1 # German translation of gcc messages.
2 # Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
3 # Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2002, 2003.
4 # Roland Stigge <stigge@antcom.de>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008.
5 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
9 "Project-Id-Version: gcc 4.3.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-03-05 17:23+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-03-15 11:15+0100\n"
13 "Last-Translator: Roland Stigge <stigge@antcom.de>\n"
14 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 #: c-format.c:357 c-format.c:381
25 msgstr "» «-Kennzeichen"
27 #: c-format.c:357 c-format.c:381
28 msgid "the ' ' printf flag"
29 msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
31 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428 c-format.c:487
33 msgstr "»+«-Kennzeichen"
35 #: c-format.c:358 c-format.c:382 c-format.c:416 c-format.c:428
36 msgid "the '+' printf flag"
37 msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
39 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429 c-format.c:463
41 msgstr "»#«-Kennzeichen"
43 #: c-format.c:359 c-format.c:383 c-format.c:429
44 msgid "the '#' printf flag"
45 msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
47 #: c-format.c:360 c-format.c:384 c-format.c:461
49 msgstr "»0«-Kennzeichen"
51 #: c-format.c:360 c-format.c:384
52 msgid "the '0' printf flag"
53 msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
55 #: c-format.c:361 c-format.c:385 c-format.c:460 c-format.c:490
57 msgstr "»-«-Kennzeichen"
59 #: c-format.c:361 c-format.c:385
60 msgid "the '-' printf flag"
61 msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
63 #: c-format.c:362 c-format.c:443
65 msgstr "»'«-Kennzeichen"
68 msgid "the ''' printf flag"
69 msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen"
71 #: c-format.c:363 c-format.c:444
73 msgstr "»I«-Kennzeichen"
76 msgid "the 'I' printf flag"
77 msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen"
79 #: c-format.c:364 c-format.c:386 c-format.c:441 c-format.c:464 c-format.c:491
80 #: c-format.c:1623 config/sol2-c.c:45
84 #: c-format.c:364 c-format.c:386 config/sol2-c.c:45
85 msgid "field width in printf format"
86 msgstr "Feldbreite im printf-Format"
88 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
92 #: c-format.c:365 c-format.c:387 c-format.c:418 c-format.c:431
93 msgid "precision in printf format"
94 msgstr "Genauigkeit im printf-Format"
96 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432 c-format.c:442
97 #: c-format.c:494 config/sol2-c.c:46
98 msgid "length modifier"
99 msgstr "Längenmodifizierer"
101 #: c-format.c:366 c-format.c:388 c-format.c:419 c-format.c:432
102 #: config/sol2-c.c:46
103 msgid "length modifier in printf format"
104 msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format"
106 #: c-format.c:417 c-format.c:430
108 msgstr "»q«-Kennzeichen"
110 #: c-format.c:417 c-format.c:430
111 msgid "the 'q' diagnostic flag"
112 msgstr "das »q«-Diagnose-Kennzeichen"
115 msgid "assignment suppression"
116 msgstr "Zuweisungsunterdrückung"
119 msgid "the assignment suppression scanf feature"
120 msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung"
124 msgstr "»a«-Kennzeichen"
127 msgid "the 'a' scanf flag"
128 msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
132 msgstr "»m«-Kennzeichen"
135 msgid "the 'm' scanf flag"
136 msgstr "das »m«-scanf-Kennzeichen"
139 msgid "field width in scanf format"
140 msgstr "Feldbreite im scanf-Format"
143 msgid "length modifier in scanf format"
144 msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format"
147 msgid "the ''' scanf flag"
148 msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen"
151 msgid "the 'I' scanf flag"
152 msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen"
156 msgstr "»_«-Kennzeichen"
159 msgid "the '_' strftime flag"
160 msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen"
163 msgid "the '-' strftime flag"
164 msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen"
167 msgid "the '0' strftime flag"
168 msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen"
170 #: c-format.c:462 c-format.c:486
172 msgstr "»^«-Kennzeichen"
175 msgid "the '^' strftime flag"
176 msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen"
179 msgid "the '#' strftime flag"
180 msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen"
183 msgid "field width in strftime format"
184 msgstr "Feldbreite im strftime-Format"
188 msgstr "»E«-Modifizierer"
191 msgid "the 'E' strftime modifier"
192 msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer"
196 msgstr "»O«-Modifizierer"
199 msgid "the 'O' strftime modifier"
200 msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer"
203 msgid "the 'O' modifier"
204 msgstr "der »O«-Modifizierer"
207 msgid "fill character"
211 msgid "fill character in strfmon format"
212 msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format"
215 msgid "the '^' strfmon flag"
216 msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen"
219 msgid "the '+' strfmon flag"
220 msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen"
224 msgstr "»(«-Kennzeichen"
227 msgid "the '(' strfmon flag"
228 msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen"
232 msgstr "»!«-Kennzeichen"
235 msgid "the '!' strfmon flag"
236 msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen"
239 msgid "the '-' strfmon flag"
240 msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen"
243 msgid "field width in strfmon format"
244 msgstr "Feldbreite im strfmon-Format"
247 msgid "left precision"
248 msgstr "linke Präzision"
251 msgid "left precision in strfmon format"
252 msgstr "linke Präzision im strfmon-Format"
255 msgid "right precision"
256 msgstr "rechte Präzision"
259 msgid "right precision in strfmon format"
260 msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format"
263 msgid "length modifier in strfmon format"
264 msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format"
267 msgid "field precision"
268 msgstr "Feldpräzision"
272 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
273 msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
277 msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
278 msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n"
282 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
283 msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n"
287 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
288 msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n"
292 msgid "#include <...> search starts here:\n"
293 msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n"
297 msgid "End of search list.\n"
298 msgstr "Ende der Suchliste.\n"
305 msgid "<command-line>"
306 msgstr "<Kommandozeile>"
308 #: c-typeck.c:2459 c-typeck.c:4862 c-typeck.c:4864 c-typeck.c:4872
309 #: c-typeck.c:4902 c-typeck.c:6278
310 msgid "initializer element is not constant"
311 msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant"
314 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
315 msgstr "Feld mit geklammerter Zeichenkettenkonstante initialisiert"
317 #: c-typeck.c:4726 cp/typeck2.c:677
318 #, gcc-internal-format
319 msgid "char-array initialized from wide string"
320 msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert"
323 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string"
324 msgstr "wchar_t-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
326 #: c-typeck.c:4749 cp/typeck2.c:697
327 #, gcc-internal-format
328 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
329 msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang"
332 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
333 msgstr "Feld unpassenden Typs mit Zeichenkettenkonstante initialisiert"
335 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
336 #. unprototyped functions.
337 #: c-typeck.c:4819 c-typeck.c:4344 cp/typeck.c:1574
338 #, gcc-internal-format
339 msgid "invalid use of non-lvalue array"
340 msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
343 msgid "array initialized from non-constant array expression"
344 msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert"
346 #: c-typeck.c:4909 c-typeck.c:6282
347 #, gcc-internal-format
348 msgid "initializer element is not computable at load time"
349 msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar"
351 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
352 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
353 #. sense to permit them to be initialized given that
354 #. ordinary VLAs may not be initialized.
355 #: c-typeck.c:4920 c-decl.c:3220 c-decl.c:3235
356 #, gcc-internal-format
357 msgid "variable-sized object may not be initialized"
358 msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden"
361 msgid "invalid initializer"
362 msgstr "ungültige Initialisierung"
365 msgid "extra brace group at end of initializer"
366 msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung"
369 msgid "missing braces around initializer"
370 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung"
373 msgid "braces around scalar initializer"
374 msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung"
377 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
378 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext"
381 msgid "initialization of a flexible array member"
382 msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements"
385 msgid "missing initializer"
386 msgstr "fehlende Initialisierung"
389 msgid "empty scalar initializer"
390 msgstr "leere Skalar-Initialisierung"
393 msgid "extra elements in scalar initializer"
394 msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung"
396 #: c-typeck.c:5689 c-typeck.c:5749
397 msgid "array index in non-array initializer"
398 msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung"
400 #: c-typeck.c:5694 c-typeck.c:5802
401 msgid "field name not in record or union initializer"
402 msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung"
405 msgid "array index in initializer not of integer type"
406 msgstr "Feldindex in Initialisierung hat nicht Ganzzahltyp"
408 #: c-typeck.c:5745 c-typeck.c:5747
409 msgid "nonconstant array index in initializer"
410 msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung"
412 #: c-typeck.c:5751 c-typeck.c:5754
413 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
414 msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
417 msgid "empty index range in initializer"
418 msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung"
421 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
422 msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen"
424 #: c-typeck.c:5849 c-typeck.c:5872 c-typeck.c:6346
425 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
426 msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben"
428 #: c-typeck.c:5851 c-typeck.c:5874 c-typeck.c:6348
429 msgid "initialized field overwritten"
430 msgstr "initialisiertes Feld überschrieben"
433 msgid "excess elements in char array initializer"
434 msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung"
436 #: c-typeck.c:6563 c-typeck.c:6609
437 msgid "excess elements in struct initializer"
438 msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung"
441 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
442 msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements"
445 msgid "excess elements in union initializer"
446 msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung"
449 msgid "excess elements in array initializer"
450 msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung"
453 msgid "excess elements in vector initializer"
454 msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung"
457 msgid "excess elements in scalar initializer"
458 msgstr "Elementüberschreitung in Skalarinitialisierung"
461 msgid "flow control insn inside a basic block"
462 msgstr "Flusskontrollbefehl innerhalb eines Basis-Blockes"
465 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
466 msgstr "falscher Befehl in »fallthru«-Kante"
469 msgid "insn outside basic block"
470 msgstr "Befehl außerhalb eines Basis-Blockes"
473 msgid "return not followed by barrier"
474 msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre"
476 #: cgraph.c:340 ipa-inline.c:417
477 msgid "function body not available"
478 msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar"
480 #: cgraph.c:342 cgraphbuild.c:96
481 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
482 msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht"
484 #: cgraph.c:345 cgraphbuild.c:103
485 msgid "function not considered for inlining"
486 msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht"
488 #: cgraph.c:347 cgraphbuild.c:99
489 msgid "function not inlinable"
490 msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
493 msgid "mismatched arguments"
494 msgstr "unpassende Argumente"
496 #: collect2.c:382 gcc.c:6896
498 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
499 msgstr "interner GCC-Abbruch in %s, bei %s:%d"
504 msgstr "Keine Argumente"
506 #: collect2.c:1277 collect2.c:1425 collect2.c:1460
511 #: collect2.c:1280 collect2.c:1430 collect2.c:1463
518 msgid "collect2 version %s"
519 msgstr "collect2-Version %s"
523 msgid "%d constructor(s) found\n"
524 msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n"
528 msgid "%d destructor(s) found\n"
529 msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n"
533 msgid "%d frame table(s) found\n"
534 msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n"
538 msgid "can't get program status"
539 msgstr "Programm-Status kann nicht ermittelt werden"
543 msgid "could not open response file %s"
544 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
548 msgid "could not write to response file %s"
549 msgstr "in Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
553 msgid "could not close response file %s"
554 msgstr "Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
558 msgid "[cannot find %s]"
559 msgstr "[%s kann nicht gefunden werden]"
563 msgid "cannot find '%s'"
564 msgstr "»%s« kann nicht gefunden werden"
566 #: collect2.c:1634 collect2.c:2126 collect2.c:2281 gcc.c:2974
568 msgid "pex_init failed"
569 msgstr "pex_init gescheitert"
573 msgid "[Leaving %s]\n"
574 msgstr "[%s wird verlassen]\n"
580 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
583 "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n"
587 msgid "cannot find 'nm'"
588 msgstr "»nm« kann nicht gefunden werden"
592 msgid "can't open nm output"
593 msgstr "nm-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
597 msgid "init function found in object %s"
598 msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden"
602 msgid "fini function found in object %s"
603 msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden"
607 msgid "can't open ldd output"
608 msgstr "ldd-Ausgabe kann nicht geöffnet werden"
614 "ldd output with constructors/destructors.\n"
617 "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n"
621 msgid "dynamic dependency %s not found"
622 msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden"
626 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
627 msgstr "dynamische Abhängigkeit »%s« kann nicht geöffnet werden"
631 msgid "%s: not a COFF file"
632 msgstr "%s: keine COFF-Datei"
636 msgid "%s: cannot open as COFF file"
637 msgstr "%s kann nicht als COFF-Datei geöffnet werden"
641 msgid "library lib%s not found"
642 msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden"
646 msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor"
647 msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption"
651 msgid "too many input files"
652 msgstr "zu viele Eingabedateien"
656 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
657 msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n"
661 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
662 msgstr "Kompilierung wegen -Wfatal-errors beendet.\n"
667 "Please submit a full bug report,\n"
668 "with preprocessed source if appropriate.\n"
669 "See %s for instructions.\n"
671 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht auf Englisch ein;\n"
672 "bearbeiten Sie die Quellen zunächst mit einem Präprozessor, wenn es\n"
674 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
676 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor.\n"
680 msgid "compilation terminated.\n"
681 msgstr "Kompilierung beendet.\n"
685 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
686 msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n"
689 msgid "negative insn length"
690 msgstr "negative Befehlslänge"
693 msgid "could not split insn"
694 msgstr "Befehl kann nicht aufgeteilt werden"
697 msgid "invalid 'asm': "
698 msgstr "ungültiges »asm«: "
702 msgid "nested assembly dialect alternatives"
703 msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen"
705 #: final.c:3192 final.c:3204
707 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
708 msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative"
712 msgid "operand number missing after %%-letter"
713 msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe"
715 #: final.c:3254 final.c:3295
717 msgid "operand number out of range"
718 msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches"
722 msgid "invalid %%-code"
723 msgstr "ungültiger %%-Code"
727 msgid "'%%l' operand isn't a label"
728 msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke"
730 #. We can't handle floating point constants;
731 #. PRINT_OPERAND must handle them.
732 #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must
734 #. We can't handle floating point constants;
735 #. PRINT_OPERAND must handle them.
736 #: final.c:3446 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:8198
737 #: config/pdp11/pdp11.c:1704
739 msgid "floating constant misused"
740 msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt"
742 #: final.c:3507 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:8279
743 #: config/pdp11/pdp11.c:1751
745 msgid "invalid expression as operand"
746 msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand"
750 msgid "Using built-in specs.\n"
751 msgstr "Es werden eingebaute Spezifikationen verwendet.\n"
756 "Setting spec %s to '%s'\n"
759 "Spezifikation %s wird auf '%s' gesetzt\n"
764 msgid "Reading specs from %s\n"
765 msgstr "Lesen der Spezifikationen von %s\n"
767 #: gcc.c:2094 gcc.c:2113
769 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
770 msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
774 msgid "could not find specs file %s\n"
775 msgstr "Spezifikationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
777 #: gcc.c:2138 gcc.c:2146 gcc.c:2155 gcc.c:2164
779 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
780 msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen"
784 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
785 msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden"
789 msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'"
790 msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen"
794 msgid "rename spec %s to %s\n"
795 msgstr "Spezifikation wird von %s nach %s umbenannt\n"
803 "Spezifikation ist '%s'\n"
808 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
809 msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen"
811 #: gcc.c:2211 gcc.c:2224
813 msgid "specs file malformed after %ld characters"
814 msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen"
818 msgid "spec file has no spec for linking"
819 msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden"
821 #: gcc.c:2605 gcc.c:4745
828 msgid "system path '%s' is not absolute"
829 msgstr "System-Pfad »%s« ist nicht absolut"
833 msgid "-pipe not supported"
834 msgstr "-pipe wird nicht unterstützt"
836 # can we use j/n here, too?
837 # 2002-04-23 18:57:43 CEST -ke-
842 "Go ahead? (y or n) "
845 "Fortfahren? (y oder n) "
848 msgid "failed to get exit status"
849 msgstr "Ende-Status konnte nicht ermittelt werden"
852 msgid "failed to get process times"
853 msgstr "Verarbeitungszeiten konnten nicht ermittelt werden"
858 "Internal error: %s (program %s)\n"
859 "Please submit a full bug report.\n"
860 "See %s for instructions."
862 "Interner Fehler: %s (Programm %s)\n"
863 "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
864 "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
865 "sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
866 "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."
870 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
871 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
875 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
876 msgstr "Aufruf: %s [Optionen] Datei...\n"
883 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n"
884 msgstr " -pass-exit-codes Ende mit höchstem Rückgabe-Code einer Phase\n"
887 msgid " --help Display this information\n"
888 msgstr " --help Diese Informationen anzeigen\n"
891 msgid " --target-help Display target specific command line options\n"
892 msgstr " --target-help Zielspezifische Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
895 msgid " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
896 msgstr " --help={target|optimizers|warnings|undocumented|params}[,{[^]joined|[^]separate}]\n"
899 msgid " Display specific types of command line options\n"
900 msgstr " Spezifische Typen der Kommandozeilenoptionen anzeigen\n"
903 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
904 msgstr " ('-v --help' zum Anzeigen der Kommandozeilenoptionen von Subprozessen verwenden)\n"
907 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n"
908 msgstr " -dumpspecs Alle eingebauten Spezifikationszeichenketten anzeigen\n"
911 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n"
912 msgstr " -dumpversion Compilerversion anzeigen\n"
915 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n"
916 msgstr " -dumpmachine Zielprozessor des Compilers anzeigen\n"
919 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n"
920 msgstr " -print-search-dirs Verzeichnisse im Suchpfad des Compilers anzeigen\n"
923 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n"
924 msgstr " -print-libgcc-file-name Name der Begleitbibliothek des Compilers anzeigen\n"
927 msgid " -print-file-name=<lib> Display the full path to library <lib>\n"
928 msgstr " -print-file-name=<lib> Vollen Pfad zur Bibliothek <lib> anzeigen\n"
931 msgid " -print-prog-name=<prog> Display the full path to compiler component <prog>\n"
932 msgstr " -print-prog-name=<prog> Vollen Pfad zur Compilerkomponente <prog> anzeigen\n"
935 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n"
936 msgstr " -print-multi-directory Wurzelverzeichnis für Versionen von libgcc anzeigen\n"
940 " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n"
941 " multiple library search directories\n"
943 " -print-multi-lib Abbildung zwischen Kommandozeilenoptionen und\n"
944 " mehreren Suchverzeichnissen für Bibliotheken anzeigen\n"
947 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
949 " -print-multi-os-directory Relativen Pfad zu Betriebssystembibliotheken\n"
953 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
954 msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Den für Headersuche verwendeten sysroot-Suffix anzeigen\n"
957 msgid " -Wa,<options> Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
958 msgstr " -Wa,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Assembler übergeben\n"
961 msgid " -Wp,<options> Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
962 msgstr " -Wp,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Präprozessor übergeben\n"
965 msgid " -Wl,<options> Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
966 msgstr " -Wl,<Optionen> Komma-getrennte <Optionen> an Linker übergeben\n"
969 msgid " -Xassembler <arg> Pass <arg> on to the assembler\n"
970 msgstr " -Xassembler <arg> <arg> an den Assembler übergeben\n"
973 msgid " -Xpreprocessor <arg> Pass <arg> on to the preprocessor\n"
974 msgstr " -Xpreprocessor <arg> <arg> an den Präprozessor übergeben\n"
977 msgid " -Xlinker <arg> Pass <arg> on to the linker\n"
978 msgstr " -Xlinker <arg> <arg> an den Linker übergeben\n"
981 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n"
982 msgstr " -combine Mehrere Quelldateien auf einmal an Compiler übergeben\n"
985 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n"
986 msgstr " -save-temps Temporäre Dateien nicht löschen\n"
989 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n"
990 msgstr " -pipe Pipes statt temporärer Dateien verwenden\n"
993 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n"
994 msgstr " -time Zeit für Ausführung jedes Subprozesses stoppen\n"
997 msgid " -specs=<file> Override built-in specs with the contents of <file>\n"
999 " -specs=<Datei> Eingebaute Spezifikationen mit Inhalt der <Datei>\n"
1003 msgid " -std=<standard> Assume that the input sources are for <standard>\n"
1004 msgstr " -std=<Standard> Annehmen, dass die Eingabequellen für <Standard> sind\n"
1008 " --sysroot=<directory> Use <directory> as the root directory for headers\n"
1011 " --sysroot=<Verzeichnis> <Verzeichnis> als Root-Verzeichnis für Header und\n"
1012 " Bibliotheken verwenden\n"
1015 msgid " -B <directory> Add <directory> to the compiler's search paths\n"
1016 msgstr " -B <Verzeichnis> <Verzeichnis> zum Suchpfad des Compilers hinzufügen\n"
1019 msgid " -b <machine> Run gcc for target <machine>, if installed\n"
1021 " -b <Maschine> GCC für die Ziel-<Maschine> laufen lassen, falls\n"
1025 msgid " -V <version> Run gcc version number <version>, if installed\n"
1026 msgstr " -V <Version> GCC <Version> laufen lassen, falls installiert\n"
1029 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n"
1030 msgstr " -v Vom Compiler aufgerufene Programme anzeigen\n"
1033 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n"
1035 " -### Wie -v, aber mit zitierten Optionen und nicht\n"
1036 " ausgeführten Befehlen\n"
1039 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
1041 " -E Nur Präprozessor, kein Compiler, Assembler oder\n"
1045 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n"
1046 msgstr " -S Nur kompilieren, nicht assemblieren oder binden\n"
1049 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n"
1050 msgstr " -c Nur kompilieren und assemblieren, aber nicht binden\n"
1053 msgid " -o <file> Place the output into <file>\n"
1054 msgstr " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> schreiben\n"
1058 " -x <language> Specify the language of the following input files\n"
1059 " Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
1060 " 'none' means revert to the default behavior of\n"
1061 " guessing the language based on the file's extension\n"
1063 " -x <Sprache> Sprache der folgenden Eingabedateien angeben\n"
1064 " Zulässige Sprachen sind: c c++ assembler none\n"
1065 " 'none' bedeutet den Rückfall auf das Standard-\n"
1066 " verhalten, die Sprache aufgrund der Dateinamens-\n"
1067 " erweiterung zu vermuten\n"
1073 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
1074 " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n"
1075 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
1078 "Optionen, die mit -g, -f, -m, -O, -W, oder --param beginnen, werden automatisch\n"
1079 " an die verschiedenen Subprozesse, die von %s aufgerufen werden, übergeben.\n"
1080 " Um andere Optionen an diese Prozesse zu übergeben, müssen die Optionen\n"
1081 " -W<Buchstabe> verwendet werden.\n"
1085 msgid "'-%c' option must have argument"
1086 msgstr "Die Option »-%c« muss ein Argument haben"
1090 msgid "couldn't run '%s': %s"
1091 msgstr "»%s« konnte nicht ausgeführt werden: %s"
1093 #. translate_options () has turned --version into -fversion.
1099 #: gcc.c:3609 gcov.c:427 fortran/gfortranspec.c:380 java/jcf-dump.c:1168
1103 #: gcc.c:3610 java/jcf-dump.c:1169
1106 "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
1107 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1110 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1111 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1116 msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
1117 msgstr "Argument für »-Xlinker« fehlt"
1121 msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
1122 msgstr "Argument für »-Xpreprocessor« fehlt"
1126 msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
1127 msgstr "Argument für »-Xassembler« fehlt"
1131 msgid "argument to '-l' is missing"
1132 msgstr "Argument für »-l« fehlt"
1136 msgid "argument to '-specs' is missing"
1137 msgstr "Argument für »-specs« fehlt"
1141 msgid "argument to '-specs=' is missing"
1142 msgstr "Argument für »-specs=« fehlt"
1146 msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
1147 msgstr "»-%c« muss am Anfang der Kommandozeile stehen"
1151 msgid "argument to '-B' is missing"
1152 msgstr "Argument für »-B« fehlt"
1156 msgid "argument to '-x' is missing"
1157 msgstr "Argument für »-x« fehlt"
1161 msgid "argument to '-%s' is missing"
1162 msgstr "Argument für »-%s« fehlt"
1166 msgid "switch '%s' does not start with '-'"
1167 msgstr "Schalter »%s« beginnt nicht mit »-«"
1171 msgid "spec '%s' invalid"
1172 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1176 msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'"
1177 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%0%c«"
1181 msgid "could not open temporary response file %s"
1182 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geöffnet werden"
1186 msgid "could not write to temporary response file %s"
1187 msgstr "in temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschrieben werden"
1191 msgid "could not close temporary response file %s"
1192 msgstr "temporäre Antwortdatei %s konnte nicht geschlossen werden"
1196 msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c"
1197 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%W%c«"
1201 msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'"
1202 msgstr "Spezifikation »%s« hat ungültiges »%%x%c«"
1206 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
1207 msgstr "Spezifikation %c%s%c wird verarbeitet, welche »%s« ist\n"
1211 msgid "unknown spec function '%s'"
1212 msgstr "unbekannte Spezifikationsfunktion »%s«"
1216 msgid "error in args to spec function '%s'"
1217 msgstr "Fehler in Argumenten für Spezifikationsfunktion »%s«"
1221 msgid "malformed spec function name"
1222 msgstr "schlechter Name für Spezifikationsfunktion"
1227 msgid "no arguments for spec function"
1228 msgstr "keine Argumente für Spezifikationsfunktion"
1232 msgid "malformed spec function arguments"
1233 msgstr "schlechte Argumente für Spezifikationsfunktion"
1237 msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'"
1238 msgstr "geschweift geklammerte Spezifikation »%s« ist bei »%c« ungültig"
1242 msgid "braced spec body '%s' is invalid"
1243 msgstr "geschweift geklammerter Körper »%s« ist ungültig"
1247 msgid "install: %s%s\n"
1248 msgstr "installiere: %s%s\n"
1252 msgid "programs: %s\n"
1253 msgstr "Programme: %s\n"
1257 msgid "libraries: %s\n"
1258 msgstr "Bibliotheken: %s\n"
1260 #. The error status indicates that only one set of fixed
1261 #. headers should be built.
1264 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
1265 msgstr "nicht mit sysroot-Header-Suffix konfiguriert"
1271 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1274 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die\n"
1275 "folgenden Hinweise; Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
1276 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden:\n"
1280 msgid "Target: %s\n"
1285 msgid "Configured with: %s\n"
1286 msgstr "Konfiguriert mit: %s\n"
1290 msgid "Thread model: %s\n"
1291 msgstr "Thread-Modell: %s\n"
1295 msgid "gcc version %s %s\n"
1296 msgstr "gcc-Version %s %s\n"
1300 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
1301 msgstr "gcc-Treiberversion %s %s führt GCC-Version %s aus\n"
1305 msgid "no input files"
1306 msgstr "keine Eingabedateien"
1310 msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files"
1311 msgstr "-o kann nicht mit -c oder -S mit mehreren Dateien angegeben werden"
1315 msgid "spec '%s' is invalid"
1316 msgstr "Spezifikation »%s« ist ungültig"
1334 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
1337 "»-Wl,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Linker zu übergeben.\n"
1342 msgid "multilib spec '%s' is invalid"
1343 msgstr "Multilib-Spezifikation »%s« ist ungültig"
1347 msgid "multilib exclusions '%s' is invalid"
1348 msgstr "Multilib-Ausschlüsse »%s« sind ungültig"
1350 #: gcc.c:7360 gcc.c:7501
1352 msgid "multilib select '%s' is invalid"
1353 msgstr "Multilib-select »%s« ist ungültig"
1357 msgid "multilib exclusion '%s' is invalid"
1358 msgstr "Multilib-Ausschluss »%s« ist ungültig"
1362 msgid "environment variable \"%s\" not defined"
1363 msgstr "Umgebungsvariable »%s« nicht definiert"
1365 #: gcc.c:7836 gcc.c:7841
1367 msgid "invalid version number `%s'"
1368 msgstr "ungültige Versionsnummer »%s«"
1372 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
1373 msgstr "zu wenige Argumente für %%:version-compare"
1377 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
1378 msgstr "zu viele Argumente für %%:version-compare"
1382 msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare"
1383 msgstr "unbekannter Operator »%s« in %%:version-compare"
1388 "Assembler options\n"
1389 "=================\n"
1392 "Assembleroptionen\n"
1393 "=================\n"
1399 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
1402 "»-Wa,OPTION« verwenden, um »OPTION« an den Assembler zu übergeben.\n"
1408 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
1411 "Aufruf: gcov [OPTION]... QUELLDATEI...\n"
1417 "Print code coverage information.\n"
1420 "Information zur Code-Überdeckung ausgeben.\n"
1425 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n"
1426 msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen\n"
1430 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n"
1431 msgstr " -v, --version Versionsnummer anzeigen\n"
1435 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n"
1436 msgstr " -a, --all-blocks Informationen für jeden Basisblock zeigen\n"
1440 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n"
1441 msgstr " -b, --branch-probabilities Zweigwahrscheinlichkeiten in Ausgabe aufnehmen\n"
1446 " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n"
1447 " rather than percentages\n"
1448 msgstr " -c, --branch-counts Angegebene Zweigzahlen statt Anteilen nehmen\n"
1452 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n"
1453 msgstr " -n, --no-output Keine Ausgabedatei erzeugen\n"
1458 " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n"
1461 " -l, --long-file-names Lange Dateinamen für Ausgabedateien für\n"
1462 " eingefügte Quelldateien verwenden\n"
1466 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n"
1467 msgstr " -f, --function-summaries Ausgabezusammenfassungen für jede Funktion\n"
1471 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
1473 " -o, --object-directory DIR|FILE In DIR oder aufgerufener Datei FILE nach\n"
1474 " Objektdateien suchen\n"
1478 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n"
1479 msgstr " -p, --preserve-paths Alle Pfadnamenskomponenten bewahren\n"
1483 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n"
1484 msgstr " -u, --unconditional-branches Auch unbedingte Zweigzähler zeigen\n"
1490 "For bug reporting instructions, please see:\n"
1494 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) lesen Sie bitte die Hinweise in:\n"
1496 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
1501 msgstr "gcov %s%s\n"
1506 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
1507 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
1508 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
1511 "Dies ist freie Software; die Kopierbedingungen stehen in den Quellen. Es\n"
1512 "gibt KEINE Garantie; auch nicht für MARKTGÄNGIGKEIT oder FÜR SPEZIELLE ZWECKE.\n"
1517 msgid "%s:no functions found\n"
1518 msgstr "%s: keine Funktionen gefunden\n"
1520 #: gcov.c:557 gcov.c:585 fortran/dump-parse-tree.c:63
1527 msgid "%s:creating '%s'\n"
1528 msgstr "%s: »%s« wird erzeugt\n"
1532 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
1533 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Ausgabedatei »%s«\n"
1537 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
1538 msgstr "%s: Ausgabedatei »%s« konnte nicht geöffnet werden\n"
1542 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
1543 msgstr "%s: Quelldatei ist neuer als Graphen-Datei »%s«\n"
1547 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
1548 msgstr "(die Meldung wird für jede Quelldatei nur einmal angezeigt)\n"
1552 msgid "%s:cannot open graph file\n"
1553 msgstr "%s: Graphen-Datei kann nicht geöffnet werden\n"
1557 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
1558 msgstr "%s: keine gcov-Graph-Datei\n"
1562 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
1563 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber »%.4s« wird bevorzugt\n"
1567 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
1568 msgstr "%s: bereits gesehene Blöcke für »%s«\n"
1572 msgid "%s:corrupted\n"
1573 msgstr "%s: beschädigt\n"
1577 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1578 msgstr "%s: kann nicht geöffnet werden, wird als nicht ausgeführt vermutet\n"
1582 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1583 msgstr "%s: keine gcov-Datei\n"
1587 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1588 msgstr "%s: Version »%.4s«, aber Version »%.4s« wird bevorzugt\n"
1592 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
1593 msgstr "%s: Marke passt nicht zur Graph-Datei\n"
1597 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
1598 msgstr "%s: unbekannte Funktion »%u«\n"
1602 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1603 msgstr "%s: Profil passt nicht für »%s«\n"
1607 msgid "%s:overflowed\n"
1608 msgstr "%s: übergelaufen\n"
1612 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1613 msgstr "%s: Eintrag und/oder Exit-Blöcke fehlen in »%s«\n"
1617 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1618 msgstr "%s: »%s« hat Bögen zum Eintrittsblock\n"
1622 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1623 msgstr "%s: »%s« hat Bögen vom Eintrittsblock\n"
1627 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1628 msgstr "%s: Graph ist für »%s« unlösbar\n"
1637 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1638 msgstr "%s von %d Zeilen ausgeführt\n"
1642 msgid "No executable lines\n"
1643 msgstr "Keine ausführbaren Zeilen\n"
1647 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1648 msgstr "%s von %d Zweigen ausgeführt\n"
1652 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1653 msgstr "%s von %d Zweigen mindestens einmal genommen\n"
1657 msgid "No branches\n"
1658 msgstr "Keine Zweige\n"
1662 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1663 msgstr "%s von %d Aufruf(en) ausgeführt\n"
1668 msgstr "Keine Aufrufe\n"
1672 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1673 msgstr "%s: keine Zeilen für »%s«\n"
1677 msgid "call %2d returned %s\n"
1678 msgstr "Aufruf %2d gab %s zurück\n"
1682 msgid "call %2d never executed\n"
1683 msgstr "Aufruf %2d niemals ausgeführt\n"
1687 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1688 msgstr "Zweig %2d wurde genommen: %s%s\n"
1692 msgid "branch %2d never executed\n"
1693 msgstr "Zweig %2d niemals ausgeführt\n"
1697 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1698 msgstr "unbedingtes %2d, genommen: %s\n"
1702 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1703 msgstr "unbedingtes %2d niemals ausgeführt\n"
1707 msgid "%s:cannot open source file\n"
1708 msgstr "%s: Quelldatei kann nicht geöffnet werden\n"
1711 msgid "GCSE disabled"
1712 msgstr "GCSE ausgeschaltet"
1715 msgid "jump bypassing disabled"
1716 msgstr "Sprungumgehung ausgeschaltet"
1718 #. Opening quotation mark.
1723 #. Closing quotation mark.
1729 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1730 msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht"
1733 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1734 msgstr "--param large-stack-frame-growth: Limit erreicht"
1737 msgid "function not inline candidate"
1738 msgstr "Funktion kein Kandidat für »inline«"
1741 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1742 msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht"
1745 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1746 msgstr "--param max-inline-insns-auto: Limit erreicht"
1748 #: ipa-inline.c:461 ipa-inline.c:914 ipa-inline.c:1105 ipa-inline.c:1225
1749 msgid "recursive inlining"
1750 msgstr "rekursives Inlining"
1753 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1754 msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich und Codegröße würde wachsen"
1757 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1758 msgstr "Funktion nicht »inline« deklariert und Codegröße würde wachsen"
1761 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1762 msgstr "bei Optimierung nach Größe würde Codegröße wachsen"
1764 #: ipa-inline.c:1013
1765 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1766 msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht"
1769 msgid "At top level:"
1770 msgstr "Auf höchster Ebene:"
1774 msgid "In member function %qs"
1775 msgstr "In Elementfunktion %qs"
1779 msgid "In function %qs"
1780 msgstr "In Funktion %qs"
1784 msgid " inlined from %qs at %s:%d:%d"
1785 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d:%d"
1789 msgid " inlined from %qs at %s:%d"
1790 msgstr " eingefügt von %qs bei %s:%d"
1794 msgid " inlined from %qs"
1795 msgstr " eingefügt von %qs"
1797 #: loop-iv.c:2806 tree-ssa-loop-niter.c:1818
1798 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1799 msgstr "es wird angenommen, dass es sich nicht um eine Endlosschleife handelt"
1801 #: loop-iv.c:2807 tree-ssa-loop-niter.c:1819
1802 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1803 msgstr "mögliche Endlosscheife kann nicht optimiert werden"
1805 #: loop-iv.c:2815 tree-ssa-loop-niter.c:1823
1806 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1807 msgstr "es wird angenommen, dass die Schleifen-Zählvariable nicht überläuft"
1809 #: loop-iv.c:2816 tree-ssa-loop-niter.c:1824
1810 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1811 msgstr "Schleife kann nicht optimiert werden, Schleifen-Zählvariable könnte überlaufen"
1813 #. What to print when a switch has no documentation.
1815 msgid "This switch lacks documentation"
1816 msgstr "Dieser Schalter ist undokumentiert"
1820 msgstr "[eingeschaltet]"
1824 msgstr "[ausgeschaltet]"
1828 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1829 msgstr " Keine Optionen mit den gewünschten Eigenschaften gefunden\n"
1833 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1834 msgstr " Alle Optionen mit den gewünschten Eigenschaften wurden bereits angezeigt\n"
1837 msgid "The following options are target specific"
1838 msgstr "Die folgenden Optionen sind zielspezifisch"
1841 msgid "The following options control compiler warning messages"
1842 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Warnmeldungen des Compilers"
1845 msgid "The following options control optimizations"
1846 msgstr "Die folgenden Optionen steuern Optimierungen"
1848 #: opts.c:1237 opts.c:1275
1849 msgid "The following options are language-independent"
1850 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprach-unabhängig"
1853 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1854 msgstr "Die Option »--param« erkennt die folgenden Parameter"
1857 msgid "The following options are specific to the language "
1858 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachspezifisch "
1861 msgid "The following options are supported by the language "
1862 msgstr "Die folgenden Optionen werden von der Sprache unterstützt "
1865 msgid "The following options are not documented"
1866 msgstr "Die folgenden Optionen sind nicht dokumentiert"
1869 msgid "The following options are language-related"
1870 msgstr "Die folgenden Optionen sind sprachbezogen"
1874 msgid "warning: unrecognized argument to --help= switch: %.*s\n"
1875 msgstr "Warnung: Argument für Schalter --help=: »%.*s« nicht erkannt\n"
1879 msgid "%s: error writing file '%s': %s\n"
1880 msgstr "%s: Fehler beim Schreiben der Datei »%s«: %s\n"
1884 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
1885 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1889 msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
1890 msgstr "%s: Aufruf '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <VerzName> ] [ Dateiname ... ]'\n"
1894 msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
1895 msgstr "%s: Warnung: kein Leserecht für Datei »%s«\n"
1899 msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
1900 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Datei »%s«\n"
1904 msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
1905 msgstr "%s: Warnung: kein Schreibrecht für Verzeichnis mit »%s«\n"
1907 #. Catch cases like /.. where we try to backup to a
1908 #. point above the absolute root of the logical file
1912 msgid "%s: invalid file name: %s\n"
1913 msgstr "%s: ungültiger Dateiname: %s\n"
1917 msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
1918 msgstr "%s: %s: Status kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1924 "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
1927 "%s: kritischer Fehler: Datei mit Hilfsinformationen beschädigt in Zeile %d\n"
1931 msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
1932 msgstr "%s:%d: Deklaration der Funktion »%s« nimmt verschiedene Formen an\n"
1936 msgid "%s: compiling '%s'\n"
1937 msgstr "%s: »%s« wird kompiliert\n"
1941 msgid "%s: wait: %s\n"
1942 msgstr "%s: warten: %s\n"
1946 msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
1947 msgstr "%s: Subprozess empfing kritischen Fehler %d\n"
1951 msgid "%s: %s exited with status %d\n"
1952 msgstr "%s: %s beendet mit Status %d\n"
1956 msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
1957 msgstr "%s: Warnung: SYSCALLS-Datei »%s« fehlt\n"
1959 #: protoize.c:1980 protoize.c:2009
1961 msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
1962 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht gelesen werden: %s\n"
1964 #: protoize.c:2025 protoize.c:2053
1966 msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
1967 msgstr "%s: Status der Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
1971 msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
1972 msgstr "%s: Datei mit Zusatzinformationen »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
1976 msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
1977 msgstr "%s: Fehler beim Lesen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1981 msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
1982 msgstr "%s: Fehler beim Schließen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1986 msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
1987 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei mit Zusatzinformationen »%s«: %s\n"
1989 #: protoize.c:2210 protoize.c:4180
1991 msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
1992 msgstr "%s: Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1996 msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
1997 msgstr "%s: Warnung: Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s\n"
2001 msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
2002 msgstr "%s: externe Definitionen von »%s« stehen in Konflikt\n"
2006 msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
2007 msgstr "%s: Deklarationen von »%s« werden nicht konvertiert\n"
2011 msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
2012 msgstr "%s: Konfliktliste für »%s« folgt:\n"
2016 msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
2017 msgstr "%s: Warnung: Formalliste von %s(%d) für Funktion »%s« verwendet\n"
2021 msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
2022 msgstr "%s: %d: »%s« verwendet, fehlt jedoch in SYSCALLS\n"
2026 msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
2027 msgstr "%s: %d: Warnung: keine externe Definition für »%s«\n"
2031 msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
2032 msgstr "%s: Warnung: keine statische Definition für »%s« in Datei »%s«\n"
2036 msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
2037 msgstr "%s: mehrere statische Definitionen von »%s« in Datei »%s«\n"
2039 #: protoize.c:2701 protoize.c:2704
2041 msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
2042 msgstr "%s: %d: Warnung: Quelle zu verworren\n"
2046 msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
2047 msgstr "%s: %d: Warnung: Funktionsdeklaration mit variablen Argumenten nicht konvertiert\n"
2051 msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
2052 msgstr "%s: Deklaration der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2056 msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
2057 msgstr "%s: Warnung: zu viele Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2063 "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
2066 "%s: Warnung: zu wenige Parameterlisten in Deklaration von »%s«\n"
2070 msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
2071 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« gefunden, aber »%s« erwartet\n"
2075 msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
2076 msgstr "%s: lokale Deklaration für Funktion »%s« nicht eingefügt\n"
2082 "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
2085 "%s: %d: Warnung: Deklaration von »%s« kann nicht zu Makro-Aufruf hinzugefügt werden\n"
2089 msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
2090 msgstr "%s: globale Deklarationen für Datei »%s« wurden nicht eingefügt\n"
2092 #: protoize.c:3518 protoize.c:3548
2094 msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
2095 msgstr "%s: Definition der Funktion »%s« nicht konvertiert\n"
2099 msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
2100 msgstr "%s: %d: Warnung: Definition von %s nicht konvertiert\n"
2104 msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
2105 msgstr "%s: Definition von »%s« bei %s(%d) gefunden\n"
2107 #. If we make it here, then we did not know about this
2108 #. function definition.
2111 msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
2112 msgstr "%s: %d: Warnung: »%s« durch Präprozessor ausgeschlossen\n"
2116 msgid "%s: function definition not converted\n"
2117 msgstr "%s: Funktionsdefinition nicht konvertiert\n"
2121 msgid "%s: '%s' not converted\n"
2122 msgstr "%s: »%s« nicht konvertiert\n"
2126 msgid "%s: would convert file '%s'\n"
2127 msgstr "%s: Datei »%s« würde konvertiert werden\n"
2131 msgid "%s: converting file '%s'\n"
2132 msgstr "%s: Datei »%s« wird konvertiert\n"
2136 msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
2137 msgstr "%s: Status der Datei »%s« kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2141 msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n"
2142 msgstr "%s: Datei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s\n"
2148 "%s: error reading input file '%s': %s\n"
2151 "%s: Fehler beim Lesen der Eingabedatei »%s«: %s\n"
2155 msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
2156 msgstr "%s: die leere Datei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2160 msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
2161 msgstr "%s: Warnung: Datei »%s« bereits in »%s« gesichert\n"
2165 msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
2166 msgstr "%s: die Datei »%s« kann nicht mit »%s« verbunden werden (Link): %s\n"
2170 msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
2171 msgstr "%s: die Ausgabedatei »%s« kann nicht erzeugt oder geöffnet werden: %s\n"
2175 msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
2176 msgstr "%s: Rechte der Datei »%s« können nicht geändert werden: %s\n"
2180 msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
2181 msgstr "%s: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden: %s\n"
2185 msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
2186 msgstr "%s: Namen der Eingabedateien müssen Suffix ».c« haben: %s\n"
2189 msgid "unable to generate reloads for:"
2190 msgstr "Neuladungen konnten nicht generiert werden für:"
2193 msgid "this is the insn:"
2194 msgstr "dies ist der Befehl:"
2196 #. It's the compiler's fault.
2198 msgid "could not find a spill register"
2199 msgstr "es konnte kein Überlaufregister gefunden werden"
2201 #. It's the compiler's fault.
2203 msgid "VOIDmode on an output"
2204 msgstr "VOIDmode bei einer Ausgabe"
2207 msgid "Failure trying to reload:"
2208 msgstr "Neuladen gescheitert:"
2211 msgid "unrecognizable insn:"
2212 msgstr "unerkennbarer Befehl:"
2215 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
2216 msgstr "Befehl erfüllt nicht seine Bedingungen:"
2221 "Execution times (seconds)\n"
2224 "Ausführungszeiten (Sekunden)\n"
2226 #. Print total time.
2233 msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2234 msgstr "Zeit in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
2238 msgid "collect: reading %s\n"
2239 msgstr "sammeln: %s wird gelesen\n"
2243 msgid "removing .rpo file"
2244 msgstr ".rpo-Datei wird gelöscht"
2248 msgid "renaming .rpo file"
2249 msgstr ".rpo-Datei wird umbenannt"
2253 msgid "collect: recompiling %s\n"
2254 msgstr "sammeln: %s wird neu kompiliert\n"
2258 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
2259 msgstr "sammeln: %s wird in %s eingestellt\n"
2263 msgid "collect: relinking\n"
2264 msgstr "sammeln: neu binden\n"
2268 msgid "unrecoverable error"
2269 msgstr "nicht behebbarer Fehler"
2274 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
2275 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
2277 "%s%s%s %sVersion %s (%s)\n"
2278 "%s\tkompiliert von GNU-C-Version %s, "
2282 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
2283 msgstr "%s%s%s %sVersion %s (%s) kompiliert von CC, "
2287 msgid "GMP version %s, MPFR version %s.\n"
2288 msgstr "GMP-Version %s, MPFR-Version %s.\n"
2292 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
2293 msgstr "%s%sWarnung: %s-Header-Version %s unterscheidet sich von Bibliotheksversion %s.\n"
2297 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2298 msgstr "%s%sGGC-Heuristik: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
2301 msgid "options passed: "
2302 msgstr "angegebene Optionen: "
2305 msgid "options enabled: "
2306 msgstr "angeschaltete Optionen: "
2310 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
2311 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von »%s« verwendet"
2314 msgid "out of memory"
2315 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
2318 msgid "created and used with different settings of -fpic"
2319 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpic verwendet"
2322 msgid "created and used with different settings of -fpie"
2323 msgstr "erzeugt und mit anderen Einstellungen von -fpie verwendet"
2325 #: tree-inline.c:2657
2326 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
2327 msgstr "ursprünglich indirekter Funktionsaufruf kommt nicht als »inline« in Betracht"
2329 #. The remainder are real diagnostic types.
2330 #: diagnostic.def:15
2331 msgid "fatal error: "
2332 msgstr "schwerwiegender Fehler: "
2334 #: diagnostic.def:16
2335 msgid "internal compiler error: "
2336 msgstr "interner Compiler-Fehler: "
2338 #: diagnostic.def:17
2342 #: diagnostic.def:18
2343 msgid "sorry, unimplemented: "
2344 msgstr "nicht implementiert: "
2346 #: diagnostic.def:19
2350 #: diagnostic.def:20
2351 msgid "anachronism: "
2352 msgstr "Anachronismus: "
2354 #: diagnostic.def:21
2356 msgstr "Anmerkung: "
2358 #: diagnostic.def:22
2360 msgstr "zur Fehlersuche: "
2363 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
2364 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Strukturvariable ohne direkte Strukturzugriffe, die GCC versuchen wird, gesondert zu zählen"
2367 msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
2368 msgstr "Die Höchstzahl der Elemente in einem Feld, dessen Elemente wir gesondert verfolgen"
2371 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
2372 msgstr "Die höchste Strukturgröße (in Bytes), bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2375 msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
2376 msgstr "Die Höchstzahl der Strukturfelder, bei der GCC elementweise Kopien verwenden wird"
2379 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
2380 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen instanzierten Feldern und der Gesamt-Strukturgröße"
2383 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
2384 msgstr "Der Anteil-Schwellwert zwischen aktuellen und heißesten Strukturzahlen"
2387 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
2388 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen in einer einzelnen für »inline« geeigneten Funktion"
2391 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
2392 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen für automatisches »inline«"
2395 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
2396 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2399 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
2400 msgstr "Die Höchstzahl der Anweisungen, bis zu der eine Nicht-Inline-Funktion per Rekursion wachsen kann"
2403 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
2404 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Inline-Funktionen"
2407 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
2408 msgstr "Größte Tiefe mit rekursivem Inline für Nicht-Inline-Funktionen"
2411 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
2412 msgstr "Rekursives inline nur, wenn die Wahrscheinlichkeit des Aufrufs den Parameter überschreitet"
2415 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
2416 msgstr "Wenn -fvariable-expansion-in-unroller verwendet wird, die Höchstzahl der Fälle, dass eine bestimmte Variable während Loop-Unrolling expandiert wird"
2419 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
2420 msgstr "Wenn -ftree-vectorize verwendet wird, die minimale Schleifengrenze einer für Vektorisierung zu betrachtenden Schleife"
2423 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
2424 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um Verzögerungsschlitz zu füllen"
2427 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
2428 msgstr "Die Höchstzahl der zu betrachtenden Anweisungen um richtige aktive Registerinformationen zu finden"
2431 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
2432 msgstr "Die Maximallänge der Liste der anhängigen geplanten Operationen"
2435 msgid "The size of function body to be considered large"
2436 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Funktionskörpers"
2439 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
2440 msgstr "Maximales Wachstum durch »inline« einer großen Funktion (in Prozent)"
2443 msgid "The size of translation unit to be considered large"
2444 msgstr "Die Größe einer als groß angesehenen Übersetzungseinheit"
2447 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
2448 msgstr "um wie viel eine Übersetzungseinheit durch »inline« wachsen kann (in Prozent)"
2451 msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
2452 msgstr "Kosten einer Aufrufoperation relativ zu gewöhnlichen arithmetischen Operationen"
2455 msgid "The size of stack frame to be considered large"
2456 msgstr "Die Größe eines als groß angesehenen Stack-Rahmens"
2459 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
2460 msgstr "Maximales Stack-Rahmen-Wachstum durch »inline« (in Prozent)"
2463 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
2464 msgstr "Maximalbetrag des von GCSE zu belegenden Speichers"
2467 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
2468 msgstr "Die Höchstzahl der Durchläufe für GCSE"
2471 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
2472 msgstr "Der Anteil-Schwellwert für die Ausführung partieller Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen"
2475 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
2476 msgstr "Der Anteil-Schwellwert des Ausführungszählers kritischer Kanten, die Redundanzbeseitigung nach dem Neuladen erlauben"
2479 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
2480 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen zu betrachtenden Anweisungen"
2483 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
2484 msgstr "Die Höchstzahl der zum Abrollen von Schleifen im Mittel zu betrachtenden Anweisungen"
2487 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
2488 msgstr "Die Höchstzahl der Iterationen zum Abrollen in einzelner Schleife"
2491 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
2492 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife"
2495 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
2496 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife"
2499 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
2500 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer vollständig geschälten Schleife"
2503 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
2504 msgstr "Die Höchstzahl der Schälvorgänge einer einzelnen Schleife, die vollständig geschält wird"
2507 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
2508 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer geschälten Schleife, die nur einmal rollt"
2511 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
2512 msgstr "Die Höchstzahl der Befehle einer ungeschalteten Schleife"
2515 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
2516 msgstr "Die Höchstzahl der Abschaltungen in einer einzelnen Schleife"
2519 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
2520 msgstr "Schranke für die Anzahl der Iterationen, die der Brute-Force-Algorithmus zur Auswertung der Anzahl von Iterationen auswertet"
2523 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
2524 msgstr "Schranke für die Kosten eines Ausdrucks, um die Anzahl der Durchläufe zu berechnen"
2527 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
2528 msgstr "Ein Faktor, um die obere Schranke des Swing-Modulo-Schedulers für Schleifenplanung einzustellen"
2531 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
2532 msgstr "Anzahl der Zyklen, die der Swing-Modulo-Scheduler bei Konfliktprüfung mit DFA betrachtet"
2535 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
2536 msgstr "Schwellwert für vom Swing-Modulo-Scheduler betrachteten Durchschnitts-Schleifen-Zähler"
2539 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
2540 msgstr "Auswahl des Anteils an der Anzahl der Wiederholungen des Basisblocks im Programm, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2543 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
2544 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock muss als »heiß« angesehen werden"
2547 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
2548 msgstr "Auswahl des Anteils an der Höchstfrequenz der Ausführungen des Basisblocks in Funktion, vorausgesetzt, der Basisblock wird ausgerichtet"
2551 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
2552 msgstr "Schleifen mit mindestens der angegebenen Durchlaufzahl erhalten Schleifenausrichtung."
