-internal-format
45438 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45439 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45441 #: cp/parser.c:12409
45442 #, gcc-internal-format
45443 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45444 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45446 #: cp/parser.c:12430
45447 #, gcc-internal-format
45448 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45449 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45451 #: cp/parser.c:12454
45452 #, fuzzy, gcc-internal-format
45453 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45454 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45455 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45457 #: cp/parser.c:12508
45458 #, fuzzy, gcc-internal-format
45459 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45460 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45461 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45463 #: cp/parser.c:12511
45464 #, fuzzy, gcc-internal-format
45465 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45466 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45467 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45469 #: cp/parser.c:12652
45470 #, gcc-internal-format
45471 msgid "%<friend%> used outside of class"
45472 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45474 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
45475 #. we're complaining about C++0x compatibility.
45476 #: cp/parser.c:12716
45477 #, gcc-internal-format
45478 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45479 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45481 #: cp/parser.c:12752
45482 #, gcc-internal-format
45483 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45484 msgstr "especificador-decl inválido en la condición"
45486 #: cp/parser.c:12844
45487 #, gcc-internal-format
45488 msgid "class definition may not be declared a friend"
45489 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45491 #: cp/parser.c:12912 cp/parser.c:22753
45492 #, gcc-internal-format
45493 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45494 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45496 #: cp/parser.c:12952
45497 #, gcc-internal-format
45498 msgid "invalid linkage-specification"
45499 msgstr "especificación de enlace inválida"
45501 #: cp/parser.c:13039
45502 #, fuzzy, gcc-internal-format
45503 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45504 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45505 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45507 #: cp/parser.c:13233
45508 #, gcc-internal-format
45509 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45510 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45512 #: cp/parser.c:13376
45513 #, fuzzy, gcc-internal-format
45514 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45515 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45516 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45518 #: cp/parser.c:13403
45519 #, gcc-internal-format
45520 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45521 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
45523 #: cp/parser.c:13407
45524 #, fuzzy, gcc-internal-format
45525 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45526 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45527 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
45529 #: cp/parser.c:13496
45530 #, gcc-internal-format
45531 msgid "only constructors take member initializers"
45532 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45534 #: cp/parser.c:13518
45535 #, gcc-internal-format
45536 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45537 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45539 #: cp/parser.c:13530
45540 #, gcc-internal-format
45541 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45542 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45544 #: cp/parser.c:13542
45545 #, gcc-internal-format
45546 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45547 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45549 #: cp/parser.c:13594
45550 #, gcc-internal-format
45551 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45552 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45554 #: cp/parser.c:13664
45555 #, gcc-internal-format
45556 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45557 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45559 #: cp/parser.c:14024
45560 #, fuzzy, gcc-internal-format
45561 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45562 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45563 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45565 #: cp/parser.c:14030
45566 #, gcc-internal-format
45567 msgid "expected suffix identifier"
45568 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45570 #: cp/parser.c:14039
45571 #, gcc-internal-format
45572 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45573 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45575 #: cp/parser.c:14045
45576 #, fuzzy, gcc-internal-format
45577 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45578 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45579 msgstr "operandos inválidos en la operación terniaria"
45581 #: cp/parser.c:14068
45582 #, gcc-internal-format
45583 msgid "expected operator"
45584 msgstr "operador inesperado"
45586 #. Warn that we do not support `export'.
45587 #: cp/parser.c:14113
45588 #, gcc-internal-format
45589 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45590 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45592 #: cp/parser.c:14283
45593 #, fuzzy, gcc-internal-format
45594 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45595 msgid "invalid constrained type parameter"
45596 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
45598 #: cp/parser.c:14291
45599 #, fuzzy, gcc-internal-format
45600 #| msgid "invalid catch parameter"
45601 msgid "cv-qualified type parameter"
45602 msgstr "parámetro de captura inválido"
45604 #: cp/parser.c:14376
45605 #, gcc-internal-format
45606 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45607 msgstr ""
45609 #: cp/parser.c:14440
45610 #, fuzzy, gcc-internal-format
45611 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45612 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45613 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45615 #: cp/parser.c:14675 cp/parser.c:14761 cp/parser.c:20621
45616 #, gcc-internal-format
45617 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45618 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45620 #: cp/parser.c:14679 cp/parser.c:14765
45621 #, gcc-internal-format
45622 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45623 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45625 #: cp/parser.c:14831
45626 #, gcc-internal-format
45627 msgid "expected template-id"
45628 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45630 #: cp/parser.c:14884 cp/parser.c:26985
45631 #, gcc-internal-format
45632 msgid "expected %<<%>"
45633 msgstr "se esperaba %<<%>"
45635 #: cp/parser.c:14891
45636 #, gcc-internal-format
45637 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45638 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45640 #: cp/parser.c:14895
45641 #, gcc-internal-format
45642 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45643 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45645 #: cp/parser.c:14899
45646 #, fuzzy, gcc-internal-format
45647 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45648 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45649 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45651 #: cp/parser.c:15006
45652 #, gcc-internal-format
45653 msgid "parse error in template argument list"
45654 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45656 #. The name does not name a template.
45657 #: cp/parser.c:15075 cp/parser.c:15196 cp/parser.c:15411
45658 #, gcc-internal-format
45659 msgid "expected template-name"
45660 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45662 #. Explain what went wrong.
45663 #: cp/parser.c:15121
45664 #, gcc-internal-format
45665 msgid "non-template %qD used as template"
45666 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45668 #: cp/parser.c:15123
45669 #, gcc-internal-format
45670 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45671 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45673 #: cp/parser.c:15263
45674 #, gcc-internal-format
45675 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45676 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45678 #: cp/parser.c:15372 cp/parser.c:15390 cp/parser.c:15557
45679 #, gcc-internal-format
45680 msgid "expected template-argument"
45681 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45683 #: cp/parser.c:15532
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "invalid non-type template argument"
45686 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo inválido"
45688 #: cp/parser.c:15659
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45691 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45693 #: cp/parser.c:15663
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45696 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45698 #: cp/parser.c:15722
45699 #, gcc-internal-format
45700 msgid "template specialization with C linkage"
45701 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45703 #: cp/parser.c:15942
45704 #, gcc-internal-format
45705 msgid "expected type specifier"
45706 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
45708 #: cp/parser.c:16122
45709 #, fuzzy, gcc-internal-format
45710 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45711 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45712 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45714 #: cp/parser.c:16128
45715 #, fuzzy, gcc-internal-format
45716 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45717 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45718 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45720 #: cp/parser.c:16133
45721 #, fuzzy, gcc-internal-format
45722 #| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
45723 msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
45724 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
45726 #: cp/parser.c:16277
45727 #, gcc-internal-format
45728 msgid "expected template-id for type"
45729 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
45731 #: cp/parser.c:16304
45732 #, gcc-internal-format
45733 msgid "expected type-name"
45734 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
45736 #: cp/parser.c:16653
45737 #, gcc-internal-format
45738 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
45739 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
45741 #: cp/parser.c:16862
45742 #, gcc-internal-format
45743 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45744 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
45746 #: cp/parser.c:16949
45747 #, gcc-internal-format
45748 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45749 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
45751 #: cp/parser.c:16953
45752 #, gcc-internal-format
45753 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45754 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
45756 #: cp/parser.c:16958
45757 #, gcc-internal-format
45758 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45759 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
45761 #: cp/parser.c:17092
45762 #, gcc-internal-format
45763 msgid "%qD is an enumeration template"
45764 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
45766 #: cp/parser.c:17103
45767 #, fuzzy, gcc-internal-format
45768 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45769 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45770 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
45772 #: cp/parser.c:17118
45773 #, gcc-internal-format
45774 msgid "anonymous scoped enum is not allowed"
45775 msgstr ""
45777 #: cp/parser.c:17173
45778 #, gcc-internal-format
45779 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45780 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
45782 #: cp/parser.c:17222
45783 #, gcc-internal-format
45784 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45785 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
45787 #: cp/parser.c:17236
45788 #, fuzzy, gcc-internal-format
45789 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
45790 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45791 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
45793 #: cp/parser.c:17248 cp/parser.c:21857
45794 #, gcc-internal-format
45795 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45796 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
45798 #: cp/parser.c:17253 cp/parser.c:21862
45799 #, gcc-internal-format
45800 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45801 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
45803 #: cp/parser.c:17278
45804 #, gcc-internal-format
45805 msgid "multiple definition of %q#T"
45806 msgstr "definición múltiple de %q#T"
45808 #: cp/parser.c:17291
45809 #, fuzzy, gcc-internal-format
45810 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
45811 msgid "ISO C++ forbids empty anonymous enum"
45812 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
45814 #: cp/parser.c:17311
45815 #, gcc-internal-format
45816 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45817 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
45819 #: cp/parser.c:17314
45820 #, gcc-internal-format
45821 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45822 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
45824 #: cp/parser.c:17492
45825 #, gcc-internal-format
45826 msgid "%qD is not a namespace-name"
45827 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
45829 #: cp/parser.c:17493
45830 #, gcc-internal-format
45831 msgid "expected namespace-name"
45832 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
45834 #: cp/parser.c:17571
45835 #, fuzzy, gcc-internal-format
45836 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
45837 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
45838 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
45840 #: cp/parser.c:17574
45841 #, fuzzy, gcc-internal-format
45842 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45843 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
45844 msgstr "los nombres de espacio incluídos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45846 #: cp/parser.c:17577
45847 #, fuzzy, gcc-internal-format
45848 #| msgid "varargs function cannot be inline"
45849 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
45850 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
45852 #: cp/parser.c:17585
45853 #, fuzzy, gcc-internal-format
45854 #| msgid "expected identifier"
45855 msgid "nested identifier required"
45856 msgstr "se esperaba un identificador"
45858 #: cp/parser.c:17613
45859 #, fuzzy, gcc-internal-format
45860 #| msgid "namespace %qT undeclared"
45861 msgid "namespace %qD entered"
45862 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
45864 #: cp/parser.c:17665
45865 #, gcc-internal-format
45866 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45867 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
45869 #: cp/parser.c:17820
45870 #, gcc-internal-format
45871 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
45872 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
45874 #: cp/parser.c:17866
45875 #, gcc-internal-format
45876 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
45877 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
45879 #: cp/parser.c:17931
45880 #, gcc-internal-format
45881 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
45882 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
45884 #: cp/parser.c:18084
45885 #, fuzzy, gcc-internal-format
45886 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45887 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
45888 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45890 #: cp/parser.c:18450
45891 #, gcc-internal-format
45892 msgid "a function-definition is not allowed here"
45893 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
45895 #: cp/parser.c:18461
45896 #, gcc-internal-format
45897 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
45898 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
45900 #: cp/parser.c:18465
45901 #, gcc-internal-format
45902 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
45903 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
45905 #: cp/parser.c:18516
45906 #, gcc-internal-format
45907 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
45908 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
45910 #. Anything else is an error.
45911 #: cp/parser.c:18555 cp/parser.c:20812
45912 #, gcc-internal-format
45913 msgid "expected initializer"
45914 msgstr "se esperaba un inicializador"
45916 #: cp/parser.c:18636
45917 #, gcc-internal-format
45918 msgid "initializer provided for function"
45919 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
45921 #: cp/parser.c:18670
45922 #, gcc-internal-format
45923 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45924 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45926 #: cp/parser.c:18675
45927 #, fuzzy, gcc-internal-format
45928 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
45929 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
45930 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
45932 #: cp/parser.c:19124
45933 #, gcc-internal-format
45934 msgid "array bound is not an integer constant"
45935 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
45937 #: cp/parser.c:19250
45938 #, gcc-internal-format
45939 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
45940 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
45942 #: cp/parser.c:19254
45943 #, gcc-internal-format
45944 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
45945 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
45947 #: cp/parser.c:19282
45948 #, gcc-internal-format
45949 msgid "invalid use of constructor as a template"
45950 msgstr "uso inválido del constructor como una plantilla"
45952 #: cp/parser.c:19284
45953 #, gcc-internal-format
45954 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
45955 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
45957 #. We do not attempt to print the declarator
45958 #. here because we do not have enough
45959 #. information about its original syntactic
45960 #. form.
45961 #: cp/parser.c:19301
45962 #, gcc-internal-format
45963 msgid "invalid declarator"
45964 msgstr "declarador inválido"
45966 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
45967 #. function.
45968 #: cp/parser.c:19371
45969 #, fuzzy, gcc-internal-format
45970 #| msgid "invalid type in declaration"
45971 msgid "qualified-id in declaration"
45972 msgstr "tipo inválido en la declaración"
45974 #: cp/parser.c:19396
45975 #, gcc-internal-format
45976 msgid "expected declarator"
45977 msgstr "se esperaba un declarador"
45979 #: cp/parser.c:19499
45980 #, gcc-internal-format
45981 msgid "%qD is a namespace"
45982 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
45984 #: cp/parser.c:19501
45985 #, gcc-internal-format
45986 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
45987 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
45989 #: cp/parser.c:19522
45990 #, gcc-internal-format
45991 msgid "expected ptr-operator"
45992 msgstr "se esperaba un operador puntero"
45994 #: cp/parser.c:19581
45995 #, gcc-internal-format
45996 msgid "duplicate cv-qualifier"
45997 msgstr "calificador-cv duplicado"
45999 #: cp/parser.c:19635
46000 #, fuzzy, gcc-internal-format
46001 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46002 msgid "multiple ref-qualifiers"
46003 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46005 #: cp/parser.c:19672
46006 #, gcc-internal-format
46007 msgid "%E requires %<-fgnu-tm%>"
46008 msgstr ""
46010 #: cp/parser.c:19728
46011 #, gcc-internal-format
46012 msgid "duplicate virt-specifier"
46013 msgstr "especificador-virt duplicado"
46015 #: cp/parser.c:19958 cp/typeck2.c:529 cp/typeck2.c:1953
46016 #, gcc-internal-format
46017 msgid "invalid use of %<auto%>"
46018 msgstr "uso inválido de %<auto%>"
46020 #: cp/parser.c:19979
46021 #, gcc-internal-format
46022 msgid "types may not be defined in template arguments"
46023 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46025 #: cp/parser.c:19984
46026 #, fuzzy, gcc-internal-format
46027 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46028 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46029 msgstr "uso inválido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46031 #: cp/parser.c:20072
46032 #, gcc-internal-format
46033 msgid "expected type-specifier"
46034 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46036 #: cp/parser.c:20378
46037 #, gcc-internal-format
46038 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46039 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46041 #: cp/parser.c:20453
46042 #, gcc-internal-format
46043 msgid "types may not be defined in parameter types"
46044 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46046 #: cp/parser.c:20605
46047 #, gcc-internal-format
46048 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46049 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46051 #: cp/parser.c:20623
46052 #, gcc-internal-format
46053 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46054 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46056 #: cp/parser.c:20629
46057 #, gcc-internal-format
46058 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46059 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46061 #: cp/parser.c:20631
46062 #, gcc-internal-format
46063 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46064 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46066 #: cp/parser.c:21015
46067 #, gcc-internal-format
46068 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46069 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46071 #: cp/parser.c:21029
46072 #, gcc-internal-format
46073 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46074 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46076 #: cp/parser.c:21149 cp/parser.c:21275
46077 #, gcc-internal-format
46078 msgid "expected class-name"
46079 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46081 #: cp/parser.c:21462
46082 #, gcc-internal-format
46083 msgid "expected %<;%> after class definition"
46084 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46086 #: cp/parser.c:21464
46087 #, gcc-internal-format
46088 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46089 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46091 #: cp/parser.c:21466
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "expected %<;%> after union definition"
46094 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46096 #: cp/parser.c:21805
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46099 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46101 #: cp/parser.c:21816
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46104 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46106 #: cp/parser.c:21824
46107 #, gcc-internal-format
46108 msgid "global qualification of class name is invalid"
46109 msgstr "la calificación global del nombre de clase es inválida"
46111 #: cp/parser.c:21831
46112 #, gcc-internal-format
46113 msgid "qualified name does not name a class"
46114 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46116 #: cp/parser.c:21843
46117 #, gcc-internal-format
46118 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46119 msgstr "nombre de clase inválido en la declaración de %qD"
46121 #: cp/parser.c:21876
46122 #, gcc-internal-format
46123 msgid "extra qualification not allowed"
46124 msgstr "no se permite la calificación extra"
46126 #: cp/parser.c:21888
46127 #, gcc-internal-format
46128 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46129 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46131 #: cp/parser.c:21918
46132 #, gcc-internal-format
46133 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46134 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46136 #: cp/parser.c:21949
46137 #, gcc-internal-format
46138 msgid "could not resolve typename type"
46139 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46141 #: cp/parser.c:22005
46142 #, gcc-internal-format
46143 msgid "previous definition of %q+#T"
46144 msgstr "definición previa de %q+#T"
46146 #: cp/parser.c:22096 cp/parser.c:27030
46147 #, gcc-internal-format
46148 msgid "expected class-key"
46149 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46151 #: cp/parser.c:22120
46152 #, gcc-internal-format
46153 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++1z or -std=gnu++1z"
46154 msgstr ""
46156 #: cp/parser.c:22124
46157 #, fuzzy, gcc-internal-format
46158 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46159 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46160 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46162 #: cp/parser.c:22366
46163 #, gcc-internal-format
46164 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46165 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46167 #: cp/parser.c:22384
46168 #, gcc-internal-format
46169 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46170 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46172 #: cp/parser.c:22402
46173 #, gcc-internal-format
46174 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46175 msgstr ""
46177 #: cp/parser.c:22606
46178 #, gcc-internal-format
46179 msgid "pure-specifier on function-definition"
46180 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46182 #: cp/parser.c:22661
46183 #, fuzzy, gcc-internal-format
46184 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46185 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46186 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46188 #: cp/parser.c:22673
46189 #, gcc-internal-format
46190 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46191 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46193 #: cp/parser.c:22747
46194 #, gcc-internal-format
46195 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46196 msgstr "especificador pure inválido (sólo se permite %<= 0%>)"
46198 #: cp/parser.c:22782
46199 #, gcc-internal-format
46200 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46201 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46203 #: cp/parser.c:22911
46204 #, gcc-internal-format
46205 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46206 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46208 #: cp/parser.c:22931
46209 #, gcc-internal-format
46210 msgid "more than one access specifier in base-specified"
46211 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46213 #: cp/parser.c:22955
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46216 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46218 #: cp/parser.c:22958
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46221 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46223 #: cp/parser.c:23051 cp/parser.c:23133
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46226 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46228 #: cp/parser.c:23115
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46231 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46233 #: cp/parser.c:23175
46234 #, fuzzy, gcc-internal-format
46235 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46236 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46237 msgstr "uso inválido de %<auto%> en el operador de conversión"
46239 #: cp/parser.c:23214
46240 #, fuzzy, gcc-internal-format
46241 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46242 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46243 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46245 #: cp/parser.c:23327
46246 #, gcc-internal-format
46247 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46248 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46250 #: cp/parser.c:23939
46251 #, fuzzy, gcc-internal-format
46252 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46253 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46254 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46256 #: cp/parser.c:23958
46257 #, gcc-internal-format
46258 msgid "%<deprecated%> is a C++14 feature; use %<gnu::deprecated%>"
46259 msgstr ""
46261 #: cp/parser.c:24020
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "attribute noreturn can appear at most once in an attribute-list"
46264 msgstr ""
46266 #: cp/parser.c:24024
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "attribute deprecated can appear at most once in an attribute-list"
46269 msgstr ""
46271 #: cp/parser.c:24295
46272 #, fuzzy, gcc-internal-format
46273 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46274 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46275 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46277 #: cp/parser.c:24327
46278 #, fuzzy, gcc-internal-format
46279 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46280 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46281 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46283 #: cp/parser.c:25037
46284 #, gcc-internal-format
46285 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46286 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46288 #: cp/parser.c:25042
46289 #, gcc-internal-format
46290 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46291 msgstr "declaración inválida de %<%T::%E%>"
46293 #: cp/parser.c:25046
46294 #, gcc-internal-format
46295 msgid "too few template-parameter-lists"
46296 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46298 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46299 #. something like:
46301 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46302 #: cp/parser.c:25053
46303 #, gcc-internal-format
46304 msgid "too many template-parameter-lists"
46305 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46307 #: cp/parser.c:25379
46308 #, gcc-internal-format
46309 msgid "named return values are no longer supported"
46310 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46312 #: cp/parser.c:25544
46313 #, fuzzy, gcc-internal-format
46314 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46315 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46316 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46318 #: cp/parser.c:25549
46319 #, gcc-internal-format
46320 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46321 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros inválida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46323 #: cp/parser.c:25618
46324 #, fuzzy, gcc-internal-format
46325 #| msgid "Enable multiply instructions"
46326 msgid "empty introduction-list"
46327 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46329 #: cp/parser.c:25642
46330 #, fuzzy, gcc-internal-format
46331 #| msgid "no matching template for %qD found"
46332 msgid "no matching concept for template-introduction"
46333 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46335 #: cp/parser.c:25664
46336 #, gcc-internal-format
46337 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46338 msgstr "declaración inválida de plantilla miembro en la clase local"
46340 #: cp/parser.c:25673
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "template with C linkage"
46343 msgstr "plantilla con enlace C"
46345 #: cp/parser.c:25692
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "invalid explicit specialization"
46348 msgstr "especialización explícita inválida"
46350 #: cp/parser.c:25796
46351 #, gcc-internal-format
46352 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46353 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46355 #: cp/parser.c:25847
46356 #, fuzzy, gcc-internal-format
46357 #| msgid "declaration does not declare anything"
46358 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46359 msgstr "la declaración no declara nada"
46361 #: cp/parser.c:25893
46362 #, gcc-internal-format
46363 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46364 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46366 #: cp/parser.c:26199
46367 #, gcc-internal-format
46368 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46369 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46371 #: cp/parser.c:26212
46372 #, gcc-internal-format
46373 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46374 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46376 #: cp/parser.c:26509
46377 #, gcc-internal-format
46378 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46379 msgstr ""
46381 #: cp/parser.c:26665
46382 #, gcc-internal-format
46383 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46384 msgstr "uso inválido de %qD en la especificación de enlace"
46386 #: cp/parser.c:26680
46387 #, gcc-internal-format
46388 msgid "%<__thread%> before %qD"
46389 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46391 #: cp/parser.c:26814
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46394 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46396 #: cp/parser.c:26822
46397 #, fuzzy, gcc-internal-format
46398 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46399 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46400 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46402 #: cp/parser.c:26824
46403 #, fuzzy, gcc-internal-format
46404 #| msgid "duplicate %qE"
46405 msgid "duplicate %qD"
46406 msgstr "%qE duplicado"
46408 #: cp/parser.c:26846
46409 #, gcc-internal-format
46410 msgid "duplicate %qs"
46411 msgstr "%qs duplicado"
46413 #: cp/parser.c:26888
46414 #, gcc-internal-format
46415 msgid "expected %<new%>"
46416 msgstr "se esperaba %<new%>"
46418 #: cp/parser.c:26891
46419 #, gcc-internal-format
46420 msgid "expected %<delete%>"
46421 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46423 #: cp/parser.c:26894
46424 #, gcc-internal-format
46425 msgid "expected %<return%>"
46426 msgstr "se esperaba %<return%>"
46428 #: cp/parser.c:26900
46429 #, gcc-internal-format
46430 msgid "expected %<extern%>"
46431 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46433 #: cp/parser.c:26903
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "expected %<static_assert%>"
46436 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46438 #: cp/parser.c:26906
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "expected %<decltype%>"
46441 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46443 #: cp/parser.c:26909
46444 #, gcc-internal-format
46445 msgid "expected %<operator%>"
46446 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46448 #: cp/parser.c:26912
46449 #, gcc-internal-format
46450 msgid "expected %<class%>"
46451 msgstr "se esperaba %<class%>"
46453 #: cp/parser.c:26915
46454 #, gcc-internal-format
46455 msgid "expected %<template%>"
46456 msgstr "se esperaba %<template%>"
46458 #: cp/parser.c:26918
46459 #, gcc-internal-format
46460 msgid "expected %<namespace%>"
46461 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46463 #: cp/parser.c:26921
46464 #, gcc-internal-format
46465 msgid "expected %<using%>"
46466 msgstr "se esperaba %<using%>"
46468 #: cp/parser.c:26924
46469 #, gcc-internal-format
46470 msgid "expected %<asm%>"
46471 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46473 #: cp/parser.c:26927
46474 #, gcc-internal-format
46475 msgid "expected %<try%>"
46476 msgstr "se esperaba %<try%>"
46478 #: cp/parser.c:26930
46479 #, gcc-internal-format
46480 msgid "expected %<catch%>"
46481 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46483 #: cp/parser.c:26933
46484 #, gcc-internal-format
46485 msgid "expected %<throw%>"
46486 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46488 #: cp/parser.c:26936
46489 #, gcc-internal-format
46490 msgid "expected %<__label__%>"
46491 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46493 #: cp/parser.c:26939
46494 #, gcc-internal-format
46495 msgid "expected %<@try%>"
46496 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46498 #: cp/parser.c:26942
46499 #, gcc-internal-format
46500 msgid "expected %<@synchronized%>"
46501 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46503 #: cp/parser.c:26945
46504 #, gcc-internal-format
46505 msgid "expected %<@throw%>"
46506 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46508 #: cp/parser.c:26948
46509 #, gcc-internal-format
46510 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46511 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46513 #: cp/parser.c:26951
46514 #, gcc-internal-format
46515 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46516 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46518 #: cp/parser.c:26982
46519 #, gcc-internal-format
46520 msgid "expected %<::%>"
46521 msgstr "se esperaba %<::%>"
46523 #: cp/parser.c:26994
46524 #, gcc-internal-format
46525 msgid "expected %<...%>"
46526 msgstr "se esperaba %<...%>"
46528 #: cp/parser.c:26997
46529 #, gcc-internal-format
46530 msgid "expected %<*%>"
46531 msgstr "se esperaba %<*%>"
46533 #: cp/parser.c:27000
46534 #, gcc-internal-format
46535 msgid "expected %<~%>"
46536 msgstr "se esperaba %<~%>"
46538 #: cp/parser.c:27006
46539 #, gcc-internal-format
46540 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46541 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46543 #: cp/parser.c:27034
46544 #, gcc-internal-format
46545 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46546 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46548 #: cp/parser.c:27295
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46551 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46553 #: cp/parser.c:27300
46554 #, gcc-internal-format
46555 msgid "%q#T was previously declared here"
46556 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46558 #: cp/parser.c:27319
46559 #, gcc-internal-format
46560 msgid "%qD redeclared with different access"
46561 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46563 #: cp/parser.c:27340
46564 #, fuzzy, gcc-internal-format
46565 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46566 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46567 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46569 #: cp/parser.c:27581
46570 #, gcc-internal-format
46571 msgid "file ends in default argument"
46572 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46574 #: cp/parser.c:27810 cp/parser.c:29119 cp/parser.c:29305
46575 #, gcc-internal-format
46576 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46577 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46579 #: cp/parser.c:27879
46580 #, fuzzy, gcc-internal-format
46581 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46582 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46583 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46585 #: cp/parser.c:27949
46586 #, gcc-internal-format
46587 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46588 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46590 #: cp/parser.c:27979
46591 #, gcc-internal-format
46592 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46593 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46595 #: cp/parser.c:28385
46596 #, gcc-internal-format
46597 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46598 msgstr "nombre de selector Objective-C++ inválido"
46600 #: cp/parser.c:28460 cp/parser.c:28478
46601 #, gcc-internal-format
46602 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46603 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
46605 #: cp/parser.c:28472 cp/parser.c:28537
46606 #, gcc-internal-format
46607 msgid "method attributes must be specified at the end"
46608 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
46610 #: cp/parser.c:28580
46611 #, gcc-internal-format
46612 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46613 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
46615 #: cp/parser.c:28786 cp/parser.c:28793 cp/parser.c:28800
46616 #, gcc-internal-format
46617 msgid "invalid type for instance variable"
46618 msgstr "tipo inválido para la variable de de instancia"
46620 #: cp/parser.c:28913
46621 #, gcc-internal-format
46622 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46623 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
46625 #: cp/parser.c:29084
46626 #, gcc-internal-format
46627 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46628 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
46630 #: cp/parser.c:29091
46631 #, gcc-internal-format
46632 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46633 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
46635 #: cp/parser.c:29364 cp/parser.c:29371 cp/parser.c:29378
46636 #, gcc-internal-format
46637 msgid "invalid type for property"
46638 msgstr "tipo inválido para la propiedad"
46640 #: cp/parser.c:30502
46641 #, fuzzy, gcc-internal-format
46642 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46643 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46644 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46646 #: cp/parser.c:31196
46647 #, fuzzy, gcc-internal-format
46648 #| msgid "invalid initializer"
46649 msgid "invalid reduction-identifier"
46650 msgstr "inicializador inválido"
46652 #: cp/parser.c:33394
46653 #, gcc-internal-format
46654 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46655 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46657 #: cp/parser.c:33397
46658 #, fuzzy, gcc-internal-format
46659 #| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46660 msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
46661 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46663 #: cp/parser.c:33467
46664 #, gcc-internal-format
46665 msgid "%<_Cilk_for%> allows expression instead of declaration only in C, not in C++"
46666 msgstr ""
46668 #: cp/parser.c:33695 cp/pt.c:15033
46669 #, gcc-internal-format
46670 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46671 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
46673 #: cp/parser.c:33780
46674 #, gcc-internal-format
46675 msgid "not enough collapsed for loops"
46676 msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
46678 #: cp/parser.c:34064
46679 #, fuzzy, gcc-internal-format
46680 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
46681 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
46682 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
46684 #: cp/parser.c:34857
46685 #, gcc-internal-format
46686 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
46687 msgstr ""
46689 #: cp/parser.c:35720
46690 #, gcc-internal-format
46691 msgid "%<#pragma omp declare simd%> of %<simd%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled  function"
46692 msgstr ""
46694 #: cp/parser.c:35730
46695 #, fuzzy, gcc-internal-format
46696 #| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46697 msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
46698 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46700 #: cp/parser.c:36024
46701 #, fuzzy, gcc-internal-format
46702 #| msgid "invalid initializer"
46703 msgid "invalid initializer clause"
46704 msgstr "inicializador inválido"
46706 #: cp/parser.c:36052
46707 #, fuzzy, gcc-internal-format
46708 #| msgid "expected id-expression"
46709 msgid "expected id-expression (arguments)"
46710 msgstr "se esperaba una expresión id"
46712 #: cp/parser.c:36064
46713 #, gcc-internal-format
46714 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46715 msgstr ""
46717 #: cp/parser.c:36145
46718 #, fuzzy, gcc-internal-format
46719 #| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
46720 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
46721 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
46723 #: cp/parser.c:36164
46724 #, fuzzy, gcc-internal-format
46725 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
46726 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46727 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
46729 #: cp/parser.c:36186 cp/semantics.c:5354
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46732 msgstr ""
46734 #: cp/parser.c:36191 cp/semantics.c:5363
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46737 msgstr ""
46739 #: cp/parser.c:36194 cp/pt.c:11889 cp/semantics.c:5369
46740 #, gcc-internal-format
46741 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46742 msgstr ""
46744 #: cp/parser.c:36197 cp/semantics.c:5375
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46747 msgstr ""
46749 #: cp/parser.c:36579
46750 #, gcc-internal-format
46751 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46752 msgstr ""
46754 #: cp/parser.c:36588
46755 #, gcc-internal-format
46756 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a namespace scope function"
46757 msgstr ""
46759 #: cp/parser.c:36597
46760 #, fuzzy, gcc-internal-format
46761 #| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
46762 msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
46763 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
46765 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46766 #: cp/parser.c:36935
46767 #, gcc-internal-format
46768 msgid "atomic_cancel"
46769 msgstr ""
46771 #: cp/parser.c:36978 cp/semantics.c:8583
46772 #, gcc-internal-format
46773 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46774 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46776 #: cp/parser.c:36980 cp/semantics.c:8585
46777 #, gcc-internal-format
46778 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46779 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46781 #: cp/parser.c:37176
46782 #, gcc-internal-format
46783 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46784 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46786 #: cp/parser.c:37209
46787 #, fuzzy, gcc-internal-format
46788 #| msgid "invalid constraints for operand"
46789 msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
46790 msgstr "restricciones inválidas para el operando"
46792 #: cp/parser.c:37418
46793 #, fuzzy, gcc-internal-format
46794 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46795 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
46796 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46798 #: cp/parser.c:37439
46799 #, fuzzy, gcc-internal-format
46800 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46801 msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
46802 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46804 #: cp/parser.c:37451
46805 #, fuzzy, gcc-internal-format
46806 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
46807 msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
46808 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
46810 #: cp/parser.c:37463
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "-fcilkplus must be enabled to use %<#pragma cilk grainsize%>"
46813 msgstr ""
46815 #: cp/parser.c:37520
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
46818 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
46820 #: cp/parser.c:37630
46821 #, fuzzy, gcc-internal-format
46822 #| msgid "Expected variable name at %C"
46823 msgid "expected variable-name"
46824 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
46826 #: cp/parser.c:37694
46827 #, fuzzy, gcc-internal-format
46828 #| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
46829 msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
46830 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
46832 #: cp/parser.c:38093
46833 #, fuzzy, gcc-internal-format
46834 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
46835 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
46836 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
46838 #: cp/pt.c:293
46839 #, gcc-internal-format
46840 msgid "data member %qD cannot be a member template"
46841 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
46843 #: cp/pt.c:305
46844 #, gcc-internal-format
46845 msgid "invalid member template declaration %qD"
46846 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD inválida"
46848 #: cp/pt.c:684
46849 #, gcc-internal-format
46850 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
46851 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
46853 #: cp/pt.c:698
46854 #, gcc-internal-format
46855 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
46856 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
46858 #: cp/pt.c:784
46859 #, gcc-internal-format
46860 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
46861 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
46863 #: cp/pt.c:793
46864 #, gcc-internal-format
46865 msgid "specialization of %qD in different namespace"
46866 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
46868 #: cp/pt.c:795 cp/pt.c:1022
46869 #, fuzzy, gcc-internal-format
46870 #| msgid "  from definition of %q+#D"
46871 msgid "  from definition of %q#D"
46872 msgstr " de la definición de %q+#D"
46874 #: cp/pt.c:812
46875 #, gcc-internal-format
46876 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
46877 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
46879 #: cp/pt.c:933
46880 #, gcc-internal-format
46881 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
46882 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
46884 #: cp/pt.c:944
46885 #, fuzzy, gcc-internal-format
46886 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
46887 msgid "specialization of alias template %qD"
46888 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
46890 #: cp/pt.c:947 cp/pt.c:1084
46891 #, gcc-internal-format
46892 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
46893 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
46895 #: cp/pt.c:979
46896 #, gcc-internal-format
46897 msgid "specialization of %qT after instantiation"
46898 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
46900 #: cp/pt.c:1020
46901 #, gcc-internal-format
46902 msgid "specializing %q#T in different namespace"
46903 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
46905 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
46906 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
46907 #: cp/pt.c:1062
46908 #, gcc-internal-format
46909 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
46910 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
46912 #: cp/pt.c:1080
46913 #, gcc-internal-format
46914 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
46915 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
46917 #: cp/pt.c:1542
46918 #, gcc-internal-format
46919 msgid "specialization of %qD after instantiation"
46920 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
46922 #: cp/pt.c:1941
46923 #, fuzzy, gcc-internal-format
46924 #| msgid "candidate is: %+#D"
46925 msgid "candidate is: %#D"
46926 msgstr "el candidato es: %+#D"
46928 #: cp/pt.c:1948 cp/semantics.c:5223
46929 #, fuzzy, gcc-internal-format
46930 #| msgid "%s %+#D"
46931 msgid "%s %#D"
46932 msgstr "%s %+#D"
46934 #: cp/pt.c:2089
46935 #, gcc-internal-format
46936 msgid "%qD is not a function template"
46937 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
46939 #: cp/pt.c:2094
46940 #, fuzzy, gcc-internal-format
46941 #| msgid "%qD is not a variable"
46942 msgid "%qD is not a variable template"
46943 msgstr "%qD no es una variable"
46945 #: cp/pt.c:2348
46946 #, gcc-internal-format
46947 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
46948 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
46950 #: cp/pt.c:2351
46951 #, gcc-internal-format
46952 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
46953 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
46955 #: cp/pt.c:2362
46956 #, gcc-internal-format
46957 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
46958 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
46960 #: cp/pt.c:2572
46961 #, fuzzy, gcc-internal-format
46962 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46963 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
46964 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46966 #: cp/pt.c:2581
46967 #, fuzzy, gcc-internal-format
46968 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
46969 msgid "too many template headers for %D (should be %d)"
46970 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
46972 #: cp/pt.c:2586
46973 #, gcc-internal-format
46974 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
46975 msgstr ""
46977 #. This case handles bogus declarations like template <>
46978 #. template <class T> void f<int>();
46979 #: cp/pt.c:2675 cp/pt.c:2734
46980 #, gcc-internal-format
46981 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
46982 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
46984 #: cp/pt.c:2688
46985 #, gcc-internal-format
46986 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
46987 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
46989 #: cp/pt.c:2694
46990 #, gcc-internal-format
46991 msgid "definition provided for explicit instantiation"
46992 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
46994 #: cp/pt.c:2702
46995 #, gcc-internal-format
46996 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
46997 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
46999 #: cp/pt.c:2705
47000 #, gcc-internal-format
47001 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47002 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47004 #: cp/pt.c:2707
47005 #, gcc-internal-format
47006 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47007 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47009 #: cp/pt.c:2713
47010 #, fuzzy, gcc-internal-format
47011 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47012 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47013 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47015 #: cp/pt.c:2744
47016 #, fuzzy, gcc-internal-format
47017 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47018 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47019 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47021 #: cp/pt.c:2747
47022 #, fuzzy, gcc-internal-format
47023 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47024 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47025 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47027 #: cp/pt.c:2780
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47030 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47032 #: cp/pt.c:2818
47033 #, gcc-internal-format
47034 msgid "%qD is not a template function"
47035 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47037 #. From [temp.expl.spec]:
47039 #. If such an explicit specialization for the member
47040 #. of a class template names an implicitly-declared
47041 #. special member function (clause _special_), the
47042 #. program is ill-formed.
47044 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47045 #: cp/pt.c:2883
47046 #, gcc-internal-format
47047 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47048 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47050 #: cp/pt.c:2927
47051 #, gcc-internal-format
47052 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47053 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47055 #: cp/pt.c:2959
47056 #, gcc-internal-format
47057 msgid "%qD is not declared in %qD"
47058 msgstr "%qD no se declaró en %qD"
47060 #: cp/pt.c:2965
47061 #, fuzzy, gcc-internal-format
47062 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47063 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47064 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47066 #: cp/pt.c:2968
47067 #, fuzzy, gcc-internal-format
47068 #| msgid "shadowed declaration is here"
47069 msgid "friend declaration here"
47070 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47072 #: cp/pt.c:3073
47073 #, fuzzy, gcc-internal-format
47074 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47075 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47076 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47078 #: cp/pt.c:3668
47079 #, gcc-internal-format
47080 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47081 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47083 #: cp/pt.c:3732
47084 #, gcc-internal-format
47085 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47086 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47088 #: cp/pt.c:3734
47089 #, gcc-internal-format
47090 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47091 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47093 #: cp/pt.c:3778
47094 #, gcc-internal-format
47095 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47096 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47098 #: cp/pt.c:3793 cp/pt.c:4527
47099 #, gcc-internal-format
47100 msgid "        %qD"
47101 msgstr "        %qD"
47103 #: cp/pt.c:3795
47104 #, gcc-internal-format
47105 msgid "        <anonymous>"
47106 msgstr "        <anónimo>"
47108 #: cp/pt.c:3919
47109 #, fuzzy, gcc-internal-format
47110 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47111 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47112 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47114 #: cp/pt.c:3922
47115 #, fuzzy, gcc-internal-format
47116 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47117 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47118 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47120 #: cp/pt.c:3924
47121 #, fuzzy, gcc-internal-format
47122 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47123 msgid "template parameter %qD declared here"
47124 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47126 #: cp/pt.c:4463
47127 #, fuzzy, gcc-internal-format
47128 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47129 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47130 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47132 #: cp/pt.c:4522
47133 #, fuzzy, gcc-internal-format
47134 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47135 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47136 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47138 #: cp/pt.c:4546
47139 #, fuzzy, gcc-internal-format
47140 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47141 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
47142 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47144 #: cp/pt.c:4549
47145 #, fuzzy, gcc-internal-format
47146 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47147 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than"
47148 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47150 #: cp/pt.c:4551 cp/pt.c:4562
47151 #, fuzzy, gcc-internal-format
47152 #| msgid "previously declared here"
47153 msgid "primary template here"
47154 msgstr "se declaró previamente aquí"
47156 #: cp/pt.c:4559
47157 #, gcc-internal-format
47158 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47159 msgstr ""
47161 #: cp/pt.c:4609
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47164 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47166 #: cp/pt.c:4612
47167 #, gcc-internal-format
47168 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47169 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47171 #: cp/pt.c:4633
47172 #, gcc-internal-format
47173 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47174 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47176 #: cp/pt.c:4679
47177 #, gcc-internal-format
47178 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47179 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47180 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47181 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47183 #: cp/pt.c:4732
47184 #, fuzzy, gcc-internal-format
47185 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47186 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47187 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47189 #: cp/pt.c:4736
47190 #, fuzzy, gcc-internal-format
47191 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47192 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47193 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47195 #: cp/pt.c:4912
47196 #, gcc-internal-format
47197 msgid "no default argument for %qD"
47198 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47200 #. A primary class template can only have one
47201 #. parameter pack, at the end of the template
47202 #. parameter list.
47203 #: cp/pt.c:4934
47204 #, fuzzy, gcc-internal-format
47205 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47206 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47207 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47209 #: cp/pt.c:4970
47210 #, gcc-internal-format
47211 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47212 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47214 #: cp/pt.c:4973
47215 #, gcc-internal-format
47216 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47217 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47219 #: cp/pt.c:4976
47220 #, gcc-internal-format
47221 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47222 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47224 #: cp/pt.c:4979
47225 #, gcc-internal-format
47226 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47227 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47229 #: cp/pt.c:4982 cp/pt.c:5040
47230 #, gcc-internal-format
47231 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47232 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47234 #: cp/pt.c:5136
47235 #, fuzzy, gcc-internal-format
47236 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47237 msgid "template %qD declared"
47238 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47240 #: cp/pt.c:5143
47241 #, gcc-internal-format
47242 msgid "template class without a name"
47243 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47245 #: cp/pt.c:5151
47246 #, fuzzy, gcc-internal-format
47247 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47248 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47249 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47251 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47253 #. An allocation function can be a function
47254 #. template. ... Template allocation functions shall
47255 #. have two or more parameters.
47256 #: cp/pt.c:5173
47257 #, gcc-internal-format
47258 msgid "invalid template declaration of %qD"
47259 msgstr "declaración de la plantilla de %qD inválida"
47261 #: cp/pt.c:5302
47262 #, gcc-internal-format
47263 msgid "template definition of non-template %q#D"
47264 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47266 #: cp/pt.c:5345
47267 #, gcc-internal-format
47268 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47269 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47271 #: cp/pt.c:5359
47272 #, gcc-internal-format
47273 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47274 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47276 #: cp/pt.c:5362
47277 #, gcc-internal-format
47278 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47279 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47281 #: cp/pt.c:5364
47282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47283 msgid "  but %d required"
47284 msgstr "  pero se requieren %d"
47286 #: cp/pt.c:5385
47287 #, gcc-internal-format
47288 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47289 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47291 #: cp/pt.c:5389
47292 #, gcc-internal-format
47293 msgid "use template<> for an explicit specialization"
47294 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47296 #: cp/pt.c:5527
47297 #, gcc-internal-format
47298 msgid "%qT is not a template type"
47299 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47301 #: cp/pt.c:5540
47302 #, gcc-internal-format
47303 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47304 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47306 #: cp/pt.c:5551
47307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47308 msgid "redeclared with %d template parameter"
47309 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47310 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47311 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47313 #: cp/pt.c:5555
47314 #, fuzzy, gcc-internal-format
47315 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47316 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47317 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47318 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47319 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47320 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47322 #: cp/pt.c:5592
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "template parameter %q+#D"
47325 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47327 #: cp/pt.c:5593
47328 #, gcc-internal-format
47329 msgid "redeclared here as %q#D"
47330 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47332 #. We have in [temp.param]:
47334 #. A template-parameter may not be given default arguments
47335 #. by two different declarations in the same scope.
47336 #: cp/pt.c:5603
47337 #, gcc-internal-format
47338 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47339 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47341 #: cp/pt.c:5605
47342 #, gcc-internal-format
47343 msgid "original definition appeared here"
47344 msgstr "la definición original apareció aquí"
47346 #: cp/pt.c:5630
47347 #, fuzzy, gcc-internal-format
47348 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47349 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47350 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47352 #: cp/pt.c:5633
47353 #, fuzzy, gcc-internal-format
47354 #| msgid "original definition appeared here"
47355 msgid "original declaration appeared here"
47356 msgstr "la definición original apareció aquí"
47358 #: cp/pt.c:5886 cp/pt.c:5937
47359 #, gcc-internal-format
47360 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47361 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47363 #: cp/pt.c:5889
47364 #, gcc-internal-format
47365 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47366 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47368 #: cp/pt.c:5892
47369 #, fuzzy, gcc-internal-format
47370 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47371 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47372 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47374 #: cp/pt.c:5904
47375 #, gcc-internal-format
47376 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47377 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47379 #: cp/pt.c:5908
47380 #, gcc-internal-format
47381 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47382 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47384 #: cp/pt.c:5939
47385 #, gcc-internal-format
47386 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47387 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47389 #: cp/pt.c:5990
47390 #, gcc-internal-format
47391 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47392 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47394 #: cp/pt.c:6005
47395 #, gcc-internal-format
47396 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47397 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47399 #: cp/pt.c:6014
47400 #, gcc-internal-format
47401 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47402 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47404 #: cp/pt.c:6023
47405 #, gcc-internal-format
47406 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47407 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47409 #: cp/pt.c:6034
47410 #, gcc-internal-format
47411 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47412 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47414 #: cp/pt.c:6044
47415 #, gcc-internal-format
47416 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47417 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47419 #: cp/pt.c:6053
47420 #, gcc-internal-format
47421 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47422 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47424 #: cp/pt.c:6065
47425 #, gcc-internal-format
47426 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47427 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47429 #: cp/pt.c:6069
47430 #, gcc-internal-format
47431 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47432 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47434 #: cp/pt.c:6080
47435 #, gcc-internal-format
47436 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47437 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47439 #: cp/pt.c:6091
47440 #, gcc-internal-format
47441 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47442 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47444 #: cp/pt.c:6103
47445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47446 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47447 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47448 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47449 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47450 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47451 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47453 #: cp/pt.c:6134
47454 #, gcc-internal-format
47455 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47456 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47458 #: cp/pt.c:6147
47459 #, gcc-internal-format
47460 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47461 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47463 #: cp/pt.c:6151
47464 #, gcc-internal-format
47465 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47466 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47468 #: cp/pt.c:6162
47469 #, gcc-internal-format
47470 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47471 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47473 #: cp/pt.c:6172
47474 #, gcc-internal-format
47475 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47476 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47478 #: cp/pt.c:6182
47479 #, gcc-internal-format
47480 msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47481 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47483 #: cp/pt.c:6191
47484 #, gcc-internal-format
47485 msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
47486 msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
47488 #: cp/pt.c:6230
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47491 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47493 #: cp/pt.c:6393
47494 #, gcc-internal-format
47495 msgid "in template argument for type %qT "
47496 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47498 #: cp/pt.c:6440
47499 #, gcc-internal-format
47500 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47501 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47503 #: cp/pt.c:6448
47504 #, fuzzy, gcc-internal-format
47505 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47506 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47507 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47509 #: cp/pt.c:6466
47510 #, gcc-internal-format
47511 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47512 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47514 #: cp/pt.c:6473
47515 #, gcc-internal-format
47516 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47517 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47519 #: cp/pt.c:6481
47520 #, gcc-internal-format
47521 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47522 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47524 #: cp/pt.c:6511
47525 #, gcc-internal-format
47526 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47527 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47529 #: cp/pt.c:6519
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47532 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47534 #: cp/pt.c:6537
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47537 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47539 #: cp/pt.c:6547
47540 #, fuzzy, gcc-internal-format
47541 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47542 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47543 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47545 #: cp/pt.c:6558
47546 #, fuzzy, gcc-internal-format
47547 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47548 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47549 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47551 #: cp/pt.c:6604
47552 #, gcc-internal-format
47553 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47554 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47556 #: cp/pt.c:6606
47557 #, gcc-internal-format
47558 msgid "try using %qE instead"
47559 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47561 #: cp/pt.c:6648 cp/pt.c:6679
47562 #, gcc-internal-format
47563 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47564 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47566 #: cp/pt.c:6654
47567 #, gcc-internal-format
47568 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
47569 msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
47571 #: cp/pt.c:6966
47572 #, gcc-internal-format
47573 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47574 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47576 #: cp/pt.c:7073
47577 #, gcc-internal-format
47578 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47579 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47581 #: cp/pt.c:7102
47582 #, gcc-internal-format
47583 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47584 msgstr "uso inválido del destructor %qE como un tipo"
47586 #: cp/pt.c:7107
47587 #, gcc-internal-format
47588 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47589 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47591 #: cp/pt.c:7123 cp/pt.c:7145 cp/pt.c:7198
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47594 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47596 #: cp/pt.c:7128
47597 #, gcc-internal-format
47598 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47599 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47601 #: cp/pt.c:7133
47602 #, gcc-internal-format
47603 msgid "  expected a class template, got %qE"
47604 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
47606 #: cp/pt.c:7136
47607 #, gcc-internal-format
47608 msgid "  expected a type, got %qE"
47609 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47611 #: cp/pt.c:7150
47612 #, gcc-internal-format
47613 msgid "  expected a type, got %qT"
47614 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
47616 #: cp/pt.c:7153
47617 #, gcc-internal-format
47618 msgid "  expected a class template, got %qT"
47619 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
47621 #: cp/pt.c:7202
47622 #, gcc-internal-format
47623 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47624 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
47626 #: cp/pt.c:7216
47627 #, fuzzy, gcc-internal-format
47628 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47629 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47630 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47632 #: cp/pt.c:7219
47633 #, fuzzy, gcc-internal-format
47634 #| msgid "  expected a type, got %qE"
47635 msgid "  expected %qD but got %qD"
47636 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47638 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
47639 #. to be robust.
47640 #: cp/pt.c:7251
47641 #, gcc-internal-format
47642 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
47643 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
47645 #: cp/pt.c:7277
47646 #, gcc-internal-format
47647 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
47648 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
47650 #: cp/pt.c:7412 cp/pt.c:7717
47651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47652 msgid "template argument %d is invalid"
47653 msgstr "el argumento de plantilla %d es inválido"
47655 #: cp/pt.c:7427 cp/pt.c:7557 cp/pt.c:7742
47656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47657 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47658 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47660 #: cp/pt.c:7553
47661 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47662 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47663 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47664 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47666 #: cp/pt.c:7562
47667 #, fuzzy, gcc-internal-format
47668 #| msgid "provided for %q+D"
47669 msgid "provided for %qD"
47670 msgstr "provisto por %q+D"
47672 #: cp/pt.c:7587
47673 #, fuzzy, gcc-internal-format
47674 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47675 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47676 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47678 #: cp/pt.c:7591
47679 #, fuzzy, gcc-internal-format
47680 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
47681 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47682 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
47684 #: cp/pt.c:7683
47685 #, gcc-internal-format
47686 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47687 msgstr ""
47689 #: cp/pt.c:7745
47690 #, gcc-internal-format
47691 msgid "provided for %q+D"
47692 msgstr "provisto por %q+D"
47694 #: cp/pt.c:8014
47695 #, gcc-internal-format
47696 msgid "%q#D is not a function template"
47697 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
47699 #: cp/pt.c:8181
47700 #, gcc-internal-format
47701 msgid "non-template type %qT used as a template"
47702 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
47704 #: cp/pt.c:8183
47705 #, gcc-internal-format
47706 msgid "for template declaration %q+D"
47707 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
47709 #: cp/pt.c:8354
47710 #, fuzzy, gcc-internal-format
47711 #| msgid "internal consistency failure"
47712 msgid "template constraint failure"
47713 msgstr "falla interna de consistencia"
47715 #: cp/pt.c:8700
47716 #, fuzzy, gcc-internal-format
47717 #| msgid "use of %qs in template"
47718 msgid "use of invalid variable template %qE"
47719 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
47721 #: cp/pt.c:9094
47722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47723 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
47724 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47725 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
47727 #: cp/pt.c:10672
47728 #, gcc-internal-format
47729 msgid "fold of empty expansion over %O"
47730 msgstr ""
47732 #: cp/pt.c:10991
47733 #, gcc-internal-format
47734 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
47735 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
47737 #: cp/pt.c:10995
47738 #, gcc-internal-format
47739 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
47740 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
47742 #: cp/pt.c:11552
47743 #, fuzzy, gcc-internal-format
47744 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47745 msgid "  when instantiating default argument for call to %D"
47746 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47748 #. It may seem that this case cannot occur, since:
47750 #. typedef void f();
47751 #. void g() { f x; }
47753 #. declares a function, not a variable.  However:
47755 #. typedef void f();
47756 #. template <typename T> void g() { T t; }
47757 #. template void g<f>();
47759 #. is an attempt to declare a variable with function
47760 #. type.
47761 #: cp/pt.c:12395
47762 #, gcc-internal-format
47763 msgid "variable %qD has function type"
47764 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
47766 #: cp/pt.c:12567
47767 #, gcc-internal-format
47768 msgid "invalid parameter type %qT"
47769 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
47771 #: cp/pt.c:12569
47772 #, gcc-internal-format
47773 msgid "in declaration %q+D"
47774 msgstr "en la declaración %q+D"
47776 #: cp/pt.c:12680
47777 #, gcc-internal-format
47778 msgid "function returning an array"
47779 msgstr "la función devuelve una matriz"
47781 #: cp/pt.c:12682
47782 #, gcc-internal-format
47783 msgid "function returning a function"
47784 msgstr "la función devuelve una función"
47786 #: cp/pt.c:12722
47787 #, gcc-internal-format
47788 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
47789 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
47791 #: cp/pt.c:13317
47792 #, gcc-internal-format
47793 msgid "forming reference to void"
47794 msgstr "se forma la referencia a void"
47796 #: cp/pt.c:13319
47797 #, gcc-internal-format
47798 msgid "forming pointer to reference type %qT"
47799 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
47801 #: cp/pt.c:13321
47802 #, gcc-internal-format
47803 msgid "forming reference to reference type %qT"
47804 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
47806 #: cp/pt.c:13334
47807 #, fuzzy, gcc-internal-format
47808 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
47809 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
47810 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
47812 #: cp/pt.c:13337
47813 #, fuzzy, gcc-internal-format
47814 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
47815 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
47816 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
47818 #: cp/pt.c:13385
47819 #, gcc-internal-format
47820 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
47821 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
47823 #: cp/pt.c:13391
47824 #, gcc-internal-format
47825 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
47826 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
47828 #: cp/pt.c:13397
47829 #, gcc-internal-format
47830 msgid "creating pointer to member of type void"
47831 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
47833 #: cp/pt.c:13463
47834 #, gcc-internal-format
47835 msgid "creating array of %qT"
47836 msgstr "se crea la matriz de %qT"
47838 #: cp/pt.c:13494
47839 #, gcc-internal-format
47840 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
47841 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
47843 #: cp/pt.c:13531
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
47846 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
47848 #: cp/pt.c:13539
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
47851 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
47853 #: cp/pt.c:13668
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "use of %qs in template"
47856 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
47858 #: cp/pt.c:13829
47859 #, gcc-internal-format
47860 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
47861 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
47863 #: cp/pt.c:13844
47864 #, gcc-internal-format
47865 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
47866 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
47868 #: cp/pt.c:13846
47869 #, gcc-internal-format
47870 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
47871 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
47873 #: cp/pt.c:14064
47874 #, gcc-internal-format
47875 msgid "using invalid field %qD"
47876 msgstr "se usa el campo inválido %qD"
47878 #: cp/pt.c:14519 cp/pt.c:15845
47879 #, gcc-internal-format
47880 msgid "invalid use of pack expansion expression"
47881 msgstr "uso inválido de la expresión de expansión de paquete"
47883 #: cp/pt.c:14523 cp/pt.c:15849
47884 #, gcc-internal-format
47885 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
47886 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
47888 #: cp/pt.c:16624
47889 #, gcc-internal-format
47890 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
47891 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
47893 #: cp/pt.c:16636
47894 #, gcc-internal-format
47895 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
47896 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
47898 #: cp/pt.c:16641
47899 #, gcc-internal-format
47900 msgid "use %<this->%D%> instead"
47901 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
47903 #: cp/pt.c:16644
47904 #, gcc-internal-format
47905 msgid "use %<%T::%D%> instead"
47906 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
47908 #: cp/pt.c:16649
47909 #, fuzzy, gcc-internal-format
47910 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
47911 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
47912 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
47914 #: cp/pt.c:16922
47915 #, gcc-internal-format
47916 msgid "%qT is not a class or namespace"
47917 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
47919 #: cp/pt.c:16925
47920 #, gcc-internal-format
47921 msgid "%qD is not a class or namespace"
47922 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
47924 #: cp/pt.c:17288
47925 #, gcc-internal-format
47926 msgid "%qT is/uses anonymous type"
47927 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
47929 #: cp/pt.c:17290
47930 #, gcc-internal-format
47931 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
47932 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
47934 #: cp/pt.c:17300
47935 #, gcc-internal-format
47936 msgid "%qT is a variably modified type"
47937 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
47939 #: cp/pt.c:17315
47940 #, gcc-internal-format
47941 msgid "integral expression %qE is not constant"
47942 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
47944 #: cp/pt.c:17333
47945 #, gcc-internal-format
47946 msgid "  trying to instantiate %qD"
47947 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
47949 #: cp/pt.c:21083
47950 #, fuzzy, gcc-internal-format
47951 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47952 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
47953 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47955 #: cp/pt.c:21085
47956 #, fuzzy, gcc-internal-format
47957 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47958 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
47959 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47961 #: cp/pt.c:21091
47962 #, fuzzy
47963 #| msgid "%s %+#D"
47964 msgid "%s %#S"
47965 msgstr "%s %+#D"
47967 #: cp/pt.c:21115 cp/pt.c:21202
47968 #, gcc-internal-format
47969 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
47970 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
47972 #: cp/pt.c:21134
47973 #, gcc-internal-format
47974 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
47975 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
47977 #: cp/pt.c:21140 cp/pt.c:21197
47978 #, gcc-internal-format
47979 msgid "no matching template for %qD found"
47980 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
47982 #: cp/pt.c:21145
47983 #, gcc-internal-format
47984 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
47985 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
47987 #: cp/pt.c:21153
47988 #, gcc-internal-format
47989 msgid "explicit instantiation of %q#D"
47990 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
47992 #: cp/pt.c:21189
47993 #, gcc-internal-format
47994 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
47995 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
47997 #: cp/pt.c:21212 cp/pt.c:21309
47998 #, gcc-internal-format
47999 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48000 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48002 #: cp/pt.c:21217 cp/pt.c:21326
48003 #, gcc-internal-format
48004 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48005 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48007 #: cp/pt.c:21285
48008 #, gcc-internal-format
48009 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48010 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48012 #: cp/pt.c:21287
48013 #, gcc-internal-format
48014 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48015 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48017 #: cp/pt.c:21296
48018 #, gcc-internal-format
48019 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48020 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48022 #: cp/pt.c:21314
48023 #, gcc-internal-format
48024 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48025 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48027 #: cp/pt.c:21360
48028 #, gcc-internal-format
48029 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48030 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48032 #. [temp.explicit]
48034 #. The definition of a non-exported function template, a
48035 #. non-exported member function template, or a non-exported
48036 #. member function or static data member of a class template
48037 #. shall be present in every translation unit in which it is
48038 #. explicitly instantiated.
48039 #: cp/pt.c:21912
48040 #, gcc-internal-format
48041 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48042 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48044 #: cp/pt.c:22144
48045 #, gcc-internal-format
48046 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48047 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48049 #: cp/pt.c:22486
48050 #, gcc-internal-format
48051 msgid "invalid template non-type parameter"
48052 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla inválido"
48054 #: cp/pt.c:22488
48055 #, gcc-internal-format
48056 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48057 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48059 #: cp/pt.c:23854
48060 #, gcc-internal-format
48061 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48062 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48064 #: cp/pt.c:24018
48065 #, gcc-internal-format
48066 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48067 msgstr ""
48069 #: cp/pt.c:24021
48070 #, gcc-internal-format
48071 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48072 msgstr ""
48074 #: cp/pt.c:24045
48075 #, gcc-internal-format
48076 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48077 msgstr ""
48079 #: cp/pt.c:24080
48080 #, fuzzy, gcc-internal-format
48081 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48082 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48083 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48085 #: cp/pt.c:24082
48086 #, gcc-internal-format
48087 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48088 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48090 #: cp/pt.c:24114
48091 #, gcc-internal-format
48092 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48093 msgstr ""
48095 #: cp/pt.c:24117
48096 #, fuzzy, gcc-internal-format
48097 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48098 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48099 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48101 #: cp/pt.c:24121
48102 #, fuzzy, gcc-internal-format
48103 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48104 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48105 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48107 #: cp/pt.c:24125
48108 #, fuzzy, gcc-internal-format
48109 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48110 msgid "deduced expression type does not saatisy placeholder constraints"
48111 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48113 #: cp/repo.c:113
48114 #, gcc-internal-format
48115 msgid "-frepo must be used with -c"
48116 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48118 #: cp/repo.c:203
48119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48120 msgid "mysterious repository information in %s"
48121 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48123 #: cp/repo.c:221
48124 #, gcc-internal-format
48125 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48126 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48128 #: cp/rtti.c:287
48129 #, gcc-internal-format
48130 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48131 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48133 #: cp/rtti.c:293
48134 #, gcc-internal-format
48135 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48136 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48138 #: cp/rtti.c:395
48139 #, gcc-internal-format
48140 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48141 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48143 #: cp/rtti.c:485
48144 #, fuzzy, gcc-internal-format
48145 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48146 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48147 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48149 #: cp/rtti.c:666 cp/rtti.c:681
48150 #, gcc-internal-format
48151 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48152 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48154 #: cp/rtti.c:692
48155 #, gcc-internal-format
48156 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48157 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48159 #: cp/rtti.c:771
48160 #, gcc-internal-format
48161 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48162 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48164 #: cp/search.c:248
48165 #, gcc-internal-format
48166 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48167 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48169 #: cp/search.c:264
48170 #, gcc-internal-format
48171 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48172 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48174 #: cp/search.c:2053
48175 #, fuzzy, gcc-internal-format
48176 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48177 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48178 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48180 #: cp/search.c:2055
48181 #, fuzzy, gcc-internal-format
48182 #| msgid "  overriding %q+#D"
48183 msgid "  overriding %q#D"
48184 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48186 #: cp/search.c:2068
48187 #, gcc-internal-format
48188 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48189 msgstr "tipo de devolución covariante inválido para %q+#D"
48191 #: cp/search.c:2069 cp/search.c:2074 cp/search.c:2101
48192 #, gcc-internal-format
48193 msgid "  overriding %q+#D"
48194 msgstr "  se sustituye %q+#D"
48196 #: cp/search.c:2073
48197 #, gcc-internal-format
48198 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48199 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48201 #: cp/search.c:2088
48202 #, gcc-internal-format
48203 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48204 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48206 #: cp/search.c:2089
48207 #, gcc-internal-format
48208 msgid "  overriding %q+#F"
48209 msgstr "  se sustituye %q+#F"
48211 #: cp/search.c:2100
48212 #, gcc-internal-format
48213 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48214 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48216 #: cp/search.c:2116
48217 #, fuzzy, gcc-internal-format
48218 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48219 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48220 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48222 #: cp/search.c:2118
48223 #, fuzzy, gcc-internal-format
48224 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48225 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48226 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48228 #: cp/search.c:2125
48229 #, gcc-internal-format
48230 msgid "deleted function %q+D"
48231 msgstr "se borró la función %q+D"
48233 #: cp/search.c:2126
48234 #, gcc-internal-format
48235 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48236 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48238 #: cp/search.c:2131
48239 #, gcc-internal-format
48240 msgid "non-deleted function %q+D"
48241 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48243 #: cp/search.c:2132
48244 #, gcc-internal-format
48245 msgid "overriding deleted function %q+D"
48246 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48248 #: cp/search.c:2138
48249 #, gcc-internal-format
48250 msgid "virtual function %q+D"
48251 msgstr "función virtual %q+D"
48253 #: cp/search.c:2139
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "overriding final function %q+D"
48256 msgstr "se anula la función final %q+D"
48258 #. A static member function cannot match an inherited
48259 #. virtual member function.
48260 #: cp/search.c:2235
48261 #, gcc-internal-format
48262 msgid "%q+#D cannot be declared"
48263 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48265 #: cp/search.c:2236
48266 #, gcc-internal-format
48267 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48268 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48270 #: cp/semantics.c:840
48271 #, gcc-internal-format
48272 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48273 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48275 #: cp/semantics.c:1508
48276 #, gcc-internal-format
48277 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48278 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48280 #: cp/semantics.c:1573
48281 #, gcc-internal-format
48282 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48283 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48285 #: cp/semantics.c:1753
48286 #, fuzzy, gcc-internal-format
48287 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48288 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48289 msgstr "uso inválido del miembro %q+D en la función miembro static"
48291 #: cp/semantics.c:2460
48292 #, gcc-internal-format
48293 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48294 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48296 #: cp/semantics.c:2557
48297 #, gcc-internal-format
48298 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48299 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48301 #: cp/semantics.c:2559
48302 #, gcc-internal-format
48303 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48304 msgstr "uso inválido de %<this%> en la función que no es miembro"
48306 #: cp/semantics.c:2561
48307 #, gcc-internal-format
48308 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48309 msgstr "uso inválido de %<this%> en el nivel principal"
48311 #: cp/semantics.c:2583
48312 #, gcc-internal-format
48313 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48314 msgstr "ámbito calificador inválido en el nombre del seudo-destructor"
48316 #: cp/semantics.c:2591 cp/typeck.c:2530
48317 #, gcc-internal-format
48318 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48319 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48321 #: cp/semantics.c:2613
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "%qE is not of type %qT"
48324 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48326 #: cp/semantics.c:2684
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48329 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48331 #: cp/semantics.c:2801
48332 #, gcc-internal-format
48333 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48334 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48336 #: cp/semantics.c:2851
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48339 msgstr "uso inválido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48341 #: cp/semantics.c:2854
48342 #, gcc-internal-format
48343 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48344 msgstr "argumento por defecto inválido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48346 #: cp/semantics.c:2871
48347 #, gcc-internal-format
48348 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48349 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48351 #: cp/semantics.c:2902
48352 #, gcc-internal-format
48353 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48354 msgstr "definición inválida del tipo calificado %qT"
48356 #: cp/semantics.c:3182
48357 #, gcc-internal-format
48358 msgid "invalid base-class specification"
48359 msgstr "especificación de clase base inválida"
48361 #: cp/semantics.c:3341
48362 #, fuzzy, gcc-internal-format
48363 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48364 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48365 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48367 #: cp/semantics.c:3354 cp/semantics.c:9266
48368 #, gcc-internal-format
48369 msgid "%qD is not captured"
48370 msgstr "%qD no se capturó"
48372 #: cp/semantics.c:3359
48373 #, gcc-internal-format
48374 msgid "the lambda has no capture-default"
48375 msgstr ""
48377 #: cp/semantics.c:3361
48378 #, gcc-internal-format
48379 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48380 msgstr ""
48382 #: cp/semantics.c:3372
48383 #, fuzzy, gcc-internal-format
48384 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48385 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48386 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48388 #: cp/semantics.c:3373
48389 #, gcc-internal-format
48390 msgid "use of parameter from containing function"
48391 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48393 #: cp/semantics.c:3541
48394 #, gcc-internal-format
48395 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48396 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48398 #: cp/semantics.c:3628
48399 #, gcc-internal-format
48400 msgid "use of namespace %qD as expression"
48401 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48403 #: cp/semantics.c:3633
48404 #, gcc-internal-format
48405 msgid "use of class template %qT as expression"
48406 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48408 #. Ambiguous reference to base members.
48409 #: cp/semantics.c:3639
48410 #, gcc-internal-format
48411 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48412 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48414 #: cp/semantics.c:3665
48415 #, gcc-internal-format
48416 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48417 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48419 #: cp/semantics.c:3790
48420 #, gcc-internal-format
48421 msgid "type of %qE is unknown"
48422 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48424 #: cp/semantics.c:3818
48425 #, gcc-internal-format
48426 msgid "%qT is not an enumeration type"
48427 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48429 #. Parameter packs can only be used in templates
48430 #: cp/semantics.c:3973
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48433 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48435 #: cp/semantics.c:4002
48436 #, gcc-internal-format
48437 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48438 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48440 #: cp/semantics.c:4011
48441 #, gcc-internal-format
48442 msgid "second operand of %<offsetof%> is neither a single identifier nor a sequence of member accesses and array references"
48443 msgstr ""
48445 #: cp/semantics.c:4019
48446 #, gcc-internal-format
48447 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48448 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48450 #: cp/semantics.c:4035
48451 #, gcc-internal-format
48452 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is undefined"
48453 msgstr ""
48455 #: cp/semantics.c:4544 cp/semantics.c:6001 cp/semantics.c:6057
48456 #: cp/semantics.c:6096 cp/semantics.c:6447 cp/semantics.c:6546
48457 #: cp/semantics.c:6686
48458 #, gcc-internal-format
48459 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48460 msgstr ""
48462 #: cp/semantics.c:5220
48463 #, fuzzy, gcc-internal-format
48464 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48465 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48466 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48468 #: cp/semantics.c:5493
48469 #, gcc-internal-format
48470 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48471 msgstr ""
48473 #: cp/semantics.c:5541
48474 #, fuzzy, gcc-internal-format
48475 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48476 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48477 msgstr "%qE tiene tipo inválido para %<reduction%>"
48479 #: cp/semantics.c:5653
48480 #, gcc-internal-format
48481 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48482 msgstr ""
48484 #: cp/semantics.c:5875
48485 #, gcc-internal-format
48486 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48487 msgstr ""
48489 #: cp/semantics.c:5888
48490 #, gcc-internal-format
48491 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48492 msgstr ""
48494 #: cp/semantics.c:5909
48495 #, fuzzy, gcc-internal-format
48496 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48497 msgid "linear step expression must be integral"
48498 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48500 #: cp/semantics.c:6012
48501 #, gcc-internal-format
48502 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48503 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48505 #: cp/semantics.c:6068
48506 #, gcc-internal-format
48507 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48508 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48510 #: cp/semantics.c:6107
48511 #, gcc-internal-format
48512 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48513 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48515 #: cp/semantics.c:6152
48516 #, fuzzy, gcc-internal-format
48517 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48518 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48519 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48521 #: cp/semantics.c:6166
48522 #, fuzzy, gcc-internal-format
48523 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48524 msgid "%<gang%> static value must bepositive"
48525 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48527 #: cp/semantics.c:6198
48528 #, fuzzy, gcc-internal-format
48529 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48530 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48531 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48533 #: cp/semantics.c:6201
48534 #, fuzzy, gcc-internal-format
48535 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48536 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48537 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48539 #: cp/semantics.c:6205
48540 #, fuzzy, gcc-internal-format
48541 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48542 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48543 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48545 #: cp/semantics.c:6209
48546 #, fuzzy, gcc-internal-format
48547 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48548 msgid "%qs expression must be integral"
48549 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48551 #: cp/semantics.c:6227
48552 #, fuzzy, gcc-internal-format
48553 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48554 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48555 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48557 #: cp/semantics.c:6231
48558 #, fuzzy, gcc-internal-format
48559 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48560 msgid "%<vector%> length value must bepositive"
48561 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48563 #: cp/semantics.c:6236
48564 #, fuzzy, gcc-internal-format
48565 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48566 msgid "%<worker%> num value must bepositive"
48567 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48569 #: cp/semantics.c:6241
48570 #, fuzzy, gcc-internal-format
48571 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48572 msgid "%qs value must be positive"
48573 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48575 #: cp/semantics.c:6288
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48578 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48580 #: cp/semantics.c:6320
48581 #, fuzzy, gcc-internal-format
48582 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48583 msgid "%qs length expression must be integral"
48584 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48586 #: cp/semantics.c:6333
48587 #, fuzzy, gcc-internal-format
48588 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48589 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48590 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48592 #: cp/semantics.c:6352
48593 #, fuzzy, gcc-internal-format
48594 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48595 msgid "%<async%> expression must be integral"
48596 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48598 #: cp/semantics.c:6380
48599 #, fuzzy, gcc-internal-format
48600 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48601 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48602 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48604 #: cp/semantics.c:6409
48605 #, fuzzy, gcc-internal-format
48606 #| msgid "slice end must be integer"
48607 msgid "%<device%> id must be integral"
48608 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
48610 #: cp/semantics.c:6430
48611 #, fuzzy, gcc-internal-format
48612 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48613 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48614 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48616 #: cp/semantics.c:6457
48617 #, fuzzy, gcc-internal-format
48618 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48619 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48620 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48622 #: cp/semantics.c:6471
48623 #, gcc-internal-format
48624 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48625 msgstr ""
48627 #: cp/semantics.c:6477
48628 #, fuzzy, gcc-internal-format
48629 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
48630 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48631 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
48633 #: cp/semantics.c:6490
48634 #, fuzzy, gcc-internal-format
48635 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48636 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48637 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48639 #: cp/semantics.c:6539
48640 #, fuzzy, gcc-internal-format
48641 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48642 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48643 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48645 #: cp/semantics.c:6813
48646 #, gcc-internal-format
48647 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48648 msgstr ""
48650 #: cp/semantics.c:6817
48651 #, fuzzy, gcc-internal-format
48652 #| msgid "too many %qs clauses"
48653 msgid "template %qE in clause %qs"
48654 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48656 #: cp/semantics.c:6882
48657 #, fuzzy, gcc-internal-format
48658 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48659 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48660 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48662 #: cp/semantics.c:6911
48663 #, fuzzy, gcc-internal-format
48664 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48665 msgid "%<priority%> expression must be integral"
48666 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48668 #: cp/semantics.c:6940
48669 #, fuzzy, gcc-internal-format
48670 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48671 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
48672 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48674 #: cp/semantics.c:6969
48675 #, gcc-internal-format
48676 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an arraynor reference to pointer or array"
48677 msgstr ""
48679 #: cp/semantics.c:7425
48680 #, gcc-internal-format
48681 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
48682 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
48684 #: cp/semantics.c:7439
48685 #, gcc-internal-format
48686 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
48687 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
48689 #: cp/semantics.c:7644
48690 #, gcc-internal-format
48691 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
48692 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
48694 #: cp/semantics.c:8064
48695 #, fuzzy, gcc-internal-format
48696 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
48697 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
48698 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
48700 #: cp/semantics.c:8406 cp/semantics.c:8416
48701 #, fuzzy, gcc-internal-format
48702 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
48703 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
48704 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
48706 #: cp/semantics.c:8709
48707 #, fuzzy, gcc-internal-format
48708 #| msgid "static assertion failed: %E"
48709 msgid "static assertion failed"
48710 msgstr "falló la aserción estática: %E"
48712 #: cp/semantics.c:8711
48713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48714 msgid "static assertion failed: %s"
48715 msgstr "falló la aserción estática: %s"
48717 #: cp/semantics.c:8716
48718 #, gcc-internal-format
48719 msgid "non-constant condition for static assertion"
48720 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
48722 #: cp/semantics.c:8746
48723 #, gcc-internal-format
48724 msgid "argument to decltype must be an expression"
48725 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
48727 #: cp/semantics.c:8774
48728 #, gcc-internal-format
48729 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
48730 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
48732 #: cp/semantics.c:9305
48733 #, fuzzy, gcc-internal-format
48734 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
48735 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
48736 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
48738 #: cp/semantics.c:9358
48739 #, fuzzy, gcc-internal-format
48740 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
48741 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
48742 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
48744 #: cp/semantics.c:9360
48745 #, gcc-internal-format
48746 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
48747 msgstr ""
48749 #: cp/tree.c:1140
48750 #, gcc-internal-format
48751 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
48752 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
48754 #: cp/tree.c:1631
48755 #, fuzzy, gcc-internal-format
48756 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
48757 msgid "lambda-expression in a constant expression"
48758 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
48760 #: cp/tree.c:3572
48761 #, gcc-internal-format
48762 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
48763 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clases Java"
48765 #: cp/tree.c:3601
48766 #, gcc-internal-format
48767 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
48768 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
48770 #: cp/tree.c:3607
48771 #, gcc-internal-format
48772 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
48773 msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
48775 #: cp/tree.c:3634
48776 #, gcc-internal-format
48777 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
48778 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
48780 #: cp/tree.c:3656
48781 #, gcc-internal-format
48782 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
48783 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
48785 #: cp/tree.c:3664
48786 #, gcc-internal-format
48787 msgid "requested init_priority is out of range"
48788 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
48790 #: cp/tree.c:3674
48791 #, gcc-internal-format
48792 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
48793 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
48795 #: cp/tree.c:3685
48796 #, gcc-internal-format
48797 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
48798 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
48800 #: cp/tree.c:3712
48801 #, fuzzy, gcc-internal-format
48802 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
48803 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %E"
48804 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
48806 #: cp/tree.c:3732
48807 #, fuzzy, gcc-internal-format
48808 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
48809 msgid "the %qE attribute requires arguments"
48810 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
48812 #: cp/tree.c:3743
48813 #, fuzzy, gcc-internal-format
48814 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
48815 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
48816 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
48818 #: cp/tree.c:3756 cp/tree.c:3769
48819 #, fuzzy, gcc-internal-format
48820 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
48821 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
48822 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
48824 #: cp/tree.c:3758
48825 #, fuzzy, gcc-internal-format
48826 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
48827 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
48828 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
48830 #: cp/tree.c:3771
48831 #, fuzzy, gcc-internal-format
48832 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
48833 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
48834 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
48836 #: cp/tree.c:3795
48837 #, fuzzy, gcc-internal-format
48838 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
48839 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
48840 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
48842 #: cp/tree.c:3801
48843 #, fuzzy, gcc-internal-format
48844 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
48845 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
48846 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
48848 #: cp/tree.c:3808
48849 #, fuzzy, gcc-internal-format
48850 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
48851 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
48852 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
48854 #: cp/tree.c:3815
48855 #, fuzzy, gcc-internal-format
48856 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
48857 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
48858 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
48860 #: cp/tree.c:3837
48861 #, fuzzy, gcc-internal-format
48862 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
48863 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
48864 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
48866 #: cp/tree.c:3843
48867 #, fuzzy, gcc-internal-format
48868 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
48869 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
48870 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
48872 #: cp/tree.c:4544
48873 #, gcc-internal-format
48874 msgid "zero as null pointer constant"
48875 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
48877 #: cp/tree.c:4557
48878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48879 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
48880 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
48882 #: cp/typeck.c:461
48883 #, gcc-internal-format
48884 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48885 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
48887 #: cp/typeck.c:467
48888 #, gcc-internal-format
48889 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48890 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
48892 #: cp/typeck.c:473
48893 #, gcc-internal-format
48894 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
48895 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
48897 #: cp/typeck.c:610
48898 #, gcc-internal-format
48899 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48900 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
48902 #: cp/typeck.c:615
48903 #, gcc-internal-format
48904 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48905 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
48907 #: cp/typeck.c:620
48908 #, gcc-internal-format
48909 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
48910 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
48912 #: cp/typeck.c:691
48913 #, gcc-internal-format
48914 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48915 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
48917 #: cp/typeck.c:696
48918 #, gcc-internal-format
48919 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48920 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
48922 #: cp/typeck.c:701
48923 #, gcc-internal-format
48924 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
48925 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
48927 #: cp/typeck.c:1427
48928 #, gcc-internal-format
48929 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
48930 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
48932 #: cp/typeck.c:1434
48933 #, gcc-internal-format
48934 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
48935 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
48937 #: cp/typeck.c:1562
48938 #, gcc-internal-format
48939 msgid "invalid application of %qs to a member function"
48940 msgstr "aplicación inválida de %qs a una función miembro"
48942 #: cp/typeck.c:1650
48943 #, gcc-internal-format
48944 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
48945 msgstr "aplicación inválida de %<sizeof%> a un campo de bits"
48947 #: cp/typeck.c:1658
48948 #, gcc-internal-format
48949 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
48950 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
48952 #: cp/typeck.c:1709
48953 #, gcc-internal-format
48954 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
48955 msgstr "aplicación inválida de %<__alignof%> a un campo de bits"
48957 #: cp/typeck.c:1720
48958 #, gcc-internal-format
48959 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
48960 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
48962 #: cp/typeck.c:1836
48963 #, fuzzy, gcc-internal-format
48964 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
48965 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
48966 msgstr "uso inválido de la función miembro no static %qD"
48968 #: cp/typeck.c:2001
48969 #, gcc-internal-format
48970 msgid "taking address of temporary array"
48971 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
48973 #: cp/typeck.c:2164
48974 #, fuzzy, gcc-internal-format
48975 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48976 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
48977 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
48979 #: cp/typeck.c:2168
48980 #, gcc-internal-format
48981 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
48982 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
48984 #: cp/typeck.c:2302 cp/typeck.c:2703
48985 #, gcc-internal-format
48986 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
48987 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
48989 #: cp/typeck.c:2306 cp/typeck.c:2707
48990 #, gcc-internal-format
48991 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
48992 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
48994 #: cp/typeck.c:2337
48995 #, gcc-internal-format
48996 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
48997 msgstr "uso inválido del dato miembro no static %qE"
48999 #: cp/typeck.c:2396
49000 #, fuzzy, gcc-internal-format
49001 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49002 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49003 msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49005 #: cp/typeck.c:2545
49006 #, gcc-internal-format
49007 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49008 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49010 #: cp/typeck.c:2554
49011 #, gcc-internal-format
49012 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49013 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49015 #: cp/typeck.c:2747 cp/typeck.c:2759
49016 #, gcc-internal-format
49017 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49018 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49020 #: cp/typeck.c:2796
49021 #, gcc-internal-format
49022 msgid "%qT is not a base of %qT"
49023 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49025 #: cp/typeck.c:2820
49026 #, fuzzy, gcc-internal-format
49027 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49028 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49029 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49031 #: cp/typeck.c:2824
49032 #, fuzzy, gcc-internal-format
49033 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49034 msgid "%q#T has no member named %qE"
49035 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49037 #: cp/typeck.c:2843
49038 #, gcc-internal-format
49039 msgid "%qD is not a member template function"
49040 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49042 #: cp/typeck.c:3009
49043 #, gcc-internal-format
49044 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49045 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49047 #: cp/typeck.c:3040
49048 #, gcc-internal-format
49049 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49050 msgstr "uso inválido del índice de matriz en puntero a miembro"
49052 #: cp/typeck.c:3043
49053 #, gcc-internal-format
49054 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49055 msgstr "uso inválido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49057 #: cp/typeck.c:3046
49058 #, gcc-internal-format
49059 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49060 msgstr "uso inválido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49062 #: cp/typeck.c:3049
49063 #, gcc-internal-format
49064 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49065 msgstr ""
49067 #: cp/typeck.c:3085
49068 #, gcc-internal-format
49069 msgid "subscript missing in array reference"
49070 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49072 #: cp/typeck.c:3101
49073 #, fuzzy, gcc-internal-format
49074 #| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
49075 msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
49076 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
49078 #: cp/typeck.c:3197
49079 #, gcc-internal-format
49080 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49081 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49083 #: cp/typeck.c:3231
49084 #, gcc-internal-format
49085 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49086 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49088 #: cp/typeck.c:3304
49089 #, gcc-internal-format
49090 msgid "object missing in use of %qE"
49091 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49093 #: cp/typeck.c:3535
49094 #, fuzzy, gcc-internal-format
49095 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49096 msgid "cannot call function %qD"
49097 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49099 #: cp/typeck.c:3550
49100 #, gcc-internal-format
49101 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49102 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49104 #: cp/typeck.c:3571
49105 #, gcc-internal-format
49106 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49107 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49109 #: cp/typeck.c:3588
49110 #, gcc-internal-format
49111 msgid "%qE cannot be used as a function"
49112 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49114 #: cp/typeck.c:3591
49115 #, fuzzy, gcc-internal-format
49116 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49117 msgid "%qD cannot be used as a function"
49118 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49120 #: cp/typeck.c:3594
49121 #, fuzzy, gcc-internal-format
49122 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49123 msgid "expression cannot be used as a function"
49124 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49126 #: cp/typeck.c:3643
49127 #, gcc-internal-format
49128 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49129 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49131 #: cp/typeck.c:3644
49132 #, gcc-internal-format
49133 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49134 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49136 #: cp/typeck.c:3649
49137 #, gcc-internal-format
49138 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49139 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49141 #: cp/typeck.c:3650
49142 #, gcc-internal-format
49143 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49144 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49146 #: cp/typeck.c:3656
49147 #, gcc-internal-format
49148 msgid "too many arguments to function %q#D"
49149 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49151 #: cp/typeck.c:3657
49152 #, gcc-internal-format
49153 msgid "too few arguments to function %q#D"
49154 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49156 #: cp/typeck.c:3667
49157 #, gcc-internal-format
49158 msgid "too many arguments to method %q#D"
49159 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49161 #: cp/typeck.c:3668
49162 #, gcc-internal-format
49163 msgid "too few arguments to method %q#D"
49164 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49166 #: cp/typeck.c:3671
49167 #, gcc-internal-format
49168 msgid "too many arguments to function"
49169 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49171 #: cp/typeck.c:3672
49172 #, gcc-internal-format
49173 msgid "too few arguments to function"
49174 msgstr "faltan argumentos para la función"
49176 #: cp/typeck.c:3751
49177 #, gcc-internal-format
49178 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49179 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49181 #: cp/typeck.c:3754
49182 #, gcc-internal-format
49183 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49184 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49186 #: cp/typeck.c:3993
49187 #, gcc-internal-format
49188 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49189 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49191 #: cp/typeck.c:4004
49192 #, fuzzy, gcc-internal-format
49193 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49194 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49195 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49197 #: cp/typeck.c:4123 cp/typeck.c:4134
49198 #, gcc-internal-format
49199 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49200 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49202 #: cp/typeck.c:4180
49203 #, gcc-internal-format
49204 msgid "NULL used in arithmetic"
49205 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49207 #: cp/typeck.c:4503
49208 #, gcc-internal-format
49209 msgid "left rotate count is negative"
49210 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49212 #: cp/typeck.c:4504
49213 #, gcc-internal-format
49214 msgid "right rotate count is negative"
49215 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49217 #: cp/typeck.c:4510
49218 #, gcc-internal-format
49219 msgid "left rotate count >= width of type"
49220 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49222 #: cp/typeck.c:4511
49223 #, gcc-internal-format
49224 msgid "right rotate count >= width of type"
49225 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49227 #: cp/typeck.c:4582 cp/typeck.c:4590 cp/typeck.c:4869 cp/typeck.c:4877
49228 #, gcc-internal-format
49229 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49230 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49232 #: cp/typeck.c:4792 cp/typeck.c:4804
49233 #, fuzzy, gcc-internal-format
49234 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49235 msgid "operand types are %qT and %qT"
49236 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49238 #: cp/typeck.c:4830
49239 #, fuzzy, gcc-internal-format
49240 #| msgid "could not find interface for class %qE"
49241 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
49242 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
49244 #: cp/typeck.c:4894
49245 #, gcc-internal-format
49246 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49247 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49249 #: cp/typeck.c:4949
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49252 msgstr "operadores inválidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49254 #: cp/typeck.c:5249
49255 #, gcc-internal-format
49256 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49257 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49259 #: cp/typeck.c:5257
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49262 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49264 #: cp/typeck.c:5265
49265 #, gcc-internal-format
49266 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49267 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49269 #: cp/typeck.c:5284
49270 #, gcc-internal-format
49271 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49272 msgstr "uso inválido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49274 #: cp/typeck.c:5359
49275 #, gcc-internal-format
49276 msgid "taking address of constructor %qE"
49277 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49279 #: cp/typeck.c:5360
49280 #, gcc-internal-format
49281 msgid "taking address of destructor %qE"
49282 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49284 #: cp/typeck.c:5376
49285 #, gcc-internal-format
49286 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49287 msgstr "uso inválido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49289 #: cp/typeck.c:5379
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "  a qualified-id is required"
49292 msgstr "  se requiere un id calificado"
49294 #: cp/typeck.c:5386
49295 #, gcc-internal-format
49296 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49297 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49299 #. An expression like &memfn.
49300 #: cp/typeck.c:5545
49301 #, gcc-internal-format
49302 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49303 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49305 #: cp/typeck.c:5550
49306 #, gcc-internal-format
49307 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49308 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49310 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49311 #: cp/typeck.c:5587
49312 #, gcc-internal-format
49313 msgid "taking address of temporary"
49314 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49316 #: cp/typeck.c:5589
49317 #, gcc-internal-format
49318 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49319 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49321 #: cp/typeck.c:5606
49322 #, gcc-internal-format
49323 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49324 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49326 #: cp/typeck.c:5661
49327 #, gcc-internal-format
49328 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
49329 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
49331 #: cp/typeck.c:5689
49332 #, gcc-internal-format
49333 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49334 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49336 #: cp/typeck.c:5967
49337 #, gcc-internal-format
49338 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49339 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49341 #: cp/typeck.c:5968
49342 #, gcc-internal-format
49343 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49344 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49346 #: cp/typeck.c:5984
49347 #, gcc-internal-format
49348 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49349 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49351 #: cp/typeck.c:5985
49352 #, gcc-internal-format
49353 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49354 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49356 #: cp/typeck.c:5996
49357 #, gcc-internal-format
49358 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49359 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49361 #: cp/typeck.c:5997
49362 #, gcc-internal-format
49363 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49364 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49366 #: cp/typeck.c:6032
49367 #, gcc-internal-format
49368 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
49369 msgstr "uso inválido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
49371 #: cp/typeck.c:6194
49372 #, gcc-internal-format
49373 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49374 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49376 #: cp/typeck.c:6216
49377 #, gcc-internal-format
49378 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49379 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49381 #: cp/typeck.c:6221
49382 #, gcc-internal-format
49383 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49384 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49386 #: cp/typeck.c:6301
49387 #, gcc-internal-format
49388 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49389 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49391 #: cp/typeck.c:6313
49392 #, gcc-internal-format
49393 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49394 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49396 #: cp/typeck.c:6317
49397 #, gcc-internal-format
49398 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49399 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49401 #: cp/typeck.c:6321
49402 #, gcc-internal-format
49403 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49404 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49406 #: cp/typeck.c:6358
49407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49408 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49409 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49411 #: cp/typeck.c:6455
49412 #, gcc-internal-format
49413 msgid "no context to resolve type of %qE"
49414 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49416 #: cp/typeck.c:6488
49417 #, gcc-internal-format
49418 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49419 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49421 #: cp/typeck.c:6494
49422 #, gcc-internal-format
49423 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49424 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49426 #: cp/typeck.c:6500
49427 #, gcc-internal-format
49428 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49429 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49431 #: cp/typeck.c:6523
49432 #, fuzzy, gcc-internal-format
49433 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49434 msgid "useless cast to type %qT"
49435 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49437 #: cp/typeck.c:6894
49438 #, gcc-internal-format
49439 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49440 msgstr "static_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
49442 #: cp/typeck.c:6920
49443 #, gcc-internal-format
49444 msgid "converting from %qT to %qT"
49445 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49447 #: cp/typeck.c:6972
49448 #, gcc-internal-format
49449 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49450 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49452 #: cp/typeck.c:7042
49453 #, gcc-internal-format
49454 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49455 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49457 #: cp/typeck.c:7082
49458 #, gcc-internal-format
49459 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49460 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49462 #: cp/typeck.c:7100
49463 #, fuzzy, gcc-internal-format
49464 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49465 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49466 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
49468 #: cp/typeck.c:7114
49469 #, gcc-internal-format
49470 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49471 msgstr "conversión inválida del tipo %qT al tipo %qT"
49473 #: cp/typeck.c:7175
49474 #, gcc-internal-format
49475 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49476 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
49478 #: cp/typeck.c:7184
49479 #, gcc-internal-format
49480 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49481 msgstr "uso inválido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
49483 #: cp/typeck.c:7224
49484 #, gcc-internal-format
49485 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49486 msgstr "const_cast inválido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
49488 #: cp/typeck.c:7285
49489 #, gcc-internal-format
49490 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49491 msgstr "const_cast inválido del tipo %qT al tipo %qT"
49493 #: cp/typeck.c:7378 cp/typeck.c:7386
49494 #, gcc-internal-format
49495 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49496 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
49498 #: cp/typeck.c:7395
49499 #, gcc-internal-format
49500 msgid "invalid cast to function type %qT"
49501 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
49503 #: cp/typeck.c:7676
49504 #, gcc-internal-format
49505 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49506 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49508 #: cp/typeck.c:7737
49509 #, gcc-internal-format
49510 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49511 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
49513 #: cp/typeck.c:7763
49514 #, gcc-internal-format
49515 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49516 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
49518 #: cp/typeck.c:7777
49519 #, gcc-internal-format
49520 msgid "array used as initializer"
49521 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
49523 #: cp/typeck.c:7779
49524 #, gcc-internal-format
49525 msgid "invalid array assignment"
49526 msgstr "asignación de matriz inválida"
49528 #: cp/typeck.c:7909
49529 #, gcc-internal-format
49530 msgid "   in pointer to member function conversion"
49531 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
49533 #: cp/typeck.c:7923
49534 #, gcc-internal-format
49535 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49536 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
49538 #: cp/typeck.c:7970 cp/typeck.c:7989
49539 #, gcc-internal-format
49540 msgid "   in pointer to member conversion"
49541 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
49543 #: cp/typeck.c:8070
49544 #, gcc-internal-format
49545 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49546 msgstr "conversión inválida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
49548 #: cp/typeck.c:8346
49549 #, gcc-internal-format
49550 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
49551 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
49553 #: cp/typeck.c:8352
49554 #, gcc-internal-format
49555 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
49556 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
49558 #: cp/typeck.c:8356
49559 #, gcc-internal-format
49560 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
49561 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
49563 #: cp/typeck.c:8360
49564 #, gcc-internal-format
49565 msgid "cannot convert %qT to %qT"
49566 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
49568 #: cp/typeck.c:8364
49569 #, gcc-internal-format
49570 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
49571 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
49573 #: cp/typeck.c:8368
49574 #, gcc-internal-format
49575 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
49576 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
49578 #: cp/typeck.c:8372
49579 #, gcc-internal-format
49580 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
49581 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
49583 #: cp/typeck.c:8385
49584 #, fuzzy, gcc-internal-format
49585 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
49586 msgid "class type %qT is incomplete"
49587 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
49589 #: cp/typeck.c:8403
49590 #, gcc-internal-format
49591 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
49592 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
49594 #: cp/typeck.c:8407
49595 #, gcc-internal-format
49596 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
49597 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
49599 #: cp/typeck.c:8412
49600 #, gcc-internal-format
49601 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
49602 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
49604 #: cp/typeck.c:8417
49605 #, gcc-internal-format
49606 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
49607 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
49609 #: cp/typeck.c:8427
49610 #, gcc-internal-format
49611 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
49612 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
49614 #: cp/typeck.c:8522
49615 #, fuzzy, gcc-internal-format
49616 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
49617 msgid "in passing argument %P of %qD"
49618 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
49620 #: cp/typeck.c:8581
49621 #, gcc-internal-format
49622 msgid "returning reference to temporary"
49623 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
49625 #: cp/typeck.c:8588
49626 #, gcc-internal-format
49627 msgid "reference to non-lvalue returned"
49628 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
49630 #: cp/typeck.c:8603
49631 #, fuzzy, gcc-internal-format
49632 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
49633 msgid "reference to local variable %qD returned"
49634 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
49636 #: cp/typeck.c:8607
49637 #, fuzzy, gcc-internal-format
49638 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
49639 msgid "address of label %qD returned"
49640 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
49642 #: cp/typeck.c:8611
49643 #, fuzzy, gcc-internal-format
49644 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
49645 msgid "address of local variable %qD returned"
49646 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
49648 #: cp/typeck.c:8657
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid "returning a value from a destructor"
49651 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
49653 #. If a return statement appears in a handler of the
49654 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
49655 #: cp/typeck.c:8665
49656 #, gcc-internal-format
49657 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
49658 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
49660 #. You can't return a value from a constructor.
49661 #: cp/typeck.c:8668
49662 #, gcc-internal-format
49663 msgid "returning a value from a constructor"
49664 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
49666 #. Give a helpful error message.
49667 #: cp/typeck.c:8698 cp/typeck.c:8744
49668 #, gcc-internal-format
49669 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
49670 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
49672 #: cp/typeck.c:8706
49673 #, fuzzy, gcc-internal-format
49674 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
49675 msgid "returning initializer list"
49676 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
49678 #: cp/typeck.c:8725
49679 #, gcc-internal-format
49680 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
49681 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
49683 #: cp/typeck.c:8728
49684 #, fuzzy, gcc-internal-format
49685 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
49686 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
49687 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
49689 #: cp/typeck.c:8763
49690 #, gcc-internal-format
49691 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
49692 msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
49694 #: cp/typeck.c:8793
49695 #, gcc-internal-format
49696 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
49697 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
49699 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49700 #: cp/typeck.c:9402
49701 #, gcc-internal-format
49702 msgid "using temporary as lvalue"
49703 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
49705 #: cp/typeck.c:9404
49706 #, gcc-internal-format
49707 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
49708 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
49710 #: cp/typeck2.c:48
49711 #, gcc-internal-format
49712 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
49713 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
49715 #: cp/typeck2.c:103
49716 #, gcc-internal-format
49717 msgid "assignment of constant field %qD"
49718 msgstr "asignación del campo constante %qD"
49720 #: cp/typeck2.c:105
49721 #, gcc-internal-format
49722 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
49723 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
49725 #: cp/typeck2.c:107
49726 #, gcc-internal-format
49727 msgid "increment of constant field %qD"
49728 msgstr "incremento del campo constante %qD"
49730 #: cp/typeck2.c:109
49731 #, gcc-internal-format
49732 msgid "decrement of constant field %qD"
49733 msgstr "decremento del campo constante %qD"
49735 #: cp/typeck2.c:116
49736 #, gcc-internal-format
49737 msgid "assignment of read-only reference %qD"
49738 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
49740 #: cp/typeck2.c:118
49741 #, gcc-internal-format
49742 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
49743 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
49745 #: cp/typeck2.c:120
49746 #, gcc-internal-format
49747 msgid "increment of read-only reference %qD"
49748 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
49750 #: cp/typeck2.c:122
49751 #, gcc-internal-format
49752 msgid "decrement of read-only reference %qD"
49753 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
49755 #: cp/typeck2.c:320
49756 #, gcc-internal-format
49757 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
49758 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49760 #: cp/typeck2.c:325
49761 #, gcc-internal-format
49762 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49763 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49765 #: cp/typeck2.c:328
49766 #, fuzzy, gcc-internal-format
49767 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49768 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
49769 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49771 #: cp/typeck2.c:332
49772 #, gcc-internal-format
49773 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
49774 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
49776 #: cp/typeck2.c:336
49777 #, gcc-internal-format
49778 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
49779 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función miembro %q+#D"
49781 #: cp/typeck2.c:338
49782 #, gcc-internal-format
49783 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
49784 msgstr "tipo abstracto de devolución inválido para la función %q+#D"
49786 #. Here we do not have location information.
49787 #: cp/typeck2.c:341
49788 #, gcc-internal-format
49789 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
49790 msgstr "tipo abstracto %qT inválido para %qE"
49792 #: cp/typeck2.c:343
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "invalid abstract type for %q+D"
49795 msgstr "tipo abstracto inválido para %q+D"
49797 #: cp/typeck2.c:348
49798 #, gcc-internal-format
49799 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
49800 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
49802 #: cp/typeck2.c:351
49803 #, fuzzy, gcc-internal-format
49804 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
49805 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
49806 msgstr "conversión inválida al tipo de función %qT"
49808 #: cp/typeck2.c:354
49809 #, fuzzy, gcc-internal-format
49810 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49811 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
49812 msgstr "conversión inválida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49814 #: cp/typeck2.c:357
49815 #, fuzzy, gcc-internal-format
49816 #| msgid "invalid parameter type %qT"
49817 msgid "invalid abstract return type %qT"
49818 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
49820 #: cp/typeck2.c:360
49821 #, fuzzy, gcc-internal-format
49822 #| msgid "invalid parameter type %qT"
49823 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
49824 msgstr "tipo de parámetro %qT inválido"
49826 #: cp/typeck2.c:363
49827 #, fuzzy, gcc-internal-format
49828 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49829 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
49830 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
49832 #: cp/typeck2.c:367
49833 #, fuzzy, gcc-internal-format
49834 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
49835 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
49836 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
49838 #: cp/typeck2.c:371
49839 #, gcc-internal-format
49840 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
49841 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
49843 #: cp/typeck2.c:381
49844 #, gcc-internal-format
49845 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
49846 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
49848 #: cp/typeck2.c:387
49849 #, gcc-internal-format
49850 msgid "\t%#D"
49851 msgstr ""
49853 #: cp/typeck2.c:440
49854 #, fuzzy, gcc-internal-format
49855 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
49856 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
49857 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
49859 #: cp/typeck2.c:443
49860 #, fuzzy, gcc-internal-format
49861 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
49862 msgid "forward declaration of %q#T"
49863 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
49865 #: cp/typeck2.c:445
49866 #, fuzzy, gcc-internal-format
49867 #| msgid "declaration of %q+#T"
49868 msgid "declaration of %q#T"
49869 msgstr "la declaración de %q+#T"
49871 #: cp/typeck2.c:472
49872 #, fuzzy, gcc-internal-format
49873 #| msgid "%q#D has incomplete type"
49874 msgid "%qD has incomplete type"
49875 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
49877 #: cp/typeck2.c:487
49878 #, gcc-internal-format
49879 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
49880 msgstr "uso inválido del tipo incompleto %q#T"
49882 #: cp/typeck2.c:495
49883 #, gcc-internal-format
49884 msgid "invalid use of %qT"
49885 msgstr "uso inválido de %qT"
49887 #: cp/typeck2.c:517
49888 #, fuzzy, gcc-internal-format
49889 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
49890 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
49891 msgstr "uso inválido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
49893 #: cp/typeck2.c:521
49894 #, fuzzy, gcc-internal-format
49895 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
49896 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
49897 msgstr "uso inválido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
49899 #: cp/typeck2.c:532
49900 #, gcc-internal-format
49901 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
49902 msgstr "uso inválido del parámetro de tipo plantilla %qT"
49904 #: cp/typeck2.c:537
49905 #, gcc-internal-format
49906 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
49907 msgstr "uso inválido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
49909 #: cp/typeck2.c:544
49910 #, gcc-internal-format
49911 msgid "invalid use of dependent type %qT"
49912 msgstr "uso inválido del tipo dependiente %qT"
49914 #: cp/typeck2.c:551
49915 #, gcc-internal-format
49916 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
49917 msgstr "uso inválido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
49919 #: cp/typeck2.c:559
49920 #, gcc-internal-format
49921 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
49922 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
49924 #: cp/typeck2.c:563
49925 #, gcc-internal-format
49926 msgid "overloaded function with no contextual type information"
49927 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
49929 #: cp/typeck2.c:566
49930 #, gcc-internal-format
49931 msgid "insufficient contextual information to determine type"
49932 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
49934 #: cp/typeck2.c:786
49935 #, gcc-internal-format
49936 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
49937 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
49939 #: cp/typeck2.c:946
49940 #, gcc-internal-format
49941 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
49942 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
49944 #: cp/typeck2.c:957 cp/typeck2.c:971
49945 #, gcc-internal-format
49946 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
49947 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
49949 #: cp/typeck2.c:961
49950 #, fuzzy, gcc-internal-format
49951 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
49952 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
49953 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
49955 #: cp/typeck2.c:1047
49956 #, gcc-internal-format
49957 msgid "int-array initialized from non-wide string"
49958 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
49960 #: cp/typeck2.c:1053
49961 #, gcc-internal-format
49962 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
49963 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
49965 #: cp/typeck2.c:1074
49966 #, gcc-internal-format
49967 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
49968 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
49970 #: cp/typeck2.c:1127
49971 #, gcc-internal-format
49972 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
49973 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
49975 #: cp/typeck2.c:1145
49976 #, gcc-internal-format
49977 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
49978 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
49980 #: cp/typeck2.c:1428 cp/typeck2.c:1455
49981 #, gcc-internal-format
49982 msgid "missing initializer for member %qD"
49983 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
49985 #: cp/typeck2.c:1436
49986 #, gcc-internal-format
49987 msgid "member %qD is uninitialized reference"
49988 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
49990 #: cp/typeck2.c:1443
49991 #, fuzzy, gcc-internal-format
49992 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
49993 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
49994 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
49996 #: cp/typeck2.c:1546
49997 #, gcc-internal-format
49998 msgid "no field %qD found in union being initialized"
49999 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50001 #: cp/typeck2.c:1557
50002 #, gcc-internal-format
50003 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50004 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50006 #: cp/typeck2.c:1739
50007 #, gcc-internal-format
50008 msgid "circular pointer delegation detected"
50009 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50011 #: cp/typeck2.c:1753
50012 #, gcc-internal-format
50013 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50014 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50016 #: cp/typeck2.c:1779
50017 #, gcc-internal-format
50018 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50019 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50021 #: cp/typeck2.c:1781
50022 #, gcc-internal-format
50023 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50024 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50026 #: cp/typeck2.c:1808
50027 #, gcc-internal-format
50028 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50029 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50031 #: cp/typeck2.c:1817
50032 #, gcc-internal-format
50033 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50034 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50036 #: cp/typeck2.c:1839
50037 #, gcc-internal-format
50038 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50039 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50041 #: cp/typeck2.c:1898
50042 #, fuzzy, gcc-internal-format
50043 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50044 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50045 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50047 #: cp/typeck2.c:1905
50048 #, fuzzy, gcc-internal-format
50049 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50050 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50051 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50053 #: cp/typeck2.c:1946
50054 #, gcc-internal-format
50055 msgid "functional cast to array type %qT"
50056 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50058 #: cp/typeck2.c:1967
50059 #, gcc-internal-format
50060 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50061 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
50063 #: cp/typeck2.c:2194
50064 #, gcc-internal-format
50065 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50066 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50068 #: cp/typeck2.c:2197
50069 #, gcc-internal-format
50070 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50071 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50073 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50074 #, gcc-internal-format
50075 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50076 msgstr ""
50078 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50079 #, gcc-internal-format
50080 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50081 msgstr ""
50083 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50084 #, gcc-internal-format
50085 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50086 msgstr ""
50088 #: fortran/arith.c:45
50089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50090 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50091 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50093 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1965
50094 #, fuzzy, gcc-internal-format
50095 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50096 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50097 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50099 #: fortran/arith.c:150
50100 #, gcc-internal-format
50101 msgid "Fix min_int calculation"
50102 msgstr ""
50104 #: fortran/arith.c:530
50105 #, fuzzy, gcc-internal-format
50106 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50107 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50108 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50110 #: fortran/arith.c:603
50111 #, gcc-internal-format
50112 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50113 msgstr ""
50115 #: fortran/arith.c:637
50116 #, gcc-internal-format
50117 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50118 msgstr ""
50120 #: fortran/arith.c:671
50121 #, gcc-internal-format
50122 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50123 msgstr ""
50125 #: fortran/arith.c:706
50126 #, gcc-internal-format
50127 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50128 msgstr ""
50130 #: fortran/arith.c:745
50131 #, gcc-internal-format
50132 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50133 msgstr ""
50135 #: fortran/arith.c:791
50136 #, gcc-internal-format
50137 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50138 msgstr ""
50140 #: fortran/arith.c:837
50141 #, gcc-internal-format
50142 msgid "arith_power(): Bad base"
50143 msgstr ""
50145 #: fortran/arith.c:924 fortran/arith.c:949
50146 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50147 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50148 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50149 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50151 #: fortran/arith.c:935
50152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50153 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50154 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50156 #: fortran/arith.c:963
50157 #, fuzzy, gcc-internal-format
50158 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50159 msgid "arith_power(): unknown type"
50160 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50162 #: fortran/arith.c:1029
50163 #, fuzzy, gcc-internal-format
50164 #| msgid "Bad operator"
50165 msgid "compare_real(): Bad operator"
50166 msgstr "Operador erróneo"
50168 #: fortran/arith.c:1064
50169 #, gcc-internal-format
50170 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50171 msgstr ""
50173 #: fortran/arith.c:1575
50174 #, gcc-internal-format
50175 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50176 msgstr ""
50178 #: fortran/arith.c:1624
50179 #, gcc-internal-format
50180 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50181 msgstr ""
50183 #: fortran/arith.c:1933
50184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50185 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50186 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50188 #: fortran/arith.c:1937
50189 #, fuzzy, gcc-internal-format
50190 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50191 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50192 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50194 #: fortran/arith.c:1942
50195 #, fuzzy, gcc-internal-format
50196 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50197 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50198 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50200 #: fortran/arith.c:1947
50201 #, fuzzy, gcc-internal-format
50202 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50203 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50204 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50206 #: fortran/arith.c:1952
50207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50208 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50209 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50211 #: fortran/arith.c:1956
50212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50213 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50214 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50216 #: fortran/arith.c:1960
50217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50218 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50219 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50221 #: fortran/arith.c:2046 fortran/arith.c:2155 fortran/arith.c:2215
50222 #: fortran/arith.c:2267 fortran/arith.c:2327 fortran/arith.c:2396
50223 #: fortran/arith.c:2463
50224 #, fuzzy, gcc-internal-format
50225 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50226 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50227 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50229 #: fortran/arith.c:2075 fortran/arith.c:2108 fortran/arith.c:2147
50230 #: fortran/arith.c:2205 fortran/arith.c:2257 fortran/arith.c:2317
50231 #: fortran/arith.c:2386
50232 #, fuzzy, gcc-internal-format
50233 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50234 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50235 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50237 #: fortran/arith.c:2303 fortran/arith.c:2372
50238 #, fuzzy, gcc-internal-format
50239 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50240 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50241 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50243 #: fortran/arith.c:2455
50244 #, fuzzy, gcc-internal-format
50245 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50246 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50247 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50249 #: fortran/arith.c:2528
50250 #, fuzzy, gcc-internal-format
50251 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50252 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50253 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50255 #: fortran/array.c:95
50256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50257 msgid "Expected array subscript at %C"
50258 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50260 #: fortran/array.c:104
50261 #, fuzzy, gcc-internal-format
50262 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50263 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50264 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50266 #: fortran/array.c:128
50267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50268 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50269 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50271 #: fortran/array.c:136
50272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50273 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50274 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50276 #: fortran/array.c:193
50277 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50278 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50279 msgstr "Forma inválida de referencia a matriz en %C"
50281 #: fortran/array.c:198 fortran/array.c:271
50282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50283 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50284 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50286 #: fortran/array.c:213 fortran/array.c:625 fortran/check.c:2642
50287 #: fortran/check.c:4950 fortran/check.c:4988 fortran/check.c:5030
50288 #: fortran/check.c:5229 fortran/match.c:1802 fortran/match.c:2909
50289 #: fortran/match.c:3104 fortran/match.c:3300 fortran/simplify.c:4737
50290 #, fuzzy, gcc-internal-format
50291 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50292 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50293 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50295 #: fortran/array.c:219
50296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50297 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50298 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50300 #: fortran/array.c:234
50301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50302 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50303 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50305 #: fortran/array.c:240
50306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50307 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50308 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50310 #: fortran/array.c:250 fortran/array.c:258
50311 #, fuzzy, gcc-internal-format
50312 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50313 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50314 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50316 #: fortran/array.c:253
50317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50318 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50319 msgstr "Forma inválida de referencia a comatriz en %C"
50321 #: fortran/array.c:265
50322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50323 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50324 msgstr "Codimensión %d inválida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50326 #: fortran/array.c:317
50327 #, fuzzy, gcc-internal-format
50328 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50329 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50330 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50332 #: fortran/array.c:320
50333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50334 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50335 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50337 #: fortran/array.c:418
50338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50339 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50340 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50342 #: fortran/array.c:431 fortran/array.c:463
50343 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50344 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50345 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50346 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50348 #: fortran/array.c:500
50349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50350 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50351 msgid "Assumed-rank array at %C"
50352 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50354 #: fortran/array.c:534
50355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50356 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50357 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50359 #: fortran/array.c:550 fortran/array.c:663
50360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50361 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50362 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50364 #: fortran/array.c:560 fortran/array.c:673
50365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50366 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50367 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50369 #: fortran/array.c:574 fortran/array.c:687
50370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50371 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50372 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50374 #: fortran/array.c:584 fortran/array.c:691
50375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50376 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50377 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50379 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:703
50380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50381 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50382 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50384 #: fortran/array.c:602 fortran/array.c:631 fortran/array.c:709
50385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50386 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50387 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50389 #: fortran/array.c:608
50390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50391 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50392 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50393 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50395 #: fortran/array.c:620
50396 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50397 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50398 msgid "Coarray declaration at %C"
50399 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50401 #: fortran/array.c:717
50402 #, fuzzy, gcc-internal-format
50403 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50404 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50405 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50407 #: fortran/array.c:785
50408 #, fuzzy, gcc-internal-format
50409 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50410 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50411 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50413 #: fortran/array.c:869
50414 #, gcc-internal-format
50415 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50416 msgstr ""
50418 #: fortran/array.c:945
50419 #, fuzzy, gcc-internal-format
50420 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
50421 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50422 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
50424 #: fortran/array.c:1037 fortran/array.c:1217
50425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50426 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50427 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
50429 #: fortran/array.c:1090
50430 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50431 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
50432 msgid "[...] style array constructors at %C"
50433 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
50435 #: fortran/array.c:1113
50436 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50437 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
50438 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50439 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
50441 #: fortran/array.c:1122 fortran/match.c:3730
50442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50443 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50444 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50446 #: fortran/array.c:1149
50447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50448 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50449 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
50451 #: fortran/array.c:1188 fortran/array.c:1198
50452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50453 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
50454 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50455 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
50457 #: fortran/array.c:1264
50458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50459 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50460 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
50462 #: fortran/array.c:1595
50463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50464 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50465 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
50467 #: fortran/array.c:1732
50468 #, fuzzy, gcc-internal-format
50469 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50470 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50471 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
50473 #: fortran/array.c:1902
50474 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50475 #| msgid "expression reference type error at %L"
50476 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50477 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50479 #: fortran/array.c:1909
50480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50481 #| msgid "expression reference type error at %L"
50482 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50483 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50485 #: fortran/array.c:1916
50486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50487 #| msgid "expression reference type error at %L"
50488 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50489 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50491 #: fortran/array.c:1928
50492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50493 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50494 msgstr ""
50496 #: fortran/array.c:2011
50497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50498 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50499 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50501 #: fortran/array.c:2129
50502 #, gcc-internal-format
50503 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50504 msgstr ""
50506 #: fortran/array.c:2187
50507 #, gcc-internal-format
50508 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50509 msgstr ""
50511 #: fortran/array.c:2317
50512 #, gcc-internal-format
50513 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
50514 msgstr ""
50516 #: fortran/array.c:2368
50517 #, gcc-internal-format
50518 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
50519 msgstr ""
50521 #: fortran/array.c:2413
50522 #, gcc-internal-format
50523 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
50524 msgstr ""
50526 #: fortran/array.c:2557
50527 #, gcc-internal-format
50528 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
50529 msgstr ""
50531 #. if (c == 0)
50532 #: fortran/bbt.c:119
50533 #, gcc-internal-format
50534 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found!"
50535 msgstr ""
50537 #: fortran/check.c:46
50538 #, fuzzy, gcc-internal-format
50539 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
50540 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
50541 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
50543 #: fortran/check.c:62
50544 #, fuzzy, gcc-internal-format
50545 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
50546 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
50547 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
50549 #: fortran/check.c:89
50550 #, fuzzy, gcc-internal-format
50551 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
50552 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a numeric type"
50553 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
50555 #: fortran/check.c:104
50556 #, fuzzy, gcc-internal-format
50557 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50558 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
50559 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
50561 #: fortran/check.c:121
50562 #, fuzzy, gcc-internal-format
50563 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50564 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
50565 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
50567 #: fortran/check.c:138
50568 #, fuzzy, gcc-internal-format
50569 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50570 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
50571 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
50573 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:6373
50574 #, fuzzy, gcc-internal-format
50575 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
50576 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
50577 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
50579 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
50580 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
50581 #: fortran/check.c:176
50582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50583 msgid "Invalid kind for %s at %L"
50584 msgstr "Género inválido para %s en %L"
50586 #: fortran/check.c:195
50587 #, fuzzy, gcc-internal-format
50588 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
50589 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
50590 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
50592 #: fortran/check.c:218
50593 #, fuzzy, gcc-internal-format
50594 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
50595 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
50596 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
50598 #: fortran/check.c:235
50599 #, fuzzy, gcc-internal-format
50600 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
50601 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
50602 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
50604 #: fortran/check.c:261
50605 #, fuzzy, gcc-internal-format
50606 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
50607 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
50608 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
50610 #: fortran/check.c:282
50611 #, fuzzy, gcc-internal-format
50612 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
50613 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
50614 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
50616 #: fortran/check.c:313
50617 #, fuzzy, gcc-internal-format
50618 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50619 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50620 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50622 #: fortran/check.c:324
50623 #, fuzzy, gcc-internal-format
50624 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50625 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50626 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50628 #: fortran/check.c:334
50629 #, fuzzy, gcc-internal-format
50630 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
50631 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
50632 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
50634 #: fortran/check.c:361
50635 #, fuzzy, gcc-internal-format
50636 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50637 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
50638 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
50640 #: fortran/check.c:387
50641 #, fuzzy, gcc-internal-format
50642 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
50643 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
50644 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
50646 #: fortran/check.c:413
50647 #, fuzzy, gcc-internal-format
50648 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
50649 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
50650 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
50652 #: fortran/check.c:430
50653 #, fuzzy, gcc-internal-format
50654 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
50655 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
50656 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
50658 #: fortran/check.c:445
50659 #, fuzzy, gcc-internal-format
50660 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50661 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
50662 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
50664 #: fortran/check.c:466
50665 #, fuzzy, gcc-internal-format
50666 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50667 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
50668 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
50670 #: fortran/check.c:484
50671 #, fuzzy, gcc-internal-format
50672 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
50673 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
50674 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
50676 #: fortran/check.c:522
50677 #, fuzzy, gcc-internal-format
50678 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50679 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
50680 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
50682 #: fortran/check.c:543
50683 #, fuzzy, gcc-internal-format
50684 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
50685 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
50686 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
50688 #: fortran/check.c:592
50689 #, fuzzy, gcc-internal-format
50690 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50691 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
50692 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
50694 #: fortran/check.c:642
50695 #, fuzzy, gcc-internal-format
50696 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50697 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
50698 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
50700 #: fortran/check.c:745
50701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50702 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
50703 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
50705 #: fortran/check.c:867 fortran/check.c:6317
50706 #, fuzzy, gcc-internal-format
50707 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
50708 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
50709 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
50711 #: fortran/check.c:876 fortran/check.c:2279 fortran/check.c:2405
50712 #: fortran/check.c:2479 fortran/check.c:2906
50713 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50714 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
50715 msgid "Different type kinds at %L"
50716 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
50718 #: fortran/check.c:912
50719 #, fuzzy, gcc-internal-format
50720 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
50721 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
50722 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
50724 #: fortran/check.c:921 fortran/check.c:957 fortran/check.c:3424
50725 #, fuzzy, gcc-internal-format
50726 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50727 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
50728 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50730 #: fortran/check.c:939
50731 #, fuzzy, gcc-internal-format
50732 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50733 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
50734 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
50736 #: fortran/check.c:948
50737 #, fuzzy, gcc-internal-format
50738 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50739 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
50740 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
50742 #: fortran/check.c:973
50743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50744 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
50745 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
50747 #: fortran/check.c:984
50748 #, fuzzy, gcc-internal-format
50749 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
50750 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
50751 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
50753 #: fortran/check.c:1027
50754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50755 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50756 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50758 #: fortran/check.c:1035
50759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50760 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
50761 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
50763 #: fortran/check.c:1042
50764 #, fuzzy, gcc-internal-format
50765 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
50766 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
50767 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
50769 #: fortran/check.c:1060 fortran/check.c:1205
50770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50771 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
50772 msgid "STAT= argument to %s at %L"
50773 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
50775 #: fortran/check.c:1079 fortran/check.c:1145 fortran/check.c:1242
50776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50777 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50778 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50780 #: fortran/check.c:1093 fortran/check.c:1225
50781 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50782 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50783 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
50784 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
50786 #: fortran/check.c:1113
50787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50788 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50789 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50791 #: fortran/check.c:1152 fortran/check.c:1249
50792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50793 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50794 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50795 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50797 #: fortran/check.c:1167
50798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50799 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
50800 msgstr ""
50802 #: fortran/check.c:1177
50803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50804 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50805 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
50806 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50808 #: fortran/check.c:1190
50809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50810 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
50811 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
50812 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
50814 #: fortran/check.c:1269
50815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50816 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
50817 msgid "Negative argument N at %L"
50818 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
50820 #: fortran/check.c:1441 fortran/check.c:1898
50821 #, fuzzy, gcc-internal-format
50822 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
50823 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
50824 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
50826 #: fortran/check.c:1450 fortran/check.c:1907
50827 #, fuzzy, gcc-internal-format
50828 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50829 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
50830 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
50832 #: fortran/check.c:1464 fortran/check.c:1470
50833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50834 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
50835 msgstr ""
50837 #: fortran/check.c:1492
50838 #, gcc-internal-format
50839 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
50840 msgstr ""
50842 #: fortran/check.c:1500
50843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50844 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50845 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
50846 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50848 #: fortran/check.c:1523
50849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50850 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
50851 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
50852 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
50854 #: fortran/check.c:1539
50855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
50857 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
50858 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
50860 #: fortran/check.c:1547
50861 #, fuzzy, gcc-internal-format
50862 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50863 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
50864 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50866 #: fortran/check.c:1562
50867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50868 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
50869 msgstr ""
50871 #: fortran/check.c:1581
50872 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50873 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
50874 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
50875 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
50877 #: fortran/check.c:1588
50878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50879 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
50880 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
50881 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
50883 #: fortran/check.c:1602
50884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50885 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
50886 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
50887 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
50889 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
50890 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
50891 #. as actual argument.
50892 #: fortran/check.c:1612
50893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50894 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
50895 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
50896 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
50898 #: fortran/check.c:1629
50899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50900 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
50901 msgstr ""
50903 #: fortran/check.c:1639
50904 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50905 msgid "A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
50906 msgstr ""
50908 #: fortran/check.c:1648
50909 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50910 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
50911 msgstr ""
50913 #: fortran/check.c:1659
50914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50915 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
50916 msgstr ""
50918 #: fortran/check.c:1667
50919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50920 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
50921 msgstr ""
50923 #: fortran/check.c:1674
50924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50925 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
50926 msgstr ""
50928 #: fortran/check.c:1681
50929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50930 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
50931 msgstr ""
50933 #: fortran/check.c:1689
50934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50935 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
50936 msgstr ""
50938 #: fortran/check.c:1719
50939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50940 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
50941 msgstr ""
50943 #: fortran/check.c:1726
50944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50945 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
50946 msgstr ""
50948 #: fortran/check.c:1744
50949 #, fuzzy, gcc-internal-format
50950 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
50951 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
50952 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
50954 #: fortran/check.c:1792 fortran/check.c:2324 fortran/check.c:2427
50955 #: fortran/check.c:2628 fortran/check.c:2673 fortran/check.c:3984
50956 #: fortran/check.c:4118 fortran/check.c:4173 fortran/check.c:5215
50957 #: fortran/check.c:5344
50958 #, fuzzy, gcc-internal-format
50959 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
50960 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
50961 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
50963 #: fortran/check.c:1839 fortran/check.c:2090
50964 #, fuzzy, gcc-internal-format
50965 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50966 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
50967 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma inválida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
50969 #: fortran/check.c:1854 fortran/check.c:2105 fortran/check.c:2133
50970 #, fuzzy, gcc-internal-format
50971 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
50972 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
50973 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
50975 #: fortran/check.c:1957 fortran/check.c:3000 fortran/check.c:3008
50976 #, fuzzy, gcc-internal-format
50977 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50978 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
50979 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
50981 #: fortran/check.c:1971
50982 #, fuzzy, gcc-internal-format
50983 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
50984 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
50985 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
50987 #: fortran/check.c:1991 fortran/check.c:1999
50988 #, fuzzy, gcc-internal-format
50989 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
50990 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
50991 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
50993 #: fortran/check.c:2020
50994 #, fuzzy, gcc-internal-format
50995 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50996 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
50997 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
50999 #: fortran/check.c:2151
51000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51001 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51002 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51003 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51005 #: fortran/check.c:2211
51006 #, fuzzy, gcc-internal-format
51007 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51008 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51009 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51011 #: fortran/check.c:2375
51012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51013 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51014 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51016 #: fortran/check.c:2434
51017 #, fuzzy, gcc-internal-format
51018 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51019 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51020 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51022 #: fortran/check.c:2524
51023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51024 msgid "SIZE at %L must be positive"
51025 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51027 #: fortran/check.c:2536
51028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51029 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51030 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51032 #: fortran/check.c:2597
51033 #, fuzzy, gcc-internal-format
51034 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51035 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51036 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51038 #: fortran/check.c:2604
51039 #, fuzzy, gcc-internal-format
51040 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51041 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51042 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51044 #: fortran/check.c:2815
51045 #, fuzzy, gcc-internal-format
51046 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51047 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51048 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51050 #: fortran/check.c:2863
51051 #, fuzzy, gcc-internal-format
51052 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51053 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51054 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51056 #: fortran/check.c:2878
51057 #, fuzzy, gcc-internal-format
51058 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51059 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51060 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51062 #: fortran/check.c:2883
51063 #, fuzzy, gcc-internal-format
51064 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51065 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51066 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51068 #: fortran/check.c:2912
51069 #, fuzzy, gcc-internal-format
51070 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51071 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51072 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51074 #: fortran/check.c:2943
51075 #, fuzzy, gcc-internal-format
51076 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51077 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51078 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51080 #: fortran/check.c:2950
51081 #, fuzzy, gcc-internal-format
51082 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51083 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51084 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51086 #: fortran/check.c:3017
51087 #, fuzzy, gcc-internal-format
51088 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51089 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51090 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51092 #: fortran/check.c:3031
51093 #, fuzzy, gcc-internal-format
51094 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51095 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51096 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51098 #: fortran/check.c:3050
51099 #, fuzzy, gcc-internal-format
51100 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51101 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51102 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51104 #: fortran/check.c:3059
51105 #, fuzzy, gcc-internal-format
51106 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51107 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51108 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51110 #: fortran/check.c:3234
51111 #, fuzzy, gcc-internal-format
51112 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51113 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51114 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51116 #: fortran/check.c:3294
51117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51118 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51119 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51120 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51122 #: fortran/check.c:3305
51123 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51124 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51125 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51126 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51128 #: fortran/check.c:3312
51129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51130 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51131 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51133 #: fortran/check.c:3323
51134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51135 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51136 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51137 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51139 #: fortran/check.c:3332
51140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51141 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51142 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51143 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51145 #: fortran/check.c:3359
51146 #, fuzzy, gcc-internal-format
51147 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51148 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51149 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51151 #: fortran/check.c:3409
51152 #, fuzzy, gcc-internal-format
51153 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51154 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51155 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51157 #: fortran/check.c:3417
51158 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51159 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51160 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51161 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51163 #: fortran/check.c:3496 fortran/check.c:5291
51164 #, fuzzy, gcc-internal-format
51165 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51166 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51167 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51169 #: fortran/check.c:3554
51170 #, fuzzy, gcc-internal-format
51171 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51172 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51173 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51175 #: fortran/check.c:3562
51176 #, fuzzy, gcc-internal-format
51177 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51178 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51179 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51181 #: fortran/check.c:3581
51182 #, fuzzy, gcc-internal-format
51183 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51184 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51185 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51187 #: fortran/check.c:3629
51188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51189 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51190 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51192 #: fortran/check.c:3733
51193 #, fuzzy, gcc-internal-format
51194 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51195 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51196 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51198 #: fortran/check.c:3743
51199 #, fuzzy, gcc-internal-format
51200 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51201 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51202 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51204 #: fortran/check.c:3750
51205 #, fuzzy, gcc-internal-format
51206 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51207 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51208 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51210 #: fortran/check.c:3767
51211 #, fuzzy, gcc-internal-format
51212 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51213 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51214 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51216 #: fortran/check.c:3799
51217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51218 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51219 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51220 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51222 #: fortran/check.c:3837
51223 #, fuzzy, gcc-internal-format
51224 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51225 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51226 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51228 #: fortran/check.c:3855
51229 #, fuzzy, gcc-internal-format
51230 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51231 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51232 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51234 #: fortran/check.c:3864
51235 #, fuzzy, gcc-internal-format
51236 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51237 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51238 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación inválida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51240 #: fortran/check.c:3900
51241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51242 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51243 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51245 #: fortran/check.c:3917 fortran/check.c:3936
51246 #, fuzzy, gcc-internal-format
51247 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51248 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51249 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51251 #: fortran/check.c:3927 fortran/check.c:3946
51252 #, fuzzy, gcc-internal-format
51253 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51254 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51255 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51257 #: fortran/check.c:4045
51258 #, fuzzy, gcc-internal-format
51259 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51260 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51261 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51263 #: fortran/check.c:4076
51264 #, fuzzy, gcc-internal-format
51265 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51266 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51267 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51269 #: fortran/check.c:4111
51270 #, fuzzy, gcc-internal-format
51271 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51272 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51273 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51275 #: fortran/check.c:4188 fortran/check.c:6356
51276 #, fuzzy, gcc-internal-format
51277 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51278 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51279 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51281 #: fortran/check.c:4201 fortran/check.c:4340 fortran/check.c:6348
51282 #, fuzzy, gcc-internal-format
51283 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51284 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51285 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51287 #: fortran/check.c:4212 fortran/check.c:4352
51288 #, fuzzy, gcc-internal-format
51289 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51290 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51291 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51293 #: fortran/check.c:4282
51294 #, gcc-internal-format
51295 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51296 msgstr ""
51298 #: fortran/check.c:4331
51299 #, fuzzy, gcc-internal-format
51300 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51301 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51302 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51304 #: fortran/check.c:4370
51305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51306 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51307 msgstr ""
51309 #: fortran/check.c:4384
51310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51311 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51312 msgstr ""
51314 #: fortran/check.c:4408
51315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51316 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51317 msgstr ""
51319 #: fortran/check.c:4420
51320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51321 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51322 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51323 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51325 #: fortran/check.c:4427
51326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51328 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51329 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51331 #: fortran/check.c:4434
51332 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51333 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51334 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51335 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51337 #: fortran/check.c:4441
51338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51339 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51340 msgstr ""
51342 #: fortran/check.c:4447
51343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51344 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51345 msgstr ""
51347 #: fortran/check.c:4466
51348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51349 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51350 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51351 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51353 #: fortran/check.c:4476
51354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51355 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51356 msgstr ""
51358 #: fortran/check.c:4481
51359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51360 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51361 msgstr ""
51363 #: fortran/check.c:4497
51364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51365 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51366 msgstr ""
51368 #: fortran/check.c:4509
51369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51370 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51371 msgstr ""
51373 #: fortran/check.c:4516
51374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51375 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51376 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
51377 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51379 #: fortran/check.c:4522
51380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51381 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
51382 msgstr ""
51384 #: fortran/check.c:4536
51385 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51386 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51387 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
51388 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51390 #: fortran/check.c:4551
51391 #, fuzzy, gcc-internal-format
51392 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51393 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
51394 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51396 #: fortran/check.c:4559
51397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51398 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
51399 msgstr ""
51401 #: fortran/check.c:4565
51402 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51403 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
51404 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
51405 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
51407 #: fortran/check.c:4579
51408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51409 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51410 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
51411 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51413 #: fortran/check.c:4585
51414 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51415 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51416 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51417 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51419 #: fortran/check.c:4596
51420 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51421 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51422 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
51423 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
51425 #: fortran/check.c:4604
51426 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51427 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51428 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
51429 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51431 #: fortran/check.c:4613
51432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51433 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51434 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51435 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51437 #: fortran/check.c:4620
51438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51439 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
51440 msgstr ""
51442 #: fortran/check.c:4631
51443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51444 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51445 msgstr ""
51447 #: fortran/check.c:4636
51448 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51449 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
51450 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51451 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
51453 #: fortran/check.c:4664
51454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51455 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51456 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
51457 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
51459 #: fortran/check.c:4677
51460 #, fuzzy, gcc-internal-format
51461 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
51462 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
51463 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
51465 #: fortran/check.c:4696
51466 #, fuzzy, gcc-internal-format
51467 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51468 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51469 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51471 #: fortran/check.c:4959
51472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51473 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
51474 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
51476 #: fortran/check.c:4970
51477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51478 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
51479 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
51481 #: fortran/check.c:5003
51482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51483 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
51484 msgstr ""
51486 #: fortran/check.c:5016
51487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51488 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
51489 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
51490 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
51492 #: fortran/check.c:5039
51493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51494 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51495 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
51496 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
51498 #: fortran/check.c:5046
51499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51500 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
51501 msgstr ""
51503 #: fortran/check.c:5057
51504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51505 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
51506 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
51507 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
51509 #: fortran/check.c:5075
51510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51511 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
51512 msgstr ""
51514 #: fortran/check.c:5155
51515 #, fuzzy, gcc-internal-format
51516 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
51517 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
51518 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
51520 #: fortran/check.c:5183
51521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51522 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
51523 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
51525 #: fortran/check.c:5305
51526 #, fuzzy, gcc-internal-format
51527 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
51528 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
51529 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
51531 #: fortran/check.c:5318
51532 #, fuzzy, gcc-internal-format
51533 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
51534 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
51535 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
51537 #: fortran/check.c:5576 fortran/check.c:5608
51538 #, fuzzy, gcc-internal-format
51539 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51540 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
51541 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
51543 #: fortran/check.c:5616
51544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51545 msgid "Too many arguments to %s at %L"
51546 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51548 #: fortran/check.c:5634
51549 #, gcc-internal-format
51550 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
51551 msgstr ""
51553 #: fortran/check.c:5646
51554 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51555 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
51556 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
51557 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
51559 #: fortran/check.c:5686
51560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51561 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51562 msgstr ""
51564 #: fortran/check.c:5705
51565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51566 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
51567 msgstr ""
51569 #: fortran/check.c:5715
51570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51571 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51572 msgstr ""
51574 #: fortran/check.c:5732
51575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51576 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
51577 msgstr ""
51579 #: fortran/check.c:5949
51580 #, fuzzy, gcc-internal-format
51581 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51582 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
51583 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
51585 #: fortran/check.c:6301 fortran/check.c:6309
51586 #, fuzzy, gcc-internal-format
51587 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51588 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
51589 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
51591 #: fortran/check.c:6340
51592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51593 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
51594 msgstr ""
51596 #: fortran/class.c:612
51597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51598 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
51599 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
51601 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
51602 #. up to 255 extension levels.