2555 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
2556 msgstr "Die Höchstzahl der Schleifendurchläufe, die statisch vorhergesagt werden"
2559 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
2560 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2563 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
2564 msgstr "Prozentsatz der Funktion, gewichtet nach Ausführungsfrequenz, die bei Verfolgungsentwurf abgedeckt werden muss. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2567 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
2568 msgstr "Maximaler Code-Zuwachs durch Ende-Vervielfältigung (in Prozent)"
2571 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
2572 msgstr "Umgekehrtes Wachstum anhalten, wenn die umgekehrte Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist (in Prozent)"
2575 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
2576 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung verfügbar ist"
2579 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
2580 msgstr "Vorwärtswachstum anhalten, wenn die Wahrscheinlichkeit der besten Kante weniger als dieser Schwellwert ist. Verwendet, wenn Profil-Rückmeldung nicht verfügbar ist"
2583 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
2584 msgstr "Höchstzahl der zu betrachtenden eingehenden Kanten für Kreuzsprung"
2587 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
2588 msgstr "Mindestanzahl der passenden zu betrachtenden Anweisungen für Kreuzsprung"
2591 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
2592 msgstr "Der höchste Erweiterungsfaktor beim Kopieren von Basisblöcken"
2595 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
2596 msgstr "Die Höchstzahl der zu vervielfältigenden Anweisungen, wenn berechnete Gotos expandiert werden"
2599 msgid "The maximum length of path considered in cse"
2600 msgstr "Größte Länge des betrachteten Pfades in cse"
2603 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
2604 msgstr "Die Höchstzahl der von CSE verarbeiteten Anweisungen vor dem Rücksetzen"
2607 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
2608 msgstr "Die Mindestkosten eines teuren Ausdrucks in der Schleifeninvariantenbewegung"
2611 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
2612 msgstr "Schranke für Anzahl der Kandidaten, unter der alle Kandidaten in IV-Optimierungen betrachtet werden"
2615 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
2616 msgstr "Schranke für Anzahl der IV-Verwendungen in bei IV-Optimierungen optimierter Schleife"
2619 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
2620 msgstr "Wenn die Anzahl der Kandidaten in der Menge kleiner ist, wird immer versucht, ungenutzte IVs während ihrer Optimierung zu entfernen"
2623 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
2624 msgstr "Schranke für Größe von Ausdrücken im skalaren Evolutions-Analysierer verwendet"
2627 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
2628 msgstr "Schranke für Anzahl der Variablen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2631 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
2632 msgstr "Schranke für Anzahl der Ungleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2635 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2636 msgstr "Schranke für Anzahl der Gleichungen in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2639 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2640 msgstr "Schranke für Anzahl der Wildcards in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2643 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2644 msgstr "Schranke für Größe der Hashtabelle in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2647 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2648 msgstr "Schranke für Anzahl der Schlüssel in Systemen mit Omega-Bedingungen"
2651 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2652 msgstr "Wenn auf 1 gesetzt, werden teure Methoden zum Beseitigen aller überflüssigen Nebenbedingungen verwendet"
2655 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2656 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Ausrichtungsprüfung eingefügt werden"
2659 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2660 msgstr "Schranke für Anzahl der Laufzeitprüfungen, die von Schleifenversionierung des Vektorisierers für Aliasprüfung eingefügt werden"
2663 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2664 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die von cselib aufgezeichnet werden"
2667 msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
2668 msgstr "Höchstzahl der Speicherstellen, die vom Fluss aufgezeichnet werden"
2671 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2672 msgstr "Minimale Heaperweiterung, die Speicherbereinigung anstößt, als Prozentsatz der Gesamtgröße des Heap"
2675 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2676 msgstr "Kleinste Heapgröße vor Speicherbereinigungsbeginn, in Kilobytes"
2679 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2680 msgstr "Höchstzahl der rückwärts zu suchenden Anweisungen, wenn nach äquivalentem Neuladen gesucht wird"
2683 msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2684 msgstr "Höchstzahl der für eine Funktion erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2687 msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
2688 msgstr "Höchstzahl der für Speicheranweisungen erlaubten virtuellen Operatoren, bevor Speicherpartitionierungsheuristik ausgelöst wird"
2691 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2692 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Blöcke in einer Region"
2695 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2696 msgstr "Höchstzahl der für Zwischen-Block-Scheduling zu betrachtenden Anweisungen in einer Region"
2699 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2700 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für das Erreichen eines Quellblockes für spekulatives Zwischen-Block-Scheduling"
2703 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2704 msgstr "Höchstzahl der Iterationen durch CFG zur Regionserweiterung"
2707 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2708 msgstr "Höchste Verzögerung bei Konflikt, sodass Befehl für spekulative Bewegung in Betracht kommt"
2711 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2712 msgstr "Die Mindestwahrscheinlichkeit für spekulativen Erfolg (in Prozent), sodass spekulativer Befehl eingeplant wird"
2715 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2716 msgstr "Höchstzahl der RTL-Knoten, die als letzte Werte des Kombinierers aufgezeichnet werden können"
2719 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2720 msgstr "Obere Schranke zum gemeinsamen Verwenden von Ganzzahlkonstanten"
2723 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2724 msgstr "Mindestanzahl der zum Umschalten auf vollständige virtuelle Umbenennungen zu betrachtenden virtuellen Mappings"
2727 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2728 msgstr "Verhältnis zwischen virtuellen Mappings und virtuellen Symbolen für vollständige virtuelle Umbenennungen"
2731 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2732 msgstr "Untere Schranke für einen für Stack-Smashing-Protection betrachteten Puffer"
2735 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2736 msgstr "Höchstzahl der in einem Block erlaubten Anweisungen, die für Sprungbehandlung vervielfältigt werden müssen"
2739 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2740 msgstr "Die Höchstzahl der Felder in einer Struktur, bevor Zeigeranalyse sie als einzelne Variable behandelt"
2743 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2744 msgstr "Höchstzahl der vom Scheduler während der ersten Planphase fertig zur Ausführung zu betrachtenden Anweisungen"
2747 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2748 msgstr "Die Anzahl der ausgeführten Befehle bevor Prefetch abgeschlossen ist"
2751 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2752 msgstr "Die Anzahl der Prefetches, die gleichzeitig laufen können"
2755 msgid "The size of L1 cache"
2756 msgstr "Die Größe des L1-Caches"
2759 msgid "The size of L1 cache line"
2760 msgstr "Die Größe einer L1-Cacheline"
2763 msgid "The size of L2 cache"
2764 msgstr "Die Größe des L2-Caches"
2767 msgid "Whether to use canonical types"
2768 msgstr "Ob kanonische Typen zu verwenden sind"
2771 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2772 msgstr "Maximalgröße der partiellen Aufwandsmenge, wenn Baumvoroptimierung ausgeführt wird"
2775 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2776 msgstr "Maximalgröße eines SCC bevor SCCVN zur Bearbeitung einer Funktion anhält"
2779 msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
2780 msgstr "Verwendeter Multiplikator zur Bestimmung des Schwellwertes zum Double-Queuing"
2782 #: config/alpha/alpha.c:5023
2784 msgid "invalid %%H value"
2785 msgstr "Ungültiger %%H-Wert"
2787 #: config/alpha/alpha.c:5044 config/bfin/bfin.c:1516
2789 msgid "invalid %%J value"
2790 msgstr "Ungültiger %%J-Wert"
2792 #: config/alpha/alpha.c:5074 config/ia64/ia64.c:4719
2794 msgid "invalid %%r value"
2795 msgstr "Ungültiger %%r-Wert"
2797 #: config/alpha/alpha.c:5084 config/ia64/ia64.c:4673
2798 #: config/rs6000/rs6000.c:11881 config/xtensa/xtensa.c:2042
2800 msgid "invalid %%R value"
2801 msgstr "Ungültiger %%R-Wert"
2803 #: config/alpha/alpha.c:5090 config/rs6000/rs6000.c:11800
2804 #: config/xtensa/xtensa.c:2009
2806 msgid "invalid %%N value"
2807 msgstr "Ungültiger %%N-Wert"
2809 #: config/alpha/alpha.c:5098 config/rs6000/rs6000.c:11828
2811 msgid "invalid %%P value"
2812 msgstr "Ungültiger %%P-Wert"
2814 #: config/alpha/alpha.c:5106
2816 msgid "invalid %%h value"
2817 msgstr "Ungültiger %%h-Wert"
2819 #: config/alpha/alpha.c:5114 config/xtensa/xtensa.c:2035
2821 msgid "invalid %%L value"
2822 msgstr "Ungültiger %%L-Wert"
2824 #: config/alpha/alpha.c:5153 config/rs6000/rs6000.c:11782
2826 msgid "invalid %%m value"
2827 msgstr "Ungültiger %%m-Wert"
2829 #: config/alpha/alpha.c:5161 config/rs6000/rs6000.c:11790
2831 msgid "invalid %%M value"
2832 msgstr "Ungültiger %%M-Wert"
2834 #: config/alpha/alpha.c:5205
2836 msgid "invalid %%U value"
2837 msgstr "Ungültiger %%U-Wert"
2839 #: config/alpha/alpha.c:5217 config/alpha/alpha.c:5231
2840 #: config/rs6000/rs6000.c:11889
2842 msgid "invalid %%s value"
2843 msgstr "Ungültiger %%s-Wert"
2845 #: config/alpha/alpha.c:5254
2847 msgid "invalid %%C value"
2848 msgstr "Ungültiger %%C-Wert"
2850 #: config/alpha/alpha.c:5291 config/rs6000/rs6000.c:11617
2851 #: config/rs6000/rs6000.c:11636
2853 msgid "invalid %%E value"
2854 msgstr "Ungültiger %%E-Wert"
2856 #: config/alpha/alpha.c:5316 config/alpha/alpha.c:5364
2858 msgid "unknown relocation unspec"
2859 msgstr "Unbekanntes relocation unspec"
2861 #: config/alpha/alpha.c:5325 config/crx/crx.c:1081
2862 #: config/rs6000/rs6000.c:12216 config/spu/spu.c:1482
2864 msgid "invalid %%xn code"
2865 msgstr "Ungültiger %%xn-Code"
2867 #: config/arc/arc.c:1728 config/m32r/m32r.c:1805
2869 msgid "invalid operand to %%R code"
2870 msgstr "Ungültiger Operand für %%R-Code"
2872 #: config/arc/arc.c:1760 config/m32r/m32r.c:1828
2874 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2875 msgstr "Ungültiger Operand für %%H/%%L-Code"
2877 #: config/arc/arc.c:1782 config/m32r/m32r.c:1899
2879 msgid "invalid operand to %%U code"
2880 msgstr "Ungültiger Operand für %%U-Code"
2882 #: config/arc/arc.c:1793
2884 msgid "invalid operand to %%V code"
2885 msgstr "Ungültiger Operand für %%V-Code"
2888 #. Undocumented flag.
2889 #: config/arc/arc.c:1800 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6998
2891 msgid "invalid operand output code"
2892 msgstr "Ungültiger Operanden-Ausgabecode"
2894 #: config/arm/arm.c:12521 config/arm/arm.c:12539
2896 msgid "predicated Thumb instruction"
2897 msgstr "angegebene Thumb-Anweisung"
2899 #: config/arm/arm.c:12527
2901 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2902 msgstr "angegebene Anweisung in bedingter Sequenz"
2904 #: config/arm/arm.c:12686
2906 msgid "invalid shift operand"
2907 msgstr "ungültiger Schiebeoperand"
2909 #: config/arm/arm.c:12733 config/arm/arm.c:12743 config/arm/arm.c:12753
2910 #: config/arm/arm.c:12763 config/arm/arm.c:12773 config/arm/arm.c:12812
2911 #: config/arm/arm.c:12830 config/arm/arm.c:12865 config/arm/arm.c:12884
2912 #: config/arm/arm.c:12899 config/arm/arm.c:12927 config/arm/arm.c:12934
2913 #: config/arm/arm.c:12942 config/arm/arm.c:12963 config/arm/arm.c:12970
2914 #: config/bfin/bfin.c:1529 config/bfin/bfin.c:1536 config/bfin/bfin.c:1543
2915 #: config/bfin/bfin.c:1550 config/bfin/bfin.c:1559 config/bfin/bfin.c:1566
2916 #: config/bfin/bfin.c:1573 config/bfin/bfin.c:1580
2918 msgid "invalid operand for code '%c'"
2919 msgstr "ungültiger Operand für Code »%c«"
2921 #: config/arm/arm.c:12825
2923 msgid "instruction never executed"
2924 msgstr "Anweisung wird niemals ausgeführt"
2926 #: config/arm/arm.c:13037
2928 msgid "missing operand"
2929 msgstr "fehlender Operand"
2931 #: config/avr/avr.c:1062
2933 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2934 msgstr "Adressoperand erfordert Beschränkung für X-, Y- oder Z-Register"
2936 #: config/avr/avr.c:1169
2937 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2938 msgstr "Falsche Adresse, nicht (reg+disp):"
2940 #: config/avr/avr.c:1176
2941 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2942 msgstr "Falsche Adresse, nicht post_inc oder pre_dec:"
2944 #: config/avr/avr.c:1187
2945 msgid "internal compiler error. Bad address:"
2946 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Adresse:"
2948 #: config/avr/avr.c:1200
2949 msgid "internal compiler error. Unknown mode:"
2950 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Unbekannter Modus:"
2952 #: config/avr/avr.c:1815 config/avr/avr.c:2503
2953 msgid "invalid insn:"
2954 msgstr "Ungültiger Befehl:"
2956 #: config/avr/avr.c:1854 config/avr/avr.c:1940 config/avr/avr.c:1989
2957 #: config/avr/avr.c:2017 config/avr/avr.c:2112 config/avr/avr.c:2281
2958 #: config/avr/avr.c:2542 config/avr/avr.c:2654
2959 msgid "incorrect insn:"
2960 msgstr "Falscher Befehl:"
2962 #: config/avr/avr.c:2036 config/avr/avr.c:2197 config/avr/avr.c:2352
2963 #: config/avr/avr.c:2720
2964 msgid "unknown move insn:"
2965 msgstr "Falscher Kopierbefehl:"
2967 #: config/avr/avr.c:2950
2968 msgid "bad shift insn:"
2969 msgstr "Falscher Schiebe-Befehl:"
2971 #: config/avr/avr.c:3066 config/avr/avr.c:3486 config/avr/avr.c:3844
2972 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:"
2973 msgstr "Interner Compiler-Fehler. Falsche Verschiebung:"
2975 #: config/bfin/bfin.c:1478
2977 msgid "invalid %%j value"
2978 msgstr "ungültiger %%j-Wert"
2980 #: config/bfin/bfin.c:1671
2982 msgid "invalid const_double operand"
2983 msgstr "ungültiger const_double-Operand"
2985 #. Use `%s' to print the string in case there are any escape
2986 #. characters in the message.
2987 #: config/cris/cris.c:504 fortran/dump-parse-tree.c:78
2988 #: fortran/dump-parse-tree.c:430 fortran/dump-parse-tree.c:798
2989 #: fortran/dump-parse-tree.c:843 c-typeck.c:4618 c-typeck.c:4633
2990 #: c-typeck.c:4648 final.c:2997 final.c:2999 gcc.c:4731 loop-iv.c:2808
2991 #: loop-iv.c:2817 rtl-error.c:112 toplev.c:610 tree-ssa-loop-niter.c:1829
2992 #: cp/parser.c:2192 cp/typeck.c:4567 java/expr.c:409
2993 #, gcc-internal-format
2997 #: config/cris/cris.c:555
2998 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2999 msgstr "unerwarteter Indextyp in cris_print_index"
3001 #: config/cris/cris.c:572
3002 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3003 msgstr "unerwarteter Basistyp in cris_print_base"
3005 #: config/cris/cris.c:688
3006 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3007 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »b«"
3009 #: config/cris/cris.c:705
3010 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3011 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »o«"
3013 #: config/cris/cris.c:724
3014 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3015 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »O«"
3017 #: config/cris/cris.c:757
3018 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3019 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »p«"
3021 #: config/cris/cris.c:796
3022 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3023 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »z«"
3025 #: config/cris/cris.c:860 config/cris/cris.c:894
3026 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3027 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »H«"
3029 #: config/cris/cris.c:870
3030 msgid "bad register"
3031 msgstr "falsches Register"
3033 #: config/cris/cris.c:914
3034 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3035 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »e«"
3037 #: config/cris/cris.c:931
3038 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3039 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »m«"
3041 #: config/cris/cris.c:956
3042 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3043 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »A«"
3045 #: config/cris/cris.c:979
3046 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3047 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »D«"
3049 #: config/cris/cris.c:993
3050 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3051 msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »T«"
3053 #: config/cris/cris.c:1013
3054 msgid "invalid operand modifier letter"
3055 msgstr "ungültiger Modifizierer-Buchstabe für Operand"
3057 #: config/cris/cris.c:1070
3058 msgid "unexpected multiplicative operand"
3059 msgstr "unerwarteter multiplikativer Operand"
3061 #: config/cris/cris.c:1090
3062 msgid "unexpected operand"
3063 msgstr "unerwarteter Operand"
3065 #: config/cris/cris.c:1123 config/cris/cris.c:1133
3066 msgid "unrecognized address"
3067 msgstr "unerkannte Adresse"
3069 #: config/cris/cris.c:2209
3070 msgid "unrecognized supposed constant"
3071 msgstr "unerkannte vermutete Konstante"
3073 #: config/cris/cris.c:2638 config/cris/cris.c:2702
3074 msgid "unexpected side-effects in address"
3075 msgstr "unerwartete Seiteneffekte in Adresse"
3077 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
3079 #: config/cris/cris.c:3539
3080 msgid "Unidentifiable call op"
3081 msgstr "Unidentifizierbare Aufrufoperation"
3083 #: config/cris/cris.c:3590
3085 msgid "PIC register isn't set up"
3086 msgstr "PIC-Register ist nicht vorbereitet"
3088 #: config/fr30/fr30.c:464
3090 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3091 msgstr "fr30_print_operand_address: unbehandelte Adresse"
3093 #: config/fr30/fr30.c:488
3095 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3096 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%p"
3098 #: config/fr30/fr30.c:508
3100 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3101 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%b"
3103 #: config/fr30/fr30.c:529
3105 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3106 msgstr "fr30_print_operand: nicht erkannter Code %%B"
3108 #: config/fr30/fr30.c:537
3110 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3111 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Operand für Code %%A"
3113 #: config/fr30/fr30.c:554
3115 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3116 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%x"
3118 #: config/fr30/fr30.c:561
3120 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3121 msgstr "fr30_print_operand: ungültiger Code %%F"
3123 #: config/fr30/fr30.c:578
3125 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3126 msgstr "fr30_print_operand: unbekannter Code"
3128 #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626
3129 #: config/fr30/fr30.c:639
3131 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3132 msgstr "fr30_print_operand: unbehandeltes MEM"
3134 #: config/frv/frv.c:2546
3135 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3136 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_address:"
3138 #: config/frv/frv.c:2557
3139 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3140 msgstr "Falsches Register für frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3142 #: config/frv/frv.c:2596 config/frv/frv.c:2606 config/frv/frv.c:2615
3143 #: config/frv/frv.c:2636 config/frv/frv.c:2641
3144 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3145 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand_memory_reference:"
3147 #: config/frv/frv.c:2727
3149 msgid "bad condition code"
3150 msgstr "Falscher Bedingungscode"
3152 #: config/frv/frv.c:2802
3153 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3154 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, falsches const_double"
3156 #: config/frv/frv.c:2863
3157 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3158 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »e«:"
3160 #: config/frv/frv.c:2871
3161 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3162 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »F«:"
3164 #: config/frv/frv.c:2887
3165 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3166 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »f«:"
3168 #: config/frv/frv.c:2901
3169 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3170 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »g«:"
3172 #: config/frv/frv.c:2949
3173 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3174 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »L«:"
3176 #: config/frv/frv.c:2962
3177 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3178 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »M/N«:"
3180 #: config/frv/frv.c:2983
3181 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3182 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »O«:"
3184 #: config/frv/frv.c:3001
3185 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3186 msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »P«:"
3188 #: config/frv/frv.c:3021
3189 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3190 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall »z«:"
3192 #: config/frv/frv.c:3052
3193 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3194 msgstr "Falscher Befehl in frv_print_operand, Fall 0:"
3196 #: config/frv/frv.c:3057
3197 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3198 msgstr "frv_print_operand: unbekannter Code"
3200 #: config/frv/frv.c:4426
3201 msgid "bad output_move_single operand"
3202 msgstr "Falscher Operand für output_move_single"
3204 #: config/frv/frv.c:4553
3205 msgid "bad output_move_double operand"
3206 msgstr "Falscher Operand für output_move_double"
3208 #: config/frv/frv.c:4695
3209 msgid "bad output_condmove_single operand"
3210 msgstr "Falscher Operand für output_condmove_single"
3212 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
3213 #. particular machine description choice. Every machine description should
3214 #. define `TARGET_VERSION'. For example:
3217 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
3219 #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
3221 #: config/frv/frv.h:328
3226 #: config/i386/i386.c:8273
3228 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3229 msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand"
3231 #: config/i386/i386.c:8979
3233 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3234 msgstr "Operand ist weder eine Konstante noch ein Bedingungscode, ungültiger Operandencode »c«"
3236 #: config/i386/i386.c:9095
3238 msgid "invalid operand code '%c'"
3239 msgstr "ungültiger Operandencode »%c«"
3241 #: config/i386/i386.c:9144
3243 msgid "invalid constraints for operand"
3244 msgstr "ungültige Bedingungen für Operand"
3246 #: config/i386/i386.c:16423
3247 msgid "unknown insn mode"
3248 msgstr "unbekannter Befehlsmodus"
3250 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later.
3251 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong.
3252 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3254 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3255 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP nicht definiert"
3257 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3259 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3260 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf fehlende Datei »%s«"
3262 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3264 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3265 msgstr "Umgebungsvariable DJGPP zeigt auf kaputte Datei »%s«"
3267 #: config/ia64/ia64.c:4771
3269 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3270 msgstr "ia64_print_operand: unbekannter Code"
3272 #: config/ia64/ia64.c:9890
3273 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3274 msgstr "ungültige Umwandlung von %<__fpreg%>"
3276 #: config/ia64/ia64.c:9893
3277 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3278 msgstr "ungültige Umwandlung in %<__fpreg%>"
3280 #: config/ia64/ia64.c:9906 config/ia64/ia64.c:9917
3281 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3282 msgstr "ungültige Operation auf %<__fpreg%>"
3284 #: config/iq2000/iq2000.c:3122
3286 msgid "invalid %%P operand"
3287 msgstr "unbekannter Operand für %%P"
3289 #: config/iq2000/iq2000.c:3130 config/rs6000/rs6000.c:11818
3291 msgid "invalid %%p value"
3292 msgstr "unbekannter Wert für %%p"
3294 #: config/iq2000/iq2000.c:3186
3296 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3297 msgstr "ungültige Verwendung von %%d, %%x oder %%X"
3299 #: config/m32r/m32r.c:1775
3301 msgid "invalid operand to %%s code"
3302 msgstr "ungültiger Operand für Code %%s"
3304 #: config/m32r/m32r.c:1782
3306 msgid "invalid operand to %%p code"
3307 msgstr "ungültiger Operand für Code %%p"
3309 #: config/m32r/m32r.c:1837
3310 msgid "bad insn for 'A'"
3311 msgstr "falscher Befehl für 'A'"
3313 #: config/m32r/m32r.c:1884
3315 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3316 msgstr "ungültiger Operand für Code %%T/%%B"
3318 #: config/m32r/m32r.c:1907
3320 msgid "invalid operand to %%N code"
3321 msgstr "ungültiger Operand für Code %%N"
3323 #: config/m32r/m32r.c:1940
3324 msgid "pre-increment address is not a register"
3325 msgstr "Pre-Increment-Adresse ist kein Register"
3327 #: config/m32r/m32r.c:1947
3328 msgid "pre-decrement address is not a register"
3329 msgstr "Pre-Decrement-Adresse ist kein Register"
3331 #: config/m32r/m32r.c:1954
3332 msgid "post-increment address is not a register"
3333 msgstr "Post-Increment-Adresse ist kein Register"
3335 #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044
3336 #: config/rs6000/rs6000.c:20087
3338 msgstr "Falsche Adresse"
3340 #: config/m32r/m32r.c:2049
3341 msgid "lo_sum not of register"
3342 msgstr "lo_sum nicht von einem Register"
3344 #. !!!! SCz wrong here.
3345 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567
3346 msgid "move insn not handled"
3347 msgstr "Kopierbefehl nicht behandelt"
3349 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497
3350 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770
3351 msgid "invalid register in the move instruction"
3352 msgstr "ungültiges Register in Kopierbefehl"
3354 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447
3355 msgid "invalid operand in the instruction"
3356 msgstr "ungültiger Operand im Befehl"
3358 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744
3359 msgid "invalid register in the instruction"
3360 msgstr "ungültiges Register im Befehl"
3362 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777
3363 msgid "operand 1 must be a hard register"
3364 msgstr "erster Operand muss ein hartes Register sein"
3366 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791
3367 msgid "invalid rotate insn"
3368 msgstr "ungültiger Rotierbefehl"
3370 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215
3371 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3372 msgstr "Register IX, IY und Z im selben Befehl verwendet"
3374 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4548 config/m68hc11/m68hc11.c:4848
3375 msgid "cannot do z-register replacement"
3376 msgstr "Z-Register kann nicht ausgetauscht werden"
3378 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4911
3379 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3380 msgstr "ungültiger Z-Register-Ersatz für Befehl"
3382 #: config/mips/mips.c:6371 config/mips/mips.c:6392 config/mips/mips.c:6496
3384 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3385 msgstr "»%%%c« ist kein gültiger Operandenpräfix"
3387 #: config/mips/mips.c:6440 config/mips/mips.c:6447 config/mips/mips.c:6454
3388 #: config/mips/mips.c:6514
3390 msgid "invalid use of '%%%c'"
3391 msgstr "ungültige Verwendung von »%%%c«"
3393 #: config/mips/mips.c:6761
3394 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3395 msgstr "mips_debugger_offset mit nicht-Stapel/Rahmen/Argument-Zeiger aufgerufen"
3397 #: config/mmix/mmix.c:1483 config/mmix/mmix.c:1613
3398 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3399 msgstr "MMIX-intern: CONST_INT erwartet, aber nicht dies"
3401 #: config/mmix/mmix.c:1562
3402 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3403 msgstr "MMIX-intern: Falscher Wert für 'm', kein CONST_INT"
3405 #: config/mmix/mmix.c:1581
3406 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3407 msgstr "MMIX-intern: Register erwartet, aber nicht dies"
3409 #: config/mmix/mmix.c:1591
3410 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3411 msgstr "MMIX-intern: Konstante erwartet, aber nicht dies"
3413 #. We need the original here.
3414 #: config/mmix/mmix.c:1675
3415 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3416 msgstr "MMIX-internal: Dieser Operand kann nicht dekodiert werden"
3418 #: config/mmix/mmix.c:1732
3419 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3420 msgstr "MMIX-intern: Diese Adresse wird nicht erkannt"
3422 #: config/mmix/mmix.c:2665
3423 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3424 msgstr "MMIX-intern: Versuch, ungültig umgekehrte Bedingung auszugeben:"
3426 #: config/mmix/mmix.c:2672
3427 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3428 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3430 #: config/mmix/mmix.c:2676
3431 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3432 msgstr "MMIX-intern: Was ist der CC davon?"
3434 #: config/mmix/mmix.c:2740
3435 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3436 msgstr "MMIX-intern: Dies ist keine Konstante:"
3438 #: config/mt/mt.c:299
3439 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
3440 msgstr "mt_final_prescan_insn, ungültiger Befehl #1"
3442 #: config/mt/mt.c:370
3443 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
3444 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 Register"
3446 #: config/mt/mt.c:394
3447 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
3448 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, ungültiger Befehl #1"
3450 #: config/rs6000/host-darwin.c:96
3452 msgid "Out of stack space.\n"
3453 msgstr "Stapelspeicher aufgebraucht.\n"
3455 #: config/rs6000/host-darwin.c:117
3457 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3458 msgstr "»%s« in der Shell könnte diese Beschränkung erhöhen.\n"
3460 #: config/rs6000/rs6000.c:11645
3462 msgid "invalid %%f value"
3463 msgstr "ungültiger %%f-Wert"
3465 #: config/rs6000/rs6000.c:11654
3467 msgid "invalid %%F value"
3468 msgstr "ungültiger %%F-Wert"
3470 #: config/rs6000/rs6000.c:11663
3472 msgid "invalid %%G value"
3473 msgstr "ungültiger %%G-Wert"
3475 #: config/rs6000/rs6000.c:11698
3477 msgid "invalid %%j code"
3478 msgstr "ungültiger %%j-Code"
3480 #: config/rs6000/rs6000.c:11708
3482 msgid "invalid %%J code"
3483 msgstr "ungültiger %%J-Code"
3485 #: config/rs6000/rs6000.c:11718
3487 msgid "invalid %%k value"
3488 msgstr "ungültiger %%k-Wert"
3490 #: config/rs6000/rs6000.c:11738 config/xtensa/xtensa.c:2028
3492 msgid "invalid %%K value"
3493 msgstr "ungültiger %%K-Wert"
3495 #: config/rs6000/rs6000.c:11808
3497 msgid "invalid %%O value"
3498 msgstr "ungültiger %%O-Wert"
3500 #: config/rs6000/rs6000.c:11855
3502 msgid "invalid %%q value"
3503 msgstr "ungültiger %%q-Wert"
3505 #: config/rs6000/rs6000.c:11899
3507 msgid "invalid %%S value"
3508 msgstr "ungültiger %%S-Wert"
3510 #: config/rs6000/rs6000.c:11939
3512 msgid "invalid %%T value"
3513 msgstr "ungültiger %%T-Wert"
3515 #: config/rs6000/rs6000.c:11949
3517 msgid "invalid %%u value"
3518 msgstr "ungültiger %%u-Wert"
3520 #: config/rs6000/rs6000.c:11958 config/xtensa/xtensa.c:1998
3522 msgid "invalid %%v value"
3523 msgstr "ungültiger %%v-Wert"
3525 #: config/rs6000/rs6000.c:21946
3526 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3527 msgstr "AltiVec-Argument an Funktion ohne Prototyp übergeben"
3529 #: config/s390/s390.c:4560
3531 msgid "cannot decompose address"
3532 msgstr "Adresse kann nicht zerlegt werden"
3534 #: config/s390/s390.c:4770
3535 msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
3536 msgstr "UNKNOWN in print_operand !?"
3538 #: config/score/score3.c:1262 config/score/score3.c:1282
3539 #: config/score/score7.c:1253
3541 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3542 msgstr "ungültiger Operand für Code: »%c«"
3544 #: config/sh/sh.c:749
3546 msgid "invalid operand to %%R"
3547 msgstr "ungültiger Operand für %%R"
3549 #: config/sh/sh.c:776
3551 msgid "invalid operand to %%S"
3552 msgstr "ungültiger Operand für %%S"
3554 #: config/sh/sh.c:8098
3555 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3556 msgstr "erzeugt und mit anderen Architekturen / ABIs verwendet"
3558 #: config/sh/sh.c:8100
3559 msgid "created and used with different ABIs"
3560 msgstr "erzeugt und mit anderen ABIs verwendet"
3562 #: config/sh/sh.c:8102
3563 msgid "created and used with different endianness"
3564 msgstr "erzeugt und mit anderer Bytereihenfolge verwendet"
3566 #: config/sparc/sparc.c:6806 config/sparc/sparc.c:6812
3568 msgid "invalid %%Y operand"
3569 msgstr "ungültiger %%Y-Operand"
3571 #: config/sparc/sparc.c:6882
3573 msgid "invalid %%A operand"
3574 msgstr "ungültiger %%A-Operand"
3576 #: config/sparc/sparc.c:6892
3578 msgid "invalid %%B operand"
3579 msgstr "ungültiger %%B-Operand"
3581 #: config/sparc/sparc.c:6931
3583 msgid "invalid %%c operand"
3584 msgstr "ungültiger %%c-Operand"
3586 #: config/sparc/sparc.c:6953
3588 msgid "invalid %%d operand"
3589 msgstr "ungültiger %%d-Operand"
3591 #: config/sparc/sparc.c:6970
3593 msgid "invalid %%f operand"
3594 msgstr "ungültiger %%f-Operand"
3596 #: config/sparc/sparc.c:6984
3598 msgid "invalid %%s operand"
3599 msgstr "ungültiger %%s-Operand"
3601 #: config/sparc/sparc.c:7038
3603 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3604 msgstr "»long long«-Konstante ist kein gültiger direkter Operand"
3606 #: config/sparc/sparc.c:7041
3608 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3609 msgstr "Gleitkommakonstante ist kein gültiger direkter Operand"
3611 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3613 msgid "'B' operand is not constant"
3614 msgstr "»B«-Operand ist nicht konstant"
3616 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3618 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3619 msgstr "»B«-Operand hat mehrere gesetzte Bits"
3621 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3623 msgid "'o' operand is not constant"
3624 msgstr "»o«-Operand ist nicht konstant"
3626 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3628 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3629 msgstr "xstormy16_print_operand: unbekannter Code"
3631 #: config/v850/v850.c:372
3632 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3633 msgstr "const_double_split bekam einen falschen Befehl:"
3635 #: config/v850/v850.c:936
3636 msgid "output_move_single:"
3637 msgstr "output_move_single:"
3639 #: config/xtensa/xtensa.c:656 config/xtensa/xtensa.c:688
3640 #: config/xtensa/xtensa.c:697
3642 msgstr "Falscher Test"
3644 #: config/xtensa/xtensa.c:1986
3646 msgid "invalid %%D value"
3647 msgstr "ungültiger %%D-Wert"
3649 #: config/xtensa/xtensa.c:2023
3650 msgid "invalid mask"
3651 msgstr "ungültige Maske"
3653 #: config/xtensa/xtensa.c:2049
3655 msgid "invalid %%x value"
3656 msgstr "ungültiger %%x-Wert"
3658 #: config/xtensa/xtensa.c:2056
3660 msgid "invalid %%d value"
3661 msgstr "ungültiger %%d-Wert"
3663 #: config/xtensa/xtensa.c:2077 config/xtensa/xtensa.c:2087
3665 msgid "invalid %%t/%%b value"
3666 msgstr "ungültiger %%t/%%b-Wert"
3668 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
3669 msgid "invalid address"
3670 msgstr "ungültige Adresse"
3672 #: config/xtensa/xtensa.c:2154
3673 msgid "no register in address"
3674 msgstr "Kein Register in Adresse"
3676 #: config/xtensa/xtensa.c:2162
3677 msgid "address offset not a constant"
3678 msgstr "Adressversatz ist keine Konstante"
3681 msgid "candidates are:"
3682 msgstr "Kandidaten sind:"
3685 msgid "candidate 1:"
3686 msgstr "Kandidat 1:"
3689 msgid "candidate 2:"
3690 msgstr "Kandidat 2:"
3693 msgid "candidates are: %+#D"
3694 msgstr "Kandidaten sind: %+#D"
3697 msgid "candidate is: %+#D"
3698 msgstr "Kandidat ist: %+#D"
3700 #: cp/g++spec.c:251 java/jvspec.c:406
3702 msgid "argument to '%s' missing\n"
3703 msgstr "Argument für »%s« fehlt\n"
3705 #: fortran/arith.c:90
3706 msgid "Arithmetic OK at %L"
3707 msgstr "Arithmetik OK bei %L"
3709 #: fortran/arith.c:93
3710 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3711 msgstr "Arithmetik-Überlauf bei %L"
3713 #: fortran/arith.c:96
3714 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3715 msgstr "Arithmetik-Unterlauf bei %L"
3717 #: fortran/arith.c:99
3718 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3719 msgstr "Arithmetisches NaN bei %L"
3721 #: fortran/arith.c:102
3722 msgid "Division by zero at %L"
3723 msgstr "Division durch Null bei %L"
3725 #: fortran/arith.c:105
3726 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3727 msgstr "Feld-Operanden sind unzureichend bei %L"
3729 #: fortran/arith.c:109
3730 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3731 msgstr "Ganzzahl außerhalb symmetrischem Bereich wegen Standard-Fortran bei %L"
3733 #: fortran/arith.c:1472
3734 msgid "elemental binary operation"
3735 msgstr "Elementare Binäroperation"
3737 #: fortran/arith.c:2044
3739 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
3740 msgstr "Arithmetik OK beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3742 #: fortran/arith.c:2048
3744 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
3745 msgstr "Arithmetischer Überlauf bei Umwandlung von %s in %s bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
3747 #: fortran/arith.c:2053
3749 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
3750 msgstr "Arithmetischer Unterlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3752 #: fortran/arith.c:2057
3754 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
3755 msgstr "Arithmetisches NaN bei Konvertieren von %s in %s bei %L"
3757 #: fortran/arith.c:2061
3759 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
3760 msgstr "Division durch Null beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3762 #: fortran/arith.c:2065
3764 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
3765 msgstr "Feldoperanden sind unzureichend beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
3767 #: fortran/arith.c:2069
3769 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
3770 msgstr "Ganzzahl außerhalb des symmetrischen Bereiches wegen Standard-Fortran-Konvertierung von %s in %s bei %L"
3772 #: fortran/arith.c:2402
3774 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
3775 msgstr "Hollerith-Konstante bei %L ist zu lang zum Konvertieren in %s"
3777 #: fortran/arith.c:2560
3779 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
3780 msgstr "Zähler übersteigt den C-Ganzzahltyp bei %C"
3782 #: fortran/array.c:97
3784 msgid "Expected array subscript at %C"
3785 msgstr "Feldindex erwartet bei %C"
3787 #: fortran/array.c:124
3789 msgid "Expected array subscript stride at %C"
3790 msgstr "Feldindexsprung erwartet bei %C"
3792 #: fortran/array.c:167
3794 msgid "Invalid form of array reference at %C"
3795 msgstr "Ungültige Form der Feldreferenz bei %C"
3797 #: fortran/array.c:172
3799 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
3800 msgstr "Feldreferenz bei %C kann nicht mehr als %d Dimensionen haben"
3802 #: fortran/array.c:223
3804 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
3805 msgstr "Variable »%s« bei %L muss in diesem Kontext eine Konstante sein"
3807 #: fortran/array.c:314
3809 msgid "Expected expression in array specification at %C"
3810 msgstr "Erwarteter Ausdruck in Feldspezifikation bei %C"
3812 #: fortran/array.c:392
3814 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
3815 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit explizit gebildeter Form bei %C"
3817 #: fortran/array.c:402
3819 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
3820 msgstr "Falsche Feldangabe für Feld mit implizit gebildeter Form bei %C"
3822 #: fortran/array.c:416
3824 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
3825 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit zurückgestellter Form bei %C"
3827 #: fortran/array.c:420
3829 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
3830 msgstr "Falsche Spezifikation für Feld mit impliziter Größe bei %C"
3832 #: fortran/array.c:429
3834 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
3835 msgstr "Andere Dimension in Felddeklaration bei %C erwartet"
3837 #: fortran/array.c:435
3839 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
3840 msgstr "Feldspezifikation bei %C hat mehr als %d Dimensionen"
3842 #: fortran/array.c:641
3844 msgid "duplicated initializer"
3845 msgstr "ungültige Initialisierung"
3847 #: fortran/array.c:733
3849 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
3850 msgstr "DO-Iterator »%s« bei %L ist innerhalb eines Iterators mit gleichem Namen"
3852 #: fortran/array.c:835 fortran/array.c:944
3854 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
3855 msgstr "Syntaxfehler in Feldkonstruktor bei %C"
3857 #: fortran/array.c:890
3859 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
3860 msgstr "Fortran 2003: Feldkonstruktoren im [...]-Stil bei %C"
3862 #: fortran/array.c:904
3864 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
3865 msgstr "Leerer Feldkonstruktor bei %C ist nicht erlaubt"
3867 #: fortran/array.c:988
3869 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
3870 msgstr "Element in Feldkonstruktor %s bei %L ist %s"
3872 #: fortran/array.c:1315
3874 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
3875 msgstr "Iteratorschritt bei %L kann nicht Null sein"
3877 #: fortran/check.c:44
3879 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
3880 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
3882 #: fortran/check.c:59
3884 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
3885 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s sein"
3887 #: fortran/check.c:87
3889 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
3890 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein numerischer Typ sein"
3892 #: fortran/check.c:101 fortran/check.c:810 fortran/check.c:820
3894 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
3895 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
3897 #: fortran/check.c:118
3899 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
3900 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss REAL oder COMPLEX sein"
3902 #: fortran/check.c:147
3904 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
3905 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Konstante sein"
3907 #: fortran/check.c:156
3909 msgid "Invalid kind for %s at %L"
3910 msgstr "Ungültige Art für %s bei %L"
3912 #: fortran/check.c:175
3914 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
3915 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss doppelte Genauigkeit haben"
3917 #: fortran/check.c:192
3919 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
3920 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein logisches Feld sein"
3922 #: fortran/check.c:210
3924 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
3925 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Feld sein"
3927 #: fortran/check.c:225
3929 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
3930 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom gleichen Typ und gleicher Art wie »%s« sein"
3932 #: fortran/check.c:241
3934 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
3935 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang %d sein"
3937 #: fortran/check.c:256
3939 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
3940 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht OPTIONAL sein"
3942 #: fortran/check.c:275
3944 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
3945 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der Art %d sein"
3947 #: fortran/check.c:297
3949 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
3950 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L kann nicht INTENT(IN) sein"
3952 #: fortran/check.c:303
3954 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
3955 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Variable sein"
3957 #: fortran/check.c:356
3959 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
3960 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
3962 #: fortran/check.c:426
3964 msgid "Unequal character lengths (%ld and %ld) in %s intrinsic at %L"
3965 msgstr "Ungleiche Zeichenlängen (%ld und %ld) in intrinsischem %s bei %L"
3967 #: fortran/check.c:528 fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1947
3969 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
3970 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ALLOCATABLE sein"
3972 #: fortran/check.c:552 fortran/check.c:3697
3974 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
3975 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Typ haben"
3977 #: fortran/check.c:561 fortran/check.c:1137 fortran/check.c:1280
3978 #: fortran/check.c:1354 fortran/check.c:1610
3980 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
3981 msgstr "Erweiterung: Verschiedene Typ-Arten bei %L"
3983 #: fortran/check.c:601 fortran/check.c:2016
3985 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
3986 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER sein"
3988 #: fortran/check.c:621
3990 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
3991 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Zeiger oder Ziel VARIABLE oder FUNCTION sein"
3993 #: fortran/check.c:629
3995 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
3996 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein POINTER oder ein TARGET sein"
3998 #: fortran/check.c:645
4000 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
4001 msgstr "Feldabschnitt mit Vektorindex bei %L sollte nicht das Ziel eines Zeigers sein"
4003 #: fortran/check.c:656
4005 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
4006 msgstr "NULL-Zeiger bei %L ist nicht als effektives Argument der intrinsischen Funktion »%s« erlaubt"
4008 #: fortran/check.c:791 fortran/check.c:910
4010 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
4011 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf nicht vorhanden sein, wenn »x« COMPLEX ist"
4013 #: fortran/check.c:841 fortran/check.c:1199 fortran/check.c:1302
4014 #: fortran/check.c:1461 fortran/check.c:1478 fortran/check.c:2312
4015 #: fortran/check.c:2438 fortran/check.c:2773 fortran/check.c:2815
4017 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
4018 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit KIND-Argument bei %L"
4020 #: fortran/check.c:959 fortran/check.c:1706 fortran/check.c:1714
4022 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
4023 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss numerisch oder LOGICAL sein"
4025 #: fortran/check.c:973
4027 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
4028 msgstr "Unterschiedliche Form für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches »dot_product«"
4030 #: fortran/check.c:992 fortran/check.c:1000
4032 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
4033 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss ein Standard-Real sein"
4035 #: fortran/check.c:1250
4037 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
4038 msgstr "Argument von %s bei %L muss von der Länge eins sein"
4040 #: fortran/check.c:1309
4042 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
4043 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss von der selben Art wie »%s« sein"
4045 #: fortran/check.c:1434
4047 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
4048 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein abgeleiteter Typ sein"
4050 #: fortran/check.c:1583
4052 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
4053 msgstr "Das intrinsische »%s« bei %L muss mindestens zwei Argumente haben"
4055 #: fortran/check.c:1616
4057 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
4058 msgstr "Argument »a%d« des intrinsischen »%s« bei %L muss %s(%d) sein"
4060 #: fortran/check.c:1649
4062 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
4063 msgstr "Fortran 2003: intrinsisches »%s« mit CHARACTER-Argument bei %L"
4065 #: fortran/check.c:1656
4067 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
4068 msgstr "Argument »a1« des intrinsischen »%s« bei %L muss INTEGER, REAL oder CHARACTER sein"
4070 #: fortran/check.c:1728
4072 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
4073 msgstr "andere Form bei Dimension 1 für Argumente »%s« und »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4075 #: fortran/check.c:1747
4077 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
4078 msgstr "andere Form bei Dimension 2 für Argument »%s« und Dimension 1 für Argument »%s« bei %L für intrinsisches matmul"
4080 #: fortran/check.c:1756
4082 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
4083 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Rang 1 oder 2 sein"
4085 #: fortran/check.c:1958
4087 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
4088 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen den selben Rang %d/%d haben"
4090 #: fortran/check.c:1967
4092 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
4093 msgstr "Argumente »%s« und »%s« des intrinsischen »%s« bei %L müssen von der selben Art %d/%d sein"
4095 #: fortran/check.c:2063
4097 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
4098 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss vom Typ REAL oder COMPLEX sein"
4100 #: fortran/check.c:2084
4102 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
4103 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine Scheinvariable sein"
4105 #: fortran/check.c:2092
4107 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
4108 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss eine OPTIONALe Scheinvariable sein"
4110 #: fortran/check.c:2108
4112 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
4113 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf kein Unterobjekt von »%s« sein"
4115 #: fortran/check.c:2225
4117 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
4118 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L muss ein Feld konstanter Größe sein"
4120 #: fortran/check.c:2235
4122 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
4123 msgstr "Argument »shape« des intrinsischen »reshape« bei %L hat mehr als %d Elemente"
4125 #: fortran/check.c:2273
4127 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
4128 msgstr "Ohne Auffüllen gibt es nicht genügend Elemente in eingebauter RESHAPE-Quelle bei %L um zur Form zu passen"
4130 #: fortran/check.c:2358
4132 msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L"
4133 msgstr "Fehlende Argumente für intrinsisches %s bei %L"
4135 #: fortran/check.c:2399
4137 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
4138 msgstr "Argument »source« des intrinsischen »shape« bei %L darf kein Feld impliziter Größe sein"
4140 #: fortran/check.c:2473
4142 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
4143 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss geringer als Rang %d sein"
4145 #: fortran/check.c:2725
4147 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
4148 msgstr "Argument »MOLD« des intrinsischen »TRANSFER« bei %L darf nicht %s sein"
4150 #: fortran/check.c:3044
4152 msgid "Too many arguments to %s at %L"
4153 msgstr "Zu viele Argumente für %s bei %L"
4155 #: fortran/check.c:3156 fortran/check.c:3610 fortran/check.c:3634
4157 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
4158 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder PROCEDURE sein"
4160 #: fortran/check.c:3332
4162 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
4163 msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L darf von der Art nicht breiter als der Stardard (%d) sein"
4165 #: fortran/check.c:3681 fortran/check.c:3689
4167 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
4168 msgstr "Argument »%s« für intrinsisches »%s« bei %L muss INTEGER oder LOGICAL sein"
4170 #: fortran/data.c:64
4172 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
4173 msgstr "nichtkonstantes Feld in DATA-Anweisung %L"
4175 #: fortran/data.c:193
4177 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
4178 msgstr "Fehlschlag bei Vereinfachung der Teil-Zeichenketten-Referenz in DATA-Anweisung bei %L"
4180 #: fortran/data.c:224
4182 msgid "initialization string truncated to match variable at %L"
4183 msgstr "Initialisierungszeichenkette abgeschnitten um an Variable bei %L anzupassen"
4185 #: fortran/data.c:293
4187 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
4188 msgstr "»%s« bei %L wurde bereits bei %L initialisiert"
4190 #: fortran/data.c:317
4192 msgid "Data element below array lower bound at %L"
4193 msgstr "Datenelement unterhalb der unteren Feldgrenze bei %L"
4195 #: fortran/data.c:329
4197 msgid "Data element above array upper bound at %L"
4198 msgstr "Datenelement oberhalb der oberen Feldgrenze bei %L"
4200 #: fortran/data.c:435
4202 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
4203 msgstr "Erweiterung: Reinitialisierung von »%s« bei %L"
4205 #: fortran/decl.c:253
4207 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
4208 msgstr "Mit Host verbundene Variable »%s« darf nicht in DATA-Anweisung bei %C stehen"
4210 #: fortran/decl.c:260
4212 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
4213 msgstr "Erweiterung: Initialisierung der allgemeinen Blockvariable »%s« in DATA-Anweisung bei %C"
4215 #: fortran/decl.c:365
4217 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
4218 msgstr "Symbol »%s« muss ein PARAMETER in DATA-Anweisung bei %C sein"
4220 #: fortran/decl.c:390
4222 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
4223 msgstr "Ungültige Initialisierung %s in Data-Anweisung bei %C"
4225 #: fortran/decl.c:493
4227 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
4228 msgstr "Initialisierung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4230 #: fortran/decl.c:552
4232 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
4233 msgstr "DATA-Anweisung bei %C ist in PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4235 #: fortran/decl.c:581
4237 msgid "Bad INTENT specification at %C"
4238 msgstr "Falsche INTENT-Spezifikation bei %C"
4240 #: fortran/decl.c:623
4242 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
4243 msgstr "Konflikt in Attributen des Funktionsarguments bei %C"
4245 #: fortran/decl.c:676
4247 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
4248 msgstr "Syntaxfehler in Zeichenlängenangabe bei %C"
4250 #: fortran/decl.c:795
4252 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
4253 msgstr "Prozedur »%s« bei %C wurde bereits bei %L definiert"
4255 #: fortran/decl.c:803
4257 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
4258 msgstr "Name »%s« bei %C ist bereits als eine allgemeine Schnittstelle bei %L definiert"
4260 #: fortran/decl.c:816
4262 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
4263 msgstr "Prozedur »%s« bei %C hat eine explizite Schnittstelle und darf bei %L keine Attribute deklariert haben"
4265 #: fortran/decl.c:888
4267 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
4268 msgstr "Prozedur »%s« bei %L muss das BIND(C)-Attribut haben, um mit C interoperabel zu sein"
4270 #: fortran/decl.c:918
4272 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
4273 msgstr "Typ »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, jedoch nicht interoperabel mit C, da der abgeleitete Typ »%s« nicht mit C interoperabel ist"
4275 #: fortran/decl.c:925
4277 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
4278 msgstr "Variable »%s« bei %L ist ein Parameter für die BIND(C)-Prozedur »%s«, könnte jedoch inkompatibel mit C sein"
4280 #: fortran/decl.c:940
4282 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
4283 msgstr "Zeichenargument »%s« bei %L muss Länge 1 haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4285 #: fortran/decl.c:954
4287 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4288 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht Attribut ALLOCATABLE haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4290 #: fortran/decl.c:963
4292 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4293 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein POINTER-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4295 #: fortran/decl.c:972
4297 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
4298 msgstr "Variable »%s« bei %L kann kein OPTIONAL-Attribut haben, da Prozedur »%s« BIND(C) ist"
4300 #: fortran/decl.c:985
4302 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4303 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4305 #: fortran/decl.c:995
4307 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
4308 msgstr "Feld »%s« mit zurückgestellter Form bei %L kann kein Argument für Prozedur »%s« bei %L sein, da die Prozedur BIND(C) ist"
4310 #: fortran/decl.c:1071
4312 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
4313 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %C muss mit einer mit C interoperablen Art deklariert sein, da der gemeinsame Block »%s« BIND(C) ist"
4315 #: fortran/decl.c:1107
4317 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
4318 msgstr "CHARACTER-Ausdruck bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
4320 #: fortran/decl.c:1113
4322 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
4323 msgstr "Die CHARACTER-Elemente des Feldkonstruktors bei %L müssen die gleiche Länge haben (%d/%d)"
4325 #: fortran/decl.c:1203
4327 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
4328 msgstr "Initialisierung für PARAMETER »%s« bei %C nicht erlaubt"
4330 #: fortran/decl.c:1213
4332 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
4333 msgstr "fehlende Initialisierung für PARAMETER bei %L"
4335 #: fortran/decl.c:1223
4337 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
4338 msgstr "Variable »%s« bei %C mit Initialisierung tritt bereits in einer DATA-Anweisung auf"
4340 #: fortran/decl.c:1373
4342 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
4343 msgstr "Komponente bei %C muss ein POINTER-Attribut haben"
4345 #: fortran/decl.c:1381
4347 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
4348 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss explizite oder aufgeschobene Form haben"
4350 #: fortran/decl.c:1425
4352 msgid "Allocatable component at %C must be an array"
4353 msgstr "Allozierbare Komponente bei %C muss ein Feld sein"
4355 #: fortran/decl.c:1436
4357 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
4358 msgstr "Zeigerfeld-Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4360 #: fortran/decl.c:1445
4362 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
4363 msgstr "Allozierbare Komponente der Struktur bei %C muss eine aufgeschobene Form haben"
4365 #: fortran/decl.c:1454
4367 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
4368 msgstr "Feldkomponente der Struktur bei %C muss eine explizite Form haben"
4370 #: fortran/decl.c:1480
4372 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
4373 msgstr "NULL()-Initialisierung bei %C ist mehrdeutig"
4375 #: fortran/decl.c:1603 fortran/decl.c:5395
4377 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
4378 msgstr "Doppelte Feldspezifikation für Cray-Zeigerende bei %C"
4380 #: fortran/decl.c:1663
4382 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
4383 msgstr "der Typ von »%s« bei %C wurde nicht innerhalb der Schnittstelle deklariert"
4385 #: fortran/decl.c:1679
4387 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
4388 msgstr "Funktionsname »%s« nicht erlaubt bei %C"
4390 #: fortran/decl.c:1695
4392 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
4393 msgstr "Erweiterung: Initialisierung im alten Stil bei %C"
4395 #: fortran/decl.c:1710
4397 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
4398 msgstr "Initialisierung bei %C ist nicht für eine Zeigervariable"
4400 #: fortran/decl.c:1718
4402 msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
4403 msgstr "Zeigerinitialisierung erfordert NULL() bei %C"
4405 #: fortran/decl.c:1724
4407 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
4408 msgstr "Initialisierung des Zeigers bei %C ist nicht in einer PURE-Prozedur erlaubt"
4410 #: fortran/decl.c:1737
4412 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
4413 msgstr "Zeigerinitialisierung bei %C benötigt »=>«, nicht »=«"
4415 #: fortran/decl.c:1746 fortran/decl.c:6361
4417 msgid "Expected an initialization expression at %C"
4418 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4420 #: fortran/decl.c:1752
4422 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
4423 msgstr "Initialisierung einer Variablen bei %C ist in einer PURE-Prozedur nicht erlaubt"
4425 #: fortran/decl.c:1765
4427 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
4428 msgstr "Initialisierung einer allozierbaren Komponente bei %C ist nicht erlaubt"
4430 #: fortran/decl.c:1819 fortran/decl.c:1828
4432 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
4433 msgstr "Deklaration %s*%d im alten Stil wird bei %C nicht unterstützt"
4435 #: fortran/decl.c:1833
4437 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
4438 msgstr "Nicht-Standard Typ-Deklaration %s*%d bei %C"
4440 #: fortran/decl.c:1884 fortran/decl.c:1948
4442 msgid "Missing right parenthesis at %C"
4443 msgstr "Fehlende rechte Klammer bei %C"
4445 #: fortran/decl.c:1897 fortran/decl.c:1993
4447 msgid "Expected initialization expression at %C"
4448 msgstr "Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4450 #: fortran/decl.c:1905 fortran/decl.c:1999
4452 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
4453 msgstr "Skalaren Initialisierungsausdruck bei %C erwartet"
4455 #: fortran/decl.c:1936
4457 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
4458 msgstr "Die Art %d wird für Typ %s bei %C nicht unterstützt"
4460 #: fortran/decl.c:1946
4462 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
4463 msgstr "Fehlende rechte Klammer oder Komma bei %C"
4465 #: fortran/decl.c:2019
4467 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
4468 msgstr "Die Art %d wird für CHARACTER bei %C nicht unterstützt"
4470 #: fortran/decl.c:2148
4472 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
4473 msgstr "Syntaxfehler in CHARACTER-Deklaration bei %C"
4475 #: fortran/decl.c:2233
4477 msgid "Extension: BYTE type at %C"
4478 msgstr "Erweiterung: BYTE-Typ bei %C"
4480 #: fortran/decl.c:2239
4482 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
4483 msgstr "Bei %C verwendeter BYTE-Typ ist auf der Zielmaschine nicht verfügbar"
4485 #: fortran/decl.c:2288
4487 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
4488 msgstr "DOUBLE COMPLEX bei %C stimmt nicht mit dem Fortran-95-Standard überein"
4490 #: fortran/decl.c:2328 fortran/decl.c:2337 fortran/decl.c:2649
4491 #: fortran/decl.c:2657
4493 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
4494 msgstr "Typname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
4496 #: fortran/decl.c:2412
4498 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
4499 msgstr "Fehlender Zeichenbereich in IMPLICIT bei %C"
4501 #: fortran/decl.c:2458
4503 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
4504 msgstr "Buchstaben in IMPLICIT-Anweisung bei %C müssen in alphabetischer Reihenfolge sein"
4506 #: fortran/decl.c:2512
4508 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
4509 msgstr "Leere IMPLICIT-Anweisung bei %C"
4511 #: fortran/decl.c:2615
4513 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
4514 msgstr "IMPORT-Anweisung bei %C ist nur in einem INTERFACE-Körper erlaubt"
4516 #: fortran/decl.c:2620
4518 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
4519 msgstr "Fortran 2003: IMPORT-Anweisung bei %C"
4521 #: fortran/decl.c:2635
4523 msgid "Expecting list of named entities at %C"
4524 msgstr "Liste benannter Einträge bei %C erwartet"
4526 #: fortran/decl.c:2663
4528 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
4529 msgstr "IMPORT »%s« aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C nicht möglich - existiert nicht."