51603 #: fortran/class.c:723 fortran/decl.c:8717
51604 #, fuzzy, gcc-internal-format
51605 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
51606 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
51607 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
51609 #: fortran/class.c:2762 fortran/class.c:2836
51610 #, fuzzy, gcc-internal-format
51611 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
51612 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
51613 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
51615 #: fortran/cpp.c:450
51616 #, fuzzy, gcc-internal-format
51617 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
51618 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
51619 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
51621 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
51622 #, fuzzy, gcc-internal-format
51623 #| msgid "opening output file %s: %s"
51624 msgid "opening output file %qs: %s"
51625 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
51627 #: fortran/data.c:65
51628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51629 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
51630 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
51632 #: fortran/data.c:137
51633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51634 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
51635 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
51637 #: fortran/data.c:170
51638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51639 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
51640 msgstr ""
51642 #: fortran/data.c:176
51643 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51644 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
51645 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
51646 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
51648 #: fortran/data.c:266
51649 #, fuzzy, gcc-internal-format
51650 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
51651 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
51652 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
51654 #: fortran/data.c:290
51655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51656 msgid "Data element below array lower bound at %L"
51657 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
51659 #: fortran/data.c:307 fortran/data.c:396
51660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51661 msgid "Data element above array upper bound at %L"
51662 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
51664 #: fortran/data.c:337 fortran/data.c:503
51665 #, fuzzy, gcc-internal-format
51666 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
51667 msgid "re-initialization of %qs at %L"
51668 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
51670 #: fortran/data.c:703
51671 #, gcc-internal-format
51672 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
51673 msgstr ""
51675 #: fortran/decl.c:278
51676 #, fuzzy, gcc-internal-format
51677 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
51678 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
51679 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
51681 #: fortran/decl.c:285
51682 #, fuzzy, gcc-internal-format
51683 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
51684 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
51685 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
51687 #: fortran/decl.c:396
51688 #, fuzzy, gcc-internal-format
51689 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51690 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
51691 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
51693 #: fortran/decl.c:421
51694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51695 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
51696 msgstr "Inicializador %s inválido en la declaración Data en %C"
51698 #: fortran/decl.c:523
51699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51700 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
51701 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
51703 #: fortran/decl.c:560
51704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51705 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51706 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
51707 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
51709 #: fortran/decl.c:592
51710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51711 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
51712 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
51714 #: fortran/decl.c:638
51715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51716 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
51717 msgid "Empty old style initializer list at %C"
51718 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
51720 #: fortran/decl.c:658
51721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51722 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
51723 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
51724 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
51726 #: fortran/decl.c:663
51727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51728 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
51729 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
51730 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
51732 #: fortran/decl.c:672
51733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51734 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
51735 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
51736 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
51738 #: fortran/decl.c:703
51739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51740 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
51741 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
51742 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
51744 #: fortran/decl.c:730
51745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51746 #| msgid "excess elements in array initializer"
51747 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
51748 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
51750 #: fortran/decl.c:732
51751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51752 #| msgid "excess elements in array initializer"
51753 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
51754 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
51756 #: fortran/decl.c:751
51757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51758 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
51759 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
51760 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
51762 #: fortran/decl.c:774
51763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51764 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
51765 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
51766 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
51768 #: fortran/decl.c:842
51769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51770 msgid "Bad INTENT specification at %C"
51771 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
51773 #: fortran/decl.c:863
51774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51775 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
51776 msgid "deferred type parameter at %C"
51777 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
51779 #: fortran/decl.c:935
51780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51781 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
51782 msgstr ""
51784 #: fortran/decl.c:961
51785 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51786 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
51787 msgid "Old-style character length at %C"
51788 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
51790 #: fortran/decl.c:992
51791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51792 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
51793 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
51795 #: fortran/decl.c:1145
51796 #, fuzzy, gcc-internal-format
51797 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
51798 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
51799 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
51801 #: fortran/decl.c:1153
51802 #, fuzzy, gcc-internal-format
51803 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
51804 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
51805 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
51807 #: fortran/decl.c:1166
51808 #, fuzzy, gcc-internal-format
51809 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
51810 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
51811 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
51813 #: fortran/decl.c:1237
51814 #, fuzzy, gcc-internal-format
51815 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51816 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
51817 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
51819 #: fortran/decl.c:1264
51820 #, fuzzy, gcc-internal-format
51821 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
51822 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
51823 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
51825 #: fortran/decl.c:1271
51826 #, fuzzy, gcc-internal-format
51827 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
51828 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
51829 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
51831 #: fortran/decl.c:1278
51832 #, fuzzy, gcc-internal-format
51833 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
51834 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
51835 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
51837 #: fortran/decl.c:1293
51838 #, fuzzy, gcc-internal-format
51839 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
51840 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
51841 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
51843 #: fortran/decl.c:1306
51844 #, fuzzy, gcc-internal-format
51845 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
51846 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51847 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
51849 #: fortran/decl.c:1314
51850 #, fuzzy, gcc-internal-format
51851 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
51852 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
51853 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
51855 #: fortran/decl.c:1323
51856 #, gcc-internal-format
51857 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
51858 msgstr ""
51860 #: fortran/decl.c:1332
51861 #, fuzzy, gcc-internal-format
51862 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
51863 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
51864 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
51866 #: fortran/decl.c:1339
51867 #, fuzzy, gcc-internal-format
51868 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
51869 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
51870 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
51872 #: fortran/decl.c:1350
51873 #, fuzzy, gcc-internal-format
51874 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
51875 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
51876 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
51878 #: fortran/decl.c:1400
51879 #, fuzzy, gcc-internal-format
51880 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
51881 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
51882 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
51884 #: fortran/decl.c:1459
51885 #, fuzzy, gcc-internal-format
51886 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
51887 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
51888 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
51890 #: fortran/decl.c:1504
51891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51892 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
51893 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
51895 #: fortran/decl.c:1511
51896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51897 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
51898 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
51900 #: fortran/decl.c:1601
51901 #, fuzzy, gcc-internal-format
51902 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
51903 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
51904 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
51906 #: fortran/decl.c:1611
51907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51908 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
51909 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
51911 #: fortran/decl.c:1621
51912 #, fuzzy, gcc-internal-format
51913 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51914 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
51915 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
51917 #: fortran/decl.c:1714
51918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51919 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
51920 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
51922 #: fortran/decl.c:1749
51923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51924 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
51925 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
51927 #: fortran/decl.c:1835
51928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51929 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51930 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
51932 #: fortran/decl.c:1843
51933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51934 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
51935 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
51937 #: fortran/decl.c:1867
51938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51939 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
51940 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
51942 #: fortran/decl.c:1953
51943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51944 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
51945 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
51947 #: fortran/decl.c:1962
51948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51949 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
51950 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
51952 #: fortran/decl.c:1971
51953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51954 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
51955 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
51957 #: fortran/decl.c:2025
51958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51959 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51960 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
51962 #: fortran/decl.c:2042
51963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51964 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
51965 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
51966 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
51968 #: fortran/decl.c:2059
51969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51970 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
51971 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
51973 #: fortran/decl.c:2080
51974 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51975 msgid "Error in pointer initialization at %C"
51976 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
51978 #: fortran/decl.c:2087
51979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51980 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
51981 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
51982 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
51984 #: fortran/decl.c:2110
51985 #, fuzzy, gcc-internal-format
51986 #| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
51987 msgid "Function name %qs not allowed at %C"
51988 msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
51990 #: fortran/decl.c:2177
51991 #, fuzzy, gcc-internal-format
51992 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
51993 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
51994 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
51996 #: fortran/decl.c:2187
51997 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51998 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
51999 msgid "Implied-shape array at %L"
52000 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52002 #: fortran/decl.c:2240
52003 #, gcc-internal-format
52004 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52005 msgstr ""
52007 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52008 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52009 # como `apuntado'. cfuga
52010 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52012 #: fortran/decl.c:2269 fortran/decl.c:7291
52013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52014 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52015 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52017 #: fortran/decl.c:2277
52018 #, gcc-internal-format
52019 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52020 msgstr ""
52022 #: fortran/decl.c:2340
52023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52024 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52025 msgid "Old-style initialization at %C"
52026 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52028 #: fortran/decl.c:2348
52029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52030 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52031 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52032 msgstr "inicialización por valor inválida del tipo de referencia"
52034 #: fortran/decl.c:2361
52035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52036 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52037 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52038 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52040 #: fortran/decl.c:2381 fortran/decl.c:5584
52041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52042 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52043 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52045 #: fortran/decl.c:2394
52046 #, fuzzy, gcc-internal-format
52047 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52048 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52049 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52051 #: fortran/decl.c:2403 fortran/decl.c:8866
52052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52053 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52054 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52056 #: fortran/decl.c:2410
52057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52059 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52061 #: fortran/decl.c:2427
52062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52064 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52066 #: fortran/decl.c:2487 fortran/decl.c:2523
52067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52069 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52071 #: fortran/decl.c:2529
52072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52073 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52074 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52076 #: fortran/decl.c:2580 fortran/decl.c:2656
52077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52078 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52079 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52081 #: fortran/decl.c:2593 fortran/decl.c:2727
52082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52083 msgid "Expected initialization expression at %C"
52084 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52086 #: fortran/decl.c:2601 fortran/decl.c:2733
52087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52088 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52089 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52091 #: fortran/decl.c:2632
52092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52093 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52094 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52096 #: fortran/decl.c:2645
52097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52098 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52099 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52101 #: fortran/decl.c:2654
52102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52103 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52104 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52106 #: fortran/decl.c:2753
52107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52108 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52109 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52111 #: fortran/decl.c:2885
52112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52113 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52114 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52116 #: fortran/decl.c:2951
52117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52118 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52119 msgstr ""
52121 #: fortran/decl.c:2957
52122 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52123 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52124 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52125 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52127 #: fortran/decl.c:3000
52128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52129 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52130 msgid "BYTE type at %C"
52131 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52133 #: fortran/decl.c:3005
52134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52135 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52136 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52138 #: fortran/decl.c:3027
52139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52140 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52141 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52142 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52144 #: fortran/decl.c:3030
52145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52146 msgid "Assumed type at %C"
52147 msgstr ""
52149 #: fortran/decl.c:3053 fortran/decl.c:3084 fortran/decl.c:3113
52150 #: fortran/decl.c:3331
52151 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52152 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52153 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52154 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52156 #: fortran/decl.c:3109
52157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52158 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52159 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52160 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52162 #: fortran/decl.c:3146
52163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52164 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52165 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52167 #: fortran/decl.c:3224
52168 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52169 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52170 msgid "CLASS statement at %C"
52171 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52173 #: fortran/decl.c:3257 fortran/decl.c:3270 fortran/decl.c:3726
52174 #: fortran/decl.c:3734
52175 #, fuzzy, gcc-internal-format
52176 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52177 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52178 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52180 #: fortran/decl.c:3285
52181 #, fuzzy, gcc-internal-format
52182 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52183 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52184 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52186 #: fortran/decl.c:3402
52187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52188 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52189 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52191 #: fortran/decl.c:3411
52192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52193 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52194 msgstr ""
52196 #: fortran/decl.c:3470
52197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52198 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52199 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52201 #: fortran/decl.c:3516
52202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52203 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52204 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52206 #: fortran/decl.c:3569
52207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52208 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52209 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52210 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52212 #: fortran/decl.c:3579
52213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52214 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52215 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52217 #: fortran/decl.c:3685
52218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52219 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52220 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52222 #: fortran/decl.c:3692
52223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52224 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52225 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52226 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52228 #: fortran/decl.c:3697
52229 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52230 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52231 msgid "IMPORT statement at %C"
52232 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52234 #: fortran/decl.c:3711
52235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52236 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52237 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52239 #: fortran/decl.c:3740
52240 #, fuzzy, gcc-internal-format
52241 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52242 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52243 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52245 #: fortran/decl.c:3747
52246 #, fuzzy, gcc-internal-format
52247 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52248 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52249 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52251 #: fortran/decl.c:3788
52252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52253 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52254 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52256 #: fortran/decl.c:4087
52257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52258 msgid "Missing codimension specification at %C"
52259 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52261 #: fortran/decl.c:4089
52262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52263 msgid "Missing dimension specification at %C"
52264 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52266 #: fortran/decl.c:4172
52267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52268 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52269 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
52271 #: fortran/decl.c:4191
52272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52273 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52274 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52275 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52277 #: fortran/decl.c:4200
52278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52279 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
52280 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
52282 #: fortran/decl.c:4218
52283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52284 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52285 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52286 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
52288 #: fortran/decl.c:4228
52289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52290 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
52291 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
52293 #: fortran/decl.c:4242
52294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52295 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52296 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
52297 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
52299 #: fortran/decl.c:4253
52300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52301 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
52302 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
52303 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
52305 #: fortran/decl.c:4300 fortran/decl.c:7587
52306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52307 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
52308 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
52310 #: fortran/decl.c:4306
52311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52312 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
52313 msgid "PROTECTED attribute at %C"
52314 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
52316 #: fortran/decl.c:4335
52317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52318 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
52319 msgid "VALUE attribute at %C"
52320 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
52322 #: fortran/decl.c:4342
52323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52324 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
52325 msgid "VOLATILE attribute at %C"
52326 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
52328 #: fortran/decl.c:4349
52329 #, gcc-internal-format
52330 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
52331 msgstr ""
52333 #: fortran/decl.c:4389
52334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52335 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
52336 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
52338 #: fortran/decl.c:4487
52339 #, fuzzy, gcc-internal-format
52340 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
52341 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
52342 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
52344 #: fortran/decl.c:4509
52345 #, fuzzy, gcc-internal-format
52346 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
52347 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
52348 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
52350 #: fortran/decl.c:4518
52351 #, fuzzy, gcc-internal-format
52352 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52353 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
52354 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
52356 #: fortran/decl.c:4522
52357 #, fuzzy, gcc-internal-format
52358 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
52359 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
52360 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
52362 #: fortran/decl.c:4534
52363 #, fuzzy, gcc-internal-format
52364 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52365 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
52366 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
52368 #: fortran/decl.c:4548
52369 #, fuzzy, gcc-internal-format
52370 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52371 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
52372 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
52374 #: fortran/decl.c:4556
52375 #, fuzzy, gcc-internal-format
52376 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52377 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
52378 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
52380 #: fortran/decl.c:4568
52381 #, fuzzy, gcc-internal-format
52382 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
52383 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
52384 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
52386 #: fortran/decl.c:4576
52387 #, fuzzy, gcc-internal-format
52388 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
52389 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
52390 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
52392 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
52393 #. just because of this.
52394 #: fortran/decl.c:4587
52395 #, fuzzy, gcc-internal-format
52396 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
52397 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
52398 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
52400 #: fortran/decl.c:4661
52401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52402 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52403 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
52405 #: fortran/decl.c:4706
52406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52407 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
52408 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
52410 #: fortran/decl.c:4713
52411 #, fuzzy, gcc-internal-format
52412 #| msgid "Missing name"
52413 msgid "Missing symbol"
52414 msgstr "Falta el nombre"
52416 #: fortran/decl.c:4742
52417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52418 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52419 msgid "BIND(C) statement at %C"
52420 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52422 #: fortran/decl.c:4822
52423 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52424 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
52425 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
52427 #: fortran/decl.c:4854
52428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52429 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
52430 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
52432 #: fortran/decl.c:4895
52433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52434 msgid "MODULE prefix at %C"
52435 msgstr ""
52437 #: fortran/decl.c:4940
52438 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52439 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
52440 msgid "IMPURE procedure at %C"
52441 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
52443 #: fortran/decl.c:4952
52444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52445 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
52446 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
52448 #: fortran/decl.c:4998
52449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52450 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52451 msgstr ""
52453 #: fortran/decl.c:5005
52454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52455 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52456 msgstr ""
52458 #: fortran/decl.c:5012
52459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52460 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
52461 msgstr ""
52463 #: fortran/decl.c:5075 fortran/primary.c:1779
52464 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52465 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52466 msgid "Alternate-return argument at %C"
52467 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52469 #: fortran/decl.c:5121
52470 #, fuzzy, gcc-internal-format
52471 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
52472 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
52473 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
52475 #: fortran/decl.c:5133
52476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52477 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52478 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52480 #: fortran/decl.c:5150
52481 #, fuzzy, gcc-internal-format
52482 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
52483 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
52484 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
52486 #: fortran/decl.c:5189
52487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52488 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
52489 msgstr ""
52491 #: fortran/decl.c:5195
52492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52493 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
52494 msgstr ""
52496 #: fortran/decl.c:5234
52497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52498 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
52499 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
52501 #: fortran/decl.c:5311
52502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52503 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
52504 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
52506 #: fortran/decl.c:5321 fortran/decl.c:6418
52507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52508 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52509 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
52510 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
52512 #: fortran/decl.c:5523
52513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52514 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
52515 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
52517 #: fortran/decl.c:5530
52518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52519 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
52520 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
52522 #: fortran/decl.c:5536
52523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52524 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
52525 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
52527 #: fortran/decl.c:5559
52528 #, fuzzy, gcc-internal-format
52529 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
52530 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
52531 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52533 #: fortran/decl.c:5605 fortran/decl.c:5793 fortran/decl.c:9347
52534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52535 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
52536 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
52538 #: fortran/decl.c:5654 fortran/decl.c:9249
52539 #, fuzzy, gcc-internal-format
52540 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
52541 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
52542 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
52544 #: fortran/decl.c:5661
52545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52546 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
52547 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
52549 #: fortran/decl.c:5665
52550 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52551 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
52552 msgid "Procedure pointer component at %C"
52553 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
52555 #: fortran/decl.c:5737
52556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52557 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
52558 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
52560 #: fortran/decl.c:5755
52561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52562 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
52563 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
52565 #: fortran/decl.c:5764 fortran/decl.c:8178
52566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52567 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52568 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
52569 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
52571 #: fortran/decl.c:5834
52572 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52573 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
52574 msgid "PROCEDURE statement at %C"
52575 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
52577 #: fortran/decl.c:5906
52578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52579 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
52580 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
52582 #: fortran/decl.c:5930 fortran/decl.c:5934 fortran/decl.c:6190
52583 #: fortran/decl.c:6194 fortran/decl.c:6386 fortran/decl.c:6390
52584 #: fortran/symbol.c:1713
52585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52586 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
52587 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
52589 #: fortran/decl.c:6088
52590 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52591 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52592 msgid "ENTRY statement at %C"
52593 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52595 #: fortran/decl.c:6097
52596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52597 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
52598 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
52600 #: fortran/decl.c:6100
52601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52602 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52603 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
52605 #: fortran/decl.c:6103
52606 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52607 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
52608 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
52609 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
52611 #: fortran/decl.c:6106
52612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52613 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
52614 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
52616 #: fortran/decl.c:6110 fortran/decl.c:6155
52617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52618 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52619 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52621 #: fortran/decl.c:6114
52622 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52623 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52624 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
52625 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
52627 #: fortran/decl.c:6118
52628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52629 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
52630 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
52632 #: fortran/decl.c:6122
52633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52634 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
52635 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
52637 #: fortran/decl.c:6127
52638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52639 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
52640 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
52642 #: fortran/decl.c:6131
52643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52644 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
52645 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
52647 #: fortran/decl.c:6135
52648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52649 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
52650 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
52652 #: fortran/decl.c:6139
52653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52654 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
52655 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
52657 #: fortran/decl.c:6143
52658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52659 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
52660 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
52662 #: fortran/decl.c:6147
52663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52664 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
52665 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
52666 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
52668 #: fortran/decl.c:6168
52669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52670 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
52671 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
52673 #: fortran/decl.c:6219 fortran/decl.c:6425
52674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52675 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
52676 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
52678 #: fortran/decl.c:6487 fortran/decl.c:6494
52679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52680 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
52681 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
52682 msgstr "Nombre C inválido en el especificador NAME= en %C"
52684 #: fortran/decl.c:6534
52685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52686 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
52687 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
52689 #: fortran/decl.c:6550
52690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52691 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
52692 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
52693 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
52695 #: fortran/decl.c:6558
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
52698 msgstr ""
52700 #: fortran/decl.c:6577
52701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52702 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
52703 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
52705 #: fortran/decl.c:6583
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52708 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
52710 #: fortran/decl.c:6589
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
52713 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
52715 #: fortran/decl.c:6618
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
52718 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
52720 #: fortran/decl.c:6861
52721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52722 msgid "Unexpected END statement at %C"
52723 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
52725 #: fortran/decl.c:6870
52726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52727 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
52728 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
52729 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
52731 #. We would have required END [something].
52732 #: fortran/decl.c:6879
52733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52734 msgid "%s statement expected at %L"
52735 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
52737 #: fortran/decl.c:6890
52738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52739 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
52740 msgid "Expecting %s statement at %L"
52741 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
52743 #: fortran/decl.c:6910
52744 #, fuzzy, gcc-internal-format
52745 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
52746 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
52747 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
52749 #: fortran/decl.c:6927
52750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52751 msgid "Expected terminating name at %C"
52752 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
52754 #: fortran/decl.c:6941 fortran/decl.c:6949
52755 #, fuzzy, gcc-internal-format
52756 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
52757 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
52758 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
52760 #: fortran/decl.c:7048
52761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52762 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
52763 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
52765 #: fortran/decl.c:7056
52766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52767 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
52768 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
52770 #: fortran/decl.c:7064
52771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52772 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
52773 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
52775 #: fortran/decl.c:7073
52776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52777 msgid "Array specification must be deferred at %L"
52778 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
52780 #: fortran/decl.c:7171
52781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52782 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
52783 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
52785 #: fortran/decl.c:7208
52786 #, fuzzy, gcc-internal-format
52787 #| msgid "Expected '(' at %C"
52788 msgid "Expected %<(%> at %C"
52789 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
52791 #: fortran/decl.c:7222 fortran/decl.c:7262
52792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52793 msgid "Expected variable name at %C"
52794 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
52796 #: fortran/decl.c:7238
52797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52798 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52799 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52801 #: fortran/decl.c:7242
52802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52803 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
52804 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
52806 #: fortran/decl.c:7248
52807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52808 msgid "Expected \",\" at %C"
52809 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
52811 #: fortran/decl.c:7287
52812 #, gcc-internal-format
52813 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
52814 msgstr ""
52816 #: fortran/decl.c:7311
52817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52818 msgid "Expected \")\" at %C"
52819 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
52821 #: fortran/decl.c:7323
52822 #, fuzzy, gcc-internal-format
52823 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
52824 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
52825 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
52827 #: fortran/decl.c:7349
52828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
52830 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
52832 #: fortran/decl.c:7381
52833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52834 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
52835 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
52837 #: fortran/decl.c:7400
52838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52839 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
52840 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
52842 #: fortran/decl.c:7439
52843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52844 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
52845 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
52846 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
52848 #: fortran/decl.c:7537
52849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52850 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
52851 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
52853 #: fortran/decl.c:7554
52854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52855 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
52856 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
52858 #: fortran/decl.c:7593
52859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52860 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
52861 msgid "PROTECTED statement at %C"
52862 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
52864 #: fortran/decl.c:7631
52865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52866 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
52867 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
52869 #: fortran/decl.c:7655
52870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52871 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52872 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
52874 #: fortran/decl.c:7692
52875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52876 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
52877 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
52879 #: fortran/decl.c:7720
52880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52881 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
52882 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
52884 #: fortran/decl.c:7727
52885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52886 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
52887 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
52889 #: fortran/decl.c:7733
52890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52891 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
52892 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
52894 #: fortran/decl.c:7753
52895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52896 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
52897 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
52899 #: fortran/decl.c:7788
52900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52901 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
52902 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
52904 #: fortran/decl.c:7812
52905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52906 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
52907 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
52909 #: fortran/decl.c:7823
52910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52911 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52912 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52914 #: fortran/decl.c:7869
52915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52916 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
52917 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
52919 #: fortran/decl.c:7883
52920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52921 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
52922 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
52924 #: fortran/decl.c:7887
52925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52926 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
52927 msgid "VALUE statement at %C"
52928 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
52930 #: fortran/decl.c:7925
52931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52932 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
52933 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
52935 #: fortran/decl.c:7936
52936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52937 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
52938 msgid "VOLATILE statement at %C"
52939 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
52941 #: fortran/decl.c:7959
52942 #, fuzzy, gcc-internal-format
52943 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
52944 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
52945 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
52947 #: fortran/decl.c:7984
52948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52949 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
52950 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
52952 #: fortran/decl.c:7995
52953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52954 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
52955 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
52956 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
52958 #: fortran/decl.c:8035
52959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52960 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
52961 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
52963 #: fortran/decl.c:8060
52964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52965 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
52966 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
52967 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
52969 #: fortran/decl.c:8153
52970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52971 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
52972 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
52974 #: fortran/decl.c:8211
52975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52976 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
52977 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
52979 #: fortran/decl.c:8260
52980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52981 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
52982 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
52984 #: fortran/decl.c:8269
52985 #, fuzzy, gcc-internal-format
52986 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
52987 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
52988 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
52990 #: fortran/decl.c:8275
52991 #, fuzzy, gcc-internal-format
52992 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52993 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
52994 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
52996 #: fortran/decl.c:8282
52997 #, fuzzy, gcc-internal-format
52998 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
52999 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53000 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53002 #: fortran/decl.c:8289
53003 #, fuzzy, gcc-internal-format
53004 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53005 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53006 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53008 #: fortran/decl.c:8312
53009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53011 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53013 #: fortran/decl.c:8324
53014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53015 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53016 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53018 #: fortran/decl.c:8345
53019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53020 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53021 msgid "ABSTRACT type at %C"
53022 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53024 #: fortran/decl.c:8391
53025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53026 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53027 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53028 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53030 #: fortran/decl.c:8397
53031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53032 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53033 msgid "Type definition of '%s' at %C was already defined at %L"
53034 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53036 #: fortran/decl.c:8444
53037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53038 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53039 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53040 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53042 #: fortran/decl.c:8477
53043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53044 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53045 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53046 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53048 #: fortran/decl.c:8512
53049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53050 msgid "STRUCTURE at %C is a DEC extension, enable with -fdec-structure"
53051 msgstr ""
53053 #: fortran/decl.c:8525
53054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53055 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53056 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53057 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53059 #: fortran/decl.c:8543
53060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53061 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53062 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53063 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53065 #: fortran/decl.c:8550
53066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53067 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53068 msgid "Structure name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53069 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53071 #: fortran/decl.c:8611
53072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53073 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53074 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53076 #: fortran/decl.c:8622
53077 #, fuzzy, gcc-internal-format
53078 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53079 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53080 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53082 #: fortran/decl.c:8632
53083 #, fuzzy, gcc-internal-format
53084 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53085 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53086 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53088 #: fortran/decl.c:8649
53089 #, fuzzy, gcc-internal-format
53090 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53091 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53092 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53094 #: fortran/decl.c:8752
53095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53096 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53097 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53099 #: fortran/decl.c:8772
53100 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53101 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53102 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53103 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53105 #: fortran/decl.c:8804
53106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53107 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53108 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53110 #: fortran/decl.c:8883
53111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53112 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53113 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53115 #: fortran/decl.c:8931
53116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53117 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53118 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53120 #: fortran/decl.c:8967
53121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53122 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53123 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
53125 #: fortran/decl.c:9014 fortran/decl.c:9029
53126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53127 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53128 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
53130 #: fortran/decl.c:9049
53131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53132 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53133 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
53135 #: fortran/decl.c:9069
53136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53137 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53138 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
53140 #: fortran/decl.c:9096
53141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53142 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53143 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
53145 #: fortran/decl.c:9114
53146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53147 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53148 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
53150 #: fortran/decl.c:9130
53151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53152 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53153 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
53155 #: fortran/decl.c:9143
53156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53157 msgid "Expected access-specifier at %C"
53158 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
53160 #: fortran/decl.c:9145
53161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53162 msgid "Expected binding attribute at %C"
53163 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
53165 #: fortran/decl.c:9153
53166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53167 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
53168 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
53170 #: fortran/decl.c:9165
53171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53172 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
53173 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
53175 #: fortran/decl.c:9207
53176 #, fuzzy, gcc-internal-format
53177 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
53178 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
53179 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
53181 #: fortran/decl.c:9213
53182 #, fuzzy, gcc-internal-format
53183 #| msgid "')' expected at %C"
53184 msgid "%<)%> expected at %C"
53185 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
53187 #: fortran/decl.c:9233
53188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53189 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
53190 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
53192 #: fortran/decl.c:9238
53193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53194 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
53195 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
53197 #: fortran/decl.c:9261
53198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53199 msgid "Expected binding name at %C"
53200 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
53202 #: fortran/decl.c:9265
53203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53204 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
53205 msgid "PROCEDURE list at %C"
53206 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
53208 #: fortran/decl.c:9277
53209 #, fuzzy, gcc-internal-format
53210 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
53211 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
53212 msgstr "'=> objetivo' es inválido para el enlace DEFERRED en %C"
53214 #: fortran/decl.c:9283
53215 #, fuzzy, gcc-internal-format
53216 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53217 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
53218 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
53220 #: fortran/decl.c:9293
53221 #, fuzzy, gcc-internal-format
53222 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
53223 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
53224 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
53226 #: fortran/decl.c:9310
53227 #, fuzzy, gcc-internal-format
53228 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53229 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
53230 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
53232 #: fortran/decl.c:9321
53233 #, fuzzy, gcc-internal-format
53234 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53235 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53236 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53238 #: fortran/decl.c:9370
53239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53240 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
53241 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
53243 #: fortran/decl.c:9390
53244 #, fuzzy, gcc-internal-format
53245 #| msgid "Expected '::' at %C"
53246 msgid "Expected %<::%> at %C"
53247 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
53249 #: fortran/decl.c:9402
53250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53251 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
53252 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
53254 #: fortran/decl.c:9422
53255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53256 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
53257 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
53258 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
53260 #: fortran/decl.c:9433
53261 #, fuzzy, gcc-internal-format
53262 #| msgid "Expected '=>' at %C"
53263 msgid "Expected %<=>%> at %C"
53264 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
53266 #: fortran/decl.c:9475
53267 #, fuzzy, gcc-internal-format
53268 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
53269 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
53270 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
53272 #: fortran/decl.c:9483
53273 #, fuzzy, gcc-internal-format
53274 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
53275 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
53276 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
53278 #: fortran/decl.c:9532
53279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53280 msgid "Expected specific binding name at %C"
53281 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
53283 #: fortran/decl.c:9542
53284 #, fuzzy, gcc-internal-format
53285 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
53286 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
53287 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
53289 #: fortran/decl.c:9560
53290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
53292 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
53294 #: fortran/decl.c:9595
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
53297 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
53299 #: fortran/decl.c:9606
53300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
53302 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
53304 #: fortran/decl.c:9628
53305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 msgid "Empty FINAL at %C"
53307 msgstr "FINAL vacío en %C"
53309 #: fortran/decl.c:9635
53310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53311 msgid "Expected module procedure name at %C"
53312 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
53314 #: fortran/decl.c:9645
53315 #, fuzzy, gcc-internal-format
53316 #| msgid "Expected \",\" at %C"
53317 msgid "Expected %<,%> at %C"
53318 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53320 #: fortran/decl.c:9651
53321 #, fuzzy, gcc-internal-format
53322 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
53323 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
53324 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
53326 #: fortran/decl.c:9664
53327 #, fuzzy, gcc-internal-format
53328 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
53329 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure!"
53330 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
53332 #: fortran/decl.c:9734
53333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53334 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53335 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
53337 #: fortran/decl.c:9780
53338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53339 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
53340 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
53342 #: fortran/dependency.c:191
53343 #, gcc-internal-format
53344 msgid "are_identical_variables: Bad type"
53345 msgstr ""
53347 #. We are told not to check dependencies.
53348 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
53349 #. If a dependency is found in the case
53350 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
53351 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
53352 #: fortran/dependency.c:958
53353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53354 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
53355 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
53357 #: fortran/dump-parse-tree.c:188
53358 #, gcc-internal-format
53359 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
53360 msgstr ""
53362 #: fortran/dump-parse-tree.c:267
53363 #, gcc-internal-format
53364 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
53365 msgstr ""
53367 #: fortran/dump-parse-tree.c:299
53368 #, fuzzy, gcc-internal-format
53369 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53370 msgid "show_ref(): Bad component code"
53371 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53373 #: fortran/dump-parse-tree.c:563
53374 #, gcc-internal-format
53375 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression!"
53376 msgstr ""
53378 #: fortran/dump-parse-tree.c:606
53379 #, gcc-internal-format
53380 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
53381 msgstr ""
53383 #: fortran/dump-parse-tree.c:2541
53384 #, fuzzy, gcc-internal-format
53385 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53386 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
53387 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53389 #: fortran/error.c:335
53390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53391 msgid "    Included at %s:%d:"
53392 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
53394 #: fortran/error.c:421
53395 #, gcc-internal-format
53396 msgid "<During initialization>\n"
53397 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
53399 #: fortran/expr.c:148
53400 #, gcc-internal-format
53401 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
53402 msgstr ""
53404 #: fortran/expr.c:347
53405 #, fuzzy, gcc-internal-format
53406 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
53407 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
53408 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
53410 #: fortran/expr.c:494
53411 #, gcc-internal-format
53412 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
53413 msgstr ""
53415 #: fortran/expr.c:973
53416 #, gcc-internal-format
53417 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
53418 msgstr ""
53420 #: fortran/expr.c:1125
53421 #, gcc-internal-format
53422 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
53423 msgstr ""
53425 #: fortran/expr.c:1231
53426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53427 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
53428 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
53430 #: fortran/expr.c:1419 fortran/expr.c:1470
53431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53432 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
53433 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
53435 #: fortran/expr.c:1546
53436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
53438 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
53440 #: fortran/expr.c:2074
53441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53442 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
53443 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
53445 #: fortran/expr.c:2118
53446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53447 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
53448 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
53450 #: fortran/expr.c:2143
53451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53452 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
53453 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
53455 #: fortran/expr.c:2150
53456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53457 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
53458 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
53460 #: fortran/expr.c:2160
53461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53462 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
53463 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
53465 #: fortran/expr.c:2176
53466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53467 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
53468 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
53470 #: fortran/expr.c:2187
53471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53472 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
53473 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
53475 #: fortran/expr.c:2195
53476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53477 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
53478 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
53480 #: fortran/expr.c:2218
53481 #, fuzzy, gcc-internal-format
53482 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
53483 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
53484 msgstr "Expresión de inicialización inválida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
53486 #: fortran/expr.c:2329
53487 #, fuzzy, gcc-internal-format
53488 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
53489 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs  in constant expression at %L"
53490 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
53492 #: fortran/expr.c:2395
53493 #, fuzzy, gcc-internal-format
53494 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53495 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53496 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53498 #: fortran/expr.c:2426
53499 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53500 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53501 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
53502 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
53504 #: fortran/expr.c:2503 fortran/resolve.c:2575
53505 #, fuzzy, gcc-internal-format
53506 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53507 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
53508 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
53510 #: fortran/expr.c:2515
53511 #, fuzzy, gcc-internal-format
53512 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53513 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53514 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53516 #: fortran/expr.c:2550
53517 #, fuzzy, gcc-internal-format
53518 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
53519 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
53520 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
53522 #: fortran/expr.c:2570
53523 #, fuzzy, gcc-internal-format
53524 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53525 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53526 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53528 #: fortran/expr.c:2576
53529 #, fuzzy, gcc-internal-format
53530 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53531 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53532 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53534 #: fortran/expr.c:2582
53535 #, fuzzy, gcc-internal-format
53536 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
53537 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
53538 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
53540 #: fortran/expr.c:2588
53541 #, fuzzy, gcc-internal-format
53542 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53543 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53544 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
53546 #: fortran/expr.c:2598
53547 #, fuzzy, gcc-internal-format
53548 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53549 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
53550 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
53552 #: fortran/expr.c:2652
53553 #, fuzzy, gcc-internal-format
53554 #| msgid "Expected expression type"
53555 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
53556 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
53558 #: fortran/expr.c:2778
53559 #, fuzzy, gcc-internal-format
53560 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
53561 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
53562 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
53564 #: fortran/expr.c:2785
53565 #, fuzzy, gcc-internal-format
53566 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
53567 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
53568 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
53570 #: fortran/expr.c:2792
53571 #, fuzzy, gcc-internal-format
53572 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
53573 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
53574 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
53576 #: fortran/expr.c:2799
53577 #, fuzzy, gcc-internal-format
53578 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
53579 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
53580 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
53582 #: fortran/expr.c:2946
53583 #, fuzzy, gcc-internal-format
53584 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
53585 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
53586 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
53588 #: fortran/expr.c:2953
53589 #, fuzzy, gcc-internal-format
53590 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
53591 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
53592 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
53594 #: fortran/expr.c:2960
53595 #, fuzzy, gcc-internal-format
53596 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
53597 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
53598 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
53600 #: fortran/expr.c:2989
53601 #, fuzzy, gcc-internal-format
53602 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
53603 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
53604 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
53606 #: fortran/expr.c:3020
53607 #, fuzzy, gcc-internal-format
53608 #| msgid "Expected expression type"
53609 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
53610 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
53612 #: fortran/expr.c:3040
53613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53614 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
53615 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
53617 #: fortran/expr.c:3052
53618 #, fuzzy, gcc-internal-format
53619 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
53620 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
53621 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
53623 #: fortran/expr.c:3061
53624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53625 msgid "Expression at %L must be scalar"
53626 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
53628 #: fortran/expr.c:3095
53629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53630 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
53631 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
53633 #: fortran/expr.c:3109
53634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53635 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
53636 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
53638 #: fortran/expr.c:3201
53639 #, fuzzy, gcc-internal-format
53640 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
53641 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
53642 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
53644 #: fortran/expr.c:3208
53645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53646 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
53647 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
53649 #: fortran/expr.c:3215
53650 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53651 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
53652 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
53654 #: fortran/expr.c:3227
53655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53656 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
53657 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
53659 #: fortran/expr.c:3237
53660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53661 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53662 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
53663 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
53665 #: fortran/expr.c:3247
53666 #, fuzzy, gcc-internal-format
53667 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
53668 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
53669 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
53671 #: fortran/expr.c:3252 fortran/resolve.c:9548
53672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53673 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53674 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53675 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
53677 #: fortran/expr.c:3263 fortran/resolve.c:9559
53678 #, fuzzy, gcc-internal-format
53679 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
53680 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
53681 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
53683 #: fortran/expr.c:3271 fortran/resolve.c:9568
53684 #, fuzzy, gcc-internal-format
53685 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53686 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53687 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53689 #: fortran/expr.c:3275 fortran/resolve.c:9572
53690 #, fuzzy, gcc-internal-format
53691 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53692 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53693 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53695 #: fortran/expr.c:3279 fortran/resolve.c:9576
53696 #, fuzzy, gcc-internal-format
53697 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
53698 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
53699 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
53701 #: fortran/expr.c:3301
53702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53703 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
53704 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
53706 #: fortran/expr.c:3337
53707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53708 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
53709 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
53711 #: fortran/expr.c:3345
53712 #, fuzzy, gcc-internal-format
53713 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53714 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
53715 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
53717 #: fortran/expr.c:3368
53718 #, fuzzy, gcc-internal-format
53719 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
53720 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
53721 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
53723 #: fortran/expr.c:3373
53724 #, fuzzy, gcc-internal-format
53725 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
53726 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
53727 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
53729 #: fortran/expr.c:3386
53730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53731 msgid "Lower bound has to be present at %L"
53732 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
53734 #: fortran/expr.c:3392
53735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53736 msgid "Stride must not be present at %L"
53737 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
53739 #: fortran/expr.c:3404
53740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53741 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
53742 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
53744 #: fortran/expr.c:3430
53745 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53746 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
53747 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
53749 #: fortran/expr.c:3451
53750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53751 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
53752 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
53754 #: fortran/expr.c:3475
53755 #, fuzzy, gcc-internal-format
53756 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53757 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
53758 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53760 #: fortran/expr.c:3484
53761 #, fuzzy, gcc-internal-format
53762 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53763 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53764 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53766 #: fortran/expr.c:3494
53767 #, fuzzy, gcc-internal-format
53768 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53769 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53770 msgstr "La función de declaración '%s' es inválida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53772 #: fortran/expr.c:3500
53773 #, fuzzy, gcc-internal-format
53774 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53775 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53776 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53778 #: fortran/expr.c:3507
53779 #, fuzzy, gcc-internal-format
53780 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53781 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
53782 msgstr "El procedimiento interno '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53784 #: fortran/expr.c:3515
53785 #, fuzzy, gcc-internal-format
53786 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
53787 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
53788 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es inválido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
53790 #: fortran/expr.c:3538
53791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53792 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
53793 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
53795 #: fortran/expr.c:3594 fortran/expr.c:3601 fortran/resolve.c:2454
53796 #, fuzzy, gcc-internal-format
53797 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53798 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
53799 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53801 #: fortran/expr.c:3609
53802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53803 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
53804 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
53806 #: fortran/expr.c:3618
53807 #, gcc-internal-format
53808 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
53809 msgstr ""
53811 #: fortran/expr.c:3635
53812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53813 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
53814 msgstr ""
53816 #: fortran/expr.c:3640
53817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53818 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
53819 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
53821 #: fortran/expr.c:3649
53822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53823 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
53824 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
53826 #: fortran/expr.c:3656
53827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53828 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
53829 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
53831 #: fortran/expr.c:3675
53832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53833 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
53834 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
53836 #: fortran/expr.c:3688
53837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53838 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
53839 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
53841 #: fortran/expr.c:3692
53842 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53843 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53844 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
53845 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
53847 #: fortran/expr.c:3716
53848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53849 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53850 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
53852 #: fortran/expr.c:3724
53853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53854 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
53855 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
53857 #: fortran/expr.c:3731
53858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53859 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
53860 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
53862 #: fortran/expr.c:3740
53863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53864 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
53865 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
53867 #: fortran/expr.c:3748
53868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53869 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
53870 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
53872 #: fortran/expr.c:3761
53873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53874 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
53875 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
53877 #: fortran/expr.c:3802
53878 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53879 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
53880 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
53881 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
53883 #: fortran/expr.c:3878
53884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53885 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
53886 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
53887 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
53889 #: fortran/expr.c:3884
53890 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53891 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
53892 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
53893 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
53895 #: fortran/expr.c:3899 fortran/resolve.c:1347
53896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53897 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
53898 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
53900 #: fortran/expr.c:3911
53901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53902 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
53903 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
53905 #: fortran/expr.c:4804
53906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53907 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
53908 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
53910 #: fortran/expr.c:4812
53911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53912 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
53913 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53915 #: fortran/expr.c:4820
53916 #, fuzzy, gcc-internal-format
53917 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
53918 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
53919 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53921 #: fortran/expr.c:4829
53922 #, fuzzy, gcc-internal-format
53923 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53924 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
53925 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
53927 #: fortran/expr.c:4840
53928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53929 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
53930 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
53932 #: fortran/expr.c:4849
53933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53934 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
53935 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
53936 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53938 #: fortran/expr.c:4862
53939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53940 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53941 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53943 #: fortran/expr.c:4875
53944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53945 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
53946 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
53947 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
53949 #: fortran/expr.c:4904
53950 #, fuzzy, gcc-internal-format
53951 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53952 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
53953 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
53955 #: fortran/expr.c:4912
53956 #, fuzzy, gcc-internal-format
53957 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53958 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
53959 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
53961 #: fortran/expr.c:4925
53962 #, fuzzy, gcc-internal-format
53963 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53964 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
53965 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
53967 #: fortran/expr.c:4933
53968 #, fuzzy, gcc-internal-format
53969 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53970 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
53971 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
53973 #: fortran/expr.c:4945
53974 #, fuzzy, gcc-internal-format
53975 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53976 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
53977 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
53979 #: fortran/expr.c:5004
53980 #, fuzzy, gcc-internal-format
53981 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53982 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
53983 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
53985 #: fortran/expr.c:5008
53986 #, fuzzy, gcc-internal-format
53987 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53988 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
53989 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
53991 #: fortran/expr.c:5019
53992 #, fuzzy, gcc-internal-format
53993 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53994 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
53995 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
53997 #: fortran/expr.c:5061
53998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53999 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54000 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54001 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54003 #: fortran/f95-lang.c:248
54004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54005 msgid "can't open input file: %s"
54006 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54008 #: fortran/frontend-passes.c:311
54009 #, gcc-internal-format
54010 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54011 msgstr ""
54013 #: fortran/frontend-passes.c:711 fortran/trans-array.c:1044
54014 #: fortran/trans-array.c:6179 fortran/trans-array.c:7535
54015 #: fortran/trans-intrinsic.c:6278
54016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54017 msgid "Creating array temporary at %L"
54018 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54020 #: fortran/frontend-passes.c:735 fortran/frontend-passes.c:738
54021 #, fuzzy, gcc-internal-format
54022 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54023 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54024 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54026 #: fortran/frontend-passes.c:1718
54027 #, fuzzy, gcc-internal-format
54028 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54029 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54030 msgstr "operandos inválidos en la comparación gimple"
54032 #: fortran/frontend-passes.c:1910
54033 #, fuzzy, gcc-internal-format
54034 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54035 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54036 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54038 #: fortran/frontend-passes.c:1917
54039 #, fuzzy, gcc-internal-format
54040 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54041 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54042 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54044 #: fortran/frontend-passes.c:1982
54045 #, fuzzy, gcc-internal-format
54046 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54047 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54048 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54050 #: fortran/frontend-passes.c:1988
54051 #, fuzzy, gcc-internal-format
54052 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54053 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
54054 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54056 #: fortran/frontend-passes.c:2236 fortran/trans-expr.c:1522
54057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54058 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
54059 msgstr ""
54061 #: fortran/frontend-passes.c:2715
54062 #, gcc-internal-format
54063 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
54064 msgstr ""
54066 #: fortran/gfortranspec.c:145
54067 #, gcc-internal-format
54068 msgid "overflowed output arg list for %qs"
54069 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
54071 #: fortran/gfortranspec.c:299
54072 #, gcc-internal-format
54073 msgid "no input files; unwilling to write output files"
54074 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
54076 #: fortran/interface.c:176
54077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54078 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
54079 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
54081 #: fortran/interface.c:203
54082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54083 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
54084 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
54086 #: fortran/interface.c:222
54087 #, fuzzy, gcc-internal-format
54088 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
54089 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
54090 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
54092 #: fortran/interface.c:255
54093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54094 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
54095 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
54096 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
54098 #: fortran/interface.c:262
54099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54100 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
54101 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
54103 #: fortran/interface.c:293
54104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54105 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
54106 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
54108 #: fortran/interface.c:306
54109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54110 msgid "Expected a nameless interface at %C"
54111 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
54113 #: fortran/interface.c:319
54114 #, fuzzy, gcc-internal-format
54115 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
54116 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
54117 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
54119 #: fortran/interface.c:350
54120 #, fuzzy, gcc-internal-format
54121 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54122 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, "
54123 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54125 #: fortran/interface.c:353
54126 #, fuzzy, gcc-internal-format
54127 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
54128 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %s"
54129 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
54131 #: fortran/interface.c:367
54132 #, fuzzy, gcc-internal-format
54133 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
54134 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
54135 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
54137 #: fortran/interface.c:378
54138 #, fuzzy, gcc-internal-format
54139 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
54140 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
54141 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
54143 #: fortran/interface.c:769
54144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54145 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
54146 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
54148 #: fortran/interface.c:798
54149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54150 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
54151 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
54153 #: fortran/interface.c:801
54154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54155 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
54156 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
54158 #: fortran/interface.c:814
54159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54160 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
54161 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
54163 #: fortran/interface.c:832
54164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54165 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
54166 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
54168 #: fortran/interface.c:841
54169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54170 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
54171 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
54173 #: fortran/interface.c:852
54174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54175 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
54176 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
54178 #: fortran/interface.c:859
54179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54180 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
54181 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
54183 #: fortran/interface.c:868 fortran/resolve.c:15452
54184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54185 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54186 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54188 #: fortran/interface.c:875 fortran/resolve.c:15470
54189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54190 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
54191 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
54193 #: fortran/interface.c:980
54194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54195 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
54196 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
54198 #: fortran/interface.c:1312 fortran/interface.c:1371
54199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54200 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54201 msgstr ""
54203 #: fortran/interface.c:1484
54204 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54205 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54206 msgstr ""
54208 #: fortran/interface.c:1531
54209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54210 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
54211 msgstr ""
54213 #: fortran/interface.c:1698
54214 #, fuzzy, gcc-internal-format
54215 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
54216 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
54217 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
54219 #: fortran/interface.c:1701
54220 #, fuzzy, gcc-internal-format
54221 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
54222 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
54223 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
54225 #: fortran/interface.c:1713
54226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54227 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
54228 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
54230 #: fortran/interface.c:1717
54231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54232 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
54233 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
54235 #: fortran/interface.c:1725
54236 #, fuzzy, gcc-internal-format
54237 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
54238 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
54239 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
54241 #: fortran/interface.c:1782 fortran/interface.c:1786
54242 #, fuzzy, gcc-internal-format
54243 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
54244 msgid "Ambiguous interfaces %qs and %qs in %s at %L"
54245 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
54247 #: fortran/interface.c:1790
54248 #, fuzzy, gcc-internal-format
54249 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
54250 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
54251 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
54253 #: fortran/interface.c:1825
54254 #, fuzzy, gcc-internal-format
54255 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
54256 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
54257 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
54259 #: fortran/interface.c:2029
54260 #, fuzzy, gcc-internal-format
54261 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
54262 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
54263 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
54265 #: fortran/interface.c:2034
54266 #, fuzzy, gcc-internal-format
54267 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
54268 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
54269 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
54271 #: fortran/interface.c:2039
54272 #, fuzzy, gcc-internal-format
54273 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
54274 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
54275 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
54277 #: fortran/interface.c:2044
54278 #, fuzzy, gcc-internal-format
54279 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
54280 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
54281 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
54283 #: fortran/interface.c:2087
54284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54285 msgid "Invalid procedure argument at %L"
54286 msgstr "Argumento de procedimiento inválido en %L"
54288 #: fortran/interface.c:2095 fortran/interface.c:2122
54289 #, fuzzy, gcc-internal-format
54290 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
54291 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
54292 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
54294 #: fortran/interface.c:2133
54295 #, fuzzy, gcc-internal-format
54296 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
54297 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
54298 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
54300 #: fortran/interface.c:2148
54301 #, fuzzy, gcc-internal-format
54302 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
54303 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
54304 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
54306 #: fortran/interface.c:2157
54307 #, fuzzy, gcc-internal-format
54308 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54309 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
54310 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54312 #: fortran/interface.c:2173
54313 #, fuzzy, gcc-internal-format
54314 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
54315 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
54316 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
54318 #: fortran/interface.c:2186
54319 #, fuzzy, gcc-internal-format
54320 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
54321 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
54322 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
54324 #: fortran/interface.c:2201
54325 #, gcc-internal-format
54326 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
54327 msgstr ""
54329 #: fortran/interface.c:2212
54330 #, fuzzy, gcc-internal-format
54331 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
54332 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
54333 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
54335 #: fortran/interface.c:2231
54336 #, fuzzy, gcc-internal-format
54337 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
54338 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
54339 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
54341 #: fortran/interface.c:2249
54342 #, fuzzy, gcc-internal-format
54343 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
54344 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
54345 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
54347 #: fortran/interface.c:2264
54348 #, fuzzy, gcc-internal-format
54349 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54350 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54351 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
54353 #: fortran/interface.c:2279
54354 #, fuzzy, gcc-internal-format
54355 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
54356 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
54357 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
54359 #: fortran/interface.c:2298
54360 #, fuzzy, gcc-internal-format
54361 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54362 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
54363 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
54365 #: fortran/interface.c:2311
54366 #, fuzzy, gcc-internal-format
54367 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
54368 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
54369 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
54371 #: fortran/interface.c:2318
54372 #, fuzzy, gcc-internal-format
54373 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
54374 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
54375 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es inválido si se modifica el estado de alojamiento"
54377 #: fortran/interface.c:2381
54378 #, fuzzy, gcc-internal-format
54379 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
54380 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
54381 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54383 #: fortran/interface.c:2390
54384 #, fuzzy, gcc-internal-format
54385 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
54386 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
54387 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54389 #: fortran/interface.c:2402
54390 #, fuzzy, gcc-internal-format
54391 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
54392 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54393 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54395 #: fortran/interface.c:2410
54396 #, fuzzy, gcc-internal-format
54397 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
54398 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
54399 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
54401 #: fortran/interface.c:2739
54402 #, fuzzy, gcc-internal-format
54403 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
54404 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
54405 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
54407 #: fortran/interface.c:2747
54408 #, fuzzy, gcc-internal-format
54409 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
54410 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
54411 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
54413 #: fortran/interface.c:2757
54414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54415 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
54416 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
54418 #: fortran/interface.c:2769 fortran/interface.c:3139
54419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54420 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
54421 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
54423 #: fortran/interface.c:2777
54424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54425 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
54426 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
54428 #: fortran/interface.c:2804
54429 #, fuzzy, gcc-internal-format
54430 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
54431 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
54432 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
54434 #: fortran/interface.c:2807
54435 #, fuzzy, gcc-internal-format
54436 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
54437 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
54438 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
54440 #: fortran/interface.c:2831
54441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54442 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
54443 msgstr ""
54445 #: fortran/interface.c:2853
54446 #, fuzzy, gcc-internal-format
54447 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
54448 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
54449 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
54451 #: fortran/interface.c:2861
54452 #, fuzzy, gcc-internal-format
54453 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
54454 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
54455 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
54457 #: fortran/interface.c:2875
54458 #, fuzzy, gcc-internal-format
54459 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54460 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
54461 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
54463 #: fortran/interface.c:2892
54464 #, fuzzy, gcc-internal-format
54465 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
54466 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54467 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
54469 #: fortran/interface.c:2897
54470 #, fuzzy, gcc-internal-format
54471 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
54472 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
54473 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
54475 #: fortran/interface.c:2916
54476 #, fuzzy, gcc-internal-format
54477 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
54478 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
54479 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
54481 #: fortran/interface.c:2932
54482 #, fuzzy, gcc-internal-format
54483 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
54484 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
54485 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
54487 #: fortran/interface.c:2946
54488 #, fuzzy, gcc-internal-format
54489 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
54490 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
54491 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
54493 #: fortran/interface.c:2955
54494 #, fuzzy, gcc-internal-format
54495 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
54496 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
54497 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
54499 #: fortran/interface.c:2965
54500 #, fuzzy, gcc-internal-format
54501 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
54502 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54503 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
54505 #: fortran/interface.c:2975
54506 #, fuzzy, gcc-internal-format
54507 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
54508 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
54509 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
54511 #: fortran/interface.c:2988
54512 #, fuzzy, gcc-internal-format
54513 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
54514 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
54515 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
54517 #: fortran/interface.c:3002
54518 #, fuzzy, gcc-internal-format
54519 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54520 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
54521 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
54523 #: fortran/interface.c:3016
54524 #, fuzzy, gcc-internal-format
54525 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
54526 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
54527 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
54529 #: fortran/interface.c:3028
54530 #, fuzzy, gcc-internal-format
54531 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
54532 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
54533 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
54535 #: fortran/interface.c:3038
54536 #, fuzzy, gcc-internal-format
54537 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
54538 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
54539 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
54541 #: fortran/interface.c:3067
54542 #, fuzzy, gcc-internal-format
54543 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
54544 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
54545 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
54547 #: fortran/interface.c:3085
54548 #, fuzzy, gcc-internal-format
54549 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54550 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54551 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54553 #: fortran/interface.c:3097
54554 #, fuzzy, gcc-internal-format
54555 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54556 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54557 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
54559 #: fortran/interface.c:3116
54560 #, fuzzy, gcc-internal-format
54561 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
54562 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
54563 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
54565 #: fortran/interface.c:3146
54566 #, fuzzy, gcc-internal-format
54567 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
54568 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
54569 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
54571 #: fortran/interface.c:3263
54572 #, gcc-internal-format
54573 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
54574 msgstr ""
54576 #: fortran/interface.c:3292
54577 #, gcc-internal-format
54578 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
54579 msgstr ""
54581 #: fortran/interface.c:3318
54582 #, gcc-internal-format
54583 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
54584 msgstr ""
54586 #: fortran/interface.c:3328
54587 #, fuzzy, gcc-internal-format
54588 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
54589 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
54590 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
54592 #: fortran/interface.c:3358
54593 #, gcc-internal-format
54594 msgid "check_intents(): List mismatch"
54595 msgstr ""
54597 #: fortran/interface.c:3378
54598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54599 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
54600 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
54602 #: fortran/interface.c:3390
54603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54604 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
54605 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
54607 #: fortran/interface.c:3400
54608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54609 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
54610 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
54612 #: fortran/interface.c:3411
54613 #, fuzzy, gcc-internal-format
54614 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
54615 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
54616 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
54618 #: fortran/interface.c:3439 fortran/interface.c:3449
54619 #, fuzzy, gcc-internal-format
54620 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
54621 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
54622 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
54624 #: fortran/interface.c:3445
54625 #, fuzzy, gcc-internal-format
54626 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
54627 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
54628 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
54630 #: fortran/interface.c:3459
54631 #, fuzzy, gcc-internal-format
54632 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54633 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54634 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
54636 #: fortran/interface.c:3467
54637 #, fuzzy, gcc-internal-format
54638 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54639 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
54640 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
54642 #: fortran/interface.c:3475
54643 #, fuzzy, gcc-internal-format
54644 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
54645 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
54646 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
54648 #: fortran/interface.c:3485
54649 #, fuzzy, gcc-internal-format
54650 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
54651 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
54652 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
54654 #: fortran/interface.c:3494
54655 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54656 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
54657 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
54658 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
54660 #: fortran/interface.c:3507
54661 #, fuzzy, gcc-internal-format
54662 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
54663 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54664 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
54666 #: fortran/interface.c:3520
54667 #, fuzzy, gcc-internal-format
54668 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
54669 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
54670 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
54672 #: fortran/interface.c:3529
54673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54674 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
54675 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
54677 #: fortran/interface.c:3537
54678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54679 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
54680 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
54681 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
54683 #: fortran/interface.c:3575
54684 #, fuzzy, gcc-internal-format
54685 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
54686 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
54687 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
54689 #: fortran/interface.c:3586
54690 #, fuzzy, gcc-internal-format
54691 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
54692 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
54693 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
54695 #: fortran/interface.c:3671
54696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54697 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
54698 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
54700 #: fortran/interface.c:3741
54701 #, fuzzy, gcc-internal-format
54702 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
54703 msgid "Unable to find symbol %qs"
54704 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
54706 #: fortran/interface.c:4108
54707 #, fuzzy, gcc-internal-format
54708 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
54709 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
54710 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
54712 #: fortran/interface.c:4224
54713 #, fuzzy, gcc-internal-format
54714 #| msgid "internal error - too many interface type"
54715 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
54716 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
54718 #: fortran/interface.c:4319
54719 #, fuzzy, gcc-internal-format
54720 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
54721 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
54722 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
54724 #: fortran/interface.c:4331
54725 #, fuzzy, gcc-internal-format
54726 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54727 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
54728 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
54730 #: fortran/interface.c:4339
54731 #, fuzzy, gcc-internal-format
54732 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54733 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
54734 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
54736 #: fortran/interface.c:4347
54737 #, fuzzy, gcc-internal-format
54738 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54739 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
54740 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
54742 #: fortran/interface.c:4356
54743 #, fuzzy, gcc-internal-format
54744 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54745 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
54746 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
54748 #: fortran/interface.c:4362
54749 #, fuzzy, gcc-internal-format
54750 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54751 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
54752 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
54754 #: fortran/interface.c:4371
54755 #, fuzzy, gcc-internal-format
54756 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54757 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
54758 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
54760 #: fortran/interface.c:4382
54761 #, fuzzy, gcc-internal-format
54762 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54763 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
54764 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
54766 #: fortran/interface.c:4390
54767 #, fuzzy, gcc-internal-format
54768 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
54769 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54770 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
54772 #: fortran/interface.c:4401
54773 #, fuzzy, gcc-internal-format
54774 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54775 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
54776 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
54778 #: fortran/interface.c:4431
54779 #, fuzzy, gcc-internal-format
54780 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54781 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
54782 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
54784 #: fortran/interface.c:4442
54785 #, fuzzy, gcc-internal-format
54786 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
54787 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
54788 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
54790 #: fortran/interface.c:4451
54791 #, fuzzy, gcc-internal-format
54792 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54793 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
54794 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
54796 #: fortran/interface.c:4460
54797 #, fuzzy, gcc-internal-format
54798 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54799 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
54800 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
54802 #: fortran/interface.c:4471
54803 #, fuzzy, gcc-internal-format
54804 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54805 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
54806 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
54808 #: fortran/interface.c:4478
54809 #, fuzzy, gcc-internal-format
54810 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54811 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
54812 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
54814 #: fortran/intrinsic.c:196
54815 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54816 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54817 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
54818 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54820 #: fortran/intrinsic.c:211
54821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54822 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54823 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
54824 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54826 #: fortran/intrinsic.c:218
54827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54828 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54829 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
54830 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54832 #: fortran/intrinsic.c:225
54833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54834 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54835 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
54836 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54838 #: fortran/intrinsic.c:232
54839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54840 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
54841 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
54842 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
54844 #: fortran/intrinsic.c:280
54845 #, fuzzy, gcc-internal-format
54846 #| msgid "too many arguments"
54847 msgid "do_check(): too many args"
54848 msgstr "demasiados argumentos"
54850 #: fortran/intrinsic.c:360
54851 #, gcc-internal-format
54852 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
54853 msgstr ""
54855 #: fortran/intrinsic.c:1077
54856 #, fuzzy, gcc-internal-format
54857 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54858 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
54859 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
54861 #: fortran/intrinsic.c:1112
54862 #, gcc-internal-format
54863 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
54864 msgstr ""
54866 #: fortran/intrinsic.c:3871
54867 #, fuzzy, gcc-internal-format
54868 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
54869 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
54870 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
54872 #: fortran/intrinsic.c:3886
54873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54874 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
54875 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
54877 #: fortran/intrinsic.c:3889
54878 #, fuzzy, gcc-internal-format
54879 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
54880 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
54881 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
54883 #: fortran/intrinsic.c:3896
54884 #, fuzzy, gcc-internal-format
54885 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
54886 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
54887 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
54889 #: fortran/intrinsic.c:3910
54890 #, fuzzy, gcc-internal-format
54891 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
54892 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
54893 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
54895 #: fortran/intrinsic.c:3925
54896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54897 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
54898 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
54900 #: fortran/intrinsic.c:3982
54901 #, fuzzy, gcc-internal-format
54902 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
54903 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
54904 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
54906 #: fortran/intrinsic.c:4088
54907 #, gcc-internal-format
54908 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
54909 msgstr ""
54911 #: fortran/intrinsic.c:4174
54912 #, fuzzy, gcc-internal-format
54913 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
54914 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
54915 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
54917 #: fortran/intrinsic.c:4213
54918 #, fuzzy, gcc-internal-format
54919 #| msgid "too many arguments"
54920 msgid "init_arglist(): too many arguments"
54921 msgstr "demasiados argumentos"
54923 #: fortran/intrinsic.c:4363
54924 #, fuzzy, gcc-internal-format
54925 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
54926 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
54927 msgstr "Referencia inválida al intrínseco `%A' en %0"
54929 #: fortran/intrinsic.c:4372
54930 #, fuzzy, gcc-internal-format
54931 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
54932 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
54933 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
54935 #: fortran/intrinsic.c:4443
54936 #, fuzzy, gcc-internal-format
54937 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
54938 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
54939 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
54941 #: fortran/intrinsic.c:4519
54942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54943 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54944 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
54945 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
54947 #: fortran/intrinsic.c:4590
54948 #, fuzzy, gcc-internal-format
54949 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54950 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
54951 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
54953 #: fortran/intrinsic.c:4597
54954 #, fuzzy, gcc-internal-format
54955 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
54956 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
54957 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
54959 #: fortran/intrinsic.c:4673
54960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54961 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
54962 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
54964 #: fortran/intrinsic.c:4709 fortran/intrinsic.c:4726
54965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54966 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
54967 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
54969 #: fortran/intrinsic.c:4714 fortran/intrinsic.c:4735
54970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54971 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
54972 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
54974 #: fortran/intrinsic.c:4788
54975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54976 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54977 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
54979 #: fortran/intrinsic.c:4793
54980 #, fuzzy, gcc-internal-format
54981 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
54982 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
54983 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
54985 #: fortran/intrinsic.c:4883
54986 #, fuzzy, gcc-internal-format
54987 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54988 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
54989 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
54991 #: fortran/intrinsic.c:4889
54992 #, fuzzy, gcc-internal-format
54993 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54994 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
54995 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
54997 #: fortran/io.c:167 fortran/primary.c:920
54998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54999 msgid "Extension: backslash character at %C"
55000 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
55002 #: fortran/io.c:203 fortran/io.c:206
55003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55004 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
55005 msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
55007 #: fortran/io.c:454
55008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55009 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
55010 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
55011 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
55013 #: fortran/io.c:461
55014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55015 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
55016 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
55017 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
55019 #: fortran/io.c:650
55020 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55021 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
55022 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
55023 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
55025 #: fortran/io.c:679
55026 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55027 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
55028 msgid "$ descriptor at %L"
55029 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
55031 #: fortran/io.c:683
55032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55033 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
55034 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
55036 #: fortran/io.c:781
55037 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55038 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
55039 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
55041 #: fortran/io.c:825
55042 #, fuzzy, gcc-internal-format
55043 #| msgid "%s in format string at %L"
55044 msgid "%<G0%> in format at %L"
55045 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
55047 #: fortran/io.c:853
55048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55049 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
55050 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
55052 #: fortran/io.c:869 fortran/io.c:876
55053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55054 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
55055 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
55057 #: fortran/io.c:948
55058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55059 msgid "Period required in format specifier at %L"
55060 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
55062 #: fortran/io.c:970
55063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55064 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
55065 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
55067 #: fortran/io.c:1058 fortran/io.c:1120
55068 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55069 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
55070 msgid "Missing comma at %L"
55071 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
55073 #: fortran/io.c:1138
55074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55075 msgid "%s in format string at %L"
55076 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
55078 #: fortran/io.c:1176
55079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55080 msgid "Extraneous characters in format at %L"
55081 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
55083 #: fortran/io.c:1198
55084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55085 msgid "Format statement in module main block at %C"
55086 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
55088 #: fortran/io.c:1207
55089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55090 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55091 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
55092 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
55094 #: fortran/io.c:1213
55095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55096 msgid "Missing format label at %C"
55097 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
55099 #: fortran/io.c:1261
55100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55101 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
55102 msgstr ""
55104 #: fortran/io.c:1275
55105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55106 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
55107 msgstr ""
55109 #: fortran/io.c:1298 fortran/io.c:1329 fortran/io.c:1395
55110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55111 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
55112 msgstr "Valor inválido para la especificación %s en %C"
55114 #: fortran/io.c:1304 fortran/io.c:1335
55115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55116 msgid "Duplicate %s specification at %C"
55117 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
55119 #: fortran/io.c:1342
55120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55121 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
55122 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
55124 #: fortran/io.c:1350
55125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55126 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
55127 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
55129 #: fortran/io.c:1401
55130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55131 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
55132 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
55134 #: fortran/io.c:1421
55135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55136 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
55137 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
55139 #: fortran/io.c:1439
55140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55141 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
55142 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
55144 #: fortran/io.c:1445
55145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55146 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55147 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
55148 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
55150 #: fortran/io.c:1450
55151 #, fuzzy, gcc-internal-format
55152 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
55153 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
55154 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
55156 #: fortran/io.c:1457
55157 #, fuzzy, gcc-internal-format
55158 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55159 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
55160 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
55162 #: fortran/io.c:1469
55163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55164 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
55165 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
55166 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55168 #: fortran/io.c:1475
55169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55170 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
55171 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55173 #: fortran/io.c:1482
55174 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55175 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
55176 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55178 #: fortran/io.c:1489
55179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55180 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
55181 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
55183 #: fortran/io.c:1515
55184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55185 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55186 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55188 #: fortran/io.c:1522
55189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55190 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
55191 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
55193 #: fortran/io.c:1529
55194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55195 msgid "%s tag at %L must be scalar"
55196 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
55198 #: fortran/io.c:1535
55199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55200 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
55201 msgid "IOMSG tag at %L"
55202 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
55204 #: fortran/io.c:1543
55205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55206 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
55207 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
55209 #: fortran/io.c:1552
55210 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55211 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
55212 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
55213 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
55215 #: fortran/io.c:1559
55216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55217 #| msgid "UNIT not specified at %L"
55218 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
55219 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55221 #: fortran/io.c:1577
55222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55223 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
55224 msgid "CONVERT tag at %L"
55225 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
55227 #: fortran/io.c:1766
55228 #, fuzzy, gcc-internal-format
55229 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55230 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55231 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55233 #: fortran/io.c:1774 fortran/io.c:1801
55234 #, fuzzy, gcc-internal-format
55235 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55236 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55237 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55239 #: fortran/io.c:1793
55240 #, fuzzy, gcc-internal-format
55241 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
55242 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
55243 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
55245 #: fortran/io.c:1815 fortran/io.c:1823
55246 #, fuzzy, gcc-internal-format
55247 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
55248 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
55249 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor inválido '%s'"
55251 #: fortran/io.c:1876
55252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55253 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
55254 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
55256 #: fortran/io.c:1889
55257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55258 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
55259 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
55261 #: fortran/io.c:1899
55262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55263 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
55264 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
55266 #: fortran/io.c:1907
55267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55268 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
55269 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
55271 #: fortran/io.c:1945
55272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55273 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55274 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
55275 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
55277 #: fortran/io.c:1966 fortran/io.c:3461
55278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55279 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55280 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
55281 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
55283 #: fortran/io.c:1987 fortran/io.c:3437
55284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55285 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55286 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
55287 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
55289 #: fortran/io.c:2025
55290 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55291 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55292 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
55293 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
55295 #: fortran/io.c:2088 fortran/io.c:3510
55296 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55297 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55298 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
55299 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
55301 #: fortran/io.c:2111
55302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55303 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55304 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
55305 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
55307 #: fortran/io.c:2332
55308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55309 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55310 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
55312 #: fortran/io.c:2394
55313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55314 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
55315 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
55317 #: fortran/io.c:2402
55318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55319 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
55320 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
55322 #: fortran/io.c:2500 fortran/match.c:2761
55323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55324 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
55325 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
55327 #: fortran/io.c:2534
55328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55329 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55330 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
55331 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55333 #: fortran/io.c:2542 fortran/io.c:2979
55334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55335 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55336 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55338 #: fortran/io.c:2575
55339 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55340 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
55341 msgid "FLUSH statement at %C"
55342 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
55344 #: fortran/io.c:2630
55345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55346 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
55347 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
55349 #: fortran/io.c:2704
55350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55351 msgid "Duplicate format specification at %C"
55352 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
55354 #: fortran/io.c:2721
55355 #, fuzzy, gcc-internal-format
55356 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
55357 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
55358 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
55360 #: fortran/io.c:2757
55361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55362 msgid "Duplicate NML specification at %C"
55363 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
55365 #: fortran/io.c:2766
55366 #, fuzzy, gcc-internal-format
55367 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
55368 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
55369 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
55371 #: fortran/io.c:2836
55372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55373 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
55374 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
55376 #: fortran/io.c:2913
55377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55378 msgid "UNIT not specified at %L"
55379 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
55381 #: fortran/io.c:2925
55382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55383 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
55384 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
55386 #: fortran/io.c:2947
55387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55388 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
55389 msgstr "Forma inválida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
55391 #: fortran/io.c:2958
55392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55393 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
55394 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
55396 #: fortran/io.c:2972
55397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55398 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
55399 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
55401 #: fortran/io.c:3000
55402 #, fuzzy, gcc-internal-format
55403 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
55404 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
55405 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
55407 #: fortran/io.c:3010
55408 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55409 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
55410 msgid "Comma before i/o item list at %L"
55411 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
55413 #: fortran/io.c:3020
55414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55415 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
55416 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
55418 #: fortran/io.c:3032
55419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55420 msgid "END tag label %d at %L not defined"
55421 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
55423 #: fortran/io.c:3044
55424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55425 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
55426 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
55428 #: fortran/io.c:3054
55429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55430 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
55431 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
55433 #: fortran/io.c:3085
55434 #, gcc-internal-format
55435 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
55436 msgstr ""
55438 #: fortran/io.c:3174
55439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55440 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
55441 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
55443 #: fortran/io.c:3205
55444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55445 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
55446 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
55448 #: fortran/io.c:3211
55449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55450 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
55451 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
55453 #. A general purpose syntax error.