4531 #: fortran/decl.c:2670
4533 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
4534 msgstr "»%s« bereits aus Host-Sichtbarkeitseinheit bei %C IMPORTiert."
4536 #: fortran/decl.c:2699
4538 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
4539 msgstr "Syntaxfehler in IMPORT-Anweisung bei %C"
4541 #: fortran/decl.c:2941
4543 msgid "Missing dimension specification at %C"
4544 msgstr "Fehlende Dimensionsangabe bei %C"
4546 #: fortran/decl.c:3015
4548 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
4549 msgstr "Doppeltes Attribut %s bei %L"
4551 #: fortran/decl.c:3034
4553 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
4554 msgstr "Fortran 2003: Attribut ALLOCATABLE bei %C in einer TYPE-Definition"
4556 #: fortran/decl.c:3044
4558 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
4559 msgstr "Attribut bei %L ist in TYPE-Definition nicht erlaubt"
4561 #: fortran/decl.c:3062
4563 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
4564 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s bei %L in einer TYPE-Definition"
4566 #: fortran/decl.c:3073
4568 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
4569 msgstr "Attribut %s bei %L ist außerhalb des Spezifikationsabschnitts eines Moduls nicht erlaubt"
4571 #: fortran/decl.c:3125 fortran/decl.c:5635
4573 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
4574 msgstr "PROTECTED bei %C nur in Spezifikationsabschnitts eines Moduls erlaubt"
4576 #: fortran/decl.c:3131
4578 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
4579 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Attribut bei %C"
4581 #: fortran/decl.c:3162
4583 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
4584 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Attribut bei %C"
4586 #: fortran/decl.c:3172
4588 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
4589 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Attribut bei %C"
4591 #: fortran/decl.c:3212
4593 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
4594 msgstr "Mehrere Bezeichner mit einzelner Spezifikation NAME= bei %C angegeben"
4596 #. Print an error, but continue parsing line.
4597 #: fortran/decl.c:3261
4599 msgid "C kind parameter is for type %s but symbol '%s' at %L is of type %s"
4600 msgstr "Parameter nach C-Art ist für Typ %s, aber Symbol »%s« bei %L ist vom Typ %s"
4602 #: fortran/decl.c:3325
4604 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
4605 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
4607 #: fortran/decl.c:3347
4609 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
4610 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L könnte inkompatibel mit C sein, obwohl gemeinsamer Block »%s« BIND(C) ist"
4612 #: fortran/decl.c:3356
4614 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
4615 msgstr "Typdeklaration »%s« bei %L ist nicht C-kompatibel, aber sie ist BIND(C)"
4617 #: fortran/decl.c:3360
4619 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
4620 msgstr "Variable »%s« bei %L könnte mit C inkompatibel sein, aber sie ist BIND(C)"
4622 #: fortran/decl.c:3372
4624 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
4625 msgstr "Variable »%s« in gemeinsamem Block »%s« bei %L kann nicht mit BIND(C) deklariert werden da sie nicht global ist"
4627 #: fortran/decl.c:3386
4629 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
4630 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute POINTER und BIND(C) haben"
4632 #: fortran/decl.c:3394
4634 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
4635 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht gleichzeitig die Attribute ALLOCATABLE und BIND(C) haben"
4637 #: fortran/decl.c:3404
4639 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
4640 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann kein Feld sein"
4642 #: fortran/decl.c:3412
4644 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
4645 msgstr "Rückgabetyp der BIND(C)-Funktion »%s« bei %L kann keine Zeichenkette sein"
4647 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
4648 #. just because of this.
4649 #: fortran/decl.c:3424
4651 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
4652 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist als PRIVATE markiert, aber wurde mit Bindung »%s« markiert"
4654 #: fortran/decl.c:3499
4656 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4657 msgstr "Entweder Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C erforderlich"
4659 #: fortran/decl.c:3546
4661 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
4662 msgstr "Eintrag oder gemeinsamer Blockname für Attribut-Spezifikationsanweisung bei %C fehlt"
4664 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
4665 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
4666 #: fortran/decl.c:3653
4668 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
4669 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C wurde vorher nicht definiert und kann daher nicht in einer abgeleiteten Typdefinition auftreten"
4671 #: fortran/decl.c:3685
4673 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
4674 msgstr "Syntaxfehler in Daten-Deklaration bei %C"
4676 #: fortran/decl.c:3832
4678 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
4679 msgstr "Name »%s« bei %C ist der Name der Prozedur"
4681 #: fortran/decl.c:3844
4683 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
4684 msgstr "Unerwartete Angaben in formaler Argumentliste bei %C"
4686 #: fortran/decl.c:3861
4688 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
4689 msgstr "Doppeltes Symbol »%s« in formaler Argumentliste bei %C"
4691 #: fortran/decl.c:3912
4693 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
4694 msgstr "RESULT-Variable bei %C muss vom Funktionsnamen verschieden sein"
4696 #: fortran/decl.c:3990
4698 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
4699 msgstr "Unerwartete Angaben hinter Funktionsdeklaration bei %C"
4701 #: fortran/decl.c:4000 fortran/decl.c:4734
4703 msgid "Extension: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
4704 msgstr "Erweiterung: BIND(C)-Attribut bei %L kann nicht für eine interne Prozedur angegeben werden"
4706 #: fortran/decl.c:4066
4708 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
4709 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann nicht allgemein sein"
4711 #: fortran/decl.c:4071
4713 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
4714 msgstr "Schnittstelle »%s« bei %C kann keine Anweisungsfunktion sein"
4716 #: fortran/decl.c:4082
4718 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
4719 msgstr "Intrinsische Prozedur »%s« ist in PROCEDURE-Anweisung bei %C nicht erlaubt"
4721 #: fortran/decl.c:4118
4723 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
4724 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %C erfordert eine Schnittstelle mit BIND(C)"
4726 #: fortran/decl.c:4125
4728 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
4729 msgstr "BIND(C)-Prozedur mit NAME darf kein POINTER-Attribut bei %C haben"
4731 #: fortran/decl.c:4131
4733 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
4734 msgstr "Scheinprozedur bei %C kann kein BIND(C)-Attribut mit NAME haben"
4736 #: fortran/decl.c:4167 fortran/decl.c:4210
4738 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
4739 msgstr "Syntaxfehler in PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4741 #: fortran/decl.c:4184
4743 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
4744 msgstr "PROCEDURE bei %C muss in einer allgemeinen Schnittstelle sein"
4746 #: fortran/decl.c:4235
4748 msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
4749 msgstr "Fortran 2003: Prozedurkomponenten bei %C sind in gfortran noch nicht implementiert"
4751 #: fortran/decl.c:4245
4753 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
4754 msgstr "Fortran 2003: PROCEDURE-Anweisung bei %C"
4756 #: fortran/decl.c:4293
4758 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
4759 msgstr "Formale Argumentliste in Funktionsdefinition bei %C erwartet"
4761 #: fortran/decl.c:4317 fortran/decl.c:4321 fortran/decl.c:4520
4762 #: fortran/decl.c:4524 fortran/decl.c:4702 fortran/decl.c:4706
4763 #: fortran/symbol.c:1402
4765 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
4766 msgstr "BIND(C)-Attribut bei %L kann nur für Variablen oder gemeinsame Blöcke verwendet werden"
4768 #: fortran/decl.c:4353
4770 msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
4771 msgstr "Funktion »%s« bei %C hat bereits den Typ %s"
4773 #: fortran/decl.c:4441
4775 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
4776 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines PROGRAMmes auftreten"
4778 #: fortran/decl.c:4444
4780 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
4781 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines MODULEs auftreten"
4783 #: fortran/decl.c:4447
4785 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
4786 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von BLOCK DATA auftreten"
4788 #: fortran/decl.c:4451
4790 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
4791 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb von INTERFACE auftreten"
4793 #: fortran/decl.c:4455
4795 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
4796 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DERIVED TYPE Blockes auftreten"
4798 #: fortran/decl.c:4459
4800 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
4801 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines IF-THEN-Blockes auftreten"
4803 #: fortran/decl.c:4463
4805 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
4806 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines DO-Blockes auftreten"
4808 #: fortran/decl.c:4467
4810 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
4811 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines SELECT-Blockes auftreten"
4813 #: fortran/decl.c:4471
4815 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
4816 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines FORALL-Blockes auftreten"
4818 #: fortran/decl.c:4475
4820 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
4821 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines WHERE-Blockes auftreten"
4823 #: fortran/decl.c:4479
4825 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
4826 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht innerhalb eines enthaltenen Subprogrammes auftreten"
4828 #: fortran/decl.c:4497
4830 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
4831 msgstr "ENTRY-Anweisung bei %C kann nicht in einer enthaltenen Prozedur auftreten"
4833 #: fortran/decl.c:4552 fortran/decl.c:4742
4835 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
4836 msgstr "Erforderte Klammern vor BIND(C) bei %C fehlen"
4838 #: fortran/decl.c:4801 fortran/decl.c:4817
4840 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
4841 msgstr "Syntaxfehler in NAME=-Spezifikation für Bindungsmarke bei %C"
4843 #: fortran/decl.c:4832
4845 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
4846 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »\"« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4848 #: fortran/decl.c:4841
4850 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
4851 msgstr "Schließendes Anführungszeichen »'« für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4853 #: fortran/decl.c:4851
4855 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
4856 msgstr "Schließende Klammer für Bindungsmarke bei %C fehlt"
4858 #: fortran/decl.c:4857
4860 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4861 msgstr "In BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
4863 #: fortran/decl.c:4863
4865 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
4866 msgstr "For Schein-Prozedur %s in BIND(C) bei %C ist kein bindender Name erlaubt"
4868 #: fortran/decl.c:4894
4870 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
4871 msgstr "NAME nicht erlaubt bei BIND(C) für ABSTRACT INTERFACE bei %C"
4873 #: fortran/decl.c:5066
4875 msgid "Unexpected END statement at %C"
4876 msgstr "Unerwartete END-Anweisung bei %C"
4878 #. We would have required END [something].
4879 #: fortran/decl.c:5075
4881 msgid "%s statement expected at %L"
4882 msgstr "%s-Anweisung bei %L erwartet"
4884 #: fortran/decl.c:5086
4886 msgid "Expecting %s statement at %C"
4887 msgstr "%s-Anweisung bei %C erwartet"
4889 #: fortran/decl.c:5101
4891 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
4892 msgstr "Blocknamen von »%s« in %s-Anweisung bei %C erwartet"
4894 #: fortran/decl.c:5118
4896 msgid "Expected terminating name at %C"
4897 msgstr "Beendenden Namen bei %C erwartet"
4899 #: fortran/decl.c:5127
4901 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
4902 msgstr "Marke »%s« für %s-Anweisung bei %C erwartet"
4904 #: fortran/decl.c:5181
4906 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
4907 msgstr "Fehlende Feldspezifikation bei %L in DIMENSION-Anweisung"
4909 #: fortran/decl.c:5189
4911 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
4912 msgstr "Für %s bei %L wurden Dimensionen nach dessen Initialisierung angegeben"
4914 #: fortran/decl.c:5198
4916 msgid "Array specification must be deferred at %L"
4917 msgstr "Feldspezifikation muss bei %L aufgeschoben werden"
4919 #: fortran/decl.c:5275
4921 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
4922 msgstr "Unerwartetes Zeichen in Variablenliste bei %C"
4924 #: fortran/decl.c:5312
4926 msgid "Expected '(' at %C"
4927 msgstr "»(« bei %C erwartet"
4929 #: fortran/decl.c:5326 fortran/decl.c:5366
4931 msgid "Expected variable name at %C"
4932 msgstr "Variablennamen bei %C erwartet"
4934 #: fortran/decl.c:5342
4936 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
4937 msgstr "Cray-Zeiger bei %C muss eine Ganzzahl sein"
4939 #: fortran/decl.c:5346
4941 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
4942 msgstr "Cray-Zeiger bei %C hat %d Bytes Genauigkeit; Speicheradressen benötigen %d Bytes"
4944 #: fortran/decl.c:5352
4946 msgid "Expected \",\" at %C"
4947 msgstr "»,« bei %C erwartet"
4949 #: fortran/decl.c:5415
4951 msgid "Expected \")\" at %C"
4952 msgstr "»)« bei %C erwartet"
4954 #: fortran/decl.c:5427
4956 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
4957 msgstr "»,« oder Ende der Anweisung bei %C erwartet"
4959 #: fortran/decl.c:5491
4961 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
4962 msgstr "Cray-Zeiger-Deklaration bei %C benötigt den Schalter -fcray-pointer"
4964 #: fortran/decl.c:5586
4966 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
4967 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators %s bei %C wurde bereits spezifiziert"
4969 #: fortran/decl.c:5603
4971 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
4972 msgstr "Zugriffsspezifikation des Operators .%s. bei %C wurde bereits spezifiziert"
4974 #: fortran/decl.c:5641
4976 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
4977 msgstr "Fortran 2003: PROTECTED-Anweisung bei %C"
4979 #: fortran/decl.c:5681
4981 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
4982 msgstr "Syntaxfehler in PROTECTED-Anweisung bei %C"
4984 #: fortran/decl.c:5702
4986 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4987 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
4989 #: fortran/decl.c:5739
4991 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
4992 msgstr "PUBLIC-Anweisung bei %C ist nur in Spezifikationsteil eines Moduls erlaubt"
4994 #: fortran/decl.c:5766
4996 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
4997 msgstr "Variablennamen bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
4999 #: fortran/decl.c:5773
5001 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
5002 msgstr "Zeichen »=« in PARAMETER-Anweisung bei %C erwartet"
5004 #: fortran/decl.c:5779
5006 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
5007 msgstr "Ausdruck bei %C in PARAMETER-Anweisung erwartet"
5009 #: fortran/decl.c:5799
5011 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
5012 msgstr "Initialisierung einer bereits initialisierten Variablen bei %C"
5014 #: fortran/decl.c:5844
5016 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
5017 msgstr "Unerwartete Zeichen in PARAMETER-Anweisung bei %C"
5019 #: fortran/decl.c:5868
5021 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
5022 msgstr "Umfassende SAVE-Anweisung bei %C folgt vorheriger SAVE-Anweisung"
5024 #: fortran/decl.c:5880
5026 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
5027 msgstr "SAVE-Anweisung bei %C folgt umfassender SAVE-Anweisung"
5029 #: fortran/decl.c:5927
5031 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
5032 msgstr "Syntaxfehler in SAVE-Anweisung bei %C"
5034 #: fortran/decl.c:5938
5036 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
5037 msgstr "Fortran 2003: VALUE-Anweisung bei %C"
5039 #: fortran/decl.c:5978
5041 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
5042 msgstr "Syntaxfehler in VALUE-Anweisung bei %C"
5044 #: fortran/decl.c:5989
5046 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
5047 msgstr "Fortran 2003: VOLATILE-Anweisung bei %C"
5049 #: fortran/decl.c:6031
5051 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
5052 msgstr "Syntaxfehler in VOLATILE-Anweisung bei %C"
5054 #: fortran/decl.c:6054
5056 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
5057 msgstr "MODULE PROCEDURE bei %C muss in einer generischen Modulschnittstelle sein"
5059 #: fortran/decl.c:6142
5061 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
5062 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PRIVATE im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5064 #: fortran/decl.c:6154
5066 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
5067 msgstr "Abgeleiteter Typ bei %C kann nur PUBLIC im Spezifikationsteil eines Moduls sein"
5069 #: fortran/decl.c:6211
5071 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
5072 msgstr "»::« in TYPE-Definition bei %C erwartet"
5074 #: fortran/decl.c:6222
5076 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
5077 msgstr "Typname »%s« bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
5079 #: fortran/decl.c:6232
5081 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
5082 msgstr "Abgeleiteter Typname bei »%s« bei %C hat bereits einen Basistypen von %s"
5084 #: fortran/decl.c:6248
5086 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
5087 msgstr "Abgeleitete Typdefinition von »%s« bei %C wurde bereits definiert"
5089 #: fortran/decl.c:6286
5091 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
5092 msgstr "Cray-Zeigerende bei %C kann nicht Feld mit impliziter Form sein"
5094 #: fortran/decl.c:6306
5096 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
5097 msgstr "Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR bei %C"
5099 #: fortran/decl.c:6378
5101 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
5102 msgstr "ENUMERATOR %L nicht mit Ganzzahlausdruck initialisiert"
5104 #: fortran/decl.c:6427
5106 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
5107 msgstr "Anweisung zur ENUM-Definition vor %C erwartet"
5109 #: fortran/decl.c:6460
5111 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
5112 msgstr "Syntaxfehler in ENUMERATOR-Definition bei %C"
5114 #: fortran/dump-parse-tree.c:48
5119 #: fortran/dump-parse-tree.c:50
5124 #: fortran/dump-parse-tree.c:73 fortran/dump-parse-tree.c:637
5129 #: fortran/dump-parse-tree.c:86 fortran/dump-parse-tree.c:1091
5130 #: fortran/dump-parse-tree.c:1135 fortran/dump-parse-tree.c:1145
5135 #: fortran/dump-parse-tree.c:90 fortran/dump-parse-tree.c:116
5136 #: fortran/dump-parse-tree.c:159 fortran/dump-parse-tree.c:395
5137 #: fortran/dump-parse-tree.c:518 fortran/dump-parse-tree.c:624
5138 #: fortran/dump-parse-tree.c:647
5143 #: fortran/dump-parse-tree.c:99 fortran/dump-parse-tree.c:435
5148 #: fortran/dump-parse-tree.c:105
5153 #: fortran/dump-parse-tree.c:109
5155 msgid "(arg not-present)"
5156 msgstr "(Argument nicht vorhanden)"
5158 #: fortran/dump-parse-tree.c:113 fortran/dump-parse-tree.c:389
5159 #: fortran/dump-parse-tree.c:514
5164 #: fortran/dump-parse-tree.c:130 fortran/dump-parse-tree.c:325
5169 #: fortran/dump-parse-tree.c:134
5174 #: fortran/dump-parse-tree.c:148
5179 #: fortran/dump-parse-tree.c:175
5184 #: fortran/dump-parse-tree.c:206 fortran/dump-parse-tree.c:215
5185 #: fortran/dump-parse-tree.c:288
5190 #: fortran/dump-parse-tree.c:220
5195 #: fortran/dump-parse-tree.c:244
5200 #: fortran/dump-parse-tree.c:302
5205 #: fortran/dump-parse-tree.c:307
5208 msgstr "' // ACHAR("
5210 #: fortran/dump-parse-tree.c:309
5215 #: fortran/dump-parse-tree.c:337
5220 #: fortran/dump-parse-tree.c:343
5225 #: fortran/dump-parse-tree.c:345
5230 #: fortran/dump-parse-tree.c:351
5235 #: fortran/dump-parse-tree.c:361 fortran/dump-parse-tree.c:374
5236 #: fortran/dump-parse-tree.c:387 fortran/dump-parse-tree.c:393
5241 #: fortran/dump-parse-tree.c:366
5246 #: fortran/dump-parse-tree.c:368
5251 #: fortran/dump-parse-tree.c:383
5256 #: fortran/dump-parse-tree.c:399
5261 #: fortran/dump-parse-tree.c:408
5266 #: fortran/dump-parse-tree.c:414
5271 #: fortran/dump-parse-tree.c:418
5276 #: fortran/dump-parse-tree.c:429 fortran/dump-parse-tree.c:754
5281 #: fortran/dump-parse-tree.c:439
5286 #: fortran/dump-parse-tree.c:442
5291 #: fortran/dump-parse-tree.c:445
5296 #: fortran/dump-parse-tree.c:448
5301 #: fortran/dump-parse-tree.c:451
5306 #: fortran/dump-parse-tree.c:454
5311 #: fortran/dump-parse-tree.c:457
5316 #: fortran/dump-parse-tree.c:460
5321 #: fortran/dump-parse-tree.c:463
5326 #: fortran/dump-parse-tree.c:466
5331 #: fortran/dump-parse-tree.c:469
5336 #: fortran/dump-parse-tree.c:472
5341 #: fortran/dump-parse-tree.c:476
5346 #: fortran/dump-parse-tree.c:480
5351 #: fortran/dump-parse-tree.c:484
5356 #: fortran/dump-parse-tree.c:488
5361 #: fortran/dump-parse-tree.c:492
5366 #: fortran/dump-parse-tree.c:496
5371 #: fortran/dump-parse-tree.c:499
5376 #: fortran/dump-parse-tree.c:502
5381 #: fortran/dump-parse-tree.c:524
5386 #: fortran/dump-parse-tree.c:530
5391 #: fortran/dump-parse-tree.c:560
5393 msgid "(%s %s %s %s %s"
5394 msgstr "(%s %s %s %s %s"
5396 #: fortran/dump-parse-tree.c:567
5398 msgid " ALLOCATABLE"
5399 msgstr " BESTIMMBAR"
5401 #: fortran/dump-parse-tree.c:569 fortran/dump-parse-tree.c:642
5406 #: fortran/dump-parse-tree.c:571
5411 #: fortran/dump-parse-tree.c:573
5414 msgstr " INTRINSISCH"
5416 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
5421 #: fortran/dump-parse-tree.c:577 fortran/dump-parse-tree.c:640
5426 #: fortran/dump-parse-tree.c:579
5431 #: fortran/dump-parse-tree.c:581
5436 #: fortran/dump-parse-tree.c:583
5441 #: fortran/dump-parse-tree.c:585
5443 msgid " THREADPRIVATE"
5444 msgstr " THREADPRIVAT"
5446 #: fortran/dump-parse-tree.c:587
5451 #: fortran/dump-parse-tree.c:589
5456 #: fortran/dump-parse-tree.c:591
5461 #: fortran/dump-parse-tree.c:593
5466 #: fortran/dump-parse-tree.c:595
5471 #: fortran/dump-parse-tree.c:598
5476 #: fortran/dump-parse-tree.c:600
5481 #: fortran/dump-parse-tree.c:602
5483 msgid " IN-NAMELIST"
5484 msgstr " IN-NAMENSLISTE"
5486 #: fortran/dump-parse-tree.c:604
5491 #: fortran/dump-parse-tree.c:607
5493 msgid " ABSTRACT INTERFACE"
5494 msgstr " ABSTRAKTE SCHNITTSTELLE"
5496 #: fortran/dump-parse-tree.c:609
5501 #: fortran/dump-parse-tree.c:611
5504 msgstr " SUBROUTINE"
5506 #: fortran/dump-parse-tree.c:613
5508 msgid " IMPLICIT-TYPE"
5509 msgstr " IMPLIZIT-TYP"
5511 #: fortran/dump-parse-tree.c:616
5516 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
5521 #: fortran/dump-parse-tree.c:620
5526 #: fortran/dump-parse-tree.c:622
5531 #: fortran/dump-parse-tree.c:646 fortran/dump-parse-tree.c:693
5532 #: fortran/dump-parse-tree.c:717 fortran/dump-parse-tree.c:757
5533 #: fortran/dump-parse-tree.c:1298 fortran/dump-parse-tree.c:1304
5534 #: fortran/dump-parse-tree.c:1806
5539 #: fortran/dump-parse-tree.c:670
5544 #: fortran/dump-parse-tree.c:677
5549 #: fortran/dump-parse-tree.c:684
5552 msgstr "Feld-Spezifikation:"
5554 #: fortran/dump-parse-tree.c:691
5556 msgid "Generic interfaces:"
5557 msgstr "Generische Schnittstellen:"
5559 #: fortran/dump-parse-tree.c:699
5562 msgstr "Ergebnis: %s"
5564 #: fortran/dump-parse-tree.c:705
5566 msgid "components: "
5567 msgstr "Komponenten: "
5569 #: fortran/dump-parse-tree.c:712
5571 msgid "Formal arglist:"
5572 msgstr "Formale Argumentliste:"
5574 #: fortran/dump-parse-tree.c:719
5576 msgid " [Alt Return]"
5577 msgstr " [Alt Enter]"
5579 #: fortran/dump-parse-tree.c:726
5581 msgid "Formal namespace"
5582 msgstr "Formaler Namensbereich"
5584 #: fortran/dump-parse-tree.c:793
5586 msgid "common: /%s/ "
5587 msgstr "gemeinsam: /%s/ "
5589 #: fortran/dump-parse-tree.c:801 fortran/dump-parse-tree.c:1742
5594 #: fortran/dump-parse-tree.c:813
5596 msgid "symtree: %s Ambig %d"
5597 msgstr "Symbaum: %s Mehrdeut %d"
5599 #: fortran/dump-parse-tree.c:816
5601 msgid " from namespace %s"
5602 msgstr " aus Namensbereich %s"
5604 #: fortran/dump-parse-tree.c:842
5609 #: fortran/dump-parse-tree.c:874
5614 #: fortran/dump-parse-tree.c:889 fortran/dump-parse-tree.c:1032
5619 #: fortran/dump-parse-tree.c:894
5624 #: fortran/dump-parse-tree.c:910
5629 #: fortran/dump-parse-tree.c:916
5631 msgid " NUM_THREADS("
5632 msgstr " NUM_THREADS("
5634 #: fortran/dump-parse-tree.c:932
5636 msgid " SCHEDULE (%s"
5637 msgstr " SCHEDULE (%s"
5639 #: fortran/dump-parse-tree.c:952
5641 msgid " DEFAULT(%s)"
5642 msgstr " DEFAULT(%s)"
5644 #: fortran/dump-parse-tree.c:955
5649 #: fortran/dump-parse-tree.c:980
5651 msgid " REDUCTION(%s:"
5652 msgstr " REDUKTION(%s:"
5654 #: fortran/dump-parse-tree.c:994
5659 #: fortran/dump-parse-tree.c:1010
5661 msgid "!$OMP SECTION\n"
5662 msgstr "!$OMP ABSCHNITT\n"
5664 #: fortran/dump-parse-tree.c:1019
5666 msgid "!$OMP END %s"
5667 msgstr "!$OMP ENDE %s"
5669 #: fortran/dump-parse-tree.c:1024
5671 msgid " COPYPRIVATE("
5672 msgstr " KOPIE-PRIVAT("
5674 #: fortran/dump-parse-tree.c:1029
5677 msgstr " NICHTWARTEN"
5679 #: fortran/dump-parse-tree.c:1056
5684 #: fortran/dump-parse-tree.c:1060
5689 #: fortran/dump-parse-tree.c:1064
5694 #: fortran/dump-parse-tree.c:1069
5699 #: fortran/dump-parse-tree.c:1076
5701 msgid "LABEL ASSIGN "
5702 msgstr "MARKE ZUORDNEN "
5704 #: fortran/dump-parse-tree.c:1078
5709 #: fortran/dump-parse-tree.c:1082
5711 msgid "POINTER ASSIGN "
5712 msgstr "ZEIGER ZUORDNEN "
5714 #: fortran/dump-parse-tree.c:1089
5719 #: fortran/dump-parse-tree.c:1098
5724 #: fortran/dump-parse-tree.c:1114 fortran/dump-parse-tree.c:1116
5727 msgstr "AUFRUFEN: %s "
5729 #: fortran/dump-parse-tree.c:1118
5734 #: fortran/dump-parse-tree.c:1124
5737 msgstr "RÜCKKEHREN "
5739 #: fortran/dump-parse-tree.c:1130
5744 #: fortran/dump-parse-tree.c:1140
5749 #: fortran/dump-parse-tree.c:1150 fortran/dump-parse-tree.c:1158
5754 #: fortran/dump-parse-tree.c:1152
5757 msgstr " %d, %d, %d"
5759 #: fortran/dump-parse-tree.c:1169
5764 #: fortran/dump-parse-tree.c:1172
5767 msgstr "SONST WENN "
5769 #: fortran/dump-parse-tree.c:1182
5774 #: fortran/dump-parse-tree.c:1187
5776 msgid "SELECT CASE "
5777 msgstr "FALLUNTERSCHEIDUNG "
5779 #: fortran/dump-parse-tree.c:1195
5784 #: fortran/dump-parse-tree.c:1211
5787 msgstr "ENDE FALLUNTERSCHEIDUNG"
5789 #: fortran/dump-parse-tree.c:1215
5794 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226
5799 #: fortran/dump-parse-tree.c:1233
5804 #: fortran/dump-parse-tree.c:1238
5809 #: fortran/dump-parse-tree.c:1263
5812 msgstr "ENDE FÜRALLE"
5814 #: fortran/dump-parse-tree.c:1267
5819 #: fortran/dump-parse-tree.c:1281 fortran/dump-parse-tree.c:1292
5824 #: fortran/dump-parse-tree.c:1285
5827 msgstr "TUE SOLANGE "
5829 #: fortran/dump-parse-tree.c:1296
5834 #: fortran/dump-parse-tree.c:1302
5839 #: fortran/dump-parse-tree.c:1308
5844 #: fortran/dump-parse-tree.c:1311 fortran/dump-parse-tree.c:1327
5849 #: fortran/dump-parse-tree.c:1324
5852 msgstr "ZURÜCKGEWINNEN "
5854 #: fortran/dump-parse-tree.c:1340
5859 #: fortran/dump-parse-tree.c:1345 fortran/dump-parse-tree.c:1424
5860 #: fortran/dump-parse-tree.c:1466 fortran/dump-parse-tree.c:1489
5861 #: fortran/dump-parse-tree.c:1641
5866 #: fortran/dump-parse-tree.c:1350 fortran/dump-parse-tree.c:1429
5867 #: fortran/dump-parse-tree.c:1471 fortran/dump-parse-tree.c:1500
5868 #: fortran/dump-parse-tree.c:1658
5873 #: fortran/dump-parse-tree.c:1355 fortran/dump-parse-tree.c:1434
5874 #: fortran/dump-parse-tree.c:1476 fortran/dump-parse-tree.c:1505
5875 #: fortran/dump-parse-tree.c:1663
5880 #: fortran/dump-parse-tree.c:1360 fortran/dump-parse-tree.c:1494
5885 #: fortran/dump-parse-tree.c:1365 fortran/dump-parse-tree.c:1439
5890 #: fortran/dump-parse-tree.c:1370 fortran/dump-parse-tree.c:1535
5895 #: fortran/dump-parse-tree.c:1375 fortran/dump-parse-tree.c:1551
5900 #: fortran/dump-parse-tree.c:1380 fortran/dump-parse-tree.c:1566
5905 #: fortran/dump-parse-tree.c:1385 fortran/dump-parse-tree.c:1576
5910 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390 fortran/dump-parse-tree.c:1581
5915 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395 fortran/dump-parse-tree.c:1586
5920 #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 fortran/dump-parse-tree.c:1606
5925 #: fortran/dump-parse-tree.c:1405 fortran/dump-parse-tree.c:1611
5930 #: fortran/dump-parse-tree.c:1410 fortran/dump-parse-tree.c:1616
5935 #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 fortran/dump-parse-tree.c:1443
5936 #: fortran/dump-parse-tree.c:1480 fortran/dump-parse-tree.c:1621
5937 #: fortran/dump-parse-tree.c:1698
5942 #: fortran/dump-parse-tree.c:1419
5947 #: fortran/dump-parse-tree.c:1447
5950 msgstr "RÜCKWÄRTSSCHRITT"
5952 #: fortran/dump-parse-tree.c:1451
5957 #: fortran/dump-parse-tree.c:1455
5962 #: fortran/dump-parse-tree.c:1459
5967 #: fortran/dump-parse-tree.c:1484
5972 #: fortran/dump-parse-tree.c:1510
5975 msgstr " EXISTIERT="
5977 #: fortran/dump-parse-tree.c:1515
5982 #: fortran/dump-parse-tree.c:1520
5987 #: fortran/dump-parse-tree.c:1525
5992 #: fortran/dump-parse-tree.c:1530
5997 #: fortran/dump-parse-tree.c:1540
5999 msgid " SEQUENTIAL="
6000 msgstr " SEQUENTIELL="
6002 #: fortran/dump-parse-tree.c:1546
6007 #: fortran/dump-parse-tree.c:1556
6010 msgstr " FORMATIERT"
6012 #: fortran/dump-parse-tree.c:1561
6014 msgid " UNFORMATTED="
6015 msgstr " UNFORMATIERT="
6017 #: fortran/dump-parse-tree.c:1571
6020 msgstr " NÄCHSTEDATEN="
6022 #: fortran/dump-parse-tree.c:1591
6027 #: fortran/dump-parse-tree.c:1596
6030 msgstr " SCHREIBEN="
6032 #: fortran/dump-parse-tree.c:1601
6035 msgstr " LESENSCHREIBEN="
6037 #: fortran/dump-parse-tree.c:1625
6042 #: fortran/dump-parse-tree.c:1631
6047 #: fortran/dump-parse-tree.c:1635
6052 #: fortran/dump-parse-tree.c:1647
6057 #: fortran/dump-parse-tree.c:1652
6062 #: fortran/dump-parse-tree.c:1654
6067 #: fortran/dump-parse-tree.c:1668
6072 #: fortran/dump-parse-tree.c:1673
6077 #: fortran/dump-parse-tree.c:1678
6082 #: fortran/dump-parse-tree.c:1689
6085 msgstr "ÜBERTRAGUNG "
6087 #: fortran/dump-parse-tree.c:1694
6092 #: fortran/dump-parse-tree.c:1700
6097 #: fortran/dump-parse-tree.c:1702
6102 #: fortran/dump-parse-tree.c:1736
6104 msgid "Equivalence: "
6105 msgstr "Äquivalenz: "
6107 #: fortran/dump-parse-tree.c:1762
6110 msgstr "Namensbereich:"
6112 #: fortran/dump-parse-tree.c:1776
6117 #: fortran/dump-parse-tree.c:1778
6122 #: fortran/dump-parse-tree.c:1787
6124 msgid "procedure name = %s"
6125 msgstr "Prozedurname = %s"
6127 #: fortran/dump-parse-tree.c:1803
6129 msgid "Operator interfaces for %s:"
6130 msgstr "Operatorschnittstellen für %s:"
6132 #: fortran/dump-parse-tree.c:1812
6134 msgid "User operators:\n"
6135 msgstr "Benutzer-Operatoren:\n"
6137 #: fortran/dump-parse-tree.c:1828
6142 #: fortran/error.c:213
6144 msgid " Included at %s:%d:"
6145 msgstr " Eingefügt bei %s:%d:"
6147 #: fortran/error.c:318
6149 msgid "<During initialization>\n"
6150 msgstr "<Während Initialisierung>\n"
6152 #: fortran/error.c:651
6154 msgid "Error count reached limit of %d."
6155 msgstr "Fehlerzahl erreichte Grenze %d."