55454 #: fortran/io.c:3268 fortran/io.c:3886 fortran/gfortran.h:2731
55455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55456 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
55457 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
55459 #: fortran/io.c:3352
55460 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55461 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
55462 msgid "Internal file at %L with namelist"
55463 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
55465 #: fortran/io.c:3408
55466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55467 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
55468 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
55470 #: fortran/io.c:3486
55471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55472 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55473 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
55474 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
55476 #: fortran/io.c:3562
55477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55478 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55479 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
55480 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
55482 #: fortran/io.c:3714
55483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55484 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
55485 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
55487 #: fortran/io.c:3857
55488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55489 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
55490 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
55492 #: fortran/io.c:3920
55493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55494 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
55495 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
55497 #: fortran/io.c:4083 fortran/io.c:4143
55498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55499 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
55500 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
55502 #: fortran/io.c:4111
55503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55504 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
55505 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es inválida en la declaración INQUIRE en %C"
55507 #: fortran/io.c:4121 fortran/trans-io.c:1303
55508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55509 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
55510 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
55512 #: fortran/io.c:4128
55513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55514 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
55515 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
55517 #: fortran/io.c:4137
55518 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55519 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
55520 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be -1"
55521 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
55523 #: fortran/io.c:4151
55524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55525 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
55526 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
55528 #: fortran/io.c:4327
55529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55530 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55531 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
55532 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
55534 #: fortran/io.c:4333
55535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55536 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
55537 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
55539 #: fortran/match.c:109
55540 #, fuzzy, gcc-internal-format
55541 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55542 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
55543 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55545 #: fortran/match.c:186
55546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55547 #| msgid "Expected structure component name at %C"
55548 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
55549 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
55551 #: fortran/match.c:218
55552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55553 msgid "'%s' is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
55554 msgstr ""
55556 #: fortran/match.c:288
55557 #, fuzzy, gcc-internal-format
55558 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
55559 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
55560 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
55562 #: fortran/match.c:293
55563 #, fuzzy, gcc-internal-format
55564 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
55565 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
55566 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
55568 #: fortran/match.c:490
55569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55570 msgid "Integer too large at %C"
55571 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
55573 #: fortran/match.c:583 fortran/parse.c:1045
55574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55575 msgid "Too many digits in statement label at %C"
55576 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
55578 #: fortran/match.c:589
55579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55580 msgid "Statement label at %C is zero"
55581 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
55583 #: fortran/match.c:622
55584 #, fuzzy, gcc-internal-format
55585 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
55586 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
55587 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
55589 #: fortran/match.c:628
55590 #, fuzzy, gcc-internal-format
55591 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
55592 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
55593 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
55595 #: fortran/match.c:662
55596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55597 msgid "Invalid character in name at %C"
55598 msgstr "Carácter inválido en el nombre en %C"
55600 #: fortran/match.c:675
55601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55602 msgid "Name at %C is too long"
55603 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
55605 #: fortran/match.c:686
55606 #, fuzzy, gcc-internal-format
55607 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
55608 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
55609 msgstr "Carácter '$' inválido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
55611 #: fortran/match.c:1004
55612 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55613 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55614 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
55615 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
55617 #: fortran/match.c:1011
55618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55619 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
55620 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
55622 #: fortran/match.c:1017
55623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55624 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
55625 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
55627 #: fortran/match.c:1051
55628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55629 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
55630 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
55632 #: fortran/match.c:1063
55633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55634 msgid "Syntax error in iterator at %C"
55635 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
55637 #: fortran/match.c:1231
55638 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55639 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
55640 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
55641 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
55643 #: fortran/match.c:1304
55644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55645 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
55646 msgstr "Forma inválida de la declaración PROGRAM en %C"
55648 #: fortran/match.c:1434 fortran/match.c:1514
55649 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55650 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
55651 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
55652 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
55654 #: fortran/match.c:1489
55655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55656 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
55657 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
55659 #: fortran/match.c:1500
55660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55661 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
55662 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
55664 #: fortran/match.c:1537
55665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55666 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
55667 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
55669 #: fortran/match.c:1625
55670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55671 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
55672 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
55674 #: fortran/match.c:1635
55675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55676 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
55677 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
55679 #: fortran/match.c:1642
55680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55681 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
55682 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
55684 #: fortran/match.c:1685
55685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55686 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
55687 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
55689 #: fortran/match.c:1691 fortran/match.c:1726
55690 #, fuzzy, gcc-internal-format
55691 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
55692 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
55693 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
55695 #: fortran/match.c:1720
55696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55697 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
55698 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
55700 #: fortran/match.c:1784
55701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55702 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
55703 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
55705 #: fortran/match.c:1790
55706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55707 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
55708 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
55710 #: fortran/match.c:1797
55711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55712 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
55713 msgid "CRITICAL statement at %C"
55714 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
55716 #: fortran/match.c:1809
55717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55718 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
55719 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
55721 #: fortran/match.c:1861
55722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55723 msgid "Expected association list at %C"
55724 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
55726 #: fortran/match.c:1874
55727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55728 msgid "Expected association at %C"
55729 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
55731 #: fortran/match.c:1883
55732 #, fuzzy, gcc-internal-format
55733 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
55734 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
55735 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
55737 #: fortran/match.c:1891
55738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55739 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
55740 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
55742 #: fortran/match.c:1909
55743 #, fuzzy, gcc-internal-format
55744 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
55745 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
55746 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
55748 #: fortran/match.c:1927
55749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55750 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
55751 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
55753 #: fortran/match.c:1996
55754 #, fuzzy, gcc-internal-format
55755 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
55756 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
55757 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
55759 #: fortran/match.c:2059
55760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55761 msgid "Invalid type-spec at %C"
55762 msgstr "Especificación de tipo inválida en %C"
55764 #: fortran/match.c:2158
55765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55766 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
55767 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
55769 #: fortran/match.c:2423
55770 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55771 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
55772 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
55773 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
55775 #: fortran/match.c:2548
55776 #, fuzzy, gcc-internal-format
55777 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
55778 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
55779 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
55781 #: fortran/match.c:2556
55782 #, fuzzy, gcc-internal-format
55783 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
55784 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
55785 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
55787 #: fortran/match.c:2568
55788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55789 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
55790 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
55792 #. F2008, C821 & C845.
55793 #: fortran/match.c:2576
55794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55795 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
55796 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
55798 #: fortran/match.c:2588
55799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55800 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
55801 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
55803 #: fortran/match.c:2591
55804 #, fuzzy, gcc-internal-format
55805 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
55806 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
55807 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
55809 #: fortran/match.c:2616
55810 #, fuzzy, gcc-internal-format
55811 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
55812 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
55813 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
55815 #: fortran/match.c:2621
55816 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55817 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55818 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
55819 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
55821 #: fortran/match.c:2627
55822 #, fuzzy, gcc-internal-format
55823 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
55824 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
55825 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
55827 #: fortran/match.c:2635
55828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55829 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
55830 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
55831 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
55833 #: fortran/match.c:2660
55834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55835 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55836 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
55837 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
55839 #: fortran/match.c:2665
55840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55841 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55842 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
55843 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
55845 #: fortran/match.c:2690
55846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55847 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
55848 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
55850 #: fortran/match.c:2695
55851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55852 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
55853 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
55855 #: fortran/match.c:2755
55856 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55857 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55858 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
55859 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
55861 #: fortran/match.c:2771
55862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55863 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
55864 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
55866 #: fortran/match.c:2776
55867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55868 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
55869 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
55871 #: fortran/match.c:2784
55872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55873 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
55874 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
55876 #: fortran/match.c:2791
55877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55878 msgid "STOP code at %L must be scalar"
55879 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
55881 #: fortran/match.c:2799
55882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55883 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
55884 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
55886 #: fortran/match.c:2807
55887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55888 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
55889 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
55891 #: fortran/match.c:2853
55892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55893 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
55894 msgid "PAUSE statement at %C"
55895 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
55897 #: fortran/match.c:2874
55898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55899 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
55900 msgid "ERROR STOP statement at %C"
55901 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
55903 #: fortran/match.c:2900
55904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55905 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55906 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
55907 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
55909 #: fortran/match.c:2915
55910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55911 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55912 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
55913 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
55915 #: fortran/match.c:2922
55916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55917 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55918 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
55919 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
55921 #: fortran/match.c:2952 fortran/match.c:3147 fortran/match.c:3359
55922 #: fortran/match.c:3869 fortran/match.c:4206
55923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55924 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
55925 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
55927 #: fortran/match.c:2973 fortran/match.c:3168 fortran/match.c:3379
55928 #: fortran/match.c:3895 fortran/match.c:4231
55929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55930 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
55931 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
55933 #: fortran/match.c:2994
55934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55935 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
55936 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L "
55937 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
55939 #: fortran/match.c:3060
55940 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55941 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
55942 msgid "EVENT POST statement at %C"
55943 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
55945 #: fortran/match.c:3070
55946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55947 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
55948 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
55949 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
55951 #: fortran/match.c:3095
55952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55953 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
55954 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
55956 #: fortran/match.c:3110
55957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55958 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
55959 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
55961 #: fortran/match.c:3117
55962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55963 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
55964 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
55966 #: fortran/match.c:3189
55967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55968 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
55969 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
55971 #: fortran/match.c:3254
55972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55973 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
55974 msgid "LOCK statement at %C"
55975 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
55977 #: fortran/match.c:3264
55978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55979 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
55980 msgid "UNLOCK statement at %C"
55981 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
55983 #: fortran/match.c:3289
55984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55985 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
55986 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
55988 #: fortran/match.c:3295
55989 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55990 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
55991 msgid "SYNC statement at %C"
55992 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
55994 #: fortran/match.c:3307
55995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55996 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
55997 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
55999 #: fortran/match.c:3313
56000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56001 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
56002 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56004 #: fortran/match.c:3493
56005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56006 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
56007 msgid "ASSIGN statement at %C"
56008 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
56010 #: fortran/match.c:3537
56011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56012 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
56013 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
56014 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
56016 #: fortran/match.c:3581 fortran/match.c:3632
56017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56018 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
56019 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
56021 #: fortran/match.c:3642
56022 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56023 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
56024 msgid "Computed GOTO at %C"
56025 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
56027 #: fortran/match.c:3714
56028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56029 msgid "Error in type-spec at %L"
56030 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
56032 #: fortran/match.c:3724
56033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56034 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
56035 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
56036 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
56038 #: fortran/match.c:3767
56039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56040 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
56041 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
56043 #: fortran/match.c:3791
56044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56045 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56046 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56048 #: fortran/match.c:3796
56049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56050 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56051 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
56053 #: fortran/match.c:3818
56054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56055 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
56056 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
56057 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
56059 #: fortran/match.c:3830
56060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56061 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
56062 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
56064 #: fortran/match.c:3838
56065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56066 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
56067 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
56069 #: fortran/match.c:3852
56070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56071 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
56072 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
56074 #: fortran/match.c:3889
56075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56076 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
56077 msgid "ERRMSG tag at %L"
56078 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
56080 #: fortran/match.c:3912
56081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56082 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
56083 msgid "SOURCE tag at %L"
56084 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
56086 #: fortran/match.c:3918
56087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56088 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
56089 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
56091 #: fortran/match.c:3925
56092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56093 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56094 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
56096 #: fortran/match.c:3931
56097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56098 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56099 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
56100 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
56102 #: fortran/match.c:3949
56103 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56104 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
56105 msgid "MOLD tag at %L"
56106 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
56108 #: fortran/match.c:3955
56109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56110 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
56111 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
56113 #: fortran/match.c:3962
56114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56115 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
56116 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
56118 #: fortran/match.c:3988
56119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56120 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
56121 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
56123 #: fortran/match.c:3996
56124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56125 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56126 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
56128 #: fortran/match.c:4008
56129 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56130 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56131 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
56132 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
56134 #: fortran/match.c:4070
56135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
56137 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
56139 #: fortran/match.c:4156
56140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56141 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
56142 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
56144 #: fortran/match.c:4166
56145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56146 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
56147 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56149 #: fortran/match.c:4173
56150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56151 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
56152 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
56154 #: fortran/match.c:4189
56155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56156 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
56157 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
56158 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
56160 #: fortran/match.c:4226
56161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56162 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
56163 msgid "ERRMSG at %L"
56164 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
56166 #: fortran/match.c:4283
56167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
56169 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
56171 #: fortran/match.c:4289
56172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56173 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
56174 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
56176 #: fortran/match.c:4298
56177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56178 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
56179 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
56181 #: fortran/match.c:4329
56182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
56184 msgid "RETURN statement in main program at %C"
56185 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
56187 #: fortran/match.c:4357
56188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56189 msgid "Expected component reference at %C"
56190 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
56192 #: fortran/match.c:4366
56193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56194 msgid "Junk after CALL at %C"
56195 msgstr "Basura después de CALL en %C"
56197 #: fortran/match.c:4377
56198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56199 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
56200 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
56202 #: fortran/match.c:4598
56203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56204 msgid "Syntax error in common block name at %C"
56205 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
56207 #. If we find an error, just print it and continue,
56208 #. cause it's just semantic, and we can see if there
56209 #. are more errors.
56210 #: fortran/match.c:4665
56211 #, fuzzy, gcc-internal-format
56212 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
56213 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
56214 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
56216 #: fortran/match.c:4674
56217 #, fuzzy, gcc-internal-format
56218 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
56219 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
56220 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
56222 #: fortran/match.c:4681
56223 #, fuzzy, gcc-internal-format
56224 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
56225 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
56226 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
56228 #: fortran/match.c:4689
56229 #, fuzzy, gcc-internal-format
56230 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56231 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
56232 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
56234 #: fortran/match.c:4705
56235 #, fuzzy, gcc-internal-format
56236 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
56237 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
56238 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
56240 #: fortran/match.c:4715
56241 #, fuzzy, gcc-internal-format
56242 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56243 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
56244 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
56246 #: fortran/match.c:4761
56247 #, fuzzy, gcc-internal-format
56248 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
56249 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
56250 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
56252 #: fortran/match.c:4889
56253 #, fuzzy, gcc-internal-format
56254 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
56255 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
56256 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
56258 #: fortran/match.c:4897
56259 #, fuzzy, gcc-internal-format
56260 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56261 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
56262 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
56264 #: fortran/match.c:4923
56265 #, fuzzy, gcc-internal-format
56266 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
56267 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
56268 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
56270 #: fortran/match.c:5057
56271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56272 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
56273 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
56275 #: fortran/match.c:5065
56276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56277 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
56278 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
56280 #: fortran/match.c:5093
56281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56282 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
56283 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
56285 #: fortran/match.c:5107
56286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56287 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
56288 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
56290 #: fortran/match.c:5120
56291 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56292 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
56293 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
56295 #: fortran/match.c:5236
56296 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56297 msgid "Statement function at %L is recursive"
56298 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
56300 #: fortran/match.c:5246
56301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56302 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56303 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
56304 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56306 #: fortran/match.c:5251
56307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56308 #| msgid "In statement function"
56309 msgid "Statement function at %C"
56310 msgstr "En la declaración de la función"
56312 #: fortran/match.c:5376 fortran/match.c:5392
56313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56314 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
56315 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
56316 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
56318 #: fortran/match.c:5414
56319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56320 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
56321 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
56323 #: fortran/match.c:5446
56324 #, fuzzy, gcc-internal-format
56325 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
56326 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
56327 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
56329 #: fortran/match.c:5726
56330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56331 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
56332 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
56333 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
56335 #: fortran/match.c:5750
56336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56337 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
56338 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
56340 #: fortran/match.c:5784
56341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56342 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
56343 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
56345 #: fortran/match.c:5836
56346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56347 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
56348 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
56350 #: fortran/match.c:5854
56351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56352 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
56353 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
56355 #: fortran/match.c:5886
56356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56357 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
56358 msgstr ""
56360 #: fortran/match.c:5898
56361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56362 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
56363 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
56365 #: fortran/match.c:5974
56366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56367 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
56368 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
56370 #: fortran/match.c:6092
56371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56372 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
56373 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
56375 #: fortran/match.c:6130
56376 #, fuzzy, gcc-internal-format
56377 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
56378 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
56379 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
56381 #: fortran/matchexp.c:72
56382 #, fuzzy, gcc-internal-format
56383 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
56384 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
56385 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
56387 #: fortran/matchexp.c:80
56388 #, fuzzy, gcc-internal-format
56389 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
56390 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
56391 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
56393 #: fortran/matchexp.c:173
56394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56395 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
56396 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
56398 #: fortran/matchexp.c:281
56399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56400 msgid "Expected exponent in expression at %C"
56401 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
56403 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
56404 #: fortran/matchexp.c:433
56405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56406 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
56407 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
56409 #: fortran/matchexp.c:665
56410 #, gcc-internal-format
56411 msgid "match_level_4(): Bad operator"
56412 msgstr ""
56414 #: fortran/misc.c:108
56415 #, gcc-internal-format
56416 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
56417 msgstr ""
56419 #: fortran/misc.c:173
56420 #, gcc-internal-format
56421 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
56422 msgstr ""
56424 #: fortran/misc.c:193
56425 #, fuzzy, gcc-internal-format
56426 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56427 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
56428 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56430 #: fortran/module.c:240
56431 #, gcc-internal-format
56432 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
56433 msgstr ""
56435 #: fortran/module.c:457
56436 #, gcc-internal-format
56437 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
56438 msgstr ""
56440 #: fortran/module.c:539
56441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56442 #| msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
56443 msgid "module nature in USE statement at %C"
56444 msgstr "Fortran 2003: módulo natural en la declaración USE en %C"
56446 #: fortran/module.c:551
56447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56448 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
56449 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
56451 #: fortran/module.c:564
56452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56453 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
56454 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
56456 #: fortran/module.c:574
56457 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56458 #| msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
56459 msgid "\"USE :: module\" at %C"
56460 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" en %C"
56462 #: fortran/module.c:633
56463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56464 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
56465 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
56467 #: fortran/module.c:641
56468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56469 #| msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
56470 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
56471 msgstr "Fortran 2003: Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
56473 #: fortran/module.c:682
56474 #, fuzzy, gcc-internal-format
56475 #| msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
56476 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
56477 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
56479 #: fortran/module.c:744
56480 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56481 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
56482 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
56483 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
56485 #: fortran/module.c:814
56486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56487 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
56488 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
56489 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
56491 #: fortran/module.c:1159
56492 #, fuzzy, gcc-internal-format
56493 #| msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
56494 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
56495 msgstr "Leyendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56497 #: fortran/module.c:1163
56498 #, fuzzy, gcc-internal-format
56499 #| msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
56500 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
56501 msgstr "Escribiendo el módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56503 #: fortran/module.c:1167
56504 #, fuzzy, gcc-internal-format
56505 #| msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
56506 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
56507 msgstr "Módulo %s en la línea %d columna %d: %s"
56509 #: fortran/module.c:1562
56510 #, gcc-internal-format
56511 msgid "require_atom(): bad atom type required"
56512 msgstr ""
56514 #: fortran/module.c:1611
56515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56516 msgid "Error writing modules file: %s"
56517 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
56519 #: fortran/module.c:1655
56520 #, gcc-internal-format
56521 msgid "write_atom(): Writing negative integer"
56522 msgstr ""
56524 #: fortran/module.c:1662
56525 #, gcc-internal-format
56526 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
56527 msgstr ""
56529 #: fortran/module.c:1868
56530 #, gcc-internal-format
56531 msgid "unquote_string(): got bad string"
56532 msgstr ""
56534 #: fortran/module.c:2662
56535 #, gcc-internal-format
56536 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
56537 msgstr ""
56539 #: fortran/module.c:3638
56540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56541 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
56542 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
56544 #: fortran/module.c:4758
56545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56546 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56547 msgstr ""
56549 #: fortran/module.c:4761
56550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56551 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
56552 msgstr ""
56554 #: fortran/module.c:4955
56555 #, fuzzy, gcc-internal-format
56556 #| msgid "'%s' of module '%s', imported at %C, is also the name of the current program unit"
56557 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
56558 msgstr "'%s' del módulo '%s', importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
56560 #: fortran/module.c:5316
56561 #, fuzzy, gcc-internal-format
56562 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56563 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
56564 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56566 #: fortran/module.c:5323
56567 #, fuzzy, gcc-internal-format
56568 #| msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56569 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56570 msgstr "El operador de usuario '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56572 #: fortran/module.c:5328
56573 #, fuzzy, gcc-internal-format
56574 #| msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
56575 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
56576 msgstr "El operador intrínseco '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo '%s'"
56578 #: fortran/module.c:5563
56579 #, gcc-internal-format
56580 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
56581 msgstr ""
56583 #: fortran/module.c:5896
56584 #, gcc-internal-format
56585 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
56586 msgstr ""
56588 #: fortran/module.c:6083
56589 #, fuzzy, gcc-internal-format
56590 #| msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
56591 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
56592 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para escritura en %C: %s"
56594 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
56595 #: fortran/module.c:6102
56596 #, fuzzy, gcc-internal-format
56597 #| msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
56598 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
56599 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo '%s' para escritura: %s"
56601 #: fortran/module.c:6113
56602 #, fuzzy, gcc-internal-format
56603 #| msgid "Can't delete module file '%s': %s"
56604 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
56605 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo '%s': %s"
56607 #: fortran/module.c:6116
56608 #, fuzzy, gcc-internal-format
56609 #| msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
56610 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
56611 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo '%s' a '%s': %s"
56613 #: fortran/module.c:6122
56614 #, fuzzy, gcc-internal-format
56615 #| msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
56616 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
56617 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal '%s': %s"
56619 #: fortran/module.c:6164 fortran/module.c:6491 fortran/module.c:6524
56620 #: fortran/module.c:6566
56621 #, fuzzy, gcc-internal-format
56622 #| msgid "Symbol '%s' already declared"
56623 msgid "Symbol %qs already declared"
56624 msgstr "El símbolo '%s' ya se había declarado"
56626 #: fortran/module.c:6234
56627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56628 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
56629 msgstr ""
56631 #: fortran/module.c:6342 fortran/module.c:6686
56632 #, fuzzy, gcc-internal-format
56633 #| msgid "The symbol '%s', referenced at %L, is not in the selected standard"
56634 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
56635 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L, no está en el módulo estándar"
56637 #: fortran/module.c:6470
56638 #, fuzzy, gcc-internal-format
56639 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56640 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
56641 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
56643 #: fortran/module.c:6671
56644 #, fuzzy, gcc-internal-format
56645 #| msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56646 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
56647 msgstr "El uso del módulo intrínseco '%s' en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
56649 #: fortran/module.c:6693
56650 #, fuzzy, gcc-internal-format
56651 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
56652 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
56653 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
56655 #: fortran/module.c:6761
56656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56657 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
56658 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
56660 #: fortran/module.c:6815
56661 #, fuzzy, gcc-internal-format
56662 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56663 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
56664 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
56666 #: fortran/module.c:6841
56667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56668 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56669 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
56670 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56672 #: fortran/module.c:6870
56673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56674 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56675 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
56676 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
56678 #: fortran/module.c:6882
56679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56680 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
56681 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
56682 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
56684 #: fortran/module.c:6895
56685 #, fuzzy, gcc-internal-format
56686 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
56687 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
56688 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
56690 #: fortran/module.c:6901
56691 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56692 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
56693 msgstr ""
56695 #: fortran/module.c:6907
56696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56697 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
56698 msgstr ""
56700 #: fortran/module.c:6913
56701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56702 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
56703 msgstr ""
56705 #: fortran/module.c:6920
56706 #, fuzzy, gcc-internal-format
56707 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
56708 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
56709 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
56711 #: fortran/module.c:6928
56712 #, fuzzy, gcc-internal-format
56713 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56714 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
56715 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
56717 #: fortran/module.c:6951
56718 #, fuzzy, gcc-internal-format
56719 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
56720 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
56721 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
56723 #: fortran/module.c:6959
56724 #, gcc-internal-format
56725 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
56726 msgstr ""
56728 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
56729 #: fortran/module.c:6974
56730 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56731 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
56732 msgid "Can't USE the same %smodule we're building!"
56733 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
56735 #: fortran/openmp.c:289 fortran/openmp.c:521 fortran/openmp.c:2454
56736 #: fortran/openmp.c:2528
56737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56738 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
56739 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
56741 #: fortran/openmp.c:328
56742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56743 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
56744 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
56746 #: fortran/openmp.c:390
56747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56748 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
56749 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
56750 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
56752 #: fortran/openmp.c:457
56753 #, fuzzy, gcc-internal-format
56754 #| msgid "Unexpected element"
56755 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
56756 msgstr "Elemento inesperado"
56758 #: fortran/openmp.c:489
56759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56760 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56761 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
56762 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
56764 #: fortran/openmp.c:549
56765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56766 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56767 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
56768 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56770 #: fortran/openmp.c:559
56771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56772 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56773 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
56774 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
56776 #: fortran/openmp.c:1039
56777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56778 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
56779 msgstr ""
56781 #: fortran/openmp.c:1139
56782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56783 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
56784 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
56786 #: fortran/openmp.c:1524
56787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56788 msgid "Invalid clause in module with $!ACC DECLARE at %L"
56789 msgstr ""
56791 #: fortran/openmp.c:1534
56792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56793 msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L"
56794 msgstr ""
56796 #: fortran/openmp.c:1542
56797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56798 msgid "Assumed-size dummy array with $!ACC DECLARE at %L"
56799 msgstr ""
56801 #: fortran/openmp.c:1589
56802 #, gcc-internal-format
56803 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
56804 msgstr ""
56806 #: fortran/openmp.c:1651
56807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56808 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
56809 msgid "Invalid argument to $!ACC WAIT at %L"
56810 msgstr "Tercer argumento de IBITS inválido en %L"
56812 #: fortran/openmp.c:1660
56813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56814 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56815 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56816 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56818 #: fortran/openmp.c:1693
56819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56820 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
56821 msgstr ""
56823 #: fortran/openmp.c:1724
56824 #, fuzzy, gcc-internal-format
56825 #| msgid "storage class specified for typename"
56826 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
56827 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
56829 #: fortran/openmp.c:1750
56830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56831 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
56832 msgstr ""
56834 #: fortran/openmp.c:1777
56835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56836 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
56837 msgstr ""
56839 #: fortran/openmp.c:1786
56840 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56841 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
56842 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
56843 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
56845 #: fortran/openmp.c:1793
56846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56847 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
56848 msgstr ""
56850 #: fortran/openmp.c:1899
56851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56852 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
56853 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
56855 #: fortran/openmp.c:1964
56856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56857 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
56858 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
56860 #: fortran/openmp.c:2347 fortran/openmp.c:5206
56861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56862 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56863 msgstr ""
56865 #: fortran/openmp.c:2351 fortran/openmp.c:5210
56866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56867 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56868 msgstr ""
56870 #: fortran/openmp.c:2356
56871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56872 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56873 msgstr ""
56875 #: fortran/openmp.c:2358
56876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56877 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
56878 msgstr ""
56880 #: fortran/openmp.c:2378
56881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56882 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56883 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
56884 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56886 #: fortran/openmp.c:2407
56887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56888 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without list is allowed in interface block at %C"
56889 msgstr ""
56891 #: fortran/openmp.c:2433
56892 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56893 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56894 msgid "OMP DECLARE TARGET on a variable at %C is an element of a COMMON block"
56895 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
56897 #: fortran/openmp.c:2472
56898 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56899 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56900 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
56901 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56903 #: fortran/openmp.c:2478
56904 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56905 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56906 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
56907 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
56909 #: fortran/openmp.c:2508
56910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56911 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
56912 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
56914 #: fortran/openmp.c:2545
56915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56916 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56917 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
56918 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56920 #: fortran/openmp.c:2552
56921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56922 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
56923 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
56925 #: fortran/openmp.c:2633
56926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56927 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
56928 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
56930 #: fortran/openmp.c:2647
56931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56932 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
56933 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
56935 #: fortran/openmp.c:2772
56936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56937 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
56938 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
56940 #: fortran/openmp.c:2786
56941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56942 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56943 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
56945 #: fortran/openmp.c:2800
56946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56947 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
56948 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
56950 #: fortran/openmp.c:2845
56951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56953 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
56955 #: fortran/openmp.c:2872
56956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56957 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
56958 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
56960 #: fortran/openmp.c:2886
56961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56962 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
56963 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
56964 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
56966 #: fortran/openmp.c:2936
56967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56968 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
56969 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
56970 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
56972 #: fortran/openmp.c:2956
56973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56974 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
56975 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
56977 #: fortran/openmp.c:2996
56978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56979 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56980 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
56981 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
56983 #: fortran/openmp.c:3007
56984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56985 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
56986 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
56987 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
56989 #: fortran/openmp.c:3018
56990 #, fuzzy, gcc-internal-format
56991 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
56992 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
56993 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
56995 #: fortran/openmp.c:3021
56996 #, fuzzy, gcc-internal-format
56997 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
56998 msgid "Cray pointer object of derived type %qs in %s clause at %L"
56999 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57001 #: fortran/openmp.c:3024
57002 #, fuzzy, gcc-internal-format
57003 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57004 msgid "Cray pointee object of derived type %qs in %s clause at %L"
57005 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57007 #: fortran/openmp.c:3030
57008 #, fuzzy, gcc-internal-format
57009 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57010 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57011 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57013 #: fortran/openmp.c:3035
57014 #, fuzzy, gcc-internal-format
57015 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57016 msgid "Cray pointer object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
57017 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57019 #: fortran/openmp.c:3040
57020 #, fuzzy, gcc-internal-format
57021 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57022 msgid "Cray pointee object of polymorphic type %qs in %s clause at %L"
57023 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57025 #: fortran/openmp.c:3050 fortran/openmp.c:3576
57026 #, fuzzy, gcc-internal-format
57027 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57028 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
57029 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57031 #: fortran/openmp.c:3053
57032 #, fuzzy, gcc-internal-format
57033 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57034 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
57035 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57037 #: fortran/openmp.c:3057
57038 #, fuzzy, gcc-internal-format
57039 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57040 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
57041 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57043 #: fortran/openmp.c:3065
57044 #, fuzzy, gcc-internal-format
57045 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57046 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
57047 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57049 #: fortran/openmp.c:3070
57050 #, fuzzy, gcc-internal-format
57051 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57052 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
57053 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57055 #: fortran/openmp.c:3082 fortran/openmp.c:3566 fortran/openmp.c:3739
57056 #, fuzzy, gcc-internal-format
57057 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57058 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
57059 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57061 #: fortran/openmp.c:3087 fortran/openmp.c:3742
57062 #, fuzzy, gcc-internal-format
57063 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57064 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
57065 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57067 #: fortran/openmp.c:3092 fortran/openmp.c:3745
57068 #, fuzzy, gcc-internal-format
57069 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57070 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
57071 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57073 #: fortran/openmp.c:3097 fortran/openmp.c:3734
57074 #, fuzzy, gcc-internal-format
57075 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57076 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
57077 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57079 #: fortran/openmp.c:3100
57080 #, fuzzy, gcc-internal-format
57081 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57082 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
57083 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57085 #: fortran/openmp.c:3143
57086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57087 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
57088 msgstr ""
57090 #: fortran/openmp.c:3192
57091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57092 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L "
57093 msgstr ""
57095 #: fortran/openmp.c:3226 fortran/resolve.c:9401 fortran/resolve.c:10623
57096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57097 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57098 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57100 #: fortran/openmp.c:3234
57101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57102 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57103 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57105 #: fortran/openmp.c:3242
57106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57107 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57108 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57110 #: fortran/openmp.c:3250
57111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57113 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57115 #: fortran/openmp.c:3265
57116 #, fuzzy, gcc-internal-format
57117 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
57118 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
57119 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
57121 #: fortran/openmp.c:3297
57122 #, fuzzy, gcc-internal-format
57123 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
57124 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
57125 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
57127 #: fortran/openmp.c:3313 fortran/openmp.c:3324 fortran/openmp.c:3332
57128 #: fortran/openmp.c:3343 fortran/openmp.c:3355 fortran/openmp.c:3370
57129 #: fortran/openmp.c:5013
57130 #, fuzzy, gcc-internal-format
57131 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
57132 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
57133 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
57135 #: fortran/openmp.c:3377
57136 #, fuzzy, gcc-internal-format
57137 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
57138 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
57139 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
57141 #: fortran/openmp.c:3390
57142 #, fuzzy, gcc-internal-format
57143 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
57144 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
57145 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
57147 #: fortran/openmp.c:3412
57148 #, fuzzy, gcc-internal-format
57149 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
57150 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
57151 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
57153 #: fortran/openmp.c:3420
57154 #, fuzzy, gcc-internal-format
57155 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
57156 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57157 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
57159 #: fortran/openmp.c:3423
57160 #, fuzzy, gcc-internal-format
57161 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
57162 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
57163 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
57165 #: fortran/openmp.c:3431
57166 #, fuzzy, gcc-internal-format
57167 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
57168 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
57169 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57171 #: fortran/openmp.c:3434
57172 #, fuzzy, gcc-internal-format
57173 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
57174 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
57175 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57177 #: fortran/openmp.c:3437
57178 #, fuzzy, gcc-internal-format
57179 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
57180 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
57181 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
57183 #: fortran/openmp.c:3452
57184 #, gcc-internal-format
57185 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
57186 msgstr ""
57188 #: fortran/openmp.c:3464
57189 #, fuzzy, gcc-internal-format
57190 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
57191 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
57192 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
57194 #: fortran/openmp.c:3484 fortran/openmp.c:3505
57195 #, gcc-internal-format
57196 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
57197 msgstr ""
57199 #: fortran/openmp.c:3488
57200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57201 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57202 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
57203 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57205 #: fortran/openmp.c:3497
57206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57207 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57208 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
57209 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57211 #: fortran/openmp.c:3518
57212 #, gcc-internal-format
57213 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
57214 msgstr ""
57216 #: fortran/openmp.c:3540 fortran/openmp.c:3552
57217 #, fuzzy, gcc-internal-format
57218 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
57219 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
57220 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
57222 #: fortran/openmp.c:3543 fortran/openmp.c:3555
57223 #, fuzzy, gcc-internal-format
57224 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
57225 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
57226 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57228 #: fortran/openmp.c:3558
57229 #, fuzzy, gcc-internal-format
57230 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57231 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
57232 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57234 #: fortran/openmp.c:3563
57235 #, fuzzy, gcc-internal-format
57236 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57237 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
57238 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57240 #: fortran/openmp.c:3569
57241 #, fuzzy, gcc-internal-format
57242 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
57243 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
57244 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
57246 #: fortran/openmp.c:3579
57247 #, fuzzy, gcc-internal-format
57248 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57249 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
57250 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
57252 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
57253 #: fortran/openmp.c:3589
57254 #, fuzzy, gcc-internal-format
57255 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57256 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
57257 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57259 #: fortran/openmp.c:3682
57260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57261 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
57262 msgstr ""
57264 #: fortran/openmp.c:3705
57265 #, fuzzy, gcc-internal-format
57266 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
57267 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
57268 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
57270 #: fortran/openmp.c:3708
57271 #, fuzzy, gcc-internal-format
57272 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
57273 msgid "LINEAR dummy argument %qs must have VALUE attribute at %L"
57274 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
57276 #: fortran/openmp.c:3716
57277 #, fuzzy, gcc-internal-format
57278 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57279 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
57280 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57282 #: fortran/openmp.c:3720
57283 #, fuzzy, gcc-internal-format
57284 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
57285 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression"
57286 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
57288 #: fortran/openmp.c:3764
57289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57290 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57291 msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57292 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57294 #: fortran/openmp.c:3772
57295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57296 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57297 msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57298 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57300 #: fortran/openmp.c:3780
57301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57302 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57303 msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57304 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57306 #: fortran/openmp.c:3788
57307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57308 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57309 msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57310 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57312 #: fortran/openmp.c:3796
57313 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57314 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57315 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
57316 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57318 #: fortran/openmp.c:3804
57319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57320 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57321 msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57322 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57324 #: fortran/openmp.c:3932
57325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57326 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57327 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57329 #: fortran/openmp.c:3957
57330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57331 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57332 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57334 #: fortran/openmp.c:3962
57335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57336 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57337 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
57339 #: fortran/openmp.c:3984 fortran/openmp.c:4275
57340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57341 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
57342 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57344 #: fortran/openmp.c:3999
57345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57346 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57347 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57349 #: fortran/openmp.c:4006 fortran/openmp.c:4282
57350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57351 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
57352 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
57354 #: fortran/openmp.c:4022
57355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57356 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
57357 msgstr ""
57359 #: fortran/openmp.c:4064
57360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57361 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57362 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
57363 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
57365 #: fortran/openmp.c:4112
57366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57367 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
57368 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
57370 #: fortran/openmp.c:4126
57371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57372 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
57373 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
57375 #: fortran/openmp.c:4158
57376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57377 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
57378 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
57380 #: fortran/openmp.c:4182
57381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57382 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
57383 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
57385 #: fortran/openmp.c:4189
57386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57387 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
57388 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
57390 #: fortran/openmp.c:4206
57391 #, fuzzy, gcc-internal-format
57392 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
57393 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
57394 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
57396 #: fortran/openmp.c:4213
57397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57398 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
57399 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
57401 #: fortran/openmp.c:4221
57402 #, fuzzy, gcc-internal-format
57403 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
57404 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
57405 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
57407 #: fortran/openmp.c:4239
57408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57409 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
57410 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
57412 #: fortran/openmp.c:4253
57413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57414 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
57415 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
57417 #: fortran/openmp.c:4530
57418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57419 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57420 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57421 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
57423 #: fortran/openmp.c:4536
57424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57425 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
57426 msgstr ""
57428 #: fortran/openmp.c:4542
57429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57430 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
57431 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
57432 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
57434 #: fortran/openmp.c:4546
57435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57436 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57437 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
57438 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
57440 #: fortran/openmp.c:4559
57441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57442 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57443 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57444 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57446 #: fortran/openmp.c:4563
57447 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57448 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57449 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
57450 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57452 #: fortran/openmp.c:4567
57453 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57454 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
57455 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
57456 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
57458 #: fortran/openmp.c:4585
57459 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57460 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57461 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57462 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
57464 #: fortran/openmp.c:4599
57465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57466 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
57467 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
57468 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
57470 #: fortran/openmp.c:4608 fortran/openmp.c:4616
57471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57472 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
57473 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
57474 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
57476 #: fortran/openmp.c:4700 fortran/openmp.c:4713
57477 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57478 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
57479 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
57480 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
57482 #: fortran/openmp.c:4732
57483 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57484 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57485 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
57486 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
57488 #: fortran/openmp.c:4738
57489 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57490 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
57491 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
57492 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
57494 #: fortran/openmp.c:4754
57495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57496 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
57497 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
57498 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
57500 #: fortran/openmp.c:4768
57501 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57502 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
57503 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
57504 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
57506 #: fortran/openmp.c:4778 fortran/openmp.c:4787
57507 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57508 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
57509 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
57510 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
57512 #: fortran/openmp.c:4802 fortran/openmp.c:4809
57513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57514 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
57515 msgstr ""
57517 #: fortran/openmp.c:4831
57518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57519 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
57520 msgstr ""
57522 #: fortran/openmp.c:4835 fortran/openmp.c:4839
57523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57524 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
57525 msgstr ""
57527 #: fortran/openmp.c:4846
57528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57529 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
57530 msgstr ""
57532 #: fortran/openmp.c:4850
57533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57534 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57535 msgstr ""
57537 #: fortran/openmp.c:4856
57538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57539 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
57540 msgstr ""
57542 #: fortran/openmp.c:4868
57543 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57544 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
57545 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
57546 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
57548 #: fortran/openmp.c:4870
57549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57550 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
57551 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
57552 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
57554 #: fortran/openmp.c:4872
57555 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57556 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57557 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
57558 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57560 #: fortran/openmp.c:4874
57561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57562 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57563 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
57564 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57566 #: fortran/openmp.c:4876
57567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57568 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57569 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
57570 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57572 #: fortran/openmp.c:4881
57573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57574 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
57575 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
57576 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
57578 #: fortran/openmp.c:4883
57579 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57580 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57581 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
57582 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57584 #: fortran/openmp.c:4885
57585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57586 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57587 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
57588 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57590 #: fortran/openmp.c:4889
57591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57592 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
57593 msgstr ""
57595 #: fortran/openmp.c:4924
57596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57597 #| msgid "%qE is not a constant expression"
57598 msgid "TILE requires constant expression at %L"
57599 msgstr "%qE no es una expresión constante"
57601 #: fortran/openmp.c:4989
57602 #, fuzzy, gcc-internal-format
57603 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
57604 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
57605 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
57607 #: fortran/openmp.c:4996
57608 #, fuzzy, gcc-internal-format
57609 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
57610 msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L"
57611 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
57613 #: fortran/openmp.c:5115
57614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57615 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
57616 msgstr ""
57618 #: fortran/openmp.c:5136
57619 #, gcc-internal-format
57620 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
57621 msgstr ""
57623 #: fortran/openmp.c:5160
57624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57625 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57626 msgstr ""
57628 #: fortran/openmp.c:5168
57629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57630 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57631 msgstr ""
57633 #: fortran/openmp.c:5197
57634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57635 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
57636 msgstr ""
57638 #: fortran/openmp.c:5219
57639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57640 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
57641 msgstr ""
57643 #: fortran/openmp.c:5235
57644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57645 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57646 msgstr ""
57648 #: fortran/openmp.c:5250
57649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57650 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
57651 msgstr ""
57653 #: fortran/openmp.c:5260
57654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57655 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
57656 msgstr ""
57658 #: fortran/openmp.c:5268
57659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57660 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
57661 msgstr ""
57663 #: fortran/options.c:213
57664 #, gcc-internal-format
57665 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
57666 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
57668 #: fortran/options.c:300
57669 #, fuzzy, gcc-internal-format
57670 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
57671 msgid "Reading file %qs as free form"
57672 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
57674 #: fortran/options.c:310
57675 #, fuzzy, gcc-internal-format
57676 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
57677 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
57678 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
57680 #: fortran/options.c:313
57681 #, fuzzy, gcc-internal-format
57682 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
57683 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
57684 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
57686 #: fortran/options.c:344
57687 #, fuzzy, gcc-internal-format
57688 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
57689 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57690 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
57692 #: fortran/options.c:347
57693 #, fuzzy, gcc-internal-format
57694 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
57695 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
57696 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
57698 #: fortran/options.c:349
57699 #, fuzzy, gcc-internal-format
57700 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
57701 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57702 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
57704 #: fortran/options.c:352
57705 #, fuzzy, gcc-internal-format
57706 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
57707 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
57708 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
57710 #: fortran/options.c:355
57711 #, fuzzy, gcc-internal-format
57712 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
57713 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
57714 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
57716 #: fortran/options.c:392
57717 #, fuzzy, gcc-internal-format
57718 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
57719 msgid "Fixed line length must be at least seven"
57720 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
57722 #: fortran/options.c:395
57723 #, fuzzy, gcc-internal-format
57724 #| msgid "Free line length must be at least three."
57725 msgid "Free line length must be at least three"
57726 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
57728 #: fortran/options.c:398
57729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57730 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
57731 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
57733 #: fortran/options.c:417
57734 #, fuzzy, gcc-internal-format
57735 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
57736 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
57737 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
57739 #: fortran/options.c:489
57740 #, fuzzy, gcc-internal-format
57741 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
57742 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
57743 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
57745 #: fortran/options.c:491
57746 #, fuzzy, gcc-internal-format
57747 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
57748 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
57749 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
57751 #: fortran/options.c:540
57752 #, fuzzy, gcc-internal-format
57753 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
57754 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
57755 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
57757 #: fortran/options.c:589
57758 #, fuzzy, gcc-internal-format
57759 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
57760 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
57761 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
57763 #: fortran/options.c:612
57764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57765 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
57766 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
57768 #: fortran/options.c:632
57769 #, fuzzy, gcc-internal-format
57770 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
57771 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
57772 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
57774 #: fortran/options.c:648
57775 #, fuzzy, gcc-internal-format
57776 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
57777 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
57778 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
57780 #: fortran/parse.c:583
57781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57782 msgid "Unclassifiable statement at %C"
57783 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
57785 #: fortran/parse.c:619
57786 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57787 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57788 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
57789 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
57791 #: fortran/parse.c:695
57792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57793 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57794 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
57795 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
57797 #: fortran/parse.c:776
57798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57799 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
57800 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
57802 #: fortran/parse.c:955
57803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57804 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
57805 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
57807 #: fortran/parse.c:989
57808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57809 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
57810 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
57812 #: fortran/parse.c:1048 fortran/parse.c:1280
57813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57814 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
57815 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
57817 #: fortran/parse.c:1055 fortran/parse.c:1272
57818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57819 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
57820 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
57822 #: fortran/parse.c:1067 fortran/parse.c:1321
57823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57824 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
57825 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
57827 #: fortran/parse.c:1075 fortran/parse.c:1336
57828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57829 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
57830 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
57832 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1323
57833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57834 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
57835 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
57837 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1299
57838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57839 msgid "Bad continuation line at %C"
57840 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
57842 #: fortran/parse.c:1593
57843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57844 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
57845 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
57847 #: fortran/parse.c:2291
57848 #, fuzzy, gcc-internal-format
57849 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57850 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
57851 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57853 #: fortran/parse.c:2436
57854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57855 msgid "Unexpected %s statement at %C"
57856 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
57858 #: fortran/parse.c:2591
57859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57860 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
57861 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
57863 #: fortran/parse.c:2608
57864 #, fuzzy, gcc-internal-format
57865 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
57866 msgid "Unexpected end of file in %qs"
57867 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
57869 #: fortran/parse.c:2640
57870 #, fuzzy, gcc-internal-format
57871 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57872 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
57873 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
57875 #: fortran/parse.c:2643
57876 #, fuzzy, gcc-internal-format
57877 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57878 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
57879 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
57881 #: fortran/parse.c:2663
57882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57883 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
57884 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
57886 #: fortran/parse.c:2667
57887 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57888 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
57889 msgid "Type-bound procedure at %C"
57890 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
57892 #: fortran/parse.c:2675
57893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57894 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
57895 msgid "GENERIC binding at %C"
57896 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
57898 #: fortran/parse.c:2683
57899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57900 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
57901 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
57902 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
57904 #: fortran/parse.c:2695
57905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57906 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57907 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
57908 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
57910 #: fortran/parse.c:2705 fortran/parse.c:3160
57911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57912 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
57913 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
57915 #: fortran/parse.c:2712
57916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57917 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
57918 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
57920 #: fortran/parse.c:2719 fortran/parse.c:3173
57921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57922 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
57923 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
57925 #: fortran/parse.c:2729
57926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57927 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
57928 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
57930 #: fortran/parse.c:2733
57931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57932 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
57933 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
57935 #: fortran/parse.c:2852
57936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57937 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57938 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
57940 #: fortran/parse.c:2858
57941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57942 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57943 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
57945 #: fortran/parse.c:2863
57946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57947 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57948 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
57950 #: fortran/parse.c:2867
57951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57952 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57953 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
57955 #: fortran/parse.c:2872
57956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57957 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57958 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
57960 #: fortran/parse.c:2879
57961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57962 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57963 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
57965 #: fortran/parse.c:2889
57966 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57967 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57968 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
57969 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
57971 #: fortran/parse.c:2895
57972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57973 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57974 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
57975 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
57977 #: fortran/parse.c:2900
57978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57979 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
57980 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
57981 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
57983 #: fortran/parse.c:2904
57984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57985 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
57986 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
57987 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
57989 #: fortran/parse.c:2909
57990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57991 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57992 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
57993 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
57995 #: fortran/parse.c:2916
57996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57997 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57998 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
57999 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
58001 #: fortran/parse.c:2968
58002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58003 #| msgid "failed to open %s"
58004 msgid "failed to create map component '%s'"
58005 msgstr "no se puede abrir %s"
58007 #: fortran/parse.c:3001
58008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58009 #| msgid "failed to open %s"
58010 msgid "failed to create union component '%s'"
58011 msgstr "no se puede abrir %s"
58013 #: fortran/parse.c:3056
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58015 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
58016 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
58017 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
58019 #: fortran/parse.c:3143
58020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58021 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
58022 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
58024 #: fortran/parse.c:3151
58025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58026 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
58027 msgid "Derived type definition at %C without components"
58028 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
58030 #: fortran/parse.c:3167
58031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58032 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
58033 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
58035 #: fortran/parse.c:3184
58036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58037 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
58038 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
58040 #: fortran/parse.c:3190
58041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58042 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
58043 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
58045 #: fortran/parse.c:3195
58046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58047 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
58048 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
58050 #: fortran/parse.c:3205
58051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58052 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
58053 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
58054 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
58056 #: fortran/parse.c:3263
58057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58058 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
58059 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
58061 #: fortran/parse.c:3350
58062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58063 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
58064 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
58066 #: fortran/parse.c:3374
58067 #, fuzzy, gcc-internal-format
58068 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58069 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
58070 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
58072 #: fortran/parse.c:3408
58073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58074 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
58075 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
58077 #: fortran/parse.c:3426
58078 #, fuzzy, gcc-internal-format
58079 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
58080 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
58081 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
58083 #: fortran/parse.c:3556
58084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58085 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58086 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
58088 #: fortran/parse.c:3586
58089 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58090 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
58091 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
58092 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
58094 #: fortran/parse.c:3676
58095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58096 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
58097 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
58099 #: fortran/parse.c:3684
58100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58101 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
58102 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
58104 #: fortran/parse.c:3736
58105 #, fuzzy, gcc-internal-format
58106 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
58107 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
58108 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
58110 #: fortran/parse.c:3740
58111 #, fuzzy, gcc-internal-format
58112 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
58113 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
58114 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
58116 #: fortran/parse.c:3800
58117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58118 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
58119 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
58121 #: fortran/parse.c:3822
58122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58123 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
58124 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
58126 #: fortran/parse.c:3881
58127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58128 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
58129 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
58131 #: fortran/parse.c:3932
58132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58133 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
58134 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
58136 #: fortran/parse.c:3950
58137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58138 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
58139 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
58141 #: fortran/parse.c:4011
58142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58143 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
58144 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
58146 #: fortran/parse.c:4094
58147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58148 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
58149 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
58151 #: fortran/parse.c:4156
58152 #, fuzzy, gcc-internal-format
58153 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58154 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
58155 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
58157 #: fortran/parse.c:4189
58158 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58159 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
58160 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
58162 #: fortran/parse.c:4199
58163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58164 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
58165 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
58167 #: fortran/parse.c:4225
58168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58169 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
58170 msgstr ""
58172 #: fortran/parse.c:4252
58173 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58174 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
58175 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
58176 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
58178 #: fortran/parse.c:4321
58179 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58180 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
58181 msgid "BLOCK construct at %C"
58182 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
58184 #: fortran/parse.c:4355
58185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58186 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
58187 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
58188 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
58190 #: fortran/parse.c:4536
58191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58192 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
58193 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
58195 #: fortran/parse.c:4552
58196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58197 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
58198 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
58200 #: fortran/parse.c:4733
58201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58202 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
58203 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
58205 #: fortran/parse.c:4749 fortran/parse.c:4808
58206 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58207 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
58208 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
58209 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
58211 #: fortran/parse.c:4783
58212 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58213 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
58214 msgid "Expecting %s at %C"
58215 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
58217 #: fortran/parse.c:4827
58218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58219 #| msgid "Expected '(' at %C"
58220 msgid "Expected DO loop at %C"
58221 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
58223 #: fortran/parse.c:4847
58224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58225 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
58226 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
58227 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
58229 #: fortran/parse.c:5060
58230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58231 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
58232 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
58234 #: fortran/parse.c:5117
58235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58236 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
58237 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
58239 #: fortran/parse.c:5131
58240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58241 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
58242 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
58243 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
58245 #: fortran/parse.c:5362
58246 #, fuzzy, gcc-internal-format
58247 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
58248 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
58249 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
58251 #: fortran/parse.c:5419
58252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58253 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
58254 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
58256 #: fortran/parse.c:5444
58257 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58258 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58259 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
58260 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
58262 #: fortran/parse.c:5556
58263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58264 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
58265 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
58267 #: fortran/parse.c:5602
58268 #, gcc-internal-format
58269 msgid "gfc_global_used(): Bad type"
58270 msgstr ""
58272 #: fortran/parse.c:5607
58273 #, fuzzy, gcc-internal-format
58274 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58275 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58276 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58278 #: fortran/parse.c:5610
58279 #, fuzzy, gcc-internal-format
58280 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
58281 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
58282 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
58284 #: fortran/parse.c:5631
58285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58286 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
58287 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
58289 #: fortran/parse.c:5657
58290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58291 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
58292 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
58294 #: fortran/parse.c:5742
58295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58296 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
58297 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
58299 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
58300 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
58301 #. statements, we're in for lots of errors.
58302 #: fortran/parse.c:6129
58303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58304 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
58305 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
58307 #: fortran/primary.c:105
58308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58309 msgid "Missing kind-parameter at %C"
58310 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
58312 #: fortran/primary.c:138
58313 #, gcc-internal-format
58314 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
58315 msgstr ""
58317 #: fortran/primary.c:232
58318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58319 msgid "Integer kind %d at %C not available"
58320 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
58322 #: fortran/primary.c:241
58323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58324 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
58325 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
58327 #: fortran/primary.c:270
58328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58329 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
58330 msgid "Hollerith constant at %C"
58331 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
58333 #: fortran/primary.c:281
58334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58335 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
58336 msgstr "Constante Hollerith inválida: %L debe contener por lo menos un carácter"
58338 #: fortran/primary.c:287
58339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58340 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
58341 msgstr "Constante Hollerith inválida: El género entero en %L debe ser por defecto"
58343 #: fortran/primary.c:307
58344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58345 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
58346 msgstr "Una constante Hollerith inválida en %L contiene un carácter ancho"
58348 #: fortran/primary.c:393
58349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58350 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58351 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
58352 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
58354 #: fortran/primary.c:402
58355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58356 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
58357 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
58359 #: fortran/primary.c:408
58360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58361 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
58362 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
58364 #: fortran/primary.c:431
58365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58366 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58367 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
58368 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
58370 #: fortran/primary.c:461
58371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58372 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
58373 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
58375 #: fortran/primary.c:467
58376 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58377 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
58378 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
58379 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
58381 #: fortran/primary.c:557
58382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58383 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58384 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58385 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
58387 #: fortran/primary.c:562
58388 #, fuzzy, gcc-internal-format
58389 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58390 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58391 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
58393 #: fortran/primary.c:578
58394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58395 msgid "Missing exponent in real number at %C"
58396 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
58398 #: fortran/primary.c:634
58399 #, fuzzy, gcc-internal-format
58400 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
58401 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
58402 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
58404 #: fortran/primary.c:664
58405 #, fuzzy, gcc-internal-format
58406 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
58407 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
58408 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
58410 #: fortran/primary.c:678
58411 #, fuzzy, gcc-internal-format
58412 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
58413 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
58414 msgstr "Letra-exponente 'q' inválida en la constante-literal-real en %C"
58416 #: fortran/primary.c:711
58417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58418 msgid "Invalid real kind %d at %C"
58419 msgstr "Género real %d inválido en %C"
58421 #: fortran/primary.c:726
58422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58423 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
58424 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
58426 #: fortran/primary.c:731
58427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58428 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
58429 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
58431 #: fortran/primary.c:736
58432 #, gcc-internal-format
58433 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
58434 msgstr ""
58436 #: fortran/primary.c:783
58437 #, gcc-internal-format
58438 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
58439 msgstr ""
58441 #: fortran/primary.c:875
58442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58443 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
58444 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
58446 #: fortran/primary.c:1087
58447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58448 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
58449 msgstr "Género %d inválido para la constante CHARACTER en %C"
58451 #: fortran/primary.c:1108
58452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58453 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
58454 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
58456 #: fortran/primary.c:1138
58457 #, fuzzy, gcc-internal-format
58458 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
58459 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
58460 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
58462 #: fortran/primary.c:1151
58463 #, gcc-internal-format
58464 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
58465 msgstr ""
58467 #: fortran/primary.c:1221
58468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58469 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
58470 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
58472 #: fortran/primary.c:1253
58473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58474 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58475 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58477 #: fortran/primary.c:1262
58478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58479 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
58480 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
58482 #: fortran/primary.c:1268
58483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58484 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
58485 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
58487 #: fortran/primary.c:1272
58488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58489 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58490 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
58491 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
58493 #: fortran/primary.c:1295
58494 #, gcc-internal-format
58495 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
58496 msgstr ""
58498 #: fortran/primary.c:1302
58499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58500 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
58501 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
58503 #: fortran/primary.c:1430
58504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58505 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
58506 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
58508 #: fortran/primary.c:1557
58509 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58510 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
58511 msgid "Namelist '%s' can not be an argument at %L"
58512 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
58514 #: fortran/primary.c:1643
58515 #, fuzzy, gcc-internal-format
58516 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
58517 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
58518 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
58520 #: fortran/primary.c:1707
58521 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58522 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
58523 msgid "argument list function at %C"
58524 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
58526 #: fortran/primary.c:1775
58527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58528 msgid "Expected alternate return label at %C"
58529 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
58531 #: fortran/primary.c:1797
58532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58533 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
58534 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
58536 #: fortran/primary.c:1843
58537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58538 msgid "Syntax error in argument list at %C"
58539 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
58541 #: fortran/primary.c:1864
58542 #, gcc-internal-format
58543 msgid "extend_ref(): Bad tail"
58544 msgstr ""
58546 #: fortran/primary.c:1903
58547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58548 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
58549 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
58551 #: fortran/primary.c:1911
58552 #, fuzzy, gcc-internal-format
58553 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
58554 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
58555 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
58557 #: fortran/primary.c:1988
58558 #, fuzzy, gcc-internal-format
58559 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58560 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
58561 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
58563 #: fortran/primary.c:1994
58564 #, fuzzy, gcc-internal-format
58565 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
58566 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
58567 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
58569 #: fortran/primary.c:2012
58570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58571 msgid "Expected structure component name at %C"
58572 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
58574 #: fortran/primary.c:2063
58575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58576 msgid "Expected argument list at %C"
58577 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
58579 #: fortran/primary.c:2103
58580 #, fuzzy, gcc-internal-format
58581 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
58582 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
58583 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58585 #: fortran/primary.c:2191
58586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58587 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
58588 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
58590 #: fortran/primary.c:2226
58591 #, gcc-internal-format
58592 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
58593 msgstr ""
58595 #: fortran/primary.c:2281
58596 #, fuzzy, gcc-internal-format
58597 #| msgid "creating array of references"
58598 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
58599 msgstr "se crea la matriz de referencias"
58601 #: fortran/primary.c:2451
58602 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58603 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58604 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
58605 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
58607 #: fortran/primary.c:2460
58608 #, fuzzy, gcc-internal-format
58609 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
58610 msgid "No initializer for allocatable component '%qs' given in the structure constructor at %C"
58611 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
58613 #: fortran/primary.c:2467
58614 #, fuzzy, gcc-internal-format
58615 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
58616 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C!"
58617 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
58619 #: fortran/primary.c:2515
58620 #, fuzzy, gcc-internal-format
58621 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
58622 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
58623 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
58625 #: fortran/primary.c:2535
58626 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58627 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
58628 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
58629 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
58631 #: fortran/primary.c:2550
58632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58633 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
58634 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
58636 #: fortran/primary.c:2555
58637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58638 msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
58639 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
58641 #: fortran/primary.c:2592
58642 #, fuzzy, gcc-internal-format
58643 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
58644 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L!"
58645 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
58647 #: fortran/primary.c:2604
58648 #, fuzzy, gcc-internal-format
58649 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
58650 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L!"
58651 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
58653 #: fortran/primary.c:2658
58654 #, fuzzy, gcc-internal-format
58655 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58656 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
58657 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
58659 #: fortran/primary.c:2861
58660 #, fuzzy, gcc-internal-format
58661 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58662 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
58663 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
58665 #: fortran/primary.c:2985
58666 #, fuzzy, gcc-internal-format
58667 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
58668 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
58669 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
58671 #: fortran/primary.c:3017
58672 #, fuzzy, gcc-internal-format
58673 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
58674 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
58675 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58677 #: fortran/primary.c:3020
58678 #, fuzzy, gcc-internal-format
58679 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
58680 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
58681 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
58683 #: fortran/primary.c:3070
58684 #, fuzzy, gcc-internal-format
58685 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
58686 msgid "Missing argument to %qs at %C"
58687 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
58689 #: fortran/primary.c:3228
58690 #, fuzzy, gcc-internal-format
58691 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
58692 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
58693 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
58695 #: fortran/primary.c:3272
58696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58697 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
58698 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
58700 #: fortran/primary.c:3342
58701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58702 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
58703 msgid "Derived type '%s' cannot be used as a variable at %C"
58704 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
58706 #: fortran/primary.c:3383
58707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58708 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
58709 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
58711 #: fortran/primary.c:3417
58712 #, fuzzy, gcc-internal-format
58713 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
58714 msgid "%qs at %C is not a variable"
58715 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
58717 #: fortran/resolve.c:123
58718 #, fuzzy, gcc-internal-format
58719 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
58720 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
58721 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
58723 #: fortran/resolve.c:126
58724 #, fuzzy, gcc-internal-format
58725 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
58726 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
58727 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
58729 #: fortran/resolve.c:143
58730 #, fuzzy, gcc-internal-format
58731 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
58732 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
58733 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
58735 #: fortran/resolve.c:156
58736 #, fuzzy, gcc-internal-format
58737 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
58738 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
58739 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
58741 #: fortran/resolve.c:163
58742 #, fuzzy, gcc-internal-format
58743 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
58744 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
58745 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
58747 #: fortran/resolve.c:172
58748 #, fuzzy, gcc-internal-format
58749 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
58750 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
58751 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
58753 #: fortran/resolve.c:178
58754 #, fuzzy, gcc-internal-format
58755 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
58756 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
58757 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
58759 #: fortran/resolve.c:200
58760 #, fuzzy, gcc-internal-format
58761 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
58762 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
58763 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
58765 #: fortran/resolve.c:294
58766 #, fuzzy, gcc-internal-format
58767 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
58768 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
58769 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
58771 #: fortran/resolve.c:298
58772 #, fuzzy, gcc-internal-format
58773 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
58774 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
58775 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
58777 #: fortran/resolve.c:309
58778 #, fuzzy, gcc-internal-format
58779 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
58780 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
58781 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
58783 #: fortran/resolve.c:381
58784 #, fuzzy, gcc-internal-format
58785 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
58786 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
58787 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
58789 #: fortran/resolve.c:391
58790 #, fuzzy, gcc-internal-format
58791 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58792 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
58793 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
58795 #: fortran/resolve.c:396
58796 #, fuzzy, gcc-internal-format
58797 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58798 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
58799 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
58801 #: fortran/resolve.c:404
58802 #, fuzzy, gcc-internal-format
58803 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58804 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
58805 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
58807 #: fortran/resolve.c:409
58808 #, fuzzy, gcc-internal-format
58809 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58810 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58811 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
58813 #: fortran/resolve.c:419
58814 #, fuzzy, gcc-internal-format
58815 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
58816 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
58817 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
58819 #: fortran/resolve.c:452
58820 #, fuzzy, gcc-internal-format
58821 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
58822 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
58823 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
58825 #: fortran/resolve.c:460
58826 #, fuzzy, gcc-internal-format
58827 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
58828 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
58829 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
58831 #: fortran/resolve.c:469
58832 #, fuzzy, gcc-internal-format
58833 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58834 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
58835 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
58837 #: fortran/resolve.c:479
58838 #, fuzzy, gcc-internal-format
58839 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58840 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
58841 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
58843 #: fortran/resolve.c:487
58844 #, fuzzy, gcc-internal-format
58845 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
58846 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
58847 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
58849 #: fortran/resolve.c:496
58850 #, fuzzy, gcc-internal-format
58851 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58852 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
58853 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
58855 #: fortran/resolve.c:509
58856 #, fuzzy, gcc-internal-format
58857 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
58858 msgid "Argument %qs of statement function at %L must be scalar"
58859 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
58861 #: fortran/resolve.c:519
58862 #, fuzzy, gcc-internal-format
58863 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
58864 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
58865 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
58867 #: fortran/resolve.c:577
58868 #, fuzzy, gcc-internal-format
58869 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58870 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58871 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
58873 #: fortran/resolve.c:580
58874 #, fuzzy, gcc-internal-format
58875 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
58876 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
58877 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
58879 #: fortran/resolve.c:604
58880 #, fuzzy, gcc-internal-format
58881 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
58882 msgid "Character-valued %s %qs at %L must not be assumed length"
58883 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
58885 #: fortran/resolve.c:778
58886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58887 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
58888 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
58890 #: fortran/resolve.c:795
58891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58892 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58893 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
58894 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
58896 #: fortran/resolve.c:822
58897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58898 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58899 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
58901 #: fortran/resolve.c:826
58902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58903 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
58904 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
58906 #: fortran/resolve.c:833
58907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58908 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58909 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
58911 #: fortran/resolve.c:837
58912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58913 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
58914 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
58916 #: fortran/resolve.c:875
58917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58918 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58919 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
58921 #: fortran/resolve.c:880
58922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58923 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
58924 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
58926 #: fortran/resolve.c:929
58927 #, fuzzy, gcc-internal-format
58928 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58929 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
58930 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
58932 #: fortran/resolve.c:933
58933 #, fuzzy, gcc-internal-format
58934 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58935 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
58936 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
58938 #: fortran/resolve.c:940
58939 #, gcc-internal-format
58940 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
58941 msgstr ""
58943 #: fortran/resolve.c:948
58944 #, fuzzy, gcc-internal-format
58945 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58946 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
58947 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
58949 #: fortran/resolve.c:952
58950 #, fuzzy, gcc-internal-format
58951 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58952 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
58953 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
58955 #: fortran/resolve.c:956
58956 #, fuzzy, gcc-internal-format
58957 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
58958 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
58959 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
58961 #: fortran/resolve.c:1000
58962 #, gcc-internal-format
58963 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
58964 msgstr ""
58966 #: fortran/resolve.c:1014
58967 #, fuzzy, gcc-internal-format
58968 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
58969 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
58970 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
58972 #: fortran/resolve.c:1022
58973 #, gcc-internal-format
58974 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
58975 msgstr ""
58977 #: fortran/resolve.c:1044
58978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58979 msgid "COMMON block at %L with binding label %s uses the same global identifier as entity at %L"
58980 msgstr ""
58982 #: fortran/resolve.c:1065
58983 #, fuzzy, gcc-internal-format
58984 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
58985 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
58986 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
58988 #: fortran/resolve.c:1069
58989 #, fuzzy, gcc-internal-format
58990 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58991 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
58992 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
58994 #: fortran/resolve.c:1073
58995 #, fuzzy, gcc-internal-format
58996 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
58997 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
58998 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
59000 #: fortran/resolve.c:1077
59001 #, fuzzy, gcc-internal-format
59002 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
59003 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
59004 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
59006 #: fortran/resolve.c:1082
59007 #, fuzzy, gcc-internal-format
59008 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
59009 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
59010 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
59012 #: fortran/resolve.c:1174
59013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59014 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
59015 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
59017 #: fortran/resolve.c:1195
59018 #, fuzzy, gcc-internal-format
59019 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
59020 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
59021 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
59023 #: fortran/resolve.c:1280
59024 #, fuzzy, gcc-internal-format
59025 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
59026 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
59027 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
59029 #: fortran/resolve.c:1314
59030 #, fuzzy, gcc-internal-format
59031 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
59032 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
59033 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
59035 #: fortran/resolve.c:1330
59036 #, fuzzy, gcc-internal-format
59037 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
59038 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
59039 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
59041 #: fortran/resolve.c:1341
59042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59043 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
59044 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
59046 #: fortran/resolve.c:1359
59047 #, fuzzy, gcc-internal-format
59048 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
59049 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
59050 msgstr "Expresión inválida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
59052 #: fortran/resolve.c:1483
59053 #, fuzzy, gcc-internal-format
59054 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
59055 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
59056 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
59058 #: fortran/resolve.c:1545
59059 #, fuzzy, gcc-internal-format
59060 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
59061 msgid "%qs at %L is ambiguous"
59062 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
59064 #: fortran/resolve.c:1549
59065 #, fuzzy, gcc-internal-format
59066 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59067 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59068 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59070 #: fortran/resolve.c:1670
59071 #, fuzzy, gcc-internal-format
59072 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
59073 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
59074 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
59076 #: fortran/resolve.c:1683
59077 #, fuzzy, gcc-internal-format
59078 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
59079 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
59080 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
59082 #: fortran/resolve.c:1694
59083 #, fuzzy, gcc-internal-format
59084 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
59085 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
59086 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
59088 #: fortran/resolve.c:1707
59089 #, fuzzy, gcc-internal-format
59090 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
59091 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
59092 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
59094 #: fortran/resolve.c:1743
59095 #, fuzzy, gcc-internal-format
59096 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
59097 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
59098 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
59100 #: fortran/resolve.c:1782 fortran/resolve.c:8938 fortran/resolve.c:10563
59101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59102 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
59103 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
59105 #: fortran/resolve.c:1825
59106 #, fuzzy, gcc-internal-format
59107 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
59108 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59109 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
59111 #: fortran/resolve.c:1833
59112 #, fuzzy, gcc-internal-format
59113 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
59114 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
59115 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
59117 #: fortran/resolve.c:1840
59118 #, fuzzy, gcc-internal-format
59119 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
59120 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
59121 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
59123 #: fortran/resolve.c:1848
59124 #, fuzzy, gcc-internal-format
59125 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59126 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59127 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59129 #: fortran/resolve.c:1875
59130 #, fuzzy, gcc-internal-format
59131 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
59132 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
59133 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
59135 #: fortran/resolve.c:1897
59136 #, fuzzy, gcc-internal-format
59137 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
59138 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
59139 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
59141 #: fortran/resolve.c:1952
59142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59143 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
59144 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
59146 #: fortran/resolve.c:1959
59147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59148 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
59149 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
59151 #: fortran/resolve.c:1973
59152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59153 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
59154 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
59156 #: fortran/resolve.c:1985
59157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59158 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
59159 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
59161 #: fortran/resolve.c:1996
59162 #, fuzzy, gcc-internal-format
59163 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
59164 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
59165 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
59167 #: fortran/resolve.c:2005
59168 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59169 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
59170 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
59172 #: fortran/resolve.c:2136
59173 #, fuzzy, gcc-internal-format
59174 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59175 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
59176 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
59178 #: fortran/resolve.c:2173
59179 #, fuzzy, gcc-internal-format
59180 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
59181 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
59182 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
59184 #: fortran/resolve.c:2445
59185 #, fuzzy, gcc-internal-format
59186 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
59187 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
59188 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
59190 #: fortran/resolve.c:2466
59191 #, fuzzy, gcc-internal-format
59192 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
59193 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s "
59194 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
59196 #: fortran/resolve.c:2579
59197 #, fuzzy, gcc-internal-format
59198 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
59199 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
59200 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
59202 #: fortran/resolve.c:2597
59203 #, fuzzy, gcc-internal-format
59204 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59205 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
59206 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
59208 #: fortran/resolve.c:2635
59209 #, fuzzy, gcc-internal-format
59210 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59211 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59212 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59214 #: fortran/resolve.c:2690
59215 #, fuzzy, gcc-internal-format
59216 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
59217 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
59218 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
59220 #: fortran/resolve.c:2746 fortran/resolve.c:15387
59221 #, fuzzy, gcc-internal-format
59222 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59223 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
59224 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
59226 #: fortran/resolve.c:2855
59227 #, fuzzy, gcc-internal-format
59228 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59229 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
59230 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59232 #: fortran/resolve.c:2862
59233 #, fuzzy, gcc-internal-format
59234 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59235 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
59236 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
59238 #: fortran/resolve.c:2869
59239 #, fuzzy, gcc-internal-format
59240 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
59241 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
59242 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
59244 #: fortran/resolve.c:2932
59245 #, fuzzy, gcc-internal-format
59246 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
59247 msgid "%qs at %L is not a function"
59248 msgstr "'%s' en %L no es una función"
59250 #: fortran/resolve.c:2940 fortran/resolve.c:3410
59251 #, fuzzy, gcc-internal-format
59252 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
59253 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
59254 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
59256 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
59257 #: fortran/resolve.c:2983
59258 #, fuzzy, gcc-internal-format
59259 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59260 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
59261 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
59263 #: fortran/resolve.c:3017
59264 #, fuzzy, gcc-internal-format
59265 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59266 msgid "resolve_function(): bad function type"
59267 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59269 #: fortran/resolve.c:3037
59270 #, fuzzy, gcc-internal-format
59271 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59272 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
59273 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
59275 #: fortran/resolve.c:3099
59276 #, fuzzy, gcc-internal-format
59277 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
59278 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
59279 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
59281 #: fortran/resolve.c:3103
59282 #, fuzzy, gcc-internal-format
59283 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59284 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59285 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
59287 #: fortran/resolve.c:3154
59288 #, fuzzy, gcc-internal-format
59289 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
59290 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
59291 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
59293 #: fortran/resolve.c:3160
59294 #, fuzzy, gcc-internal-format
59295 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59296 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
59297 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
59299 #: fortran/resolve.c:3166
59300 #, fuzzy, gcc-internal-format
59301 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
59302 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
59303 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
59305 #: fortran/resolve.c:3234
59306 #, fuzzy, gcc-internal-format
59307 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
59308 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
59309 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
59311 #: fortran/resolve.c:3243
59312 #, fuzzy, gcc-internal-format
59313 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59314 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
59315 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
59317 #: fortran/resolve.c:3278
59318 #, fuzzy, gcc-internal-format
59319 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59320 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
59321 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
59323 #: fortran/resolve.c:3323
59324 #, fuzzy, gcc-internal-format
59325 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
59326 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
59327 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
59329 #: fortran/resolve.c:3381
59330 #, fuzzy, gcc-internal-format
59331 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59332 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
59333 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
59335 #: fortran/resolve.c:3420
59336 #, fuzzy, gcc-internal-format
59337 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
59338 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
59339 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
59341 #: fortran/resolve.c:3424
59342 #, fuzzy, gcc-internal-format
59343 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59344 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
59345 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
59347 #: fortran/resolve.c:3469
59348 #, fuzzy, gcc-internal-format
59349 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
59350 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
59351 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
59353 #: fortran/resolve.c:3507
59354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59355 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
59356 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
59358 #: fortran/resolve.c:3739
59359 #, gcc-internal-format
59360 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
59361 msgstr ""
59363 #: fortran/resolve.c:3909 fortran/resolve.c:3932
59364 #, gcc-internal-format
59365 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
59366 msgstr ""
59368 #: fortran/resolve.c:4027
59369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59370 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59371 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59373 #: fortran/resolve.c:4032
59374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59375 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
59376 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
59378 #: fortran/resolve.c:4042
59379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59380 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59381 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59383 #: fortran/resolve.c:4047
59384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59385 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
59386 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
59388 #: fortran/resolve.c:4067
59389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59390 msgid "Illegal stride of zero at %L"
59391 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
59393 #: fortran/resolve.c:4084
59394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59395 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59396 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59398 #: fortran/resolve.c:4092
59399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59400 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59401 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59403 #: fortran/resolve.c:4108
59404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59405 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
59406 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
59408 #: fortran/resolve.c:4117
59409 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59410 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
59411 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
59413 #: fortran/resolve.c:4133
59414 #, fuzzy, gcc-internal-format
59415 #| msgid "subscript missing in array reference"
59416 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
59417 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
59419 #: fortran/resolve.c:4156
59420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59421 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
59422 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
59424 #: fortran/resolve.c:4166
59425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59426 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59427 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
59429 #: fortran/resolve.c:4174
59430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59431 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
59432 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
59434 #: fortran/resolve.c:4190
59435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59436 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
59437 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
59439 #: fortran/resolve.c:4218
59440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59441 msgid "Array index at %L must be scalar"
59442 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
59444 #: fortran/resolve.c:4224
59445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59446 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
59447 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
59449 #: fortran/resolve.c:4230
59450 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59451 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
59452 msgid "REAL array index at %L"
59453 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
59455 #: fortran/resolve.c:4269
59456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59457 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
59458 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
59460 #: fortran/resolve.c:4276
59461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59462 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
59463 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
59465 #: fortran/resolve.c:4321
59466 #, gcc-internal-format
59467 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
59468 msgstr ""
59470 #: fortran/resolve.c:4332
59471 #, gcc-internal-format
59472 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
59473 msgstr ""
59475 #: fortran/resolve.c:4343
59476 #, gcc-internal-format
59477 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
59478 msgstr ""
59480 #: fortran/resolve.c:4386
59481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59482 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
59483 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
59485 #: fortran/resolve.c:4484
59486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59487 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
59488 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
59490 #: fortran/resolve.c:4491
59491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59492 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
59493 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
59495 #: fortran/resolve.c:4500
59496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59497 msgid "Substring start index at %L is less than one"
59498 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
59500 #: fortran/resolve.c:4513
59501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59502 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
59503 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
59505 #: fortran/resolve.c:4520
59506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59507 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
59508 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
59510 #: fortran/resolve.c:4530
59511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59512 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
59513 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
59515 #: fortran/resolve.c:4540
59516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59517 msgid "Substring end index at %L is too large"
59518 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
59520 #: fortran/resolve.c:4693
59521 #, fuzzy, gcc-internal-format
59522 #| msgid "Bad array reference at %L"
59523 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
59524 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
59526 #: fortran/resolve.c:4707
59527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59528 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
59529 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
59531 #: fortran/resolve.c:4717
59532 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59533 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
59534 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
59536 #: fortran/resolve.c:4736
59537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59538 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
59539 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
59541 #: fortran/resolve.c:4834
59542 #, gcc-internal-format
59543 msgid "expression_rank(): Two array specs"
59544 msgstr ""
59546 #: fortran/resolve.c:4916
59547 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59548 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
59549 msgstr ""
59551 #: fortran/resolve.c:4926
59552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59553 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59554 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
59555 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59557 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59558 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59559 #. that the function-name resolution happens too late in that
59560 #. function.
59561 #: fortran/resolve.c:4936
59562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59563 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59564 msgstr ""
59566 #: fortran/resolve.c:4951
59567 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59568 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
59569 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
59570 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
59572 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
59573 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
59574 #. that the function-name resolution happens too late in that
59575 #. function.
59576 #: fortran/resolve.c:4961
59577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59578 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
59579 msgstr ""
59581 #: fortran/resolve.c:4972
59582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59583 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
59584 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
59585 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
59587 #: fortran/resolve.c:4981
59588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59589 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59590 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59591 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59593 #: fortran/resolve.c:4996
59594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59595 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
59596 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
59597 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
59599 #: fortran/resolve.c:5153
59600 #, fuzzy, gcc-internal-format
59601 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59602 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59603 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
59605 #: fortran/resolve.c:5158
59606 #, fuzzy, gcc-internal-format
59607 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59608 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
59609 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
59611 #: fortran/resolve.c:5228
59612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59613 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
59614 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
59616 #: fortran/resolve.c:5241
59617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59618 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
59619 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
59621 #: fortran/resolve.c:5579
59622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59623 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
59624 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
59626 #: fortran/resolve.c:5586
59627 #, fuzzy, gcc-internal-format
59628 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
59629 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59630 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
59632 #: fortran/resolve.c:5621
59633 #, fuzzy, gcc-internal-format
59634 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
59635 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
59636 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
59638 #: fortran/resolve.c:5630
59639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59640 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
59641 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
59643 #. Nothing matching found!
59644 #: fortran/resolve.c:5818
59645 #, fuzzy, gcc-internal-format
59646 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
59647 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
59648 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
59650 #: fortran/resolve.c:5845
59651 #, fuzzy, gcc-internal-format
59652 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
59653 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
59654 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
59656 #: fortran/resolve.c:5896
59657 #, fuzzy, gcc-internal-format
59658 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
59659 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
59660 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
59662 #: fortran/resolve.c:6413
59663 #, fuzzy, gcc-internal-format
59664 #| msgid "Expected expression type"
59665 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
59666 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
59668 #: fortran/resolve.c:6439
59669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59670 msgid "%s at %L must be a scalar"
59671 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
59673 #: fortran/resolve.c:6449
59674 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59675 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
59676 msgid "%s at %L must be integer"
59677 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
59679 #: fortran/resolve.c:6453 fortran/resolve.c:6460
59680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59681 msgid "%s at %L must be INTEGER"
59682 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
59684 #: fortran/resolve.c:6502
59685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59686 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
59687 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
59689 #: fortran/resolve.c:6538
59690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59691 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
59692 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
59694 #: fortran/resolve.c:6599
59695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59696 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
59697 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59699 #: fortran/resolve.c:6604
59700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59701 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
59702 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59704 #: fortran/resolve.c:6611
59705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59706 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
59707 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
59709 #: fortran/resolve.c:6619
59710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59711 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
59712 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
59714 #: fortran/resolve.c:6624
59715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59716 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
59717 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
59719 #: fortran/resolve.c:6637
59720 #, fuzzy, gcc-internal-format
59721 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
59722 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
59723 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
59725 #: fortran/resolve.c:6735 fortran/resolve.c:7027
59726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59727 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
59728 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
59730 #: fortran/resolve.c:6743 fortran/resolve.c:6992
59731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59732 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
59733 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
59735 #: fortran/resolve.c:6849
59736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59737 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
59738 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
59740 #: fortran/resolve.c:6880
59741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59742 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
59743 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
59745 #: fortran/resolve.c:7038
59746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59747 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
59748 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
59750 #: fortran/resolve.c:7050
59751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59752 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
59753 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
59755 #: fortran/resolve.c:7064
59756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59757 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59758 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
59760 #: fortran/resolve.c:7079
59761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59762 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59763 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
59764 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
59766 #: fortran/resolve.c:7092
59767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59768 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
59769 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
59771 #: fortran/resolve.c:7105
59772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59773 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
59774 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
59776 #: fortran/resolve.c:7223 fortran/resolve.c:7238
59777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59778 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59779 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59781 #: fortran/resolve.c:7230
59782 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59783 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
59784 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
59785 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59787 #: fortran/resolve.c:7253
59788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59789 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
59790 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59792 #: fortran/resolve.c:7280
59793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59794 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
59795 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
59797 #: fortran/resolve.c:7299
59798 #, fuzzy, gcc-internal-format
59799 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59800 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
59801 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
59803 #: fortran/resolve.c:7314
59804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59805 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
59806 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
59808 #: fortran/resolve.c:7325
59809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59810 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
59811 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
59813 #: fortran/resolve.c:7357
59814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59815 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
59816 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
59818 #: fortran/resolve.c:7380
59819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59820 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59821 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
59823 #: fortran/resolve.c:7391
59824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59825 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
59826 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
59828 #: fortran/resolve.c:7402
59829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59830 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
59831 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
59833 #: fortran/resolve.c:7425
59834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59835 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
59836 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
59838 #: fortran/resolve.c:7455
59839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59840 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
59841 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
59843 #: fortran/resolve.c:7461 fortran/resolve.c:7467
59844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59845 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
59846 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
59848 #. The cases overlap, or they are the same
59849 #. element in the list.  Either way, we must
59850 #. issue an error and get the next case from P.
59851 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
59852 #: fortran/resolve.c:7679
59853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59854 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
59855 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
59857 #: fortran/resolve.c:7730
59858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59859 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
59860 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
59862 #: fortran/resolve.c:7741
59863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59864 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
59865 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
59867 #: fortran/resolve.c:7754
59868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59869 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
59870 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
59872 #: fortran/resolve.c:7800
59873 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59874 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
59875 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
59877 #: fortran/resolve.c:7819
59878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59879 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
59880 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
59882 #: fortran/resolve.c:7829
59883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59884 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
59885 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
59887 #: fortran/resolve.c:7847 fortran/resolve.c:7855
59888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59889 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
59890 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
59892 #: fortran/resolve.c:7917 fortran/resolve.c:8356
59893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59894 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
59895 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
59897 #: fortran/resolve.c:7943
59898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59899 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
59900 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
59902 #: fortran/resolve.c:7955
59903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59904 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
59905 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
59907 #: fortran/resolve.c:7970
59908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59909 msgid "Range specification at %L can never be matched"
59910 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
59912 #: fortran/resolve.c:8073
59913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59914 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
59915 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
59917 #: fortran/resolve.c:8148
59918 #, fuzzy, gcc-internal-format
59919 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
59920 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
59921 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
59923 #: fortran/resolve.c:8159
59924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59925 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
59926 msgstr ""
59928 #: fortran/resolve.c:8275
59929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59930 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
59931 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
59933 #: fortran/resolve.c:8292 fortran/resolve.c:8304
59934 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59935 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
59936 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
59937 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
59939 #: fortran/resolve.c:8320
59940 #, fuzzy, gcc-internal-format
59941 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
59942 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
59943 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
59945 #: fortran/resolve.c:8332
59946 #, fuzzy, gcc-internal-format
59947 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
59948 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
59949 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
59951 #: fortran/resolve.c:8335
59952 #, fuzzy, gcc-internal-format
59953 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
59954 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
59955 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
59957 #: fortran/resolve.c:8344
59958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59959 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
59960 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
59961 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
59963 #: fortran/resolve.c:8536
59964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59965 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
59966 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
59968 #: fortran/resolve.c:8625
59969 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59970 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
59971 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
59972 msgstr "Contexto inválido para el puntero NULL() en %%L"
59974 #. FIXME: Test for defined input/output.
59975 #: fortran/resolve.c:8653
59976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59977 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
59978 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
59980 #: fortran/resolve.c:8665
59981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59982 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59983 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
59985 #: fortran/resolve.c:8674
59986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59987 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
59988 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
59990 #: fortran/resolve.c:8681
59991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59992 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
59993 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
59995 #: fortran/resolve.c:8692 fortran/resolve.c:8698
59996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59997 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
59998 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
60000 #: fortran/resolve.c:8712
60001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60002 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
60003 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
60005 #: fortran/resolve.c:8769
60006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60007 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
60008 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
60010 #: fortran/resolve.c:8779
60011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60012 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
60013 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
60014 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
60016 #: fortran/resolve.c:8783
60017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60018 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60019 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
60020 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60022 #: fortran/resolve.c:8786
60023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60024 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
60025 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
60026 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
60028 #: fortran/resolve.c:8793 fortran/resolve.c:8911
60029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60030 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
60031 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
60033 #: fortran/resolve.c:8805 fortran/resolve.c:8918
60034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60035 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
60036 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
60038 #: fortran/resolve.c:8817
60039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60040 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
60041 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
60043 #: fortran/resolve.c:8828
60044 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60045 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
60046 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
60047 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
60049 #: fortran/resolve.c:8888
60050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60051 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
60052 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
60054 #: fortran/resolve.c:8892 fortran/resolve.c:8902
60055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60056 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
60057 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
60059 #: fortran/resolve.c:8945
60060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60061 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
60062 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
60064 #: fortran/resolve.c:8955
60065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60066 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
60067 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
60069 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
60070 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
60071 #: fortran/resolve.c:8972 fortran/resolve.c:8995
60072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60073 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
60074 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
60076 #: fortran/resolve.c:8976 fortran/resolve.c:9001
60077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60078 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
60079 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
60081 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
60082 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
60083 #. further checks are necessary in this case.
60084 #: fortran/resolve.c:9016
60085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60086 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
60087 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
60089 #: fortran/resolve.c:9088
60090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60091 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
60092 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
60094 #: fortran/resolve.c:9104
60095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60096 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
60097 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
60099 #: fortran/resolve.c:9112 fortran/resolve.c:9199
60100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60101 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
60102 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
60104 #: fortran/resolve.c:9122 fortran/resolve.c:9209
60105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60106 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
60107 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
60109 #: fortran/resolve.c:9153
60110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60111 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60112 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
60114 #: fortran/resolve.c:9162
60115 #, fuzzy, gcc-internal-format
60116 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60117 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
60118 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
60120 #: fortran/resolve.c:9331
60121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60122 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
60123 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
60125 #: fortran/resolve.c:9409
60126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60127 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
60128 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
60130 #: fortran/resolve.c:9487
60131 #, gcc-internal-format
60132 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
60133 msgstr ""
60135 #: fortran/resolve.c:9601
60136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60137 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
60138 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
60140 #: fortran/resolve.c:9633
60141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60142 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
60143 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
60145 #: fortran/resolve.c:9638
60146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60147 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
60148 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
60150 #: fortran/resolve.c:9648
60151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60152 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
60153 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
60155 #: fortran/resolve.c:9680
60156 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60157 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
60158 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
60159 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
60161 #: fortran/resolve.c:9684
60162 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60163 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
60164 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
60165 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
60167 #: fortran/resolve.c:9689
60168 #, gcc-internal-format
60169 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
60170 msgstr ""
60172 #. See PR 43366.
60173 #: fortran/resolve.c:9694
60174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60175 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
60176 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
60177 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
60179 #: fortran/resolve.c:9700
60180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60181 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60182 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
60183 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
60185 #: fortran/resolve.c:9711
60186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60187 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60188 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
60189 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
60191 #: fortran/resolve.c:10014
60192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60193 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
60194 msgstr ""
60196 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
60197 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
60198 #: fortran/resolve.c:10256
60199 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60200 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
60201 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
60202 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento inválida en %L"
60204 #: fortran/resolve.c:10268
60205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60206 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
60207 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
60208 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
60210 #: fortran/resolve.c:10495
60211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60212 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
60213 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
60215 #: fortran/resolve.c:10498
60216 #, fuzzy, gcc-internal-format
60217 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
60218 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
60219 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
60221 #: fortran/resolve.c:10509
60222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60223 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
60224 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
60226 #: fortran/resolve.c:10571
60227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60228 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
60229 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
60231 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
60232 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
60233 #: fortran/resolve.c:10606
60234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60235 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
60236 msgid "Invalid NULL at %L"
60237 msgstr "Género inválido para %s en %L"
60239 #: fortran/resolve.c:10610
60240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60241 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
60242 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
60243 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
60245 #: fortran/resolve.c:10666
60246 #, gcc-internal-format
60247 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
60248 msgstr ""
60250 #: fortran/resolve.c:10671
60251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60252 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
60253 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
60255 #: fortran/resolve.c:10755
60256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60257 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
60258 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
60260 #: fortran/resolve.c:10826
60261 #, fuzzy, gcc-internal-format
60262 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
60263 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
60264 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
60266 #: fortran/resolve.c:10921
60267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60268 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60269 msgid "Variable %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60270 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60272 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
60273 #. isn't the same module, reject it.
60274 #: fortran/resolve.c:10934
60275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60276 msgid "Variable %s from module %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %s"
60277 msgstr ""
60279 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
60280 #. exclude references to the same procedure via module association or
60281 #. multiple checks for the same procedure.
60282 #: fortran/resolve.c:10951
60283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60284 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60285 msgid "Procedure %s with binding label %s at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60286 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60288 #: fortran/resolve.c:11028
60289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60290 msgid "String length at %L is too large"
60291 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
60293 #: fortran/resolve.c:11364
60294 #, fuzzy, gcc-internal-format
60295 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
60296 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60297 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
60299 #: fortran/resolve.c:11368
60300 #, fuzzy, gcc-internal-format
60301 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
60302 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
60303 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
60305 #: fortran/resolve.c:11376
60306 #, fuzzy, gcc-internal-format
60307 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
60308 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
60309 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
60311 #: fortran/resolve.c:11386
60312 #, fuzzy, gcc-internal-format
60313 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
60314 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
60315 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
60317 #: fortran/resolve.c:11401
60318 #, fuzzy, gcc-internal-format
60319 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
60320 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
60321 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
60323 #: fortran/resolve.c:11413
60324 #, fuzzy, gcc-internal-format
60325 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60326 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
60327 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
60329 #: fortran/resolve.c:11444
60330 #, fuzzy, gcc-internal-format
60331 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60332 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
60333 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
60335 #: fortran/resolve.c:11466
60336 #, fuzzy, gcc-internal-format
60337 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
60338 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
60339 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
60341 #. The shape of a main program or module array needs to be
60342 #. constant.
60343 #: fortran/resolve.c:11514
60344 #, fuzzy, gcc-internal-format
60345 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
60346 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
60347 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
60349 #: fortran/resolve.c:11526
60350 #, fuzzy, gcc-internal-format
60351 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
60352 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
60353 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
60355 #: fortran/resolve.c:11542
60356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60357 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
60358 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
60360 #: fortran/resolve.c:11563
60361 #, fuzzy, gcc-internal-format
60362 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
60363 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
60364 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
60366 #: fortran/resolve.c:11570
60367 #, fuzzy, gcc-internal-format
60368 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
60369 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
60370 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
60372 #: fortran/resolve.c:11617
60373 #, fuzzy, gcc-internal-format
60374 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
60375 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
60376 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60378 #: fortran/resolve.c:11620
60379 #, fuzzy, gcc-internal-format
60380 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
60381 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
60382 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60384 #: fortran/resolve.c:11624
60385 #, fuzzy, gcc-internal-format
60386 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
60387 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
60388 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60390 #: fortran/resolve.c:11627
60391 #, fuzzy, gcc-internal-format
60392 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
60393 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
60394 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60396 #: fortran/resolve.c:11630
60397 #, fuzzy, gcc-internal-format
60398 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
60399 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
60400 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60402 #: fortran/resolve.c:11633
60403 #, fuzzy, gcc-internal-format
60404 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
60405 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
60406 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60408 #: fortran/resolve.c:11675
60409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60410 #| msgid "fstat %s"
60411 msgid "%s at %L"
60412 msgstr "fstat %s"
60414 #: fortran/resolve.c:11702
60415 #, fuzzy, gcc-internal-format
60416 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
60417 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
60418 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
60420 #: fortran/resolve.c:11724
60421 #, fuzzy, gcc-internal-format
60422 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
60423 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
60424 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
60426 #: fortran/resolve.c:11746
60427 #, fuzzy, gcc-internal-format
60428 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
60429 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
60430 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
60432 #: fortran/resolve.c:11764
60433 #, fuzzy, gcc-internal-format
60434 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
60435 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
60436 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
60438 #: fortran/resolve.c:11773
60439 #, fuzzy, gcc-internal-format
60440 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
60441 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
60442 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
60444 #: fortran/resolve.c:11781
60445 #, fuzzy, gcc-internal-format
60446 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
60447 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
60448 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
60450 #: fortran/resolve.c:11791
60451 #, fuzzy, gcc-internal-format
60452 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60453 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
60454 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
60456 #: fortran/resolve.c:11810
60457 #, fuzzy, gcc-internal-format
60458 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
60459 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
60460 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
60462 #: fortran/resolve.c:11814
60463 #, fuzzy, gcc-internal-format
60464 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
60465 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
60466 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
60468 #: fortran/resolve.c:11818
60469 #, fuzzy, gcc-internal-format
60470 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
60471 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
60472 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
60474 #: fortran/resolve.c:11822
60475 #, fuzzy, gcc-internal-format
60476 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
60477 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
60478 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
60480 #: fortran/resolve.c:11835
60481 #, fuzzy, gcc-internal-format
60482 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
60483 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
60484 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
60486 #: fortran/resolve.c:11844
60487 #, fuzzy, gcc-internal-format
60488 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
60489 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
60490 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
60492 #: fortran/resolve.c:11850
60493 #, fuzzy, gcc-internal-format
60494 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
60495 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
60496 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
60498 #: fortran/resolve.c:11906
60499 #, fuzzy, gcc-internal-format
60500 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
60501 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
60502 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
60504 #: fortran/resolve.c:11912
60505 #, fuzzy, gcc-internal-format
60506 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
60507 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
60508 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
60510 #: fortran/resolve.c:11918
60511 #, fuzzy, gcc-internal-format
60512 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
60513 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
60514 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
60516 #: fortran/resolve.c:11926
60517 #, fuzzy, gcc-internal-format
60518 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
60519 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
60520 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
60522 #: fortran/resolve.c:11932
60523 #, fuzzy, gcc-internal-format
60524 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
60525 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
60526 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
60528 #: fortran/resolve.c:11970
60529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60530 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60531 msgstr ""
60533 #: fortran/resolve.c:11978
60534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60535 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60536 msgstr ""
60538 #: fortran/resolve.c:11986
60539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60540 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
60541 msgstr ""
60543 #: fortran/resolve.c:11995
60544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60545 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s"
60546 msgstr ""
60548 #: fortran/resolve.c:12080
60549 #, fuzzy, gcc-internal-format
60550 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
60551 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
60552 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
60554 #: fortran/resolve.c:12089
60555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60556 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
60557 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
60559 #: fortran/resolve.c:12098
60560 #, fuzzy, gcc-internal-format
60561 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
60562 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
60563 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
60565 #: fortran/resolve.c:12106
60566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60567 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
60568 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
60570 #: fortran/resolve.c:12112
60571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60572 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
60573 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
60575 #: fortran/resolve.c:12118
60576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60577 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
60578 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
60580 #: fortran/resolve.c:12126
60581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60582 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
60583 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
60585 #: fortran/resolve.c:12135
60586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60587 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
60588 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
60590 #: fortran/resolve.c:12157
60591 #, fuzzy, gcc-internal-format
60592 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
60593 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
60594 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
60596 #: fortran/resolve.c:12194
60597 #, fuzzy, gcc-internal-format
60598 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
60599 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
60600 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
60602 #: fortran/resolve.c:12234
60603 #, fuzzy, gcc-internal-format
60604 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
60605 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
60606 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
60608 #: fortran/resolve.c:12270
60609 #, fuzzy, gcc-internal-format
60610 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
60611 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
60612 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
60614 #: fortran/resolve.c:12329
60615 #, fuzzy, gcc-internal-format
60616 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
60617 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
60618 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
60620 #: fortran/resolve.c:12341
60621 #, fuzzy, gcc-internal-format
60622 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
60623 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
60624 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
60626 #: fortran/resolve.c:12369
60627 #, fuzzy, gcc-internal-format
60628 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60629 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
60630 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
60632 #: fortran/resolve.c:12425
60633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60634 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
60635 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
60637 #: fortran/resolve.c:12607
60638 #, fuzzy, gcc-internal-format
60639 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60640 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
60641 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
60643 #: fortran/resolve.c:12649
60644 #, fuzzy, gcc-internal-format
60645 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
60646 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60647 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
60649 #: fortran/resolve.c:12663
60650 #, fuzzy, gcc-internal-format
60651 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
60652 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60653 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
60655 #: fortran/resolve.c:12677 fortran/resolve.c:13125
60656 #, fuzzy, gcc-internal-format
60657 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
60658 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
60659 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
60661 #: fortran/resolve.c:12685
60662 #, fuzzy, gcc-internal-format
60663 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
60664 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
60665 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
60667 #: fortran/resolve.c:12694
60668 #, fuzzy, gcc-internal-format
60669 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
60670 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
60671 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
60673 #: fortran/resolve.c:12700
60674 #, fuzzy, gcc-internal-format
60675 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
60676 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
60677 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
60679 #: fortran/resolve.c:12706
60680 #, fuzzy, gcc-internal-format
60681 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
60682 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
60683 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
60685 #: fortran/resolve.c:12735
60686 #, fuzzy, gcc-internal-format
60687 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
60688 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
60689 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
60691 #: fortran/resolve.c:12745
60692 #, fuzzy, gcc-internal-format
60693 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
60694 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
60695 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
60697 #: fortran/resolve.c:12837
60698 #, fuzzy, gcc-internal-format
60699 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
60700 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
60701 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
60703 #: fortran/resolve.c:12932
60704 #, fuzzy, gcc-internal-format
60705 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
60706 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
60707 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
60709 #: fortran/resolve.c:12941
60710 #, fuzzy, gcc-internal-format
60711 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60712 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
60713 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
60715 #: fortran/resolve.c:12951
60716 #, fuzzy, gcc-internal-format
60717 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60718 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
60719 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
60721 #: fortran/resolve.c:12960
60722 #, fuzzy, gcc-internal-format
60723 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60724 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
60725 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
60727 #: fortran/resolve.c:13058
60728 #, fuzzy, gcc-internal-format
60729 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
60730 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
60731 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
60733 #: fortran/resolve.c:13072
60734 #, fuzzy, gcc-internal-format
60735 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
60736 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
60737 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
60739 #: fortran/resolve.c:13088
60740 #, fuzzy, gcc-internal-format
60741 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
60742 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
60743 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
60745 #: fortran/resolve.c:13098
60746 #, fuzzy, gcc-internal-format
60747 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
60748 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
60749 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
60751 #: fortran/resolve.c:13107
60752 #, fuzzy, gcc-internal-format
60753 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60754 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
60755 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
60757 #: fortran/resolve.c:13116
60758 #, fuzzy, gcc-internal-format
60759 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60760 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
60761 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
60763 #: fortran/resolve.c:13158
60764 #, fuzzy, gcc-internal-format
60765 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60766 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
60767 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
60769 #: fortran/resolve.c:13171
60770 #, fuzzy, gcc-internal-format
60771 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
60772 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
60773 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
60775 #: fortran/resolve.c:13182
60776 #, fuzzy, gcc-internal-format
60777 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60778 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
60779 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
60781 #: fortran/resolve.c:13213
60782 #, fuzzy, gcc-internal-format
60783 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
60784 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
60785 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
60787 #: fortran/resolve.c:13221
60788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60789 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
60790 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
60792 #: fortran/resolve.c:13230
60793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60794 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
60795 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
60797 #: fortran/resolve.c:13248 fortran/resolve.c:13260
60798 #, fuzzy, gcc-internal-format
60799 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
60800 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
60801 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
60803 #: fortran/resolve.c:13272
60804 #, fuzzy, gcc-internal-format
60805 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
60806 msgid "Component %qs with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
60807 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
60809 #: fortran/resolve.c:13339
60810 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60811 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
60812 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
60813 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
60815 #: fortran/resolve.c:13383
60816 #, fuzzy, gcc-internal-format
60817 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
60818 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
60819 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
60821 #: fortran/resolve.c:13396
60822 #, fuzzy, gcc-internal-format
60823 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
60824 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
60825 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
60827 #: fortran/resolve.c:13450
60828 #, fuzzy, gcc-internal-format
60829 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
60830 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
60831 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
60833 #: fortran/resolve.c:13506
60834 #, fuzzy, gcc-internal-format
60835 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
60836 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
60837 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
60839 #: fortran/resolve.c:13512
60840 #, fuzzy, gcc-internal-format
60841 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
60842 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
60843 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
60845 #: fortran/resolve.c:13518
60846 #, fuzzy, gcc-internal-format
60847 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
60848 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
60849 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
60851 #: fortran/resolve.c:13526
60852 #, fuzzy, gcc-internal-format
60853 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
60854 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
60855 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
60857 #: fortran/resolve.c:13536
60858 #, fuzzy, gcc-internal-format
60859 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
60860 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
60861 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
60863 #: fortran/resolve.c:13546
60864 #, fuzzy, gcc-internal-format
60865 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
60866 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
60867 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
60869 #. FIXME: Once UDDTIO is implemented, the following can be
60870 #. removed.
60871 #: fortran/resolve.c:13554
60872 #, fuzzy, gcc-internal-format
60873 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
60874 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
60875 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
60877 #: fortran/resolve.c:13571
60878 #, fuzzy, gcc-internal-format
60879 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
60880 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60881 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
60883 #: fortran/resolve.c:13581
60884 #, fuzzy, gcc-internal-format
60885 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
60886 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
60887 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
60889 #: fortran/resolve.c:13592
60890 #, fuzzy, gcc-internal-format
60891 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
60892 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
60893 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
60895 #: fortran/resolve.c:13619
60896 #, fuzzy, gcc-internal-format
60897 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
60898 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
60899 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
60901 #: fortran/resolve.c:13638
60902 #, fuzzy, gcc-internal-format
60903 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60904 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
60905 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
60907 #: fortran/resolve.c:13650
60908 #, fuzzy, gcc-internal-format
60909 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60910 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
60911 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
60913 #: fortran/resolve.c:13661
60914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60915 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
60916 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
60918 #: fortran/resolve.c:13753
60919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60920 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
60921 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
60923 #: fortran/resolve.c:13756
60924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60925 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
60926 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
60928 #: fortran/resolve.c:13849
60929 #, fuzzy, gcc-internal-format
60930 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
60931 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
60932 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
60934 #: fortran/resolve.c:13867
60935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60936 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
60937 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
60939 #: fortran/resolve.c:13870
60940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60941 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60942 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60944 #: fortran/resolve.c:13878
60945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60946 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60947 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
60948 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60950 #: fortran/resolve.c:13885
60951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60952 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
60953 msgstr ""
60955 #: fortran/resolve.c:13898
60956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60957 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
60958 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
60960 #: fortran/resolve.c:13904
60961 #, fuzzy, gcc-internal-format
60962 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60963 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
60964 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
60966 #: fortran/resolve.c:13914
60967 #, fuzzy, gcc-internal-format
60968 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
60969 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
60970 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
60972 #: fortran/resolve.c:13923
60973 #, fuzzy, gcc-internal-format
60974 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
60975 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
60976 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
60978 #: fortran/resolve.c:13936 fortran/resolve.c:14103
60979 #, fuzzy, gcc-internal-format
60980 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
60981 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
60982 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
60984 #: fortran/resolve.c:13950
60985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60986 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
60987 msgstr ""
60989 #: fortran/resolve.c:13959
60990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60991 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
60992 msgstr ""
60994 #: fortran/resolve.c:13968
60995 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60996 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
60997 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
60998 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61000 #: fortran/resolve.c:13976
61001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61002 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61003 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
61004 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61006 #: fortran/resolve.c:13983
61007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61008 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
61009 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
61010 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
61012 #: fortran/resolve.c:14003
61013 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61014 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
61015 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
61016 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
61018 #: fortran/resolve.c:14010
61019 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61020 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61021 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
61022 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61024 #: fortran/resolve.c:14017
61025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61026 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
61027 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
61028 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
61030 #: fortran/resolve.c:14024
61031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61032 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
61033 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
61034 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
61036 #: fortran/resolve.c:14049
61037 #, fuzzy, gcc-internal-format
61038 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
61039 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
61040 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
61042 #: fortran/resolve.c:14129
61043 #, fuzzy, gcc-internal-format
61044 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
61045 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
61046 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
61048 #: fortran/resolve.c:14144
61049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61050 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61051 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
61053 #: fortran/resolve.c:14157
61054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61055 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61056 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
61057 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
61059 #: fortran/resolve.c:14175
61060 #, fuzzy, gcc-internal-format
61061 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
61062 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
61063 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
61065 #: fortran/resolve.c:14187
61066 #, fuzzy, gcc-internal-format
61067 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61068 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61069 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
61071 #: fortran/resolve.c:14196
61072 #, fuzzy, gcc-internal-format
61073 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61074 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
61075 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
61077 #: fortran/resolve.c:14208
61078 #, fuzzy, gcc-internal-format
61079 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
61080 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
61081 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
61083 #: fortran/resolve.c:14217
61084 #, fuzzy, gcc-internal-format
61085 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61086 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
61087 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
61089 #: fortran/resolve.c:14229
61090 #, fuzzy, gcc-internal-format
61091 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
61092 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
61093 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
61095 #: fortran/resolve.c:14244
61096 #, fuzzy, gcc-internal-format
61097 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
61098 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
61099 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
61101 #: fortran/resolve.c:14252
61102 #, fuzzy, gcc-internal-format
61103 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61104 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
61105 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
61107 #: fortran/resolve.c:14259
61108 #, fuzzy, gcc-internal-format
61109 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
61110 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
61111 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
61113 #: fortran/resolve.c:14271
61114 #, fuzzy, gcc-internal-format
61115 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
61116 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
61117 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
61119 #: fortran/resolve.c:14280
61120 #, fuzzy, gcc-internal-format
61121 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61122 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
61123 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61125 #: fortran/resolve.c:14296
61126 #, fuzzy, gcc-internal-format
61127 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61128 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
61129 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61131 #: fortran/resolve.c:14302
61132 #, fuzzy, gcc-internal-format
61133 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
61134 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
61135 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
61137 #: fortran/resolve.c:14327
61138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61139 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
61140 msgid "Namelist '%s' can not be an argument to subroutine or function at %L"
61141 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
61143 #: fortran/resolve.c:14396
61144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61145 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
61146 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
61148 #: fortran/resolve.c:14407
61149 #, gcc-internal-format
61150 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
61151 msgstr ""
61153 #: fortran/resolve.c:14499
61154 #, gcc-internal-format
61155 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
61156 msgstr ""
61158 #: fortran/resolve.c:14505
61159 #, fuzzy, gcc-internal-format
61160 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
61161 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
61162 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
61164 #: fortran/resolve.c:14511
61165 #, fuzzy, gcc-internal-format
61166 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
61167 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
61168 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
61170 #: fortran/resolve.c:14520
61171 #, fuzzy, gcc-internal-format
61172 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
61173 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
61174 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
61176 #: fortran/resolve.c:14534
61177 #, fuzzy, gcc-internal-format
61178 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
61179 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
61180 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
61182 #: fortran/resolve.c:14580
61183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61184 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
61185 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
61187 #: fortran/resolve.c:14593
61188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61189 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
61190 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
61192 #: fortran/resolve.c:14692
61193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61194 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61195 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61197 #: fortran/resolve.c:14700
61198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61199 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61200 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61202 #: fortran/resolve.c:14708
61203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61204 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
61205 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
61207 #: fortran/resolve.c:14833
61208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61209 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
61210 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
61212 #: fortran/resolve.c:14998
61213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61214 msgid "Label %d at %L defined but not used"
61215 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
61217 #: fortran/resolve.c:15003
61218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61219 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
61220 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
61222 #: fortran/resolve.c:15087
61223 #, fuzzy, gcc-internal-format
61224 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61225 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
61226 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
61228 #: fortran/resolve.c:15096
61229 #, fuzzy, gcc-internal-format
61230 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61231 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
61232 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
61234 #: fortran/resolve.c:15104
61235 #, fuzzy, gcc-internal-format
61236 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61237 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
61238 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
61240 #: fortran/resolve.c:15120
61241 #, fuzzy, gcc-internal-format
61242 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61243 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
61244 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61246 #: fortran/resolve.c:15223
61247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
61249 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
61251 #: fortran/resolve.c:15238
61252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61253 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
61254 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
61256 #: fortran/resolve.c:15250
61257 #, fuzzy, gcc-internal-format
61258 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
61259 msgid "Common block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
61260 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
61262 #: fortran/resolve.c:15259
61263 #, fuzzy, gcc-internal-format
61264 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61265 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61266 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61268 #: fortran/resolve.c:15332
61269 #, fuzzy, gcc-internal-format
61270 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61271 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
61272 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61274 #: fortran/resolve.c:15343
61275 #, fuzzy, gcc-internal-format
61276 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61277 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
61278 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
61280 #: fortran/resolve.c:15354
61281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61282 msgid "Substring at %L has length zero"
61283 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
61285 #: fortran/resolve.c:15397
61286 #, fuzzy, gcc-internal-format
61287 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
61288 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
61289 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
61291 #: fortran/resolve.c:15410
61292 #, fuzzy, gcc-internal-format
61293 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61294 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
61295 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
61297 #: fortran/resolve.c:15427
61298 #, fuzzy, gcc-internal-format
61299 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
61300 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
61301 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
61303 #: fortran/resolve.c:15437
61304 #, fuzzy, gcc-internal-format
61305 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
61306 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
61307 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
61309 #: fortran/resolve.c:15445
61310 #, fuzzy, gcc-internal-format
61311 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
61312 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
61313 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
61315 #: fortran/resolve.c:15459
61316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61317 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
61318 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
61320 #: fortran/resolve.c:15477
61321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61322 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
61323 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
61325 #: fortran/resolve.c:15484
61326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61327 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
61328 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
61330 #: fortran/resolve.c:15562
61331 #, fuzzy, gcc-internal-format
61332 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61333 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
61334 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
61336 #: fortran/scanner.c:330
61337 #, fuzzy, gcc-internal-format
61338 #| msgid "can't create directory %s: %m"
61339 msgid "Include directory %qs: %s"
61340 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
61342 #: fortran/scanner.c:334
61343 #, fuzzy, gcc-internal-format
61344 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
61345 msgid "Nonexistent include directory %qs"
61346 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
61348 #: fortran/scanner.c:339
61349 #, fuzzy, gcc-internal-format
61350 #| msgid "%s: Not a directory"
61351 msgid "%qs is not a directory"
61352 msgstr "%s: No es un directorio"
61354 #: fortran/scanner.c:742
61355 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61356 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61357 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61358 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
61360 #: fortran/scanner.c:782
61361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61362 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
61363 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
61365 #: fortran/scanner.c:1275 fortran/scanner.c:1464
61366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61367 msgid "Line truncated at %L"
61368 msgstr "Se truncó la línea en %L"
61370 #: fortran/scanner.c:1331 fortran/scanner.c:1541
61371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61372 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
61373 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
61375 #: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1502
61376 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61377 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
61378 msgstr ""
61380 #: fortran/scanner.c:1422
61381 #, fuzzy, gcc-internal-format
61382 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
61383 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
61384 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
61386 #: fortran/scanner.c:1692
61387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61388 msgid "Nonconforming tab character at %C"
61389 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
61391 #: fortran/scanner.c:1780 fortran/scanner.c:1783
61392 #, fuzzy, gcc-internal-format
61393 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
61394 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
61395 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
61397 #: fortran/scanner.c:1842
61398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61399 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
61400 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
61402 #: fortran/scanner.c:2071
61403 #, fuzzy, gcc-internal-format
61404 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
61405 msgid "file %qs left but not entered"
61406 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
61408 #: fortran/scanner.c:2109
61409 #, fuzzy, gcc-internal-format
61410 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
61411 msgid "Illegal preprocessor directive"
61412 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
61414 #: fortran/scanner.c:2236
61415 #, fuzzy, gcc-internal-format
61416 #| msgid "Can't open file '%s'"
61417 msgid "Can't open file %qs"
61418 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
61420 #: fortran/simplify.c:88
61421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61422 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
61423 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
61425 #: fortran/simplify.c:93
61426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61427 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
61428 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
61430 #: fortran/simplify.c:98
61431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61432 msgid "Result of %s is NaN at %L"
61433 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
61435 #: fortran/simplify.c:102
61436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61437 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
61438 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
61440 #: fortran/simplify.c:125
61441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61442 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
61443 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
61445 #: fortran/simplify.c:133
61446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61447 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
61448 msgstr "El parámetro KIND de %s es inválido en %L"
61450 #: fortran/simplify.c:691
61451 #, gcc-internal-format
61452 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
61453 msgstr ""
61455 #: fortran/simplify.c:712
61456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61457 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
61458 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
61460 #: fortran/simplify.c:719
61461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61462 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
61463 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
61465 #: fortran/simplify.c:737
61466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61467 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
61468 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
61470 #: fortran/simplify.c:774
61471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61472 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
61473 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
61475 #: fortran/simplify.c:788
61476 #, gcc-internal-format
61477 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
61478 msgstr ""
61480 #: fortran/simplify.c:807
61481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61482 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
61483 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
61485 #: fortran/simplify.c:822
61486 #, gcc-internal-format
61487 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
61488 msgstr ""
61490 #: fortran/simplify.c:1051
61491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61492 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
61493 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
61495 #: fortran/simplify.c:1065
61496 #, gcc-internal-format
61497 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
61498 msgstr ""
61500 #: fortran/simplify.c:1093
61501 #, gcc-internal-format
61502 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
61503 msgstr ""
61505 #: fortran/simplify.c:1121
61506 #, gcc-internal-format
61507 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
61508 msgstr ""
61510 #: fortran/simplify.c:1142
61511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61512 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
61513 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
61515 #: fortran/simplify.c:1156
61516 #, gcc-internal-format
61517 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
61518 msgstr ""
61520 #: fortran/simplify.c:1173
61521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61522 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
61523 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
61525 #: fortran/simplify.c:1265
61526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61527 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
61528 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
61530 #: fortran/simplify.c:1634
61531 #, gcc-internal-format
61532 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
61533 msgstr ""
61535 #: fortran/simplify.c:1653
61536 #, gcc-internal-format
61537 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
61538 msgstr ""
61540 #: fortran/simplify.c:1730
61541 #, gcc-internal-format
61542 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
61543 msgstr ""
61545 #: fortran/simplify.c:1963
61546 #, gcc-internal-format
61547 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
61548 msgstr ""
61550 #: fortran/simplify.c:2271
61551 #, gcc-internal-format
61552 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
61553 msgstr ""
61555 #: fortran/simplify.c:2437
61556 #, gcc-internal-format
61557 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
61558 msgstr ""
61560 #: fortran/simplify.c:2587
61561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61562 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
61563 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
61565 #: fortran/simplify.c:2595
61566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61567 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
61568 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
61570 #: fortran/simplify.c:2710
61571 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61572 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
61573 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
61575 #: fortran/simplify.c:2734
61576 #, gcc-internal-format
61577 msgid "IBITS: Bad bit"
61578 msgstr ""
61580 #: fortran/simplify.c:2785
61581 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61582 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
61583 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
61585 #. Left shift, as in SHIFTL.
61586 #: fortran/simplify.c:3150 fortran/simplify.c:3158
61587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61588 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
61589 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
61591 #: fortran/simplify.c:3170
61592 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61593 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
61594 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
61596 #: fortran/simplify.c:3296
61597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61598 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
61599 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
61601 #: fortran/simplify.c:3616 fortran/simplify.c:3748
61602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61603 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
61604 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
61606 #: fortran/simplify.c:3931
61607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61608 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
61609 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
61611 #: fortran/simplify.c:3944
61612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61613 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
61614 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
61616 #: fortran/simplify.c:3955
61617 #, gcc-internal-format
61618 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
61619 msgstr ""
61621 #: fortran/simplify.c:3972
61622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61623 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
61624 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
61626 #: fortran/simplify.c:4275
61627 #, gcc-internal-format
61628 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
61629 msgstr ""
61631 #. Result is processor-dependent.
61632 #: fortran/simplify.c:4451
61633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61634 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
61635 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
61637 #. Result is processor-dependent.
61638 #: fortran/simplify.c:4462
61639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61640 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
61641 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
61643 #: fortran/simplify.c:4473
61644 #, fuzzy, gcc-internal-format
61645 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61646 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
61647 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61649 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
61650 #. to not handle it at all.
61651 #. Result is processor-dependent.
61652 #: fortran/simplify.c:4499 fortran/simplify.c:4511
61653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61654 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
61655 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
61657 #: fortran/simplify.c:4531
61658 #, gcc-internal-format
61659 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
61660 msgstr ""
61662 #: fortran/simplify.c:4579
61663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61664 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
61665 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
61667 #: fortran/simplify.c:5055
61668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61669 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
61670 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
61672 #: fortran/simplify.c:5110
61673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61674 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
61675 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
61677 #: fortran/simplify.c:5263
61678 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61679 #| msgid "Integer too large at %C"
61680 msgid "Reshaped array too large at %C"
61681 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
61683 #: fortran/simplify.c:5377
61684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61685 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
61686 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
61688 #: fortran/simplify.c:5956
61689 #, fuzzy, gcc-internal-format
61690 #| msgid "Bad type in constant expression"
61691 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
61692 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
61694 #: fortran/simplify.c:5985
61695 #, gcc-internal-format
61696 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
61697 msgstr ""
61699 #: fortran/simplify.c:6112 fortran/simplify.c:6357
61700 #, gcc-internal-format
61701 msgid "Failure getting length of a constant array."
61702 msgstr ""
61704 #: fortran/simplify.c:6122
61705 #, fuzzy, gcc-internal-format
61706 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
61707 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
61708 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
61710 #: fortran/simplify.c:6188
61711 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61712 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
61713 msgid "Simplification of SPREAD at %L not yet implemented"
61714 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
61716 #: fortran/simplify.c:6213
61717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61718 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
61719 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
61721 #: fortran/simplify.c:6229
61722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61723 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
61724 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
61725 msgstr "Segundo argumento de IBSET inválido en %L"
61727 #: fortran/simplify.c:6524
61728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61729 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
61730 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
61732 #: fortran/simplify.c:6547
61733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61734 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
61735 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
61737 #: fortran/simplify.c:6882
61738 #, fuzzy, gcc-internal-format
61739 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
61740 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
61741 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
61743 #: fortran/simplify.c:6968
61744 #, fuzzy, gcc-internal-format
61745 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61746 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
61747 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
61749 #: fortran/st.c:263
61750 #, fuzzy, gcc-internal-format
61751 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61752 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
61753 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61755 #: fortran/symbol.c:132
61756 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61757 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
61758 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
61759 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
61761 #: fortran/symbol.c:169
61762 #, fuzzy, gcc-internal-format
61763 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
61764 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
61765 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
61767 #: fortran/symbol.c:191
61768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61769 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
61770 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
61772 #: fortran/symbol.c:201
61773 #, fuzzy, gcc-internal-format
61774 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
61775 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
61776 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
61778 #: fortran/symbol.c:225
61779 #, gcc-internal-format
61780 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
61781 msgstr ""
61783 #: fortran/symbol.c:230
61784 #, gcc-internal-format
61785 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
61786 msgstr ""
61788 #: fortran/symbol.c:249
61789 #, gcc-internal-format
61790 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
61791 msgstr ""
61793 #: fortran/symbol.c:257
61794 #, fuzzy, gcc-internal-format
61795 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61796 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
61797 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
61799 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
61800 #: fortran/symbol.c:277
61801 #, fuzzy, gcc-internal-format
61802 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
61803 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
61804 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
61806 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
61807 #. they are implicitly typed.
61808 #: fortran/symbol.c:293
61809 #, fuzzy, gcc-internal-format
61810 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
61811 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
61812 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
61814 #: fortran/symbol.c:334
61815 #, fuzzy, gcc-internal-format
61816 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
61817 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
61818 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
61820 #: fortran/symbol.c:430
61821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61822 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
61823 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
61825 #: fortran/symbol.c:454
61826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61827 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
61828 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
61830 #: fortran/symbol.c:469
61831 #, gcc-internal-format
61832 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
61833 msgstr ""
61835 #: fortran/symbol.c:495
61836 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61837 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
61838 msgid "Procedure pointer at %C"
61839 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
61841 #: fortran/symbol.c:680
61842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61843 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
61844 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
61846 #: fortran/symbol.c:687
61847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61848 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
61849 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
61851 #: fortran/symbol.c:803 fortran/symbol.c:1600
61852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61853 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61854 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61856 #: fortran/symbol.c:806
61857 #, fuzzy, gcc-internal-format
61858 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
61859 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
61860 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
61862 #: fortran/symbol.c:814
61863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61864 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
61865 msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
61866 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61868 #: fortran/symbol.c:820
61869 #, fuzzy, gcc-internal-format
61870 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
61871 msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
61872 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
61874 #: fortran/symbol.c:864
61875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61876 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
61877 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
61879 #: fortran/symbol.c:867
61880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61881 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
61882 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
61884 #: fortran/symbol.c:883
61885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61886 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
61887 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
61889 #: fortran/symbol.c:925
61890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61891 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
61892 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
61894 #: fortran/symbol.c:951
61895 #, fuzzy, gcc-internal-format
61896 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
61897 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61898 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
61900 #: fortran/symbol.c:977
61901 #, fuzzy, gcc-internal-format
61902 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
61903 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
61904 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
61906 #: fortran/symbol.c:1107
61907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61908 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
61909 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
61911 #: fortran/symbol.c:1126
61912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61913 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
61914 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
61916 #: fortran/symbol.c:1159
61917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61918 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
61919 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
61921 #: fortran/symbol.c:1170
61922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61923 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
61924 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
61926 #: fortran/symbol.c:1190
61927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61928 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
61929 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
61931 #: fortran/symbol.c:1209
61932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61933 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
61934 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
61936 #: fortran/symbol.c:1228
61937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61938 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
61939 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
61941 #: fortran/symbol.c:1596
61942 #, fuzzy, gcc-internal-format
61943 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
61944 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
61945 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
61947 #: fortran/symbol.c:1632
61948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61949 msgid ""
61950 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
61951 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
61952 msgstr ""
61954 #: fortran/symbol.c:1640
61955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61956 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
61957 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
61959 #: fortran/symbol.c:1675
61960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61961 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
61962 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
61964 #: fortran/symbol.c:1699
61965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61966 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
61967 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
61969 #: fortran/symbol.c:1716
61970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61971 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
61972 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
61974 #: fortran/symbol.c:1723
61975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61976 #| msgid " BIND(C)"
61977 msgid "BIND(C) at %L"
61978 msgstr " BIND(C)"
61980 #: fortran/symbol.c:1739
61981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61982 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
61983 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
61985 #: fortran/symbol.c:1743
61986 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61987 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
61988 msgid "EXTENDS at %L"
61989 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
61991 #: fortran/symbol.c:1769
61992 #, fuzzy, gcc-internal-format
61993 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
61994 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
61995 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
61997 #: fortran/symbol.c:1776
61998 #, fuzzy, gcc-internal-format
61999 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
62000 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
62001 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
62003 #: fortran/symbol.c:1814
62004 #, fuzzy, gcc-internal-format
62005 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
62006 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
62007 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
62009 #: fortran/symbol.c:1818
62010 #, fuzzy, gcc-internal-format
62011 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
62012 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
62013 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
62015 #: fortran/symbol.c:1825
62016 #, fuzzy, gcc-internal-format
62017 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
62018 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
62019 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
62021 #: fortran/symbol.c:1837
62022 #, fuzzy, gcc-internal-format
62023 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
62024 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
62025 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
62027 #: fortran/symbol.c:2063
62028 #, fuzzy, gcc-internal-format
62029 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
62030 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
62031 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
62033 #: fortran/symbol.c:2075
62034 #, fuzzy, gcc-internal-format
62035 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
62036 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
62037 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
62039 #: fortran/symbol.c:2160
62040 #, fuzzy, gcc-internal-format
62041 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
62042 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
62043 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
62045 #: fortran/symbol.c:2192
62046 #, fuzzy, gcc-internal-format
62047 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
62048 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
62049 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
62051 #: fortran/symbol.c:2315
62052 #, fuzzy, gcc-internal-format
62053 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
62054 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
62055 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
62057 #: fortran/symbol.c:2333
62058 #, fuzzy, gcc-internal-format
62059 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
62060 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
62061 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
62063 #: fortran/symbol.c:2492
62064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62065 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
62066 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
62068 #: fortran/symbol.c:2503
62069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62070 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
62071 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
62073 #: fortran/symbol.c:2513
62074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62075 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
62076 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
62078 #: fortran/symbol.c:2519
62079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62080 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
62081 msgstr ""
62083 #: fortran/symbol.c:2561
62084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62085 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
62086 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
62088 #: fortran/symbol.c:2570
62089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62090 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
62091 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
62093 #: fortran/symbol.c:2576
62094 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62095 #| msgid "Expected terminating name at %C"
62096 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
62097 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
62099 #: fortran/symbol.c:2892
62100 #, gcc-internal-format
62101 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
62102 msgstr ""
62104 #: fortran/symbol.c:2916
62105 #, fuzzy, gcc-internal-format
62106 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
62107 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
62108 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
62110 #: fortran/symbol.c:2919
62111 #, fuzzy, gcc-internal-format
62112 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
62113 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
62114 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
62116 #. Symbol is from another namespace.
62117 #: fortran/symbol.c:3140
62118 #, fuzzy, gcc-internal-format
62119 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
62120 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
62121 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
62123 #: fortran/symbol.c:4131
62124 #, gcc-internal-format
62125 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
62126 msgstr ""
62128 #: fortran/symbol.c:4144
62129 #, fuzzy, gcc-internal-format
62130 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
62131 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
62132 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
62134 #: fortran/symbol.c:4162
62135 #, fuzzy, gcc-internal-format
62136 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
62137 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
62138 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
62140 #: fortran/symbol.c:4183
62141 #, fuzzy, gcc-internal-format
62142 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62143 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62144 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62146 #: fortran/symbol.c:4193
62147 #, fuzzy, gcc-internal-format
62148 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62149 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62150 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62152 #: fortran/symbol.c:4204
62153 #, fuzzy, gcc-internal-format
62154 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
62155 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
62156 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
62158 #: fortran/symbol.c:4243
62159 #, fuzzy, gcc-internal-format
62160 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
62161 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
62162 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
62164 #: fortran/symbol.c:4253
62165 #, fuzzy, gcc-internal-format
62166 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
62167 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
62168 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
62170 #: fortran/symbol.c:4267
62171 #, fuzzy, gcc-internal-format
62172 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
62173 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
62174 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
62176 #: fortran/symbol.c:4275
62177 #, fuzzy, gcc-internal-format
62178 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
62179 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
62180 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
62182 #: fortran/symbol.c:4752 fortran/symbol.c:4757
62183 #, fuzzy, gcc-internal-format
62184 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
62185 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
62186 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
62188 #: fortran/target-memory.c:126
62189 #, fuzzy, gcc-internal-format
62190 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
62191 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
62192 msgstr "expresión inválida para el l-valor min"
62194 #: fortran/target-memory.c:346
62195 #, gcc-internal-format
62196 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
62197 msgstr ""
62199 #: fortran/target-memory.c:610
62200 #, gcc-internal-format
62201 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
62202 msgstr ""
62204 #: fortran/target-memory.c:681
62205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62206 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
62207 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
62209 #: fortran/target-memory.c:769
62210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62211 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
62212 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
62214 #. Problems occur when we get something like
62215 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
62216 #: fortran/trans-array.c:5666
62217 #, fuzzy, gcc-internal-format
62218 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
62219 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
62220 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
62222 #: fortran/trans-array.c:7531
62223 #, fuzzy, gcc-internal-format
62224 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
62225 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
62226 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
62228 #: fortran/trans-array.c:9610
62229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62230 msgid "bad expression type during walk (%d)"
62231 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
62233 #: fortran/trans-common.c:401
62234 #, fuzzy, gcc-internal-format
62235 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62236 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62237 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
62239 #: fortran/trans-common.c:773
62240 #, fuzzy, gcc-internal-format
62241 #| msgid "requested position is not an integer constant"
62242 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
62243 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
62245 #: fortran/trans-common.c:801
62246 #, gcc-internal-format
62247 msgid "element_number(): Bad dimension type"
62248 msgstr ""
62250 #: fortran/trans-common.c:863
62251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62252 msgid "Bad array reference at %L"
62253 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
62255 #: fortran/trans-common.c:871
62256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62257 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
62258 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
62260 #: fortran/trans-common.c:911
62261 #, fuzzy, gcc-internal-format
62262 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
62263 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
62264 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
62266 #. Aligning this field would misalign a previous field.