6157 #: fortran/error.c:670 fortran/error.c:724 fortran/error.c:761
6161 #: fortran/error.c:726 fortran/error.c:809 fortran/error.c:835
6165 #: fortran/error.c:859
6166 msgid "Fatal Error:"
6167 msgstr "Schwerwiegender Fehler:"
6169 #: fortran/error.c:878
6171 msgid "Internal Error at (1):"
6172 msgstr "Interner Fehler bei (1):"
6174 #: fortran/expr.c:253
6176 msgid "Constant expression required at %C"
6177 msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich bei %C"
6179 #: fortran/expr.c:256
6181 msgid "Integer expression required at %C"
6182 msgstr "Ganzzahlausdruck erforderlich bei %C"
6184 #: fortran/expr.c:261
6186 msgid "Integer value too large in expression at %C"
6187 msgstr "Ganzzahlwert zu groß in Ausdruck bei %C"
6189 #: fortran/expr.c:1037
6191 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
6192 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
6194 #: fortran/expr.c:1208 fortran/expr.c:1259
6196 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
6197 msgstr "Index in Dimension %d ist außerhalb der Grenzen bei %L"
6199 #: fortran/expr.c:1808
6201 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
6202 msgstr "elementare Funktionsargumente bei %C sind nicht konform"
6204 #: fortran/expr.c:1852
6206 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
6207 msgstr "Numerische oder CHARACTER-Operanden benötigt in Ausdruck bei %L"
6209 #: fortran/expr.c:1872
6211 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
6212 msgstr "Fortran 2003: Nichtganzzahliger Exponent in einem Initialisierungsausdruck bei %L"
6214 #: fortran/expr.c:1887
6216 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
6217 msgstr "Verkettungsoperator in Ausdruck bei %L muss zwei CHARACTER-Operanden haben"
6219 #: fortran/expr.c:1894
6221 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
6222 msgstr "Verkettungsoperator bei %L muss Zeichenketten der gleichen Sorte verketten"
6224 #: fortran/expr.c:1904
6226 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
6227 msgstr ".NOT.-Operator in Ausdruck bei %L muss einen LOGICAL-Operanden haben"
6229 #: fortran/expr.c:1920
6231 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
6232 msgstr "LOGICAL-Operanden werden in Ausdruck bei %L benötigt"
6234 #: fortran/expr.c:1931
6236 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
6237 msgstr "Nur intrinsische Operatoren können in Ausdruck bei %L verwendet werden"
6239 #: fortran/expr.c:1939
6241 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
6242 msgstr "In Ausdruck bei %L werden numerische Operanden benötigt"
6244 #: fortran/expr.c:2030
6246 msgid "Assumed character length variable '%s' in constant expression at %L"
6247 msgstr "Variable »%s« mit vermuteter Zeichenlänge in konstantem Ausdruck bei %L"
6249 #: fortran/expr.c:2076 fortran/expr.c:2082
6251 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6252 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck auftreten"
6254 #: fortran/expr.c:2114
6256 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
6257 msgstr "Erweiterung: Auswertung des nicht standardisierten Initialisierungsausdrucks bei %L"
6259 #: fortran/expr.c:2167
6261 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic or a specification function"
6262 msgstr "Funktion »%s« in Initialisierungs-Ausdruck bei %L muss eine intrinsische oder Spezifikations-Funktion sein"
6264 #: fortran/expr.c:2179
6266 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6267 msgstr "Intrinsische Funktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6269 #: fortran/expr.c:2214
6271 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
6272 msgstr "PARAMETER »%s« wird bei %L verwendet, bevor dessen Definition vollständig ist"
6274 #: fortran/expr.c:2234
6276 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6277 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6279 #: fortran/expr.c:2240
6281 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6282 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
6284 #: fortran/expr.c:2246
6286 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
6287 msgstr "Aufgeschobenes Feld »%s bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt«"
6289 #: fortran/expr.c:2252
6291 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6292 msgstr "Feld »%s« bei %L ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
6294 #: fortran/expr.c:2262
6296 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
6297 msgstr "Parameter »%s« bei %L wurde nicht deklariert oder ist eine Variable, die nicht zu konstantem Ausdruck reduziert"
6299 #: fortran/expr.c:2350
6301 msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
6302 msgstr "Initialisierungsausdruck reduzierte nicht %C"
6304 #: fortran/expr.c:2393
6306 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
6307 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine Anweisungsfunktion sein"
6309 #: fortran/expr.c:2400
6311 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
6312 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann keine interne Funktion sein"
6314 #: fortran/expr.c:2407
6316 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
6317 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6319 #: fortran/expr.c:2414
6321 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
6322 msgstr "Spezifikationsfunktion »%s« bei %L kann nicht RECURSIVE sein"
6324 #: fortran/expr.c:2476
6326 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
6327 msgstr "Scheinargument »%s« ist im Ausdruck bei %L nicht erlaubt"
6329 #: fortran/expr.c:2483
6331 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
6332 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht OPTIONAL sein"
6334 #: fortran/expr.c:2490
6336 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
6337 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L kann nicht INTENT(OUT) sein"
6339 #: fortran/expr.c:2513
6341 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
6342 msgstr "Variable »%s« kann nicht im Ausdruck bei %L auftreten"
6344 #: fortran/expr.c:2562
6346 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type"
6347 msgstr "Ausdruck bei %L muss INTEGER-Typ haben"
6349 #: fortran/expr.c:2571
6351 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
6352 msgstr "Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6354 #: fortran/expr.c:2580
6356 msgid "Expression at %L must be scalar"
6357 msgstr "Ausdruck bei %L muss skalar sein"
6359 #: fortran/expr.c:2607
6361 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
6362 msgstr "Unverträgliche Ränge in %s (%d und %d) bei %L"
6364 #: fortran/expr.c:2621
6366 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
6367 msgstr "andere Form für %s bei %L für Dimension %d (%d und %d)"
6369 #: fortran/expr.c:2667 fortran/expr.c:2884
6371 msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
6372 msgstr "Zu INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht zugewiesen werden"
6374 #: fortran/expr.c:2719
6376 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
6377 msgstr "'%s' bei %L ist kein WERT"
6379 #: fortran/expr.c:2726
6381 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
6382 msgstr "Unverträgliche Ränge %d und %d in Zuweisung bei %L"
6384 #: fortran/expr.c:2733
6386 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
6387 msgstr "Unbekannter Variablentyp in Zuweisung bei %L"
6389 #: fortran/expr.c:2745
6391 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
6392 msgstr "Auf rechter Seite in Zuweisung bei %L tritt NULL auf"
6394 #: fortran/expr.c:2756
6396 msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
6397 msgstr "Vektorzuweisung an Cray-Zeigerende mit angenommener Größe bei %L ist illegal"
6399 #: fortran/expr.c:2765
6401 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
6402 msgstr "POINTER-wertige Funktion tritt auf rechter Seite der Zuweisung bei %L auf"
6404 #: fortran/expr.c:2770
6405 msgid "array assignment"
6406 msgstr "Feld-Zuweisung"
6408 #: fortran/expr.c:2775
6410 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
6411 msgstr "Erweiterung: BOZ-Literal bei %L verwendet, um Nicht-Ganzzahlvariable »%s« zu initialisieren"
6413 #: fortran/expr.c:2781 fortran/resolve.c:6058
6415 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6416 msgstr "Erweiterung: BOZ-Literal bei %L außerhalb einer DATA-Anweisung und außerhalb von INT/REAL/DBLE/CMPLX"
6418 #: fortran/expr.c:2791 fortran/resolve.c:6068
6420 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
6421 msgstr "BOZ-Literal bei %L ist bitweise übertragenes Nicht-Ganzzahlsymbol »%s«"
6423 #: fortran/expr.c:2799 fortran/resolve.c:6077
6425 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6426 msgstr "Arithmetischer Unterlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
6428 #: fortran/expr.c:2803 fortran/resolve.c:6081
6430 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6431 msgstr "Arithmetischer Überlauf des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
6433 #: fortran/expr.c:2807 fortran/resolve.c:6085
6435 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
6436 msgstr "Arithmetisches NaN des bitweise übertragenen BOZ bei %L. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
6438 #: fortran/expr.c:2828
6440 msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s"
6441 msgstr "Unverträgliche Typen in Zuweisung bei %L, %s an %s"
6443 #: fortran/expr.c:2853
6445 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
6446 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel ist kein POINTER bei %L"
6448 #: fortran/expr.c:2861
6450 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
6451 msgstr "»%s« in Zeigerzuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
6453 #: fortran/expr.c:2891
6455 msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
6456 msgstr "Zeigerzuweisung an Nicht-POINTER bei %L"
6458 #: fortran/expr.c:2900
6460 msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
6461 msgstr "Falsches Zeigerobjekt in PURE-Prozedur bei %L"
6463 #: fortran/expr.c:2912
6465 msgid "Different types in pointer assignment at %L"
6466 msgstr "Verschiedene Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6468 #: fortran/expr.c:2919
6470 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
6471 msgstr "Parameter verschiedener Typen in Zeigerzuweisung bei %L"
6473 #: fortran/expr.c:2926
6475 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
6476 msgstr "Verschiedene Ränge in Zeigerzuweisung bei %L"
6478 #: fortran/expr.c:2941
6480 msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
6481 msgstr "Verschiedene Zeichenlängen in Zeigerzuweisung bei %L"
6483 #: fortran/expr.c:2952
6485 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
6486 msgstr "Zeiger-Zuweisungsziel bei %L ist weder TARGET noch POINTER"
6488 #: fortran/expr.c:2959
6490 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
6491 msgstr "Falsches Ziel in Zeigerzuweisung in PURE-Prozedur bei %L"
6493 #: fortran/expr.c:2965
6495 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
6496 msgstr "Zeigerzuweisung mit Vektorindex für rhs bei %L"
6498 #: fortran/expr.c:2972
6500 msgid "Pointer assigment target has PROTECTED attribute at %L"
6501 msgstr "Zeiger-Zuweisungziel hat PROTECTED-Attribut bei %L"
6503 #: fortran/gfortranspec.c:248
6505 msgid "overflowed output arg list for '%s'"
6506 msgstr "übergelaufene Ausgabeargumentliste für »%s«"
6508 #: fortran/gfortranspec.c:381
6511 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
6512 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
6513 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
6514 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
6517 "GNU Fortran kommt OHNE GARANTIE, im vom Gesetz zulässigen Ausmaß.\n"
6518 "Sie dürfen Kopien von GNU Fortran unter\n"
6519 "den Bedingungen der GNU General Public License weitergeben.\n"
6520 "Für weitere Informationen hierüber, siehe die Datei COPYING\n"
6522 #: fortran/gfortranspec.c:403
6524 msgid "argument to '%s' missing"
6525 msgstr "Argument für »%s« fehlt"
6527 #: fortran/gfortranspec.c:407
6529 msgid "no input files; unwilling to write output files"
6530 msgstr "keine Eingabedateien; es werden keine Ausgabedateien geschrieben"
6532 #: fortran/gfortranspec.c:566
6535 msgstr "Angesteuert:"
6537 #: fortran/interface.c:173
6539 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
6540 msgstr "Syntaxfehler in allgemeiner Spezifikation bei %C"
6542 #: fortran/interface.c:200
6544 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
6545 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in INTERFACE-Anweisung bei %C"
6547 #: fortran/interface.c:219
6549 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
6550 msgstr "Scheinprozedur »%s« bei %C kann keine allgemeine Schnittstelle haben"
6552 #: fortran/interface.c:252
6554 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
6555 msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE bei %C"
6557 #: fortran/interface.c:260
6559 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
6560 msgstr "Syntaxfehler in ABSTRACT INTERFACE-Anweisung bei %C"
6562 #: fortran/interface.c:291
6564 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
6565 msgstr "Syntaxfehler: Nachfolgender Überschuss in END INTERFACE-Anweisung bei %C"
6567 #: fortran/interface.c:304
6569 msgid "Expected a nameless interface at %C"
6570 msgstr "Namenlose Schnittstelle bei %C erwartet"
6572 #: fortran/interface.c:315
6574 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
6575 msgstr "»END INTERFACE ASSIGNMENT (=)« bei %C erwartet"
6577 #: fortran/interface.c:317
6579 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C"
6580 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (%s)« bei %C erwartet"
6582 #: fortran/interface.c:331
6584 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
6585 msgstr "»END INTERFACE OPERATOR (.%s.)« bei %C erwartet"
6587 #: fortran/interface.c:342
6589 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
6590 msgstr "»END INTERFACE %s« bei %C erwartet"
6592 #: fortran/interface.c:563
6594 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
6595 msgstr "Alternative Rückgabe kann nicht in Operatorschnittstelle bei %L auftreten"
6597 #: fortran/interface.c:593
6599 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
6600 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L hat falsche Argumentanzahl"
6602 #: fortran/interface.c:604
6604 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
6605 msgstr "Schnittstelle für Zuweisungsoperator bei %L muss eine SUBROUTINE sein"
6607 #: fortran/interface.c:610
6609 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
6610 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L muss zwei Argumente haben"
6612 #: fortran/interface.c:620
6614 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
6615 msgstr "Schnittstelle des Zuweisungsoperators bei %L darf keine INTRINSIC Typzuweisung redefinieren"
6617 #: fortran/interface.c:629
6619 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
6620 msgstr "Schnittstelle des intrinsischen Operators bei %L muss eine FUNCTION sein"
6622 #: fortran/interface.c:639
6624 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)"
6625 msgstr "Erstes Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN) oder INTENT(INOUT) sein"
6627 #: fortran/interface.c:643
6629 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
6630 msgstr "Zweites Argument der definierten Zuweisung bei %L muss INTENT(IN)"
6632 #: fortran/interface.c:649 fortran/resolve.c:8998
6634 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6635 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6637 #: fortran/interface.c:653 fortran/resolve.c:9010
6639 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
6640 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L muss INTENT(IN) sein"
6642 #: fortran/interface.c:756
6644 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
6645 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L steht mit intrinsischer Schnittstelle in Konflikt"
6647 #: fortran/interface.c:1117
6649 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
6650 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L hat keine explizite Schnittstelle"
6652 #: fortran/interface.c:1120
6654 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
6655 msgstr "Prozedur »%s« in %s bei %L ist weder Funktion noch Subroutine"
6657 #: fortran/interface.c:1175 fortran/interface.c:1181
6659 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
6660 msgstr "Mehrdeutige Schnittstellen »%s« und »%s« in %s bei %L"
6662 #: fortran/interface.c:1217
6664 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
6665 msgstr "»%s« bei %L ist keine Modulprozedur"
6667 #: fortran/interface.c:1465 fortran/interface.c:2411
6669 msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L"
6670 msgstr "Unpassender Typ/Rang in Argument »%s« bei %L"
6672 #: fortran/interface.c:1474
6674 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
6675 msgstr "Unpassender Typ in Argument »%s« bei %L; übergab %s an %s"
6677 #: fortran/interface.c:1492 fortran/interface.c:1532
6679 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
6680 msgstr "Unpassender Rang in Argument »%s« bei %L (%d und %d)"
6682 #: fortran/interface.c:1519
6684 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
6685 msgstr "Fortran 2003: Skalares effektives CHARACTER-Argument mit Feld-Scheinargument »%s« bei %L"
6687 #: fortran/interface.c:1544
6689 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
6690 msgstr "Element eines Feldes mit vermuteter Form an Scheinargument »%s« bei %L übergeben"
6692 #: fortran/interface.c:1861
6694 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
6695 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist nicht in der Prozedur"
6697 #: fortran/interface.c:1869
6699 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
6700 msgstr "Schlüsselwort-Argument »%s« bei %L ist bereits mit einem anderen effektiven Argument verbunden"
6702 #: fortran/interface.c:1879
6704 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
6705 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Prozeduraufruf bei %L"
6707 #: fortran/interface.c:1891 fortran/interface.c:2110
6709 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
6710 msgstr "Fehlende alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6712 #: fortran/interface.c:1899
6714 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
6715 msgstr "Unerwartete alternative Rückgabespezifikation in Unterprogrammaufruf bei %L"
6717 #: fortran/interface.c:1922
6719 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
6720 msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Zeiger oder reservierbarem Scheinargument »%s« bei %L"
6722 #: fortran/interface.c:1929
6724 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
6725 msgstr "Zeichenlänge passt nicht (%ld/%ld) zwischen effektivem Argument und Scheinargument »%s« mit vermuteter Form bei %L"
6727 #: fortran/interface.c:1943
6729 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6730 msgstr "Zeichenlänge des effektiven Arguments kürzer als das des Scheinarguments »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6732 #: fortran/interface.c:1948
6734 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
6735 msgstr "Effektives Argument enthält zuwenige Elemente für Scheinargument »%s« (%lu/%lu) bei %L"
6737 #: fortran/interface.c:1962
6739 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
6740 msgstr "Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6742 #: fortran/interface.c:1972
6744 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
6745 msgstr "PURE-Prozedur für Argument »%s« bei %L erwartet"
6747 #: fortran/interface.c:1986
6749 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
6750 msgstr "Effektives Argument für »%s« kann nicht Feld vermuteter Größe bei %L sein"
6752 #: fortran/interface.c:1995
6754 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
6755 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ein Zeiger bei %L sein"
6757 #: fortran/interface.c:2004
6759 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
6760 msgstr "Effektives Argument für »%s« muss ALLOCATABLE bei %L sein"
6762 #: fortran/interface.c:2017
6764 msgid "Actual argument at %L must be definable as the dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6765 msgstr "Das effektive Argument bei %L muss definierbar sein, denn das Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6767 #: fortran/interface.c:2026
6769 msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
6770 msgstr "Das effektive Argument bei %L ist benutzungs-verbunden mit PROTECTED-Attribut und Scheinargument »%s« ist INTENT = OUT/INOUT"
6772 #: fortran/interface.c:2039
6774 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT) or VOLATILE attribute of the dummy argument '%s'"
6775 msgstr "Feldbereich mit Vektorindex als effektives Argument bei %L ist unverträglich mit INTENT(OUT), INTENT(INOUT) und VOLATILE-Attribut des Scheinarguments »%s«"
6777 #: fortran/interface.c:2056
6779 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6780 msgstr "Effektives Argument mit vermuteter Form bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6782 #: fortran/interface.c:2068
6784 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6785 msgstr "Feldbereich als effektives Argument bei %L ist wegen VOLATILE-Attribut unverträglich mit dem Scheinargument ohne vermutete Form »%s«"
6787 #: fortran/interface.c:2087
6789 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
6790 msgstr "Zeigerfeld als effektives Argument bei %L erfordert wegen VOLATILE-Attribut ein Scheinargument »%s« mit vermuteter Form oder als Zeigerfeld"
6792 #: fortran/interface.c:2117
6794 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
6795 msgstr "Fehlendes effektives Argument für Argument »%s« bei %L"
6797 #: fortran/interface.c:2303
6799 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
6800 msgstr "Gleiches effektives Argument mit INTENT(%s)-Argument »%s« und INTENT(%s)-Argument »%s« bei %L verbunden"
6802 #: fortran/interface.c:2359
6804 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
6805 msgstr "Prozedurargument bei %L ist INTENT(IN) während die Schnittstelle INTENT(%s) angibt"
6807 #: fortran/interface.c:2369
6809 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
6810 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und wird an Argument INTENT(%s) übergeben"
6812 #: fortran/interface.c:2377
6814 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
6815 msgstr "Prozedurargument bei %L ist lokal für PURE-Prozedur und hat das POINTER-Attribut"
6817 #: fortran/interface.c:2400
6819 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
6820 msgstr "Prozedur »%s« mit einer impliziten Schnittstelle bei %L aufgerufen"
6822 #: fortran/interface.c:2629
6824 msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
6825 msgstr "Die anstelle eines Operators aufgerufene Funktion »%s« bei %L muss PURE sein"
6827 #: fortran/interface.c:2708
6829 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
6830 msgstr "Entität »%s« bei %C ist bereits in der Schnittstelle vorhanden"
6832 #: fortran/intrinsic.c:2923
6834 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
6835 msgstr "Zu viele Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
6837 #: fortran/intrinsic.c:2938
6839 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
6840 msgstr "Die Argumentlistenfunktionen %%VAL, %%LOC oder %%REF bei %L sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
6842 #: fortran/intrinsic.c:2941
6844 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
6845 msgstr "Schlüsselwort »%s« in Aufruf von »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
6847 #: fortran/intrinsic.c:2948
6849 msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L"
6850 msgstr "Argument »%s« tritt im Aufruf von »%s« bei %L doppelt auf"
6852 #: fortran/intrinsic.c:2962
6854 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
6855 msgstr "Fehlendes effektives Argument »%s« in Aufruf von »%s« bei %L"
6857 #: fortran/intrinsic.c:2977
6859 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
6860 msgstr "ALTERNATE RETURN bei %L nicht erlaubt"
6862 #: fortran/intrinsic.c:3026
6864 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
6865 msgstr "Typ des Arguments »%s« in Aufruf von »%s« bei %L sollte %s sein, nicht %s"
6867 #: fortran/intrinsic.c:3342
6869 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard"
6870 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L ist nicht im gewählten Standard vorhanden"
6872 #: fortran/intrinsic.c:3398
6874 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
6875 msgstr "Fortran 2003: Funktion »%s« als Initialisierungsausdruck bei %L"
6877 #: fortran/intrinsic.c:3463
6879 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
6880 msgstr "Fortran 2003: Elementare Funktion als Initialisierungsausdruck mit Nicht-Ganzzahl-/Nicht-Zeichen-Argumenten bei %L"
6882 #: fortran/intrinsic.c:3524
6884 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
6885 msgstr "Unterprogrammaufruf des intrinsischen »%s« bei %L ist nicht PURE"
6887 #: fortran/intrinsic.c:3595
6889 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
6890 msgstr "Erweiterung: Umwandlung von %s in %s bei %L"
6892 #: fortran/intrinsic.c:3598
6894 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
6895 msgstr "Umwandlung von %s in %s bei %L"
6897 #: fortran/intrinsic.c:3645
6899 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
6900 msgstr "%s kann nicht nach %s bei %L umgewandelt werden"
6902 #: fortran/io.c:156 fortran/primary.c:750
6904 msgid "Extension: backslash character at %C"
6905 msgstr "Erweiterung: Zeichen Backslash bei %C"
6907 #: fortran/io.c:187 fortran/io.c:190
6909 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
6910 msgstr "Erweiterung: Tab-Zeichen im Format bei %C"
6913 msgid "Positive width required"
6914 msgstr "Positive Breite benötigt"
6917 msgid "Nonnegative width required"
6918 msgstr "Nicht-negative Breite benötigt"
6921 msgid "Unexpected element"
6922 msgstr "Unerwartetes Element"
6925 msgid "Unexpected end of format string"
6926 msgstr "Unerwartetes Ende der Formatzeichenkette"
6929 msgid "Missing leading left parenthesis"
6930 msgstr "Führende linke Klammer fehlt"
6933 msgid "Expected P edit descriptor"
6934 msgstr "P-Edit-Deskriptor erwartet"
6936 #. P requires a prior number.
6938 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
6939 msgstr "P-Deskriptor benötigt führenden Skalierungsfaktor"
6941 #. X requires a prior number if we're being pedantic.
6944 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C"
6945 msgstr "Erweiterung: X-Deskriptor benötigt führenden Leerzeichenzähler bei %C"
6949 msgid "Extension: $ descriptor at %C"
6950 msgstr "Erweiterung: $-Deskriptor bei %C"
6954 msgid "$ should be the last specifier in format at %C"
6955 msgstr "$ sollte das letzte Spezifikationssymbol in Format bei %C sein"
6958 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
6959 msgstr "Wiederholungszähler kann nicht auf einen P-Deskriptor folgen"
6963 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C"
6964 msgstr "Erweiterung: Positive Breite hinter L-Deskriptor bei %C fehlt"
6966 #: fortran/io.c:670 fortran/io.c:672 fortran/io.c:733 fortran/io.c:735
6968 msgid "Period required in format specifier at %C"
6969 msgstr "Formatspezifikation bei %C erfordert Punkt"
6972 msgid "Positive exponent width required"
6973 msgstr "Positive Exponentenbreite erforderlich"
6977 msgid "The H format specifier at %C is a Fortran 95 deleted feature"
6978 msgstr "Das Formatspezifikationssymbol H bei %C ist eine in Fortran 95 entfernte Besonderheit"
6980 #: fortran/io.c:838 fortran/io.c:895
6982 msgid "Extension: Missing comma at %C"
6983 msgstr "Erweiterung: Fehlendes Komma bei %C"
6987 msgid "%s in format string at %C"
6988 msgstr "%s in Formatzeichenkette bei %C"
6992 msgid "Format statement in module main block at %C"
6993 msgstr "Formatanweisung im Hauptblock des Modules bei %C"
6997 msgid "Missing format label at %C"
6998 msgstr "Fehlende Format-Marke bei %C"
7000 #: fortran/io.c:1010 fortran/io.c:1034
7002 msgid "Duplicate %s specification at %C"
7003 msgstr "Doppelte Spezifikation %s bei %C"
7005 #: fortran/io.c:1041
7007 msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C"
7008 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht INTENT(IN) bei %C sein"
7010 #: fortran/io.c:1048
7012 msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C"
7013 msgstr "Variablenmarkierung kann nicht in PURE-Prozedur bei %C zugewiesen werden"
7015 #: fortran/io.c:1085
7017 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
7018 msgstr "Doppelte Markenspezifikation %s bei %C"
7020 #: fortran/io.c:1106
7022 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
7023 msgstr "Konstanter Ausdruck in FORMAT-Markierung bei %L muss vom Standard-CHARACTER-Typ sein"
7025 #: fortran/io.c:1119
7027 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
7028 msgstr "FORMAT-Markierung bei %L muss vom Typ CHARACTER oder INTEGER sein"
7030 #: fortran/io.c:1125
7032 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
7033 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGNED-Variable in FORMAT-Markierung bei %L"
7035 #: fortran/io.c:1131
7037 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
7038 msgstr "Variable »%s« bei %L wurde keine Formatmarke zugewiesen"
7040 #: fortran/io.c:1138
7042 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
7043 msgstr "Skalares »%s« in FORMAT-Marke bei %L ist keine ASSIGNED-Variable"
7045 #: fortran/io.c:1151
7047 msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L"
7048 msgstr "Erweiterung: Zeichenfeld in FORMAT-Markierung bei %L"
7050 #: fortran/io.c:1157
7052 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
7053 msgstr "Erweiterung: Nicht-Zeichen in FORMAT-Markierung bei %L"
7055 #: fortran/io.c:1182
7057 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
7058 msgstr "Markierung %s bei %L muss vom Typ %s sein"
7060 #: fortran/io.c:1189
7062 msgid "%s tag at %L must be scalar"
7063 msgstr "Markierung %s bei %L muss ein Skalar sein"
7065 #: fortran/io.c:1195
7067 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
7068 msgstr "Fortran 2003: IOMSG-Markierung bei %L"
7070 #: fortran/io.c:1203
7072 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
7073 msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in %s-Marke bei %L"
7075 #: fortran/io.c:1211
7077 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
7078 msgstr "Erweiterung: CONVERT-Marke bei %L"
7080 #: fortran/io.c:1367 fortran/io.c:1375
7082 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7083 msgstr "Fortran 2003: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7085 #: fortran/io.c:1393 fortran/io.c:1401
7087 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
7088 msgstr "Erweiterung: Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat Wert »%s«"
7090 #: fortran/io.c:1413 fortran/io.c:1419
7092 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
7093 msgstr "Spezifizierer %s in Anweisung %s bei %C hat ungültigen Wert »%s«"
7095 #: fortran/io.c:1473
7097 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
7098 msgstr "OPEN-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7100 #: fortran/io.c:1818
7102 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7103 msgstr "CLOSE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7105 #: fortran/io.c:1955 fortran/match.c:1911
7107 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
7108 msgstr "%s-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7110 #: fortran/io.c:2011
7112 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
7113 msgstr "Fortran 2003: FLUSH-Anweisung bei %C"
7115 #: fortran/io.c:2072
7117 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
7118 msgstr "Doppelte UNIT-Spezifikation bei %C"
7120 #: fortran/io.c:2132
7122 msgid "Duplicate format specification at %C"
7123 msgstr "Doppelte Format-Spezifikation bei %C"
7125 #: fortran/io.c:2149
7127 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
7128 msgstr "Symbol »%s« in Namensliste »%s« ist INTENT(IN) bei %C"
7130 #: fortran/io.c:2185
7132 msgid "Duplicate NML specification at %C"
7133 msgstr "Doppelte NML-Spezifikation bei %C"
7135 #: fortran/io.c:2194
7137 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
7138 msgstr "Symbol »%s« bei %C muss ein NAMELIST-Gruppenname sein"
7140 #: fortran/io.c:2235
7142 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
7143 msgstr "END-Tag bei %C in Ausgabe-Anweisung nicht erlaubt"
7145 #: fortran/io.c:2292
7147 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
7148 msgstr "UNIT-Spezifikation bei %L muss ein INTEGER-Ausdruck oder eine CHARACTER-Variable sein"
7150 #: fortran/io.c:2301
7152 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
7153 msgstr "Interne Einheit mit Vektor-Index bei %L"
7155 #: fortran/io.c:2308
7157 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
7158 msgstr "Externe IO UNIT kann kein Feld bei %L sein"
7160 #: fortran/io.c:2318
7162 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
7163 msgstr "ERR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7165 #: fortran/io.c:2330
7167 msgid "END tag label %d at %L not defined"
7168 msgstr "END-Marke %d bei %L nicht definiert"
7170 #: fortran/io.c:2342
7172 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
7173 msgstr "EOR-Marke %d bei %L nicht definiert"
7175 #: fortran/io.c:2352
7177 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
7178 msgstr "FORMAT-Marke %d bei %L nicht definiert"
7180 #: fortran/io.c:2473
7182 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
7183 msgstr "Syntaxfehler in E/A-Iterator bei %C"
7185 #: fortran/io.c:2504
7187 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
7188 msgstr "Variable in READ-Anweisung bei %C erwartet"
7190 #: fortran/io.c:2510
7192 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
7193 msgstr "Ausdruck in %s-Anweisung bei %C erwartet"
7195 #: fortran/io.c:2520
7197 msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
7198 msgstr "Variable »%s« in Eingabeliste bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7200 #: fortran/io.c:2529
7202 msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
7203 msgstr "In Variable »%s« in PURE-Prozedur bei %C kann nicht gelesen werden"
7205 #: fortran/io.c:2545
7207 msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
7208 msgstr "In interne Dateieinheit »%s« bei %C innerhalb PURE-Prozedur kann nicht geschrieben werden"
7210 #. A general purpose syntax error.
7211 #: fortran/io.c:2606 fortran/io.c:3013 fortran/gfortran.h:2002
7213 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
7214 msgstr "Syntaxfehler in Anweisung %s bei %C"
7216 #: fortran/io.c:2679
7218 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
7219 msgstr "Fortran 2003: Interne Datei bei %L mit Namensliste"
7221 #: fortran/io.c:2842
7223 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
7224 msgstr "PRINT-Namensliste bei %C ist eine Erweiterung"
7226 #: fortran/io.c:2974
7228 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %C"
7229 msgstr "Erweiterung: Komma vor Ein-/Ausgabeelementliste bei %C"
7231 #: fortran/io.c:2983
7233 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
7234 msgstr "Komma in E/A-Liste bei %C erwartet"
7236 #: fortran/io.c:3045
7238 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
7239 msgstr "PRINT-Anweisung bei %C innerhalb PURE-Prozedur nicht erlaubt"
7241 #: fortran/io.c:3185 fortran/io.c:3236
7243 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
7244 msgstr "INQUIRE-Anweisung in PURE-Prozedur bei %C nicht erlaubt"
7246 #: fortran/io.c:3212
7248 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
7249 msgstr "IOLENGTH-Markierung in INQUIRE-Anweisung bei %C ungültig"
7251 #: fortran/io.c:3222 fortran/trans-io.c:1145
7253 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
7254 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht sowohl FILE- als auch UNIT-Spezifikationssymbole enthalten"
7256 #: fortran/io.c:3229
7258 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
7259 msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L erfordert entweder FILE- oder UNIT-Spezifikationssymbol"
7261 #: fortran/match.c:156
7263 msgid "Missing ')' in statement before %L"
7264 msgstr "Fehlendes »)« in Anweisung vor %L"
7266 #: fortran/match.c:161
7268 msgid "Missing '(' in statement before %L"
7269 msgstr "Fehlendes »(« in Anweisung vor %L"
7271 #: fortran/match.c:332
7273 msgid "Integer too large at %C"
7274 msgstr "Ganzzahl bei %C zu groß"
7276 #: fortran/match.c:425 fortran/parse.c:589
7278 msgid "Too many digits in statement label at %C"
7279 msgstr "Zu viele Ziffern in Anweisungsmarke bei %C"
7281 #: fortran/match.c:431
7283 msgid "Statement label at %C is zero"
7284 msgstr "Anweisungsmarke bei %C ist Null"
7286 #: fortran/match.c:464
7288 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
7289 msgstr "Markenname »%s« bei %C ist mehrdeutig"
7291 #: fortran/match.c:470
7293 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
7294 msgstr "Doppelte Aufbau-Marke »%s« bei %C"
7296 #: fortran/match.c:500
7298 msgid "Invalid character in name at %C"
7299 msgstr "Ungültiges Zeichen in Name bei %C"
7301 #: fortran/match.c:513 fortran/match.c:585
7303 msgid "Name at %C is too long"
7304 msgstr "Name bei %C ist zu lang"
7306 #: fortran/match.c:568 fortran/match.c:614
7308 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
7309 msgstr "Ungültiger C-Name in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7311 #: fortran/match.c:605
7313 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
7314 msgstr "Eingeschlossenes Leerzeichen in NAME=-Spezifizierung bei %C"
7316 #: fortran/match.c:930
7318 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
7319 msgstr "Schleifenvariable bei %C kann keine Unter-Komponente sein"
7321 #: fortran/match.c:936
7323 msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
7324 msgstr "Schleifenvariable »%s« bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
7326 #: fortran/match.c:969
7328 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
7329 msgstr "Schrittvariable in Iterator bei %C erwartet"
7331 #: fortran/match.c:981
7333 msgid "Syntax error in iterator at %C"
7334 msgstr "Syntaxfehler in Iterator bei %C"
7336 #: fortran/match.c:1217
7338 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
7339 msgstr "Ungültige Form der PROGRAM-Anweisung bei %C"
7341 #: fortran/match.c:1258
7343 msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
7344 msgstr "Wert der PROTECTED-Variable bei %C wird gesetzt"
7346 #: fortran/match.c:1311
7348 msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
7349 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Zeiger bei %C"
7351 #: fortran/match.c:1354 fortran/match.c:1435
7353 msgid "Obsolescent: arithmetic IF statement at %C"
7354 msgstr "Veraltet: Arithmetische IF-Anweisung bei %C"
7356 #: fortran/match.c:1410
7358 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
7359 msgstr "Syntaxfehler in IF-Ausdruck bei %C"
7361 #: fortran/match.c:1421
7363 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
7364 msgstr "Blockmarke passt nicht zu arithmetischer IF-Anweisung bei %C"
7366 #: fortran/match.c:1459
7368 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
7369 msgstr "Blockmarke ist ungeeignet für IF-Anweisung bei %C"
7371 #: fortran/match.c:1538 fortran/primary.c:2559
7373 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
7374 msgstr "An benannte Konstante bei %C kann nicht zugewiesen werden"
7376 #: fortran/match.c:1548
7378 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
7379 msgstr "Anweisung in IF-Klausel bei %C nicht klassifizierbar"
7381 #: fortran/match.c:1555
7383 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
7384 msgstr "Syntaxfehler in IF-Klausel bei %C"
7386 #: fortran/match.c:1599
7388 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
7389 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-Anweisung bei %C"
7391 #: fortran/match.c:1605 fortran/match.c:1640
7393 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
7394 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur IF-Marke »%s«"
7396 #: fortran/match.c:1634
7398 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
7399 msgstr "Unerwartete Zeichen hinter ELSE-IF-Anweisung bei %C"
7401 #: fortran/match.c:1797
7403 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name"
7404 msgstr "Name »%s« in %s-Anweisung bei %C ist kein Schleifenname"
7406 #: fortran/match.c:1813
7408 msgid "%s statement at %C is not within a loop"
7409 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb einer Schleife"
7411 #: fortran/match.c:1816
7413 msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'"
7414 msgstr "Anweisung %s bei %C nicht innerhalb der Schleife »%s«"
7416 #: fortran/match.c:1824
7418 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
7419 msgstr "Anweisung %s bei %C hinterlässt OpenMP-strukturierten Block"
7421 #: fortran/match.c:1837
7423 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
7424 msgstr "EXIT-Anweisung bei %C beendet !$OMP DO Schleife"
7426 #: fortran/match.c:1889
7428 msgid "Too many digits in STOP code at %C"
7429 msgstr "Zu viele Ziffern in STOP-Code bei %C"
7431 #: fortran/match.c:1942
7433 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
7434 msgstr "Gelöschte Funktion: PAUSE-Anweisung bei %C"
7436 #: fortran/match.c:1990
7438 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
7439 msgstr "Gelöschte Funktion: ASSIGN-Anweisung bei %C"
7441 #: fortran/match.c:2036
7443 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
7444 msgstr "Gelöschte Funktion: Zugewiesene GOTO-Anweisung bei %C"
7446 #: fortran/match.c:2083 fortran/match.c:2135
7448 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
7449 msgstr "Anweisungsmarkenliste in GOTO bei %C kann nicht leer sein"
7451 #: fortran/match.c:2219
7453 msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
7454 msgstr "Falsches Reservierungs-Objekt in ALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
7456 #: fortran/match.c:2287
7458 msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
7459 msgstr "Illegale Variable in NULLIFY bei %C für eine PURE-Prozedur"
7461 #: fortran/match.c:2364
7463 msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
7464 msgstr "Illegaler Freigabeausdruck in DEALLOCATE bei %C für eine PURE-Prozedur"
7466 #: fortran/match.c:2417
7468 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
7469 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %C ist nur innerhalb einer SUBROUTINE erlaubt"
7471 #: fortran/match.c:2448
7473 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
7474 msgstr "Erweiterung: RETURN-Anweisung im Hauptprogramm bei %C"
7476 #: fortran/match.c:2658
7478 msgid "Syntax error in common block name at %C"
7479 msgstr "Syntaxfehler im allgemeinen Blocknamen bei %C"
7481 #: fortran/match.c:2694
7483 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
7484 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits ein externes Symbol, das nicht COMMON ist"
7486 #. If we find an error, just print it and continue,
7487 #. cause it's just semantic, and we can see if there
7489 #: fortran/match.c:2753
7491 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
7492 msgstr "Variable »%s« bei %L in Common-Block »%s« bei %C muss in einer C-kompatiblen Art deklariert sein, da Common-Block »%s« bind(c) ist"
7494 #: fortran/match.c:2762
7496 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
7497 msgstr "Variable »%s« in Common-Block »%s« bei %C kann nicht bind(c) sein, da sie nicht global ist"
7499 #: fortran/match.c:2769
7501 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
7502 msgstr "Symbol »%s« bei %C ist bereits in einem COMMON-Block"
7504 #: fortran/match.c:2777
7506 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
7507 msgstr "Initialisiertes Symbol »%s« bei %C kann nur COMMON in BLOCK DATA sein"
7509 #: fortran/match.c:2804
7511 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
7512 msgstr "Feldspezifikation für Symbol »%s« in COMMON bei %C muss explizit sein"
7514 #: fortran/match.c:2814
7516 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
7517 msgstr "Symbol »%s« in COMMON bei %C kann kein POINTER-Feld sein"
7519 #: fortran/match.c:2846
7521 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
7522 msgstr "Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C ist indirekt äquivalent zu anderem COMMON-Block »%s«"
7524 #: fortran/match.c:2954
7526 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
7527 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C hat bereits einen Basistypen von »%s«"
7529 #: fortran/match.c:2962
7531 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
7532 msgstr "Gruppenname »%s« der Namensliste bei %C ist bereits USE-verbunden und kann nicht respezifiziert werden."
7534 #: fortran/match.c:2989
7536 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7537 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7539 #: fortran/match.c:2996
7541 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
7542 msgstr "Vermutete Zeichenlänge »%s« in Namensliste »%s« bei %C ist nicht erlaubt"
7544 #: fortran/match.c:3123
7546 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
7547 msgstr "Komponente %C abgeleiteten Typs ist kein zulässiges EQUIVALENCE-Element"
7549 #: fortran/match.c:3131
7551 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
7552 msgstr "Feldreferenz in EQUIVALENCE bei %C kann kein Feldabschnitt sein"
7554 #: fortran/match.c:3159
7556 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
7557 msgstr "EQUIVALENCE bei %C erfordert zwei oder mehr Objekte"
7559 #: fortran/match.c:3173
7561 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
7562 msgstr "Versuch, die COMMON-Blöcke %s und %s durch EQUIVALENCE bei %C indirekt zu überschneiden"
7564 #: fortran/match.c:3299
7566 msgid "Statement function at %L is recursive"
7567 msgstr "Anweisungsfunktion bei %L ist rekursiv"
7569 #: fortran/match.c:3387
7571 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
7572 msgstr "Erwarteter Initialisierungsausdruck in CASE bei %C"
7574 #: fortran/match.c:3410
7576 msgid "Expected the name of the SELECT CASE construct at %C"
7577 msgstr "Name des select-case-Konstrukts bei %C erwartet"
7579 #: fortran/match.c:3422
7581 msgid "Expected case name of '%s' at %C"
7582 msgstr "Erwarteter Fallname von »%s« bei %C"
7584 #: fortran/match.c:3466
7586 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
7587 msgstr "Unerwartete CASE-Anweisung bei %C"
7589 #: fortran/match.c:3518
7591 msgid "Syntax error in CASE-specification at %C"
7592 msgstr "Syntaxfehler in CASE-Spezifikation bei %C"
7594 #: fortran/match.c:3638
7596 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
7597 msgstr "ELSEWHERE-Anweisung bei %C nicht eingeschlossen in WHERE-Block"
7599 #: fortran/match.c:3676
7601 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
7602 msgstr "Marke »%s« bei %C passt nicht zur WHERE-Marke »%s«"
7604 #: fortran/match.c:3776
7606 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
7607 msgstr "Syntaxfehler in FORALL-Iterator bei %C"
7609 #: fortran/matchexp.c:28
7611 msgid "Syntax error in expression at %C"
7612 msgstr "Syntaxfehler in Ausdruck bei %C"
7614 #: fortran/matchexp.c:72
7616 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
7617 msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in OPERATOR-Name bei %C"
7619 #: fortran/matchexp.c:80
7621 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
7622 msgstr "Der Name »%s« bei %C kann nicht als ein definierter Operator verwendet werden"
7624 #: fortran/matchexp.c:187
7626 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
7627 msgstr "Rechte Klammer in Ausdruck bei %C erwartet"
7629 #: fortran/matchexp.c:312
7631 msgid "Expected exponent in expression at %C"
7632 msgstr "Exponent in Ausdruck bei %C erwartet"
7634 #: fortran/matchexp.c:350 fortran/matchexp.c:355 fortran/matchexp.c:459
7635 #: fortran/matchexp.c:464
7637 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
7638 msgstr "Erweiterung: Unärer Operator hinter arithmetischem Operator bei %C (Klammern verwenden)"
7640 #: fortran/misc.c:39
7642 msgid "Out of memory-- malloc() failed"
7643 msgstr "Speicher voll -- malloc() gescheitert"
7645 #: fortran/module.c:516
7647 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
7648 msgstr "Fortran 2003: Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C"
7650 #: fortran/module.c:528
7652 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
7653 msgstr "Modul-Eigenschaft in USE-Anweisung bei %C sollte entweder INTRINSIC oder NON_INTRINSIC sein"
7655 #: fortran/module.c:541
7657 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
7658 msgstr "\"::\" nach Modul-Eigenschaft bei %C erwartet, aber nicht gefunden"
7660 #: fortran/module.c:550
7662 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
7663 msgstr "Fortran 2003: \"USE :: module\" bei %C"
7665 #: fortran/module.c:602
7667 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
7668 msgstr "Fehlende allgemeine Spezifikation in USE-Anweisung bei %C"
7670 #: fortran/module.c:610
7672 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
7673 msgstr "Fortran 2003: Umbenennungsoperatoren in USE-Anweisungen bei %C"
7675 #: fortran/module.c:652
7677 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
7678 msgstr "Der Name »%s« bei %C wurde bereits als ein externer Modulname verwendet."
7680 #: fortran/module.c:930
7682 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
7683 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird gelesen: %s"
7685 #: fortran/module.c:934
7687 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
7688 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d wird geschrieben: %s"
7690 #: fortran/module.c:938
7692 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
7693 msgstr "Modul %s in Zeile %d, Spalte %d: %s"
7695 #: fortran/module.c:978
7696 msgid "Unexpected EOF"
7697 msgstr "Unerwartetes EOF"
7699 #: fortran/module.c:1010
7700 msgid "Unexpected end of module in string constant"
7701 msgstr "Unerwartetes Modulende in Zeichenkettenkonstante"
7703 #: fortran/module.c:1064
7704 msgid "Integer overflow"
7705 msgstr "Ganzzahlüberlauf"
7707 #: fortran/module.c:1095
7708 msgid "Name too long"
7709 msgstr "Name zu lang"
7711 #: fortran/module.c:1202
7713 msgstr "Schlechter Name"
7715 #: fortran/module.c:1246
7716 msgid "Expected name"
7717 msgstr "Name erwartet"
7719 #: fortran/module.c:1249
7720 msgid "Expected left parenthesis"
7721 msgstr "Linke Klammer erwartet"
7723 #: fortran/module.c:1252
7724 msgid "Expected right parenthesis"
7725 msgstr "Rechte Klammer erwartet"
7727 #: fortran/module.c:1255
7728 msgid "Expected integer"
7729 msgstr "Ganzzahl erwartet"
7731 #: fortran/module.c:1258
7732 msgid "Expected string"
7733 msgstr "Zeichenkette erwartet"
7735 #: fortran/module.c:1282
7736 msgid "find_enum(): Enum not found"
7737 msgstr "find_enum(): Enum nicht gefunden"
7739 #: fortran/module.c:1296
7741 msgid "Error writing modules file: %s"
7742 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei: %s"
7744 #: fortran/module.c:1691
7745 msgid "Expected attribute bit name"
7746 msgstr "Attributbitname erwartet"
7748 #: fortran/module.c:2503
7749 msgid "Expected integer string"
7750 msgstr "Ganzzahlzeichenkette erwartet"
7752 #: fortran/module.c:2507
7753 msgid "Error converting integer"
7754 msgstr "Fehler beim Umwandeln einer Ganzzahl"
7756 #: fortran/module.c:2529
7757 msgid "Expected real string"
7758 msgstr "Echte Zeichenkette erwartet"
7760 #: fortran/module.c:2730
7761 msgid "Expected expression type"
7762 msgstr "Ausdruckstyp erwartet"
7764 #: fortran/module.c:2784
7765 msgid "Bad operator"
7766 msgstr "Falscher Operator"
7768 #: fortran/module.c:2869
7769 msgid "Bad type in constant expression"
7770 msgstr "Falscher Typ in Konstanten-Ausdruck"
7772 #: fortran/module.c:2906
7774 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
7775 msgstr "Namensliste %s kann nicht mit USE-Verbindung in %s umbenannt werden"
7777 #: fortran/module.c:3847
7779 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7780 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7782 #: fortran/module.c:3854
7784 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7785 msgstr "Bei %2$L referenzierter Benutzeroperator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7787 #: fortran/module.c:3859
7789 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
7790 msgstr "Bei %2$L referenzierter intrinsischer Operator »%1$s« nicht im Modul »%3$s« gefunden"
7792 #: fortran/module.c:4400
7794 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
7795 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
7797 #: fortran/module.c:4438
7799 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
7800 msgstr "Fehler beim Schreiben der Moduldatei »%s«: %s"
7802 #: fortran/module.c:4468 fortran/module.c:4550
7804 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
7805 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_C_BINDING."
7807 #: fortran/module.c:4581
7809 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
7810 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im Modul ISO_C_BINDING gefunden"
7812 #: fortran/module.c:4603
7814 msgid "Symbol '%s' already declared"
7815 msgstr "Symbol »%s« bereits deklariert"
7817 #: fortran/module.c:4658
7819 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
7820 msgstr "Verwendung des intrinsischen Moduls »%s« bei »%C« steht mit nicht-intrinsischem vorher verwendeten Modulnamen in Konflikt"
7822 #: fortran/module.c:4671
7824 msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7825 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« existiert nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV"
7827 #: fortran/module.c:4679
7829 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
7830 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %L ist mit Option %s unverträglich"
7832 #: fortran/module.c:4707
7834 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
7835 msgstr "Verwendung der Konstante NUMERIC_STORAGE_SIZE aus intrinsischem Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C ist mit Option %s unverträglich"
7837 #: fortran/module.c:4723
7839 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
7840 msgstr "Bei %2$L referenziertes Symbol »%1$s« nicht im intrinsischen Modul ISO_FORTRAN_ENV gefunden"
7842 #: fortran/module.c:4756
7844 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
7845 msgstr "Fortran 2003: Intrinsisches Modul ISO_FORTRAN_ENV bei %C"
7847 #: fortran/module.c:4764
7849 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
7850 msgstr "Fortran 2003: Modul ISO_C_BINDING bei %C"
7852 #: fortran/module.c:4774
7854 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
7855 msgstr "Intrinsisches Modul »%s« bei %C nicht gefunden"
7857 #: fortran/module.c:4779
7859 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
7860 msgstr "Moduldatei »%s« kann bei %C nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
7862 #: fortran/module.c:4787
7864 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
7865 msgstr "Verwendung des nicht-intrinsischen Moduls »%s« bei %C steht mit vorher verwendetem intrinsischen Modulnamen in Konflikt"
7867 #: fortran/module.c:4802
7868 msgid "Unexpected end of module"
7869 msgstr "Unerwartetes Modulende"
7871 #: fortran/module.c:4807
7873 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
7874 msgstr "Bei %2$C geöffnete Datei »%1$s« ist keine GFORTRAN-Moduldatei"
7876 #: fortran/module.c:4817
7878 msgid "Can't USE the same module we're building!"
7879 msgstr "Das gerade erzeugte Modul kann nicht gleichzeitig verwendet werden (USE)!"
7881 #: fortran/openmp.c:134 fortran/openmp.c:499
7883 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
7884 msgstr "COMMON-Block /%s/ bei %C nicht gefunden"
7886 #: fortran/openmp.c:165
7888 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
7889 msgstr "Syntaxfehler in OpenMP-Variablenliste bei %C"
7891 #: fortran/openmp.c:291
7893 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
7894 msgstr "%s ist kein INTRINSIC-Prozedurname bei %C"
7896 #: fortran/openmp.c:478
7898 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
7899 msgstr "Threadprivate Variable bei %C ist ein Element eines COMMON-Blocks"
7901 #: fortran/openmp.c:518
7903 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
7904 msgstr "Syntaxfehler in !$OMP THREADPRIVATE Liste bei %C"
7906 #: fortran/openmp.c:696 fortran/resolve.c:5970 fortran/resolve.c:6317
7908 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
7909 msgstr "IF-Klausel bei %L erfordert einen skalaren LOGICAL-Ausdruck"
7911 #: fortran/openmp.c:704
7913 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
7914 msgstr "Klausel NUM_THREADS bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7916 #: fortran/openmp.c:712
7918 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
7919 msgstr "chunk_size der Klausel SCHEDULE bei %L erfordert einen skalaren INTEGER-Ausdruck"
7921 #: fortran/openmp.c:726 fortran/openmp.c:736 fortran/openmp.c:743
7922 #: fortran/openmp.c:753
7924 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
7925 msgstr "Symbol »%s« bei %L in mehreren Klauseln vorhanden"
7927 #: fortran/openmp.c:776
7929 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
7930 msgstr "Nicht-threadprivates Objekt »%s« in Klausel COPYIN bei %L"
7932 #: fortran/openmp.c:779
7934 msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7935 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7937 #: fortran/openmp.c:782
7939 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7940 msgstr "Klausel COPYIN - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7942 #: fortran/openmp.c:790
7944 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
7945 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel COPYPRIVATE bei %L"
7947 #: fortran/openmp.c:793
7949 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7950 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7952 #: fortran/openmp.c:796
7954 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
7955 msgstr "Klausel COPYPRIVATE - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7957 #: fortran/openmp.c:804
7959 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
7960 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7962 #: fortran/openmp.c:807
7964 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
7965 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel SHARED bei %L"
7967 #: fortran/openmp.c:815
7969 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
7970 msgstr "THREADPRIVATE - Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7972 #: fortran/openmp.c:818
7974 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
7975 msgstr "Cray-Zeigerziel »%s« in Klausel %s bei %L"
7977 #: fortran/openmp.c:823
7979 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
7980 msgstr "POINTER-Objekt »%s« in Klausel %s bei %L"
7982 #: fortran/openmp.c:826
7984 msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
7985 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« ist bei %L ALLOCATABLE"
7987 #: fortran/openmp.c:831
7989 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
7990 msgstr "Klausel %s - Objekt »%s« hat bei %L ALLOCATABLE-Komponenten"
7992 #: fortran/openmp.c:834
7994 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
7995 msgstr "Cray-Zeiger »%s« in Klausel %s bei %L"
7997 #: fortran/openmp.c:838
7999 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
8000 msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Größe in Klausel %s bei %L"
8002 #: fortran/openmp.c:843
8004 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
8005 msgstr "Variable »%s« in Klausel %s wird in NAMELIST-Anweisung bei %L verwendet"
8007 #: fortran/openmp.c:852
8009 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
8010 msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L numerischen Typ haben, %s erhalten"
8012 #: fortran/openmp.c:863
8014 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
8015 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L LOGICAL sein"
8017 #: fortran/openmp.c:874
8019 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
8020 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER oder REAL sein"
8022 #: fortran/openmp.c:883
8024 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
8025 msgstr "%s REDUCTION-Variable »%s« muss bei %L INTEGER sein"
8027 #: fortran/openmp.c:995
8029 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
8030 msgstr "Anweisung !$OMP ATOMIC muss eine skalare Variable intrinsischen Typs bei %L setzen"
8032 #: fortran/openmp.c:1035
8034 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
8035 msgstr "Zuweisungsoperator !$OMP ATOMIC muss bei %L +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. oder .NEQV. sein"
8037 #: fortran/openmp.c:1083
8039 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
8040 msgstr "Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L »var = var op expr« oder »var = expr op var« sein"
8042 #: fortran/openmp.c:1097
8044 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
8045 msgstr "!$OMP ATOMIC »var op expr« bei %L ist nicht mathematisch äquivalent mit »var = var op (expr)«"
8047 #: fortran/openmp.c:1129
8049 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
8050 msgstr "Ausdruck in Zuweisung !$OMP ATOMIC »var = var op expr« muss skalar sein und kann keine Variable bei %L referenzieren"
8052 #: fortran/openmp.c:1153
8054 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
8055 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC IAND, IOR oder IEOR muss bei %L zwei Argumente haben"
8057 #: fortran/openmp.c:1160
8059 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
8060 msgstr "Eingebaute Zuweisung !$OMP ATOMIC muss bei %L MIN, MAX, IAND, IOR oder IEOR sein"
8062 #: fortran/openmp.c:1176
8064 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
8065 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente außer einem dürfen bei %2$L nicht »%1$s« referenzieren"
8067 #: fortran/openmp.c:1179
8069 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
8070 msgstr "!$OMP ATOMIC intrinsische Argumente müssen bei %L skalar sein"
8072 #: fortran/openmp.c:1185
8074 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
8075 msgstr "Erstes oder letztes !$OMP ATOMIC intrinsisches Argument muss bei %2$L »%1$s« sein"
8077 #: fortran/openmp.c:1203
8079 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
8080 msgstr "!$OMP ATOMIC Zuweisung muss auf der rechten Seite bei %L Operator oder Intrinsic haben"
8082 #: fortran/openmp.c:1305
8084 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
8085 msgstr "!$OMP DO kann bei %L kein DO WHILE oder DO ohne Schleifensteuerung sein"
8087 #: fortran/openmp.c:1311
8089 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
8090 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable muss bei %L ganzzahligen Typs sein"
8092 #: fortran/openmp.c:1315
8094 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
8095 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable darf bei %L nicht THREADPRIVATE sein"
8097 #: fortran/openmp.c:1323
8099 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
8100 msgstr "!$OMP DO-Schleifenvariable bei %L an Klausel statt PRIVATE oder LASTPRIVATE vorhanden"
8102 #: fortran/options.c:219
8104 msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
8105 msgstr "Option -fwhole-program wird für Fortran nicht unterstützt"
8107 #: fortran/options.c:273
8109 msgid "Reading file '%s' as free form"
8110 msgstr "Datei »%s« wird in Freiform gelesen"
8112 #: fortran/options.c:283
8114 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
8115 msgstr "»-fd-lines-as-comments« hat keine Auswirkung in Freiform"
8117 #: fortran/options.c:286
8119 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
8120 msgstr "»-fd-lines-as-code« hat keine Auswirkung in Freiform"
8122 #: fortran/options.c:312
8124 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8125 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8127 #: fortran/options.c:315
8129 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
8130 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive"
8132 #: fortran/options.c:317
8134 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8135 msgstr "Schalter -fno-automatic überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8137 #: fortran/options.c:321
8139 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
8140 msgstr "Schalter -frecursive überschreibt -fmax-stack-var-size=%d"
8142 #: fortran/options.c:325
8144 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
8145 msgstr "Schalter -fmax-stack-var-size=%d überschreibt -frecursive (ausgelöst durch -fopenmp)"
8147 #: fortran/options.c:392
8149 msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n"
8150 msgstr "gfortran: Nur eine Option -M erlaubt\n"
8152 #: fortran/options.c:398
8154 msgid "gfortran: Directory required after -M\n"
8155 msgstr "gfortran: Verzeichnis hinter -M erwartet\n"
8157 #: fortran/options.c:443
8159 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
8160 msgstr "Argument für -ffpe-trap ist nicht gültig: %s"
8162 #: fortran/options.c:573
8164 msgid "Fixed line length must be at least seven."
8165 msgstr "Feste Zeilenlänge muss mindestens sieben sein."
8167 #: fortran/options.c:591
8169 msgid "Free line length must be at least three."
8170 msgstr "Freie Zeilenlänge muss mindestens drei sein."