62267 #: fortran/trans-common.c:1044
62268 #, fuzzy, gcc-internal-format
62269 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
62270 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
62271 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
62273 #: fortran/trans-common.c:1109
62274 #, fuzzy, gcc-internal-format
62275 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
62276 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
62277 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
62279 #: fortran/trans-common.c:1124
62280 #, fuzzy, gcc-internal-format
62281 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
62282 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
62283 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión inválida al COMMON '%s' en %L"
62285 #: fortran/trans-common.c:1140
62286 #, fuzzy, gcc-internal-format
62287 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62288 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62289 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62291 #: fortran/trans-common.c:1146
62292 #, fuzzy, gcc-internal-format
62293 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62294 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
62295 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62297 #: fortran/trans-common.c:1167
62298 #, fuzzy, gcc-internal-format
62299 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
62300 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
62301 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
62303 #: fortran/trans-common.c:1176
62304 #, fuzzy, gcc-internal-format
62305 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
62306 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62307 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62309 #: fortran/trans-common.c:1181
62310 #, fuzzy, gcc-internal-format
62311 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
62312 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
62313 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
62315 #: fortran/trans-const.c:323
62316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62317 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
62318 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
62320 #: fortran/trans-const.c:360
62321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62322 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
62323 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo inválido: %s"
62325 #: fortran/trans-const.c:391
62326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62327 msgid "non-constant initialization expression at %L"
62328 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
62330 #: fortran/trans-decl.c:1573
62331 #, gcc-internal-format
62332 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
62333 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
62335 #: fortran/trans-decl.c:4044 fortran/trans-decl.c:6244
62336 #, fuzzy, gcc-internal-format
62337 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
62338 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
62339 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
62341 #: fortran/trans-decl.c:4432
62342 #, gcc-internal-format
62343 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
62344 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
62346 #: fortran/trans-decl.c:4661
62347 #, fuzzy, gcc-internal-format
62348 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
62349 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
62350 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
62352 #: fortran/trans-decl.c:4674
62353 #, fuzzy, gcc-internal-format
62354 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
62355 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
62356 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
62358 #: fortran/trans-decl.c:5243
62359 #, fuzzy, gcc-internal-format
62360 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62361 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
62362 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
62364 #: fortran/trans-decl.c:5249
62365 #, fuzzy, gcc-internal-format
62366 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62367 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
62368 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
62370 #: fortran/trans-decl.c:5259 fortran/trans-decl.c:5390
62371 #, fuzzy, gcc-internal-format
62372 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
62373 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
62374 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
62376 #: fortran/trans-decl.c:5274
62377 #, fuzzy, gcc-internal-format
62378 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
62379 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
62380 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
62382 #: fortran/trans-decl.c:5283
62383 #, fuzzy, gcc-internal-format
62384 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
62385 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
62386 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
62388 #: fortran/trans-decl.c:5332
62389 #, fuzzy, gcc-internal-format
62390 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
62391 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
62392 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
62394 #: fortran/trans-decl.c:5336
62395 #, fuzzy, gcc-internal-format
62396 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
62397 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
62398 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
62400 #: fortran/trans-decl.c:5362
62401 #, fuzzy, gcc-internal-format
62402 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
62403 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
62404 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
62406 #: fortran/trans-decl.c:5971
62407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62408 msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
62409 msgstr ""
62411 #: fortran/trans-expr.c:827
62412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62413 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
62414 msgstr ""
62416 #: fortran/trans-expr.c:1526
62417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62418 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
62419 msgstr ""
62421 #: fortran/trans-expr.c:1833
62422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62423 msgid "Sorry, coindexed access to a pointer or allocatable component of the coindexed coarray at %L is not yet supported"
62424 msgstr ""
62426 #: fortran/trans-expr.c:1847
62427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62428 msgid "Sorry, coindexed coarray at %L with allocatable component is not yet supported"
62429 msgstr ""
62431 #: fortran/trans-expr.c:1870
62432 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62433 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
62434 msgid "Sorry, coindexed access at %L to a scalar component with an array partref is not yet supported"
62435 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
62437 #: fortran/trans-expr.c:3309
62438 #, gcc-internal-format
62439 msgid "Unknown intrinsic op"
62440 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
62442 #: fortran/trans-expr.c:4597
62443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62444 msgid "Unknown argument list function at %L"
62445 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
62447 #: fortran/trans-intrinsic.c:858
62448 #, fuzzy, gcc-internal-format
62449 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
62450 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
62451 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
62453 #: fortran/trans-intrinsic.c:1501 fortran/trans-intrinsic.c:1887
62454 #: fortran/trans-intrinsic.c:2083
62455 #, fuzzy, gcc-internal-format
62456 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62457 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
62458 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
62460 #: fortran/trans-intrinsic.c:9366 fortran/trans-stmt.c:919
62461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62462 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
62463 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
62464 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
62466 #: fortran/trans-intrinsic.c:9373
62467 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62468 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
62469 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed "
62470 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
62472 #: fortran/trans-io.c:1849
62473 #, gcc-internal-format
62474 msgid "build_dt: format with namelist"
62475 msgstr ""
62477 #: fortran/trans-io.c:2253
62478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62479 msgid "Bad IO basetype (%d)"
62480 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
62482 #: fortran/trans-openmp.c:4348
62483 #, gcc-internal-format
62484 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
62485 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
62487 #: fortran/trans-stmt.c:542
62488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62489 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
62490 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
62492 #: fortran/trans-stmt.c:723
62493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62494 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
62495 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
62496 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
62498 #: fortran/trans-stmt.c:1178
62499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62500 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
62501 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
62503 #: fortran/trans-stmt.c:2951
62504 #, fuzzy, gcc-internal-format
62505 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62506 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
62507 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62509 #: fortran/trans-types.c:488
62510 #, fuzzy, gcc-internal-format
62511 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
62512 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
62513 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
62515 #: fortran/trans-types.c:497
62516 #, fuzzy, gcc-internal-format
62517 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
62518 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
62519 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
62521 #: fortran/trans-types.c:516
62522 #, fuzzy, gcc-internal-format
62523 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
62524 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
62525 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
62527 #: fortran/trans-types.c:524
62528 #, fuzzy, gcc-internal-format
62529 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
62530 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
62531 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
62533 #: fortran/trans-types.c:532
62534 #, fuzzy, gcc-internal-format
62535 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
62536 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
62537 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
62539 #: fortran/trans-types.c:540
62540 #, fuzzy, gcc-internal-format
62541 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
62542 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
62543 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
62545 #: fortran/trans-types.c:555
62546 #, fuzzy, gcc-internal-format
62547 #| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
62548 msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
62549 msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
62551 #: fortran/trans-types.c:565
62552 #, fuzzy, gcc-internal-format
62553 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
62554 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
62555 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
62557 #: fortran/trans-types.c:573
62558 #, fuzzy, gcc-internal-format
62559 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
62560 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
62561 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
62563 #: fortran/trans-types.c:581
62564 #, fuzzy, gcc-internal-format
62565 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
62566 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
62567 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
62569 #: fortran/trans-types.c:721
62570 #, gcc-internal-format
62571 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
62572 msgstr ""
62574 #: fortran/trans-types.c:725
62575 #, gcc-internal-format
62576 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
62577 msgstr ""
62579 #: fortran/trans-types.c:1467
62580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62581 msgid "Array element size too big at %C"
62582 msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
62584 #: fortran/trans.c:1956
62585 #, gcc-internal-format
62586 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62587 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62589 #: java/class.c:823
62590 #, gcc-internal-format
62591 msgid "bad method signature"
62592 msgstr "firma de método errónea"
62594 #: java/class.c:880
62595 #, gcc-internal-format
62596 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
62597 msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
62599 #: java/class.c:883
62600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62601 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
62602 msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
62604 #: java/class.c:894
62605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62606 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
62607 msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
62609 #: java/class.c:1619
62610 #, gcc-internal-format
62611 msgid "abstract method in non-abstract class"
62612 msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
62614 #: java/class.c:2682
62615 #, gcc-internal-format
62616 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
62617 msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
62619 #: java/decl.c:1197
62620 #, gcc-internal-format
62621 msgid "%q+D used prior to declaration"
62622 msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
62624 #: java/decl.c:1620
62625 #, gcc-internal-format
62626 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
62627 msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
62629 #: java/decl.c:1671
62630 #, gcc-internal-format
62631 msgid "bad type in parameter debug info"
62632 msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
62634 #: java/decl.c:1680
62635 #, gcc-internal-format
62636 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
62637 msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
62639 #: java/expr.c:349
62640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62641 msgid "need to insert runtime check for %s"
62642 msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
62644 #: java/expr.c:493 java/expr.c:540
62645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62646 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
62647 msgstr "assert: %s es compatible para asignación con %s"
62649 #: java/expr.c:651
62650 #, gcc-internal-format
62651 msgid "stack underflow - dup* operation"
62652 msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
62654 #: java/expr.c:1650
62655 #, gcc-internal-format
62656 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
62657 msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
62659 #: java/expr.c:1678
62660 #, gcc-internal-format
62661 msgid "field %qs not found"
62662 msgstr "no se encontró el campo %qs"
62664 #: java/expr.c:2236
62665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62666 msgid "method '%s' not found in class"
62667 msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
62669 #: java/expr.c:2428
62670 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62671 msgid "failed to find class '%s'"
62672 msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
62674 #: java/expr.c:2469
62675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62676 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
62677 msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
62679 #: java/expr.c:2500
62680 #, gcc-internal-format
62681 msgid "invokestatic on non static method"
62682 msgstr "invokestatic en un método no estático"
62684 #: java/expr.c:2505
62685 #, gcc-internal-format
62686 msgid "invokestatic on abstract method"
62687 msgstr "invokestatic en un método abstracto"
62689 #: java/expr.c:2513
62690 #, gcc-internal-format
62691 msgid "invoke[non-static] on static method"
62692 msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
62694 #: java/expr.c:2871
62695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62696 msgid "missing field '%s' in '%s'"
62697 msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
62699 #: java/expr.c:2878
62700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62701 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
62702 msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
62704 #: java/expr.c:2907
62705 #, gcc-internal-format
62706 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
62707 msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
62709 #: java/expr.c:3135
62710 #, gcc-internal-format
62711 msgid "invalid PC in line number table"
62712 msgstr "PC inválido en la tabla de números de línea"
62714 #: java/expr.c:3185
62715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62716 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
62717 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
62719 #: java/expr.c:3227
62720 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62721 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
62722 msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
62724 #. duplicate code from LOAD macro
62725 #: java/expr.c:3535
62726 #, gcc-internal-format
62727 msgid "unrecognized wide sub-instruction"
62728 msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
62730 #: java/jcf-parse.c:502
62731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62732 msgid "<constant pool index %d not in range>"
62733 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
62735 #: java/jcf-parse.c:512
62736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62737 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
62738 msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
62740 #: java/jcf-parse.c:1094
62741 #, gcc-internal-format
62742 msgid "bad string constant"
62743 msgstr "constante de cadena errónea"
62745 #: java/jcf-parse.c:1112
62746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62747 msgid "bad value constant type %d, index %d"
62748 msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
62750 #: java/jcf-parse.c:1392 java/jcf-parse.c:1398
62751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62752 msgid "cannot find file for class %s"
62753 msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
62755 #: java/jcf-parse.c:1423
62756 #, gcc-internal-format
62757 msgid "not a valid Java .class file"
62758 msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
62760 #: java/jcf-parse.c:1426
62761 #, gcc-internal-format
62762 msgid "error while parsing constant pool"
62763 msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
62765 #: java/jcf-parse.c:1442
62766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62767 msgid "reading class %s for the second time from %s"
62768 msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
62770 #: java/jcf-parse.c:1460
62771 #, gcc-internal-format
62772 msgid "error while parsing fields"
62773 msgstr "error al decodificar los campos"
62775 #: java/jcf-parse.c:1463
62776 #, gcc-internal-format
62777 msgid "error while parsing methods"
62778 msgstr "error al decodificar los métodos"
62780 #: java/jcf-parse.c:1466
62781 #, gcc-internal-format
62782 msgid "error while parsing final attributes"
62783 msgstr "error al decodificar los atributos finales"
62785 #: java/jcf-parse.c:1505
62786 #, gcc-internal-format
62787 msgid "duplicate class will only be compiled once"
62788 msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
62790 #: java/jcf-parse.c:1602
62791 #, gcc-internal-format
62792 msgid "missing Code attribute"
62793 msgstr "falta el atributo Code"
62795 #: java/jcf-parse.c:1850
62796 #, gcc-internal-format
62797 msgid "no input file specified"
62798 msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
62800 #: java/jcf-parse.c:1886
62801 #, gcc-internal-format
62802 msgid "can%'t close input file %s: %m"
62803 msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
62805 #: java/jcf-parse.c:1929
62806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62807 msgid "bad zip/jar file %s"
62808 msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
62810 #: java/jcf-parse.c:2135
62811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62812 msgid "error while reading %s from zip file"
62813 msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
62815 #: java/jvspec.c:395
62816 #, gcc-internal-format
62817 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
62818 msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
62820 #: java/jvspec.c:399
62821 #, gcc-internal-format
62822 msgid "%qs is not a valid class name"
62823 msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
62825 #: java/jvspec.c:405
62826 #, gcc-internal-format
62827 msgid "--resource requires -o"
62828 msgstr "--resource requiere -o"
62830 #: java/jvspec.c:412
62831 #, gcc-internal-format
62832 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
62833 msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
62835 #: java/jvspec.c:419
62836 #, gcc-internal-format
62837 msgid "cannot specify both -C and -o"
62838 msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
62840 #: java/jvspec.c:431
62841 #, gcc-internal-format
62842 msgid "cannot create temporary file"
62843 msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
62845 #: java/jvspec.c:454
62846 #, gcc-internal-format
62847 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
62848 msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
62850 #: java/jvspec.c:539
62851 #, gcc-internal-format
62852 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
62853 msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
62855 #: java/lang.c:574
62856 #, gcc-internal-format
62857 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
62858 msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
62860 #: java/lang.c:585
62861 #, gcc-internal-format
62862 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
62863 msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
62865 #: java/lang.c:588
62866 #, gcc-internal-format
62867 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
62868 msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
62870 #: java/lang.c:599
62871 #, gcc-internal-format
62872 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
62873 msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
62875 #: java/lang.c:615
62876 #, gcc-internal-format
62877 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
62878 msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
62880 #: java/mangle_name.c:322 java/mangle_name.c:399
62881 #, gcc-internal-format
62882 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
62883 msgstr "error interno - nombre Utf8 inválido"
62885 #: java/typeck.c:424
62886 #, gcc-internal-format
62887 msgid "junk at end of signature string"
62888 msgstr "basura al final de la cadena de firma"
62890 #: java/verify-glue.c:377
62891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62892 msgid "verification failed: %s"
62893 msgstr "error de verificación: %s"
62895 #: java/verify-glue.c:379
62896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62897 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
62898 msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
62900 #: java/verify-glue.c:467
62901 #, gcc-internal-format
62902 msgid "bad pc in exception_table"
62903 msgstr "pc erróneo en exception_table"
62905 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
62906 #, fuzzy, gcc-internal-format
62907 #| msgid "too many arguments"
62908 msgid "too many open parens"
62909 msgstr "demasiados argumentos"
62911 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
62912 #, fuzzy, gcc-internal-format
62913 #| msgid "mismatched arguments"
62914 msgid "mismatching parens"
62915 msgstr "no coinciden los argumentos"
62917 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
62918 #, fuzzy, gcc-internal-format
62919 #| msgid "unable to open file '%s'"
62920 msgid "unable to open file"
62921 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
62923 #: lto/lto-lang.c:808
62924 #, gcc-internal-format
62925 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
62926 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
62928 #: lto/lto-object.c:107
62929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62930 msgid "open %s failed: %s"
62931 msgstr "falló al abrir %s: %s"
62933 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
62934 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
62935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62936 msgid "%s: %s"
62937 msgstr "%s: %s"
62939 #: lto/lto-object.c:153
62940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62941 msgid "%s: %s: %s"
62942 msgstr "%s: %s: %s"
62944 #: lto/lto-object.c:195
62945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62946 msgid "close: %s"
62947 msgstr "cerrar: %s"
62949 #: lto/lto-object.c:251
62950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62951 msgid "two or more sections for %s"
62952 msgstr "dos o más secciones para %s"
62954 #: lto/lto-symtab.c:172
62955 #, fuzzy, gcc-internal-format
62956 #| msgid "%qD is initialized with itself"
62957 msgid "%qD is defined with tls model %s"
62958 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
62960 #: lto/lto-symtab.c:174
62961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62962 #| msgid "previously defined here"
62963 msgid "previously defined here as %s"
62964 msgstr "se definió previamente aquí"
62966 #: lto/lto-symtab.c:444
62967 #, gcc-internal-format
62968 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
62969 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
62971 #: lto/lto-symtab.c:462
62972 #, gcc-internal-format
62973 msgid "%qD has already been defined"
62974 msgstr "%qD ya se definió aquí"
62976 #: lto/lto-symtab.c:464
62977 #, gcc-internal-format
62978 msgid "previously defined here"
62979 msgstr "se definió previamente aquí"
62981 #: lto/lto-symtab.c:664
62982 #, gcc-internal-format
62983 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
62984 msgstr ""
62986 #: lto/lto-symtab.c:669
62987 #, gcc-internal-format
62988 msgid "type of %qD does not match original declaration"
62989 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
62991 #: lto/lto-symtab.c:689
62992 #, gcc-internal-format
62993 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
62994 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
62996 #: lto/lto-symtab.c:695
62997 #, fuzzy, gcc-internal-format
62998 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
62999 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
63000 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
63002 #: lto/lto-symtab.c:700
63003 #, fuzzy, gcc-internal-format
63004 #| msgid "%q#T was previously declared here"
63005 msgid "%qD was previously declared here"
63006 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
63008 #: lto/lto-symtab.c:703
63009 #, gcc-internal-format
63010 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
63011 msgstr ""
63013 #: lto/lto-symtab.c:789
63014 #, gcc-internal-format
63015 msgid "variable %qD redeclared as function"
63016 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
63018 #: lto/lto-symtab.c:796
63019 #, gcc-internal-format
63020 msgid "function %qD redeclared as variable"
63021 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
63023 #: lto/lto-symtab.c:808
63024 #, gcc-internal-format
63025 msgid "previously declared here"
63026 msgstr "se declaró previamente aquí"
63028 #: lto/lto.c:1817
63029 #, gcc-internal-format
63030 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
63031 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
63033 #: lto/lto.c:1844
63034 #, gcc-internal-format
63035 msgid "could not parse hex number"
63036 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
63038 #: lto/lto.c:1876
63039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63040 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
63041 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
63043 #: lto/lto.c:1885
63044 #, gcc-internal-format
63045 msgid "could not parse file offset"
63046 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
63048 #: lto/lto.c:1888
63049 #, gcc-internal-format
63050 msgid "unexpected offset"
63051 msgstr "desplazamiento inesperado"
63053 #: lto/lto.c:1910
63054 #, gcc-internal-format
63055 msgid "invalid line in the resolution file"
63056 msgstr "línea inválida en el fichero de resolución"
63058 #: lto/lto.c:1921
63059 #, gcc-internal-format
63060 msgid "invalid resolution in the resolution file"
63061 msgstr "resolución inválida en el fichero de resolución"
63063 #: lto/lto.c:1927
63064 #, fuzzy, gcc-internal-format
63065 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
63066 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
63067 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
63069 #: lto/lto.c:2039
63070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63071 msgid "cannot read LTO decls from %s"
63072 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
63074 #: lto/lto.c:2145
63075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63076 msgid "Cannot open %s"
63077 msgstr "No se puede abrir %s"
63079 #: lto/lto.c:2166
63080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63081 msgid "Cannot map %s"
63082 msgstr "No se puede mapear %s"
63084 #: lto/lto.c:2177
63085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63086 msgid "Cannot read %s"
63087 msgstr "No se puede leer %s"
63089 #: lto/lto.c:2291
63090 #, gcc-internal-format
63091 msgid "lto_obj_file_open() failed"
63092 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
63094 #: lto/lto.c:2314
63095 #, fuzzy, gcc-internal-format
63096 #| msgid "atexit failed"
63097 msgid "waitpid failed"
63098 msgstr "falló atexit"
63100 #: lto/lto.c:2317
63101 #, fuzzy, gcc-internal-format
63102 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
63103 msgid "streaming subprocess failed"
63104 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
63106 #: lto/lto.c:2320
63107 #, gcc-internal-format
63108 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
63109 msgstr ""
63111 #: lto/lto.c:2396
63112 #, gcc-internal-format
63113 msgid "no LTRANS output list filename provided"
63114 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
63116 #: lto/lto.c:2484
63117 #, gcc-internal-format
63118 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
63119 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
63121 #: lto/lto.c:2490
63122 #, gcc-internal-format
63123 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
63124 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
63126 #: lto/lto.c:2501
63127 #, gcc-internal-format
63128 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
63129 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
63131 #: lto/lto.c:2753
63132 #, gcc-internal-format
63133 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
63134 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
63136 #: lto/lto.c:2894
63137 #, gcc-internal-format
63138 msgid "errors during merging of translation units"
63139 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
63141 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6779
63142 #, gcc-internal-format
63143 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
63144 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
63146 #: objc/objc-act.c:578
63147 #, gcc-internal-format
63148 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
63149 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63151 #: objc/objc-act.c:593
63152 #, gcc-internal-format
63153 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
63154 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
63156 #: objc/objc-act.c:596
63157 #, gcc-internal-format
63158 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
63159 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
63161 #: objc/objc-act.c:602
63162 #, gcc-internal-format
63163 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
63164 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
63166 #: objc/objc-act.c:616
63167 #, gcc-internal-format
63168 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
63169 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
63171 #: objc/objc-act.c:631
63172 #, gcc-internal-format
63173 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
63174 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
63176 #: objc/objc-act.c:696
63177 #, gcc-internal-format
63178 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
63179 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
63181 #: objc/objc-act.c:705
63182 #, gcc-internal-format
63183 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
63184 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63186 #: objc/objc-act.c:707
63187 #, gcc-internal-format
63188 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
63189 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
63191 #: objc/objc-act.c:718
63192 #, gcc-internal-format
63193 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
63194 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63196 #: objc/objc-act.c:720
63197 #, gcc-internal-format
63198 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
63199 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63201 #: objc/objc-act.c:728
63202 #, gcc-internal-format
63203 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
63204 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63206 #: objc/objc-act.c:730
63207 #, gcc-internal-format
63208 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
63209 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
63211 #: objc/objc-act.c:837
63212 #, gcc-internal-format
63213 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
63214 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63216 #: objc/objc-act.c:841
63217 #, gcc-internal-format
63218 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
63219 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
63221 #: objc/objc-act.c:858
63222 #, gcc-internal-format
63223 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
63224 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
63226 #: objc/objc-act.c:864
63227 #, gcc-internal-format
63228 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
63229 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
63231 #: objc/objc-act.c:869
63232 #, gcc-internal-format
63233 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63234 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63236 #: objc/objc-act.c:874
63237 #, gcc-internal-format
63238 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
63239 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
63241 #: objc/objc-act.c:891
63242 #, gcc-internal-format
63243 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
63244 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
63246 #: objc/objc-act.c:902
63247 #, gcc-internal-format
63248 msgid "invalid property declaration"
63249 msgstr "declaración inválida de propiedad"
63251 #: objc/objc-act.c:910
63252 #, gcc-internal-format
63253 msgid "property can not be an array"
63254 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
63256 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
63257 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
63258 #. the type of the return value of the getter and the first
63259 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
63260 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
63261 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
63262 #. a different matter.
63263 #: objc/objc-act.c:928
63264 #, gcc-internal-format
63265 msgid "property can not be a bit-field"
63266 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
63268 #: objc/objc-act.c:960
63269 #, gcc-internal-format
63270 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
63271 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
63273 #: objc/objc-act.c:963
63274 #, gcc-internal-format
63275 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
63276 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
63278 #: objc/objc-act.c:970
63279 #, gcc-internal-format
63280 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63281 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
63283 #: objc/objc-act.c:974
63284 #, gcc-internal-format
63285 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
63286 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
63288 #: objc/objc-act.c:1028
63289 #, gcc-internal-format
63290 msgid "redeclaration of property %qD"
63291 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
63293 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
63294 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
63295 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7552 objc/objc-act.c:7615
63296 #: objc/objc-act.c:7637 objc/objc-act.c:7650 objc/objc-act.c:7668
63297 #: objc/objc-act.c:7767
63298 #, gcc-internal-format
63299 msgid "originally specified here"
63300 msgstr "se especificó originalmente aquí"
63302 #: objc/objc-act.c:1093
63303 #, gcc-internal-format
63304 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63305 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63307 #: objc/objc-act.c:1103
63308 #, gcc-internal-format
63309 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63310 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63312 #: objc/objc-act.c:1116
63313 #, gcc-internal-format
63314 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63315 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63317 #: objc/objc-act.c:1127
63318 #, gcc-internal-format
63319 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
63320 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63322 #: objc/objc-act.c:1138
63323 #, gcc-internal-format
63324 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
63325 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63327 #: objc/objc-act.c:1176
63328 #, gcc-internal-format
63329 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
63330 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
63332 #: objc/objc-act.c:1649
63333 #, gcc-internal-format
63334 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
63335 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
63337 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
63338 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
63339 #. double-check for safety.
63340 #: objc/objc-act.c:1665
63341 #, gcc-internal-format
63342 msgid "could not find class %qE"
63343 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
63345 #. Again, this should never happen, but we do check.
63346 #: objc/objc-act.c:1673
63347 #, gcc-internal-format
63348 msgid "could not find interface for class %qE"
63349 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
63351 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6816 objc/objc-act.c:6947
63352 #, gcc-internal-format
63353 msgid "class %qE is deprecated"
63354 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
63356 #: objc/objc-act.c:1708
63357 #, gcc-internal-format
63358 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
63359 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
63361 #: objc/objc-act.c:1744
63362 #, gcc-internal-format
63363 msgid "readonly property can not be set"
63364 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
63366 #: objc/objc-act.c:2015
63367 #, gcc-internal-format
63368 msgid "method declaration not in @interface context"
63369 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
63371 #: objc/objc-act.c:2019
63372 #, gcc-internal-format
63373 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
63374 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
63376 #: objc/objc-act.c:2039
63377 #, gcc-internal-format
63378 msgid "method definition not in @implementation context"
63379 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
63381 #: objc/objc-act.c:2054
63382 #, gcc-internal-format
63383 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
63384 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
63386 #: objc/objc-act.c:2283
63387 #, gcc-internal-format
63388 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
63389 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
63391 #: objc/objc-act.c:2286
63392 #, gcc-internal-format
63393 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
63394 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
63396 #: objc/objc-act.c:2567
63397 #, gcc-internal-format
63398 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
63399 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
63401 #: objc/objc-act.c:2571
63402 #, gcc-internal-format
63403 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
63404 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
63406 #: objc/objc-act.c:2575
63407 #, gcc-internal-format
63408 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
63409 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
63411 #: objc/objc-act.c:2579
63412 #, gcc-internal-format
63413 msgid "distinct Objective-C type in return"
63414 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
63416 #: objc/objc-act.c:2583
63417 #, gcc-internal-format
63418 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
63419 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
63421 #: objc/objc-act.c:2725
63422 #, gcc-internal-format
63423 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
63424 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
63426 #: objc/objc-act.c:2734
63427 #, gcc-internal-format
63428 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
63429 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
63431 #. This case happens when we are given an 'interface' which
63432 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
63433 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
63434 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
63435 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
63436 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
63437 #. them with Objective-C objects.
63438 #: objc/objc-act.c:2776
63439 #, gcc-internal-format
63440 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
63441 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
63443 #: objc/objc-act.c:2840
63444 #, gcc-internal-format
63445 msgid "protocol %qE has circular dependency"
63446 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
63448 #: objc/objc-act.c:2873 objc/objc-act.c:5680
63449 #, gcc-internal-format
63450 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
63451 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
63453 #: objc/objc-act.c:3174 objc/objc-act.c:3829 objc/objc-act.c:6392
63454 #: objc/objc-act.c:6867 objc/objc-act.c:6940 objc/objc-act.c:6993
63455 #, gcc-internal-format
63456 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
63457 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
63459 #: objc/objc-act.c:3178
63460 #, gcc-internal-format
63461 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
63462 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
63464 #: objc/objc-act.c:3183
63465 #, gcc-internal-format
63466 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
63467 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
63469 #: objc/objc-act.c:3328
63470 #, gcc-internal-format
63471 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
63472 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
63474 #: objc/objc-act.c:3343 objc/objc-act.c:3374 objc/objc-act.c:6773
63475 #: objc/objc-act.c:8098 objc/objc-act.c:8149
63476 #, gcc-internal-format
63477 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
63478 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
63480 #: objc/objc-act.c:3348
63481 #, gcc-internal-format
63482 msgid "cannot find class %qE"
63483 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
63485 #: objc/objc-act.c:3350
63486 #, gcc-internal-format
63487 msgid "class %qE already exists"
63488 msgstr "ya existe la clase %qE"
63490 #: objc/objc-act.c:3392 objc/objc-act.c:6832
63491 #, gcc-internal-format
63492 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
63493 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
63495 #: objc/objc-act.c:3394 objc/objc-act.c:3980 objc/objc-act.c:4008
63496 #: objc/objc-act.c:4063 objc/objc-act.c:6834
63497 #, gcc-internal-format
63498 msgid "previous declaration of %q+D"
63499 msgstr "declaración previa de %q+D"
63501 #: objc/objc-act.c:3683
63502 #, gcc-internal-format
63503 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
63504 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
63506 #: objc/objc-act.c:3725
63507 #, gcc-internal-format
63508 msgid "strong-cast may possibly be needed"
63509 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
63511 #: objc/objc-act.c:3735
63512 #, gcc-internal-format
63513 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
63514 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
63516 #: objc/objc-act.c:3754
63517 #, gcc-internal-format
63518 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
63519 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
63521 #: objc/objc-act.c:3760
63522 #, gcc-internal-format
63523 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
63524 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
63526 #: objc/objc-act.c:3977 objc/objc-act.c:4005 objc/objc-act.c:4060
63527 #, gcc-internal-format
63528 msgid "duplicate instance variable %q+D"
63529 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
63531 #: objc/objc-act.c:4120
63532 #, gcc-internal-format
63533 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
63534 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
63536 #: objc/objc-act.c:4204
63537 #, gcc-internal-format
63538 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
63539 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
63541 #: objc/objc-act.c:4210
63542 #, gcc-internal-format
63543 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
63544 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
63546 #: objc/objc-act.c:4255
63547 #, gcc-internal-format
63548 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
63549 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
63551 #: objc/objc-act.c:4257
63552 #, gcc-internal-format
63553 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
63554 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
63556 #: objc/objc-act.c:4304
63557 #, gcc-internal-format
63558 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
63559 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
63561 #: objc/objc-act.c:4332
63562 #, gcc-internal-format
63563 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
63564 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
63566 #: objc/objc-act.c:4345
63567 #, gcc-internal-format
63568 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
63569 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
63571 #: objc/objc-act.c:4366
63572 #, gcc-internal-format
63573 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
63574 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
63576 #: objc/objc-act.c:4574
63577 #, gcc-internal-format
63578 msgid "%s %qs"
63579 msgstr "%s %qs"
63581 #: objc/objc-act.c:4597 objc/objc-act.c:4616
63582 #, gcc-internal-format
63583 msgid "inconsistent instance variable specification"
63584 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
63586 #: objc/objc-act.c:4671
63587 #, gcc-internal-format
63588 msgid "can not use an object as parameter to a method"
63589 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
63591 #: objc/objc-act.c:4715
63592 #, gcc-internal-format
63593 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
63594 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
63596 #: objc/objc-act.c:5089
63597 #, gcc-internal-format
63598 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
63599 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
63601 #: objc/objc-act.c:5092
63602 #, gcc-internal-format
63603 msgid "using %<%c%s%>"
63604 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
63606 #: objc/objc-act.c:5101
63607 #, gcc-internal-format
63608 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
63609 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
63611 #: objc/objc-act.c:5104
63612 #, gcc-internal-format
63613 msgid "found %<%c%s%>"
63614 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
63616 #: objc/objc-act.c:5113
63617 #, gcc-internal-format
63618 msgid "also found %<%c%s%>"
63619 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
63621 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
63622 #. we have seen no @interface corresponding to that
63623 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
63624 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
63625 #. alloc], where we've never seen the @interface of
63626 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
63627 #. but no actual details of the class methods.  We won't
63628 #. be able to check that the class responds to the
63629 #. method, and we will have to guess the method
63630 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
63631 #. will use any method with a matching name, as if the
63632 #. receiver was of type 'Class').
63633 #. We could not find an @interface declaration, and
63634 #. there are no protocols attached to the receiver,
63635 #. so we can't complete the check that the receiver
63636 #. responds to the method, and we can't retrieve the
63637 #. method prototype.  But, because the receiver has
63638 #. a well-specified class, the programmer did want
63639 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
63640 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
63641 #. warning, either include an @interface for the
63642 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
63643 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
63644 #: objc/objc-act.c:5399 objc/objc-act.c:5533
63645 #, gcc-internal-format
63646 msgid "@interface of class %qE not found"
63647 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
63649 #: objc/objc-act.c:5407
63650 #, gcc-internal-format
63651 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
63652 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
63654 #: objc/objc-act.c:5458
63655 #, gcc-internal-format
63656 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
63657 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
63659 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
63660 #: objc/objc-act.c:5570
63661 #, gcc-internal-format
63662 msgid "invalid receiver type %qs"
63663 msgstr "tipo receptor %qs inválido"
63665 #: objc/objc-act.c:5587
63666 #, gcc-internal-format
63667 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
63668 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
63670 #: objc/objc-act.c:5601
63671 #, gcc-internal-format
63672 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
63673 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
63675 #: objc/objc-act.c:5609
63676 #, gcc-internal-format
63677 msgid "no %<%c%E%> method found"
63678 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
63680 #: objc/objc-act.c:5616
63681 #, gcc-internal-format
63682 msgid "(Messages without a matching method signature"
63683 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
63685 #: objc/objc-act.c:5618
63686 #, gcc-internal-format
63687 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
63688 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
63690 #: objc/objc-act.c:5620
63691 #, gcc-internal-format
63692 msgid "%<...%> as arguments.)"
63693 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
63695 #: objc/objc-act.c:5729
63696 #, gcc-internal-format
63697 msgid "undeclared selector %qE"
63698 msgstr "selector %qE sin declarar"
63700 #. Historically, a class method that produced objects (factory
63701 #. method) would assign `self' to the instance that it
63702 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
63703 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
63704 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
63705 #. violates the simple rule that a class method should not refer
63706 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
63707 #. where this is done unknowingly than to support the above
63708 #. paradigm.
63709 #: objc/objc-act.c:5753
63710 #, gcc-internal-format
63711 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
63712 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
63714 #: objc/objc-act.c:5983 objc/objc-act.c:6003
63715 #, gcc-internal-format
63716 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
63717 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
63719 #: objc/objc-act.c:5987
63720 #, gcc-internal-format
63721 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
63722 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
63724 #: objc/objc-act.c:6007
63725 #, gcc-internal-format
63726 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
63727 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
63729 #: objc/objc-act.c:6067
63730 #, gcc-internal-format
63731 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
63732 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
63734 #: objc/objc-act.c:6071
63735 #, gcc-internal-format
63736 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
63737 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
63739 #: objc/objc-act.c:6108
63740 #, gcc-internal-format
63741 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
63742 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
63744 #: objc/objc-act.c:6196
63745 #, gcc-internal-format
63746 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
63747 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
63749 #: objc/objc-act.c:6207
63750 #, gcc-internal-format
63751 msgid "instance variable %qs has unknown size"
63752 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
63754 #: objc/objc-act.c:6228
63755 #, gcc-internal-format
63756 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
63757 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
63759 #: objc/objc-act.c:6255
63760 #, gcc-internal-format
63761 msgid "type %qE has no default constructor to call"
63762 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
63764 #: objc/objc-act.c:6261
63765 #, gcc-internal-format
63766 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
63767 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
63769 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
63770 #. initialize them.
63771 #: objc/objc-act.c:6273
63772 #, gcc-internal-format
63773 msgid "type %qE has virtual member functions"
63774 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
63776 #: objc/objc-act.c:6274
63777 #, gcc-internal-format
63778 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
63779 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
63781 #: objc/objc-act.c:6284
63782 #, gcc-internal-format
63783 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
63784 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
63786 #: objc/objc-act.c:6286
63787 #, gcc-internal-format
63788 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
63789 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
63791 #: objc/objc-act.c:6290
63792 #, gcc-internal-format
63793 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
63794 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
63796 #: objc/objc-act.c:6421
63797 #, gcc-internal-format
63798 msgid "instance variable %qE is declared private"
63799 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
63801 #: objc/objc-act.c:6432
63802 #, gcc-internal-format
63803 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
63804 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
63806 #: objc/objc-act.c:6439
63807 #, gcc-internal-format
63808 msgid "instance variable %qE is declared %s"
63809 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
63811 #: objc/objc-act.c:6550 objc/objc-act.c:6665
63812 #, gcc-internal-format
63813 msgid "incomplete implementation of class %qE"
63814 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
63816 #: objc/objc-act.c:6554 objc/objc-act.c:6669
63817 #, gcc-internal-format
63818 msgid "incomplete implementation of category %qE"
63819 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
63821 #: objc/objc-act.c:6563 objc/objc-act.c:6677
63822 #, gcc-internal-format
63823 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
63824 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
63826 #: objc/objc-act.c:6718
63827 #, gcc-internal-format
63828 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
63829 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
63831 #: objc/objc-act.c:6808
63832 #, gcc-internal-format
63833 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
63834 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
63836 #: objc/objc-act.c:6847
63837 #, gcc-internal-format
63838 msgid "reimplementation of class %qE"
63839 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
63841 #: objc/objc-act.c:6880
63842 #, gcc-internal-format
63843 msgid "conflicting super class name %qE"
63844 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
63846 #: objc/objc-act.c:6883
63847 #, gcc-internal-format
63848 msgid "previous declaration of %qE"
63849 msgstr "declaración previa de %qE"
63851 #: objc/objc-act.c:6885
63852 #, gcc-internal-format
63853 msgid "previous declaration"
63854 msgstr "declaración previa"
63856 #: objc/objc-act.c:6898 objc/objc-act.c:6900
63857 #, gcc-internal-format
63858 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
63859 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
63861 #: objc/objc-act.c:7219 objc/objc-act.c:7415
63862 #, gcc-internal-format
63863 msgid "can not find instance variable associated with property"
63864 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
63866 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
63867 #: objc/objc-act.c:7381
63868 #, gcc-internal-format
63869 msgid "invalid setter, it must have one argument"
63870 msgstr "setter inválido, debe tener un argumento"
63872 #: objc/objc-act.c:7545 objc/objc-act.c:7760
63873 #, gcc-internal-format
63874 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
63875 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
63877 #: objc/objc-act.c:7548 objc/objc-act.c:7763
63878 #, gcc-internal-format
63879 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
63880 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
63882 #: objc/objc-act.c:7562 objc/objc-act.c:7777
63883 #, gcc-internal-format
63884 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
63885 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
63887 #: objc/objc-act.c:7589
63888 #, gcc-internal-format
63889 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
63890 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
63892 #: objc/objc-act.c:7610
63893 #, gcc-internal-format
63894 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
63895 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
63897 #: objc/objc-act.c:7632
63898 #, gcc-internal-format
63899 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
63900 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
63902 #: objc/objc-act.c:7645
63903 #, gcc-internal-format
63904 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
63905 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
63907 #: objc/objc-act.c:7663
63908 #, gcc-internal-format
63909 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
63910 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
63912 #: objc/objc-act.c:7704
63913 #, gcc-internal-format
63914 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
63915 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63917 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
63918 #. detects the problem while parsing, outputs the error
63919 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
63920 #. the declaration.
63921 #: objc/objc-act.c:7715
63922 #, gcc-internal-format
63923 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
63924 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
63926 #: objc/objc-act.c:7721
63927 #, gcc-internal-format
63928 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
63929 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
63931 #: objc/objc-act.c:7730
63932 #, gcc-internal-format
63933 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
63934 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
63936 #: objc/objc-act.c:7813
63937 #, gcc-internal-format
63938 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
63939 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
63941 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
63942 #. detects the problem while parsing, outputs the error
63943 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
63944 #. declaration.
63945 #: objc/objc-act.c:7824
63946 #, gcc-internal-format
63947 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
63948 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
63950 #: objc/objc-act.c:7846
63951 #, gcc-internal-format
63952 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
63953 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
63955 #: objc/objc-act.c:8044
63956 #, gcc-internal-format
63957 msgid "definition of protocol %qE not found"
63958 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
63960 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
63961 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
63962 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
63963 #: objc/objc-act.c:8075
63964 #, gcc-internal-format
63965 msgid "protocol %qE is deprecated"
63966 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
63968 #: objc/objc-act.c:8194
63969 #, gcc-internal-format
63970 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
63971 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
63973 #: objc/objc-act.c:8705
63974 #, gcc-internal-format
63975 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
63976 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
63978 #: objc/objc-act.c:8709
63979 #, gcc-internal-format
63980 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
63981 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
63983 #: objc/objc-act.c:8809
63984 #, gcc-internal-format
63985 msgid "no super class declared in interface for %qE"
63986 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
63988 #: objc/objc-act.c:8836
63989 #, gcc-internal-format
63990 msgid "[super ...] must appear in a method context"
63991 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
63993 #: objc/objc-act.c:8876
63994 #, gcc-internal-format
63995 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
63996 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
63998 #: objc/objc-act.c:9340
63999 #, gcc-internal-format
64000 msgid "instance variable %qs is declared private"
64001 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
64003 #: objc/objc-act.c:9393
64004 #, gcc-internal-format
64005 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
64006 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
64008 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
64009 #. should be impossible for real properties, which always
64010 #. have a getter.
64011 #: objc/objc-act.c:9439
64012 #, gcc-internal-format
64013 msgid "no %qs getter found"
64014 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
64016 #: objc/objc-act.c:9679
64017 #, gcc-internal-format
64018 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
64019 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
64021 #: objc/objc-act.c:9689
64022 #, gcc-internal-format
64023 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
64024 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
64026 #: objc/objc-act.c:9695
64027 #, gcc-internal-format
64028 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
64029 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
64031 #: objc/objc-encoding.c:130
64032 #, gcc-internal-format
64033 msgid "type %qT does not have a known size"
64034 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
64036 #: objc/objc-encoding.c:720
64037 #, gcc-internal-format
64038 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
64039 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
64041 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
64042 #: objc/objc-encoding.c:803
64043 #, gcc-internal-format
64044 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
64045 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
64047 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:131
64048 #, gcc-internal-format
64049 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
64050 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
64052 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:139
64053 #, gcc-internal-format
64054 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
64055 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
64057 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2168 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2815
64058 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3587
64059 #, gcc-internal-format
64060 msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
64061 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
64063 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:150
64064 #, gcc-internal-format
64065 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
64066 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
64068 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:242
64069 #, gcc-internal-format
64070 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
64071 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
64073 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
64074 #, gcc-internal-format
64075 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
64076 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
64078 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
64079 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
64081 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
64082 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; %s"
64084 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
64085 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado inválido; %s"
64087 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
64088 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado inválido; "
64090 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
64091 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad inválido; "
64093 #~ msgid "Option tag unknown"
64094 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
64096 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
64097 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
64099 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
64100 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
64102 #~ msgid "Unexpected type..."
64103 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
64105 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
64106 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
64108 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
64109 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
64111 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
64112 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
64114 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
64115 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
64117 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
64118 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
64120 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
64121 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
64123 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
64124 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
64126 #~ msgid "pex_init failed"
64127 #~ msgstr "falló pex_init"
64129 #~ msgid "can't get program status"
64130 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
64132 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
64133 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
64135 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
64136 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
64138 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
64139 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
64141 #~ msgid "fopen: %s"
64142 #~ msgstr "fopen: %s"
64144 #~ msgid "enabled by default"
64145 #~ msgstr "activado por defecto"
64147 #~ msgid "out of memory"
64148 #~ msgstr "memoria agotada"
64150 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
64151 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
64153 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
64154 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
64156 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
64157 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
64159 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
64160 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
64162 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
64163 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
64165 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
64166 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
64168 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
64169 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
64171 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
64172 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
64174 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
64175 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
64177 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
64178 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
64180 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
64181 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
64183 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
64184 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
64186 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
64187 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
64189 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
64190 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
64192 #~ msgid "<unnamed-signed:"
64193 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
64195 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
64196 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' inválido"
64198 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
64199 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' inválido"
64201 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
64202 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' inválido"
64204 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
64205 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' inválido"
64207 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
64208 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
64210 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
64211 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
64213 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64214 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
64216 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
64217 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
64219 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
64220 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
64222 #~ msgid "invalid %%c value"
64223 #~ msgstr "valor %%c inválido"
64225 #~ msgid "invalid %%S value"
64226 #~ msgstr "valor %%S inválido"
64228 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
64229 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
64231 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
64232 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
64234 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
64235 #~ msgstr "operando inválido para code: '%c'"
64237 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
64238 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
64240 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
64241 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
64243 #~ msgid ""
64244 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
64245 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
64246 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
64247 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
64248 #~ "\n"
64249 #~ msgstr ""
64250 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
64251 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
64252 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
64253 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
64254 #~ "\n"
64256 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
64257 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
64259 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
64260 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
64262 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
64263 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
64265 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
64266 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
64268 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
64269 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
64271 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
64272 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
64274 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
64275 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
64277 #~ msgid "Assume GAS"
64278 #~ msgstr "Asume GAS"
64280 #~ msgid "Do not assume GAS"
64281 #~ msgstr "No asume GAS"
64283 #~ msgid "mvcle use"
64284 #~ msgstr "uso de mvcle"
64286 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
64287 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
64289 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64290 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
64292 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
64293 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para calendarización sólo si no hay otras opciones por el momento"
64295 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
64296 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
64298 #~ msgid "Use POWER instruction set"
64299 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
64301 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
64302 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
64304 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
64305 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
64307 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
64308 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
64310 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
64311 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
64313 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
64314 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
64316 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
64317 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
64319 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
64320 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
64322 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
64323 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
64325 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
64326 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones inválidas de instrucciones"
64328 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
64329 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
64331 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
64332 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
64334 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
64335 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
64337 #~ msgid "Known MCU names:"
64338 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
64340 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
64341 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
64343 # config/pa/pa.h:236
64344 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
64345 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
64347 #~ msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
64348 #~ msgstr "Genera instrucciones multiply-add de coma flotante"
64350 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
64351 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
64353 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
64354 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de calendarización"
64356 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
64357 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
64359 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
64360 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
64362 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
64363 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
64365 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
64366 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
64368 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
64369 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
64371 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
64372 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
64374 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
64375 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
64377 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
64378 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
64380 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
64381 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
64383 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
64384 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
64386 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
64387 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
64389 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
64390 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
64392 #~ msgid "Reduce the size of object files"
64393 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
64395 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
64396 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
64398 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
64399 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
64401 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
64402 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
64404 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
64405 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
64407 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
64408 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
64410 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
64411 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
64413 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
64414 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
64416 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
64417 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
64419 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
64420 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
64422 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
64423 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
64425 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
64426 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
64428 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
64429 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
64431 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
64432 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
64434 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
64435 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
64437 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
64438 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
64440 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
64441 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
64443 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
64444 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
64446 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
64447 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
64449 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
64450 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
64452 #~ msgid "expected integer or boolean type"
64453 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
64455 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
64456 #~ msgstr "operando inválido para el unario %<&%>"
64458 #~ msgid "bad size for make"
64459 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
64461 #~ msgid "bad capacity when making slice"
64462 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
64464 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
64465 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
64467 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
64468 #~ msgstr "argumento inválido para %<__builtin_return_address%>"
64470 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
64471 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
64473 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
64474 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
64476 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
64477 #~ msgstr "modelo de memoria inválido para %<__atomic_exchange%>"
64479 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
64480 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
64482 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
64483 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
64485 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
64486 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
64488 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
64489 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
64491 #~ msgid "variable length array %qE is used"
64492 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
64494 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
64495 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
64497 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
64498 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
64500 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
64501 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
64503 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
64504 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
64506 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
64507 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
64509 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
64510 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
64512 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
64513 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
64515 #~ msgid "missing initializer"
64516 #~ msgstr "falta el inicializador"
64518 #~ msgid "too many eh edges %i"
64519 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
64521 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
64522 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
64524 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
64525 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
64527 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
64528 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
64530 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
64531 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
64533 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
64534 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
64536 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
64537 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
64539 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
64540 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
64542 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
64543 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
64545 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
64546 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
64548 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
64549 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
64551 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
64552 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
64554 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
64555 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
64557 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
64558 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
64560 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
64561 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
64563 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
64564 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
64566 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
64567 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
64569 #~ msgid "type of field declared here"
64570 #~ msgstr "el tipo del campo se declaró aquí"
64572 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
64573 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
64575 #~ msgid "enclosing parallel"
64576 #~ msgstr "paralelo contenedor"
64578 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
64579 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
64581 #~ msgid "the language is not recognized"
64582 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
64584 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
64585 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
64587 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
64588 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
64590 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
64591 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
64593 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
64594 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
64596 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
64597 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
64599 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
64600 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
64602 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
64603 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
64605 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
64606 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
64608 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
64609 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
64611 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
64612 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
64614 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
64615 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
64617 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
64618 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
64620 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
64621 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
64623 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
64624 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
64626 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
64627 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
64629 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
64630 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
64632 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
64633 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
64635 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
64636 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
64638 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
64639 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
64641 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
64642 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
64644 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
64645 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
64647 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
64648 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
64650 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
64651 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
64653 #~ msgid "excess def operand for stmt"
64654 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
64656 #~ msgid "def operand missing for stmt"
64657 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
64659 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
64660 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
64662 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
64663 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
64665 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64666 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64668 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
64669 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64671 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64672 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64674 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
64675 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64677 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
64678 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
64680 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
64681 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
64683 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
64684 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
64686 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
64687 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
64689 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
64690 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
64692 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
64693 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
64695 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
64696 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
64698 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
64699 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
64701 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
64702 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
64704 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
64705 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
64707 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
64708 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
64710 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
64711 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
64713 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
64714 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
64716 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
64717 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
64719 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
64720 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
64722 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
64723 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
64725 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
64726 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
64728 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
64729 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
64731 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
64732 #~ msgstr "esa opción -g en particular es inválida con -maout y -melinux"
64734 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
64735 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
64737 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
64738 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
64740 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
64741 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
64743 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
64744 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
64746 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
64747 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64749 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
64750 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
64752 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
64753 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
64755 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
64756 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
64758 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
64759 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
64761 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
64762 #~ msgstr "se especificó un tipo AE inválido (%s)"
64764 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
64765 #~ msgstr "se especificó un tipo mul inválido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
64767 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
64768 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
64770 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
64771 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
64773 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
64774 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
64776 #~ msgid "LM label has already been deferred"
64777 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
64779 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
64780 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
64782 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
64783 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
64785 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
64786 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
64788 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
64789 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
64791 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
64792 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
64794 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
64795 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
64797 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64798 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64800 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
64801 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
64803 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
64804 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
64806 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
64807 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
64809 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
64810 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
64812 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
64813 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
64815 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
64816 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
64818 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
64819 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
64821 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
64822 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
64824 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
64825 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
64827 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
64828 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
64830 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
64831 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
64833 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
64834 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
64836 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
64837 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
64839 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
64840 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
64842 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
64843 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
64845 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
64846 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
64848 #~ msgid "selected for placement delete"
64849 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
64851 #~ msgid "%q+#D is private"
64852 #~ msgstr "%q+#D es privado"
64854 #~ msgid "%q+#D is protected"
64855 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
64857 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
64858 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
64860 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
64861 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
64863 #~ msgid "  in call to %q+D"
64864 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
64866 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
64867 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64869 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
64870 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
64872 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
64873 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
64875 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64876 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64878 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64879 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64881 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
64882 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
64884 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
64885 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
64887 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
64888 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
64890 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
64891 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
64893 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
64894 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
64896 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
64897 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
64899 #~ msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
64900 #~ msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
64902 #~ msgid "new declaration %q#D"
64903 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
64905 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
64906 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
64908 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
64909 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
64911 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
64912 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
64914 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
64915 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
64917 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
64918 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
64920 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
64921 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
64923 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
64924 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
64926 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
64927 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
64929 #~ msgid "jump to label %q+D"
64930 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
64932 #~ msgid "%q+D declared here"
64933 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
64935 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
64936 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
64938 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
64939 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
64941 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
64942 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
64944 #~ msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
64945 #~ msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
64947 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
64948 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
64950 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
64951 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
64953 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
64954 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
64956 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
64957 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
64959 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
64960 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
64962 #~ msgid "size of array %qs is too large"
64963 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
64965 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
64966 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
64968 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
64969 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
64971 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
64972 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
64974 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
64975 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
64977 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
64978 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
64980 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
64981 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
64983 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
64984 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
64986 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
64987 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
64989 #~ msgid "field initializer is not constant"
64990 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
64992 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
64993 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
64995 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
64996 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
64998 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
64999 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
65001 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
65002 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
65004 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
65005 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
65007 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
65008 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
65010 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
65011 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
65013 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
65014 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
65016 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
65017 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
65019 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
65020 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
65022 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
65023 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
65025 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
65026 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
65028 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
65029 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
65031 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
65032 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
65034 #~ msgid "declaration of %q+#D"
65035 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
65037 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
65038 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
65040 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
65041 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
65043 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
65044 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
65046 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
65047 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
65049 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
65050 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
65052 #~ msgid "%s %+#T"
65053 #~ msgstr "%s %+#T"
65055 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
65056 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
65058 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
65059 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
65061 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
65062 #~ msgstr "uso inválido del dato miembro %q+D que no es static"
65064 #~ msgid "use of parameter %qD outside function body"
65065 #~ msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
65067 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
65068 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
65070 #~ msgid "__is_convertible_to"
65071 #~ msgstr "__es_convertible_a"
65073 #~ msgid "array subscript out of bound"
65074 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
65076 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
65077 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
65079 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
65080 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
65082 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
65083 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
65085 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
65086 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
65088 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
65089 #~ msgstr "uso inválido de una función miembro que no es static"
65091 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
65092 #~ msgstr "acceso inválido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
65094 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
65095 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
65097 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
65098 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
65100 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
65101 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
65103 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
65104 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
65106 #~ msgid "\t%+#D"
65107 #~ msgstr "\t%+#D"
65109 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
65110 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
65112 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
65113 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
65115 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
65116 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
65118 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
65119 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
65121 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
65122 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
65124 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
65125 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
65127 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
65128 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
65130 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
65131 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
65133 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
65134 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
65136 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
65137 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
65139 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
65140 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
65142 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
65143 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
65145 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65146 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65148 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
65149 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
65151 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
65152 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
65154 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
65155 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
65157 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
65158 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
65160 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
65161 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
65163 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
65164 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65166 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
65167 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
65169 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
65170 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
65172 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
65173 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
65175 #~ msgid "Expected ',' at %C"
65176 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
65178 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
65179 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
65181 #~ msgid "Internal Error at (1):"
65182 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
65184 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
65185 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
65187 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
65188 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
65190 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
65191 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
65193 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
65194 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
65196 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
65197 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
65199 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
65200 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
65202 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
65203 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
65205 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65206 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
65208 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
65209 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
65211 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
65212 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
65214 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
65215 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
65217 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
65218 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
65220 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
65221 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
65223 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
65224 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
65226 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
65227 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
65229 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
65230 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
65232 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
65233 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
65235 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
65236 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
65238 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
65239 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
65241 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65242 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
65244 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
65245 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
65247 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
65248 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
65250 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
65251 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
65253 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
65254 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
65256 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
65257 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
65259 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
65260 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
65262 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
65263 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
65265 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
65266 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
65268 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
65269 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
65271 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
65272 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
65274 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
65275 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
65277 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
65278 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
65280 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
65281 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
65283 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65284 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
65286 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65287 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
65289 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
65290 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
65292 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
65293 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
65295 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
65296 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
65298 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
65299 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
65301 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
65302 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
65304 #~ msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
65305 #~ msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
65307 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
65308 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
65310 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
65311 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
65313 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
65314 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
65316 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
65317 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
65319 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
65320 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
65322 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65323 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65325 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
65326 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
65328 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
65329 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
65331 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
65332 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
65334 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
65335 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
65337 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
65338 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
65340 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
65341 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
65343 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
65344 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
65346 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
65347 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
65349 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
65350 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
65352 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
65353 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
65355 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
65356 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
65358 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65359 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65361 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
65362 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
65364 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65365 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65367 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
65368 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65370 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
65371 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
65373 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
65374 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
65376 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
65377 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
65379 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
65380 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
65382 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
65383 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
65385 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
65386 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
65388 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
65389 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
65391 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
65392 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
65394 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
65395 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
65397 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
65398 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
65400 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
65401 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
65403 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
65404 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
65406 #~ msgid "resolution sub id "
65407 #~ msgstr "sub id de resolución"
65409 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
65410 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer inválida"
65412 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
65413 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
65415 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
65416 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
65418 #~ msgid "too many elements in composite literal"
65419 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
65421 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
65422 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
65424 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
65425 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
65427 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
65428 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
65430 #~ msgid "Warn about"
65431 #~ msgstr "Avisa sobre"
65433 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
65434 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
65436 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
65437 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
65439 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
65440 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
65442 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
65443 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
65445 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
65446 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
65448 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
65449 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
65451 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
65452 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
65454 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
65455 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
65457 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
65458 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
65460 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
65461 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
65463 #~ msgid " (frv)"
65464 #~ msgstr " (frv)"
65466 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
65467 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción move"
65469 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
65470 #~ msgstr "operando inválido en la instrucción"
65472 #~ msgid "invalid register in the instruction"
65473 #~ msgstr "registro inválido en la instrucción"
65475 #~ msgid "operand 1 must be a hard register"
65476 #~ msgstr "el operando 1 debe ser un registro fijo"
65478 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
65479 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
65481 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
65482 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
65484 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
65485 #~ msgstr "reemplazo de registro Z inválido para la insn"
65487 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
65488 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
65490 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
65491 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
65493 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
65494 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
65496 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
65497 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
65499 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
65500 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
65502 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
65503 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
65505 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
65506 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
65508 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
65509 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
65511 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65512 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
65514 #~ msgid "Generate code for little-endian"
65515 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
65517 #~ msgid "Generate code for big-endian"
65518 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
65520 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
65521 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
65523 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
65524 #~ msgstr "Agrega el nombre del cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
65526 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
65527 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
65529 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
65530 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
65532 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
65533 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
65535 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
65536 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
65538 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
65539 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
65541 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
65542 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
65544 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
65545 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
65547 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
65548 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
65550 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
65551 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
65553 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
65554 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
65556 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
65557 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
65559 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
65560 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
65562 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
65563 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
65565 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
65566 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
65568 #~ msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
65569 #~ msgstr "Usa call y rtc para llamadas y devoluciones de función"
65571 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
65572 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
65574 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
65575 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
65577 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
65578 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
65580 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65581 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65582 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
65583 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65585 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
65586 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
65588 #~ msgid "Specify the register allocation order"
65589 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
65591 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
65592 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
65593 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
65594 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
65596 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
65597 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
65599 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
65600 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
65602 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
65603 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
65605 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
65606 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
65608 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
65609 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
65611 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
65612 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
65614 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
65615 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
65617 #~ msgid "method call without object"
65618 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
65620 #~ msgid "invalid new of function type"
65621 #~ msgstr "new inválido de tipo de función"
65623 #~ msgid "no object for method call"
65624 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
65626 #~ msgid "not enough values in return statement"
65627 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
65629 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
65630 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
65632 #~ msgid "edge points to same body alias:"
65633 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
65635 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
65636 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
65638 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
65639 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
65641 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
65642 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
65644 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
65645 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
65647 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
65648 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
65650 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
65651 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
65653 #~ msgid "optimization options not supported yet"
65654 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
65656 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
65657 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
65659 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
65660 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
65662 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
65663 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
65665 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
65666 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
65668 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
65669 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
65671 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
65672 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
65674 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
65675 #~ msgstr "COND_EXPR inválido en la asignación gimple"
65677 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
65678 #~ msgstr "declaración GIMPLE inválida"
65680 #~ msgid "verify_stmts failed"
65681 #~ msgstr "falló verify_stmts"
65683 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
65684 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
65686 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
65687 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
65689 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
65690 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
65692 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
65693 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
65695 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
65696 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
65698 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
65699 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
65701 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
65702 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
65704 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
65705 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
65707 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
65708 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
65710 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
65711 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
65713 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
65714 #~ msgstr "opción de ABI inválida: -mabi=%s"
65716 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
65717 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante inválida: -mfpe-%s"
65719 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
65720 #~ msgstr "abi de coma flotante inválida: -mfloat-abi=%s"
65722 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
65723 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
65725 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
65726 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
65728 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
65729 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
65731 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
65732 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
65734 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
65735 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
65737 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
65738 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
65740 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
65741 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
65743 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
65744 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
65746 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
65747 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
65749 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
65750 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
65752 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
65753 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
65755 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
65756 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
65758 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
65759 #~ msgstr "constante de permutación de vector inválida"
65761 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
65762 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
65764 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
65765 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
65767 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65768 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
65770 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65771 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
65773 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
65774 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
65776 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
65777 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
65779 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
65780 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
65782 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
65783 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
65785 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
65786 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
65788 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65789 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
65791 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65792 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
65794 #~ msgid "MIPS16 TLS"
65795 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
65797 #~ msgid "CPU names must be lower case"
65798 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
65800 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
65801 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
65803 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
65804 #~ msgstr "opción inválida para -mcmodel: '%s'"
65806 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
65807 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
65809 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
65810 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
65812 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
65813 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
65815 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
65816 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
65818 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
65819 #~ msgstr "opción inválida para -mfloat-gprs: '%s'"
65821 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
65822 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
65824 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
65825 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
65827 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
65828 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
65830 #~ msgid "frame size of function %qs is "
65831 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
65833 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
65834 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
65836 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
65837 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
65839 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
65840 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
65842 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
65843 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
65845 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
65846 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
65848 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
65849 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
65851 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
65852 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
65854 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
65855 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
65857 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
65858 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
65860 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
65861 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
65863 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
65864 #~ msgstr "%<__int128%> inválido para %qs"
65866 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
65867 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
65869 #~ msgid "making %qD static"
65870 #~ msgstr "se hace %qD static"
65872 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
65873 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
65875 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
65876 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
65878 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
65879 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
65881 #~ msgid "mangling new-expression"
65882 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
65884 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
65885 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
65887 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
65888 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
65890 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
65891 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
65893 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
65894 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
65896 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
65897 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
65899 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
65900 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
65902 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
65903 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
65905 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
65906 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
65908 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
65909 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
65911 #~ msgid "object argument is not a potential constant expression"
65912 #~ msgstr "el argumento objeto no es una expresión constante potencial"
65914 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
65915 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
65917 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
65918 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
65920 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
65921 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
65923 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
65924 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
65926 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
65927 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
65929 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
65930 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
65932 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
65933 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
65935 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
65936 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
65938 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
65939 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
65941 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
65942 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
65944 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
65945 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
65947 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
65948 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
65950 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
65951 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
65953 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
65954 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
65956 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
65957 #~ msgstr "Argumento SHIFT inválido de DSHIFTL en %L"
65959 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
65960 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR inválido en %L"
65962 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
65963 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
65965 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
65966 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS inválido en %L"
65968 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
65969 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
65971 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
65972 #~ msgstr "Segundo argumento de %s inválido en %L"
65974 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
65975 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC inválido en %L"
65977 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
65978 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC inválido en %L"
65980 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
65981 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
65983 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
65984 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
65986 #~ msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
65987 #~ msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65989 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
65990 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65992 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
65993 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
65995 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
65996 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
65998 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
65999 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66001 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
66002 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
66004 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
66005 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
66007 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
66008 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
66010 #~ msgid "invalid LTO mode"
66011 #~ msgstr "modo LTO inválido"
66013 #~ msgid "Enforce table jump"
66014 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
66016 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
66017 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
66019 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
66020 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
66022 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
66023 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
66025 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
66026 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
66028 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
66029 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
66031 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
66032 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
66034 #~ msgid "attributes may not be specified before"
66035 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
66037 #~ msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
66038 #~ msgstr "el atributo getter/setter debe estar seguido por %<=%>"
66040 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
66041 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
66043 #~ msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
66044 #~ msgstr "la declaración débil de %q+D debe preceder a la definición"
66046 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
66047 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
66049 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
66050 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
66052 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
66053 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
66055 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
66056 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
66058 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
66059 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
66061 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
66062 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
66064 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
66065 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
66067 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
66068 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
66070 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
66071 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
66073 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
66074 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
66076 #~ msgid "instance variable has unknown size"
66077 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
66079 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
66080 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
66082 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
66083 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
66085 #~ msgid "Out of memory"
66086 #~ msgstr "Memoria agotada"
66088 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
66089 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
66091 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
66092 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
66094 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
66095 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66097 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
66098 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
66100 #~ msgid "could not find libgcc.a"
66101 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
66103 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
66104 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
66106 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
66107 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
66109 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
66110 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
66112 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
66113 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
66115 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
66116 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
66118 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
66119 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66121 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
66122 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
66124 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
66125 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del índice de matriz"
66127 #~ msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
66128 #~ msgstr "argumento de tipo inválido del unario %<*%>"
66130 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
66131 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
66133 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
66134 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66136 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
66137 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66139 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
66140 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66142 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
66143 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
66145 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
66146 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
66148 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
66149 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
66151 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
66152 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
66154 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
66155 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
66157 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
66158 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
66160 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
66161 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
66163 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
66164 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
66166 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66167 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
66169 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
66170 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
66172 #~ msgid "too many lto output files"
66173 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
66175 #~ msgid ""
66176 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
66177 #~ "Please submit a full bug report.\n"
66178 #~ "See %s for instructions."
66179 #~ msgstr ""
66180 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
66181 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
66182 #~ "Vea %s para más instrucciones."
66184 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
66185 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
66187 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
66188 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
66190 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
66191 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
66193 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
66194 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
66196 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
66197 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
66199 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
66200 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
66202 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
66203 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
66205 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
66206 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
66208 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
66209 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
66211 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
66212 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
66214 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
66215 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
66217 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
66218 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
66220 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
66221 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
66223 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
66224 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
66226 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
66227 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
66229 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
66230 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
66232 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
66233 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
66235 #~ msgid ""
66236 #~ "\n"
66237 #~ "Execution times (seconds)\n"
66238 #~ msgstr ""
66239 #~ "\n"
66240 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
66242 #~ msgid " TOTAL                 :"
66243 #~ msgstr " TOTAL                 :"
66245 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66246 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
66248 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
66249 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
66251 #~ msgid "argument to '%s' missing"
66252 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
66254 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
66255 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
66257 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
66258 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
66260 #~ msgid "Array bound mismatch"
66261 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
66263 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
66264 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
66266 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
66267 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
66269 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
66270 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
66272 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
66273 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
66275 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
66276 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
66278 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
66279 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
66281 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
66282 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
66284 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
66285 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
66287 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
66288 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
66290 #~ msgid "Inline member functions by default"
66291 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
66293 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
66294 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
66296 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
66297 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
66299 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
66300 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
66302 #~ msgid "Emit cross referencing information"
66303 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
66305 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
66306 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
66308 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
66309 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
66311 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
66312 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
66314 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
66315 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
66317 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
66318 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
66320 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
66321 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
66323 #~ msgid "Enable partitioned link-time optimization."