8172 #: fortran/options.c:605
8174 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
8175 msgstr "-static-libgfortran wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
8177 #: fortran/options.c:649
8179 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
8180 msgstr "Höchste unterstützte Bezeichnerlänge ist %d"
8182 #: fortran/options.c:681
8184 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
8185 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-logical: %s"
8187 #: fortran/options.c:695
8189 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
8190 msgstr "Nicht erkannte Option für -finit-real: %s"
8192 #: fortran/options.c:711
8194 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
8195 msgstr "Der Wert von n in -finit-character=n muss zwischen 0 und 127 liegen"
8197 #: fortran/options.c:794
8199 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
8200 msgstr "Höchste Teildatensatzlänge kann %d nicht überschreiten"
8202 #: fortran/parse.c:451
8204 msgid "Unclassifiable statement at %C"
8205 msgstr "Nicht klassifizierbare Anweisung bei %C"
8207 #: fortran/parse.c:475
8209 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
8210 msgstr "OpenMP-Anweisungen bei %C dürfen in PURE- oder ELEMENTAL-Prozeduren nicht auftreten"
8212 #: fortran/parse.c:553
8214 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
8215 msgstr "Nicht klassifizierbare OpenMP-Anweisung bei %C"
8217 #: fortran/parse.c:592 fortran/parse.c:733
8219 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
8220 msgstr "Null ist keine gültige Anweisungsmarke bei %C"
8222 #: fortran/parse.c:599 fortran/parse.c:725
8224 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
8225 msgstr "Nicht-numerisches Zeichen in Anweisungsmarke bei %C"
8227 #: fortran/parse.c:611 fortran/parse.c:647 fortran/parse.c:773
8229 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
8230 msgstr "Semikolon bei %C muss Anweisung vorausgehen"
8232 #: fortran/parse.c:619 fortran/parse.c:785
8234 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C"
8235 msgstr "Anweisungsmarke in leerer Anweisung bei %C wird ignoriert"
8237 #: fortran/parse.c:712 fortran/parse.c:752
8239 msgid "Bad continuation line at %C"
8240 msgstr "Falsche Fortsetzungszeile bei %C"
8242 #: fortran/parse.c:811
8244 msgid "Line truncated at %C"
8245 msgstr "Zeile bei %C wird abgeschnitten"
8247 #: fortran/parse.c:997
8249 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
8250 msgstr "FORMAT-Anweisung bei %L hat keine Anweisungsmarke"
8252 #: fortran/parse.c:1069
8253 msgid "arithmetic IF"
8254 msgstr "arithmetisches IF"
8256 #: fortran/parse.c:1075
8257 msgid "attribute declaration"
8258 msgstr "Attribut-Deklaration"
8260 #: fortran/parse.c:1105
8261 msgid "data declaration"
8262 msgstr "Daten-Deklaration"
8264 #: fortran/parse.c:1114
8265 msgid "derived type declaration"
8266 msgstr "Deklaration eines abgeleiteten Typs"
8268 #: fortran/parse.c:1193
8272 #: fortran/parse.c:1202
8273 msgid "implied END DO"
8274 msgstr "impliziertes END DO"
8276 #: fortran/parse.c:1275
8280 #: fortran/parse.c:1278
8281 msgid "pointer assignment"
8282 msgstr "Zeigerzuweisung"
8284 #: fortran/parse.c:1287
8286 msgstr "einfaches IF"
8288 #: fortran/parse.c:1503
8290 msgid "Unexpected %s statement at %C"
8291 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C"
8293 #: fortran/parse.c:1642
8295 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
8296 msgstr "Anweisung %s bei %C kann nicht auf Anweisung %s bei %L folgen"
8298 #: fortran/parse.c:1659
8300 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
8301 msgstr "Unerwartetes Dateiende in »%s«"
8303 #: fortran/parse.c:1714
8305 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
8306 msgstr "Fortran 2003: Definition des abgeleiteten Typs bei %C ohne Komponenten"
8308 #: fortran/parse.c:1725
8310 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
8311 msgstr "PRIVATE-Anweisung in TYPE bei %C muss innerhalb eines MODULEs sein"
8313 #: fortran/parse.c:1733
8315 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
8316 msgstr "PRIVATE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8318 #: fortran/parse.c:1741
8320 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
8321 msgstr "Doppelte PRIVATE-Anweisung bei %C"
8323 #: fortran/parse.c:1753
8325 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
8326 msgstr "SEQUENCE-Anweisung bei %C muss Strukturkomponenten vorausgehen"
8328 #: fortran/parse.c:1760
8330 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
8331 msgstr "SEQUENCE-Attribut bei %C bereits in TYPE-Anweisung angegeben"
8333 #: fortran/parse.c:1765
8335 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
8336 msgstr "Doppelte SEQUENCE-Anweisung bei %C"
8338 #: fortran/parse.c:1856
8340 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
8341 msgstr "ENUM-Deklaration bei %C hat keine ENUMERATORen"
8343 #: fortran/parse.c:1934
8345 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
8346 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in INTERFACE-Block bei %C"
8348 #: fortran/parse.c:1960
8350 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
8351 msgstr "SUBROUTINE bei %C gehört nicht in eine allgemeine Funktionsschnittstelle"
8353 #: fortran/parse.c:1964
8355 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
8356 msgstr "FUNCTION bei %C gehört nicht in eine allgemeine Unterprogrammschnittstelle"
8358 #: fortran/parse.c:1974
8360 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
8361 msgstr "Name »%s« des ABSTRACT INTERFACE bei %C kann nicht der gleiche wie ein intrinsischer Typ sein"
8363 #: fortran/parse.c:2005
8365 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
8366 msgstr "Unerwartete Anweisung %s bei %C in INTERFACE-Körper"
8368 #: fortran/parse.c:2019
8370 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
8371 msgstr "Schnittstellenprozedur »%s« bei %L hat den selben Namen wie die umgebende Prozedur"
8373 #: fortran/parse.c:2134
8375 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
8376 msgstr "Anweisung %s muss in einem MODULE auftreten"
8378 #: fortran/parse.c:2141
8380 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
8381 msgstr "Anweisung %s bei %C folgt einer anderen Zugriffsspezifikation"
8383 #: fortran/parse.c:2191
8385 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
8386 msgstr "Falscher Art-Ausdruck für Funktion »%s« bei %L"
8388 #: fortran/parse.c:2195
8390 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
8391 msgstr "Der Typ für Funktion »%s« bei %L ist nicht erreichbar"
8393 #: fortran/parse.c:2253
8395 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
8396 msgstr "Anweisung ELSEWHERE bei %C folgt zuvor unmaskiertem ELSEWHERE"
8398 #: fortran/parse.c:2274
8400 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
8401 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in WHERE-Block bei %C"
8403 #: fortran/parse.c:2333
8405 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
8406 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in FORALL-Block bei %C"
8408 #: fortran/parse.c:2384
8410 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
8411 msgstr "ELSE-IF-Anweisung bei %C kann nicht auf eine ELSE-Anweisung bei %L folgen"
8413 #: fortran/parse.c:2402
8415 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
8416 msgstr "Doppelte ELSE-Anweisungen bei %L und %C"
8418 #: fortran/parse.c:2463
8420 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
8421 msgstr "CASE- oder END-SELECT-Anweisung hinter SELECT CASE bei %C erwartet"
8423 #: fortran/parse.c:2521
8425 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
8426 msgstr "Variable »%s« bei %C kann nicht innerhalb der bei %L beginnenden Schleife redefiniert werden"
8428 #: fortran/parse.c:2555
8430 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
8431 msgstr "Ende der DO-Anweisung ohne Block bei %C ist innerhalb eines anderen Blockes"
8433 #: fortran/parse.c:2564
8435 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
8436 msgstr "Ende der DO-Anweisung bei %C ist mit anderer DO-Schleife verwoben"
8438 #: fortran/parse.c:2613
8440 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
8441 msgstr "Anweisungsmarke in ENDDO bei %C passt nicht zum DO-Label"
8443 #: fortran/parse.c:2629
8445 msgid "named block DO at %L requires matching ENDDO name"
8446 msgstr "Benanntes Block-DO bei %L erfordert passenden ENDDO-Namen"
8448 #: fortran/parse.c:2885
8450 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
8451 msgstr "Name hinter »!$omp critical« und »!$omp end critical« passt nicht bei %C"
8453 #: fortran/parse.c:2941
8455 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
8456 msgstr "Anweisung %s bei %C kann keine DO-Schleife ohne Block beenden"
8458 #: fortran/parse.c:3126
8460 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
8461 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %C ist bereits mehrdeutig"
8463 #: fortran/parse.c:3176
8465 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
8466 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in CONTAINS-Abschnitt bei %C"
8468 #. This is valid in Fortran 2008.
8469 #: fortran/parse.c:3201
8471 msgid "Extension: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
8472 msgstr "Erweiterung: CONTAINS-Anweisung ohne FUNCTION- oder SUBROUTINE-Anweisung bei %C"
8474 #: fortran/parse.c:3272
8476 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
8477 msgstr "CONTAINS-Anweisung bei %C ist bereits in einer enthaltenen Programmeinheit"
8479 #: fortran/parse.c:3321
8481 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
8482 msgstr "Globaler Name »%s« bei %L wird bereits als ein %s bei %L verwendet"
8484 #: fortran/parse.c:3342
8486 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
8487 msgstr "Leeres BLOCK DATA bei %C steht in Konflikt mit vorherigem BLOCK DATA bei %L"
8489 #: fortran/parse.c:3368
8491 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
8492 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in BLOCK DATA bei %C"
8494 #: fortran/parse.c:3411
8496 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
8497 msgstr "Unerwartete Anweisung %s in MODULE bei %C"
8499 #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second
8500 #. instance is an implied main program, ie data decls or executable
8501 #. statements, we're in for lots of errors.
8502 #: fortran/parse.c:3594
8504 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
8505 msgstr "Zwei Haupt-PROGRAMme bei %L und %C"
8507 #: fortran/primary.c:87
8509 msgid "Missing kind-parameter at %C"
8510 msgstr "Fehlender Art-Parameter bei %C"
8512 #: fortran/primary.c:210
8514 msgid "Integer kind %d at %C not available"
8515 msgstr "Ganzzahlart %d bei %C nicht verfügbar"
8517 #: fortran/primary.c:218
8519 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
8520 msgstr "Ganzzahl zu groß für ihre Art bei %C. Diese Überprüfung kann mit der Option -fno-range-check ausgeschaltet werden"
8522 #: fortran/primary.c:247
8524 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
8525 msgstr "Erweiterung: Hollerithkonstante bei %C"
8527 #: fortran/primary.c:259
8529 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
8530 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: %L muss mindestens ein Zeichen enthalten"
8532 #: fortran/primary.c:265
8534 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
8535 msgstr "Ungültige Hollerithkonstante: Ganzzahlart bei %L sollte Standard sein"
8537 #: fortran/primary.c:353
8539 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
8540 msgstr "Erweiterung: Hexadezimalkonstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Syntax"
8542 #: fortran/primary.c:363
8544 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
8545 msgstr "Leere Ziffernmenge in BOZ-Konstante bei %C"
8547 #: fortran/primary.c:369
8549 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
8550 msgstr "Unzulässiges Zeichen in BOZ-Konstante bei %C"
8552 #: fortran/primary.c:392
8554 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
8555 msgstr "Erweiterung: BOZ-Konstante bei %C verwendet Nicht-Standard-Postfix-Syntax"
8557 #: fortran/primary.c:423
8559 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
8560 msgstr "Ganzzahl zu groß für Ganzzahlart %i bei %C"
8562 #: fortran/primary.c:429
8564 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
8565 msgstr "Fortran 2003: BOZ außerhalb einer DATA-Anweisung bei %C verwendet"
8567 #: fortran/primary.c:529
8569 msgid "Missing exponent in real number at %C"
8570 msgstr "Fehlender Exponent in Realzahl bei %C"
8572 #: fortran/primary.c:585
8574 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
8575 msgstr "Realzahl bei %C hat »d«-Exponent und explizite Art"
8577 #: fortran/primary.c:598
8579 msgid "Invalid real kind %d at %C"
8580 msgstr "Unzulässige Realart %d bei %C"
8582 #: fortran/primary.c:612
8584 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
8585 msgstr "Realkonstante überschreitet seine Art bei %C"
8587 #: fortran/primary.c:617
8589 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
8590 msgstr "Realkonstante unterschreitet seine Art bei %C"
8592 #: fortran/primary.c:709
8594 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
8595 msgstr "Syntaxfehler in SUBSTRING-Spezifikation bei %C"
8597 #: fortran/primary.c:914
8599 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
8600 msgstr "Ungültige Art %d für CHARACTER-Konstante bei %C"
8602 #: fortran/primary.c:935
8604 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
8605 msgstr "Unbeendete Zeichenkonstante beginnend bei %C"
8607 #: fortran/primary.c:1047
8609 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
8610 msgstr "Falsche Art für Logikkonstante bei %C"
8612 #: fortran/primary.c:1086
8614 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8615 msgstr "PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8617 #: fortran/primary.c:1092
8619 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
8620 msgstr "Numerischer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erforderlich"
8622 #: fortran/primary.c:1098
8624 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
8625 msgstr "Skalarer PARAMETER in komplexer Konstante bei %C erwartet"
8627 #: fortran/primary.c:1102
8629 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
8630 msgstr "Fortran 2003: PARAMETER-Symbol in komplexer Konstante bei %C"
8632 #: fortran/primary.c:1132
8634 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
8635 msgstr "Fehler bei Umwandlung von PARAMETER-Konstante in komplexer Konstante bei %C"
8637 #: fortran/primary.c:1261
8639 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
8640 msgstr "Syntaxfehler in COMPLEX-Konstante bei %C"
8642 #: fortran/primary.c:1442
8644 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
8645 msgstr "Schlüsselwort »%s« bei %C bereits in aktueller Argumentliste aufgetreten"
8647 #: fortran/primary.c:1506
8649 msgid "Extension: argument list function at %C"
8650 msgstr "Erweiterung: Argumentlistenfunktion bei %C"
8652 #: fortran/primary.c:1573
8654 msgid "Expected alternate return label at %C"
8655 msgstr "Alternative Rücksprungmarke bei %C erwartet"
8657 #: fortran/primary.c:1591
8659 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
8660 msgstr "Fehlender Schlüsselwortname in effektiver Argumentliste bei %C"
8662 #: fortran/primary.c:1636
8664 msgid "Syntax error in argument list at %C"
8665 msgstr "Syntaxfehler in Argumentliste bei %C"
8667 #: fortran/primary.c:1723
8669 msgid "Expected structure component name at %C"
8670 msgstr "Strukturkomponentenname bei %C erwartet"
8672 #: fortran/primary.c:1980
8674 msgid "Too many components in structure constructor at %C"
8675 msgstr "Zu viele Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8677 #: fortran/primary.c:1993
8679 msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
8680 msgstr "Struktur-Konstruktor für »%s« bei %C hat PRIVATE-Komponenten"
8682 #: fortran/primary.c:2003
8684 msgid "Too few components in structure constructor at %C"
8685 msgstr "Zu wenige Komponenten in Strukturkonstruktor bei %C"
8687 #: fortran/primary.c:2021
8689 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
8690 msgstr "Syntaxfehler in Strukturkonstruktor bei %C"
8692 #: fortran/primary.c:2105
8694 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
8695 msgstr "»%s« bei %C ist der Name einer rekursiven Funktion und verweist damit auf die Ergebnisvariable. Für direkte Rekursion, eine explizite RESULT-Variable verwenden (12.5.2.1)"
8697 #: fortran/primary.c:2207
8699 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
8700 msgstr "Unerwartete Verwendung des Unterprogrammnamens »%s« bei %C"
8702 #: fortran/primary.c:2238
8704 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
8705 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« erfordert Argumentliste bei %C"
8707 #: fortran/primary.c:2241
8709 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
8710 msgstr "Funktion »%s« erfordert eine Argumentliste bei %C"
8712 #: fortran/primary.c:2286
8714 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
8715 msgstr "Fehlendes Argument für »%s« bei %C"
8717 #: fortran/primary.c:2427
8719 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
8720 msgstr "Fehlende Argumentliste in Funktion »%s« bei %C"
8722 #: fortran/primary.c:2455
8724 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
8725 msgstr "Symbol bei %C passt nicht zu einem Ausdruck"
8727 #: fortran/primary.c:2523
8729 msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
8730 msgstr "Zuweisung an PROTECTED-Variable bei %C"
8732 #: fortran/primary.c:2557
8734 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
8735 msgstr "Benannte Konstante bei %C in EQUIVALENCE"
8737 #: fortran/primary.c:2579
8739 msgid "'%s' at %C is not a variable"
8740 msgstr "»%s« bei %C ist keine Variable"
8742 #: fortran/resolve.c:121
8744 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
8745 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in elementarem Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8747 #: fortran/resolve.c:125
8749 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
8750 msgstr "Alternativer Rückgabespezifizierer in Funktion »%s« bei %L ist nicht erlaubt"
8752 #: fortran/resolve.c:138
8754 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
8755 msgstr "Scheinprozedur »%s« der PURE-Prozedur bei %L muss auch PURE sein"
8757 #: fortran/resolve.c:145
8759 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
8760 msgstr "Scheinprozedur bei %L nicht in ELEMENTAL-Prozedur erlaubt"
8762 #: fortran/resolve.c:158 fortran/resolve.c:1138
8764 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
8765 msgstr "Spezifische INTRINSIC-Prozedur für Referenz »%s« bei %L kann nicht gefunden werden"
8767 #: fortran/resolve.c:202
8769 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
8770 msgstr "Argument »%s« der reinen Funktion »%s« bei %L muss INTENT(IN) sein"
8772 #: fortran/resolve.c:207
8774 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
8775 msgstr "Für Argument »%s« des reinen Unterprogrammes »%s« bei %L muss INTENT angegeben werden"
8777 #: fortran/resolve.c:216
8779 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
8780 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L muss skalar sein"
8782 #: fortran/resolve.c:223
8784 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
8785 msgstr "Argument »%s« der elementaren Prozedur bei %L kann kein POINTER-Attribut haben"
8787 #: fortran/resolve.c:231
8789 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
8790 msgstr "Scheinprozedur »%s« nicht in elementarer Prozedur »%s« bei %L erlaubt"
8792 #: fortran/resolve.c:243
8794 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
8795 msgstr "Argument »%s« der Anweisungs-Funktion bei %L muss skalar sein"
8797 #: fortran/resolve.c:253
8799 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
8800 msgstr "Zeichenwertiges Argument »%s« der Anweisungsfunktion bei %L muss konstante Länge haben"
8802 #: fortran/resolve.c:310
8804 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8805 msgstr "Enthaltene Funktion »%s bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8807 #: fortran/resolve.c:313
8809 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
8810 msgstr "Ergebnis »%s« der enthaltenen Funktion »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ«"
8812 #: fortran/resolve.c:330
8814 msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length"
8815 msgstr "Interne zeichenwertige Funktion »%s« bei %L darf keine vermutete Länge haben"
8817 #: fortran/resolve.c:501
8819 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
8820 msgstr "Funktion %s bei %L hat Einträge mit unpassenden Feldspezifikationen"
8822 #: fortran/resolve.c:518
8824 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
8825 msgstr "Erweiterung: Funktion %s bei %L mit Einträgen, die Variablen mit verschiedenen Zeichenkettenlängen zurückgeben"
8827 #: fortran/resolve.c:545
8829 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8830 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8832 #: fortran/resolve.c:549
8834 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
8835 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein Feld in FUNCTION %s bei %L sein"
8837 #: fortran/resolve.c:556
8839 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8840 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8842 #: fortran/resolve.c:560
8844 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
8845 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann kein POINTER in FUNCTION %s bei %L sein"
8847 #: fortran/resolve.c:598
8849 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8850 msgstr "FUNCTION-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8852 #: fortran/resolve.c:603
8854 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
8855 msgstr "ENTRY-Ergebnis %s kann nicht vom Typ %s in FUNCTION %s bei %L sein"
8857 #: fortran/resolve.c:661
8859 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
8860 msgstr "Variable »%s« bei %L ist in COMMON, aber Initialisierung ist nur in BLOCK DATA erlaubt"
8862 #: fortran/resolve.c:665
8864 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
8865 msgstr "Initialisierte Variable »%s« bei %L ist in leerem COMMON, aber Initialisierung ist nur in in benannten Common-Blocks erlaubt"
8867 #: fortran/resolve.c:676
8869 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
8870 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat weder das SEQUENCE- noch das BIND(C)-Attribut"
8872 #: fortran/resolve.c:680
8874 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
8875 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L hat eine endgültige Komponente, die allozierbar ist"
8877 #: fortran/resolve.c:684
8879 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
8880 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs in COMMON bei %L darf nicht Standardinitialisierung haben"
8882 #: fortran/resolve.c:711
8884 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
8885 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L wird bei %L als PARAMETER verwendet"
8887 #: fortran/resolve.c:715
8889 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
8890 msgstr "COMMON-Block »%s« bei %L ist auch eine intrinsische Prozedur"
8892 #: fortran/resolve.c:719
8894 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
8895 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch ein Funktionsergebnis ist"
8897 #: fortran/resolve.c:724
8899 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
8900 msgstr "Fortran 2003: COMMON-Block »%s« bei %L der auch eine globale Prozedur ist"
8902 #: fortran/resolve.c:786
8904 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
8905 msgstr "Komponenten des Strukturkonstruktors »%s« bei %L sind PRIVATE"
8907 #: fortran/resolve.c:808
8909 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
8910 msgstr "Der Rang des Elements im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L passt nicht zu dem der Komponente (%d/%d)"
8912 #: fortran/resolve.c:821
8914 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
8915 msgstr "Das Element in Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« ist %s, sollte aber %s sein"
8917 #: fortran/resolve.c:838
8919 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
8920 msgstr "Das Element im Konstruktor abgeleiteten Typs bei %L für Zeigerkomponente »%s« sollte ein POINTER oder ein TARGET sein"
8922 #: fortran/resolve.c:965
8924 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
8925 msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension muss in der Referenz auf das Feld »%s« vermuteter Größe bei %L auftreten"
8927 #: fortran/resolve.c:1029 fortran/resolve.c:5576 fortran/resolve.c:6282
8929 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
8930 msgstr "Marke %d wird bei %L referenziert aber nirgendwo definiert"
8932 #: fortran/resolve.c:1039
8934 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
8935 msgstr "»%s« bei %L ist mehrdeutig"
8937 #: fortran/resolve.c:1075
8939 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8940 msgstr "Anweisungsfunktion »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8942 #: fortran/resolve.c:1083
8944 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
8945 msgstr "Eingebautes »%s« bei %L ist nicht als effektives Argument erlaubt"
8947 #: fortran/resolve.c:1090
8949 msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8950 msgstr "Interne Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8952 #: fortran/resolve.c:1096
8954 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8955 msgstr "Elementare nicht-intrinsische Prozedur »%s« ist nicht als effektives Argument bei %L erlaubt"
8957 #: fortran/resolve.c:1116
8959 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
8960 msgstr "GENERIC-Prozedur »%s« ist bei %L nicht als effektives Argument erlaubt"
8962 #: fortran/resolve.c:1157
8964 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
8965 msgstr "Symbol »%s« bei %L ist mehrdeutig"
8967 #: fortran/resolve.c:1206
8969 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
8970 msgstr "Wertargument bei %L hat keinen numerischen Typ"
8972 #: fortran/resolve.c:1213
8974 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
8975 msgstr "Wertargument bei %L kann kein Feld oder Feldabschnitt sein"
8977 #: fortran/resolve.c:1227
8979 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
8980 msgstr "Wertargument bei %L ist in diesem Kontext nicht erlaubt"
8982 #: fortran/resolve.c:1239
8984 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
8985 msgstr "Übergabe der eingebauten Prozedur über die Speicherstelle ist bei %L nicht erlaubt"
8987 #: fortran/resolve.c:1356
8989 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
8990 msgstr "»%s« bei %L ist ein Feld und optional; wenn es fehlt, kann es nicht das effektive Argument einer elementaren Prozedur sein, es sei denn, es gibt ein nicht-optionales Argument mit dem selben Rang (12.4.1.5)"
8992 #: fortran/resolve.c:1378
8993 msgid "elemental procedure"
8994 msgstr "Elementares Unterprogramm"
8996 #: fortran/resolve.c:1395
8998 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
8999 msgstr "Effektives Argument bei %L für INTENT(%s)-Dummy »%s« von ELEMENTAL-Unterprogramm »%s« ist skalar, aber ein anderes effektives Argument ist ein Feld"
9001 #: fortran/resolve.c:1531
9003 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
9004 msgstr "Es gibt keine spezifische Funktion für das allgemeine »%s« bei %L"
9006 #: fortran/resolve.c:1540
9008 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
9009 msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist nicht mit spezifischer intrinsischer Schnittstelle vereinbar"
9011 #: fortran/resolve.c:1594
9013 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9014 msgstr "Funktion »%s« bei %L ist INTRINSIC, aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9016 #: fortran/resolve.c:1640
9018 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
9019 msgstr "Spezifische Funktion »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9021 #: fortran/resolve.c:1696 fortran/resolve.c:8931
9023 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
9024 msgstr "Funktion »%s« bei %L hat IMPLICIT-Typ"
9026 #: fortran/resolve.c:1907
9028 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
9029 msgstr "Argument von »%s« bei %L ist keine Variable"
9031 #: fortran/resolve.c:1979
9033 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
9034 msgstr "Mehr effektive als formale Argumente in Aufruf von »%s« bei %L"
9036 #: fortran/resolve.c:1991
9038 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
9039 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss entweder ein TARGET oder ein zugeordneter Zeiger sein"
9041 #: fortran/resolve.c:2017
9043 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
9044 msgstr "Reservierbare Variable »%s«, die als als Parameter für »%s« bei %L verwendet wird, darf kein Feld der Größe Null sein"
9046 #: fortran/resolve.c:2034
9048 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9049 msgstr "Feld »%s« bei %L mit vermuteter Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
9051 #: fortran/resolve.c:2044
9053 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
9054 msgstr "Feld »%s« bei %L mit aufgeschobener Form kann kein Argument für Prozedur »%s« sein, da es nicht C-kompatibel ist"
9056 #: fortran/resolve.c:2067 fortran/resolve.c:2106
9058 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
9059 msgstr "CHARACTER-Argument »%s« von »%s« bei %L muss Länge 1 haben"
9061 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
9063 #: fortran/resolve.c:2082
9065 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
9066 msgstr "Argument »%s« für »%s« bei %L muss ein zugeordneter skalarer POINTER sein"
9068 #: fortran/resolve.c:2098
9070 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
9071 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss ein Skalar sein"
9073 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
9074 #. pointers once they are implemented.
9075 #: fortran/resolve.c:2120
9077 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
9078 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss eine Prozedur sein"
9080 #: fortran/resolve.c:2128
9082 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
9083 msgstr "Parameter »%s« für »%s« bei %L muss BIND(C) sein"
9085 #: fortran/resolve.c:2170
9087 msgid "'%s' at %L is not a function"
9088 msgstr "»%s« bei %L ist keine Funktion"
9090 #: fortran/resolve.c:2176
9092 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
9093 msgstr "ABSTRACT INTERFACE »%s« darf bei %L nicht referenziert werden"
9095 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
9096 #: fortran/resolve.c:2219
9098 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
9099 msgstr "Funktion »%s« ist als CHARACTER(*) deklariert und kann nicht bei %L verwendet werden, da es kein Scheinargument ist"
9101 #: fortran/resolve.c:2272
9103 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
9104 msgstr "Benutzerdefinierte nicht-elementare Funktion »%s« bei %L ist in WORKSHARE-Konstrukt nicht erlaubt"
9106 #: fortran/resolve.c:2321
9108 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
9109 msgstr "Referenz auf Nicht-PURE-Funktion »%s« bei %L innerhalb eines FORALL %s"
9111 #: fortran/resolve.c:2328
9113 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
9114 msgstr "Funktionsreferenz auf »%s« bei %L ist Nicht-PURE-Prozedur innerhalb einer PURE-Prozedur"
9116 #: fortran/resolve.c:2343
9118 msgid "Function '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9119 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da sie nicht RECURSIVE ist"
9121 #: fortran/resolve.c:2351
9123 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but function '%s' is not declared as RECURSIVE"
9124 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Funktion »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9126 #: fortran/resolve.c:2393
9128 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
9129 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« in FORALL-Block bei %L ist nicht PURE"
9131 #: fortran/resolve.c:2396
9133 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
9134 msgstr "Unterprogrammaufruf von »%s« bei %L ist nicht PURE"
9136 #: fortran/resolve.c:2459
9138 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
9139 msgstr "Es gibt kein spezifisches Unterprogramm für allgemeines »%s« bei %L"
9141 #: fortran/resolve.c:2468
9143 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
9144 msgstr "Generisches Unterprogramm »%s« bei %L ist nicht mit intrinsischer Unterprogrammschnittstelle vereinbar"
9146 #: fortran/resolve.c:2576
9148 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
9149 msgstr "Fehlender SHAPE-Parameter für Aufruf von »%s« bei %L"
9151 #: fortran/resolve.c:2584
9153 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
9154 msgstr "SHAPE-Parameter für Aufruf von %s bei %L muss ein INTEGER-Feld mit Rang 1 sein"
9156 #: fortran/resolve.c:2667
9158 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
9159 msgstr "Unterprogramm »%s« bei %L ist INTRINSIC aber nicht mit eingebauter Funktion verträglich"
9161 #: fortran/resolve.c:2711
9163 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
9164 msgstr "Spezifisches Unterprogramm »%s« bei %L kann nicht aufgelöst werden"
9166 #: fortran/resolve.c:2768
9168 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
9169 msgstr "»%s« bei %L hat einen Typen, der nicht zum CALL bei %L passt"
9171 #: fortran/resolve.c:2787
9173 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot call itself, as it is not RECURSIVE"
9174 msgstr "SUBROUTINE »%s« bei %L kann sich nicht selbst aufrufen, da es nicht RECURSIVE ist"
9176 #: fortran/resolve.c:2795
9178 msgid "Call to ENTRY '%s' at %L is recursive, but subroutine '%s' is not declared as RECURSIVE"
9179 msgstr "Aufruf des Eintrags »%s« bei %L ist rekursiv, aber Unterprogramm »%s« ist nicht als RECURSIVE deklariert"
9181 #: fortran/resolve.c:2865
9183 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
9184 msgstr "Formen der Operanden bei %L und %L stimmen nicht überein"
9186 #: fortran/resolve.c:2916
9188 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
9189 msgstr "Ungültiger Kontext für NULL()-Zeiger bei %%L"
9191 #: fortran/resolve.c:2932
9193 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
9194 msgstr "Operand des unären numerischen Operators »%s« bei %%L ist %s"
9196 #: fortran/resolve.c:2948
9198 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
9199 msgstr "Operanden des binären numerischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9201 #: fortran/resolve.c:2962
9203 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
9204 msgstr "Operanden des Zeichenkettenverkettungsoperators bei %%L sind %s/%s"
9206 #: fortran/resolve.c:2981
9208 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
9209 msgstr "Operanden des logischen Operators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9211 #: fortran/resolve.c:2995
9213 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
9214 msgstr "Operand des Operators .not. bei %%L ist %s"
9216 #: fortran/resolve.c:3009
9217 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
9218 msgstr "COMPLEX-Größen können nicht bei %L verglichen werden"
9220 #: fortran/resolve.c:3037
9222 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
9223 msgstr "Logische Werte bei %%L müssen mit %s statt mit %s verglichen werden"
9225 #: fortran/resolve.c:3043
9227 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
9228 msgstr "Operanden des Vergleichsoperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9230 #: fortran/resolve.c:3051
9232 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
9233 msgstr "Unbekannter Operator »%s« bei %%L"
9235 #: fortran/resolve.c:3053
9237 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
9238 msgstr "Operand des Benutzeroperators »%s« bei %%L ist %s"
9240 #: fortran/resolve.c:3056
9242 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
9243 msgstr "Operanden des Benutzeroperators »%s« bei %%L sind %s/%s"
9245 #: fortran/resolve.c:3142
9247 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
9248 msgstr "Ränge für Operator bei %%L und %%L stimmen nicht überein"
9250 #: fortran/resolve.c:3339
9252 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9253 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9255 #: fortran/resolve.c:3347
9257 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9258 msgstr "Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9260 #: fortran/resolve.c:3366
9262 msgid "Illegal stride of zero at %L"
9263 msgstr "Unzulässiger Schritt von Null bei %L"
9265 #: fortran/resolve.c:3383
9267 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9268 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9270 #: fortran/resolve.c:3391
9272 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9273 msgstr "Untere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9275 #: fortran/resolve.c:3407
9277 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
9278 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld < %ld) in Dimension %d"
9280 #: fortran/resolve.c:3416
9282 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
9283 msgstr "Obere Feldreferenz bei %L ist außerhalb der Schranken (%ld > %ld) in Dimension %d"
9285 #: fortran/resolve.c:3455
9287 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
9288 msgstr "Rechte obere Schranke des Feldabschnitts angenommener Größe nicht angegeben bei %L"
9290 #: fortran/resolve.c:3465
9292 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
9293 msgstr "Unpassende Ränge in Feldreferenz bei %L (%d/%d)"
9295 #: fortran/resolve.c:3493
9297 msgid "Array index at %L must be scalar"
9298 msgstr "Feldindex bei %L muss skalar sein"
9300 #: fortran/resolve.c:3499
9302 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type"
9303 msgstr "Feldindex bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9305 #: fortran/resolve.c:3505
9307 msgid "Extension: REAL array index at %L"
9308 msgstr "Erweiterung: REAL-Feld-Index bei %L"
9310 #: fortran/resolve.c:3535
9312 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
9313 msgstr "Argument dim bei %L muss skalar sein"
9315 #: fortran/resolve.c:3542
9317 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
9318 msgstr "Argument dim bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9320 #: fortran/resolve.c:3663
9322 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
9323 msgstr "Feldindex bei %L ist ein Feld mit Rang %d"
9325 #: fortran/resolve.c:3700
9327 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
9328 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9330 #: fortran/resolve.c:3707
9332 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
9333 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9335 #: fortran/resolve.c:3716
9337 msgid "Substring start index at %L is less than one"
9338 msgstr "Anfangs-Index der Teilzeichenkette bei %L ist kleiner als Eins"
9340 #: fortran/resolve.c:3729
9342 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
9343 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss INTEGER-Typ haben"
9345 #: fortran/resolve.c:3736
9347 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
9348 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L muss skalar sein"
9350 #: fortran/resolve.c:3746
9352 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
9353 msgstr "End-Index der Teilzeichenkette bei %L überschreitet Zeichenkettenlänge"
9355 #: fortran/resolve.c:3884
9357 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
9358 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang größer Null darf kein POINTER-Attribut bei %L haben"
9360 #: fortran/resolve.c:3891
9362 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
9363 msgstr "Komponente rechts einer Teilreferenz mit Rang ungleich Null darf bei %L kein Attribut ALLOCATABLE haben"
9365 #: fortran/resolve.c:3910
9367 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
9368 msgstr "Zwei oder mehr Teilreferenzen mit Rang größer Null dürfen nicht bei %L angegeben werden"
9370 #: fortran/resolve.c:4085
9372 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9373 msgstr "In Spezifikationsausdruck verwendete Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY referenziert, in der sie ein Parameter ist"
9375 #: fortran/resolve.c:4090
9377 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
9378 msgstr "Variable »%s« wird bei %L vor Anweisung ENTRY verwendet, in der sie ein Parameter ist"
9380 #: fortran/resolve.c:4367
9382 msgid "%s at %L must be a scalar"
9383 msgstr "%s bei %L muss skalar sein"
9385 #: fortran/resolve.c:4377
9387 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
9388 msgstr "Gelöschte Funktion: %s bei %C muss eine Ganzzahl sein"
9390 #: fortran/resolve.c:4381 fortran/resolve.c:4388
9392 msgid "%s at %L must be INTEGER"
9393 msgstr "%s bei %L muss INTEGER sein"
9395 #: fortran/resolve.c:4408
9397 msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
9398 msgstr "In PURE-Prozedur bei %L kann nicht an Schleifenvariable zugewiesen werden"
9400 #: fortran/resolve.c:4432
9402 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
9403 msgstr "Schrittausdruck in DO-Schleife bei %L kann nicht Null sein"
9405 #: fortran/resolve.c:4508
9407 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
9408 msgstr "FORALL-Indexname bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9410 #: fortran/resolve.c:4513
9412 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
9413 msgstr "FORALL-Anfangsausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9415 #: fortran/resolve.c:4520
9417 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
9418 msgstr "FORALL-Endausdruck bei %L muss skalarer INTEGER sein"
9420 #: fortran/resolve.c:4528
9422 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
9423 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L muss skalares %s sein"
9425 #: fortran/resolve.c:4533
9427 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
9428 msgstr "FORALL-Schrittausdruck bei %L kann nicht Null sein"
9430 #: fortran/resolve.c:4549
9432 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
9433 msgstr "FORALL-Index »%s« kann nicht in Tripel-Spezifikation bei %L auftreten"
9435 #: fortran/resolve.c:4629
9437 msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9438 msgstr "Ausdruck in DEALLOCATE-Ausdruck bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9440 #: fortran/resolve.c:4636
9442 msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9443 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht freigegeben werden"
9445 #: fortran/resolve.c:4740
9447 msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
9448 msgstr "Die STAT-Variable »%s« in einer ALLOCATE-Anweisung darf bei %L nicht in der gleichen Anweisung alloziert werden"
9450 #: fortran/resolve.c:4776
9452 msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
9453 msgstr "Ausdruck in ALLOCATE-Anweisung bei %L muss ALLOCATABLE oder ein POINTER sein"
9455 #: fortran/resolve.c:4784
9457 msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
9458 msgstr "INTENT(IN)-Variable »%s« bei %L kann nicht alloziert werden"
9460 #: fortran/resolve.c:4808
9462 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
9463 msgstr "In ALLOCATE-Anweisung bei %L ist Feld-Spezifikation erforderlich"
9465 #: fortran/resolve.c:4838
9467 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
9468 msgstr "Falsche Feldspezifikation in ALLOCATE-Anweisung bei %L"
9470 #: fortran/resolve.c:4856
9472 msgid "'%s' must not appear an the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
9473 msgstr "»%s« darf nicht bei %L in einer Feldspezifikation in der gleichen ALLOCATE-Anweisung auftreten, wo es selbst alloziert wird"
9475 #: fortran/resolve.c:4880
9477 msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
9478 msgstr "STAT-Variable »%s« der %s-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
9480 #: fortran/resolve.c:4884
9482 msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
9483 msgstr "Illegale STAT-Variable in %s-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
9485 #: fortran/resolve.c:4922
9487 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be a variable"
9488 msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss eine Variable sein"
9490 #: fortran/resolve.c:4928
9492 msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
9493 msgstr "STAT-Marke in %s-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
9495 #. The cases overlap, or they are the same
9496 #. element in the list. Either way, we must
9497 #. issue an error and get the next case from P.
9498 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
9499 #: fortran/resolve.c:5091
9501 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
9502 msgstr "CASE-Marke bei %L überschneidet sich mit CASE-Marke bei %L"
9504 #: fortran/resolve.c:5142
9506 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
9507 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss Typ %s haben"
9509 #: fortran/resolve.c:5153
9511 msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d"
9512 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss von Art %d sein"
9514 #: fortran/resolve.c:5165
9516 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
9517 msgstr "Ausdruck in CASE-Anweisung bei %L muss skalar sein"
9519 #: fortran/resolve.c:5211
9521 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
9522 msgstr "Auswahlausdruck in berechneter GOTO-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ganzzahlausdruck sein"
9524 #: fortran/resolve.c:5229
9526 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
9527 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L kann nicht %s sein"
9529 #: fortran/resolve.c:5238
9531 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
9532 msgstr "Argument der SELECT-Anweisung bei %L muss ein skalarer Ausdruck sein"
9534 #: fortran/resolve.c:5303
9536 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
9537 msgstr "Der DEFAULT CASE bei %L kann nicht von zweitem DEFAULT CASE bei %L gefolgt werden"
9539 #: fortran/resolve.c:5329
9541 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
9542 msgstr "Logischer Bereich in CASE-Anweisung bei %L ist nicht erlaubt"
9544 #: fortran/resolve.c:5341
9546 msgid "constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
9547 msgstr "Konstanter logischer Wert in CASE-Anweisung wird bei %L wiederholt"
9549 #: fortran/resolve.c:5355
9551 msgid "Range specification at %L can never be matched"
9552 msgstr "Bereichsspezifikation bei %L kann nie passen"
9554 #: fortran/resolve.c:5458
9556 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
9557 msgstr "Logischer SELECT CASE Block bei %L hat mehr als zwei Fälle"
9559 #: fortran/resolve.c:5496
9561 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
9562 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9564 #: fortran/resolve.c:5503
9566 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9567 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9569 #: fortran/resolve.c:5510
9571 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
9572 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine PRIVATE-Komponenten haben"
9574 #: fortran/resolve.c:5519
9576 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
9577 msgstr "Datenübertragungselement bei %L kann keine vollständige Referenz auf Feld vermuteter Größe sein"
9579 #: fortran/resolve.c:5583
9581 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
9582 msgstr "Anweisung bei %L ist keine gültige Sprungzielanweisung für Sprungziel bei %L"
9584 #: fortran/resolve.c:5592
9586 msgid "Branch at %L causes an infinite loop"
9587 msgstr "Sprung bei %L bewirkt Endlosschleife"
9589 #. The label is not in an enclosing block, so illegal. This was
9590 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension. No
9591 #. further checks are necessary in this case.
9592 #: fortran/resolve.c:5605
9594 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
9595 msgstr "Marke bei %L ist nicht im gleichen Block wie GOTO-Anweisung bei %L"
9597 #: fortran/resolve.c:5620 fortran/resolve.c:5634
9599 msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
9600 msgstr "Gelöschte Funktion: GOTO bei %L springt zum ENDe des Konstrukts bei %L"
9602 #: fortran/resolve.c:5711
9604 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
9605 msgstr "WHERE-Maske bei %L hat ungültige Form"
9607 #: fortran/resolve.c:5727
9609 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
9610 msgstr "WHERE-Zuweisungsziel bei %L hat ungültige Form"
9612 #: fortran/resolve.c:5735 fortran/resolve.c:5820
9614 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
9615 msgstr "Benutzerdefinierte Nicht-ELEMENTAL-Zuweisung in WHERE bei %L"
9617 #: fortran/resolve.c:5745 fortran/resolve.c:5830
9619 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
9620 msgstr "Nicht unterstützte Anweisung in WHERE bei %L"
9622 #: fortran/resolve.c:5776
9624 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
9625 msgstr "Zuweisung an FORALL-Indexvariable bei %L"
9627 #: fortran/resolve.c:5784
9629 msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L"
9630 msgstr "Das FORALL mit Index »%s« bewirkt mehr als eine Zuweisung an dieses Objekt bei %L"
9632 #: fortran/resolve.c:5922
9634 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
9635 msgstr "Ein äußeres FORALL-Konstrukt hat bereits einen Index mit Namen %L"
9637 #: fortran/resolve.c:5978
9639 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
9640 msgstr "Klausel WHERE/ELSEWHERE bei %L erfordert ein LOGICAL-Feld"
9642 #: fortran/resolve.c:6037
9644 msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
9645 msgstr "Das anstelle einer Zuweisung aufgerufene Unterprogramm »%s« bei %L muss PURE sein"
9647 #: fortran/resolve.c:6110
9649 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
9650 msgstr "CHARACTER-Ausdruck wird in Zuweisung (%d/%d) bei %L abgeschnitten"
9652 #: fortran/resolve.c:6135
9654 msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
9655 msgstr "In PURE-Prozedur bei %2$L kann nicht an Variable »%1$s« zugewiesen werden"
9657 #: fortran/resolve.c:6147
9659 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
9660 msgstr "Die unreine Variable bei %L wird einer Variable abgeleiteten Typs mit einer POINTER-Komponente in einer PURE-Prozedur zugewiesen (12.6)"
9662 #: fortran/resolve.c:6250
9664 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
9665 msgstr "Anweisung ASSIGNED GOTO bei %L erfordert eine INTEGER-Variable"
9667 #: fortran/resolve.c:6253
9669 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
9670 msgstr "Variable »%s« wurde keine Zielmarke bei %L zugewiesen"
9672 #: fortran/resolve.c:6264
9674 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
9675 msgstr "Alternative RETURN-Anweisung bei %L erfordert einen SCALAR-INTEGER-Spezifizierer als Rückgabe"
9677 #: fortran/resolve.c:6290
9679 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
9680 msgstr "ASSIGN-Anweisung bei %L erfordert eine skalare Standard-INTEGER-Variable"
9682 #: fortran/resolve.c:6305
9684 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
9685 msgstr "Arithmetische IF-Anweisung bei %L erfordert einen numerischen Ausdruck"
9687 #: fortran/resolve.c:6347
9689 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
9690 msgstr "Abbruchbedingung der DO WHILE-Schleife bei %L muss ein skalarer LOGICAL-Ausdruck sein"
9692 #: fortran/resolve.c:6420
9694 msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression"
9695 msgstr "FORALL-Maskenklausel bei %L erfordert einen LOGICAL-Ausdruck"
9697 #: fortran/resolve.c:6490 fortran/resolve.c:6546
9699 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9700 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9702 #. Common block names match but binding labels do not.
9703 #: fortran/resolve.c:6511
9705 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
9706 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L passt nicht zu Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L"
9708 #: fortran/resolve.c:6558
9710 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9711 msgstr "Binde-Marke »%s« für Common-Block »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
9713 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
9714 #: fortran/resolve.c:6610
9716 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9717 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9719 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
9720 #: fortran/resolve.c:6623
9722 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
9723 msgstr "Binde-Marke »%s« in Schnittstellenkörper bei %L kollidiert mit dem globalen Eintrag »%s« bei %L"
9725 #: fortran/resolve.c:6636
9727 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
9728 msgstr "Binde-Marke »%s« bei %L kollidiert mit globalem Eintrag »%s« bei %L"
9730 #: fortran/resolve.c:6713
9732 msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
9733 msgstr "CHARACTER-Variable hat Länge Null bei %L"
9735 #: fortran/resolve.c:7001
9737 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
9738 msgstr "Zuordnungsfähiges Feld »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9740 #: fortran/resolve.c:7004
9742 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
9743 msgstr "Skalares Objekt »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE sein"
9745 #: fortran/resolve.c:7011
9747 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
9748 msgstr "Feldzeiger »%s« bei %L muss aufgeschobene Form haben"
9750 #: fortran/resolve.c:7022
9752 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
9753 msgstr "Feld »%s« bei %L kann keine aufgeschobene Form haben"
9755 #: fortran/resolve.c:7051
9757 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
9758 msgstr "Der Typ %s kann bei %L nicht mit Wirt verbunden werden, da er von unverträglichem bei %L definiertem Objekt mit gleichem Namen blockiert wird"
9760 #: fortran/resolve.c:7074
9762 msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
9763 msgstr "Objekt »%s« bei %L muss das SAVE-Attribut für Standardinitialisierung einer Komponente haben"
9765 #. The shape of a main program or module array needs to be
9767 #: fortran/resolve.c:7121
9769 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
9770 msgstr "Das Feld »%s« im Modul oder Hauptprogramm bei %L muss konstante Form haben"
9772 #: fortran/resolve.c:7134
9774 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
9775 msgstr "Entität mit vermuteter Zeichenlänge bei %L muss ein Scheinargument oder ein PARAMETER sein"
9777 #: fortran/resolve.c:7153
9779 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
9780 msgstr "»%s« bei %L muss in diesem Zusammenhang konstante Zeichenlänge haben"
9782 #: fortran/resolve.c:7185
9784 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
9785 msgstr "Zuordnungsfähiges »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9787 #: fortran/resolve.c:7188
9789 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
9790 msgstr "Externes »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9792 #: fortran/resolve.c:7192
9794 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
9795 msgstr "Schein-»%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9797 #: fortran/resolve.c:7195
9799 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
9800 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9802 #: fortran/resolve.c:7198
9804 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
9805 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9807 #: fortran/resolve.c:7201
9809 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
9810 msgstr "Automatisches Feld »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9812 #: fortran/resolve.c:7224
9814 msgid "Although not referenced, '%s' at %L has ambiguous interfaces"
9815 msgstr "Obwohl nicht referenziert, »%s« bei %L hat mehrdeutige Schnittstellen"
9817 #: fortran/resolve.c:7243
9819 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
9820 msgstr "Zeichenwertige Anweisungsfunktion »%s« bei %L muss konstante Länge haben"
9822 #: fortran/resolve.c:7251
9824 msgid "Automatic character length function '%s' at %L must have an explicit interface"
9825 msgstr "Automatische Zeichenlängenfunktion »%s« bei %L muss eine explizite Schnittstelle haben"
9827 #: fortran/resolve.c:7276
9829 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
9830 msgstr "Fortran 2003: »%s« hat PRIVATE-Typ und kann kein Scheinargument von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9832 #: fortran/resolve.c:7299 fortran/resolve.c:7324
9834 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
9835 msgstr "Fortran 2003: Prozedur »%s« in PUBLIC-Schnittstelle »%s« bei %L nimmt Schneinargumente von »%s«, das PRIVATE ist"
9837 #: fortran/resolve.c:7341
9839 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
9840 msgstr "Funktion »%s« bei %L kann keine Initialisierung haben"
9842 #: fortran/resolve.c:7350
9844 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
9845 msgstr "Externes Objekt »%s« bei %L darf keine Initialisierung haben"
9847 #: fortran/resolve.c:7358
9849 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
9850 msgstr "Elementare Funktion »%s« bei %L muss ein skalares Ergebnis haben"
9852 #: fortran/resolve.c:7379
9854 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
9855 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Feld-wertig sein"
9857 #: fortran/resolve.c:7383
9859 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
9860 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht Zeiger-wertig sein"
9862 #: fortran/resolve.c:7387
9864 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
9865 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht pure sein"
9867 #: fortran/resolve.c:7391
9869 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
9870 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L kann nicht rekursiv sein"
9872 #: fortran/resolve.c:7400
9874 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
9875 msgstr "CHARACTER(*)-Funktion »%s« bei %L in Fortran 95 veraltet"
9877 #: fortran/resolve.c:7472
9879 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
9880 msgstr "Zeichenlänge der Komponente »%s« muss ein konstanter Spezifikationsausdruck bei %L sein"
9882 #: fortran/resolve.c:7487
9884 msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
9885 msgstr "Die Komponente »%s« ist ein PRIVATE-Typ und kann nicht Komponente von »%s« sein, das PUBLIC bei %L ist"
9887 #: fortran/resolve.c:7497
9889 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
9890 msgstr "Komponente %s des bei %L deklarierten SEQUENCE-Typen hat kein SEQUENCE-Attribut"
9892 #: fortran/resolve.c:7507
9894 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
9895 msgstr "Die Zeigerkomponente »%s« bei »%s« bei %L hat nicht deklarierten Typ"
9897 #: fortran/resolve.c:7525
9899 msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
9900 msgstr "Komponente »%s« von »%s« bei %L muss konstante Feldgrenzen haben"
9902 #: fortran/resolve.c:7568
9904 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9905 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« wurde als PRIVATE deklariert und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9907 #: fortran/resolve.c:7578
9909 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
9910 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat benutzungs-verbundene PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der Namensliste »%s« bei %L sein"
9912 #: fortran/resolve.c:7591
9914 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
9915 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« hat PRIVATE-Komponenten und kann kein Element der PUBLIC-Namensliste »%s« bei %L sein"
9917 #: fortran/resolve.c:7603
9919 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
9920 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« darf in Namensliste »%s« bei %L keine vermutete Form haben"
9922 #: fortran/resolve.c:7612
9924 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
9925 msgstr "NAMELIST-Feldobjekt »%s« muss konstante Form in Namensliste »%s« bei %L haben"
9927 #: fortran/resolve.c:7624
9929 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
9930 msgstr "NAMELIST-Objekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Komponenten haben"
9932 #: fortran/resolve.c:7632
9934 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
9935 msgstr "Namenslistenobjekt »%s« in Namensliste »%s« bei %L kann keine POINTER-Komponenten haben"
9937 #: fortran/resolve.c:7658
9939 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
9940 msgstr "Attribut PROCEDURE steht mit Attribut NAMELIST in »%s« bei %L in Konflikt"
9942 #: fortran/resolve.c:7677
9944 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
9945 msgstr "Parameterfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
9947 #: fortran/resolve.c:7688
9949 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
9950 msgstr "Implizit angegebener PARAMETER »%s« bei %L passt nicht zu früherem IMPLICIT-Typ"
9952 #: fortran/resolve.c:7699
9954 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
9955 msgstr "Unverträglicher abgeleiteter Typ in PARAMETER bei %L"
9957 #: fortran/resolve.c:7758
9959 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
9960 msgstr "Schnittstelle »%s«, von Prozedur »%s« bei %L verwendet, ist in späterer PROCEDURE-Anweisung deklariert"
9962 #: fortran/resolve.c:7772
9964 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
9965 msgstr "Schnittstelle »%s« der Prozedur »%s« bei %L muss explizit sein"
9967 #: fortran/resolve.c:7797
9969 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
9970 msgstr "Für intrinsische Funktion »%s« angegebener Typ bei %L wird ignoriert"
9972 #: fortran/resolve.c:7804
9974 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
9975 msgstr "Intrinsisches Unterprogramm »%s« bei %L sollte keine Typspezifizierung haben"
9977 #: fortran/resolve.c:7811
9979 msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
9980 msgstr "Intrinsisches »%s« bei %L existiert nicht"
9982 #: fortran/resolve.c:7851
9984 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
9985 msgstr "Feld mit vermuteter Größe bei %L muss ein Schein-Argument sein"
9987 #: fortran/resolve.c:7854
9989 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
9990 msgstr "Feld mit vermuteter Form bei %L muss ein Scheinargument sein"
9992 #: fortran/resolve.c:7866
9994 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
9995 msgstr "Symbol bei %L ist keine Scheinvariable"
9997 #: fortran/resolve.c:7872
9999 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
10000 msgstr "»%s« bei %L kann nicht das VALUE-Attribut haben, da es kein Scheinargument ist"
10002 #: fortran/resolve.c:7882
10004 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
10005 msgstr "Zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss konstante Länge haben"
10007 #: fortran/resolve.c:7891
10009 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
10010 msgstr "C-kompatible zeichenwertige Scheinvariable »%s« bei %L mit VALUE-Attribut muss Länge eins haben"
10012 #: fortran/resolve.c:7917
10014 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
10015 msgstr "Variable »%s« bei %L kann nicht BIND(C) sein, weil es weder ein COMMON-Block noch mit Sichtbarkeit auf Modulebene deklariert ist"
10017 #: fortran/resolve.c:7970
10019 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
10020 msgstr "Der abgeleitete Typ »%s« bei %L hat Typ »%s«, der nicht definiert wurde"
10022 #: fortran/resolve.c:7987
10024 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
10025 msgstr "Fortran 2003: PUBLIC %s »%s« bei %L mit abgeleitetem PRIVATE-Typen »%s«"
10027 #: fortran/resolve.c:8006
10029 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
10030 msgstr "Das INTENT(OUT)-Scheinargument »%s« bei %L hat vermutete Größe und kann damit keine Standardinitialisierung haben"
10032 #: fortran/resolve.c:8065
10034 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
10035 msgstr "Threadprivate bei %L ist nicht SAVEd"
10037 #: fortran/resolve.c:8143
10039 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
10040 msgstr "BLOCK DATA Element »%s« bei %L muss in COMMON sein"
10042 #: fortran/resolve.c:8149
10044 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
10045 msgstr "DATA-Feld »%s« bei %L muss in vorheriger Deklaration angegeben werden"
10047 #: fortran/resolve.c:8194
10049 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
10050 msgstr "Abschnitt eines nicht konstanten Feldes bei %L in DATA-Anweisung"
10052 #: fortran/resolve.c:8207
10054 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
10055 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Variablen als Werte"
10057 #: fortran/resolve.c:8301
10059 msgid "iterator start at %L does not simplify"
10060 msgstr "Iteratoranfang bei %L vereinfacht nicht"
10062 #: fortran/resolve.c:8308
10064 msgid "iterator end at %L does not simplify"
10065 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10067 #: fortran/resolve.c:8315
10069 msgid "iterator step at %L does not simplify"
10070 msgstr "Iteratorende bei %L vereinfacht nicht"
10072 #: fortran/resolve.c:8441
10074 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
10075 msgstr "DATA-Anweisung bei %L hat mehr Werte als Variablen"
10077 #: fortran/resolve.c:8532
10079 msgid "Label %d at %L defined but not used"
10080 msgstr "Marke %d bei %L definiert, aber nicht verwendet"
10082 #: fortran/resolve.c:8537
10084 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
10085 msgstr "Marke %d bei %L definiert, kann aber nicht verwendet werden"
10087 #: fortran/resolve.c:8622
10089 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
10090 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L muss SEQUENCE-Attribut haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10092 #: fortran/resolve.c:8631
10094 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
10095 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L kann keine ALLOCATABLE-Komponenten haben, um EQUIVALENCE-Objekt zu sein"
10097 #: fortran/resolve.c:8639
10099 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
10100 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Standardinitialisierung kann nicht in EQUIVALENCE mit einer Variablen in COMMON sein"
10102 #: fortran/resolve.c:8656
10104 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
10105 msgstr "Variable »%s« abgeleiteten Typs bei %L mit Zeigerkomponenten kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10107 #: fortran/resolve.c:8761
10109 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
10110 msgstr "Syntaxfehler in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L"
10112 #: fortran/resolve.c:8776
10114 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
10115 msgstr "Entweder alle oder keines der Objekte in bei %L gesetztem EQUIVALENCE sollte das Attribut PROTECTED haben"
10117 #: fortran/resolve.c:8788
10119 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
10120 msgstr "Allgemeines Blockelement »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt in PURE-Prozedur »%s« sein"
10122 #: fortran/resolve.c:8797
10124 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10125 msgstr "Benannte Konstante »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10127 #: fortran/resolve.c:8876
10129 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
10130 msgstr "Feld »%s« bei %L mit nicht-konstanten Grenzen kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10132 #: fortran/resolve.c:8887
10134 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
10135 msgstr "Strukturkomponente »%s« bei %L kann kein EQUIVALENCE-Objekt sein"
10137 #: fortran/resolve.c:8898
10139 msgid "Substring at %L has length zero"
10140 msgstr "Teilzeichenkette bei %L hat Länge Null"
10142 #: fortran/resolve.c:8941
10144 msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
10145 msgstr "PUBLIC-Funktion »%s« bei %L kann nicht PRIVATE-Typen »%s« haben"
10147 #: fortran/resolve.c:8953
10149 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10150 msgstr "ENTRY »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10152 #: fortran/resolve.c:8979
10154 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
10155 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss eine FUNKTION sein"
10157 #: fortran/resolve.c:8986
10159 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
10160 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L kann nicht vermutete Zeichenlänge haben"
10162 #: fortran/resolve.c:8992
10164 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
10165 msgstr "Prozedur für Benutzeroperator »%s« bei %L muss mindestens ein Argument haben"
10167 #: fortran/resolve.c:9002
10169 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
10170 msgstr "Erstes Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10172 #: fortran/resolve.c:9014
10174 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
10175 msgstr "Zweites Argument der Operatorschnittstelle bei %L kann nicht optional sein"
10177 #: fortran/resolve.c:9018
10179 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
10180 msgstr "Operatorschnittstelle bei %L darf höchstens zwei Argumente haben"
10182 #: fortran/resolve.c:9059
10184 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
10185 msgstr "Enthaltene Prozedur »%s« bei %L einer PURE-Prozedur muss auch PURE sein"
10187 #: fortran/scanner.c:530
10189 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
10190 msgstr "!$OMP bei %C beginnt eine kommentierte Zeile, da es weder von Leerzeichen gefolgt wird noch eine Fortsetzungszeile ist"
10192 #: fortran/scanner.c:820 fortran/scanner.c:941
10194 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
10195 msgstr "Grenze von %d Fortsetzungen in Anweisung bei %C überschritten"
10197 #: fortran/scanner.c:865
10199 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
10200 msgstr "In fortgesetzter Zeichenkonstante bei %C fehlt »&«"
10202 #: fortran/scanner.c:1075
10204 msgid "Nonconforming tab character at %C"
10205 msgstr "Tab-Zeichen bei %C passt nicht"
10207 #: fortran/scanner.c:1158 fortran/scanner.c:1161
10209 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
10210 msgstr "»&« ist in Zeile %d selbst nicht erlaubt"
10212 #: fortran/scanner.c:1207
10214 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
10215 msgstr "Unpassendes Tab-Zeichen in Spalte %d der Zeile %d"
10217 #: fortran/scanner.c:1405
10219 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
10220 msgstr "%s:%d: Datei %s verlassen, aber nicht betreten"
10222 #: fortran/scanner.c:1438
10224 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
10225 msgstr "%s:%d: Ungültige Präprozessordirektive"
10227 #: fortran/scanner.c:1533
10229 msgid "File '%s' is being included recursively"
10230 msgstr "Datei »%s« wird rekursiv eingebunden"
10232 #: fortran/scanner.c:1548
10234 msgid "Can't open file '%s'"
10235 msgstr "Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10237 #: fortran/scanner.c:1557
10239 msgid "Can't open included file '%s'"
10240 msgstr "Eingebundene Datei »%s« kann nicht geöffnet werden"
10242 #: fortran/scanner.c:1701
10244 msgid "%s:%3d %s\n"
10245 msgstr "%s:%3d %s\n"
10247 #: fortran/simplify.c:82
10249 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
10250 msgstr "Ergebnis von %s überschreitet seine Art bei %L"
10252 #: fortran/simplify.c:87
10254 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
10255 msgstr "Ergebnis von %s unterschreitet seine Art bei %L"
10257 #: fortran/simplify.c:92
10259 msgid "Result of %s is NaN at %L"
10260 msgstr "Ergebnis von %s ist NaN bei %L"
10262 #: fortran/simplify.c:96
10264 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
10265 msgstr "Ergebnis von %s ergibt für seine Art einen Bereichsfehler bei %L"
10267 #: fortran/simplify.c:119
10269 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
10270 msgstr "KIND-Parameter von %s bei %L muss ein Initialisierungsausdruck sein"
10272 #: fortran/simplify.c:127
10274 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
10275 msgstr "Ungültiger KIND-Parameter von %s bei %L"
10277 #: fortran/simplify.c:282
10279 msgid "Argument of ACHAR function at %L outside of range [0,127]"
10280 msgstr "Argument der ACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereichs [0,127]"
10282 #: fortran/simplify.c:307
10284 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
10285 msgstr "Argument von ACOS bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10287 #: fortran/simplify.c:329
10289 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
10290 msgstr "Argument von ACOSH bei %L darf nicht kleiner als 1 sein"
10292 #: fortran/simplify.c:546
10294 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
10295 msgstr "Argument von ASIN bei %L muss zwischen -1 und 1 liegen"
10297 #: fortran/simplify.c:602
10299 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
10300 msgstr "Argument von ATANH bei %L muss im Bereich -1 bis 1 liegen"
10302 #: fortran/simplify.c:627
10304 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
10305 msgstr "Wenn das erste Argument von ATAN2 %L Null ist, dann darf das zweite Argument nicht Null sein"
10307 #: fortran/simplify.c:714
10309 msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
10310 msgstr "Argument der CHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches [0,255]"
10312 #: fortran/simplify.c:1293
10314 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
10315 msgstr "Argument von IACHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10317 #: fortran/simplify.c:1300
10319 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
10320 msgstr "Argument der IACHAR-Funktion bei %L außerhalb des Wertebereiches 0..127"
10322 #: fortran/simplify.c:1339
10324 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
10325 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBCLR bei %L"
10327 #: fortran/simplify.c:1347
10329 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
10330 msgstr "Zweites Argument von IBCLR überschreitet Bit-Größe bei %L"
10332 #: fortran/simplify.c:1381
10334 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
10335 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBITS bei %L"
10337 #: fortran/simplify.c:1387
10339 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
10340 msgstr "Ungültiges drittes Argument von IBITS bei %L"
10342 #: fortran/simplify.c:1397
10344 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
10345 msgstr "Summe des zweiten und dritten Arguments von IBITS überschreitet Bit-Größe bei %L"
10347 #: fortran/simplify.c:1439
10349 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
10350 msgstr "Ungültiges zweites Argument von IBSET bei %L"
10352 #: fortran/simplify.c:1447
10354 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
10355 msgstr "Zweites Argument von IBSET überschreitet Bit-Größe bei %L"
10357 #: fortran/simplify.c:1477
10359 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
10360 msgstr "Argument von ICHAR bei %L muss Länge Eins haben"
10362 #: fortran/simplify.c:1692
10364 msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
10365 msgstr "Argument von INT bei %L ist kein gültiger Typ"
10367 #: fortran/simplify.c:1734
10369 msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
10370 msgstr "Argument von %s bei %L hat keinen gültigen Typ"
10372 #: fortran/simplify.c:1832
10374 msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L"
10375 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFT bei %L"
10377 #: fortran/simplify.c:1847
10379 msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L"
10380 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFT überschreitet Bit-Größe bei %L"
10382 #: fortran/simplify.c:1911
10384 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
10385 msgstr "Ungültiges zweites Argument von ISHFTC bei %L"
10387 #: fortran/simplify.c:1925
10389 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
10390 msgstr "Ungültiges drittes Argument von ISHFTC bei %L"
10392 #: fortran/simplify.c:1931
10394 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10395 msgstr "Größe des dritten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10397 #: fortran/simplify.c:1947
10399 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
10400 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet drittes Argument bei %L"
10402 #: fortran/simplify.c:1950
10404 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
10405 msgstr "Größe des zweiten Arguments von ISHFTC überschreitet BIT_SIZE des ersten Arguments bei %L"
10407 #: fortran/simplify.c:2021
10409 msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
10410 msgstr "Argument von KIND bei %L ist ein abgeleiteter Typ"
10412 #: fortran/simplify.c:2209
10414 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
10415 msgstr "DIM-Argument bei %L ist außerhalb der Grenzen"
10417 #: fortran/simplify.c:2364
10419 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
10420 msgstr "Argument von LOG bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10422 #: fortran/simplify.c:2377
10424 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
10425 msgstr "Komplexes Argument von LOG bei %L kann nicht Null sein"
10427 #: fortran/simplify.c:2420
10429 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
10430 msgstr "Argument von LOG10 bei %L kann nicht kleiner oder gleich Null sein"
10432 #. Result is processor-dependent.
10433 #: fortran/simplify.c:2628
10435 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
10436 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10438 #. Result is processor-dependent.
10439 #: fortran/simplify.c:2639
10441 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
10442 msgstr "Zweites Argument von MOD bei %L ist Null"
10444 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
10445 #. to not handle it at all.
10446 #. Result is processor-dependent.
10447 #: fortran/simplify.c:2687 fortran/simplify.c:2699
10449 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
10450 msgstr "Zweites Argument von MODULO bei %L ist Null"
10452 #: fortran/simplify.c:2751
10454 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
10455 msgstr "Zweites Argument von NEAREST bei %L sollte nicht Null sein"
10457 #: fortran/simplify.c:2787
10459 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
10460 msgstr "Ergebnis von NEAREST ist NaN bei %L"
10462 #: fortran/simplify.c:3062
10464 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
10465 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L negativ"
10467 #: fortran/simplify.c:3117
10469 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
10470 msgstr "Argument NCOPIES des intrinsischen REPEAT ist bei %L zu groß"
10472 #: fortran/simplify.c:3232
10474 msgid "Integer too large in shape specification at %L"
10475 msgstr "Ganzzahl zu groß in Form-Spezifikation bei %L"
10477 #: fortran/simplify.c:3242
10479 msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
10480 msgstr "Zu viele Dimensionen in Form-Spezifikation für RESHAPE bei %L"
10482 #: fortran/simplify.c:3250
10484 msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
10485 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht negativ sein"
10487 #: fortran/simplify.c:3260
10489 msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
10490 msgstr "Form-Spezifikation bei %L kann nicht das Null-Feld sein"
10492 #: fortran/simplify.c:3281
10494 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
10495 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L hat nicht die gleiche Größe wie SHAPE-Parameter"
10497 #: fortran/simplify.c:3288
10499 msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
10500 msgstr "Fehler in ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L"
10502 #: fortran/simplify.c:3298
10504 msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
10505 msgstr "ORDER-Parameter von RESHAPE bei %L ist außerhalb des Wertebereiches"
10507 #: fortran/simplify.c:3307
10509 msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
10510 msgstr "Ungültige Permutation in ORDER-Parameter bei %L"
10512 #: fortran/simplify.c:3363
10514 msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
10515 msgstr "PAD-Parameter erforderlich für kurzen SOURCE-Parameter bei %L"
10517 #: fortran/simplify.c:3482
10519 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
10520 msgstr "Ergebnis von SCALE überschreitet seine Art bei %L"
10522 #: fortran/simplify.c:4056
10524 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
10525 msgstr "Argument von SQRT bei %L hat negativen Wert"
10527 #: fortran/simplify.c:4190
10529 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
10530 msgstr "Intrinsisches TRANSFER bei %L hat teilweise undefiniertes Ergebnis: Quellgröße %ld < Ergebnisgröße %ld"
10532 #: fortran/symbol.c:120
10534 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
10535 msgstr "Doppelte IMPLICIT NONE-Anweisung bei %C"
10537 #: fortran/symbol.c:160
10539 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
10540 msgstr "Buchstabe »%c« bereits gesetzt in IMPLICIT-Anweisung bei %C"
10542 #: fortran/symbol.c:182
10544 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
10545 msgstr "IMPLICIT bei %C kann nicht hinter IMPLICIT NONE angegeben werden"
10547 #: fortran/symbol.c:193
10549 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
10550 msgstr "Buchstabe %c hat bereits einen IMPLICIT-Typ bei %C"
10552 #: fortran/symbol.c:247
10554 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10555 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10557 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
10558 #: fortran/symbol.c:261
10560 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
10561 msgstr "Implizit deklarierte BIND(C)-Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein"
10563 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
10564 #. they are implicitly typed.
10565 #: fortran/symbol.c:275
10567 msgid "Implicity declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
10568 msgstr "Implizit deklarierte Variable »%s« bei %L kann nicht C-kompatibel sein, ist aber ein Scheinargument für BIND(C)-Prozedur »%s« bei %L"
10570 #: fortran/symbol.c:316
10572 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
10573 msgstr "Funktionsergebnis »%s« bei %L hat keinen IMPLICIT-Typ"
10575 #: fortran/symbol.c:395
10577 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
10578 msgstr "Attribut %s ungültig in BLOCK DATA - Programmeinheit bei %L"
10580 #: fortran/symbol.c:561
10582 msgid "Fortran 2003: Procedure pointers at %L are not yet implemented in gfortran"
10583 msgstr "Fortran 2003: Prozedurzeiger bei %L sind in gfortran noch nicht definiert"
10585 #: fortran/symbol.c:690 fortran/symbol.c:1300
10587 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
10588 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10590 #: fortran/symbol.c:693
10592 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
10593 msgstr "Attribut %s steht mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
10595 #: fortran/symbol.c:701
10597 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
10598 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s bei %L"
10600 #: fortran/symbol.c:707
10602 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
10603 msgstr "Fortran 2003: Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L"
10605 #: fortran/symbol.c:751
10607 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
10608 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols bei %L können nicht verändert werden"
10610 #: fortran/symbol.c:754
10612 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
10613 msgstr "Attribute des USE-verbundenen Symbols %s bei %L können nicht verändert werden"
10615 #: fortran/symbol.c:770
10617 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
10618 msgstr "Attribut %s doppelt angegeben bei %L"
10620 #: fortran/symbol.c:912
10622 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
10623 msgstr "Cray-Zeigerende bei %L tritt in mehreren pointer()-Anweisungen auf"
10625 #: fortran/symbol.c:931
10627 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
10628 msgstr "Doppeltes PROTECTED-Attribut bei %L angegeben"
10630 #: fortran/symbol.c:964
10632 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
10633 msgstr "SAVE-Attribut bei %L kann nicht in einer PURE-Prozedur angegeben werden"
10635 #: fortran/symbol.c:972
10637 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
10638 msgstr "SAVE-Attribut doppelt angegeben bei %L"
10640 #: fortran/symbol.c:993
10642 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
10643 msgstr "Doppeltes VALUE-Attribut bei %L angegeben"
10645 #: fortran/symbol.c:1013
10647 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
10648 msgstr "Doppeltes VOLATILE-Attribut bei %L angegeben"
10650 #: fortran/symbol.c:1296
10652 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
10653 msgstr "Attribut %s von »%s« steht mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
10655 #: fortran/symbol.c:1330
10657 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
10658 msgstr "Prozedur %s bei %L ist bereits als Prozedur %s deklariert"
10660 #: fortran/symbol.c:1365
10662 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
10663 msgstr "INTENT(%s) steht mit INTENT(%s) bei %L in Konflikt"
10665 #: fortran/symbol.c:1388
10667 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
10668 msgstr "ACCESS-Spezifikation bei %L wurde bereits spezifiziert"
10670 #: fortran/symbol.c:1405
10672 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
10673 msgstr "Doppeltes BIND-Attribut bei %L angegeben"
10675 #: fortran/symbol.c:1412
10677 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
10678 msgstr "Fortran 2003: BIND(C) bei %L"
10680 #: fortran/symbol.c:1434
10682 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
10683 msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits eine explizite Schnittstelle"
10685 #: fortran/symbol.c:1479
10687 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
10688 msgstr "Symbol »%s« bei %L kann keinen Typen haben"
10690 #: fortran/symbol.c:1636
10692 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
10693 msgstr "Komponente »%s« bei %C bereits bei %L deklariert"
10695 #: fortran/symbol.c:1714
10697 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
10698 msgstr "Symbol»%s« bei %C ist mehrdeutig"
10700 #: fortran/symbol.c:1746
10702 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
10703 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %C wird benutzt bevor er definiert wird"
10705 #: fortran/symbol.c:1774
10707 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
10708 msgstr "»%s« bei %C ist kein Element der Struktur »%s«"
10710 #: fortran/symbol.c:1781
10712 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
10713 msgstr "Komponente »%s« bei %C ist eine PRIVATE-Komponente von »%s«"
10715 #: fortran/symbol.c:1938
10717 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
10718 msgstr "Doppelte Anweisungsmarke %d bei %L und %L"
10720 #: fortran/symbol.c:1948
10722 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
10723 msgstr "Marke %d bei %C bereits als Sprungziel referenziert"
10725 #: fortran/symbol.c:1957
10727 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
10728 msgstr "Marke %d bei %C bereits als eine Formatmarke referenziert"
10730 #: fortran/symbol.c:1999
10732 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
10733 msgstr "Marke %d bei %C vorher als FORMAT-Marke verwendet"
10735 #: fortran/symbol.c:2007
10737 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
10738 msgstr "Marke %d bei %C vorher als Sprungziel verwendet"
10740 #: fortran/symbol.c:2314
10742 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
10743 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« vom Modul »%s«"
10745 #: fortran/symbol.c:2317
10747 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
10748 msgstr "Name »%s« bei %C ist eine mehrdeutige Referenz auf »%s« von aktueller Programmeinheit"
10750 #. Symbol is from another namespace.
10751 #: fortran/symbol.c:2461
10753 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
10754 msgstr "Symbol »%s« bei %C wurde bereits mit Host verbunden"
10756 #: fortran/symbol.c:3189
10758 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
10759 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s«, bei %L deklariert, muss BIND-Attribut haben, um C-kompatibel zu sein"
10761 #: fortran/symbol.c:3200
10763 msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
10764 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L ist leer"
10766 #: fortran/symbol.c:3217
10768 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10769 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht POINTER-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10771 #: fortran/symbol.c:3229
10773 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
10774 msgstr "Komponente »%s« bei %L kann nicht ALLOCATABLE-Attribut haben, da es Element des BIND(C)-abgeleiteten Typs »%s« bei %L ist"
10776 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
10778 #: fortran/symbol.c:3268
10780 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
10781 msgstr "Komponente »%s« in abgeleiteten Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein, obwohl abgeleiteter Typ »%s« BIND(C) ist"
10783 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
10784 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
10785 #. all fields must interop too.
10786 #: fortran/symbol.c:3277
10788 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
10789 msgstr "Komponente »%s« in abgeleitetem Typ »%s« bei %L könnte nicht C-kompatibel sein"
10791 #: fortran/symbol.c:3291
10793 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
10794 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht mit Attributen PRIVATE und BIND(C) deklariert werden"
10796 #: fortran/symbol.c:3299
10798 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
10799 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L kann nicht das SEQUENCE-Attribut haben, da es BIND(C) ist"
10801 #: fortran/target-memory.c:548
10803 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
10804 msgstr "Überlappende ungleiche Initialisierungen in EQUIVALENCE bei %L"
10806 #: fortran/target-memory.c:635
10808 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
10809 msgstr "BOZ-konstante bei %L ist zu groß (%ld vs %ld Bits)"
10811 #: fortran/trans-common.c:399
10813 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
10814 msgstr "Benannter COMMON-Block »%s« bei %L sollte die gleiche Größe haben"
10816 #: fortran/trans-common.c:833
10818 msgid "Bad array reference at %L"
10819 msgstr "Ungültige Feldreferenz bei %L"
10821 #: fortran/trans-common.c:841
10823 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
10824 msgstr "Ungültiger Referenztyp bei %L als EQUIVALENCE-Objekt"
10826 #: fortran/trans-common.c:881
10828 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
10829 msgstr "Inkonsistente Äquivalenzregeln mit »%s« bei %L und »%s« bei %L"
10831 #. Aligning this field would misalign a previous field.
10832 #: fortran/trans-common.c:1014
10834 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
10835 msgstr "Die Äquivalenzmenge für bei %2$L deklarierte Variable »%1$s« verletzt Ausrichtungsanforderungen"
10837 #: fortran/trans-common.c:1079
10839 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
10840 msgstr "Äquivalenz für »%s« passt nicht zur Anordnung von COMMON »%s« bei %L"
10842 #: fortran/trans-common.c:1094
10844 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
10845 msgstr "Die Äquivalenzmenge für »%s« bewirkt eine ungültige Erweiterung für COMMON »%s« bei %L"
10847 #. The required offset conflicts with previous alignment
10848 #. requirements. Insert padding immediately before this
10850 #: fortran/trans-common.c:1105
10852 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L"
10853 msgstr "Auffüllen mit %d Bytes vor »%s« in COMMON »%s« bei %L erforderlich"
10855 #: fortran/trans-common.c:1131
10857 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
10858 msgstr "COMMON »%s« bei %L existiert nicht"
10860 #: fortran/trans-common.c:1138
10862 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start"
10863 msgstr "COMMON »%s« bei %L erfordert Auffüllen mit »%d« Bytes am Anfang"
10865 #: fortran/trans-decl.c:2979
10867 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
10868 msgstr "Scheinargument »%s« bei %L war als INTENT(OUT) deklariert, aber nicht gesetzt"
10870 #: fortran/trans-decl.c:2983
10872 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
10873 msgstr "Ungenutztes Scheinargument %s bei %L"
10875 #: fortran/trans-decl.c:2989
10877 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
10878 msgstr "Ungenutzte Variable »%s« bei %L deklariert"
10880 #: fortran/trans-decl.c:3015
10882 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
10883 msgstr "Ungenutzter Parameter »%s« bei %L deklariert"
10885 #: fortran/trans-expr.c:2199
10887 msgid "Unknown argument list function at %L"
10888 msgstr "Unbekannte Argumentlistenfunktion bei %L"
10890 #: fortran/trans-intrinsic.c:829
10892 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
10893 msgstr "Argument »dim« des intrinsischen »%s« bei %L ist kein gültiger Dimensionsindex"
10895 #: fortran/trans-io.c:1851
10897 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
10898 msgstr "Abgeleiteter Typ »%s« bei %L hat PRIVATE-Komponenten"
10900 #: fortran/trans-stmt.c:436
10902 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
10903 msgstr "Alternative Rückkehr bei %L ohne ein *-Scheinargument"
10905 #: fortran/trans.c:49
10906 msgid "Array bound mismatch"
10907 msgstr "Feldgrenzenkonflikt"
10909 #: fortran/trans.c:50
10910 msgid "Array reference out of bounds"
10911 msgstr "Feldreferenz außerhalb des Wertebereichs"
10913 #: fortran/trans.c:51
10914 msgid "Incorrect function return value"
10915 msgstr "Falscher Funktions-Rückgabewert"
10917 #: fortran/trans.c:465 fortran/trans.c:859
10918 msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
10919 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren."
10921 #: fortran/trans.c:479
10922 msgid "Memory allocation failed"
10923 msgstr "Speicherreservierung gescheitert"
10925 #: fortran/trans.c:567
10926 msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
10927 msgstr "Versuch, einen negativen Betrag von Speicher zu reservieren. Möglicher Ganzzahlüberlauf"
10929 #: fortran/trans.c:598 fortran/trans.c:876
10930 msgid "Out of memory"
10931 msgstr "Platz im Hauptspeicher reicht nicht aus"
10933 #: fortran/trans.c:678
10934 msgid "Attempting to allocate already allocated array"
10935 msgstr "Versuch, bereits reservierten Speicher zu reservieren"
10937 #: fortran/trans.c:776
10938 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated memory."
10939 msgstr "Versuch, nicht reservierten Speicher freizugeben."
10941 #: java/jcf-dump.c:1066
10943 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
10944 msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei.\n"
10946 #: java/jcf-dump.c:1072
10948 msgid "error while parsing constant pool\n"
10949 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis\n"
10951 #: java/jcf-dump.c:1078 java/jcf-parse.c:1458
10952 #, gcc-internal-format
10953 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
10954 msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d\n"
10956 #: java/jcf-dump.c:1088
10958 msgid "error while parsing fields\n"
10959 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder\n"
10961 #: java/jcf-dump.c:1094
10963 msgid "error while parsing methods\n"
10964 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden\n"
10966 #: java/jcf-dump.c:1100
10968 msgid "error while parsing final attributes\n"
10969 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute\n"
10971 #: java/jcf-dump.c:1137
10973 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
10974 msgstr "»jcf-dump --help« für mehr Informationen verwenden.\n"
10976 #: java/jcf-dump.c:1144
10979 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
10982 "Aufruf: jcf-dump [OPTION]... KLASSE...\n"
10985 #: java/jcf-dump.c:1145
10988 "Display contents of a class file in readable form.\n"
10991 "Inhalt einer Klassendatei in lesbarer Form ausgeben.\n"
10994 #: java/jcf-dump.c:1146
10996 msgid " -c Disassemble method bodies\n"
10997 msgstr " -c Methodenkörper disassemblieren\n"
10999 #: java/jcf-dump.c:1147
11001 msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n"
11002 msgstr " --javap Ausgabe im »javap«-Format erzeugen\n"
11004 #: java/jcf-dump.c:1149
11006 msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n"
11007 msgstr " --classpath PFAD Pfad zum Finden von .class-Dateien setzen\n"
11009 #: java/jcf-dump.c:1150
11011 msgid " -IDIR Append directory to class path\n"
11012 msgstr " -IDIR Verzeichnis an Klassenpfad anhängen\n"
11014 #: java/jcf-dump.c:1151
11016 msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n"
11017 msgstr " --bootclasspath PFAD Eingebauten Klassenpfad ersetzen\n"
11019 #: java/jcf-dump.c:1152
11021 msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n"
11022 msgstr " --extdirs PFAD Pfad für Erweiterungen setzen\n"
11024 #: java/jcf-dump.c:1153
11026 msgid " -o FILE Set output file name\n"
11027 msgstr " -o DATEI Ausgabedateinamen setzen\n"
11029 #: java/jcf-dump.c:1155
11031 msgid " --help Print this help, then exit\n"
11032 msgstr " --help Diese Hilfe anzeigen und beenden\n"
11034 #: java/jcf-dump.c:1156
11036 msgid " --version Print version number, then exit\n"
11037 msgstr " --version Versionsnummer anzeigen und beenden\n"
11039 #: java/jcf-dump.c:1157
11041 msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n"
11042 msgstr " -v, --verbose Zusatzinformationen beim Betrieb anzeigen\n"
11044 #: java/jcf-dump.c:1159
11047 "For bug reporting instructions, please see:\n"
11050 "Zum Einsenden von Fehlerberichten (auf Englisch) siehe:\n"
11052 "Fehler in der deutschen Übersetzung sind an\n"
11053 "translation-team-de@lists.sourceforge.net zu melden.\n"
11055 #: java/jcf-dump.c:1187 java/jcf-dump.c:1255
11057 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
11058 msgstr "jcf-dump: keine Klassen angegeben\n"
11060 #: java/jcf-dump.c:1275
11062 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
11063 msgstr "»%s« kann nicht zur Ausgabe geöffnet werden.\n"
11065 #: java/jcf-dump.c:1321
11067 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
11068 msgstr "falsches Format des .zip/.jar-Archives\n"
11070 #: java/jcf-dump.c:1439
11072 msgid "Bad byte codes.\n"
11073 msgstr "Falsche Bytecodes.\n"
11075 #: java/jvgenmain.c:47
11077 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
11078 msgstr "Aufruf: %s [OPTIONEN]... KLASSENNAMEmain [AUSGABEDATEI]\n"
11080 #: java/jvgenmain.c:109
11082 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
11083 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geöffnet werden\n"
11085 #: java/jvgenmain.c:151
11087 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
11088 msgstr "%s: Ausgabedatei %s konnte nicht geschlossen werden\n"
11090 #: java/jvspec.c:409
11092 msgid "can't specify '-D' without '--main'\n"
11093 msgstr "»-D« kann nicht ohne »--main« angegeben werden\n"
11095 #: java/jvspec.c:412
11097 msgid "'%s' is not a valid class name"
11098 msgstr "»%s« ist kein gültiger Klassenname"
11100 #: java/jvspec.c:418
11102 msgid "--resource requires -o"
11103 msgstr "--resource erfordert -o"
11105 #: java/jvspec.c:432
11107 msgid "cannot specify both -C and -o"
11108 msgstr "-C und -o können nicht zusammen angegeben werden"
11110 #: java/jvspec.c:444
11112 msgid "cannot create temporary file"
11113 msgstr "temporäre Datei konnte nicht angelegt werden"
11115 #: java/jvspec.c:466
11117 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
11118 msgstr "Verwendung von @FILE mit mehreren Dateien ist nicht implementiert"
11120 #: java/jvspec.c:588
11122 msgid "cannot specify 'main' class when not linking"
11123 msgstr "»main«-Klasse kann ohne Binden nicht angegeben werden"
11125 #: config/vax/netbsd-elf.h:41
11126 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
11127 msgstr "Die Option -shared wird derzeit nicht für VAX ELF unterstützt"
11129 #: config/vax/vax.h:49 config/vax/vax.h:50
11130 msgid "profiling not supported with -mg\n"
11131 msgstr "Profiling wird mit -mg nicht unterstützt\n"
11133 #: config/sh/sh.h:461
11134 msgid "SH2a does not support little-endian"
11135 msgstr "SH2a unterstützt nicht Little-Endian"
11137 #: config/s390/tpf.h:119
11138 msgid "static is not supported on TPF-OS"
11139 msgstr "static wird auf TPF-OS nicht unterstützt"
11141 #: config/alpha/linux-elf.h:33 config/alpha/linux-elf.h:35
11142 #: config/rs6000/sysv4.h:897 config/rs6000/sysv4.h:899
11143 #: config/sparc/linux.h:126 config/sparc/linux.h:128
11144 #: config/sparc/linux64.h:152 config/sparc/linux64.h:154 config/linux.h:106
11145 #: config/linux.h:108 config/rs6000/linux64.h:347 config/rs6000/linux64.h:349
11146 msgid "-mglibc and -muclibc used together"
11147 msgstr "-mglibc and -muclibc zusammen verwendet"
11149 #: java/jvspec.c:80 gcc.c:820 ada/lang-specs.h:33
11150 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
11151 msgstr "-pg und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
11154 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
11155 msgstr "GCC unterstützt nicht -C oder -CC ohne -E"
11158 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
11159 msgstr "-E oder -x benötigt, wenn die Eingabe von der Standardeingabe kommt"
11161 #: config/mcore/mcore.h:56
11162 msgid "the m210 does not have little endian support"
11163 msgstr "der m210 hat keine Little-Endian-Unterstützung"
11165 #: config/arc/arc.h:61 config/mips/mips.h:1042
11166 msgid "may not use both -EB and -EL"
11167 msgstr "-EB und -EL können nicht gleichzeitig verwendet werden"
11169 #: config/vxworks.h:71
11170 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
11171 msgstr "-Xbind-now und -Xbind-lazy sind unverträglich"
11173 #: config/darwin.h:269
11174 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
11175 msgstr "-current_version ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11177 #: config/darwin.h:271
11178 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
11179 msgstr "-install_name ist nur mit -dynamiclib erlaubt"
11181 #: config/darwin.h:276
11182 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
11183 msgstr "-bundle ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11185 #: config/darwin.h:277
11186 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
11187 msgstr "-bundle_loader ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11189 #: config/darwin.h:278
11190 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
11191 msgstr "-client_name ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11193 #: config/darwin.h:283
11194 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
11195 msgstr "-force_flat_namespace ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
11197 #: config/darwin.h:285
11198 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
11199 msgstr "-keep_private_externs ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11201 #: config/darwin.h:286
11202 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
11203 msgstr "-private_bundle ist mit -dynamiclib nicht erlaubt"
11205 #: config/mips/r3900.h:34
11206 msgid "-mhard-float not supported"
11207 msgstr "-mhard-float wird nicht unterstützt"
11209 #: config/mips/r3900.h:36
11210 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
11211 msgstr "-msingle-float und -msoft-float können nicht zusammen angegeben werden"
11213 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222
11214 #: config/sparc/netbsd-elf.h:125 config/sparc/netbsd-elf.h:144
11215 #: config/sparc/sol2-bi.h:217 config/sparc/sol2-bi.h:227
11216 msgid "may not use both -m32 and -m64"
11217 msgstr "-m32 und -m64 können nicht zusammen angegeben werden"
11219 #: config/i386/mingw32.h:74 config/i386/cygwin.h:74
11220 msgid "shared and mdll are not compatible"
11221 msgstr "shared und mdll sind unverträglich"
11223 #: config/arm/arm.h:147
11224 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
11225 msgstr "-msoft-float und -mhard_float dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11227 #: config/arm/arm.h:149
11228 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
11229 msgstr "-mbig-endian und -mlittle-endian dürfen nicht zusammen verwendet werden"
11231 #: config/rs6000/darwin.h:95
11232 msgid " conflicting code gen style switches are used"
11233 msgstr " in Konflikt stehende Codeerzeugungsschalter verwendet"
11235 #: ada/lang-specs.h:34
11236 msgid "-c or -S required for Ada"
11237 msgstr "Für Ada wird -c oder -S benötigt"
11239 #: config/sparc/sol2-bi.h:189 config/sparc/sol2-bi.h:194
11240 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22
11241 msgid "does not support multilib"
11242 msgstr "unterstützt nicht multilib"
11244 #: config/i386/nwld.h:34
11245 msgid "Static linking is not supported.\n"
11246 msgstr "Statische Bindung wird nicht unterstützt.\n"
11248 #: config/i386/cygwin.h:28
11249 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
11250 msgstr "mno-cygwin und mno-win32 sind unverträglich"
11252 #: config/i386/sco5.h:188
11253 msgid "-pg not supported on this platform"
11254 msgstr "-pg wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
11256 #: config/i386/sco5.h:189
11257 msgid "-p and -pp specified - pick one"
11258 msgstr "-p und -pp angegeben - eines wählen"
11260 #: config/i386/sco5.h:258
11261 msgid "-G and -static are mutually exclusive"
11262 msgstr "-G und -static schließen sich gegenseitig aus"
11264 #: java/lang-specs.h:33
11265 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
11266 msgstr "-fjni und -femit-class-files sind unverträglich"
11268 #: java/lang-specs.h:34
11269 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
11270 msgstr "-fjni und -femit-class-file sind unverträglich"
11272 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
11273 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
11274 msgstr "-femit-class-file sollte zusammen mit -fsyntax-only verwendet werden"
11276 #: config/cris/cris.h:207
11277 msgid "Do not specify both -march=... and -mcpu=..."
11278 msgstr " -march=... und -mcpu=... können nicht zusammen angegeben werden"
11280 #: config/lynx.h:70
11281 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
11282 msgstr "mthreads und mlegacy-threads können nicht zusammen verwendet werden"
11284 #: config/lynx.h:95
11285 msgid "cannot use mshared and static together"
11286 msgstr "mshared und static können nicht zusammen verwendet werden"
11288 #: fortran/lang.opt:29
11289 msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
11290 msgstr "Ein Verzeichnis für INCLUDE- und MODULE-Suche hinzufügen"
11292 #: fortran/lang.opt:33
11293 msgid "Put MODULE files in 'directory'"
11294 msgstr "MODULE-Dateien in »Verzeichnis« ablegen"
11296 #: fortran/lang.opt:41
11297 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
11298 msgstr "Bei möglichem Aliasing von Dummy-Argumenten warnen"
11300 #: fortran/lang.opt:45
11301 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
11302 msgstr "Bei fehlendem kaufmännischen Und in fortgesetzten Zeichenkonstanten warnen"
11304 #: fortran/lang.opt:49
11305 msgid "Warn about truncated character expressions"
11306 msgstr "Bei abgeschnittenen Zeichenausdrücken warnen"
11308 #: fortran/lang.opt:53
11309 msgid "Warn about implicit conversion"
11310 msgstr "Bei impliziten Umwandlungen warnen"
11312 #: fortran/lang.opt:57
11313 msgid "Warn about calls with implicit interface"
11314 msgstr "Bei Aufrufen mit impliziter Schnittstelle warnen"
11316 #: fortran/lang.opt:61
11317 msgid "Warn about truncated source lines"
11318 msgstr "Bei abgeschnittenen Quelltextzeilen warnen"
11320 #: fortran/lang.opt:65
11321 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
11322 msgstr "Bei Verwendung von Nicht-Standard-Intrinsics warnen"
11324 #: fortran/lang.opt:69
11325 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
11326 msgstr "Bei »verdächtigen« Konstrukten warnen"
11328 #: fortran/lang.opt:73
11329 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
11330 msgstr "Unpassende Verwendungen des TAB-Zeichens erlauben"
11332 #: fortran/lang.opt:77
11333 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
11334 msgstr "Bei Unterlauf numerischer Konstantenausdrücke warnen"
11336 #: fortran/lang.opt:81
11337 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
11338 msgstr "Alle eingebauten Prozeduren sind ungeachtet des gewählten Standards verfügbar"
11340 #: fortran/lang.opt:89
11341 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
11342 msgstr "Lokale Variablen und COMMON-Blöcke behandeln, als ob sie in SAVE-Anweisungen benannt worden wären"
11344 #: fortran/lang.opt:93
11345 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
11346 msgstr "Angeben, dass Bachslashes in Zeichenketten ein Fluchtzeichen einführen"
11348 #: fortran/lang.opt:97
11349 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
11350 msgstr "Backtrace erzeugen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
11352 #: fortran/lang.opt:101
11353 msgid "-fblas-matmul-limit=<n> Size of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
11354 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n> Größe der kleinsten Matrix, für die matmul BLAS verwenden wird"
11356 #: fortran/lang.opt:105
11357 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
11358 msgstr "Big-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11360 #: fortran/lang.opt:109
11361 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
11362 msgstr "Little-Endian-Format für unformatierte Dateien verwenden"
11364 #: fortran/lang.opt:113
11365 msgid "Use native format for unformatted files"
11366 msgstr "Das eigene Format für unformatierte Dateien verwenden"
11368 #: fortran/lang.opt:117
11369 msgid "Swap endianness for unformatted files"
11370 msgstr "Bytereihenfolge für unformatierte Dateien wechseln"
11372 #: fortran/lang.opt:121
11373 msgid "Use the Cray Pointer extension"
11374 msgstr "Die Cray-Zeiger-Erweiterung verwenden"
11376 #: fortran/lang.opt:125
11377 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
11378 msgstr "»D« in Spalte eins in statischer Form ignorieren"
11380 #: fortran/lang.opt:129
11381 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
11382 msgstr "Zeilen mit »D« in Spalte eins als Kommentar behandeln"
11384 #: fortran/lang.opt:133
11385 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
11386 msgstr "Standard-Doppelpräzisionsart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11388 #: fortran/lang.opt:137
11389 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
11390 msgstr "Standard-Ganzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11392 #: fortran/lang.opt:141
11393 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
11394 msgstr "Standard-Realzahlart auf einen 8 Bytes breiten Typen setzen"
11396 #: fortran/lang.opt:145
11397 msgid "Allow dollar signs in entity names"
11398 msgstr "Dollarzeichen in Entity-Namen erlauben"
11400 #: fortran/lang.opt:149
11401 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
11402 msgstr "Core-Datei abziehen, wenn Laufzeitfehler auftritt"
11404 #: fortran/lang.opt:153
11405 msgid "Display the code tree after parsing"
11406 msgstr "Codebaum nach Analyse anzeigen"
11408 #: fortran/lang.opt:157
11409 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
11410 msgstr "Angeben, dass eine externe BLAS-Bibliothek für matmul-Aufrufe mit großen Feldern verwendet werden sollte"
11412 #: fortran/lang.opt:161
11413 msgid "Use f2c calling convention"
11414 msgstr "f2c-Aufrufkonvention verwenden"
11416 #: fortran/lang.opt:165
11417 msgid "Assume that the source file is fixed form"
11418 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in fester Form vorliegt"
11420 #: fortran/lang.opt:169
11421 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
11422 msgstr "Angeben, wo die kompilierten intrinsischen Module zu finden sind"
11424 #: fortran/lang.opt:173
11425 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
11426 msgstr "Im festen Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11428 #: fortran/lang.opt:177
11429 msgid "Use n as character line width in fixed mode"
11430 msgstr "N als Zeilenbreite im festen Modus verwenden"
11432 #: fortran/lang.opt:181
11433 msgid "Stop on following floating point exceptions"
11434 msgstr "Bei folgenden Gleitkommaausnahmen anhalten"
11436 #: fortran/lang.opt:185
11437 msgid "Assume that the source file is free form"
11438 msgstr "Annehmen, dass Quelldatei in freier Form vorliegt"
11440 #: fortran/lang.opt:189
11441 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
11442 msgstr "Im freien Modus beliebig lange Zeilen erlauben"
11444 #: fortran/lang.opt:193
11445 msgid "Use n as character line width in free mode"
11446 msgstr "N als Zeilenbreite im freien Modus verwenden"
11448 #: fortran/lang.opt:197
11449 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
11450 msgstr "Angeben, dass keine implizite Typisierung erlaubt ist, außer es wird durch explizite IMPLICIT-Anweisungen überschrieben"
11452 #: fortran/lang.opt:201
11453 msgid "-finit-character=<n> Initialize local character variables to ASCII value n"
11454 msgstr "-finit-character=<n> Lokale Zeichenvariablen auf ASCII-Wert n initialisieren"
11456 #: fortran/lang.opt:205
11457 msgid "-finit-integer=<n> Initialize local integer variables to n"
11458 msgstr "-finit-integer=<n> Lokale Ganzzahlvariablen auf n initialisieren"
11460 #: fortran/lang.opt:209
11461 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
11462 msgstr "Lokale Variablen auf Null initialisieren (von g77)"
11464 #: fortran/lang.opt:213
11465 msgid "-finit-logical=<true|false> Initialize local logical variables"
11466 msgstr "-finit-logical=<true|false> Lokale logische Variablen initialisieren"
11468 #: fortran/lang.opt:217
11469 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Initialize local real variables"
11470 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf> Lokale Real-Variablen initialisieren"
11472 #: fortran/lang.opt:221
11473 msgid "Maximum number of errors to report"
11474 msgstr "Höchstzahl der zu meldenden Fehler"
11476 #: fortran/lang.opt:225
11477 msgid "Maximum identifier length"
11478 msgstr "Größte Bezeichnerlänge"
11480 #: fortran/lang.opt:229
11481 msgid "Maximum length for subrecords"
11482 msgstr "Größte Zeichenlänge für Teildatensätze"
11484 #: fortran/lang.opt:233
11485 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack"
11486 msgstr "Größe des größten Feldes, das auf dem Stack abgelegt wird, in Bytes"
11488 #: fortran/lang.opt:237
11489 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
11490 msgstr "Standardzugriff von Modulentitäten auf PRIVATE setzen."