66324 #~ msgstr "Activa la optimización de tiempo de enlace particionada."
66326 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
66327 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> debe ser una constante"
66329 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
66330 #~ msgstr "el argumento de %<__builtin_args_info%> está fuera de rango"
66332 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
66333 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
66335 #~ msgid "alias argument not a string"
66336 #~ msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
66338 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
66339 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
66341 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
66342 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66344 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
66345 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
66347 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
66348 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
66350 #~ msgid "incomplete '%s' option"
66351 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
66353 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
66354 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
66356 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
66357 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
66359 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
66360 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
66362 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
66363 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
66365 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
66366 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
66368 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
66369 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
66371 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
66372 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
66374 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
66375 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
66377 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
66378 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
66380 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
66381 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
66383 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
66384 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
66386 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
66387 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
66389 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
66390 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
66392 #~ msgid "%s has no effect"
66393 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
66395 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
66396 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
66398 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
66399 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
66401 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
66402 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
66404 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
66405 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
66407 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
66408 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
66410 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
66411 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66413 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
66414 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
66416 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
66417 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
66419 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
66420 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
66422 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
66423 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
66425 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
66426 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
66428 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
66429 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
66431 #~ msgid "used here"
66432 #~ msgstr "se usó aquí"
66434 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
66435 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66437 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
66438 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
66440 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
66441 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
66443 #~ msgid "%<::%E%> %s"
66444 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
66446 #~ msgid "%qE %s"
66447 #~ msgstr "%qE %s"
66449 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
66450 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
66452 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
66453 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
66455 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
66456 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
66458 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
66459 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
66461 #~ msgid "duplicated initializer"
66462 #~ msgstr "inicializador duplicado"
66464 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
66465 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
66467 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
66468 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
66470 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
66471 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
66473 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66474 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66476 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
66477 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
66479 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
66480 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
66482 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
66483 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
66485 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
66486 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
66488 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
66489 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
66491 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
66492 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
66494 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
66495 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
66497 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
66498 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
66500 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
66501 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
66503 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
66504 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
66506 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
66507 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
66509 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
66510 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
66512 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
66513 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
66515 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
66516 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
66518 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
66519 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
66521 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
66522 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
66524 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66525 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66527 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
66528 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
66530 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66531 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66533 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
66534 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66536 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
66537 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
66539 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
66540 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
66542 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
66543 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
66545 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
66546 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
66548 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
66549 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
66551 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
66552 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
66554 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
66555 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
66557 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
66558 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
66560 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
66561 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
66563 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
66564 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
66566 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
66567 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
66569 #~ msgid "could not read section header: %s"
66570 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
66572 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
66573 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
66575 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
66576 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
66578 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
66579 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
66581 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
66582 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
66584 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
66585 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
66587 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
66588 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
66590 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
66591 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
66593 #~ msgid "unsupported ELF file class"
66594 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
66596 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
66597 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
66599 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
66600 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
66602 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
66603 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
66605 #~ msgid "could not open file %s"
66606 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero %s"
66608 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
66609 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
66611 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
66612 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
66614 #~ msgid "could not seek in archive"
66615 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
66617 #~ msgid "could not find archive member"
66618 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
66620 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
66621 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
66623 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
66624 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
66626 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
66627 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
66629 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
66630 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
66632 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
66633 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
66635 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
66636 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
66638 #~ msgid "%s terminated with status %d"
66639 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
66641 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
66642 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
66644 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
66645 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de calendarización"
66647 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
66648 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
66650 #~ msgid "for each function it appears in.)"
66651 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
66653 #~ msgid "at this point in file"
66654 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
66656 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
66657 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
66659 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
66660 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
66662 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
66663 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
66665 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
66666 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
66668 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
66669 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
66671 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
66672 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
66674 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
66675 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
66677 #~ msgid "Replace system path"
66678 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
66680 #~ msgid "Set class path"
66681 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
66683 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
66684 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
66686 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
66687 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
66689 #~ msgid "Maximum identifier length"
66690 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
66692 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
66693 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
66695 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
66696 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
66698 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
66699 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
66701 #~ msgid "will never be executed"
66702 #~ msgstr "nunca se ejecutará"
66704 #~ msgid "function %q+F can never be copied because it uses variable sized variables"
66705 #~ msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque usa variables de tamaño variable"
66707 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
66708 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
66710 #~ msgid "jump bypassing disabled"
66711 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
66713 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
66714 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66716 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
66717 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
66719 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
66720 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
66722 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
66723 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
66725 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
66726 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
66728 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
66729 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
66731 #~ msgid ""
66732 #~ "\n"
66733 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
66734 #~ msgstr ""
66735 #~ "\n"
66736 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
66738 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
66739 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
66741 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
66742 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
66744 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
66745 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
66746 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
66748 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
66749 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
66751 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
66752 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
66754 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
66755 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66757 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
66758 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66760 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
66761 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
66763 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
66764 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66766 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
66767 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66769 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
66770 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
66772 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
66773 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
66775 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
66776 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66778 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
66779 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
66781 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
66782 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
66784 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
66785 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
66787 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
66788 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
66790 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
66791 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
66793 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
66794 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
66796 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
66797 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
66799 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
66800 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
66802 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
66803 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
66805 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
66806 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
66808 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
66809 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
66811 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
66812 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66814 #~ msgid ""
66815 #~ "\n"
66816 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
66817 #~ msgstr ""
66818 #~ "\n"
66819 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
66821 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
66822 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
66824 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
66825 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
66827 #~ msgid ""
66828 #~ "\n"
66829 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
66830 #~ msgstr ""
66831 #~ "\n"
66832 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
66834 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
66835 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
66837 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
66838 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
66840 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
66841 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
66843 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
66844 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
66846 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
66847 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
66849 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
66850 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
66852 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
66853 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
66855 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
66856 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
66858 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
66859 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
66861 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
66862 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
66864 #~ msgid ""
66865 #~ "\n"
66866 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
66867 #~ msgstr ""
66868 #~ "\n"
66869 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
66871 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
66872 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
66874 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
66875 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
66877 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
66878 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
66880 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
66881 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
66883 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
66884 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
66886 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
66887 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
66889 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
66890 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
66892 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
66893 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
66895 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
66896 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
66898 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
66899 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
66901 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
66902 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
66904 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
66905 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
66907 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66908 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66910 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
66911 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
66913 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66914 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66916 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66917 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66919 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
66920 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
66922 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
66923 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
66925 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
66926 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
66928 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
66929 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
66931 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
66932 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
66934 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
66935 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
66937 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
66938 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
66940 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
66941 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
66943 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
66944 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
66946 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
66947 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
66949 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
66950 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
66952 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
66953 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
66955 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
66956 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
66958 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
66959 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
66961 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
66962 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
66964 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
66965 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
66967 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
66968 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
66970 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
66971 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
66973 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
66974 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
66976 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
66977 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
66979 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
66980 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
66982 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
66983 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
66985 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
66986 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
66988 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
66989 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
66991 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
66992 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
66994 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
66995 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
66997 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
66998 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
67000 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
67001 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
67003 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
67004 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
67006 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
67007 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
67009 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
67010 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
67012 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
67013 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
67015 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
67016 #~ msgstr "Permutación inválida en el parámetro ORDER en %L"
67018 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
67019 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
67021 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
67022 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
67024 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
67025 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
67027 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
67028 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
67030 #~ msgid "Generate SH2a code"
67031 #~ msgstr "Genera código SH2a"
67033 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
67034 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
67036 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
67037 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
67039 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
67040 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
67042 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
67043 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
67045 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
67046 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
67048 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
67049 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
67051 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
67052 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
67054 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
67055 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
67057 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
67058 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
67060 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
67061 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
67063 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
67064 #~ msgstr "%Juso inválido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
67066 #~ msgid "%Hprototype declaration"
67067 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
67069 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
67070 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67072 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
67073 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
67075 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67076 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67078 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
67079 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
67081 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
67082 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67084 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67085 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67087 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67088 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67090 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67091 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67093 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
67094 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67096 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67097 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67099 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
67100 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
67102 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
67103 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67105 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
67106 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67108 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67109 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67111 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67112 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67114 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67115 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67117 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
67118 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
67120 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
67121 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67123 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67124 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67126 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
67127 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67129 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
67130 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67132 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67133 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67135 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67136 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67138 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67139 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67141 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
67142 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67144 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67145 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67147 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
67148 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67150 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
67151 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67153 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67154 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67156 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67157 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67159 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67160 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67162 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
67163 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67165 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67166 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67168 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67169 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67171 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67172 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67174 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67175 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67177 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
67178 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
67180 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
67181 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
67183 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
67184 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
67186 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
67187 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
67189 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
67190 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
67192 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
67193 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
67195 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
67196 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
67198 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
67199 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
67201 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
67202 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
67204 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
67205 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
67207 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
67208 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
67210 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
67211 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
67213 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67214 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67216 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67217 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67219 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67220 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67222 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67223 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67225 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67226 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67228 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67229 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67231 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
67232 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
67234 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
67235 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
67237 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67238 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67240 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
67241 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
67243 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
67244 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
67246 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
67247 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
67249 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67250 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67252 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67253 #~ msgstr "constante inválida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
67255 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
67256 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
67258 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
67259 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
67261 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
67262 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
67264 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
67265 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
67267 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67268 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67270 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
67271 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
67273 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67274 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67276 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
67277 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
67279 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
67280 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
67282 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
67283 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
67285 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
67286 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
67288 #~ msgid "%H%s"
67289 #~ msgstr "%H%s"
67291 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
67292 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
67294 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
67295 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
67297 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
67298 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
67300 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
67301 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
67303 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
67304 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67306 #~ msgid "%Hwill never be executed"
67307 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
67309 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
67310 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
67312 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
67313 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
67315 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
67316 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
67318 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
67319 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
67321 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
67322 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
67324 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
67325 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
67327 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
67328 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
67330 #~ msgid "initialized from %qE"
67331 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
67333 #~ msgid "initialized from here"
67334 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
67336 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
67337 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
67339 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
67340 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
67342 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
67343 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
67345 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
67346 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
67348 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
67349 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
67351 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
67352 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
67354 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
67355 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
67357 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
67358 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
67360 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
67361 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
67363 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
67364 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
67366 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
67367 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
67369 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
67370 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
67372 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
67373 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
67375 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
67376 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
67378 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
67379 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
67381 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
67382 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
67384 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
67385 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
67387 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
67388 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67390 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
67391 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
67393 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
67394 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
67396 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
67397 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
67399 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
67400 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
67402 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
67403 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
67405 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
67406 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
67408 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
67409 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
67411 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
67412 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
67414 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
67415 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
67417 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67418 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67420 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
67421 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
67423 #~ msgid "%H  from here"
67424 #~ msgstr "%H  desde aquí"
67426 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
67427 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
67429 #~ msgid "%J  enters catch block"
67430 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
67432 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
67433 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
67435 #~ msgid "creating %s"
67436 #~ msgstr "creando %s"
67438 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67439 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
67441 #~ msgid "%q+D is not a function,"
67442 #~ msgstr "%q+D no es una función,"
67444 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
67445 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
67447 #~ msgid "%H%qT is not a template"
67448 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
67450 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
67451 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
67453 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
67454 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
67456 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
67457 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
67459 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
67460 #~ msgstr "%Huso inválido de %qD"
67462 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
67463 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
67465 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
67466 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
67468 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
67469 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
67471 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
67472 #~ msgstr "%Hsalida inválida de un bloque estructurado OpenMP"
67474 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
67475 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
67477 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
67478 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
67480 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
67481 #~ msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
67483 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
67484 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
67486 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
67487 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
67489 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
67490 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
67492 #~ msgid "%Htoo many %qs clauses"
67493 #~ msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
67495 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67496 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67498 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
67499 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
67501 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
67502 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
67504 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
67505 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
67507 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
67508 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
67510 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
67511 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
67513 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
67514 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
67516 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
67517 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67519 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
67520 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67522 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
67523 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
67525 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
67526 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
67528 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
67529 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
67531 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
67532 #~ msgstr "%Hpredicado controlador inválido"
67534 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
67535 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
67537 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
67538 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
67540 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
67541 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
67543 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
67544 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
67546 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
67547 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
67549 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
67550 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
67552 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
67553 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
67555 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
67556 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
67558 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
67559 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
67561 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
67562 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
67564 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
67565 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
67567 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
67568 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
67570 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
67571 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
67573 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
67574 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
67576 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
67577 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
67579 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
67580 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
67582 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
67583 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
67585 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
67586 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
67588 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
67589 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
67591 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
67592 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
67594 #~ msgid "Use integrated register allocator."
67595 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
67597 #~ msgid "disallowed call to %qs"
67598 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
67600 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
67601 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
67603 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
67604 # por el comentario. cfuga
67605 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
67606 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
67608 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
67609 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
67611 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
67612 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
67614 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
67615 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
67617 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
67618 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
67620 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
67621 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 inválida"
67623 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
67624 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
67626 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
67627 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 inválida"
67629 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
67630 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
67632 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
67633 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
67635 #~ msgid "%-5d "
67636 #~ msgstr "%-5d "
67638 #~ msgid "      "
67639 #~ msgstr "      "
67641 #~ msgid "%d"
67642 #~ msgstr "%d"
67644 #~ msgid ")"
67645 #~ msgstr ")"
67647 #~ msgid "("
67648 #~ msgstr "("
67650 #~ msgid "%s = "
67651 #~ msgstr "%s = "
67653 #~ msgid "(arg not-present)"
67654 #~ msgstr "(sin argumentos)"
67656 #~ msgid " "
67657 #~ msgstr " "
67659 #~ msgid "()"
67660 #~ msgstr "()"
67662 #~ msgid "(%d"
67663 #~ msgstr "(%d"
67665 #~ msgid " %s "
67666 #~ msgstr " %s "
67668 #~ msgid "FULL"
67669 #~ msgstr "FULL"
67671 #~ msgid " , "
67672 #~ msgstr " , "
67674 #~ msgid "UNKNOWN"
67675 #~ msgstr "UNKNOWN"
67677 #~ msgid " %% %s"
67678 #~ msgstr " %% %s"
67680 #~ msgid "''"
67681 #~ msgstr "''"
67683 #~ msgid "' // ACHAR("
67684 #~ msgstr "' // ACHAR("
67686 #~ msgid ") // '"
67687 #~ msgstr ") // '"
67689 #~ msgid "%s("
67690 #~ msgstr "%s("
67692 #~ msgid "(/ "
67693 #~ msgstr "(/ "
67695 #~ msgid " /)"
67696 #~ msgstr " /)"
67698 #~ msgid "NULL()"
67699 #~ msgstr "NULL()"
67701 #~ msgid "_%d"
67702 #~ msgstr "_%d"
67704 #~ msgid ".true."
67705 #~ msgstr ".true."
67707 #~ msgid ".false."
67708 #~ msgstr ".false."
67710 #~ msgid "(complex "
67711 #~ msgstr "(complex "
67713 #~ msgid "%dH"
67714 #~ msgstr "%dH"
67716 #~ msgid "???"
67717 #~ msgstr "???"
67719 #~ msgid " {"
67720 #~ msgstr " {"
67722 #~ msgid "%.2x"
67723 #~ msgstr "%.2x"
67725 #~ msgid "%s:"
67726 #~ msgstr "%s:"
67728 #~ msgid "U+ "
67729 #~ msgstr "U+ "
67731 #~ msgid "U- "
67732 #~ msgstr "U- "
67734 #~ msgid "+ "
67735 #~ msgstr "+ "
67737 #~ msgid "- "
67738 #~ msgstr "- "
67740 #~ msgid "* "
67741 #~ msgstr "* "
67743 #~ msgid "/ "
67744 #~ msgstr "/ "
67746 #~ msgid "** "
67747 #~ msgstr "** "
67749 #~ msgid "// "
67750 #~ msgstr "// "
67752 #~ msgid "AND "
67753 #~ msgstr "AND "
67755 #~ msgid "OR "
67756 #~ msgstr "OR "
67758 #~ msgid "EQV "
67759 #~ msgstr "EQV "
67761 #~ msgid "NEQV "
67762 #~ msgstr "NEQV "
67764 #~ msgid "= "
67765 #~ msgstr "= "
67767 #~ msgid "/= "
67768 #~ msgstr "/= "
67770 #~ msgid "> "
67771 #~ msgstr "> "
67773 #~ msgid ">= "
67774 #~ msgstr ">= "
67776 #~ msgid "< "
67777 #~ msgstr "< "
67779 #~ msgid "<= "
67780 #~ msgstr "<= "
67782 #~ msgid "NOT "
67783 #~ msgstr "NOT "
67785 #~ msgid "parens"
67786 #~ msgstr "paréntesis"
67788 #~ msgid "%s["
67789 #~ msgstr "%s["
67791 #~ msgid "%s[["
67792 #~ msgstr "%s[["
67794 #~ msgid " ALLOCATABLE"
67795 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
67797 #~ msgid " DIMENSION"
67798 #~ msgstr " DIMENSION"
67800 #~ msgid " EXTERNAL"
67801 #~ msgstr " EXTERNAL"
67803 #~ msgid " INTRINSIC"
67804 #~ msgstr " INTRINSIC"
67806 #~ msgid " OPTIONAL"
67807 #~ msgstr " OPTIONAL"
67809 #~ msgid " POINTER"
67810 #~ msgstr " POINTER"
67812 #~ msgid " PROTECTED"
67813 #~ msgstr " PROTECTED"
67815 #~ msgid " VALUE"
67816 #~ msgstr " VALUE"
67818 #~ msgid " VOLATILE"
67819 #~ msgstr " VOLATILE"
67821 #~ msgid " THREADPRIVATE"
67822 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
67824 #~ msgid " TARGET"
67825 #~ msgstr " TARGET"
67827 #~ msgid " DUMMY"
67828 #~ msgstr " DUMMY"
67830 #~ msgid " RESULT"
67831 #~ msgstr " RESULT"
67833 #~ msgid " ENTRY"
67834 #~ msgstr " ENTRY"
67836 #~ msgid " DATA"
67837 #~ msgstr " DATA"
67839 #~ msgid " USE-ASSOC"
67840 #~ msgstr " USE-ASSOC"
67842 #~ msgid " IN-NAMELIST"
67843 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
67845 #~ msgid " IN-COMMON"
67846 #~ msgstr " EN-COMÚN"
67848 #~ msgid " FUNCTION"
67849 #~ msgstr " FUNCIÓN"
67851 #~ msgid " SUBROUTINE"
67852 #~ msgstr " SUBRUTINA"
67854 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
67855 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
67857 #~ msgid " SEQUENCE"
67858 #~ msgstr " SEQUENCE"
67860 #~ msgid " ELEMENTAL"
67861 #~ msgstr " ELEMENTAL"
67863 #~ msgid " PURE"
67864 #~ msgstr " PURE"
67866 #~ msgid " RECURSIVE"
67867 #~ msgstr " RECURSIVE"
67869 #~ msgid " %s"
67870 #~ msgstr " %s"
67872 #~ msgid "symbol %s "
67873 #~ msgstr "símbolo %s "
67875 #~ msgid "value: "
67876 #~ msgstr "valor: "
67878 #~ msgid "Array spec:"
67879 #~ msgstr "Especif matriz:"
67881 #~ msgid "Generic interfaces:"
67882 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
67884 #~ msgid "result: %s"
67885 #~ msgstr "resultado: %s"
67887 #~ msgid "components: "
67888 #~ msgstr "componentes: "
67890 #~ msgid "Formal arglist:"
67891 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
67893 #~ msgid " [Alt Return]"
67894 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
67896 #~ msgid "Formal namespace"
67897 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
67899 #~ msgid "common: /%s/ "
67900 #~ msgstr "común: /%s/ "
67902 #~ msgid ", "
67903 #~ msgstr ", "
67905 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
67906 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
67908 #~ msgid " from namespace %s"
67909 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
67911 #~ msgid "%s,"
67912 #~ msgstr "%s,"
67914 #~ msgid "!$OMP %s"
67915 #~ msgstr "!$OMP %s"
67917 #~ msgid " (%s)"
67918 #~ msgstr " (%s)"
67920 #~ msgid " ("
67921 #~ msgstr " ("
67923 #~ msgid " IF("
67924 #~ msgstr " IF("
67926 #~ msgid " NUM_THREADS("
67927 #~ msgstr " NUM_THREADS("
67929 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
67930 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
67932 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
67933 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
67935 #~ msgid " ORDERED"
67936 #~ msgstr " ORDERED"
67938 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
67939 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
67941 #~ msgid " %s("
67942 #~ msgstr " %s("
67944 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
67945 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
67947 #~ msgid "!$OMP END %s"
67948 #~ msgstr "!$OMP END %s"
67950 #~ msgid " COPYPRIVATE("
67951 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
67953 #~ msgid " NOWAIT"
67954 #~ msgstr " NOWAIT"
67956 #~ msgid "NOP"
67957 #~ msgstr "NOP"
67959 #~ msgid "CONTINUE"
67960 #~ msgstr "CONTINUE"
67962 #~ msgid "ENTRY %s"
67963 #~ msgstr "ENTRY %s"
67965 #~ msgid "ASSIGN "
67966 #~ msgstr "ASSIGN "
67968 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
67969 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
67971 #~ msgid " %d"
67972 #~ msgstr " %d"
67974 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
67975 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
67977 #~ msgid "GOTO "
67978 #~ msgstr "GOTO "
67980 #~ msgid ", ("
67981 #~ msgstr ", ("
67983 #~ msgid "CALL %s "
67984 #~ msgstr "CALL %s "
67986 #~ msgid "CALL ?? "
67987 #~ msgstr "CALL ?? "
67989 #~ msgid "RETURN "
67990 #~ msgstr "RETURN "
67992 #~ msgid "PAUSE "
67993 #~ msgstr "PAUSE "
67995 #~ msgid "STOP "
67996 #~ msgstr "STOP "
67998 #~ msgid "IF "
67999 #~ msgstr "IF "
68001 #~ msgid " %d, %d, %d"
68002 #~ msgstr " %d, %d, %d"
68004 #~ msgid "ELSE\n"
68005 #~ msgstr "ELSE\n"
68007 #~ msgid "ELSE IF "
68008 #~ msgstr "ELSE IF "
68010 #~ msgid "ENDIF"
68011 #~ msgstr "ENDIF"
68013 #~ msgid "SELECT CASE "
68014 #~ msgstr "SELECT CASE "
68016 #~ msgid "CASE "
68017 #~ msgstr "CASE "
68019 #~ msgid "END SELECT"
68020 #~ msgstr "END SELECT"
68022 #~ msgid "WHERE "
68023 #~ msgstr "WHERE "
68025 #~ msgid "ELSE WHERE "
68026 #~ msgstr "ELSE WHERE "
68028 #~ msgid "END WHERE"
68029 #~ msgstr "END WHERE"
68031 #~ msgid "FORALL "
68032 #~ msgstr "FORALL "
68034 #~ msgid "END FORALL"
68035 #~ msgstr "END FORALL"
68037 #~ msgid "DO "
68038 #~ msgstr "DO "
68040 #~ msgid "END DO"
68041 #~ msgstr "END DO"
68043 #~ msgid "DO WHILE "
68044 #~ msgstr "DO WHILE "
68046 #~ msgid "CYCLE"
68047 #~ msgstr "CICLO"
68049 #~ msgid "EXIT"
68050 #~ msgstr "EXIT"
68052 #~ msgid " STAT="
68053 #~ msgstr " STAT="
68055 #~ msgid "OPEN"
68056 #~ msgstr "OPEN"
68058 #~ msgid " UNIT="
68059 #~ msgstr " UNIT="
68061 #~ msgid " IOMSG="
68062 #~ msgstr " IOMSG="
68064 #~ msgid " IOSTAT="
68065 #~ msgstr " IOSTAT="
68067 #~ msgid " FILE="
68068 #~ msgstr " FILE="
68070 #~ msgid " STATUS="
68071 #~ msgstr " STATUS="
68073 #~ msgid " ACCESS="
68074 #~ msgstr " ACCESS="
68076 #~ msgid " FORM="
68077 #~ msgstr " FORM="
68079 #~ msgid " RECL="
68080 #~ msgstr " RECL="
68082 #~ msgid " BLANK="
68083 #~ msgstr " BLANK="
68085 #~ msgid " POSITION="
68086 #~ msgstr " POSITION="
68088 #~ msgid " ACTION="
68089 #~ msgstr " ACTION="
68091 #~ msgid " DELIM="
68092 #~ msgstr " DELIM="
68094 #~ msgid " PAD="
68095 #~ msgstr " PAD="
68097 #~ msgid " CONVERT="
68098 #~ msgstr " CONVERT="
68100 #~ msgid " ERR=%d"
68101 #~ msgstr " ERR=%d"
68103 #~ msgid "CLOSE"
68104 #~ msgstr "CLOSE"
68106 #~ msgid "BACKSPACE"
68107 #~ msgstr "BACKSPACE"
68109 #~ msgid "ENDFILE"
68110 #~ msgstr "ENDFILE"
68112 #~ msgid "REWIND"
68113 #~ msgstr "REWIND"
68115 #~ msgid "FLUSH"
68116 #~ msgstr "FLUSH"
68118 #~ msgid "INQUIRE"
68119 #~ msgstr "INQUIRE"
68121 #~ msgid " EXIST="
68122 #~ msgstr " EXISTE="
68124 #~ msgid " OPENED="
68125 #~ msgstr " ABIERTO="
68127 #~ msgid " NUMBER="
68128 #~ msgstr " NÚMERO="
68130 #~ msgid " NAMED="
68131 #~ msgstr " NOMBRADO="
68133 #~ msgid " NAME="
68134 #~ msgstr " NOMBRE="
68136 #~ msgid " SEQUENTIAL="
68137 #~ msgstr " SECUENCIAL="
68139 #~ msgid " DIRECT="
68140 #~ msgstr " DIRECTO="
68142 #~ msgid " FORMATTED"
68143 #~ msgstr " CON-FORMATO"
68145 #~ msgid " UNFORMATTED="
68146 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
68148 #~ msgid " NEXTREC="
68149 #~ msgstr " SIGREG="
68151 #~ msgid " READ="
68152 #~ msgstr " LEER="
68154 #~ msgid " WRITE="
68155 #~ msgstr " ESCRIBIR="
68157 #~ msgid " READWRITE="
68158 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
68160 #~ msgid "IOLENGTH "
68161 #~ msgstr "ESLONG "
68163 #~ msgid "READ"
68164 #~ msgstr "READ"
68166 #~ msgid "WRITE"
68167 #~ msgstr "WRITE"
68169 #~ msgid " FMT="
68170 #~ msgstr " FMT="
68172 #~ msgid " FMT=%d"
68173 #~ msgstr " FMT=%d"
68175 #~ msgid " NML=%s"
68176 #~ msgstr " NML=%s"
68178 #~ msgid " SIZE="
68179 #~ msgstr " TAM="
68181 #~ msgid " REC="
68182 #~ msgstr " GRAB="
68184 #~ msgid " ADVANCE="
68185 #~ msgstr " AVANZAR="
68187 #~ msgid "TRANSFER "
68188 #~ msgstr "TRANSFERIR "
68190 #~ msgid "DT_END"
68191 #~ msgstr "DT_END"
68193 #~ msgid " END=%d"
68194 #~ msgstr " FIN=%d"
68196 #~ msgid " EOR=%d"
68197 #~ msgstr " FDR=%d"
68199 #~ msgid "Equivalence: "
68200 #~ msgstr "Equivalencia: "
68202 #~ msgid "Namespace:"
68203 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
68205 #~ msgid " %c-%c: "
68206 #~ msgstr " %c-%c: "
68208 #~ msgid " %c: "
68209 #~ msgstr " %c: "
68211 #~ msgid "procedure name = %s"
68212 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
68214 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
68215 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
68217 #~ msgid "User operators:\n"
68218 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
68220 #~ msgid "CONTAINS\n"
68221 #~ msgstr "CONTIENE\n"
68223 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
68224 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
68226 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
68227 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
68229 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68230 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68232 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68233 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68235 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
68236 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
68238 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
68239 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
68241 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
68242 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
68244 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
68245 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
68247 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
68248 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
68250 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
68251 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
68253 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
68254 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
68256 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
68257 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
68259 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
68260 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
68262 #~ msgid "Print information about speculative motions."
68263 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
68265 #~ msgid "Generate ELF output"
68266 #~ msgstr "Genera salida ELF"
68268 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
68269 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
68271 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
68272 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
68274 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
68275 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
68277 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
68278 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
68280 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
68281 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
68283 #~ msgid "Internal debug switch"
68284 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
68286 #~ msgid "Trace lexical analysis"
68287 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
68289 #~ msgid "Trace the parsing process"
68290 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
68292 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
68293 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
68295 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
68296 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
68298 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
68299 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
68301 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
68302 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
68304 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
68305 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
68307 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
68308 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
68310 #~ msgid "%Hempty declaration"
68311 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
68313 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
68314 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
68316 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
68317 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
68319 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
68320 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
68322 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
68323 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
68325 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
68326 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
68328 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
68329 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
68331 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
68332 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
68334 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
68335 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
68337 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
68338 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
68340 #~ msgid "invalid operand in conversion"
68341 #~ msgstr "operando inválido en la conversión"
68343 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
68344 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de int a float"
68346 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
68347 #~ msgstr "operando inválido en la conversión de float a int"
68349 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
68350 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
68352 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
68353 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión shift"
68355 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
68356 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión puntero más"
68358 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
68359 #~ msgstr "operandos inválidos en la expresión condicional"
68361 #~ msgid "unexpected non-tuple"
68362 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
68364 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
68365 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
68367 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
68368 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
68370 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
68371 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
68373 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
68374 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
68376 #~ msgid "profiler support for WindISS"
68377 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
68379 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
68380 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
68382 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
68383 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
68385 #~ msgid "shift must be an immediate"
68386 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
68388 #~ msgid "length mask must be an immediate"
68389 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
68391 #~ msgid "MIPS16 PIC"
68392 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
68394 #~ msgid "info pointer NULL"
68395 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
68397 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
68398 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
68400 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
68401 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
68403 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
68404 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
68406 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
68407 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
68409 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
68410 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
68412 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
68413 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
68415 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68416 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68418 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
68419 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
68421 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
68422 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
68424 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
68425 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
68427 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
68428 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
68430 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
68431 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
68433 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
68434 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
68436 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
68437 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
68439 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
68440 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
68442 #~ msgid "%qD attribute ignored"
68443 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
68445 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
68446 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
68448 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
68449 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento inválido"
68451 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
68452 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
68454 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
68455 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
68457 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
68458 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
68460 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
68461 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
68463 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
68464 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
68466 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
68467 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
68469 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
68470 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
68472 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
68473 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
68475 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
68476 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria inválida"
68478 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
68479 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
68481 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
68482 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo inválido"
68484 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
68485 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando inválido"
68487 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
68488 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento inválido"
68490 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
68491 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección inválida"
68493 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
68494 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
68496 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
68497 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
68499 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
68500 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
68502 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
68503 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
68505 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
68506 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
68508 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
68509 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
68511 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
68512 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
68514 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
68515 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
68517 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
68518 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
68520 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
68521 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
68523 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
68524 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
68526 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
68527 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
68529 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
68530 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
68532 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
68533 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
68535 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
68536 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
68538 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
68539 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
68541 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
68542 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
68544 #~ msgid "Big memory model"
68545 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
68547 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
68548 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
68550 #~ msgid "Generate code for CPU"
68551 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
68553 #~ msgid "Enable new features under development"
68554 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
68556 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
68557 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
68559 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
68560 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
68562 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
68563 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
68565 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
68566 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
68568 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
68569 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
68571 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
68572 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
68574 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
68575 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
68577 #~ msgid "Pass arguments in registers"
68578 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
68580 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
68581 #~ msgstr "Activa el uso de la instrucción RTPS"
68583 #~ msgid "Small memory model"
68584 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
68586 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
68587 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
68589 #~ msgid "This switch is obsolete"
68590 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
68592 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
68593 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
68595 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
68596 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
68598 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
68599 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
68601 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
68602 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
68604 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
68605 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
68607 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
68608 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
68610 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
68611 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
68613 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
68614 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
68616 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
68617 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
68619 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
68620 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
68622 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
68623 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
68625 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
68626 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
68628 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
68629 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
68631 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
68632 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
68634 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
68635 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
68637 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
68638 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
68640 #~ msgid "parser stack overflow"
68641 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
68643 #~ msgid "call is unlikely"
68644 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
68646 #~ msgid ""
68647 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
68648 #~ "\n"
68649 #~ msgstr ""
68650 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
68651 #~ "\n"
68653 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
68654 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan calendarización de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
68656 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
68657 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
68659 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
68660 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%F"
68662 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
68663 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%W"
68665 #~ msgid "invalid %%Y value"
68666 #~ msgstr "valor %%Y inválido"
68668 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
68669 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn inválida para %%q"
68671 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
68672 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando inválido para la reubicación"
68674 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
68675 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
68677 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
68678 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
68680 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
68681 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
68683 #~ msgid "%c"
68684 #~ msgstr "%c"
68686 #~ msgid "<> "
68687 #~ msgstr "<> "
68689 #~ msgid " SAVE"
68690 #~ msgstr " SAVE"
68692 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
68693 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
68695 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
68696 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
68698 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
68699 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
68701 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
68702 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
68704 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
68705 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
68707 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
68708 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
68710 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
68711 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
68713 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
68714 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
68716 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
68717 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
68719 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
68720 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
68722 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
68723 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
68725 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
68726 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
68728 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
68729 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
68731 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
68732 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
68734 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
68735 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
68737 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
68738 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT inválido en %L"
68740 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
68741 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
68743 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
68744 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68746 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
68747 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68749 #~ msgid "storage size not known"
68750 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
68752 #~ msgid "storage size not constant"
68753 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
68755 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
68756 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
68758 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
68759 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
68761 #~ msgid "ignored method '"
68762 #~ msgstr "se descarta el método '"
68764 #~ msgid "' marked virtual\n"
68765 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
68767 #~ msgid "Try '"
68768 #~ msgstr "Pruebe '"
68770 #~ msgid " --help' for more information.\n"
68771 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
68773 #~ msgid "Usage: "
68774 #~ msgstr "Modo de empleo: "
68776 #~ msgid ""
68777 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
68778 #~ "\n"
68779 #~ msgstr ""
68780 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
68781 #~ "\n"
68783 #~ msgid ""
68784 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
68785 #~ "\n"
68786 #~ msgstr ""
68787 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
68788 #~ "\n"
68790 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
68791 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
68793 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
68794 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
68796 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
68797 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
68799 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
68800 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
68802 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
68803 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
68805 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
68806 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
68808 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
68809 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
68811 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
68812 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
68814 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
68815 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
68817 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
68818 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
68820 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
68821 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
68823 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
68824 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
68826 #~ msgid ""
68827 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
68828 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68829 #~ msgstr ""
68830 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
68831 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68833 #~ msgid ""
68834 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
68835 #~ "                             suppress ordinary output\n"
68836 #~ msgstr ""
68837 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
68838 #~ "                             suprime la salida normal\n"
68840 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
68841 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
68843 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
68844 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
68846 #~ msgid "Processing %s\n"
68847 #~ msgstr "Procesando %s\n"
68849 #~ msgid "Found in %s\n"
68850 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
68852 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
68853 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
68855 #~ msgid ""
68856 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
68857 #~ "\n"
68858 #~ msgstr ""
68859 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
68860 #~ "\n"
68862 #~ msgid ""
68863 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
68864 #~ "\n"
68865 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
68867 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
68868 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
68870 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
68871 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
68873 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
68874 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
68876 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
68877 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
68879 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
68880 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
68882 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
68883 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
68885 #~ msgid "%s: error: "
68886 #~ msgstr "%s: error: "
68888 #~ msgid "%s: warning: "
68889 #~ msgstr "%s: aviso: "
68891 #~ msgid "';' expected"
68892 #~ msgstr "se esperaba ';'"
68894 #~ msgid "'*' expected"
68895 #~ msgstr "se esperaba '*'"
68897 #~ msgid "Missing class name"
68898 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
68900 #~ msgid "'{' expected"
68901 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
68903 #~ msgid "Missing super class name"
68904 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
68906 #~ msgid "Missing interface name"
68907 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
68909 #~ msgid "Missing term"
68910 #~ msgstr "Falta el término"
68912 #~ msgid "']' expected"
68913 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
68915 #~ msgid "Unbalanced ']'"
68916 #~ msgstr "']' desbalanceado"
68918 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
68919 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un nombre de método"
68921 #~ msgid "Identifier expected"
68922 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
68924 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
68925 #~ msgstr "Declaración de método inválida, se requiere un tipo de devolución"
68927 #~ msgid "Missing formal parameter term"
68928 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
68930 #~ msgid "Missing identifier"
68931 #~ msgstr "Falta el identificador"
68933 #~ msgid "Missing class type term"
68934 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
68936 #~ msgid "':' expected"
68937 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
68939 #~ msgid "'(' expected"
68940 #~ msgstr "Se esperaba '('"
68942 #~ msgid "Missing term or ')'"
68943 #~ msgstr "Falta término o ')'"
68945 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
68946 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
68948 #~ msgid "Invalid control expression"
68949 #~ msgstr "Expresión de control inválida"
68951 #~ msgid "Invalid update expression"
68952 #~ msgstr "Expresión de actualización inválida"
68954 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
68955 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
68957 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
68958 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
68960 #~ msgid "'class' expected"
68961 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
68963 #~ msgid "')' or term expected"
68964 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
68966 #~ msgid "'[' expected"
68967 #~ msgstr "Se esperaba '['"
68969 #~ msgid "Field expected"
68970 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
68972 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
68973 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
68975 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
68976 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo inválida"
68978 #~ msgid "Invalid type expression"
68979 #~ msgstr "Expresión de tipo inválida"
68981 #~ msgid "Invalid reference type"
68982 #~ msgstr "Tipo de referencia inválido"
68984 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
68985 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
68987 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
68988 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
68990 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
68991 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
68993 #~ msgid "parse error: cannot back up"
68994 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
68996 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
68997 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
68999 #~ msgid "Generate mips16 code"
69000 #~ msgstr "Genera código mips16"
69002 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
69003 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
69005 #~ msgid "Don't use hardware fp"
69006 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
69008 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
69009 #~ msgstr "Avisa sobre la posibilidad de conversión de tipos confusas"
69011 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
69012 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
69014 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
69015 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
69017 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
69018 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
69020 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
69021 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
69023 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
69024 #~ msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_expect%> debe ser una constante"
69026 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
69027 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
69029 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
69030 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
69032 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
69033 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
69035 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
69036 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
69038 #~ msgid "this function may return with or without a value"
69039 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
69041 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
69042 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
69044 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
69045 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
69047 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
69048 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
69050 #~ msgid "right exit is %d->%d"
69051 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
69053 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
69054 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
69056 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
69057 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
69059 #~ msgid "%qs is corrupted"
69060 #~ msgstr "%qs está corrupto"
69062 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
69063 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
69065 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
69066 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
69068 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
69069 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
69071 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
69072 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
69074 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
69075 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
69077 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
69078 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
69080 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
69081 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
69083 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
69084 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
69086 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
69087 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
69089 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
69090 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
69092 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
69093 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
69095 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
69096 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
69098 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
69099 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
69101 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
69102 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mfp64 -mhard-float"
69104 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
69105 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
69107 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
69108 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
69110 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
69111 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
69113 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
69114 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
69116 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
69117 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
69119 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
69120 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
69122 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
69123 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
69125 #~ msgid " bytes"
69126 #~ msgstr " bytes"
69128 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
69129 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
69131 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
69132 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
69134 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
69135 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
69137 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
69138 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
69140 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
69141 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
69143 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
69144 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
69146 #~ msgid "allocating zero-element array"
69147 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
69149 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
69150 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
69152 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
69153 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
69155 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
69156 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
69158 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
69159 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
69161 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
69162 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
69164 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
69165 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
69167 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
69168 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
69170 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
69171 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
69173 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
69174 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
69176 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
69177 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
69179 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
69180 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
69182 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
69183 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
69185 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
69186 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
69188 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
69189 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
69191 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
69192 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
69194 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
69195 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
69197 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
69198 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
69200 #~ msgid "static field has same name as method"
69201 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
69203 #~ msgid "parse error while reading %s"
69204 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
69206 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
69207 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
69209 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
69210 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
69212 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
69213 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
69215 #~ msgid "class is of array type\n"
69216 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
69218 #~ msgid "base class is of array type"
69219 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
69221 #~ msgid "no classes specified"
69222 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
69224 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
69225 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
69227 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
69228 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
69230 #~ msgid "%s: no such class"
69231 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
69233 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
69234 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
69236 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
69237 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
69239 #~ msgid "can't close %s: %m"
69240 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
69242 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
69243 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
69245 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
69246 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
69248 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
69249 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
69251 #~ msgid "can't create %s: %m"
69252 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
69254 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
69255 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
69257 #~ msgid "can't open output file '%s'"
69258 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
69260 #~ msgid "file not found '%s'"
69261 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
69263 #~ msgid ""
69264 #~ "unknown encoding: %qs\n"
69265 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
69266 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
69267 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
69268 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
69269 #~ msgstr ""
69270 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
69271 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
69272 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
69273 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
69274 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
69276 #~ msgid "internal error - bad unget"
69277 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
69279 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
69280 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
69282 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
69283 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
69285 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
69286 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
69288 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
69289 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
69291 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
69292 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
69294 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
69295 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
69297 #~ msgid ""
69298 #~ "%s.\n"
69299 #~ "%s"
69300 #~ msgstr ""
69301 #~ "%s.\n"
69302 #~ "%s"
69304 #~ msgid "Missing return statement"
69305 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
69307 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
69308 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
69310 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
69311 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
69313 #~ msgid "Interface %qs repeated"
69314 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
69316 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
69317 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
69319 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
69320 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
69322 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
69323 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
69325 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
69326 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
69328 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
69329 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
69331 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
69332 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
69334 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
69335 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
69337 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
69338 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
69340 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
69341 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
69343 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
69344 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
69346 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
69347 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
69349 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
69350 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
69352 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
69353 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
69355 #~ msgid "method %qs can't be transient"
69356 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
69358 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
69359 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
69361 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
69362 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
69364 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
69365 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
69367 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
69368 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
69370 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
69371 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
69373 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
69374 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
69376 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
69377 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
69379 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
69380 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
69382 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
69383 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
69385 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
69386 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
69388 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
69389 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
69391 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
69392 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
69394 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
69395 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
69397 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
69398 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
69400 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
69401 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
69403 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
69404 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
69406 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
69407 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
69409 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
69410 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
69412 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
69413 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
69415 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69416 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69418 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
69419 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
69421 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
69422 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
69424 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
69425 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
69427 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
69428 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
69430 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
69431 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
69433 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
69434 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs inválida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
69436 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
69437 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
69439 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
69440 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
69442 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
69443 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
69445 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
69446 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
69448 #~ msgid "Package %qs not found in import"
69449 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
69451 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
69452 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
69454 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
69455 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
69457 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
69458 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
69460 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
69461 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
69463 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
69464 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
69466 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
69467 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
69469 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
69470 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
69472 #~ msgid "Undefined variable %qs"
69473 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
69475 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
69476 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
69478 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
69479 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
69481 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
69482 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
69484 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
69485 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
69487 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
69488 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
69490 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
69491 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
69493 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
69494 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
69496 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
69497 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
69499 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
69500 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
69502 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
69503 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
69505 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
69506 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
69508 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
69509 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
69511 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
69512 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
69514 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
69515 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
69517 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
69518 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
69520 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
69521 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
69523 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
69524 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
69526 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
69527 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
69529 #~ msgid "No method named %qs in scope"
69530 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
69532 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
69533 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
69535 #~ msgid "Constant expression required"
69536 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
69538 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
69539 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69541 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
69542 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
69544 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
69545 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
69547 #~ msgid "missing static field %qs"
69548 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
69550 #~ msgid "not a static field %qs"
69551 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
69553 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
69554 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
69556 #~ msgid "No case for %s"
69557 #~ msgstr "No hay case para %s"
69559 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
69560 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
69562 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
69563 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
69565 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
69566 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
69568 #~ msgid "unregistered operator %s"
69569 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
69571 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
69572 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
69574 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
69575 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69577 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
69578 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
69580 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
69581 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
69583 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
69584 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
69586 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
69587 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
69589 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
69590 #~ msgstr "Conversión inválida de %qs a %qs"
69592 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
69593 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
69595 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
69596 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
69598 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69599 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69601 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
69602 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
69604 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
69605 #~ msgstr "Inicializador de matriz inválido para el tipo %qs que no es matriz"
69607 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
69608 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
69610 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
69611 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
69613 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
69614 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
69615 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
69616 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
69617 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
69619 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
69620 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
69622 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69623 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69625 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
69626 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
69628 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
69629 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
69631 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
69632 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
69634 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
69635 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
69637 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69638 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69640 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
69641 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
69643 #~ msgid "duplicate case label: %<"
69644 #~ msgstr "etiqueta de case duplicada: %<"
69646 #~ msgid "%>"
69647 #~ msgstr "%>"
69649 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69650 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69652 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
69653 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
69655 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
69656 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
69658 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
69659 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
69661 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
69662 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
69664 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
69665 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
69667 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
69668 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69670 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
69671 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
69673 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
69674 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
69676 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
69677 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
69679 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
69680 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
69682 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
69683 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
69685 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
69686 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
69688 #~ msgid "%s method can't be abstract"
69689 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
69691 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
69692 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
69694 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
69695 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
69697 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
69698 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
69700 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
69701 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
69703 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
69704 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
69706 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
69707 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
69709 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
69710 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
69712 #~ msgid "In file %s:%d\n"
69713 #~ msgstr "En el fichero %s:%d\n"
69715 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
69716 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
69718 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
69719 #~ msgid "Period required"
69720 #~ msgstr "Se requiere un punto"
69722 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
69723 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
69725 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
69726 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
69728 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
69729 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
69731 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
69732 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
69734 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
69735 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
69737 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
69738 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
69740 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
69741 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
69743 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
69744 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
69746 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
69747 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
69749 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
69750 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
69752 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
69753 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
69755 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
69756 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
69758 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
69759 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
69761 #~ msgid "invalid truth-value expression"
69762 #~ msgstr "expresión de valor verdadero inválida"
69764 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
69765 #~ msgstr "l-valor inválido en incremento"
69767 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
69768 #~ msgstr "l-valor inválido en decremento"
69770 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
69771 #~ msgstr "l-valor inválido en %<&%> unario"
69773 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
69774 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
69776 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
69777 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
69779 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
69780 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
69782 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
69783 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
69785 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
69786 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
69788 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
69789 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
69791 #~ msgid "internal error"
69792 #~ msgstr "error interno"
69794 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
69795 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
69797 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
69798 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
69800 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
69801 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
69803 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
69804 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
69806 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
69807 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
69809 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
69810 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
69812 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
69813 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
69815 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
69816 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
69818 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
69819 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
69821 #~ msgid "zero size array reserves no space"
69822 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
69824 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
69825 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
69827 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
69828 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
69830 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
69831 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
69833 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
69834 #~ msgstr "uso inválido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
69836 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
69837 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
69839 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
69840 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
69842 #~ msgid "unused variable %qs"
69843 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
69845 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
69846 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
69848 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
69849 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
69851 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
69852 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
69854 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
69855 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
69857 #~ msgid "memory exhausted"
69858 #~ msgstr "memoria agotada"
69860 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
69861 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
69863 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
69864 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
69866 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
69867 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
69869 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
69870 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
69872 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
69873 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
69875 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
69876 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
69878 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
69879 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69881 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
69882 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
69884 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
69885 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
69887 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
69888 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
69890 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
69891 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
69893 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
69894 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
69896 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
69897 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
69899 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
69900 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
69902 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
69903 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
69905 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
69906 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
69908 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
69909 #~ msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
69911 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
69912 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
69914 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
69915 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
69917 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
69918 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
69920 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
69921 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
69923 #~ msgid "pipe"
69924 #~ msgstr "pipe"
69926 #~ msgid "fdopen"
69927 #~ msgstr "fdopen"
69929 #~ msgid "dup2 %d 1"
69930 #~ msgstr "dup2 %d 1"
69932 #~ msgid "close %d"
69933 #~ msgstr "close %d"
69935 #~ msgid "execv %s"
69936 #~ msgstr "execv %s"
69938 #~ msgid ""
69939 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69940 #~ ";; %d successes.\n"
69941 #~ "\n"
69942 #~ msgstr ""
69943 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69944 #~ ";; %d éxitos.\n"
69945 #~ "\n"
69947 #~ msgid ""
69948 #~ "\n"
69949 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
69950 #~ ";; %d successes.\n"
69951 #~ msgstr ""
69952 #~ "\n"
69953 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
69954 #~ ";; %d éxitos.\n"
69956 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
69957 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
69959 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
69960 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
69962 #~ msgid ""
69963 #~ "\n"
69964 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
69965 #~ msgstr ""
69966 #~ "\n"
69967 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
69969 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
69970 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
69972 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
69973 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
69975 #~ msgid "Do not use fp registers"
69976 #~ msgstr "No usa registros fp"
69978 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
69979 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
69981 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
69982 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones inválidas de instrucciones con NOPs"
69984 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
69985 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
69987 #~ msgid "Specify the initial stack address"
69988 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
69990 #~ msgid "mode not QImode"
69991 #~ msgstr "el modo no es QImode"
69993 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
69994 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
69996 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
69997 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
69999 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
70000 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
70002 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
70003 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
70005 #~ msgid "Disable new features under development"
70006 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
70008 #~ msgid "Disable debugging"
70009 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
70011 #~ msgid "Don't force constants into registers"
70012 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
70014 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
70015 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns inválidos"
70017 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
70018 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
70020 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
70021 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
70023 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
70024 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
70026 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
70027 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
70029 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
70030 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'v'"
70032 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
70033 #~ msgstr "operando inválido para el modificador 'P'"
70035 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
70036 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
70038 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
70039 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
70041 #~ msgid "Do not generate H8S code"
70042 #~ msgstr "No genera código H8S"
70044 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
70045 #~ msgstr "No genera código H8SX"
70047 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
70048 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
70050 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
70051 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
70053 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
70054 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
70056 #~ msgid "Don't set Windows defines"
70057 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
70059 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
70060 #~ msgstr "Alínea doubles en límites de word"
70062 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
70063 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
70065 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
70066 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
70068 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
70069 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
70071 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
70072 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
70074 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
70075 #~ msgstr "No alínea destino de las operaciones de cadenas"
70077 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
70078 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
70080 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
70081 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
70083 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
70084 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
70086 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
70087 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
70089 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
70090 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
70092 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
70093 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
70095 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
70096 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
70098 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
70099 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
70101 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
70102 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
70104 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
70105 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
70107 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
70108 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
70110 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
70111 #~ msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
70113 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
70114 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
70116 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
70117 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
70119 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
70120 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
70122 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
70123 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
70125 #~ msgid "Disable ID based shared library"
70126 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
70128 #~ msgid "Use unaligned memory references"
70129 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
70131 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
70132 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
70134 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
70135 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
70137 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
70138 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
70140 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
70141 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
70143 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
70144 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
70146 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
70147 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
70149 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
70150 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
70152 #~ msgid "Optimize block moves"
70153 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
70155 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
70156 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
70158 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
70159 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
70161 #~ msgid "Use Irix PIC"
70162 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
70164 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
70165 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
70167 #~ msgid "Don't use indirect calls"
70168 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
70170 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
70171 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70173 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
70174 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
70176 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
70177 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
70179 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
70180 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
70182 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
70183 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
70185 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
70186 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
70188 #~ msgid "Work around R4000 errata"
70189 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
70191 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
70192 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
70194 #~ msgid "Work around R4400 errata"
70195 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
70197 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
70198 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
70200 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
70201 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
70203 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
70204 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
70206 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
70207 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
70209 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
70210 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
70212 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
70213 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
70215 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
70216 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
70218 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
70219 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
70221 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
70222 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
70224 #~ msgid "Alternative calling convention"
70225 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
70227 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
70228 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32532"
70230 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
70231 #~ msgstr "Optimiza para el cpu 32332"
70233 #~ msgid "Optimize for 32032"
70234 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
70236 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
70237 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
70239 #~ msgid "Do not use register sb"
70240 #~ msgstr "No usa el registro sb"
70242 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
70243 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
70245 #~ msgid "Generate code for high memory"
70246 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
70248 #~ msgid "Generate code for low memory"
70249 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
70251 #~ msgid "32381 fpu"
70252 #~ msgstr "fpu 32381"
70254 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
70255 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
70257 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
70258 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70260 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
70261 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
70263 #~ msgid ""
70264 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70265 #~ "Supported values are 93 and 95."
70266 #~ msgstr ""
70267 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70268 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
70270 #~ msgid ""
70271 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
70272 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
70273 #~ msgstr ""
70274 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
70275 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
70277 #~ msgid "Do not disable FP regs"
70278 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
70280 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
70281 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
70283 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
70284 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
70286 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
70287 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
70289 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
70290 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
70292 #~ msgid "Do not use software floating point"
70293 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
70295 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
70296 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
70298 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
70299 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
70301 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
70302 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
70304 #~ msgid ""
70305 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
70306 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
70307 #~ msgstr ""
70308 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
70309 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
70311 #~ msgid "Target does not have split I&D"
70312 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
70314 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
70315 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
70317 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
70318 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
70320 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
70321 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
70323 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
70324 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
70326 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
70327 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
70329 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
70330 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
70332 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
70333 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
70335 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
70336 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
70338 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
70339 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
70341 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
70342 #~ msgstr "No alínea al tipo base del campo de bit"
70344 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
70345 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
70347 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
70348 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
70350 #~ msgid "Don't use EABI"
70351 #~ msgstr "No usa EABI"
70353 #~ msgid "Don't use alternate register names"
70354 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
70356 #~ msgid "Don't use bras"
70357 #~ msgstr "No usa bras"
70359 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
70360 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
70362 #~ msgid "mvc&ex"
70363 #~ msgstr "mvc&ex"
70365 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
70366 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
70368 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
70369 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
70371 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
70372 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
70374 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
70375 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
70377 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
70378 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
70380 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
70381 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
70383 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
70384 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
70386 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
70387 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
70389 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
70390 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
70392 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
70393 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
70395 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
70396 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
70398 #~ msgid "Do not use stack bias"
70399 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
70401 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
70402 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
70404 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
70405 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
70407 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
70408 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
70410 #~ msgid "Compile for v850e processor"
70411 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
70413 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
70414 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
70416 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
70417 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
70419 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
70420 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
70422 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
70423 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
70425 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
70426 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
70428 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
70429 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
70431 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
70432 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
70434 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
70435 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
70437 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
70438 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
70440 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
70441 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
70443 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
70444 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
70446 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
70447 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
70449 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
70450 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
70452 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
70453 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
70455 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
70456 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
70458 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
70459 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
70461 #~ msgid "syntax error at %qs token"
70462 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
70464 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
70465 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
70467 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
70468 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
70470 #~ msgid "Internal consistency failure"
70471 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
70473 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
70474 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
70476 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
70477 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
70479 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
70480 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
70482 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
70483 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
70485 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
70486 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
70488 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
70489 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
70491 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
70492 #~ msgstr "inicializador inválido para la cadena de bits"
70494 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
70495 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
70497 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
70498 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
70500 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
70501 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
70503 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
70504 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
70506 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
70507 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
70509 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
70510 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
70512 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
70513 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
70515 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
70516 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
70518 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
70519 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
70521 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
70522 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
70524 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
70525 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
70527 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
70528 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
70530 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
70531 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
70533 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70534 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
70536 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
70537 #~ msgstr "opción inválida %<-mstack-increment=%s%>"
70539 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
70540 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
70542 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
70543 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
70545 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
70546 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
70548 #~ msgid ""
70549 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
70550 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
70551 #~ msgstr ""
70552 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
70553 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
70555 #~ msgid ""
70556 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70557 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
70558 #~ msgstr ""
70559 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
70560 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
70562 #~ msgid ""
70563 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70564 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
70565 #~ msgstr ""
70566 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70567 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
70569 #~ msgid ""
70570 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
70571 #~ "Valid option is 93.\n"
70572 #~ msgstr ""
70573 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
70574 #~ "La opción válida es 93.\n"
70576 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
70577 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
70579 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
70580 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
70582 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
70583 #~ msgstr "valor inválido para -mwarn-framesize"
70585 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
70586 #~ msgstr "valor inválido para -mstack-guard"
70588 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
70589 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
70591 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
70592 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
70594 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
70595 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
70597 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
70598 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
70600 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
70601 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
70603 #~ msgid "%s=%s is too large"
70604 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
70606 #~ msgid "%J%s %+#D"
70607 #~ msgstr "%J%s %+#D"
70609 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
70610 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
70612 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
70613 #~ msgstr "%qD inválido en %qT"
70615 #~ msgid "than previous declaration %qF"
70616 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
70618 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
70619 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
70621 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
70622 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
70624 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
70625 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
70627 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
70628 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
70630 #~ msgid "creating array with size zero"
70631 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
70633 #~ msgid "incomplete type unification"
70634 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
70636 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
70637 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
70639 #~ msgid "initializing array with parameter list"
70640 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
70642 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
70643 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
70645 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
70646 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
70648 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
70649 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
70651 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
70652 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
70654 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
70655 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
70657 #~ msgid "scalar vector subscript???"
70658 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
70660 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
70661 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
70663 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
70664 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
70666 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
70667 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
70669 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
70670 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
70672 #~ msgid "can't mangle %s"
70673 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
70675 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
70676 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
70678 #~ msgid "verification error at PC=%d"
70679 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
70681 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
70682 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
70684 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
70685 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
70687 #~ msgid "field '%s' not found in class"
70688 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
70690 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
70691 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
70693 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
70694 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
70696 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
70697 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
70699 # FIXME
70700 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
70701 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
70702 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
70704 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
70705 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
70707 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
70708 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
70710 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
70711 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
70713 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
70714 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
70716 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
70717 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
70719 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
70720 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
70722 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
70723 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
70725 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
70726 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
70728 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
70729 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
70731 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
70732 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
70734 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
70735 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
70737 #~ msgid "unknown set constructor type"
70738 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
70740 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
70741 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
70743 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
70744 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
70746 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
70747 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
70749 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
70750 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
70752 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
70753 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
70755 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
70756 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70758 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
70759 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
70761 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
70762 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
70764 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
70765 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo inválido para el tipo de función no miembro"
70767 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
70768 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
70770 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
70771 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
70773 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
70774 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
70776 #~ msgid "%s at end of input"
70777 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
70779 #~ msgid "%s before %s'%c'"
70780 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
70782 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
70783 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
70785 #~ msgid "%s before string constant"
70786 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
70788 #~ msgid "%s before numeric constant"
70789 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
70791 #~ msgid "%s before \"%s\""
70792 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
70794 #~ msgid "%s before '%s' token"
70795 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
70797 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
70798 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
70800 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
70801 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
70803 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
70804 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
70806 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
70807 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
70809 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
70810 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
70812 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
70813 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
70815 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
70816 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
70818 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
70819 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
70821 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
70822 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
70824 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
70825 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
70827 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
70828 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
70830 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
70831 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
70833 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
70834 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
70836 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
70837 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
70839 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
70840 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de la declaración del puntero"
70842 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
70843 #~ msgstr "modificador de tipo inválido dentro de un declarador de matriz"
70845 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
70846 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
70848 #~ msgid "parameter has incomplete type"
70849 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
70851 #~ msgid "%s defined inside parms"
70852 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
70854 #~ msgid "union"
70855 #~ msgstr "unión"
70857 #~ msgid "structure"
70858 #~ msgstr "estructura"
70860 #~ msgid "%s has no %s"
70861 #~ msgstr "%s no tiene %s"
70863 #~ msgid "struct"
70864 #~ msgstr "struct"
70866 #~ msgid "members"
70867 #~ msgstr "miembros"
70869 #~ msgid "enum defined inside parms"
70870 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
70872 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
70873 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
70875 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
70876 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
70878 #~ msgid "the ` ' printf flag"
70879 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
70881 #~ msgid "the `+' printf flag"
70882 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
70884 #~ msgid "the `#' printf flag"
70885 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
70887 #~ msgid "the `0' printf flag"
70888 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
70890 #~ msgid "the `-' printf flag"
70891 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
70893 #~ msgid "`I' flag"
70894 #~ msgstr "opción `I'"
70896 #~ msgid "`a' flag"
70897 #~ msgstr "opción `a'"
70899 #~ msgid "the `a' scanf flag"
70900 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
70902 #~ msgid "`_' flag"
70903 #~ msgstr "opción `_'"
70905 #~ msgid "`^' flag"
70906 #~ msgstr "opción `^'"
70908 #~ msgid "`(' flag"
70909 #~ msgstr "opción `('"
70911 #~ msgid "`!' flag"
70912 #~ msgstr "opción `!'"
70914 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
70915 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
70917 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
70918 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
70920 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
70921 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
70923 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
70924 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
70926 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
70927 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
70929 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
70930 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
70932 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
70933 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
70935 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
70936 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
70938 #~ msgid "old-style parameter declaration"
70939 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
70941 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
70942 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
70944 #~ msgid "%s: not for %s"
70945 #~ msgstr "%s: no para %s"
70947 #~ msgid "%s: not a PCH file"
70948 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
70950 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
70951 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
70953 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
70954 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
70956 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
70957 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
70959 #~ msgid "%s: created using different flags"
70960 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
70962 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
70963 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
70965 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
70966 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
70968 #~ msgid "calling fdopen"
70969 #~ msgstr "llamando a fdopen"
70971 #~ msgid "reading"
70972 #~ msgstr "leyendo"
70974 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
70975 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
70977 #~ msgid "where case label appears here"
70978 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
70980 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
70981 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
70983 #~ msgid "subscript has type `char'"
70984 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
70986 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
70987 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
70989 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
70990 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
70992 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
70993 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
70995 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
70996 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
70998 #~ msgid "passing arg of `%s'"
70999 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
71001 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
71002 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
71004 #~ msgid "asm template is not a string constant"
71005 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
71007 #~ msgid "modification by `asm'"
71008 #~ msgstr "modificación por `asm'"
71010 #~ msgid "shift count is negative"
71011 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
71013 #~ msgid "shift count >= width of type"
71014 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
71016 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
71017 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
71018 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
71020 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
71021 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
71023 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
71024 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
71026 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
71027 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
71029 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
71030 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
71032 #~ msgid "not found\n"
71033 #~ msgstr "no se encuentra\n"
71035 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
71036 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
71038 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
71039 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
71041 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
71042 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
71044 #~ msgid "iconv_open"
71045 #~ msgstr "iconv_open"
71047 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
71048 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
71050 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
71051 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
71053 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
71054 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
71056 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
71057 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
71059 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
71060 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
71062 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
71063 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
71065 #~ msgid "converting UCN to source character set"
71066 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
71068 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
71069 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
71071 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
71072 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
71074 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
71075 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
71077 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
71078 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
71080 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
71081 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
71083 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
71084 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
71086 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
71087 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
71089 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
71090 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
71092 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
71093 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
71095 #~ msgid "character constant too long for its type"
71096 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
71098 #~ msgid "multi-character character constant"
71099 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
71101 #~ msgid "empty character constant"
71102 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
71104 #~ msgid "stdout"
71105 #~ msgstr "salida estándar"
71107 #~ msgid "too many decimal points in number"
71108 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
71110 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
71111 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
71113 #~ msgid "exponent has no digits"
71114 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
71116 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
71117 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
71119 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
71120 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
71122 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
71123 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera"
71125 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
71126 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
71128 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
71129 #~ msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo"
71131 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
71132 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
71134 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
71135 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
71137 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
71138 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
71140 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
71141 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
71143 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
71144 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
71146 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
71147 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
71149 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
71150 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
71152 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
71153 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
71155 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
71156 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
71158 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
71159 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
71161 #~ msgid "#if with no expression"
71162 #~ msgstr "#if sin expresión"
71164 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
71165 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
71167 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
71168 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
71170 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
71171 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
71173 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
71174 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
71176 #~ msgid "impossible operator '%u'"
71177 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
71179 #~ msgid "missing ')' in expression"
71180 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
71182 #~ msgid "'?' without following ':'"
71183 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
71185 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
71186 #~ msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador"
71188 #~ msgid "missing '(' in expression"
71189 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
71191 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71192 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71194 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
71195 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
71197 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
71198 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
71200 #~ msgid "division by zero in #if"
71201 #~ msgstr "división por cero en #if"
71203 #~ msgid "NULL directory in find_file"
71204 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
71206 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
71207 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos"
71209 #~ msgid "%s is a block device"
71210 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
71212 #~ msgid "%s is shorter than expected"
71213 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
71215 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
71216 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
71218 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
71219 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
71221 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
71222 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
71224 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
71225 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
71227 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
71228 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
71230 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
71231 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
71233 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
71234 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71236 #~ msgid "target int is narrower than target char"
71237 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
71239 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
71240 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
71242 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
71243 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
71245 #~ msgid "null character(s) ignored"
71246 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
71248 #~ msgid "'$' in identifier or number"
71249 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
71251 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
71252 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
71254 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
71255 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
71257 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
71258 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
71260 #~ msgid "unterminated comment"
71261 #~ msgstr "comentario sin terminar"
71263 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
71264 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
71266 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
71267 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
71269 #~ msgid "multi-line comment"
71270 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
71272 #~ msgid "unspellable token %s"
71273 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
71275 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
71276 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
71278 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
71279 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
71281 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
71282 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
71284 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
71285 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
71287 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
71288 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
71290 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
71291 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
71293 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
71294 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
71296 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
71297 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida"
71299 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
71300 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
71302 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
71303 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
71305 #~ msgid "macro names must be identifiers"
71306 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
71308 #~ msgid "undefining \"%s\""
71309 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
71311 #~ msgid "missing terminating > character"
71312 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
71314 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
71315 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
71317 #~ msgid "#include_next in primary source file"
71318 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
71320 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
71321 #~ msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva"
71323 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
71324 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
71326 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
71327 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
71329 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
71330 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
71332 #~ msgid "invalid #ident directive"
71333 #~ msgstr "directiva #ident inválida"
71335 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
71336 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
71338 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
71339 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
71341 #~ msgid "#pragma once in main file"
71342 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
71344 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
71345 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida"
71347 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
71348 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
71350 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
71351 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
71353 #~ msgid "current file is older than %s"
71354 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
71356 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
71357 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
71359 #~ msgid "#else without #if"
71360 #~ msgstr "#else sin #if"
71362 #~ msgid "#else after #else"
71363 #~ msgstr "#else después de #else"
71365 #~ msgid "#elif without #if"
71366 #~ msgstr "#elif sin #if"
71368 #~ msgid "#elif after #else"
71369 #~ msgstr "#elif después de #else"
71371 #~ msgid "#endif without #if"
71372 #~ msgstr "#endif sin #if"
71374 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
71375 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
71377 #~ msgid "predicate's answer is empty"
71378 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
71380 #~ msgid "assertion without predicate"
71381 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
71383 #~ msgid "predicate must be an identifier"
71384 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
71386 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
71387 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
71389 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
71390 #~ msgstr "macro interna \"%s\" inválida"
71392 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
71393 #~ msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final"
71395 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
71396 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
71398 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
71399 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
71401 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
71402 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
71404 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
71405 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
71407 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
71408 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
71410 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
71411 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
71413 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
71414 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
71416 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
71417 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
71419 #~ msgid "parameter name missing"
71420 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
71422 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
71423 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
71425 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
71426 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
71428 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
71429 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
71431 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
71432 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
71434 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
71435 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
71437 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
71438 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
71440 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
71441 #~ msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition"
71443 #~ msgid "while writing precompiled header"
71444 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
71446 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
71447 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
71449 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
71450 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
71452 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
71453 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
71455 #~ msgid "while reading precompiled header"
71456 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
71458 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
71459 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
71461 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
71462 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
71464 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
71465 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
71467 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
71468 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
71470 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
71471 #~ msgstr "¡Especificación inválida!  `Bug' en cc"
71473 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
71474 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
71476 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
71477 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
71479 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
71480 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
71482 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
71483 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
71485 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
71486 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
71488 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
71489 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
71491 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
71492 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
71494 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
71495 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
71497 #~ msgid "function too large to be inline"
71498 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
71500 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
71501 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
71503 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
71504 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
71506 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
71507 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
71509 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
71510 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
71512 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
71513 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
71515 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
71516 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
71518 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
71519 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
71521 #~ msgid ""
71522 #~ ",\n"
71523 #~ "                 from %s:%u"
71524 #~ msgstr ""
71525 #~ ",\n"
71526 #~ "                 de %s:%u"
71528 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
71529 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
71531 #~ msgid "%s: internal abort\n"
71532 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
71534 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
71535 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma inválida a un contorno de unión"
71537 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
71538 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
71540 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
71541 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
71543 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
71544 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
71546 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
71547 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
71549 #~ msgid "invalid option `%s'"
71550 #~ msgstr "opción `%s' inválida"
71552 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
71553 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
71555 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
71556 #~ msgstr "-msystem-v y -p son incompatibles"
71558 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
71559 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
71561 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
71562 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
71564 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
71565 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
71567 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
71568 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para el cpu objetivo ep9312 - descartada."