11492 #: fortran/lang.opt:241
11493 msgid "Enable OpenMP (also sets frecursive)"
11494 msgstr "OpenMP aktivieren (setzt auch frecursive)"
11496 #: fortran/lang.opt:245
11497 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
11498 msgstr "Versuchen, abgeleitete Typen so kompakt wie möglich anzuordnen"
11500 #: fortran/lang.opt:249
11501 msgid "Treat the input file as preprocessed"
11502 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
11504 #: fortran/lang.opt:253
11505 msgid "Enable range checking during compilation"
11506 msgstr "Bereichsprüfung während Kompilierung einschalten"
11508 #: fortran/lang.opt:257
11509 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
11510 msgstr "Eine 4-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11512 #: fortran/lang.opt:261
11513 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
11514 msgstr "Eine 8-Byte-Datensatzmarkierung für unformatierte Dateien verwenden"
11516 #: fortran/lang.opt:265
11517 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
11518 msgstr "Lokale Variablen auf Stack anlegen um indirekte Rekursion zu ermöglichen"
11520 #: fortran/lang.opt:269
11521 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
11522 msgstr "Feldabschnitte bei Prozedureintritt in einen zusammenhängenden Block kopieren"
11524 #: fortran/lang.opt:273
11525 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
11526 msgstr "Einen zweiten Unterstrich anhängen, wenn der Name bereits einen Unterstrich enthält"
11528 #: fortran/lang.opt:277 c.opt:718
11529 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
11530 msgstr "Den schmalstmöglichen Ganzzahltyp für Aufzählungstypen verwenden"
11532 #: fortran/lang.opt:281
11533 msgid "Apply negative sign to zero values"
11534 msgstr "Negatives Vorzeichen auf Null-Werte anwenden"
11536 #: fortran/lang.opt:285
11537 msgid "Append underscores to externally visible names"
11538 msgstr "Unterstriche an extern sichtbare Namen anhängen"
11540 #: fortran/lang.opt:289
11541 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
11542 msgstr "GNU Fortran Hilfsbibliothek (libgfortran) statisch binden"
11544 #: fortran/lang.opt:293
11545 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
11546 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 2003 übereinstimmen"
11548 #: fortran/lang.opt:297
11549 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
11550 msgstr "Mit dem Standard ISO Fortran 95 übereinstimmen"
11552 #: fortran/lang.opt:301
11553 msgid "Conform to nothing in particular"
11554 msgstr "Mit nichts besonderem übereinstimmen"
11556 #: fortran/lang.opt:305
11557 msgid "Accept extensions to support legacy code"
11558 msgstr "Erweiterungen akzeptieren, um alten Code zu unterstützen"
11560 #: config/mcore/mcore.opt:23
11561 msgid "Generate code for the M*Core M210"
11562 msgstr "Code für M*Core M210 erzeugen"
11564 #: config/mcore/mcore.opt:27
11565 msgid "Generate code for the M*Core M340"
11566 msgstr "Code für M*Core M340 erzeugen"
11568 #: config/mcore/mcore.opt:31
11569 msgid "Set maximum alignment to 4"
11570 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 4 setzen"
11572 #: config/mcore/mcore.opt:35
11573 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
11574 msgstr "Funktionen auf 4-Byte-Grenzen zwingen"
11576 #: config/mcore/mcore.opt:39
11577 msgid "Set maximum alignment to 8"
11578 msgstr "Höchste Ausrichtung auf 8 setzen"
11580 #: config/mcore/mcore.opt:43 config/score/score.opt:23
11581 msgid "Generate big-endian code"
11582 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11584 #: config/mcore/mcore.opt:47
11585 msgid "Emit call graph information"
11586 msgstr "Informationen zum Aufrufgraph ausgeben"
11588 #: config/mcore/mcore.opt:51
11589 msgid "Use the divide instruction"
11590 msgstr "Divisionsbefehl verwenden"
11592 #: config/mcore/mcore.opt:55
11593 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
11594 msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit 2 Befehlen oder weniger geht"
11596 #: config/mcore/mcore.opt:59 config/score/score.opt:27
11597 msgid "Generate little-endian code"
11598 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11600 #: config/mcore/mcore.opt:67
11601 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
11602 msgstr "Direktwerte beliebiger Größen in Bit-Operationen zulassen"
11604 #: config/mcore/mcore.opt:71
11605 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
11606 msgstr "Wortzugriffe bevorzugen (statt Bytezugriffen)"
11608 #: config/mcore/mcore.opt:75
11609 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
11610 msgstr "Größten Betrag für einzelne Stapelvergrößerungsoperation setzen"
11612 #: config/mcore/mcore.opt:79
11613 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
11614 msgstr "Bit-Feld immer mit int-Größe behandeln"
11616 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:155
11617 msgid "Do not use hardware fp"
11618 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
11620 #: config/alpha/alpha.opt:27
11621 msgid "Use fp registers"
11622 msgstr "FP-Register verwenden"
11624 #: config/alpha/alpha.opt:31
11626 msgstr "GAS vermuten"
11628 #: config/alpha/alpha.opt:35
11629 msgid "Do not assume GAS"
11630 msgstr "Nicht GAS vermuten"
11632 #: config/alpha/alpha.opt:39
11633 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
11634 msgstr "IEEE-konforme Mathematik-Bibliotheksroutinen (OSF/1) anfordern"
11636 #: config/alpha/alpha.opt:43
11637 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
11638 msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, ohne ungenaue Ausnahmen"
11640 #: config/alpha/alpha.opt:50
11641 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
11642 msgstr "Keine komplexen Ganzzahlkonstanten im Nur-Lese-Speicher erzeugen"
11644 #: config/alpha/alpha.opt:54
11646 msgstr "VAX-FP verwenden"
11648 #: config/alpha/alpha.opt:58
11649 msgid "Do not use VAX fp"
11650 msgstr "VAX-FP nicht verwenden"
11652 #: config/alpha/alpha.opt:62
11653 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
11654 msgstr "Code für die Byte/Word-ISA-Erweiterung erzeugen"
11656 #: config/alpha/alpha.opt:66
11657 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
11658 msgstr "Code für die Video-ISA-Erweiterung erzeugen"
11660 #: config/alpha/alpha.opt:70
11661 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
11662 msgstr "Code für die FP-Move- und SQRT-ISA-Erweiterung erzeugen"
11664 #: config/alpha/alpha.opt:74
11665 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
11666 msgstr "Code für die zählende ISA-Erweiterung erzeugen"
11668 #: config/alpha/alpha.opt:78
11669 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
11670 msgstr "Code mit expliziten Auslagerungsanweisungen erzeugen"
11672 #: config/alpha/alpha.opt:82
11673 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
11674 msgstr "16-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11676 #: config/alpha/alpha.opt:86
11677 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
11678 msgstr "32-bit Auslagerungen in kleinen Datenbereichen erzeugen"
11680 #: config/alpha/alpha.opt:90
11681 msgid "Emit direct branches to local functions"
11682 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11684 #: config/alpha/alpha.opt:94
11685 msgid "Emit indirect branches to local functions"
11686 msgstr "Direkte Zweige in lokalen Funktionen erzeugen"
11688 #: config/alpha/alpha.opt:98
11689 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
11690 msgstr "rdval statt rduniq für Thread-Zeiger erzeugen"
11692 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:59
11693 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
11694 msgid "Use 128-bit long double"
11695 msgstr "128-bit long double verwenden"
11697 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:63
11698 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
11699 msgid "Use 64-bit long double"
11700 msgstr "64-bit long double verwenden"
11702 #: config/alpha/alpha.opt:110
11703 msgid "Use features of and schedule given CPU"
11704 msgstr "Für angegebene CPU planen und deren Eigenschaften verwenden"
11706 #: config/alpha/alpha.opt:114
11707 msgid "Schedule given CPU"
11708 msgstr "Für angegebene CPU planen"
11710 #: config/alpha/alpha.opt:118
11711 msgid "Control the generated fp rounding mode"
11712 msgstr "Den generierten FP-Rundungsmodus steuern"
11714 #: config/alpha/alpha.opt:122
11715 msgid "Control the IEEE trap mode"
11716 msgstr "Den IEEE-Trap-Modus steuern"
11718 #: config/alpha/alpha.opt:126
11719 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
11720 msgstr "Die Präzision der FP-Ausnahmen steuern"
11722 #: config/alpha/alpha.opt:130
11723 msgid "Tune expected memory latency"
11724 msgstr "Die erwartete Speicher-Wartezeit abstimmen"
11726 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:93
11727 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11728 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
11729 msgstr "Bit-Breite des unmittelbaren TLS-Versatzes angeben"
11731 #: config/ia64/ilp32.opt:3
11732 msgid "Generate ILP32 code"
11733 msgstr "ILP32-Code erzeugen"
11735 #: config/ia64/ilp32.opt:7
11736 msgid "Generate LP64 code"
11737 msgstr "ILP64-Code erzeugen"
11739 #: config/ia64/ia64.opt:3
11740 msgid "Generate big endian code"
11741 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
11743 #: config/ia64/ia64.opt:7
11744 msgid "Generate little endian code"
11745 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
11747 #: config/ia64/ia64.opt:11
11748 msgid "Generate code for GNU as"
11749 msgstr "Code für GNU as erzeugen"
11751 #: config/ia64/ia64.opt:15
11752 msgid "Generate code for GNU ld"
11753 msgstr "Code für GNU ld erzeugen"
11755 #: config/ia64/ia64.opt:19
11756 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
11757 msgstr "Vor und nach flüchtig erweiterten asms Stop-Bits ausgeben"
11759 #: config/ia64/ia64.opt:23
11760 msgid "Use in/loc/out register names"
11761 msgstr "in/loc/out-Registernamen ausgeben"
11763 #: config/ia64/ia64.opt:30
11764 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
11765 msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss einschalten"
11767 #: config/ia64/ia64.opt:34
11768 msgid "Generate code without GP reg"
11769 msgstr "Code ohne GP-Register erzeugen"
11771 #: config/ia64/ia64.opt:38
11772 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
11773 msgstr "gp ist konstant (aber gp wird bei indirekten Aufrufen gesichert/wiederhergestellt)"
11775 #: config/ia64/ia64.opt:42
11776 msgid "Generate self-relocatable code"
11777 msgstr "Selbstverschiebbaren Code erzeugen"
11779 #: config/ia64/ia64.opt:46
11780 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
11781 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11783 #: config/ia64/ia64.opt:50
11784 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
11785 msgstr "Eingebettete Gleitkommadivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11787 #: config/ia64/ia64.opt:57
11788 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
11789 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11791 #: config/ia64/ia64.opt:61
11792 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
11793 msgstr "Eingebettete Ganzzahldivision erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11795 #: config/ia64/ia64.opt:65
11796 msgid "Do not inline integer division"
11797 msgstr "Ganzzahldivision nicht »inline« generieren"
11799 #: config/ia64/ia64.opt:69
11800 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
11801 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Wartezeit optimieren"
11803 #: config/ia64/ia64.opt:73
11804 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
11805 msgstr "Eingebettete Quadratwurzel erzeugen, auf Durchsatz optimieren"
11807 #: config/ia64/ia64.opt:77
11808 msgid "Do not inline square root"
11809 msgstr "Quadratwurzel nicht »inline« generieren"
11811 #: config/ia64/ia64.opt:81
11812 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
11813 msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as einschalten"
11815 #: config/ia64/ia64.opt:85
11816 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
11817 msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung für bessere Planung einschalten"
11819 #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:51 config/spu/spu.opt:56
11820 msgid "Specify range of registers to make fixed"
11821 msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben"
11823 #: config/ia64/ia64.opt:97 config/i386/i386.opt:183
11824 #: config/rs6000/rs6000.opt:226 config/spu/spu.opt:64 config/s390/s390.opt:87
11825 #: config/sparc/sparc.opt:95
11826 msgid "Schedule code for given CPU"
11827 msgstr "Code für die gegebene CPU planen"
11829 #: config/ia64/ia64.opt:101
11830 msgid "Use data speculation before reload"
11831 msgstr "Datenspekulation vor Neuladen verwenden"
11833 #: config/ia64/ia64.opt:105
11834 msgid "Use data speculation after reload"
11835 msgstr "Datenspekulation nach Neuladen verwenden"
11837 #: config/ia64/ia64.opt:109
11838 msgid "Use control speculation"
11839 msgstr "Steuerungsspekulation verwenden"
11841 #: config/ia64/ia64.opt:113
11842 msgid "Use in block data speculation before reload"
11843 msgstr "Datenspekulation im Block vor Neuladen verwenden"
11845 #: config/ia64/ia64.opt:117
11846 msgid "Use in block data speculation after reload"
11847 msgstr "Datenspekulation im Block nach Neuladen verwenden"
11849 #: config/ia64/ia64.opt:121
11850 msgid "Use in block control speculation"
11851 msgstr "Steuerungsspekulation im Block verwenden"
11853 #: config/ia64/ia64.opt:125
11854 msgid "Use simple data speculation check"
11855 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest verwenden"
11857 #: config/ia64/ia64.opt:129
11858 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
11859 msgstr "Einfachen Datenspekulationstest für Steuerungsspekulation verwenden"
11861 #: config/ia64/ia64.opt:133
11862 msgid "Print information about speculative motions."
11863 msgstr "Informationen über spekulative Bewegungen ausgeben."
11865 #: config/ia64/ia64.opt:137
11866 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11867 msgstr "Wenn gesetzt, werden daten-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
11869 #: config/ia64/ia64.opt:141
11870 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
11871 msgstr "Wenn gesetzt, werden steuerungs-spekulative Anweisungen nur gewählt, wenn es es im Moment keine andere Wahl gibt "
11873 #: config/ia64/ia64.opt:145
11874 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
11875 msgstr "Spekulative Abhängigkeiten während Prioritätsberechnung der Anweisungen zählen"
11877 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
11878 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
11879 msgstr "CONST16-Befehle zum Laden von Konstanten verwenden"
11881 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
11882 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
11883 msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma einschalten"
11885 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
11886 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
11887 msgstr "Indirekte CALLXn-Befehle für große Programme verwenden"
11889 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
11890 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
11891 msgstr "Zweigziele automatisch ausrichten, um Strafzyklen für Verzweigung zu verringern"
11893 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
11894 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
11895 msgstr "Code in Zeichen-Daten im Text-Abschnitt einstreuen"
11897 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
11898 msgid "Generate PA1.0 code"
11899 msgstr "PA1.0-Code erzeugen"
11901 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
11902 msgid "Generate PA1.1 code"
11903 msgstr "PA1.1-Code erzeugen"
11905 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
11906 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
11907 msgstr "PA2.0-Code erzeugen (erfordert binutils 2.10 oder neuer)"
11909 #: config/pa/pa.opt:35
11910 msgid "Generate code for huge switch statements"
11911 msgstr "Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
11913 #: config/pa/pa.opt:39
11914 msgid "Disable FP regs"
11915 msgstr "Gleitkommaregister ausschalten"
11917 #: config/pa/pa.opt:43
11918 msgid "Disable indexed addressing"
11919 msgstr "Indizierte Adressierung ausschalten"
11921 #: config/pa/pa.opt:47
11922 msgid "Generate fast indirect calls"
11923 msgstr "Schnelle indirekte Aufrufe erzeugen"
11925 #: config/pa/pa.opt:55
11926 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
11927 msgstr "Code als mit GAS assembliert annehmen"
11929 #: config/pa/pa.opt:59
11930 msgid "Put jumps in call delay slots"
11931 msgstr "Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
11933 #: config/pa/pa.opt:64
11934 msgid "Enable linker optimizations"
11935 msgstr "Binder-Optimierungen einschalten"
11937 #: config/pa/pa.opt:68
11938 msgid "Always generate long calls"
11939 msgstr "Immer weite Rufe erzeugen"
11941 #: config/pa/pa.opt:72
11942 msgid "Emit long load/store sequences"
11943 msgstr "Lange Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
11945 #: config/pa/pa.opt:80
11946 msgid "Disable space regs"
11947 msgstr "Leerregister ausschalten"
11949 #: config/pa/pa.opt:96
11950 msgid "Use portable calling conventions"
11951 msgstr "Portierbare Aufrufkonventionen verwenden"
11953 #: config/pa/pa.opt:100
11954 msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
11955 msgstr "CPU für Planzwecke angeben. Gültige Argumente sind 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, und 8000"
11957 #: config/pa/pa.opt:104 config/frv/frv.opt:177
11958 msgid "Use software floating point"
11959 msgstr "Software-Gleitkomma verwenden"
11961 #: config/pa/pa.opt:112
11962 msgid "Do not disable space regs"
11963 msgstr "Leerregister nicht ausschalten"
11965 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
11966 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
11967 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
11968 msgstr "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben"
11970 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
11971 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
11972 msgstr "Code als später mit GNU ld gebunden annehmen"
11974 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
11975 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
11976 msgstr "Code als später mit HP ld gebunden annehmen"
11978 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
11979 msgid "Generate cpp defines for server IO"
11980 msgstr "cpp-Defines für Server-IO erzeugen"
11982 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
11983 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
11984 msgstr "cpp-Defines für Workstation-IO erzeugen"
11986 #: config/frv/frv.opt:23
11987 msgid "Use 4 media accumulators"
11988 msgstr "4 Media-Register verwenden"
11990 #: config/frv/frv.opt:27
11991 msgid "Use 8 media accumulators"
11992 msgstr "8 Media-Register verwenden"
11994 #: config/frv/frv.opt:31
11995 msgid "Enable label alignment optimizations"
11996 msgstr "Markenausrichtungs-Optimierungen einschalten"
11998 #: config/frv/frv.opt:35
11999 msgid "Dynamically allocate cc registers"
12000 msgstr "CC-Register dynamisch belegen"
12002 #: config/frv/frv.opt:42
12003 msgid "Set the cost of branches"
12004 msgstr "Sprungkosten setzen"
12006 #: config/frv/frv.opt:46
12007 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
12008 msgstr "Bedingte Ausführung statt Kopieren/scc einschalten"
12010 #: config/frv/frv.opt:50
12011 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
12012 msgstr "Größte Länge der bedingt ausgeführten Sequenzen ändern"
12014 #: config/frv/frv.opt:54
12015 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
12016 msgstr "Anzahl der temporären Register ändern, die für bedingt ausgeführte Sequenzen zur Verfügung stehen"
12018 #: config/frv/frv.opt:58
12019 msgid "Enable conditional moves"
12020 msgstr "Bedingte Kopierbefehle einschalten"
12022 #: config/frv/frv.opt:62
12023 msgid "Set the target CPU type"
12024 msgstr "Ziel-CPU-Typ angeben"
12026 #: config/frv/frv.opt:84
12027 msgid "Use fp double instructions"
12028 msgstr "Gleitkomma-double-Befehle verwenden"
12030 #: config/frv/frv.opt:88
12031 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
12032 msgstr "ABI ändern, um Doubleword-Befehle zuzulassen"
12034 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
12035 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
12036 msgstr "Funktionsdeskriptor-PIC-Modus einschalten"
12038 #: config/frv/frv.opt:96
12039 msgid "Just use icc0/fcc0"
12040 msgstr "Einfach icc0/fcc0 verwenden"
12042 #: config/frv/frv.opt:100
12043 msgid "Only use 32 FPRs"
12044 msgstr "Nur 32 FPRs verwenden"
12046 #: config/frv/frv.opt:104
12047 msgid "Use 64 FPRs"
12048 msgstr "64 FPRs verwenden"
12050 #: config/frv/frv.opt:108
12051 msgid "Only use 32 GPRs"
12052 msgstr "Nur 32 GPR verwenden"
12054 #: config/frv/frv.opt:112
12055 msgid "Use 64 GPRs"
12056 msgstr "64 GPRs verwenden"
12058 #: config/frv/frv.opt:116
12059 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
12060 msgstr "Verwendung von GPREL für Nur-Lese-Daten in FDPIC einschalten"
12062 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:112
12063 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
12064 msgid "Use hardware floating point"
12065 msgstr "Hardware-Gleitkomma verwenden"
12067 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
12068 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
12069 msgstr "Inlining von PLT in Funktionsaufrufen einschalten"
12071 #: config/frv/frv.opt:128
12072 msgid "Enable PIC support for building libraries"
12073 msgstr "PIC-Unterstützung beim Bauen von Bibliotheken einschalten"
12075 #: config/frv/frv.opt:132
12076 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
12077 msgstr "Den EABI Bindeanforderungen folgen"
12079 #: config/frv/frv.opt:136
12080 msgid "Disallow direct calls to global functions"
12081 msgstr "Direkte Aufrufe von globalen Funktionen verbieten"
12083 #: config/frv/frv.opt:140
12084 msgid "Use media instructions"
12085 msgstr "Media-Befehle verwenden"
12087 #: config/frv/frv.opt:144
12088 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
12089 msgstr "Befehle zum Multiplizieren-Addieren/Subtrahieren verwenden"
12091 #: config/frv/frv.opt:148
12092 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
12093 msgstr "Optimierung von &&/|| in bedingter Ausführung einschalten"
12095 #: config/frv/frv.opt:152
12096 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
12097 msgstr "Optimierungen für geschachtelte bedingte Ausführung einschalten"
12099 #: config/frv/frv.opt:157
12100 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
12101 msgstr "ABI-Schalter nicht in e_flags markieren"
12103 #: config/frv/frv.opt:161
12104 msgid "Remove redundant membars"
12105 msgstr "Redundante Membars entfernen"
12107 #: config/frv/frv.opt:165
12108 msgid "Pack VLIW instructions"
12109 msgstr "VLIW-Befehle packen"
12111 #: config/frv/frv.opt:169
12112 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
12113 msgstr "Setzen von GPRs auf das Ergebnis von Vergleichen einschalten"
12115 #: config/frv/frv.opt:173
12116 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
12117 msgstr "Betrag der Vorausplanung ändern"
12119 #: config/frv/frv.opt:181
12120 msgid "Assume a large TLS segment"
12121 msgstr "Ein großes TLS-Segment vermuten"
12123 #: config/frv/frv.opt:185
12124 msgid "Do not assume a large TLS segment"
12125 msgstr "Kein großes TLS-Segment vermuten"
12127 #: config/frv/frv.opt:190
12128 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
12129 msgstr "Gas veranlassen, Tomcat-Statistiken auszugeben"
12131 #: config/frv/frv.opt:195
12132 msgid "Link with the library-pic libraries"
12133 msgstr "Mit Library-PIC-Bibliotheken linken"
12135 #: config/frv/frv.opt:199
12136 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
12137 msgstr "Erlauben, Sprünge mit anderen Befehlen zu packen"
12139 #: config/i386/cygming.opt:23
12140 msgid "Create console application"
12141 msgstr "Konsolenanwendung erzeugen"
12143 #: config/i386/cygming.opt:27
12144 msgid "Use the Cygwin interface"
12145 msgstr "Cygwin-Schnittstelle verwenden"
12147 #: config/i386/cygming.opt:31
12148 msgid "Generate code for a DLL"
12149 msgstr "Code für DLL erzeugen"
12151 #: config/i386/cygming.opt:35
12152 msgid "Ignore dllimport for functions"
12153 msgstr "dllimport für Funktionen erzeugen"
12155 #: config/i386/cygming.opt:39
12156 msgid "Use Mingw-specific thread support"
12157 msgstr "Mingw-spezifische Thread-Unterstützung verwenden"
12159 #: config/i386/cygming.opt:43
12160 msgid "Set Windows defines"
12161 msgstr "Windows-defines setzen"
12163 #: config/i386/cygming.opt:47
12164 msgid "Create GUI application"
12165 msgstr "GUI-Anwendung erzeugen"
12167 #: config/i386/i386.opt:23
12168 msgid "sizeof(long double) is 16"
12169 msgstr "sizeof(long double) ist 16"
12171 #: config/i386/i386.opt:27 config/i386/i386.opt:91
12172 msgid "Use hardware fp"
12173 msgstr "Hardware-FP verwenden"
12175 #: config/i386/i386.opt:31
12176 msgid "sizeof(long double) is 12"
12177 msgstr "sizeof(long double) ist 12"
12179 #: config/i386/i386.opt:35
12180 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
12181 msgstr "Platz für Ausgabeargumente in Funktionsprolog reservieren"
12183 #: config/i386/i386.opt:39
12184 msgid "Align some doubles on dword boundary"
12185 msgstr "Mehrere Doubles auf DWord-Grenze ausrichten"
12187 #: config/i386/i386.opt:43
12188 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
12189 msgstr "Funktionsanfänge werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12191 #: config/i386/i386.opt:47
12192 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
12193 msgstr "Sprungziele werden zu dieser Zweierpotenz ausgerichtet"
12195 #: config/i386/i386.opt:51
12196 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
12197 msgstr "Schleifen zu dieser Zweierpotenz ausrichten"
12199 #: config/i386/i386.opt:55
12200 msgid "Align destination of the string operations"
12201 msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen ausrichten"
12203 #: config/i386/i386.opt:59 config/spu/spu.opt:60 config/s390/s390.opt:31
12204 msgid "Generate code for given CPU"
12205 msgstr "Code für die gegebene CPU erzeugen"
12207 #: config/i386/i386.opt:63
12208 msgid "Use given assembler dialect"
12209 msgstr "Gegebenen Assemblerdialekt verwenden"
12211 #: config/i386/i386.opt:67
12212 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
12213 msgstr "Verzweigungen sind so teuer wie hier angegeben (1-5, beliebige Einheit)"
12215 #: config/i386/i386.opt:71
12216 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
12217 msgstr "Daten größer als angegebener Schwellwert werden in .ldata-Abschnitt im x86-64 Medium-Modell gehen"
12219 #: config/i386/i386.opt:75
12220 msgid "Use given x86-64 code model"
12221 msgstr "Gegebenes x86-64-Codemodell verwenden"
12223 #: config/i386/i386.opt:79
12224 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
12225 msgstr "sin, cos und sqrt für FPU erzeugen"
12227 #: config/i386/i386.opt:83
12228 msgid "Return values of functions in FPU registers"
12229 msgstr "Funktionswerte über FPU-Register zurück geben"
12231 #: config/i386/i386.opt:87
12232 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
12233 msgstr "Gleitkommaarithmetik mit gegebenem Befehlssatz erzeugen"
12235 #: config/i386/i386.opt:95 config/m68k/ieee.opt:24
12236 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
12237 msgstr "IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
12239 #: config/i386/i386.opt:99
12240 msgid "Inline all known string operations"
12241 msgstr "Alle bekannten Zeichenkettenoperationen einbetten (inline)"
12243 #: config/i386/i386.opt:103
12244 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
12245 msgstr "Zeichenkettenoperationen memset/memcpy als »inline« einfügen, aber Inline-Version nur für kleine Blöcke durchführen"
12247 #: config/i386/i386.opt:111
12248 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
12249 msgstr "MS-Bitfeld-Anordnung verwenden"
12251 #: config/i386/i386.opt:127
12252 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
12253 msgstr "Rahmenzeiger in Blattfunktionen auslassen"
12255 #: config/i386/i386.opt:131
12256 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12257 msgstr "Gleitkommapräzision von 80387 setzen (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
12259 #: config/i386/i386.opt:135
12260 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
12261 msgstr "Versuch, den Stapel zu dieser Zweierpotenz auszurichten"
12263 #: config/i386/i386.opt:139
12264 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
12265 msgstr "Push-Befehle verwenden, um ausgehende Argumente zu sichern"
12267 #: config/i386/i386.opt:143
12268 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
12269 msgstr "Rote Zone in x86-64-Code verwenden"
12271 #: config/i386/i386.opt:147
12272 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
12273 msgstr "Anzahl der zur Übergabe von Ganzzahlargumenten verwendeten Register"
12275 #: config/i386/i386.opt:151
12276 msgid "Alternate calling convention"
12277 msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
12279 #: config/i386/i386.opt:159
12280 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
12281 msgstr "SSE-Register-Übergabekonventionen für SF- und DF-Modus verwenden"
12283 #: config/i386/i386.opt:163
12284 msgid "Realign stack in prologue"
12285 msgstr "Stack in Prolog neu ausrichten"
12287 #: config/i386/i386.opt:167
12288 msgid "Enable stack probing"
12289 msgstr "Stapelsondierung einschalten"
12291 #: config/i386/i386.opt:171
12292 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
12293 msgstr "Strategie zur Erzeugung von Zeichenkettenoperationen wählen"
12295 #: config/i386/i386.opt:175
12296 msgid "Use given thread-local storage dialect"
12297 msgstr "Gegebenen Thread-lokalen Speicherdialekt verwenden"
12299 #: config/i386/i386.opt:179
12301 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
12302 msgstr "Direkte Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
12304 #: config/i386/i386.opt:187
12305 msgid "Vector library ABI to use"
12306 msgstr "Zu verwendendes Vektorbibliotheks-ABI"
12308 #: config/i386/i386.opt:193
12309 msgid "Generate 32bit i386 code"
12310 msgstr "32-Bit-i386-Code erzeugen"
12312 #: config/i386/i386.opt:197
12313 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
12314 msgstr "64-Bit-x86-64-Code erzeugen"
12316 #: config/i386/i386.opt:201
12317 msgid "Support MMX built-in functions"
12318 msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen unterstützen"
12320 #: config/i386/i386.opt:205
12321 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
12322 msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen unterstützen"
12324 #: config/i386/i386.opt:209
12325 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
12326 msgstr "Eingebaute Athlon 3Dnow!-Funktionen unterstützen"
12328 #: config/i386/i386.opt:213
12329 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
12330 msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12332 #: config/i386/i386.opt:217
12333 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
12334 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE- und SSE2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12336 #: config/i386/i386.opt:221
12337 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
12338 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12340 #: config/i386/i386.opt:225
12341 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
12342 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSSE3-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12344 #: config/i386/i386.opt:229
12345 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
12346 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3- und SSE4.1-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12348 #: config/i386/i386.opt:233 config/i386/i386.opt:237
12349 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12350 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3-, SSSE3-, SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12352 #: config/i386/i386.opt:241
12353 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
12354 msgstr "Eingebaute SSE4.1- und SSE4.2-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
12356 #: config/i386/i386.opt:245
12357 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
12358 msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2-, SSE3- und SSE4A-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12360 #: config/i386/i386.opt:249
12361 msgid "Support SSE5 built-in functions and code generation"
12362 msgstr "Eingebaute SSE5-Funktionen und Codeerzeugung unterstützen"
12364 #: config/i386/i386.opt:255
12365 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
12366 msgstr "Codeerzeugung der Advanced Bit Manipulation Befehle (ABM) unterstützen."
12368 #: config/i386/i386.opt:259
12369 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
12370 msgstr "Codeerzeugung von cmpxchg16b-Befehlen unterstützen."
12372 #: config/i386/i386.opt:263
12373 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
12374 msgstr "Codeerzeugung von popcnt-Befehlen unterstützen."
12376 #: config/i386/i386.opt:267
12377 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
12378 msgstr "Codeerzeugung von sahf-Befehlen in 64-Bit x86-64-Code unterstützen."
12380 #: config/i386/i386.opt:271
12381 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
12382 msgstr "Reziproke statt divss und sqrtss erzeugen."
12384 #: config/i386/i386.opt:275
12385 msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
12386 msgstr "Automatische Erzeugung verschmolzener Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle einschalten"
12388 #: config/i386/sco5.opt:24
12389 msgid "Generate ELF output"
12390 msgstr "ELF-Ausgabe erzeugen"
12392 #: config/i386/djgpp.opt:25
12393 msgid "Ignored (obsolete)"
12394 msgstr "Ignoriert (veraltet)"
12396 #: config/iq2000/iq2000.opt:23 config/mt/mt.opt:55
12397 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
12398 msgstr "CPU für Codeerzeugungszwecke angeben"
12400 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
12401 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
12402 msgstr "CPU für Planzwecke angeben"
12404 #: config/iq2000/iq2000.opt:31 config/mips/mips.opt:97
12405 msgid "Use ROM instead of RAM"
12406 msgstr "ROM statt RAM verwenden"
12408 #: config/iq2000/iq2000.opt:35
12409 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
12410 msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte verwenden"
12412 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
12413 msgid "No default crt0.o"
12414 msgstr "Kein voreingestelltes crt0.o"
12416 #: config/iq2000/iq2000.opt:44 config/mips/mips.opt:265
12417 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
12418 msgstr "Uninitialisierte Konstanten im ROM ablegen (benötigt -membedded-data)"
12420 #: config/arm/arm.opt:23
12421 msgid "Specify an ABI"
12422 msgstr "ABI angeben"
12424 #: config/arm/arm.opt:27
12425 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
12426 msgstr "Aufruf zum Abbruch erzeugen, wenn eine »noreturn«-Funktion zurückkehrt"
12428 #: config/arm/arm.opt:34
12429 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
12430 msgstr "FP-Argumente an FP-Register übergeben"
12432 #: config/arm/arm.opt:38
12433 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
12434 msgstr "APCS-konforme Stapelrahmen erzeugen"
12436 #: config/arm/arm.opt:42
12437 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
12438 msgstr "Wiedereinsprungsfähigen PIC-Code erzeugen"
12440 #: config/arm/arm.opt:49 config/m68k/m68k.opt:96 config/score/score.opt:63
12441 msgid "Specify the name of the target architecture"
12442 msgstr "Namen der Ziel-Architektur angeben"
12444 #: config/arm/arm.opt:56
12445 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
12446 msgstr "Ziel-CPU als »big endian«-konfiguriert annehmen"
12448 #: config/arm/arm.opt:60
12449 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
12450 msgstr "Thumb: Annahme, dass nichtstatische Funktionen von ARM-Code aus aufgerufen werden können"
12452 #: config/arm/arm.opt:64
12453 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
12454 msgstr "Thumb: Annahme, dass Funktionszeiger an nicht Thumb unterstützenden Code übergeben werden können"
12456 #: config/arm/arm.opt:68
12457 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
12458 msgstr "Cirrus: NOPs einbauen, um ungültige Befehlskombinationen zu vermeiden"
12460 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
12461 msgid "Specify the name of the target CPU"
12462 msgstr "Namen der Ziel-CPU angeben"
12464 #: config/arm/arm.opt:76
12465 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
12466 msgstr "Angeben, ob Gleitkommahardware verwendet werden sollte"
12468 #: config/arm/arm.opt:90
12469 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
12470 msgstr "Namen der Gleitkommahardware/-format des Zielsystems angeben"
12472 #: config/arm/arm.opt:94
12473 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
12474 msgstr "Alias für -mfloat-abi=hard"
12476 #: config/arm/arm.opt:98
12477 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
12478 msgstr "Ziel-CPU als »little endian«-konfiguriert annehmen"
12480 #: config/arm/arm.opt:102
12481 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
12482 msgstr "Falls nötig, Aufruf-Befehle als indirekte Aufrufe erzeugen"
12484 #: config/arm/arm.opt:106
12485 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
12486 msgstr "Für PIC-Adressierung zu verwendendes Register angeben"
12488 #: config/arm/arm.opt:110
12489 msgid "Store function names in object code"
12490 msgstr "Funktionsnamen im Objektcode speichern"
12492 #: config/arm/arm.opt:114
12493 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
12494 msgstr "Planung einer Funktionsprologsequenz erlauben"
12496 #: config/arm/arm.opt:118
12497 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
12498 msgstr "PIC-Register nicht in Funktionsprolog verschieben"
12500 #: config/arm/arm.opt:122
12501 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
12502 msgstr "Alias für -mfloat-abi=soft"
12504 #: config/arm/arm.opt:126
12505 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
12506 msgstr "Kleinste Bitausrichtung von Strukturen angeben"
12508 #: config/arm/arm.opt:130
12509 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
12510 msgstr "Für Thumb statt ARM übersetzen"
12512 #: config/arm/arm.opt:134
12513 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
12514 msgstr "Aufrufe zwischen Thumb- und ARM-Befehlssätzen unterstützen"
12516 #: config/arm/arm.opt:138
12517 msgid "Specify how to access the thread pointer"
12518 msgstr "Angeben, wie auf Threadzeiger zugegriffen wird"
12520 #: config/arm/arm.opt:142
12521 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
12522 msgstr "Thumb: Nicht-Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
12524 #: config/arm/arm.opt:146
12525 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
12526 msgstr "Thumb: Blatt-Stapelrahmen erzeugen, auch wenn nicht erforderlich"
12528 #: config/arm/arm.opt:150
12529 msgid "Tune code for the given processor"
12530 msgstr "Code auf angegebenen Prozessor abstimmen"
12532 #: config/arm/arm.opt:154
12533 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
12534 msgstr "»big endian« Bytes und »little endian« Wörter annehmen"
12536 #: config/arm/arm.opt:158
12537 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
12538 msgstr "Neon-Quad-Word (statt Double-Word) Register für Vektorisierung verwenden"
12540 #: config/arm/pe.opt:23
12541 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
12542 msgstr "Attribut dllimport für Funktionen ignorieren"
12544 #: config/cris/linux.opt:27
12545 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
12546 msgstr "Keine GOTPLT-Referenzen zusammen mit -fpic und -fPIC verwenden"
12548 #: config/cris/aout.opt:27
12549 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
12550 msgstr "Für das MMU-lose Etrax 100-basierte elinux-System übersetzen"
12552 #: config/cris/aout.opt:33
12553 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
12554 msgstr "Für elinux eine angegebene Stapelgröße für dieses Programm anfordern"
12556 #: config/cris/cris.opt:45
12557 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
12558 msgstr "Fehler in Multiplikationsbefehl umgehen"
12560 #: config/cris/cris.opt:51
12561 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
12562 msgstr "Für ETRAX 4 (CRIS v3) übersetzen"
12564 #: config/cris/cris.opt:56
12565 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
12566 msgstr "Für ETRAX 100 (CRIS v8) übersetzen"
12568 #: config/cris/cris.opt:64
12569 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
12570 msgstr "Ausführliche Informationen zur Fehlersuche im Assemblercode ausgeben"
12572 #: config/cris/cris.opt:71
12573 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
12574 msgstr "Keine Bedingungscodes normaler Befehle verwenden"
12576 #: config/cris/cris.opt:80
12577 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
12578 msgstr "Keine Adressierungsmodi mit Seiteneffektzuweisungen ausgeben"
12580 #: config/cris/cris.opt:89
12581 msgid "Do not tune stack alignment"
12582 msgstr "Stapelausrichtung nicht optimieren"
12584 #: config/cris/cris.opt:98
12585 msgid "Do not tune writable data alignment"
12586 msgstr "Ausrichtung der schreibbaren Daten nicht optimieren"
12588 #: config/cris/cris.opt:107
12589 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
12590 msgstr "Ausrichtung von Code und der Nur-Lese-Daten nicht optimieren"
12592 #: config/cris/cris.opt:116
12593 msgid "Align code and data to 32 bits"
12594 msgstr "Code und Daten auf 32 Bit ausrichten"
12596 #: config/cris/cris.opt:133
12597 msgid "Don't align items in code or data"
12598 msgstr "Code- und Datenelemente nicht ausrichten"
12600 #: config/cris/cris.opt:142
12601 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
12602 msgstr "Keinen Funktionsprolog oder -epilog ausgeben"
12604 #: config/cris/cris.opt:149
12605 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
12606 msgstr "Die meisten Optionen verwenden, die spezielle Fähigkeiten einschalten, solange sie durch andere Optionen erlaubt sind"
12608 #: config/cris/cris.opt:158
12609 msgid "Override -mbest-lib-options"
12610 msgstr "-mbest-lib-options überschreiben"
12612 #: config/cris/cris.opt:165
12613 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version"
12614 msgstr "Code für die angegebene Chip- oder CPU-Version erzeugen"
12616 #: config/cris/cris.opt:169
12617 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version"
12618 msgstr "Ausrichtung für den angegebenen Chip oder CPU optimieren"
12620 #: config/cris/cris.opt:173
12621 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size"
12622 msgstr "Warnen, wenn ein Stapelrahmen größer als die angegebene Größe ist"
12624 #: config/avr/avr.opt:23
12625 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
12626 msgstr "Für Funktionsprologe und -epiloge Unterprogramme verwenden"
12628 #: config/avr/avr.opt:27
12629 msgid "Select the target MCU"
12630 msgstr "Die Ziel-MCU auswählen"
12632 #: config/avr/avr.opt:34
12633 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
12634 msgstr "8-Bit-»int«-Typ verwenden"
12636 #: config/avr/avr.opt:38
12637 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
12638 msgstr "Stapel-Zeiger ändern, ohne Unterbrechung (Interrupt) auszuschalten"
12640 #: config/avr/avr.opt:42
12641 msgid "Do not generate tablejump insns"
12642 msgstr "Keine tablejmp-Befehle erzeugen"
12644 #: config/avr/avr.opt:52
12645 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
12646 msgstr "rjmp/rcall (beschränkter Wertebereich) auf >8K-Geräten verwenden"
12648 #: config/avr/avr.opt:56
12649 msgid "Output instruction sizes to the asm file"
12650 msgstr "Befehlsgrößen in die asm-Datei ausgeben"
12652 #: config/avr/avr.opt:60
12653 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
12654 msgstr "Nur die unteren 8 Bit des Stapelzeigers verändern"
12656 #: config/avr/avr.opt:64
12657 msgid "Relax branches"
12658 msgstr "Zweige entspannen"
12660 #: config/avr/avr.opt:68
12661 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occures."
12662 msgstr "Maschine zur Binder-Entspannung soll annehmen, dass ein Befehlszählerübersprung auftritt."