71570 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
71571 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
71573 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
71574 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
71576 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
71577 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
71579 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
71580 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
71582 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
71583 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
71585 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
71586 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
71588 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
71589 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
71591 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
71592 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
71594 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
71595 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
71597 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
71598 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
71600 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
71601 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
71603 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
71604 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
71606 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
71607 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
71609 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
71610 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
71612 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
71613 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
71615 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
71616 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
71618 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
71619 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
71621 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
71622 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
71624 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
71625 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
71627 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
71628 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
71630 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
71631 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
71633 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
71634 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
71636 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
71637 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
71639 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
71640 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
71642 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
71643 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
71645 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
71646 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
71648 #~ msgid "stack size > 32k"
71649 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
71651 #~ msgid "bad register extension code"
71652 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
71654 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
71655 #~ msgstr "desplazamiento inválido en el direccionamiento de ybase"
71657 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
71658 #~ msgstr "registro inválido en el direccionamiento de ybase"
71660 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
71661 #~ msgstr "operador de desplazamiento inválido en emit_1600_core_shift"
71663 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
71664 #~ msgstr "modo inválido para la comparación entera en gen_compare_reg"
71666 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
71667 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
71669 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
71670 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
71672 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
71673 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
71675 #~ msgid "Generate code for memory map1"
71676 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
71678 #~ msgid "Generate code for memory map2"
71679 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
71681 #~ msgid "Generate code for memory map3"
71682 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
71684 #~ msgid "Generate code for memory map4"
71685 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
71687 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
71688 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
71690 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
71691 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
71693 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
71694 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
71696 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
71697 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
71699 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
71700 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
71702 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
71703 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
71705 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
71706 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
71708 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
71709 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
71711 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
71712 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
71714 #~ msgid "frv_registers_update"
71715 #~ msgstr "frv_registers_update"
71717 #~ msgid "frv_registers_used_p"
71718 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
71720 #~ msgid "frv_registers_set_p"
71721 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
71723 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
71724 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
71726 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
71727 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
71729 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
71730 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
71732 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
71733 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
71735 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
71736 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
71738 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
71739 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
71741 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
71742 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
71744 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
71745 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
71747 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
71748 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
71750 #~ msgid "Generate KA code"
71751 #~ msgstr "Generar código KA"
71753 #~ msgid "Generate KB code"
71754 #~ msgstr "Generar código KB"
71756 #~ msgid "Generate JA code"
71757 #~ msgstr "Generar código JA"
71759 #~ msgid "Generate JD code"
71760 #~ msgstr "Generar código JD"
71762 #~ msgid "Generate JF code"
71763 #~ msgstr "Generar código JF"
71765 #~ msgid "generate RP code"
71766 #~ msgstr "generar código RP"
71768 #~ msgid "Generate CA code"
71769 #~ msgstr "Generar código CA"
71771 #~ msgid "Generate CF code"
71772 #~ msgstr "Generar código CF"
71774 #~ msgid "Use alternate leaf function entries"
71775 #~ msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
71777 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
71778 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
71780 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
71781 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
71783 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
71784 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
71786 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
71787 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
71789 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
71790 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
71792 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
71793 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
71795 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
71796 #~ msgstr "No permitir accessos sin alinear"
71798 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
71799 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
71801 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
71802 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71804 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
71805 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
71807 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
71808 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
71810 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
71811 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
71813 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
71814 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
71816 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
71817 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
71819 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
71820 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
71822 #~ msgid "can't write to output file: %m"
71823 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
71825 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
71826 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
71828 #~ msgid "can't close temp file: %m"
71829 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
71831 #~ msgid "Use MIPS as"
71832 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
71834 #~ msgid "Use symbolic register names"
71835 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
71837 #~ msgid "Use embedded PIC"
71838 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
71840 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
71841 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
71843 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
71844 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (1)"
71846 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
71847 #~ msgstr "UNSPEC inválido como operando (2)"
71849 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
71850 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
71852 #~ msgid "Set backchain"
71853 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
71855 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
71856 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
71858 #~ msgid "Do not use flat register window model"
71859 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
71861 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
71862 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
71864 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
71865 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
71867 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
71868 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
71870 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
71871 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
71873 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
71874 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
71876 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
71877 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
71879 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
71880 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
71882 #~ msgid "destructors must be member functions"
71883 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
71885 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
71886 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
71888 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
71889 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
71891 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
71892 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
71894 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
71895 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
71897 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
71898 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
71900 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
71901 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
71903 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
71904 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es inválida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
71906 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
71907 #~ msgstr "constante de cadena inválida `%E'"
71909 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
71910 #~ msgstr "constante entera inválida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
71912 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
71913 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
71915 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
71916 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
71918 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
71919 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
71921 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
71922 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
71924 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
71925 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
71927 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
71928 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
71930 #~ msgid "type name expected before `*'"
71931 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
71933 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
71934 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
71936 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
71937 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
71939 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
71940 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
71942 #~ msgid "invalid token"
71943 #~ msgstr "elemento inválido"
71945 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
71946 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
71948 #~ msgid "`::%D' %s"
71949 #~ msgstr "`::%D' %s"
71951 #~ msgid "`%s' is not a template"
71952 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
71954 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
71955 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
71957 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
71958 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
71960 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
71961 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
71963 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
71964 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
71966 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
71967 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
71969 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
71970 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
71972 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
71973 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
71975 #~ msgid "non-lvalue in %s"
71976 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
71978 #~ msgid "unary `&'"
71979 #~ msgstr "`&' unario"
71981 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
71982 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
71984 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
71985 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
71987 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
71988 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
71990 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
71991 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
71993 #~ msgid "fatal:"
71994 #~ msgstr "fatal:"
71996 #~ msgid "(continued):"
71997 #~ msgstr "(continuado):"
71999 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
72000 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
72002 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
72003 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
72005 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
72006 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
72008 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
72009 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
72011 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
72012 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
72014 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
72015 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
72017 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
72018 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
72020 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
72021 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
72023 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
72024 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
72026 #~ msgid ""
72027 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
72028 #~ " ASSIGN statement might fail"
72029 #~ msgstr ""
72030 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
72031 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
72033 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
72034 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
72036 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
72037 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
72039 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
72040 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
72042 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
72043 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
72045 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
72046 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
72048 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
72049 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
72051 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
72052 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
72054 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
72055 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
72057 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
72058 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
72060 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
72061 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
72063 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
72064 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
72066 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
72067 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
72069 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
72070 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
72072 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
72073 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
72075 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
72076 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
72078 #~ msgid "hex escape out of range"
72079 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
72081 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
72082 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
72084 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
72085 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
72087 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
72088 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
72090 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
72091 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
72093 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
72094 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
72096 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
72097 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
72099 #~ msgid "invalid #ident"
72100 #~ msgstr "instrucción #ident inválida"
72102 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
72103 #~ msgstr "directiva # no definida o inválida"
72105 #~ msgid "invalid #line"
72106 #~ msgstr "instrucción #line inválida"
72108 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
72109 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
72111 #~ msgid "invalid #-line"
72112 #~ msgstr "instrucción #-line inválida"
72114 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
72115 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
72117 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
72118 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
72120 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
72121 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
72123 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
72124 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
72126 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
72127 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
72129 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
72130 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
72132 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
72133 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
72135 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
72136 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
72138 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
72139 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
72141 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
72142 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
72144 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
72145 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
72147 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
72148 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
72150 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
72151 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
72153 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
72154 #~ msgstr "Elemento inválido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
72156 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
72157 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
72159 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
72160 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
72162 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
72163 #~ msgstr "Primer carácter inválido en %0 [info -f g77 M LEX]"
72165 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
72166 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
72168 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
72169 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
72171 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
72172 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
72174 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
72175 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
72177 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
72178 #~ msgstr "Etiqueta en %0 inválida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
72180 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
72181 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
72183 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
72184 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
72186 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
72187 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
72189 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
72190 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
72192 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
72193 #~ msgstr "Exponente inválido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
72195 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
72196 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento inválido"
72198 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
72199 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
72201 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
72202 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
72204 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
72205 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
72207 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
72208 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
72210 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
72211 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
72213 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
72214 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
72216 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
72217 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
72219 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
72220 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
72222 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
72223 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
72225 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
72226 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
72228 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
72229 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
72231 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
72232 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
72234 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
72235 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72237 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
72238 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
72240 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
72241 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es inválida en este tipo de declaración"
72243 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
72244 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
72246 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
72247 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
72249 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
72250 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
72252 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
72253 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
72255 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
72256 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
72258 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
72259 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
72261 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
72262 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
72264 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
72265 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
72267 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
72268 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
72270 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
72271 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
72273 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
72274 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
72276 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
72277 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
72279 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
72280 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
72282 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
72283 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
72285 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
72286 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es inválido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
72288 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
72289 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
72291 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
72292 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
72294 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
72295 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
72297 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
72298 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
72300 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
72301 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
72303 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
72304 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
72306 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
72307 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
72309 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
72310 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son inválidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
72312 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
72313 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
72315 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
72316 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
72318 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
72319 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
72321 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
72322 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
72324 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
72325 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
72327 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
72328 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
72330 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
72331 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
72333 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
72334 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
72336 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
72337 #~ msgstr "Declaración inválida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
72339 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
72340 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
72342 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
72343 #~ msgstr "Uso inválido en %0 del operador de subcadenas en %1"
72345 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
72346 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
72348 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
72349 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
72351 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
72352 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
72354 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
72355 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
72357 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
72358 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
72360 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
72361 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
72363 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
72364 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
72366 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
72367 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
72369 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
72370 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero inválida en %0"
72372 #~ msgid "Zero-size array at %0"
72373 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
72375 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
72376 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
72378 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
72379 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
72381 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
72382 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
72384 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
72385 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
72387 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72388 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
72390 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
72391 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72392 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
72394 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72395 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
72397 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
72398 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
72400 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
72401 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
72403 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
72404 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
72406 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
72407 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72409 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
72410 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
72412 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
72413 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
72415 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
72416 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
72418 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
72419 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
72421 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
72422 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
72424 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
72425 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
72427 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
72428 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
72430 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
72431 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
72433 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72434 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72436 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
72437 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
72439 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
72440 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
72442 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
72443 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
72445 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
72446 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
72448 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
72449 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
72451 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
72452 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
72454 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
72455 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
72457 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
72458 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
72460 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
72461 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72463 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
72464 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
72466 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72467 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72469 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
72470 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
72472 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
72473 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
72475 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
72476 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
72478 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
72479 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
72481 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
72482 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
72484 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
72485 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
72487 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
72488 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
72490 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
72491 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
72493 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
72494 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72496 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
72497 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72499 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
72500 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
72502 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
72503 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
72505 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
72506 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
72508 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
72509 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
72511 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
72512 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
72514 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
72515 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
72517 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
72518 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
72520 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
72521 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
72523 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
72524 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
72526 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
72527 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
72529 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72530 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72532 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72533 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72535 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72536 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72538 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
72539 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
72540 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
72541 # cfuga
72542 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72543 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72545 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72546 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72548 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72549 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
72551 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
72552 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
72554 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
72555 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
72557 #~ msgid "In unknown kind"
72558 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
72560 #~ msgid "In entity"
72561 #~ msgstr "En la entidad"
72563 #~ msgid "In program"
72564 #~ msgstr "En el programa"
72566 #~ msgid "In block-data unit"
72567 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
72569 #~ msgid "In common block"
72570 #~ msgstr "En el bloque común"
72572 #~ msgid "In namelist"
72573 #~ msgstr "En la lista de nombres"
72575 #~ msgid "In anything"
72576 #~ msgstr "En cualquier"
72578 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
72579 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
72581 #~ msgid "can't expand %s"
72582 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
72584 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
72585 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
72587 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
72588 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
72590 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
72591 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
72593 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
72594 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
72596 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
72597 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
72599 #~ msgid "Do not store floats in registers"
72600 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
72602 #~ msgid "Store strings in writable data section"
72603 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
72605 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
72606 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
72608 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
72609 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
72611 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
72612 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
72614 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
72615 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
72617 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
72618 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
72620 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
72621 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
72623 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
72624 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72626 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72627 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72629 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
72630 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72632 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
72633 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
72635 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
72636 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
72638 #~ msgid "Preserve case used in program"
72639 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
72641 #~ msgid "Program written in lowercase"
72642 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
72644 #~ msgid "Program written in uppercase"
72645 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
72647 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
72648 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
72650 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
72651 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
72653 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
72654 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
72656 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
72657 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
72659 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
72660 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
72662 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72663 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72665 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72666 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72668 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72669 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72671 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
72672 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
72674 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
72675 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
72677 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
72678 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
72680 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
72681 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
72683 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
72684 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
72686 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72687 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72689 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72690 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72692 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72693 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72695 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
72696 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72698 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
72699 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
72701 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
72702 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
72704 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
72705 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
72707 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
72708 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
72710 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
72711 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
72713 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
72714 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
72716 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72717 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72719 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72720 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72722 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
72723 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
72725 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
72726 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72728 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
72729 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
72731 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
72732 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
72734 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
72735 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
72737 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
72738 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
72740 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
72741 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
72743 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
72744 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
72746 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
72747 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
72749 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
72750 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72752 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
72753 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72755 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
72756 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
72758 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
72759 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
72761 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
72762 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
72764 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
72765 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
72767 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
72768 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
72770 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
72771 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
72773 #~ msgid "Internally preserve source case"
72774 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
72776 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
72777 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
72779 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
72780 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
72782 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
72783 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
72785 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
72786 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
72788 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
72789 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
72791 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
72792 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
72794 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
72795 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
72797 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
72798 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
72800 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
72801 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
72803 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
72804 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
72806 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
72807 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
72809 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
72810 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
72812 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
72813 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72815 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
72816 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
72818 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
72819 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
72821 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
72822 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
72824 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
72825 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
72827 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
72828 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
72830 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72831 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72833 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72834 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72836 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72837 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72839 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
72840 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
72842 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
72843 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
72845 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
72846 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
72848 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
72849 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
72851 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
72852 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
72854 #~ msgid "declared when the class is defined."
72855 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
72857 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
72858 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
72860 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72861 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
72863 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
72864 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
72866 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
72867 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
72869 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
72870 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
72872 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
72873 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
72875 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
72876 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
72878 #~ msgid "duplicate member `%D'"
72879 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
72881 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
72882 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72884 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
72885 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
72887 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
72888 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
72890 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
72891 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
72893 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
72894 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
72896 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
72897 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
72899 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
72900 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
72902 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
72903 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72905 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
72906 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
72908 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
72909 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
72911 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
72912 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72914 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
72915 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72917 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
72918 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
72920 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
72921 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
72923 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
72924 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
72926 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
72927 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
72929 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
72930 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
72932 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
72933 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
72935 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
72936 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
72938 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
72939 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
72941 #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
72942 #~ msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
72944 #~ msgid "a parameter"
72945 #~ msgstr "un parámetro"
72947 #~ msgid "a previous local"
72948 #~ msgstr "un local previo"
72950 #~ msgid "a global declaration"
72951 #~ msgstr "una declaración global"
72953 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
72954 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
72956 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
72957 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
72959 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
72960 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
72962 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
72963 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
72965 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
72966 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
72968 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
72969 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
72971 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
72972 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
72974 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
72975 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
72977 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
72978 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
72980 #~ msgid "array size missing in `%s'"
72981 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
72983 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
72984 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
72986 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
72987 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
72989 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
72990 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
72992 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
72993 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
72995 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
72996 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
72998 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
72999 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
73001 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
73002 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
73004 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
73005 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
73007 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
73008 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es inválido en ISO C"
73010 #~ msgid "duplicate member `%s'"
73011 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
73013 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
73014 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
73016 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
73017 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte inválidos"
73019 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
73020 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
73022 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
73023 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
73025 #~ msgid ""
73026 #~ "Switches:\n"
73027 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
73028 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
73029 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
73030 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
73031 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
73032 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
73033 #~ msgstr ""
73034 #~ "Interruptores:\n"
73035 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
73036 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
73037 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
73038 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
73039 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
73040 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
73042 #~ msgid ""
73043 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
73044 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
73045 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
73046 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
73047 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
73048 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
73049 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
73050 #~ msgstr ""
73051 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
73052 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
73053 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
73054 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
73055 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
73056 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
73057 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
73059 #~ msgid ""
73060 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
73061 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
73062 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
73063 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
73064 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
73065 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
73066 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
73067 #~ msgstr ""
73068 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
73069 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
73070 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
73071 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
73072 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
73073 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
73074 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
73076 #~ msgid ""
73077 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
73078 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
73079 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
73080 #~ msgstr ""
73081 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
73082 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
73083 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
73085 #~ msgid ""
73086 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
73087 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
73088 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
73089 #~ msgstr ""
73090 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
73091 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
73092 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
73094 #~ msgid ""
73095 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
73096 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
73097 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
73098 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
73099 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
73100 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
73101 #~ msgstr ""
73102 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
73103 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
73104 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
73105 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
73106 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
73107 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
73109 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
73110 #~ msgid ""
73111 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
73112 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
73113 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
73114 #~ msgstr ""
73115 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
73116 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
73117 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
73119 #~ msgid ""
73120 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
73121 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
73122 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
73123 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
73124 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
73125 #~ "  -v                        Display the version number\n"
73126 #~ msgstr ""
73127 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
73128 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
73129 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
73130 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
73131 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
73132 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
73134 #~ msgid ""
73135 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
73136 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
73137 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
73138 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
73139 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
73140 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
73141 #~ msgstr ""
73142 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
73143 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
73144 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
73145 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
73146 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
73147 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
73149 #~ msgid ""
73150 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
73151 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
73152 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
73153 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
73154 #~ "  --help                    Display this information\n"
73155 #~ msgstr ""
73156 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
73157 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
73158 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
73159 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
73160 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
73162 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
73163 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
73165 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
73166 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
73168 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
73169 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
73171 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
73172 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
73174 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
73175 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
73177 #~ msgid ""
73178 #~ "\n"
73179 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
73180 #~ msgstr ""
73181 #~ "\n"
73182 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
73184 #~ msgid ""
73185 #~ "\n"
73186 #~ "Updating header and load commands.\n"
73187 #~ "\n"
73188 #~ msgstr ""
73189 #~ "\n"
73190 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
73191 #~ "\n"
73193 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
73194 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
73196 #~ msgid ""
73197 #~ "writing load commands.\n"
73198 #~ "\n"
73199 #~ msgstr ""
73200 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
73201 #~ "\n"
73203 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
73204 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
73206 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
73207 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
73209 #~ msgid "bad magic number"
73210 #~ msgstr "número mágico erróneo"
73212 #~ msgid "bad header version"
73213 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
73215 #~ msgid "bad raw header version"
73216 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
73218 #~ msgid "raw header buffer too small"
73219 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
73221 #~ msgid "old raw header file"
73222 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
73224 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
73225 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
73227 #~ msgid "lseek %s 0"
73228 #~ msgstr "lseek %s 0"
73230 #~ msgid "read %s"
73231 #~ msgstr "read %s"
73233 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
73234 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
73236 #~ msgid "msync %s"
73237 #~ msgstr "msync %s"
73239 #~ msgid "munmap %s"
73240 #~ msgstr "munmap %s"
73242 #~ msgid "write %s"
73243 #~ msgstr "write %s"
73245 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
73246 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
73248 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
73249 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
73251 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
73252 #~ msgstr "Carácter inválido '\\%03o' en #if"
73254 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
73255 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
73257 #~ msgid "directory name missing after %s"
73258 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
73260 #~ msgid "file name missing after %s"
73261 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
73263 #~ msgid "path name missing after %s"
73264 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
73266 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
73267 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
73269 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
73270 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
73272 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
73273 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
73275 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
73276 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
73278 #~ msgid "\"/*\" within comment"
73279 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
73281 #~ msgid "no newline at end of file"
73282 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
73284 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
73285 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
73287 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
73288 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
73290 #~ msgid "universal-character-name out of range"
73291 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
73293 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
73294 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
73296 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
73297 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
73299 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
73300 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
73302 #~ msgid "unterminated #%s"
73303 #~ msgstr "#%s sin terminar"
73305 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
73306 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
73308 #~ msgid "\"%s\" redefined"
73309 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
73311 #~ msgid ""
73312 #~ ",\n"
73313 #~ "                 from %s:%d"
73314 #~ msgstr ""
73315 #~ ",\n"
73316 #~ "                 de %s:%d"
73318 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
73319 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
73321 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
73322 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
73324 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
73325 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
73327 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
73328 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
73330 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
73331 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
73333 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
73334 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
73336 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
73337 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
73339 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73340 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
73342 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
73343 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
73345 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
73346 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
73348 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
73349 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
73351 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
73352 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
73354 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
73355 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
73357 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
73358 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_cpu_unit"
73360 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
73361 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_query_cpu_unit"
73363 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
73364 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_bypass"
73366 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
73367 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en exclusion_set"
73369 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
73370 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en exclusion_set"
73372 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
73373 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en presence_set"
73375 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
73376 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en presence_set"
73378 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
73379 #~ msgstr "primera cadena `%s' inválida en absence_set"
73381 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
73382 #~ msgstr "segunda cadena `%s' inválida en absence_set"
73384 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
73385 #~ msgstr "cadena `%s' inválida en define_automaton"
73387 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
73388 #~ msgstr "opción `%s' inválida en automata_option"
73390 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
73391 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
73393 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
73394 #~ msgstr "`%s' inválido en la reservación `%s'"
73396 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
73397 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
73399 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
73400 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
73402 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
73403 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
73405 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
73406 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
73408 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
73409 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
73411 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
73412 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
73414 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
73415 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
73417 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
73418 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73420 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
73421 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
73423 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
73424 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
73426 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
73427 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
73429 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
73430 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
73432 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
73433 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
73435 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
73436 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
73438 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
73439 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
73441 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
73442 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
73444 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
73445 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
73447 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
73448 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
73450 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
73451 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
73453 #~ msgid "unit `%s' is not used"
73454 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
73456 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
73457 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
73459 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
73460 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
73462 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
73463 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
73465 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
73466 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
73468 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
73469 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
73471 #~ msgid "Errors in DFA description"
73472 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
73474 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
73475 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
73477 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
73478 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
73480 #~ msgid ".da file corrupted"
73481 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
73483 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
73484 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
73486 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
73487 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
73489 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
73490 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
73492 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
73493 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
73495 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
73496 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
73498 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
73499 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73501 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
73502 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
73504 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
73505 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
73507 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
73508 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
73510 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
73511 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
73513 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
73514 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
73516 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
73517 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
73519 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
73520 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
73522 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
73523 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
73525 #~ msgid "Determine language standard"
73526 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
73528 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
73529 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
73531 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
73532 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
73534 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
73535 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
73537 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
73538 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
73540 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
73541 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
73543 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
73544 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
73546 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
73547 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
73549 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
73550 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
73552 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
73553 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
73555 #~ msgid ""
73556 #~ "\n"
73557 #~ "Language specific options:\n"
73558 #~ msgstr ""
73559 #~ "\n"
73560 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
73562 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
73563 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
73565 #~ msgid ""
73566 #~ "\n"
73567 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
73568 #~ msgstr ""
73569 #~ "\n"
73570 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
73572 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
73573 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
73575 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
73576 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
73578 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
73579 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
73581 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
73582 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración inválido"
73584 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
73585 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
73587 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
73588 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
73590 #~ msgid "-param option missing argument"
73591 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
73593 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
73594 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
73596 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
73597 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
73599 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
73600 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
73602 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
73603 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
73605 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
73606 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
73608 #~ msgid "Use bare Windows interface"
73609 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
73611 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
73612 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
73614 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
73615 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
73617 #~ msgid "Generate code for a 68881"
73618 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
73620 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
73621 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
73623 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
73624 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
73626 #~ msgid "argument #%d is a structure"
73627 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
73629 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
73630 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
73632 #~ msgid "invalid %%Q value"
73633 #~ msgstr "valor %%Q inválido"
73635 #~ msgid "invalid %%o value"
73636 #~ msgstr "valor %%o inválido"
73638 #~ msgid "invalid %%s/S value"
73639 #~ msgstr "valor %%s/S inválido"
73641 #~ msgid "invalid %%B value"
73642 #~ msgstr "valor %%B inválido"
73644 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
73645 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
73647 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
73648 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
73650 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
73651 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
73653 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
73654 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
73656 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
73657 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
73659 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
73660 #~ msgstr "opción inválida `entry%s'"
73662 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
73663 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
73665 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
73666 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
73668 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
73669 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
73671 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
73672 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
73674 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
73675 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
73677 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
73678 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
73679 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
73681 #~ msgid "invalid %%z value"
73682 #~ msgstr "valor %%z inválido"
73684 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
73685 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
73687 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
73688 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
73690 #~ msgid "64 bit mode"
73691 #~ msgstr "modo de 64 bit"
73693 #~ msgid "31 bit mode"
73694 #~ msgstr "modo de 31 bit"
73696 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
73697 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
73699 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
73700 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
73702 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
73703 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
73705 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
73706 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
73708 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
73709 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
73711 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
73712 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
73714 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
73715 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
73717 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
73718 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
73720 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
73721 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
73723 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
73724 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73726 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
73727 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
73729 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
73730 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
73732 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
73733 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
73735 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
73736 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73738 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
73739 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
73741 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
73742 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73744 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
73745 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
73747 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
73748 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
73750 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
73751 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
73753 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
73754 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
73756 #~ msgid "%s %+#D%s"
73757 #~ msgstr "%s %+#D%s"
73759 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
73760 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
73762 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
73763 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
73765 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
73766 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
73768 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
73769 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
73771 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
73772 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
73774 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
73775 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
73777 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
73778 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
73780 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
73781 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado inválidamente como un tipo de desplazamiento"
73783 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
73784 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
73786 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
73787 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
73789 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
73790 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
73792 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
73793 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
73795 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
73796 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró inválidamente como tipo de desplazamiento"
73798 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
73799 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
73801 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
73802 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
73804 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
73805 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
73807 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
73808 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
73810 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
73811 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73813 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
73814 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
73816 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
73817 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
73819 #~ msgid "too many initialization functions required"
73820 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
73822 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
73823 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
73825 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
73826 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
73828 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
73829 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
73831 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
73832 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
73834 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
73835 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
73837 #~ msgid "\\x%x"
73838 #~ msgstr "\\x%x"
73840 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
73841 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
73843 #~ msgid "invalid use of member `%D'"
73844 #~ msgstr "uso inválido del miembro `%D'"
73846 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
73847 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
73849 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
73850 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
73852 #~ msgid "object missing in `%E'"
73853 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
73855 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
73856 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
73858 #~ msgid "semicolon missing after %s declaration"
73859 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
73861 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
73862 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
73864 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
73865 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
73867 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
73868 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
73870 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
73871 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
73873 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
73874 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
73876 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
73877 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
73879 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
73880 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
73882 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
73883 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
73885 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
73886 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
73888 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
73889 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
73891 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
73892 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
73894 #~ msgid "sigof type specifier"
73895 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
73897 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
73898 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
73900 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
73901 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73903 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
73904 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
73906 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
73907 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
73909 #~ msgid "no bases given following `:'"
73910 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
73912 #~ msgid "missing ';' before right brace"
73913 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
73915 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
73916 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
73918 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
73919 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
73921 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
73922 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
73924 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
73925 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
73927 #~ msgid "possibly missing ')'"
73928 #~ msgstr "posible ')' faltante"
73930 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
73931 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
73933 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
73934 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
73936 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
73937 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
73939 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
73940 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
73942 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
73943 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
73944 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
73946 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
73947 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
73949 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
73950 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
73952 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
73953 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
73955 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
73956 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
73958 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
73959 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
73961 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
73962 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
73964 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
73965 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
73967 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
73968 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
73970 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
73971 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
73973 #~ msgid "function body for constructor missing"
73974 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
73976 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
73977 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
73979 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
73980 #~ msgstr "tipo `%T' inválido para el argumento por defecto de `%T'"
73982 #~ msgid "%s before `%c'"
73983 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
73985 #~ msgid "%s before `\\%o'"
73986 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
73988 #~ msgid "%s before `%s' token"
73989 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
73991 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
73992 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
73994 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
73995 #~ msgstr "aplicación inválida de `%s' a un miembro que no es static"
73997 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
73998 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
74000 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
74001 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
74003 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
74004 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
74006 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
74007 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
74009 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
74010 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
74012 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
74013 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
74015 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
74016 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
74018 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
74019 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
74021 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
74022 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
74024 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
74025 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
74027 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
74028 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
74030 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
74031 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
74033 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
74034 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
74036 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
74037 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
74039 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
74040 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
74042 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
74043 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
74045 #~ msgid "Add directory to class path"
74046 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
74048 #~ msgid "Directory where class files should be written"
74049 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
74051 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
74052 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
74054 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
74055 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
74057 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
74058 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
74060 #~ msgid "return type defaults to id"
74061 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
74063 #~ msgid "cannot find method"
74064 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
74066 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
74067 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
74069 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
74070 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
74072 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
74073 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
74075 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
74076 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
74078 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
74079 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
74081 #~ msgid "compilation of header file requested"
74082 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
74084 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
74085 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
74087 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
74088 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
74090 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
74091 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
74093 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
74094 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
74096 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
74097 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
74099 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
74100 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
74102 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
74103 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
74105 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
74106 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
74108 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
74109 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
74111 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
74112 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
74114 #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
74115 #~ msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
74117 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
74118 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
74120 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
74121 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
74123 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
74124 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
74126 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
74127 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
74129 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
74130 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
74132 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
74133 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
74135 #~ msgid "underscore in number"
74136 #~ msgstr "subrayado en el número"
74138 #~ msgid "numeric constant with no digits"
74139 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
74141 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
74142 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
74144 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
74145 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
74147 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
74148 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
74150 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
74151 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
74153 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
74154 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
74156 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
74157 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
74159 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
74160 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
74162 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
74163 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
74165 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
74166 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
74168 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
74169 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
74171 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
74172 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
74174 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
74175 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
74177 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
74178 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
74180 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
74181 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
74183 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
74184 #~ msgstr "sufijo inválido en una constante entera"
74186 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
74187 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
74189 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
74190 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
74192 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
74193 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
74195 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
74196 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
74198 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
74199 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
74201 #~ msgid "an unsigned long long int"
74202 #~ msgstr "un unsigned long long int"
74204 #~ msgid "a long long int"
74205 #~ msgstr "un long long int"
74207 #~ msgid "an unsigned long int"
74208 #~ msgstr "un unsigned long int"
74210 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
74211 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
74213 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
74214 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
74216 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
74217 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
74219 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
74220 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
74222 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
74223 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
74225 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
74226 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
74228 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
74229 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
74231 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
74232 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
74234 #~ msgid "execvp %s"
74235 #~ msgstr "execvp %s"
74237 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
74238 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
74240 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
74241 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
74243 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
74244 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
74246 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
74247 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
74249 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
74250 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
74252 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
74253 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
74255 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
74256 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
74258 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
74259 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
74261 #~ msgid "I/O error on output"
74262 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
74264 #~ msgid "number missing after %s"
74265 #~ msgstr "falta el número después de %s"
74267 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
74268 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
74270 #~ msgid ""
74271 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
74272 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
74273 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
74274 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
74275 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
74276 #~ msgstr ""
74277 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
74278 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
74279 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
74280 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
74281 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
74283 #~ msgid ""
74284 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
74285 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
74286 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
74287 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
74288 #~ msgstr ""
74289 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
74290 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
74291 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
74292 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
74294 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
74295 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
74297 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
74298 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
74300 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
74301 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
74303 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
74304 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
74306 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
74307 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
74309 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74310 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
74312 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
74313 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
74315 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
74316 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
74318 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
74319 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
74321 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
74322 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
74324 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
74325 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
74327 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
74328 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
74330 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
74331 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
74333 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
74334 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
74336 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
74337 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
74339 #~ msgid "No calls in function %s\n"
74340 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
74342 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
74343 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
74345 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
74346 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
74348 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
74349 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
74351 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
74352 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
74354 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
74355 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
74357 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
74358 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
74360 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
74361 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
74363 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
74364 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
74366 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
74367 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
74369 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
74370 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
74372 #~ msgid "conversion from NaN to int"
74373 #~ msgstr "conversión de NaN a int"
74375 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
74376 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
74378 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
74379 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
74381 #~ msgid "%s: argument domain error"
74382 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
74384 #~ msgid "%s: function singularity"
74385 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
74387 #~ msgid "%s: underflow range error"
74388 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
74390 #~ msgid "%s: total loss of precision"
74391 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
74393 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
74394 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
74396 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
74397 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
74399 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
74400 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
74402 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
74403 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
74405 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
74406 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
74408 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
74409 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
74411 #~ msgid "internal error: %s"
74412 #~ msgstr "error interno: %s"
74414 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
74415 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
74417 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
74418 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
74420 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
74421 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
74423 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
74424 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
74426 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
74427 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
74429 #~ msgid "invalid character constant in #if"
74430 #~ msgstr "constante de carácter inválida en #if"
74432 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
74433 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
74435 #~ msgid "empty #if expression"
74436 #~ msgstr "expresión #if vacía"
74438 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
74439 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
74441 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
74442 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
74444 #~ msgid "filename missing after -i option"
74445 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
74447 #~ msgid "filename missing after -o option"
74448 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
74450 #~ msgid "target missing after %s option"
74451 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
74453 #~ msgid "filename missing after %s option"
74454 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
74456 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
74457 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
74459 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
74460 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
74462 #~ msgid "directory name missing after -I option"
74463 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
74465 #~ msgid "`/*' within comment"
74466 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
74468 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
74469 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
74471 #~ msgid "not in any file?!"
74472 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
74474 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
74475 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
74477 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
74478 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial inválido"
74480 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
74481 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
74483 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
74484 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
74486 #~ msgid "invalid macro name"
74487 #~ msgstr "nombre de macro inválido"
74489 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
74490 #~ msgstr "nombre de macro `%s' inválido"
74492 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
74493 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
74495 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
74496 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
74498 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
74499 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
74501 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
74502 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
74504 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
74505 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
74507 #~ msgid "invalid format #line command"
74508 #~ msgstr "formato inválido de la orden #line"
74510 #~ msgid "undefining `defined'"
74511 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
74513 #~ msgid "undefining `%s'"
74514 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
74516 #~ msgid "extra text at end of directive"
74517 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
74519 #~ msgid "#error%.*s"
74520 #~ msgstr "#error%.*s"
74522 #~ msgid "#warning%.*s"
74523 #~ msgstr "#warning%.*s"
74525 #~ msgid "#elif not within a conditional"
74526 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
74528 #~ msgid "#%s not within a conditional"
74529 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
74531 #~ msgid "#else or #elif after #else"
74532 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
74534 #~ msgid "#else not within a conditional"
74535 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
74537 #~ msgid "unbalanced #endif"
74538 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
74540 #~ msgid "unterminated string or character constant"
74541 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
74543 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
74544 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
74546 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
74547 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
74549 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
74550 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
74552 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
74553 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
74555 #~ msgid ""
74556 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
74557 #~ "Please submit a full bug report.\n"
74558 #~ "See %s for instructions."
74559 #~ msgstr ""
74560 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
74561 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
74562 #~ "Vea %s para más instrucciones."
74564 #~ msgid "optimization turned on"
74565 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
74567 #~ msgid "optimization turned off"
74568 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
74570 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
74571 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
74573 #~ msgid "Do not generate byte writes"
74574 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
74576 #~ msgid "Use normal memory model"
74577 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
74579 #~ msgid "Use large memory model"
74580 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
74582 #~ msgid "Generate 29050 code"
74583 #~ msgstr "Generar código 29050"
74585 #~ msgid "Generate 29000 code"
74586 #~ msgstr "Generar código 29000"
74588 #~ msgid "Use kernel global registers"
74589 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
74591 #~ msgid "Use user global registers"
74592 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
74594 #~ msgid "Emit stack checking code"
74595 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
74597 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
74598 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
74600 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
74601 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
74603 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
74604 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
74606 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
74607 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
74609 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
74610 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
74612 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
74613 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
74615 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
74616 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
74618 #~ msgid "Generate code for c1"
74619 #~ msgstr "Generar código para el c1"
74621 #~ msgid "Generate code for c2"
74622 #~ msgstr "Generar código para el c2"
74624 #~ msgid "Generate code for c32"
74625 #~ msgstr "Generar código para el c32"
74627 #~ msgid "Generate code for c34"
74628 #~ msgstr "Generar código para el c34"
74630 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
74631 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
74633 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
74634 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
74636 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
74637 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
74639 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
74640 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
74642 #~ msgid "Use 64-bit longs"
74643 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
74645 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
74646 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
74648 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
74649 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
74651 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
74652 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
74654 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
74655 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
74657 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
74658 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
74660 #~ msgid "Retain legend information"
74661 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
74663 #~ msgid "Generate external legend information"
74664 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
74666 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
74667 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
74669 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
74670 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
74672 #~ msgid "argument is a structure"
74673 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
74675 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
74676 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
74678 #~ msgid "Profiling uses mcount"
74679 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
74681 #~ msgid "Emit half-PIC code"
74682 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
74684 #~ msgid "Emit ELF object code"
74685 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
74687 #~ msgid "Emit ROSE object code"
74688 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
74690 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
74691 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
74693 #~ msgid "Align to >word boundaries"
74694 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
74696 #~ msgid "Use mcount for profiling"
74697 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
74699 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
74700 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
74702 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
74703 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
74705 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
74706 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
74708 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
74709 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
74711 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
74712 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
74714 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
74715 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
74717 #~ msgid "Optimize for 3900"
74718 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
74720 #~ msgid "Optimize for 4650"
74721 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
74723 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
74724 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
74726 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
74727 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
74729 #~ msgid "Generate little endian data"
74730 #~ msgstr "Generar datos little endian"
74732 #~ msgid "Generate big endian data"
74733 #~ msgstr "Generar datos big endian"
74735 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
74736 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
74738 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
74739 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
74741 #~ msgid "Disable reorganization pass"
74742 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
74744 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
74745 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
74747 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
74748 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
74750 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
74751 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
74753 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
74754 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
74756 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
74757 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
74759 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
74760 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
74762 #~ msgid "`%D' as declarator"
74763 #~ msgstr "`%D' como declarador"
74765 #~ msgid "invalid type: `void &'"
74766 #~ msgstr "tipo inválido: `void &'"
74768 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
74769 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
74771 #~ msgid "                %#D"
74772 #~ msgstr "                %#D"
74774 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
74775 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
74777 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
74778 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
74780 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
74781 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
74783 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
74784 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
74786 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
74787 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
74789 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
74790 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
74792 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
74793 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
74795 #~ msgid "base initializer for `%T'"
74796 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
74798 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
74799 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
74801 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
74802 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
74804 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
74805 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
74807 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
74808 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
74810 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
74811 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
74813 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
74814 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
74816 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
74817 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
74819 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
74820 #~ msgstr "uso inválido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
74822 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
74823 #~ msgstr "uso inválido de la plantilla `%#D' como una expresión"
74825 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
74826 #~ msgstr "desplazamiento inválido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
74828 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
74829 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
74831 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
74832 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
74834 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
74835 #~ msgstr "llamada inválida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
74837 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
74838 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase derivada `%D'"
74840 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
74841 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
74843 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
74844 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores inválida para `%D'"
74846 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
74847 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
74849 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
74850 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
74852 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
74853 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
74855 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
74856 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
74858 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
74859 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
74861 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
74862 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
74864 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
74865 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
74867 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
74868 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
74870 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
74871 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
74873 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
74874 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
74876 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
74877 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
74879 #~ msgid "incompatible interworking options"
74880 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
74882 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
74883 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
74885 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
74886 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
74888 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
74889 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
74891 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
74892 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
74894 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
74895 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
74897 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
74898 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
74900 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
74901 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
74903 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
74904 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
74906 #~ msgid "declaration of `%#T'"
74907 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
74909 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
74910 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
74912 #~ msgid "increment"
74913 #~ msgstr "incremento"
74915 #~ msgid "decrement"
74916 #~ msgstr "decremento"
74918 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
74919 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
74921 #~ msgid "output_operand: %s"
74922 #~ msgstr "output_operand: %s"
74924 #~ msgid "invalid %H value"
74925 #~ msgstr "valor %H inválido"
74927 #~ msgid "invalid %h value"
74928 #~ msgstr "valor %h inválido"
74930 #~ msgid "invalid %Q value"
74931 #~ msgstr "valor %Q inválido"
74933 #~ msgid "invalid %q value"
74934 #~ msgstr "valor %q inválido"
74936 #~ msgid "invalid %p value"
74937 #~ msgstr "valor %p inválido"
74939 #~ msgid "invalid %B value"
74940 #~ msgstr "valor %B inválido"
74942 #~ msgid "invalid %C value"
74943 #~ msgstr "valor %C inválido"
74945 #~ msgid "invalid %E value"
74946 #~ msgstr "valor %E inválido"
74948 #~ msgid "invalid %r value"
74949 #~ msgstr "valor %r inválido"
74951 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
74952 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
74954 #~ msgid "no code label found"
74955 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
74957 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
74958 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
74960 #~ msgid "Use function_epilogue()"
74961 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
74963 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
74964 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
74966 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
74967 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
74969 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
74970 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
74972 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
74973 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
74975 #~ msgid "range failure (not inside function)"
74976 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
74978 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
74979 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
74981 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
74982 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
74984 #~ msgid "bad string length in %s"
74985 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
74987 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
74988 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
74990 #~ msgid "RETURN not allowed outside PROC"
74991 #~ msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
74993 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
74994 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
74996 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
74997 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
74999 #~ msgid "no label named `%s'"
75000 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
75002 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
75003 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
75005 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
75006 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
75008 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
75009 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
75011 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
75012 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
75014 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
75015 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
75017 #~ msgid "this is the first ELSE label"
75018 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
75020 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
75021 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
75023 #~ msgid "duplicate CASE value"
75024 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
75026 #~ msgid "this is the first entry for that value"
75027 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
75029 #~ msgid "empty range"
75030 #~ msgstr "rango vacío"
75032 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
75033 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
75035 #~ msgid "label not within a CASE statement"
75036 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
75038 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
75039 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
75041 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
75042 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
75044 #~ msgid "CASE selector with variable range"
75045 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
75047 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
75048 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
75050 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
75051 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
75052 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
75054 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
75055 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
75056 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
75058 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
75059 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
75061 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
75062 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
75064 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
75065 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
75067 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
75068 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
75070 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
75071 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
75073 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
75074 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
75076 #~ msgid "bitstring slice"
75077 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
75079 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
75080 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
75082 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
75083 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
75085 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
75086 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
75088 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
75089 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
75091 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
75092 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
75094 # FIXME: ¿powerset? cfuga
75095 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
75096 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
75098 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
75099 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
75101 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
75102 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
75104 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
75105 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
75107 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
75108 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
75110 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
75111 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
75113 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
75114 #~ msgstr "inicializador inválido para el campo `%s'"
75116 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
75117 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
75119 #~ msgid "no selected variant"
75120 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
75122 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
75123 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
75125 #~ msgid "probably not a structure tuple"
75126 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
75128 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
75129 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
75131 #~ msgid "excess unnamed initializers"
75132 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
75134 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
75135 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
75137 #~ msgid "invalid array tuple label"
75138 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz inválida"
75140 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
75141 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
75143 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
75144 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
75146 #~ msgid "empty range in array tuple"
75147 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
75149 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
75150 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
75152 #~ msgid "too many array tuple values"
75153 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
75155 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
75156 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
75158 #~ msgid "missing array tuple element %s"
75159 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
75161 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
75162 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
75164 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
75165 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
75167 #~ msgid "destination is too small"
75168 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
75170 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
75171 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
75173 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
75174 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
75176 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
75177 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
75179 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
75180 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
75182 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
75183 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
75185 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
75186 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
75188 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
75189 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
75191 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
75192 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
75194 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
75195 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
75197 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
75198 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
75200 #~ msgid "too few tag labels"
75201 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
75203 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
75204 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
75206 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
75207 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
75209 #~ msgid "variant label declared here..."
75210 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
75212 #~ msgid "...is duplicated here"
75213 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
75215 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
75216 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
75218 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
75219 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
75221 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
75222 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
75224 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
75225 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
75227 #~ msgid "previous definition of `%s'"
75228 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
75230 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
75231 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
75233 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
75234 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
75236 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
75237 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
75239 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
75240 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
75242 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
75243 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
75245 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
75246 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
75248 #~ msgid "BASE variable never declared"
75249 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
75251 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
75252 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
75254 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
75255 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
75257 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
75258 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
75260 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
75261 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
75263 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
75264 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
75266 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
75267 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
75269 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
75270 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
75272 #~ msgid "powerset is not addressable"
75273 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
75275 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
75276 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
75278 #~ msgid "cannot dereference, not a pointer"
75279 #~ msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
75281 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
75282 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
75284 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
75285 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
75287 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
75288 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
75290 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
75291 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
75293 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
75294 #~ msgstr "argumento de tipo inválido de `->'"
75296 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
75297 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
75299 #~ msgid "no field named `%s'"
75300 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
75302 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
75303 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
75305 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
75306 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
75308 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
75309 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
75311 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
75312 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
75314 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
75315 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
75317 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
75318 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
75320 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
75321 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
75323 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
75324 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
75326 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
75327 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
75329 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
75330 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
75332 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
75333 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
75335 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
75336 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
75338 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
75339 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
75341 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
75342 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
75344 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
75345 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
75347 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
75348 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
75350 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
75351 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
75353 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
75354 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
75356 #~ msgid "size applied to a function mode"
75357 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
75359 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
75360 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
75362 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
75363 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
75365 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
75366 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
75368 #~ msgid "invalid %s"
75369 #~ msgstr "%s inválido"
75371 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
75372 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
75374 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
75375 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
75377 #~ msgid "too many arguments to procedure `%s'"
75378 #~ msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
75380 #~ msgid "too few arguments to procedure `%s'"
75381 #~ msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
75383 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
75384 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
75386 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
75387 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
75389 #~ msgid "empty expression in string index"
75390 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
75392 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
75393 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
75395 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
75396 #~ msgstr "inválido: primval ( listaexpr_sintipo )"
75398 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
75399 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
75401 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
75402 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
75404 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
75405 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
75407 #~ msgid "compare with variant records"
75408 #~ msgstr "compara con registros variantes"
75410 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
75411 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
75413 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
75414 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
75416 #~ msgid "invalid right operand of %s"
75417 #~ msgstr "operando derecho de %s inválido"
75419 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
75420 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
75422 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
75423 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
75425 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
75426 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
75428 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
75429 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
75431 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
75432 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
75434 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
75435 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
75437 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
75438 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
75440 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
75441 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
75443 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
75444 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
75446 #~ msgid "repetition count < 0"
75447 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
75449 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
75450 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
75452 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
75453 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
75455 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
75456 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
75458 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
75459 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
75461 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
75462 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
75464 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
75465 #~ msgstr "decode_constant: component_ref inválido"
75467 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
75468 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
75470 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
75471 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
75473 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
75474 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
75476 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
75477 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
75479 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
75480 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
75482 #~ msgid "non-integral text length"
75483 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
75485 #~ msgid "non-constant text length"
75486 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
75488 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
75489 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
75491 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
75492 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75494 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
75495 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
75497 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
75498 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
75500 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
75501 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
75503 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
75504 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
75506 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
75507 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
75509 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
75510 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
75512 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
75513 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
75515 #~ msgid "incompatible index mode"
75516 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
75518 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
75519 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
75521 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
75522 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
75524 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
75525 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
75527 #~ msgid "store location must not be READonly"
75528 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
75530 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
75531 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
75533 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
75534 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
75536 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
75537 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
75539 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
75540 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
75542 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
75543 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
75545 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
75546 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
75548 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
75549 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
75551 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
75552 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
75554 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
75555 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
75557 #~ msgid "argument %d is READonly"
75558 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
75560 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
75561 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
75563 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
75564 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
75566 #~ msgid "too few arguments for this format string"
75567 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
75569 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
75570 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es inválido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
75572 #~ msgid "unmatched open paren"
75573 #~ msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
75575 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
75576 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
75578 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
75579 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
75581 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
75582 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
75584 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
75585 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75587 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
75588 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
75590 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
75591 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
75593 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
75594 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
75596 #~ msgid "internal error in check_format_string"
75597 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
75599 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
75600 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
75602 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
75603 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
75605 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
75606 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
75608 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
75609 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75611 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
75612 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
75614 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
75615 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
75617 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
75618 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
75620 #~ msgid "ignoring case upon input and"
75621 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
75623 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
75624 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
75626 #~ msgid "making special words uppercase and"
75627 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
75629 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
75630 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
75632 #~ msgid "invalid C'xx' "
75633 #~ msgstr "C'xx' inválido "
75635 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
75636 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
75638 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
75639 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
75641 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
75642 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
75644 #~ msgid "unrecognized compiler directive"
75645 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador"
75647 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
75648 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
75650 #~ msgid "unterminated control sequence"
75651 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
75653 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
75654 #~ msgstr "entero literal inválido en la secuencia de control"
75656 #~ msgid "control sequence overflow"
75657 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
75659 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
75660 #~ msgstr "base inválida en la secuencia de control de lectura"
75662 #~ msgid "invalid number format `%s'"
75663 #~ msgstr "formato de número `%s' inválido"
75665 #~ msgid "integer literal too big"
75666 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
75668 #~ msgid "can't find %s"
75669 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
75671 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
75672 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
75674 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
75675 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
75677 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
75678 #~ msgstr "valor inválido a continuación de `=' la directiva"
75680 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
75681 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
75683 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
75684 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
75686 #~ msgid "no modules seen"
75687 #~ msgstr "no se ven los módulos"
75689 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
75690 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
75692 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
75693 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
75695 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
75696 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
75698 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
75699 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
75701 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
75702 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
75704 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
75705 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
75707 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
75708 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
75710 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
75711 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
75713 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
75714 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
75716 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
75717 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
75719 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
75720 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
75722 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
75723 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75725 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
75726 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
75728 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
75729 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
75731 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
75732 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
75734 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
75735 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
75736 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
75738 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
75739 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
75741 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
75742 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
75744 #~ msgid "`%s' undeclared"
75745 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
75747 #~ msgid "missing defining occurrence"
75748 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
75750 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
75751 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
75753 #~ msgid "missing '(' in exception list"
75754 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
75756 #~ msgid "empty ON-condition"
75757 #~ msgstr "condición ON vacía"
75759 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
75760 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
75762 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
75763 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
75765 #~ msgid "expected a postfix name here"
75766 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
75768 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
75769 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
75771 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
75772 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
75774 #~ msgid "exception names must be unique"
75775 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
75777 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
75778 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
75780 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
75781 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
75783 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
75784 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
75786 #~ msgid "case range list"
75787 #~ msgstr "lista de rango de case"
75789 #~ msgid "misplaced colon in case label"
75790 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
75792 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
75793 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
75795 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
75796 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
75798 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
75799 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
75801 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
75802 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
75804 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
75805 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
75807 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
75808 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
75810 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
75811 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75813 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
75814 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
75816 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
75817 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
75819 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
75820 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
75822 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
75823 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
75825 #~ msgid "bad tuple field name list"
75826 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
75828 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
75829 #~ msgstr "sintaxis inválida para la etiqueta en la tupla"
75831 #~ msgid "bad syntax in tuple"
75832 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
75834 #~ msgid "non-mode name before tuple"
75835 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
75837 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
75838 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación inválida"
75840 #~ msgid "RECEIVE expression"
75841 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
75843 #~ msgid "there should not be a ';' here"
75844 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
75846 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
75847 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
75849 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
75850 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
75852 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
75853 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
75855 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
75856 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
75858 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
75859 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
75861 #~ msgid "bad field name following ','"
75862 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
75864 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
75865 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
75867 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
75868 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
75870 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
75871 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
75873 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
75874 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
75876 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
75877 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
75879 #~ msgid "syntax error - missing mode"
75880 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
75882 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
75883 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
75885 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
75886 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
75888 #~ msgid "  `%s'"
75889 #~ msgstr "  `%s'"
75891 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
75892 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
75894 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
75895 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
75897 #~ msgid "INIT string too large for mode"
75898 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
75900 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
75901 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
75903 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
75904 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo inválido"
75906 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
75907 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
75909 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
75910 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
75912 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
75913 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
75915 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
75916 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
75918 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
75919 #~ msgstr "atributo inválido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
75921 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
75922 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
75924 #~ msgid "process name %s never declared"
75925 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
75927 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
75928 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
75930 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
75931 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
75933 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
75934 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
75936 #~ msgid "too many arguments to process"
75937 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
75939 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
75940 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
75942 #~ msgid "too few arguments to process"
75943 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
75945 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
75946 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
75948 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
75949 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
75951 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
75952 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
75954 #~ msgid "%s is not a declared process"
75955 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
75957 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
75958 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
75960 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
75961 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
75963 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
75964 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
75966 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
75967 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
75969 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
75970 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
75972 #~ msgid "signal sent without priority"
75973 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
75975 #~ msgid " and no default priority was set."
75976 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
75978 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
75979 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
75981 #~ msgid "SEND without a destination instance"
75982 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
75984 #~ msgid " and no destination process specified"
75985 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
75987 #~ msgid " for the signal"
75988 #~ msgstr " para la señal"
75990 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
75991 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
75993 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
75994 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
75996 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
75997 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
75999 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
76000 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE inválida"
76002 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
76003 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
76005 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
76006 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
76008 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
76009 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
76011 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
76012 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
76014 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
76015 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
76017 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
76018 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
76020 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
76021 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
76023 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
76024 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
76026 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
76027 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
76029 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
76030 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
76032 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
76033 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
76035 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
76036 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
76038 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
76039 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
76041 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
76042 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
76044 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
76045 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
76047 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
76048 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
76050 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
76051 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
76053 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
76054 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
76056 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
76057 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
76059 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
76060 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
76062 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
76063 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
76065 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
76066 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
76068 #~ msgid "DELAY action without priority."
76069 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
76071 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
76072 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
76074 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
76075 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76077 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
76078 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76080 #~ msgid "buffer sent without priority"
76081 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
76083 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
76084 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76086 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
76087 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
76089 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
76090 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
76092 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
76093 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
76095 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
76096 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
76098 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
76099 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
76101 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
76102 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
76104 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
76105 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
76107 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
76108 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
76110 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
76111 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
76113 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
76114 #~ msgstr "tamaño inválido de cadena de bits no constante"
76116 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
76117 #~ msgstr "tamaño inválido de powerset no constante"
76119 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
76120 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
76122 #~ msgid "index is not an integer expression"
76123 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
76125 #~ msgid "index is not discrete"
76126 #~ msgstr "el índice no es discreto"
76128 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
76129 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
76131 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
76132 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
76134 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
76135 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
76137 #~ msgid "can only take slice of array or string"
76138 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
76140 #~ msgid "slice length out-of-range"
76141 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
76143 #~ msgid "array index is not discrete"
76144 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
76146 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
76147 #~ msgstr "índice compuesto inválido para el modo de cadena de bits"
76149 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
76150 #~ msgid "conversions from variable_size value"
76151 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
76153 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
76154 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
76155 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
76157 #~ msgid "cannot convert to float"
76158 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
76160 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
76161 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
76163 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
76164 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
76166 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
76167 #~ msgid "overflow (not inside function)"
76168 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
76170 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
76171 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
76173 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
76174 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
76176 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
76177 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
76179 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
76180 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
76182 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
76183 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
76185 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
76186 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
76188 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
76189 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
76191 #~ msgid "BIN in pass 2"
76192 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
76194 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
76195 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
76197 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
76198 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
76200 #~ msgid "string lengths not equal"
76201 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
76203 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
76204 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
76206 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
76207 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
76209 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
76210 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
76212 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
76213 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
76215 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
76216 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
76218 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
76219 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
76221 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
76222 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
76224 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
76225 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
76227 #~ msgid "making range from non-mode"
76228 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
76230 #~ msgid "floating point ranges"
76231 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
76233 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
76234 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
76236 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
76237 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
76239 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
76240 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
76242 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
76243 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
76245 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
76246 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
76248 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
76249 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
76251 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
76252 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
76254 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
76255 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
76257 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
76258 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
76260 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
76261 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
76263 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
76264 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76266 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
76267 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
76269 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
76270 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
76272 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
76273 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76275 #~ msgid "length in POS must be > 0"
76276 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
76278 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
76279 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
76281 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
76282 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
76284 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
76285 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
76287 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
76288 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
76290 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
76291 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
76293 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
76294 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
76296 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
76297 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
76299 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
76300 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
76302 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
76303 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
76305 #~ msgid "invalid parameterized type"
76306 #~ msgstr "tipo parametrizado inválido"
76308 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
76309 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
76311 #~ msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
76312 #~ msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
76314 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
76315 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
76317 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
76318 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
76320 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
76321 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
76323 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
76324 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
76326 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
76327 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
76329 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
76330 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
76332 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
76333 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
76335 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
76336 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
76338 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
76339 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
76341 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
76342 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
76344 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76345 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
76347 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
76348 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 inválido aquí [info -f g77 M LEX]"
76350 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
76351 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
76353 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
76354 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
76356 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76357 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
76359 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
76360 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
76362 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
76363 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
76365 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
76366 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
76368 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
76369 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
76371 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
76372 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
76374 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
76375 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
76377 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
76378 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
76380 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
76381 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
76383 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
76384 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
76385 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76387 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
76388 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76390 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
76391 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) inválidos en la cadena de dígitos en %0"
76393 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
76394 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' inválido en %0 para la constante sin tipo en %1"
76396 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
76397 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
76399 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
76400 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
76402 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
76403 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0 en este contexto"
76405 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
76406 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' inválida en %0"
76408 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
76409 #~ msgstr "Expresión nula inválida entre %0 y %1"
76411 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
76412 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
76414 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
76415 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
76417 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
76418 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
76420 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76421 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76423 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
76424 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
76426 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
76427 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
76429 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
76430 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
76432 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
76433 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
76435 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
76436 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador aritmético en %0"
76438 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76439 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76441 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
76442 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
76444 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
76445 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
76447 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
76448 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
76450 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
76451 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
76453 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
76454 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
76456 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
76457 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es inválida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
76459 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
76460 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento inválido [info -f g77 M LEX]"
76462 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
76463 #~ msgstr "Declaración inválida en %0 [info -f g77 M LEX]"
76465 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
76466 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma inválida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
76468 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
76469 #~ msgstr "Uso inválido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
76471 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
76472 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
76474 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
76475 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
76477 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
76478 #~ msgstr "Descriptor de edición inválido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
76480 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
76481 #~ msgstr "Especificador I inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
76483 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
76484 #~ msgstr "Especificador B inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
76486 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
76487 #~ msgstr "Especificador O inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
76489 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
76490 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
76492 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
76493 #~ msgstr "Especificador Z inválido en la declaración FORMAT en %0"
76495 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
76496 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
76498 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
76499 #~ msgstr "Especificador F inválido en la declaración FORMAT en %0"
76501 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
76502 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
76504 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
76505 #~ msgstr "Especificador E inválido en la declaración FORMAT en %0"
76507 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
76508 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
76510 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
76511 #~ msgstr "Especificador EN inválido en la declaración FORMAT en %0"
76513 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
76514 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
76516 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
76517 #~ msgstr "Especificador G inválido en la declaración FORMAT en %0"
76519 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
76520 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
76522 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
76523 #~ msgstr "Especificador L inválido en la declaración FORMAT en %0"
76525 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
76526 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
76528 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
76529 #~ msgstr "Especificador A inválido en la declaración FORMAT en %0"
76531 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
76532 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
76534 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
76535 #~ msgstr "Especificador D inválido en la declaración FORMAT en %0"
76537 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
76538 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
76540 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
76541 #~ msgstr "Especificador Q inválido en la declaración FORMAT en %0"
76543 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
76544 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
76546 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
76547 #~ msgstr "Especificador $ inválido en la declaración FORMAT en %0"
76549 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
76550 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
76552 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
76553 #~ msgstr "Especificador P inválido en la declaración FORMAT en %0"
76555 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
76556 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
76558 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
76559 #~ msgstr "Especificador T inválido en la declaración FORMAT en %0"
76561 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
76562 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
76564 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
76565 #~ msgstr "Especificador TL inválido en la declaración FORMAT en %0"
76567 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
76568 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
76570 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
76571 #~ msgstr "Especificador TR inválido en la declaración FORMAT en %0"
76573 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
76574 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
76576 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
76577 #~ msgstr "Especificador X inválido en la declaración FORMAT en %0"
76579 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
76580 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
76582 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
76583 #~ msgstr "Especificador S inválido en la declaración FORMAT en %0"
76585 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
76586 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
76588 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
76589 #~ msgstr "Especificador SP inválido en la declaración FORMAT en %0"
76591 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
76592 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
76594 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
76595 #~ msgstr "Especificador SS inválido en la declaración FORMAT en %0"
76597 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
76598 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
76600 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
76601 #~ msgstr "Especificador BN inválido en la declaración FORMAT en %0"
76603 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
76604 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
76606 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
76607 #~ msgstr "Especificador BZ inválido en la declaración FORMAT en %0"
76609 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
76610 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
76612 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
76613 #~ msgstr "Especificador : inválido en la declaración FORMAT en %0"
76615 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
76616 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
76618 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
76619 #~ msgstr "Especificador H inválido en la declaración FORMAT en %0"
76621 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
76622 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
76624 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
76625 #~ msgstr "Elemento inválido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
76627 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
76628 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
76630 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
76631 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
76633 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
76634 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo inválido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
76636 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
76637 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
76639 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
76640 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
76642 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
76643 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inválida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
76645 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
76646 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
76648 #~ msgid "Useless range at %0"
76649 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
76651 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
76652 #~ msgstr "Afinidad inválida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
76654 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
76655 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
76657 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
76658 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
76660 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
76661 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) inválida -- debe estar en las columnas 1-5"
76663 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
76664 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
76666 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
76667 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
76669 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
76670 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
76672 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
76673 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
76675 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
76676 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
76678 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
76679 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
76681 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76682 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76684 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
76685 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador booleano en %0"
76687 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76688 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76690 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
76691 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
76693 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
76694 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
76696 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
76697 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76699 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
76700 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
76702 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
76703 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
76705 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
76706 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
76708 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
76709 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
76711 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
76712 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador de igualdad en %0"
76714 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76715 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76717 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
76718 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
76720 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
76721 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
76723 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
76724 #~ msgstr "Operandos inválidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
76726 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
76727 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
76729 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
76730 #~ msgstr "Operando inválido en %1 para el operador relacional en %0"
76732 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
76733 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
76735 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
76736 #~ msgstr "Operando inválido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
76738 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
76739 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es inválida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
76741 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76742 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
76744 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
76745 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
76747 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
76748 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
76750 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
76751 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
76753 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
76754 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
76756 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
76757 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
76759 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76760 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76762 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
76763 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
76765 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
76766 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
76768 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
76769 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
76771 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
76772 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
76774 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
76775 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
76777 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
76778 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
76780 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
76781 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
76783 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
76784 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
76786 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
76787 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
76789 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
76790 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
76792 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
76793 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
76795 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
76796 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
76798 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76799 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76801 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
76802 #~ msgstr "Especificación de longitud inválida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
76804 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
76805 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
76807 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
76808 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
76810 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
76811 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
76813 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
76814 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
76816 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76817 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76819 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
76820 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
76822 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
76823 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
76825 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
76826 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
76828 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
76829 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
76831 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
76832 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
76834 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
76835 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
76837 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
76838 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
76840 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
76841 #~ msgstr "Argumento actual inválido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
76843 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
76844 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
76846 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
76847 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
76849 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
76850 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
76852 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
76853 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
76855 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
76856 #~ msgstr "referencia inválida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
76858 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
76859 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
76861 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
76862 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
76864 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
76865 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
76867 #~ msgid "internal error #%d"
76868 #~ msgstr "error interno #%d"
76870 #~ msgid "<stdin>"
76871 #~ msgstr "<salida estándar>"
76873 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
76874 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
76876 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
76877 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
76879 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
76880 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
76882 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
76883 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
76885 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
76886 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
76888 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
76889 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
76891 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
76892 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
76894 #~ msgid "type with more precision than %s"
76895 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
76897 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
76898 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
76900 #~ msgid "leaving more files than we entered"
76901 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
76903 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
76904 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
76906 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
76907 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
76909 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
76910 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
76912 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
76913 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
76915 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
76916 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
76918 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
76919 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
76921 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
76922 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
76924 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
76925 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
76927 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
76928 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
76930 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
76931 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
76933 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
76934 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
76936 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
76937 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
76939 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
76940 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
76942 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
76943 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
76945 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
76946 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
76948 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
76949 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
76951 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
76952 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
76954 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
76955 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
76957 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
76958 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
76960 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
76961 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
76963 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
76964 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
76966 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
76967 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
76969 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
76970 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
76972 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
76973 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
76975 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
76976 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
76978 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
76979 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
76981 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
76982 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
76984 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
76985 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
76987 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
76988 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
76990 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
76991 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
76993 #~ msgid "# followed by integer"
76994 #~ msgstr "# seguido por entero"
76996 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
76997 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
76999 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
77000 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
77002 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
77003 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
77005 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
77006 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
77008 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
77009 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
77011 #~ msgid "Premature end of input file %s"
77012 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
77014 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
77015 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
77017 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
77018 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
77020 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
77021 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
77023 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
77024 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
77026 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
77027 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
77029 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
77030 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
77032 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
77033 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
77035 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
77036 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
77038 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
77039 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
77041 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
77042 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
77044 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
77045 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
77047 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
77048 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
77050 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
77051 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
77053 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
77054 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
77056 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
77057 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
77059 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
77060 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
77062 #~ msgid "Data size %ld.\n"
77063 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
77065 #~ msgid "bx]"
77066 #~ msgstr "bx]"
77068 #~ msgid "bx"
77069 #~ msgstr "bx"
77071 #~ msgid "cx"
77072 #~ msgstr "cx"