12664 #: config/linux.opt:24
12665 msgid "Use uClibc instead of GNU libc"
12666 msgstr "uClibc statt GNU libc verwenden"
12668 #: config/linux.opt:28
12669 msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
12670 msgstr "GNU libc statt uClibc verwenden"
12672 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
12673 msgid "Select ABI calling convention"
12674 msgstr "ABI-Aufrufkonvention auswählen"
12676 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
12677 msgid "Select method for sdata handling"
12678 msgstr "Methode für sdata-Behandlung auswählen"
12680 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
12681 msgid "Align to the base type of the bit-field"
12682 msgstr "Auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
12684 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
12685 msgid "Produce code relocatable at runtime"
12686 msgstr "Zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
12688 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
12689 msgid "Produce little endian code"
12690 msgstr "Little-Endian-Code erzeugen"
12692 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
12693 msgid "Produce big endian code"
12694 msgstr "Big-Endian-Code erzeugen"
12696 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
12697 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:100
12698 #: config/rs6000/sysv4.opt:128 config/rs6000/sysv4.opt:140
12699 msgid "no description yet"
12700 msgstr "noch keine Beschreibung"
12702 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
12703 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
12704 msgstr "Annehmen, dass alle Funktionen mit variablen Argumenten Prototypen haben"
12706 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
12708 msgstr "EABI verwenden"
12710 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
12711 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
12712 msgstr "Zulassen, dass Bitfelder Wortgrenzen überschneiden"
12714 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
12715 msgid "Use alternate register names"
12716 msgstr "Alternative Registernamen verwenden"
12718 #: config/rs6000/sysv4.opt:104
12719 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
12720 msgstr "Mit libsim.a, libc.a und sim-crt0.o binden"
12722 #: config/rs6000/sysv4.opt:108
12723 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
12724 msgstr "Mit libads.a, libc.a und crt0.o binden"
12726 #: config/rs6000/sysv4.opt:112
12727 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
12728 msgstr "Mit libyk.a, libc.a und crt0.o binden"
12730 #: config/rs6000/sysv4.opt:116
12731 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
12732 msgstr "Mit libmvme.a, libc.a und crt0.o binden"
12734 #: config/rs6000/sysv4.opt:120
12735 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
12736 msgstr "PPC_EMB-Bit im ELF-Flags-Header setzen"
12738 #: config/rs6000/sysv4.opt:124
12739 msgid "Use the WindISS simulator"
12740 msgstr "WindISS-Simulator verwenden"
12742 #: config/rs6000/sysv4.opt:132 config/rs6000/darwin.opt:24
12743 msgid "Generate 64-bit code"
12744 msgstr "64-Bit-Code erzeugen"
12746 #: config/rs6000/sysv4.opt:136 config/rs6000/darwin.opt:28
12747 msgid "Generate 32-bit code"
12748 msgstr "32-Bit-Code erzeugen"
12750 #: config/rs6000/sysv4.opt:144
12751 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
12752 msgstr "Code erzeugen, der nicht ausführbares PLT und GOT enthält"
12754 #: config/rs6000/sysv4.opt:148
12755 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
12756 msgstr "Code für altes ausführbares BSS PLT erzeugen"
12758 #: config/rs6000/linux64.opt:24
12759 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
12760 msgstr "mcount für Profiling vor Funktionsprolog aufrufen"
12762 #: config/rs6000/darwin.opt:32
12763 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
12764 msgstr "Code für ausführbare Dateien (NICHT Shared Libraries) erzeugen"
12766 #: config/rs6000/aix64.opt:24
12767 msgid "Compile for 64-bit pointers"
12768 msgstr "Für 64-Bit-Zeiger kompilieren"
12770 #: config/rs6000/aix64.opt:28
12771 msgid "Compile for 32-bit pointers"
12772 msgstr "Für 32-Bit-Zeiger kompilieren"
12774 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/aix41.opt:24
12775 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
12776 msgstr "Message Passing mit paralleler Umgebung unterstützen"
12778 #: config/rs6000/rs6000.opt:24
12779 msgid "Use POWER instruction set"
12780 msgstr "POWER-Befehlssatz verwenden"
12782 #: config/rs6000/rs6000.opt:28
12783 msgid "Do not use POWER instruction set"
12784 msgstr "POWER-Befehlssatz nicht verwenden"
12786 #: config/rs6000/rs6000.opt:32
12787 msgid "Use POWER2 instruction set"
12788 msgstr "POWER2-Befehlssatz verwenden"
12790 #: config/rs6000/rs6000.opt:36
12791 msgid "Use PowerPC instruction set"
12792 msgstr "PowerPC-Befehlssatz verwenden"
12794 #: config/rs6000/rs6000.opt:40
12795 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
12796 msgstr "PowerPC-Befehlssatz nicht verwenden"
12798 #: config/rs6000/rs6000.opt:44
12799 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
12800 msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz verwenden"
12802 #: config/rs6000/rs6000.opt:48
12803 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
12804 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe verwenden"
12806 #: config/rs6000/rs6000.opt:52
12807 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
12808 msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe verwenden"
12810 #: config/rs6000/rs6000.opt:56
12811 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
12812 msgstr "PowerPC V2.01 Einzelfeld-mfcr-Befehl verwenden"
12814 #: config/rs6000/rs6000.opt:60
12815 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
12816 msgstr "PowerPC V2.02 popcntb-Befehl verwenden"
12818 #: config/rs6000/rs6000.opt:64
12819 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
12820 msgstr "PowerPC V2.02 Gleitkomma-Rundungsbefehle verwenden"
12822 #: config/rs6000/rs6000.opt:68
12823 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
12824 msgstr "PowerPC V2.05 Bytevergleichs-Befehl verwenden"
12826 #: config/rs6000/rs6000.opt:72
12827 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
12828 msgstr "Erweiterte Befehle zum Kopieren von Gleitkomma zu/von GPR bei PowerPC V2.05 verwenden"
12830 #: config/rs6000/rs6000.opt:76
12831 msgid "Use AltiVec instructions"
12832 msgstr "AltiVec-Befehle verwenden"
12834 #: config/rs6000/rs6000.opt:80
12835 msgid "Use decimal floating point instructions"
12836 msgstr "Dezimale Gleitkommabefehle verwenden"
12838 #: config/rs6000/rs6000.opt:84
12839 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
12840 msgstr "4xx Halbwort-Multiplikationsbefehle verwendet"
12842 #: config/rs6000/rs6000.opt:88
12843 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
12844 msgstr "4xx Befehl zur Zeichenkettensuche dlmzb verwenden"
12846 #: config/rs6000/rs6000.opt:92
12847 msgid "Generate load/store multiple instructions"
12848 msgstr "Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
12850 #: config/rs6000/rs6000.opt:96
12851 msgid "Generate string instructions for block moves"
12852 msgstr "Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
12854 #: config/rs6000/rs6000.opt:100
12855 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
12856 msgstr "Neue Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12858 #: config/rs6000/rs6000.opt:104
12859 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
12860 msgstr "Alte Mnemonics für PowerPC-Architektur verwenden"
12862 #: config/rs6000/rs6000.opt:108 config/pdp11/pdp11.opt:83
12863 msgid "Do not use hardware floating point"
12864 msgstr "Hardware-Gleitkomma nicht verwenden"
12866 #: config/rs6000/rs6000.opt:116
12867 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
12868 msgstr "Kein Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12870 #: config/rs6000/rs6000.opt:120
12871 msgid "Generate load/store with update instructions"
12872 msgstr "Laden/Speichern mit Aktualisierungsbefehlen erzeugen"
12874 #: config/rs6000/rs6000.opt:124
12875 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
12876 msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier/Addier-Befehle erzeugen"
12878 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
12879 msgid "Generate fused multiply/add instructions"
12880 msgstr "Verschmolzene Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
12882 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
12883 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
12884 msgstr "Anfang und Ende der Prozedur planen"
12886 #: config/rs6000/rs6000.opt:139
12887 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
12888 msgstr "Alle Strukturen über Speicher zurückgeben (AIX-Standard)"
12890 #: config/rs6000/rs6000.opt:143
12891 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
12892 msgstr "Kleine Strukturen über Register zurückgeben (SVR4-Standard)"
12894 #: config/rs6000/rs6000.opt:147 config/rs6000/aix.opt:24
12895 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
12896 msgstr "Näher der IBM XLC-Semantik entsprechen"
12898 #: config/rs6000/rs6000.opt:151
12899 msgid "Generate software reciprocal sqrt for better throughput"
12900 msgstr "Reziprokes sqrt in Software für besseren Durchsatz erzeugen"
12902 #: config/rs6000/rs6000.opt:155
12903 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
12904 msgstr "Gleitkommakonstanten nicht ins TOC legen"
12906 #: config/rs6000/rs6000.opt:159
12907 msgid "Place floating point constants in TOC"
12908 msgstr "Gleitkommakonstanten ins TOC legen"
12910 #: config/rs6000/rs6000.opt:163
12911 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
12912 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten nicht ins TOC legen"
12914 #: config/rs6000/rs6000.opt:167
12915 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
12916 msgstr "Symbol+Offset-Konstanten ins TOC legen"
12918 #: config/rs6000/rs6000.opt:178
12919 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
12920 msgstr "Nur einen TOC-Eintrag pro Prozedur verwenden"
12922 #: config/rs6000/rs6000.opt:182
12923 msgid "Put everything in the regular TOC"
12924 msgstr "Alles in reguläres TOC legen"
12926 #: config/rs6000/rs6000.opt:186
12927 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
12928 msgstr "Beim Erzeugen von AltiVec-Code VRSAVE-Befehle erzeugen"
12930 #: config/rs6000/rs6000.opt:190
12931 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
12932 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mvrsave/-mno-vrsave verwenden"
12934 #: config/rs6000/rs6000.opt:194
12935 msgid "Generate isel instructions"
12936 msgstr "isel-Befehle erzeugen"
12938 #: config/rs6000/rs6000.opt:198
12939 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead"
12940 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -misel/-mno-isel verwenden"
12942 #: config/rs6000/rs6000.opt:202
12943 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
12944 msgstr "SPE SIMD Befehle auf E500 erzeugen"
12946 #: config/rs6000/rs6000.opt:206
12947 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
12948 msgstr "Paarweise-Einzel-Befehle für PPC750CL erzeugen"
12950 #: config/rs6000/rs6000.opt:210
12951 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead"
12952 msgstr "Veraltete Option. Stattdessen -mspe/-mno-spe verwenden"
12954 #: config/rs6000/rs6000.opt:214
12955 msgid "Enable debug output"
12956 msgstr "Ausgaben zur Fehlersuche einschalten"
12958 #: config/rs6000/rs6000.opt:218
12959 msgid "Specify ABI to use"
12960 msgstr "Zu verwendendes ABI"
12962 #: config/rs6000/rs6000.opt:222 config/sparc/sparc.opt:91
12963 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
12964 msgstr "Eigenschaften der gegebenen CPU verwenden und entsprechend Code planen"
12966 #: config/rs6000/rs6000.opt:230
12967 msgid "Select full, part, or no traceback table"
12968 msgstr "Voll-, Teil- oder keine Traceback-Tabelle"
12970 #: config/rs6000/rs6000.opt:234
12971 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
12972 msgstr "Alle Bereichsgrenzen bei Aufrufbefehlen vermeiden"
12974 #: config/rs6000/rs6000.opt:238
12975 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
12976 msgstr "Vor der Verwendung des veralteten AltiVec-Typen »vector long ...« warnen"
12978 #: config/rs6000/rs6000.opt:242
12979 msgid "Select GPR floating point method"
12980 msgstr "GPR-Gleitkommamethode auswählen"
12982 #: config/rs6000/rs6000.opt:246
12983 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)"
12984 msgstr "Größe von »long double« angeben (64 oder 128 Bits)"
12986 #: config/rs6000/rs6000.opt:250
12987 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
12988 msgstr "Feststellen, welche Abhängigkeiten zwischen Befehlen als teuer angesehen werden"
12990 #: config/rs6000/rs6000.opt:254
12991 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
12992 msgstr "Angeben, welches Schema zum Einfügen von nops nach der Planung angewendet werden soll"
12994 #: config/rs6000/rs6000.opt:258
12995 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
12996 msgstr "Ausrichtung der Strukturfelder als Standard/natürlich angeben"
12998 #: config/rs6000/rs6000.opt:262
12999 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
13000 msgstr "Planungspriorität für Verteilschlitz-beschränkte Befehle angeben"
13002 #: config/v850/v850.opt:23
13003 msgid "Use registers r2 and r5"
13004 msgstr "Register r2 und r5 verwenden"
13006 #: config/v850/v850.opt:27
13007 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
13008 msgstr "4-Byte-Einträge in switch-Tabellen verwenden"
13010 #: config/v850/v850.opt:31
13011 msgid "Enable backend debugging"
13012 msgstr "Backend-Fehlersuche einschalten"
13014 #: config/v850/v850.opt:35
13015 msgid "Do not use the callt instruction"
13016 msgstr "Den callt-Befehl nicht verwenden"
13018 #: config/v850/v850.opt:39
13019 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
13020 msgstr "r30 auf Funktionsbasis wiederverwenden"
13022 #: config/v850/v850.opt:43
13023 msgid "Support Green Hills ABI"
13024 msgstr "Green Hills ABI unterstützen"
13026 #: config/v850/v850.opt:47
13027 msgid "Prohibit PC relative function calls"
13028 msgstr "PC-relative Funktionsaufrufe verbieten"
13030 #: config/v850/v850.opt:51
13031 msgid "Use stubs for function prologues"
13032 msgstr "Stubs für Funktionsprologe verwenden"
13034 #: config/v850/v850.opt:55
13035 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
13036 msgstr "Maximalgröße der für den SDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13038 #: config/v850/v850.opt:59
13039 msgid "Enable the use of the short load instructions"
13040 msgstr "Verwendung der kurzen Ladebefehle einschalten"
13042 #: config/v850/v850.opt:63
13043 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
13044 msgstr "Das gleiche wie: -mep -mprolog-function"
13046 #: config/v850/v850.opt:67
13047 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
13048 msgstr "Maximalgröße der für den TDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13050 #: config/v850/v850.opt:71
13051 msgid "Enforce strict alignment"
13052 msgstr "Genaue Ausrichtung erzwingen"
13054 #: config/v850/v850.opt:78
13055 msgid "Compile for the v850 processor"
13056 msgstr "Für v850-Prozessor übersetzen"
13058 #: config/v850/v850.opt:82
13059 msgid "Compile for the v850e processor"
13060 msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
13062 #: config/v850/v850.opt:86
13063 msgid "Compile for the v850e1 processor"
13064 msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
13066 #: config/v850/v850.opt:90
13067 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
13068 msgstr "Maximalgröße der für den ZDA-Bereich geeigneten Daten setzen"
13070 #: config/spu/spu.opt:20
13071 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
13072 msgstr "Warnen, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13074 #: config/spu/spu.opt:24
13075 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
13076 msgstr "Fehler melden, wenn Verschiebungen zur Laufzeit erzeugt werden"
13078 #: config/spu/spu.opt:28
13079 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
13080 msgstr "Sprungkosten angeben (Standard: 20)"
13082 #: config/spu/spu.opt:32
13083 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
13084 msgstr "Sicherstellen, dass Laden/Speichern nicht hinter DMA-Befehle verschoben wird"
13086 #: config/spu/spu.opt:36
13087 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
13088 msgstr "volatile muss für jeden Speicher angegeben werden, der von DMA beeinflusst wird"
13090 #: config/spu/spu.opt:40
13091 msgid "Use standard main function as entry for startup"
13092 msgstr "Die Standard-main-Funktion als Einsprungpunkt zum Starten verwenden"
13094 #: config/spu/spu.opt:44
13095 msgid "Generate branch hints for branches"
13096 msgstr "Sprunghinweise für Sprünge erzeugen"
13098 #: config/spu/spu.opt:48
13099 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
13100 msgstr "Code für 18-Bit-Adressierung erzeugen"
13102 #: config/spu/spu.opt:52
13103 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
13104 msgstr "Code für 32-Bit-Adressierung erzeugen"
13106 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
13107 msgid "Target DFLOAT double precision code"
13108 msgstr "Ziel: DFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit"
13110 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
13111 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
13112 msgstr "GFLOAT Code mit doppelter Genauigkeit erzeugen"
13114 #: config/vax/vax.opt:39
13115 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
13116 msgstr "Code für GNU Assembler (gas) erzeugen"
13118 #: config/vax/vax.opt:43
13119 msgid "Generate code for UNIX assembler"
13120 msgstr "Code für UNIX Assembler erzeugen"
13122 #: config/vax/vax.opt:47
13123 msgid "Use VAXC structure conventions"
13124 msgstr "VAXC-Strukturkonventionen verwenden"
13126 #: config/lynx.opt:23
13127 msgid "Support legacy multi-threading"
13128 msgstr "Altes Multi-Threading unterstützen"
13130 #: config/lynx.opt:27
13131 msgid "Use shared libraries"
13132 msgstr "Shared Libraries verwenden"
13134 #: config/lynx.opt:31
13135 msgid "Support multi-threading"
13136 msgstr "Multi-Threading unterstützen"
13138 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
13139 msgid "Provide libraries for the simulator"
13140 msgstr "Bibliotheken für den Simulator anbieten"
13142 #: config/h8300/h8300.opt:23
13143 msgid "Generate H8S code"
13144 msgstr "H8S-Code erzeugen"
13146 #: config/h8300/h8300.opt:27
13147 msgid "Generate H8SX code"
13148 msgstr "H8SX-Code erzeugen"
13150 #: config/h8300/h8300.opt:31
13151 msgid "Generate H8S/2600 code"
13152 msgstr "H8S/2600-Code erzeugen"
13154 #: config/h8300/h8300.opt:35
13155 msgid "Make integers 32 bits wide"
13156 msgstr "Ganzzahlen 32 Bit breit machen"
13158 #: config/h8300/h8300.opt:42
13159 msgid "Use registers for argument passing"
13160 msgstr "Register zur Argumentübergabe verwenden"
13162 #: config/h8300/h8300.opt:46
13163 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
13164 msgstr "Zugriff auf Speicher in Bytegröße als langsam betrachten"
13166 #: config/h8300/h8300.opt:50
13167 msgid "Enable linker relaxing"
13168 msgstr "Binderlockerung einschalten"
13170 #: config/h8300/h8300.opt:54
13171 msgid "Generate H8/300H code"
13172 msgstr "H8/300H-Code erzeugen"
13174 #: config/h8300/h8300.opt:58
13175 msgid "Enable the normal mode"
13176 msgstr "Normalen Modus einschalten"
13178 #: config/h8300/h8300.opt:62
13179 msgid "Use H8/300 alignment rules"
13180 msgstr "H8/300-Ausrichtungsregeln verwenden"
13182 #: config/s390/s390.opt:23
13184 msgstr "31-Bit-ABI"
13186 #: config/s390/s390.opt:27
13188 msgstr "64-Bit-ABI"
13190 #: config/s390/s390.opt:35
13191 msgid "Maintain backchain pointer"
13192 msgstr "Rückwärtskettenzeiger pflegen"
13194 #: config/s390/s390.opt:39
13195 msgid "Additional debug prints"
13196 msgstr "Zusätzliche Fehlerprotokollausdrucke"
13198 #: config/s390/s390.opt:43
13199 msgid "ESA/390 architecture"
13200 msgstr "ESA/390-Architektur"
13202 #: config/s390/s390.opt:47
13203 msgid "Enable fused multiply/add instructions"
13204 msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle einschalten"
13206 #: config/s390/s390.opt:51
13207 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
13208 msgstr "Hardwareunterstützung für dezimales Gleitkomma einschalten"
13210 #: config/s390/s390.opt:55
13211 msgid "Enable hardware floating point"
13212 msgstr "Hardware-Gleitkomma einschalten"
13214 #: config/s390/s390.opt:67
13215 msgid "Use packed stack layout"
13216 msgstr "Gepacktes Stacklayout verwenden"
13218 #: config/s390/s390.opt:71
13219 msgid "Use bras for executable < 64k"
13220 msgstr "bras für ausführbare Datei < 64k verwenden"
13222 #: config/s390/s390.opt:75
13223 msgid "Disable hardware floating point"
13224 msgstr "Hardware-Gleitkomma ausschalten"
13226 #: config/s390/s390.opt:79
13227 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
13228 msgstr "Höchstanzahl der Bytes angeben, die noch im Stack übrig sind, bevor ein Trap-Befehl ausgelöst wird"
13230 #: config/s390/s390.opt:83
13231 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
13232 msgstr "Zusätzlichen Code im Funktionsprolog ausgeben, um ein Überschreiten des angegebenen Limits für die Stackgröße abzufangen (trap)"
13234 #: config/s390/s390.opt:91
13236 msgstr "mvcle-Verwendung"
13238 #: config/s390/s390.opt:95
13239 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
13240 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion alloca verwendet oder ein Feld dynamischer Größe erzeugt"
13242 #: config/s390/s390.opt:99
13243 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
13244 msgstr "Warnen, wenn Rahmengröße einer einzelnen Funktion die gegebene Rahmengröße überschreitet"
13246 #: config/s390/s390.opt:103
13247 msgid "z/Architecture"
13248 msgstr "z/Architektur"
13250 #: config/s390/tpf.opt:23
13251 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
13252 msgstr "TPF-OS-tracing-Code einschalten"
13254 #: config/s390/tpf.opt:27
13255 msgid "Specify main object for TPF-OS"
13256 msgstr "Hauptobjekt für TPF-OS angeben"
13258 #: config/darwin.opt:23
13259 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
13260 msgstr "Für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
13262 #: config/darwin.opt:31
13263 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
13264 msgstr "Die älteste MacOSX-Version, auf der dieses Programm laufen wird"
13266 #: config/darwin.opt:35
13267 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
13268 msgstr "sizeof(bool) auf 1 setzen"
13270 #: config/darwin.opt:39
13271 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
13272 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen erzeugen"
13274 #: config/darwin.opt:43
13275 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
13276 msgstr "Code für ladbare Darwin-Kernelerweiterungen oder Kernel erzeugen"
13278 #: config/darwin.opt:47
13279 msgid "Add <dir> to the end of the system framework include path"
13280 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des System-Frameworks anfügen"
13282 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
13283 msgid "Target the AM33 processor"
13284 msgstr "Auf AM33-Prozessor abzielen"
13286 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
13287 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
13288 msgstr "Auf AM33/2.0-Prozessor abzielen"
13290 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
13291 msgid "Work around hardware multiply bug"
13292 msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler umgehen"
13294 #: config/mn10300/mn10300.opt:36
13295 msgid "Enable linker relaxations"
13296 msgstr "Binderlockerungen einschalten"
13298 #: config/mn10300/mn10300.opt:40
13299 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
13300 msgstr "Zeiger sowohl in a0 als auch in d0 zurück geben"
13302 #: config/m32r/m32r.opt:23
13303 msgid "Compile for the m32rx"
13304 msgstr "Für m32rx übersetzen"
13306 #: config/m32r/m32r.opt:27
13307 msgid "Compile for the m32r2"
13308 msgstr "Für m32r2 übersetzen"
13310 #: config/m32r/m32r.opt:31
13311 msgid "Compile for the m32r"
13312 msgstr "Für m32r übersetzen"
13314 #: config/m32r/m32r.opt:35
13315 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
13316 msgstr "Alle Schleifen auf 32-Byte-Grenzen ausrichten"
13318 #: config/m32r/m32r.opt:39
13319 msgid "Prefer branches over conditional execution"
13320 msgstr "Zweige gegenüber bedingter Ausführung bevorzugen"
13322 #: config/m32r/m32r.opt:43
13323 msgid "Give branches their default cost"
13324 msgstr "Sprüngen ihre Standardkosten zuweisen"
13326 #: config/m32r/m32r.opt:47
13327 msgid "Display compile time statistics"
13328 msgstr "Übersetzungszeitstatistik anzeigen"
13330 #: config/m32r/m32r.opt:51
13331 msgid "Specify cache flush function"
13332 msgstr "Funktion zum Entleeren des Cache angeben"
13334 #: config/m32r/m32r.opt:55
13335 msgid "Specify cache flush trap number"
13336 msgstr "Abfangfunktionsnummer zum Entleeren des Cache angeben"
13338 #: config/m32r/m32r.opt:59
13339 msgid "Only issue one instruction per cycle"
13340 msgstr "Nur einen Befehl pro Durchgang ausgeben"
13342 #: config/m32r/m32r.opt:63
13343 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
13344 msgstr "Zwei Befehle pro Durchgang erlauben"
13346 #: config/m32r/m32r.opt:67
13347 msgid "Code size: small, medium or large"
13348 msgstr "Code-Größe: klein, mittel, groß"
13350 #: config/m32r/m32r.opt:71
13351 msgid "Don't call any cache flush functions"
13352 msgstr "Keine Funktionen zum Entleeren des Cache aufrufen"
13354 #: config/m32r/m32r.opt:75
13355 msgid "Don't call any cache flush trap"
13356 msgstr "Keine Abfangfunktion zum Entleeren des Cache aufrufen"
13358 #: config/m32r/m32r.opt:82
13359 msgid "Small data area: none, sdata, use"
13360 msgstr "Kleiner Datenbereich: keiner, sdata, verwenden"
13362 #: config/arc/arc.opt:32
13363 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
13364 msgstr "Namen der CPU allen öffentlichen Symbolnamen voranstellen"
13366 #: config/arc/arc.opt:42
13367 msgid "Compile code for ARC variant CPU"
13368 msgstr "Code für ARC-Varianten-CPU planen"
13370 #: config/arc/arc.opt:46
13371 msgid "Put functions in SECTION"
13372 msgstr "Funktionen in SECTION legen"
13374 #: config/arc/arc.opt:50
13375 msgid "Put data in SECTION"
13376 msgstr "Daten in SECTION legen"
13378 #: config/arc/arc.opt:54
13379 msgid "Put read-only data in SECTION"
13380 msgstr "Nur-Lese-Daten in SECTION legen"
13382 #: config/m32c/m32c.opt:24 config/mt/mt.opt:27 config/bfin/bfin.opt:23
13383 msgid "Use simulator runtime"
13384 msgstr "Simulator-runtime verwenden"
13386 #: config/m32c/m32c.opt:28
13387 msgid "Compile code for R8C variants"
13388 msgstr "Code für R8C-Varianten kompilieren"
13390 #: config/m32c/m32c.opt:32
13391 msgid "Compile code for M16C variants"
13392 msgstr "Code für M16C-Varianten kompilieren"
13394 #: config/m32c/m32c.opt:36
13395 msgid "Compile code for M32CM variants"
13396 msgstr "Code für M32CM-Varianten kompilieren"
13398 #: config/m32c/m32c.opt:40
13399 msgid "Compile code for M32C variants"
13400 msgstr "Code für M32C-Varianten kompilieren"
13402 #: config/m32c/m32c.opt:44
13403 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
13404 msgstr "Anzahl der Memreg-Bytes (Standard: 16, Bereich: 0..16)"
13406 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
13407 msgid "Generate code for an 11/10"
13408 msgstr "Code für 11/10 erzeugen"
13410 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
13411 msgid "Generate code for an 11/40"
13412 msgstr "Code für 11/40 erzeugen"
13414 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
13415 msgid "Generate code for an 11/45"
13416 msgstr "Code für 11/45 erzeugen"
13418 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
13419 msgid "Use 16-bit abs patterns"
13420 msgstr "16-Bit-abs-Muster verwenden"
13422 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
13423 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
13424 msgstr "Gleitkommaergebnisse über ac0 zurückgeben (fr0 in Unix-Assemblersyntax)"
13426 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
13427 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
13428 msgstr "Keine Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13430 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
13431 msgid "Use inline patterns for copying memory"
13432 msgstr "Inline-Muster beim Speicherkopieren verwenden"
13434 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
13435 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
13436 msgstr "Nicht vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13438 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
13439 msgid "Pretend that branches are expensive"
13440 msgstr "Vorgeben, dass Sprünge teuer sind"
13442 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
13443 msgid "Use the DEC assembler syntax"
13444 msgstr "DEC-Assemblersyntax verwenden"
13446 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
13447 msgid "Use 32 bit float"
13448 msgstr "32-Bit float verwenden"
13450 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
13451 msgid "Use 64 bit float"
13452 msgstr "64-Bit float verwenden"
13454 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
13455 msgid "Use 16 bit int"
13456 msgstr "16-Bit int verwenden"
13458 #: config/pdp11/pdp11.opt:79
13459 msgid "Use 32 bit int"
13460 msgstr "32-Bit int verwenden"
13462 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
13463 msgid "Target has split I&D"
13464 msgstr "Ziel hat geteiltes I&D"
13466 #: config/pdp11/pdp11.opt:91
13467 msgid "Use UNIX assembler syntax"
13468 msgstr "UNIX-Assemblersyntax verwenden"
13470 #: config/m68k/m68k.opt:23
13471 msgid "Generate code for a 520X"
13472 msgstr "Code für einen 520X erzeugen"
13474 #: config/m68k/m68k.opt:27
13475 msgid "Generate code for a 5206e"
13476 msgstr "Code für einen 5206e erzeugen"
13478 #: config/m68k/m68k.opt:31
13479 msgid "Generate code for a 528x"
13480 msgstr "Code für einen 528x erzeugen"
13482 #: config/m68k/m68k.opt:35
13483 msgid "Generate code for a 5307"
13484 msgstr "Code für einen 5307 erzeugen"
13486 #: config/m68k/m68k.opt:39
13487 msgid "Generate code for a 5407"
13488 msgstr "Code für einen 5407 erzeugen"
13490 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
13491 msgid "Generate code for a 68000"
13492 msgstr "Code für 68000 erzeugen"
13494 #: config/m68k/m68k.opt:47
13495 msgid "Generate code for a 68010"
13496 msgstr "Code für 68010 erzeugen"
13498 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
13499 msgid "Generate code for a 68020"
13500 msgstr "Code für 68020 erzeugen"
13502 #: config/m68k/m68k.opt:55
13503 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
13504 msgstr "Code für einen 68040 ohne neue Befehle erzeugen"
13506 #: config/m68k/m68k.opt:59
13507 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
13508 msgstr "Code für einen 68060 ohne neue Befehle erzeugen"
13510 #: config/m68k/m68k.opt:63
13511 msgid "Generate code for a 68030"
13512 msgstr "Code für einen 68030 erzeugen"
13514 #: config/m68k/m68k.opt:67
13515 msgid "Generate code for a 68040"
13516 msgstr "Code für einen 68040 erzeugen"
13518 #: config/m68k/m68k.opt:71
13519 msgid "Generate code for a 68060"
13520 msgstr "Code für einen 68060 erzeugen"
13522 #: config/m68k/m68k.opt:75
13523 msgid "Generate code for a 68302"
13524 msgstr "Code für einen 68302 erzeugen"
13526 #: config/m68k/m68k.opt:79
13527 msgid "Generate code for a 68332"
13528 msgstr "Code für einen 68332 erzeugen"
13530 #: config/m68k/m68k.opt:84
13531 msgid "Generate code for a 68851"
13532 msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
13534 #: config/m68k/m68k.opt:88
13535 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
13536 msgstr "Code erzeugen, der 68881-Gleitkommabefehle verwendet"
13538 #: config/m68k/m68k.opt:92
13539 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
13540 msgstr "Variablen auf 32-Bit-Grenzen ausrichten"
13542 #: config/m68k/m68k.opt:100
13543 msgid "Use the bit-field instructions"
13544 msgstr "Bit-Feld-Befehle verwenden"
13546 #: config/m68k/m68k.opt:112
13547 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
13548 msgstr "Code für ColdFire v4e erzeugen"
13550 #: config/m68k/m68k.opt:116
13551 msgid "Specify the target CPU"
13552 msgstr "Die Ziel-CPU auswählen"
13554 #: config/m68k/m68k.opt:120
13555 msgid "Generate code for a cpu32"
13556 msgstr "Code für eine cpu32 erzeugen"
13558 #: config/m68k/m68k.opt:124
13559 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
13560 msgstr "Hardware-Divisionsbefehle auf Coldfire verwenden"
13562 #: config/m68k/m68k.opt:128
13563 msgid "Generate code for a Fido A"
13564 msgstr "Code für Fido A erzeugen"
13566 #: config/m68k/m68k.opt:132
13567 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
13568 msgstr "Code erzeugen, der Hardware-Gleitkommabefehle verwendet"
13570 #: config/m68k/m68k.opt:136
13571 msgid "Enable ID based shared library"
13572 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
13574 #: config/m68k/m68k.opt:140
13575 msgid "Do not use the bit-field instructions"
13576 msgstr "Bit-Feld-Befehle nicht verwenden"
13578 #: config/m68k/m68k.opt:144
13579 msgid "Use normal calling convention"
13580 msgstr "Normale Aufrufkonvention verwenden"
13582 #: config/m68k/m68k.opt:148
13583 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
13584 msgstr "Typ »int« als 32 Bit breit ansehen"
13586 #: config/m68k/m68k.opt:152
13587 msgid "Generate pc-relative code"
13588 msgstr "PC-relativen Code erzeugen"
13590 #: config/m68k/m68k.opt:156
13591 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
13592 msgstr "Andere Aufrufkonvention mit 'RTD' verwenden"
13594 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
13595 msgid "Enable separate data segment"
13596 msgstr "Gesondertes Datensegment einschalten"
13598 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
13599 msgid "ID of shared library to build"
13600 msgstr "ID der zu bauenden Shared Library"
13602 #: config/m68k/m68k.opt:168
13603 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
13604 msgstr "Typ »int« als 16 Bit breit ansehen"
13606 #: config/m68k/m68k.opt:172
13607 msgid "Generate code with library calls for floating point"
13608 msgstr "Code mit Bibliotheksaufrufen für Gleitkommaarithmetik erzeugen"
13610 #: config/m68k/m68k.opt:176
13611 msgid "Do not use unaligned memory references"
13612 msgstr "Keine unausgerichteten Speicherreferenzen verwenden"
13614 #: config/m68k/m68k.opt:180
13615 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
13616 msgstr "Für angegebene Ziel-CPU oder Architektur optimieren"
13618 #: config/mmix/mmix.opt:24
13619 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
13620 msgstr "Für Intrinsics-Bibliothek: alle Parameter in Registern übergeben"
13622 #: config/mmix/mmix.opt:28
13623 msgid "Use register stack for parameters and return value"
13624 msgstr "Registerstapel für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
13626 #: config/mmix/mmix.opt:32
13627 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
13628 msgstr "Mit Aufruf verbundene Register für Parameter und Rückgabewerte verwenden"
13630 #: config/mmix/mmix.opt:37
13631 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
13632 msgstr "Epsilon beachtende Gleitkomma-Vergleichsbefehle verwenden"
13634 #: config/mmix/mmix.opt:41
13635 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
13636 msgstr "Nullerweiternde Speicherladungen verwenden, nicht vorzeichenerweiternde"
13638 #: config/mmix/mmix.opt:45
13639 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
13640 msgstr "Divisionsergebnisse mit dem gleichen Vorzeichen im Übertrag wie der Divisor (nicht der Dividend) erzeugen"
13642 #: config/mmix/mmix.opt:49
13643 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
13644 msgstr "Globalen Symbolen ein »:« voranstellen (für Verwendung mit PREFIX)"
13646 #: config/mmix/mmix.opt:53
13647 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
13648 msgstr "Keine Standard-Start-Adresse 0x100 des Programmes bereitstellen"
13650 #: config/mmix/mmix.opt:57
13651 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
13652 msgstr "Binden, um Programm im ELF-Format auszugeben (statt mmo)"
13654 #: config/mmix/mmix.opt:61
13655 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
13656 msgstr "P-Mnemonics für statisch als verfolgt vorhergesehene Zweige verwenden"
13658 #: config/mmix/mmix.opt:65
13659 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
13660 msgstr "Keine P-Mnemonics für Zweige verwenden"
13662 #: config/mmix/mmix.opt:79
13663 msgid "Use addresses that allocate global registers"
13664 msgstr "Globale Register belegende Adressen verwenden"
13666 #: config/mmix/mmix.opt:83
13667 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
13668 msgstr "Nicht globale Register belegende Adressen verwenden"
13670 #: config/mmix/mmix.opt:87
13671 msgid "Generate a single exit point for each function"
13672 msgstr "Einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
13674 #: config/mmix/mmix.opt:91
13675 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
13676 msgstr "Nicht unbedingt einen einzigen Austrittspunkt für jede Funktion erzeugen"
13678 #: config/mmix/mmix.opt:95
13679 msgid "Set start-address of the program"
13680 msgstr "Start-Adresse des Programmes setzen"
13682 #: config/mmix/mmix.opt:99
13683 msgid "Set start-address of data"
13684 msgstr "Start-Adresse der Daten setzen"
13686 #: config/score/score.opt:31
13687 msgid "Disable bcnz instruction"
13688 msgstr "bcnz-Befehl ausschalten"
13690 #: config/score/score.opt:35
13691 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
13692 msgstr "Unausgerichtete Load/Store-Befehle einschalten"
13694 #: config/score/score.opt:39
13695 msgid "Support SCORE 5 ISA"
13696 msgstr "SCORE 5 ISA unterstützen"
13698 #: config/score/score.opt:43
13699 msgid "Support SCORE 5U ISA"
13700 msgstr "SCORE 5U ISA unterstützen"
13702 #: config/score/score.opt:47
13703 msgid "Support SCORE 7 ISA"
13704 msgstr "SCORE 7 ISA unuterstützen"
13706 #: config/score/score.opt:51
13707 msgid "Support SCORE 7D ISA"
13708 msgstr "SCORE 7D ISA unterstützen"
13710 #: config/score/score.opt:55
13711 msgid "Support SCORE 3 ISA"
13712 msgstr "SCORE 3 ISA unterstützen"
13714 #: config/score/score.opt:59
13715 msgid "Support SCORE 3d ISA"
13716 msgstr "SCORE 3d ISA unterstützen"
13718 #: config/crx/crx.opt:23
13719 msgid "Support multiply accumulate instructions"
13720 msgstr "Mehrere Akkumulierbefehle unterstützen"
13722 #: config/crx/crx.opt:27
13723 msgid "Do not use push to store function arguments"
13724 msgstr "Keine push-Befehle verwenden, um Funktionsargumente zu speichern"
13726 #: config/crx/crx.opt:31
13727 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
13728 msgstr "doloop auf angegebene Verschachtelungstiefe beschränken"
13730 #: config/mt/mt.opt:23
13731 msgid "Use byte loads and stores when generating code."
13732 msgstr "Laden und Speichern von Bytes beim Erzeugen von Code verwenden."
13734 #: config/mt/mt.opt:31
13735 msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
13736 msgstr "Nicht crt0.o in Startdateien einfügen"
13738 #: config/mt/mt.opt:35 config/mt/mt.opt:39 config/mt/mt.opt:43
13739 #: config/mt/mt.opt:47 config/mt/mt.opt:51
13740 msgid "Internal debug switch"
13741 msgstr "Interner Debug-Schalter"
13743 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
13744 msgid "Compile for a 68HC11"
13745 msgstr "Für 68HC11 übersetzen"
13747 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
13748 msgid "Compile for a 68HC12"
13749 msgstr "Für 68HC12 übersetzen"
13751 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
13752 msgid "Compile for a 68HCS12"
13753 msgstr "Für 68HCS12 übersetzen"
13755 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
13756 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
13757 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment erlaubt"
13759 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
13760 msgid "Min/max instructions allowed"
13761 msgstr "Min/Max-Befehle erlaubt"
13763 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
13764 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
13765 msgstr "Aufruf und RTC für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
13767 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
13768 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
13769 msgstr "Auto-Pre-/Post-Decrement-Increment nicht erlaubt"
13771 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
13772 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
13773 msgstr "JSR und RTS für Funktionsaufrufe und Rückgaben verwenden"
13775 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
13776 msgid "Min/max instructions not allowed"
13777 msgstr "Min/Max-Befehle nicht erlaubt"
13779 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
13780 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
13781 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register verwenden"
13783 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
13784 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
13785 msgstr "Mit 32-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
13787 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
13788 msgid "Specify the register allocation order"
13789 msgstr "Reihenfolge der Registerbelegung angeben"
13791 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
13792 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
13793 msgstr "Modus zur direkten Adressierung für Soft-Register nicht verwenden"
13795 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
13796 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
13797 msgstr "Mit 16-Bit-Ganzzahlmodus übersetzen"
13799 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
13800 msgid "Indicate the number of soft registers available"
13801 msgstr "Anzahl der verfügbaren Soft-Register anzeigen"
13803 #: config/fr30/fr30.opt:23
13804 msgid "Assume small address space"
13805 msgstr "Kleinen Adressraum annehmen"
13807 #: config/sparc/little-endian.opt:23
13808 msgid "Generate code for little-endian"
13809 msgstr "Code für »little-endian« erzeugen"
13811 #: config/sparc/little-endian.opt:27
13812 msgid "Generate code for big-endian"
13813 msgstr "Code für »big-endian« erzeugen"
13815 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
13816 msgid "Use hardware FP"
13817 msgstr "Hardware-FP verwenden"
13819 #: config/sparc/sparc.opt:31
13820 msgid "Do not use hardware FP"
13821 msgstr "Hardware-FP nicht verwenden"
13823 #: config/sparc/sparc.opt:35
13824 msgid "Assume possible double misalignment"
13825 msgstr "Mögliche doppelte Fehlausrichtung annehmen"
13827 #: config/sparc/sparc.opt:39
13828 msgid "Pass -assert pure-text to linker"
13829 msgstr "-assert pure-text an Binder übergeben"
13831 #: config/sparc/sparc.opt:43
13832 msgid "Use ABI reserved registers"
13833 msgstr "ABI-reservierte Register verwenden"
13835 #: config/sparc/sparc.opt:47
13836 msgid "Use hardware quad FP instructions"
13837 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle verwenden"
13839 #: config/sparc/sparc.opt:51
13840 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
13841 msgstr "Hardware-Vierfach-Gleitkommabefehle nicht verwenden"
13843 #: config/sparc/sparc.opt:55
13844 msgid "Compile for V8+ ABI"
13845 msgstr "Für V8+-ABI-übersetzen"
13847 #: config/sparc/sparc.opt:59
13848 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
13849 msgstr "Visuelle Befehlssatzerweiterungen für UltraSPARC verwenden"
13851 #: config/sparc/sparc.opt:63
13852 msgid "Pointers are 64-bit"
13853 msgstr "Zeiger sind 64 Bit"
13855 #: config/sparc/sparc.opt:67
13856 msgid "Pointers are 32-bit"
13857 msgstr "Zeiger sind 32 Bit"
13859 #: config/sparc/sparc.opt:71
13860 msgid "Use 64-bit ABI"
13861 msgstr "64-Bit-ABI verwenden"
13863 #: config/sparc/sparc.opt:75
13864 msgid "Use 32-bit ABI"
13865 msgstr "32-Bit-ABI verwenden"
13867 #: config/sparc/sparc.opt:79
13868 msgid "Use stack bias"
13869 msgstr "Stapelversatz verwenden"
13871 #: config/sparc/sparc.opt:83
13872 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
13873 msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien Structs verwenden"
13875 #: config/sparc/sparc.opt:87
13876 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
13877 msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder optimieren"
13879 #: config/sparc/sparc.opt:99
13880 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
13881 msgstr "Gegebenes SPARC-V9-Codemodell verwenden"
13883 #: config/sparc/sparc.opt:103
13884 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
13885 msgstr "Strenge Prüfung für 32-bit psABI Strukturrückgabe einschalten"
13887 #: config/sh/superh.opt:6
13888 msgid "Board name [and memory region]."
13889 msgstr "Boardname [und Speicherbereich]."
13891 #: config/sh/superh.opt:10
13892 msgid "Runtime name."
13893 msgstr "Laufzeitname."
13895 #: config/sh/sh.opt:44
13896 msgid "Generate SH1 code"
13897 msgstr "SH1-Code erzeugen"
13899 #: config/sh/sh.opt:48
13900 msgid "Generate SH2 code"
13901 msgstr "SH2-Code erzeugen"
13903 #: config/sh/sh.opt:52
13904 msgid "Generate SH2a code"
13905 msgstr "SH2a-Code erzeugen"
13907 #: config/sh/sh.opt:56
13908 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
13909 msgstr "FPU-freien SH2a-Code erzeugen"
13911 #: config/sh/sh.opt:60
13912 msgid "Generate default single-precision SH2a code"
13913 msgstr "Standard SH2a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13915 #: config/sh/sh.opt:64
13916 msgid "Generate only single-precision SH2a code"
13917 msgstr "SH2a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13919 #: config/sh/sh.opt:68
13920 msgid "Generate SH2e code"
13921 msgstr "SH2e-Code erzeugen"
13923 #: config/sh/sh.opt:72
13924 msgid "Generate SH3 code"
13925 msgstr "SH3-Code erzeugen"
13927 #: config/sh/sh.opt:76
13928 msgid "Generate SH3e code"
13929 msgstr "SH3e-Code erzeugen"
13931 #: config/sh/sh.opt:80
13932 msgid "Generate SH4 code"
13933 msgstr "SH4-Code erzeugen"
13935 #: config/sh/sh.opt:84
13936 msgid "Generate SH4-100 code"
13937 msgstr "SH4-100-Code erzeugen"
13939 #: config/sh/sh.opt:88
13940 msgid "Generate SH4-200 code"
13941 msgstr "SH4-200-Code erzeugen"
13943 #: config/sh/sh.opt:94
13944 msgid "Generate SH4-300 code"
13945 msgstr "SH4-300-Code erzeugen"
13947 #: config/sh/sh.opt:98
13948 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
13949 msgstr "FPU-freien SH4-Code erzeugen"
13951 #: config/sh/sh.opt:102
13952 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
13953 msgstr "FPU-freien SH4-100-Code erzeugen"
13955 #: config/sh/sh.opt:106
13956 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
13957 msgstr "FPU-freien SH4-200-Code erzeugen"
13959 #: config/sh/sh.opt:110
13960 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
13961 msgstr "FPU-freien SH4-300-Code erzeugen"
13963 #: config/sh/sh.opt:114
13964 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
13965 msgstr "Code für Serie SH4 340 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13967 #: config/sh/sh.opt:119
13968 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
13969 msgstr "Code für Serie SH4 400 erzeugen (ohne MMU/FPU)"
13971 #: config/sh/sh.opt:124
13972 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
13973 msgstr "Code für Serie SH4 500 erzeugen (ohne FPU)"
13975 #: config/sh/sh.opt:129
13976 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
13977 msgstr "Standard SH4-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13979 #: config/sh/sh.opt:133
13980 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
13981 msgstr "Standard SH4-100-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13983 #: config/sh/sh.opt:137
13984 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
13985 msgstr "Standard SH4-200-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13987 #: config/sh/sh.opt:141
13988 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
13989 msgstr "Standard SH4-300-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13991 #: config/sh/sh.opt:145
13992 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
13993 msgstr "SH4-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13995 #: config/sh/sh.opt:149
13996 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
13997 msgstr "SH4-100-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
13999 #: config/sh/sh.opt:153
14000 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
14001 msgstr "SH4-200-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14003 #: config/sh/sh.opt:157
14004 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
14005 msgstr "SH4-300-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14007 #: config/sh/sh.opt:161
14008 msgid "Generate SH4a code"
14009 msgstr "SH4a-Code erzeugen"
14011 #: config/sh/sh.opt:165
14012 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
14013 msgstr "FPU-freien SH4a-Code erzeugen"
14015 #: config/sh/sh.opt:169
14016 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
14017 msgstr "Standard SH4a-Code mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14019 #: config/sh/sh.opt:173
14020 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
14021 msgstr "SH4a-Code nur mit einfacher Genauigkeit erzeugen"
14023 #: config/sh/sh.opt:177
14024 msgid "Generate SH4al-dsp code"
14025 msgstr "SH4al-dsp-Code erzeugen"
14027 #: config/sh/sh.opt:181
14028 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
14029 msgstr "32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14031 #: config/sh/sh.opt:185
14032 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
14033 msgstr "FPU-freien 32-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14035 #: config/sh/sh.opt:189
14036 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
14037 msgstr "64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14039 #: config/sh/sh.opt:193
14040 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
14041 msgstr "FPU-freien 64-Bit SHmedia-Code erzeugen"
14043 #: config/sh/sh.opt:197
14044 msgid "Generate SHcompact code"
14045 msgstr "SHcompact-Code erzeugen"
14047 #: config/sh/sh.opt:201
14048 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
14049 msgstr "FPU-freien SHcompact-Code erzeugen"
14051 #: config/sh/sh.opt:205
14052 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
14053 msgstr "Unrolling drosseln, um die Zerstörung der Zielregister zu vermeiden, es sei denn, das Unrolling überwiegt dies"
14055 #: config/sh/sh.opt:209
14056 msgid "Generate code in big endian mode"
14057 msgstr "Code im »Big Endian«-Modus erzeugen"
14059 #: config/sh/sh.opt:213
14060 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
14061 msgstr "32-Bit-Versatz in switch-Tabellen erzeugen"
14063 #: config/sh/sh.opt:217
14064 msgid "Cost to assume for a branch insn"
14065 msgstr "Für Sprungbefehl anzunehmende Kosten"
14067 #: config/sh/sh.opt:221
14068 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
14069 msgstr "cbranchdi4-Muster einschalten"
14071 #: config/sh/sh.opt:225
14072 msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
14073 msgstr "cbranchdi4-Muster früh in separate Vergleiche und Sprungbefehle erweitern."
14075 #: config/sh/sh.opt:229
14076 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi and -mexpand-cbranchdi are in effect."
14077 msgstr "cmpeqdi_t ausgeben, sogar wenn -mcbranchdi und -mexpand-cbranchdi aktiv sind."
14079 #: config/sh/sh.opt:233
14080 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
14081 msgstr "SH5-cut2-Workaround einschalten"
14083 #: config/sh/sh.opt:237
14084 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
14085 msgstr "Doubles auf 64-Bit-Grenzen ausrichten"
14087 #: config/sh/sh.opt:241
14088 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
14089 msgstr "Divisionsstrategie, eine von: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp call-div1 call-fp, call-table"
14091 #: config/sh/sh.opt:245
14092 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
14093 msgstr "Namen für vorzeichenbehaftete 32-Bit Divisionsfunktion angeben"
14095 #: config/sh/sh.opt:252
14096 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
14097 msgstr "Verwendung der verschmolzenen Gleitkommabefehle zum Multiplizieren/Addieren einschalten"
14099 #: config/sh/sh.opt:256
14100 msgid "Cost to assume for gettr insn"
14101 msgstr "Für gettr Befehl anzunehmende Kosten"
14103 #: config/sh/sh.opt:260 config/sh/sh.opt:310
14104 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
14105 msgstr "Renesas(vormals Hitachi)/SuperH-Aufrufkonventionen folgen"
14107 #: config/sh/sh.opt:264
14108 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
14109 msgstr "IEEE-Befolgung für Gleitkommacode erhöhen"
14111 #: config/sh/sh.opt:268
14112 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
14113 msgstr "Verwendung des indizierten Addressierungsmodus für SHmedia32/SHcompact einschalten"
14115 #: config/sh/sh.opt:272
14116 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
14117 msgstr "Code inline einbetten, um Befehlscache nach dem Aufsetzen verschachtelter Funktionstrampolines zu verwerfen"
14119 #: config/sh/sh.opt:276
14120 msgid "Assume symbols might be invalid"
14121 msgstr "Annehmen, dass Symbole ungültig seien können"
14123 #: config/sh/sh.opt:280
14124 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
14125 msgstr "Assemblerbefehle mit geschätzten Adressen kommentieren"
14127 #: config/sh/sh.opt:284
14128 msgid "Generate code in little endian mode"
14129 msgstr "Code im »Little Endian«-Modus erzeugen"
14131 #: config/sh/sh.opt:288
14132 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
14133 msgstr "MAC-Register als Aufruf-zerstört markieren"
14135 #: config/sh/sh.opt:294
14136 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
14137 msgstr "Structs Vielfache von 4 Bytes machen (Warnung: ABI geändert)"
14139 #: config/sh/sh.opt:298
14140 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
14141 msgstr "Bei PIC-Erzeugung Funktionsaufrufe ausgeben, die die globale Offsettabelle verwenden"
14143 #: config/sh/sh.opt:302
14144 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
14145 msgstr "Annehmen, dass pt*-Befehle nicht abgefangen werden (»trap«)"
14147 #: config/sh/sh.opt:306
14148 msgid "Shorten address references during linking"
14149 msgstr "Beim Binden Adressreferenzen verkürzen"
14151 #: config/sh/sh.opt:314
14152 msgid "Deprecated. Use -Os instead"
14153 msgstr "Veraltet; stattdessen -Os verwenden"
14155 #: config/sh/sh.opt:318
14156 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
14157 msgstr "Für einen Multiplikationsbefehl anzunehmende Kosten"
14159 #: config/sh/sh.opt:322
14160 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
14161 msgstr "Keinen Code nur für privilegierten Modus erzeugen; impliziert -mno-inline-ic_invalidate, wenn der »inline«-Code nicht im Usermodus funktionieren würde"
14163 #: config/sh/sh.opt:328
14164 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
14165 msgstr "Vorgeben, dass Sprung-um-Sprung ein bedingter Sprung ist"
14167 #: config/vxworks.opt:24
14168 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
14169 msgstr "VxWorks RTP-Umgebung vermuten"
14171 #: config/vxworks.opt:31
14172 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
14173 msgstr "VxWorks vThreads-Umgebung vermuten"
14175 #: config/mips/sdemtk.opt:23
14176 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
14177 msgstr "Verwendung aller Gleitkommaoperationen verhindern"
14179 #: config/mips/mips.opt:23
14180 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
14181 msgstr "Code erzeugen, der zum angegebenen ABI passt"
14183 #: config/mips/mips.opt:27
14184 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
14185 msgstr "Code erzeugen, der in dynamischen Objekten im SVR4-Stil verwendet werden kann"
14187 #: config/mips/mips.opt:31
14188 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
14189 msgstr "»mad«-Befehle im PMC-Stil verwenden"
14191 #: config/mips/mips.opt:35
14192 msgid "Generate code for the given ISA"
14193 msgstr "Code für das gegebene ISA erzeugen"
14195 #: config/mips/mips.opt:39
14196 msgid "Set the cost of branches to roughly COST instructions"
14197 msgstr "Sprungkosten auf ungefähr COST Befehle setzen"
14199 #: config/mips/mips.opt:43
14200 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
14201 msgstr "»Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur überschreiben"
14203 #: config/mips/mips.opt:47
14204 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
14205 msgstr "MIPS16 ASE bei abwechselnden Funktionen für Compilertest ein-/ausschalten"
14207 #: config/mips/mips.opt:51
14208 msgid "Trap on integer divide by zero"
14209 msgstr "Ganzzahldivision durch Null abfangen"
14211 #: config/mips/mips.opt:55
14212 msgid "Specify when instructions are allowed to access code"
14213 msgstr "Angeben, wann Befehle zum Codezugriff erlaubt sind"
14215 #: config/mips/mips.opt:59
14216 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
14217 msgstr "Sprung-und-Abbruch-Sequenzen verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
14219 #: config/mips/mips.opt:63
14220 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
14221 msgstr "Trap-Befehle verwenden, um auf Ganzzahldivision durch Null zu prüfen"
14223 #: config/mips/mips.opt:67
14224 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
14225 msgstr "Verwendung von MDMX-Befehlen erlauben"
14227 #: config/mips/mips.opt:71
14228 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
14229 msgstr "Hardware-Gleitkommabefehle erlauben, um 32-Bit- und 64-Bit-Befehle abzudecken"
14231 #: config/mips/mips.opt:75
14232 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
14233 msgstr "MIPS-DSP-Befehle verwenden"
14235 #: config/mips/mips.opt:79
14236 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
14237 msgstr "MIPS-DSP-Befehle REV 2 verwenden"
14239 #: config/mips/mips.opt:89
14240 msgid "Use big-endian byte order"
14241 msgstr "Big-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
14243 #: config/mips/mips.opt:93
14244 msgid "Use little-endian byte order"
14245 msgstr "Little-Endian Byte-Reihenfolge verwenden"
14247 #: config/mips/mips.opt:101
14248 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
14249 msgstr "%reloc()-Assembleroperatoren im NewABI-Stil verwenden"
14251 #: config/mips/mips.opt:105
14252 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
14253 msgstr "-G für Daten verwenden, die nicht von aktuellem Objekt definiert wurden"
14255 #: config/mips/mips.opt:109
14256 msgid "Work around certain R4000 errata"
14257 msgstr "Bestimmte R4000-Errata umgehen"
14259 #: config/mips/mips.opt:113
14260 msgid "Work around certain R4400 errata"
14261 msgstr "Bestimmte R4400-Errata umgehen"
14263 #: config/mips/mips.opt:117
14264 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
14265 msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne umgehen"
14267 #: config/mips/mips.opt:121
14268 msgid "Work around certain VR4120 errata"
14269 msgstr "Bestimmte VR4120-Errata beachten und umgehen"
14271 #: config/mips/mips.opt:125
14272 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
14273 msgstr "Errata für VR4130 mflo/mfhi beachten und umgehen"
14275 #: config/mips/mips.opt:129
14276 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
14277 msgstr "Einen frühen 4300-Hardware-Bug umgehen"
14279 #: config/mips/mips.opt:133
14280 msgid "FP exceptions are enabled"
14281 msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind eingeschaltet"
14283 #: config/mips/mips.opt:137
14284 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
14285 msgstr "32-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
14287 #: config/mips/mips.opt:141
14288 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
14289 msgstr "64-Bit-Gleitkommaregister verwenden"
14291 #: config/mips/mips.opt:145
14292 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
14293 msgstr "FUNC verwenden, um den Cache zu entleeren, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14295 #: config/mips/mips.opt:149
14296 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
14297 msgstr "Gleitkomma-Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
14299 #: config/mips/mips.opt:153
14300 msgid "Use 32-bit general registers"
14301 msgstr "Allgemeine Register in 32 Bit Breite verwenden"
14303 #: config/mips/mips.opt:157
14304 msgid "Use 64-bit general registers"
14305 msgstr "Allgemeine Register in 64 Bit Breite verwenden"
14307 #: config/mips/mips.opt:161
14308 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
14309 msgstr "GP-relative Adressierung verwenden, auf um kleine Daten zuzugreifen"
14311 #: config/mips/mips.opt:165
14312 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
14313 msgstr "Verwendung von Hardware-Gleitkomma-ABI und -befehlen erlauben"
14315 #: config/mips/mips.opt:169
14316 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
14317 msgstr "Code erzeugen, der sicher mit MIPS16-Code gebunden werden kann."
14319 #: config/mips/mips.opt:173
14320 msgid "Generate code for ISA level N"
14321 msgstr "Code für ISA Ebene N erzeugen"
14323 #: config/mips/mips.opt:177
14324 msgid "Generate MIPS16 code"
14325 msgstr "MIPS16-Code erzeugen"
14327 #: config/mips/mips.opt:181
14328 msgid "Use MIPS-3D instructions"
14329 msgstr "MIPS-3D-Befehle verwenden"
14331 #: config/mips/mips.opt:185
14332 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
14333 msgstr "Befehle ll, sc und sync verwenden"
14335 #: config/mips/mips.opt:189
14336 msgid "Use -G for object-local data"
14337 msgstr "-G für Objekt-lokale Daten verwenden"
14339 #: config/mips/mips.opt:193
14340 msgid "Use indirect calls"
14341 msgstr "Indirekte Aufrufe verwenden"
14343 #: config/mips/mips.opt:197
14344 msgid "Use a 32-bit long type"
14345 msgstr "Einen 32-Bit-»long«-Typ verwenden"
14347 #: config/mips/mips.opt:201
14348 msgid "Use a 64-bit long type"
14349 msgstr "Einen 64-Bit-»long«-Typ verwenden"
14351 #: config/mips/mips.opt:205
14352 msgid "Don't optimize block moves"
14353 msgstr "Blockkopierbefehle nicht optimieren"
14355 #: config/mips/mips.opt:209
14356 msgid "Use the mips-tfile postpass"
14357 msgstr "Die mips-tfile Nachbearbeitung verwenden"
14359 #: config/mips/mips.opt:213
14360 msgid "Allow the use of MT instructions"
14361 msgstr "Verwendung von MT-Befehlen erlauben"
14363 #: config/mips/mips.opt:217
14364 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
14365 msgstr "Keine Cache entleerende Funktion verwenden, bevor Stack-Trampoline aufgerufen werden"
14367 #: config/mips/mips.opt:221
14368 msgid "Do not use MDMX instructions"
14369 msgstr "Keine MDMX-Befehle verwenden"
14371 #: config/mips/mips.opt:225
14372 msgid "Generate normal-mode code"
14373 msgstr "Code im normalen Modus erzeugen"
14375 #: config/mips/mips.opt:229
14376 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
14377 msgstr "Keine MIPS-3D-Befehle verwenden"
14379 #: config/mips/mips.opt:233
14380 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
14381 msgstr "Paarweise-single Gleitkommabefehle verwenden"
14383 #: config/mips/mips.opt:237
14384 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
14385 msgstr "Bei Erzeugung von -mabicalls - Code den Code für gemeinsam genutzte Bibliotheken tauglich machen"
14387 #: config/mips/mips.opt:241
14388 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
14389 msgstr "Verwendung der Hardware-Gleitkomma-Befehle auf 32-Bit-Operationen beschränken"
14391 #: config/mips/mips.opt:245
14392 msgid "Use SmartMIPS instructions"
14393 msgstr "SmartMIPS-Befehle verwenden"
14395 #: config/mips/mips.opt:249
14396 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
14397 msgstr "Verwendung aller Hardware-Gleitkommabefehle verhindern"
14399 #: config/mips/mips.opt:253
14400 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
14401 msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle optimieren"
14403 #: config/mips/mips.opt:257
14404 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
14405 msgstr "Annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
14407 #: config/mips/mips.opt:261
14408 msgid "Optimize the output for PROCESSOR"
14409 msgstr "Ausgabe für PROCESSOR optimieren"
14411 #: config/mips/mips.opt:269
14412 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
14413 msgstr "VR4130-spezifische Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
14415 #: config/mips/mips.opt:273
14416 msgid "Lift restrictions on GOT size"
14417 msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe aufheben"
14419 #: config/bfin/bfin.opt:31
14420 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
14421 msgstr "Rahmenzeiger für Blattfunktionen auslassen"
14423 #: config/bfin/bfin.opt:35
14424 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
14425 msgstr "Programm befindet sich vollständig in unteren 64k des Speichers"
14427 #: config/bfin/bfin.opt:39
14428 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
14429 msgstr "Umgehung einer Hardwarebesonderheit mit zusätzlichen NOPs vor einem"
14431 #: config/bfin/bfin.opt:44
14432 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
14433 msgstr "Spekulative Ladeoperationen verhindern, um Hardwarebesonderheiten zu umgehen"
14435 #: config/bfin/bfin.opt:48
14436 msgid "Enabled ID based shared library"
14437 msgstr "ID-basierte Shared Library einschalten"
14439 #: config/bfin/bfin.opt:52
14440 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
14441 msgstr "Code erzeugen, der nicht mit anderen ID-shared Libraries gelinkt werden würde,"
14443 #: config/bfin/bfin.opt:65
14444 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
14445 msgstr "Erzeugung PC-relativer Aufrufe verhindern; Indirektion verwenden"
14447 #: config/bfin/bfin.opt:69
14448 msgid "Link with the fast floating-point library"
14449 msgstr "Mit schneller Gleitkomma-Bibliothek linken"
14451 #: config/bfin/bfin.opt:81
14452 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
14453 msgstr "Stack-Überprüfung mit Grenzen im L1-Zwischenspeicher durchführen"
14455 #: treelang/lang.opt:30
14456 msgid "Trace lexical analysis"
14457 msgstr "Lexikalische Analyse verfolgen"
14459 #: treelang/lang.opt:34
14460 msgid "Trace the parsing process"
14461 msgstr "Parsing-Prozess verfolgen"
14463 #: java/lang.opt:65
14464 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
14465 msgstr "Warnen, wenn veraltetes Compiler-Merkmal, Klasse, Methode oder Feld verwendet wird"
14467 #: java/lang.opt:69
14468 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
14469 msgstr "Warnen, wenn veraltete Leeranweisungen gefunden werden"
14471 #: java/lang.opt:73
14472 msgid "Warn if .class files are out of date"
14473 msgstr "Warnen, wenn .class-Dateien veraltet sind"
14475 #: java/lang.opt:77
14476 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
14477 msgstr "Bei unnötig angegebenen Modifizierern warnen"
14479 #: java/lang.opt:81
14480 msgid "Deprecated; use --classpath instead"
14481 msgstr "Veraltet; stattdessen --classpath verwenden"
14483 #: java/lang.opt:88
14484 msgid "Permit the use of the assert keyword"
14485 msgstr "Die Verwendung des Schlüsselworts »assert« erlauben"
14487 #: java/lang.opt:110
14488 msgid "Replace system path"
14489 msgstr "Systempfad ersetzen"
14491 #: java/lang.opt:114
14492 msgid "Generate checks for references to NULL"
14493 msgstr "Prüfungen auf Referenzen auf NULL erzeugen"
14495 #: java/lang.opt:118
14496 msgid "Set class path"
14497 msgstr "Klassenpfad setzen"
14499 #: java/lang.opt:125
14500 msgid "Output a class file"
14501 msgstr "Klassendatei ausgeben"
14503 #: java/lang.opt:129
14504 msgid "Alias for -femit-class-file"
14505 msgstr "Alias für -femit-class-file"
14507 #: java/lang.opt:133
14508 msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)"
14509 msgstr "Eingabekodierung auswählen (Standard: aktuelle Locale)"
14511 #: java/lang.opt:137
14512 msgid "Set the extension directory path"
14513 msgstr "Den Pfad für das Erweiterungsverzeichnis setzen"
14515 #: java/lang.opt:144
14516 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
14517 msgstr "Eingabedatei ist eine Datei mit einer Liste der Dateinamen zum Übersetzen"
14519 #: java/lang.opt:151
14520 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
14521 msgstr "Immer auf nicht von gcj erzeugte Klassenarchive prüfen"
14523 #: java/lang.opt:155
14524 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
14525 msgstr "Annehmen, dass die Laufzeitbibliothek eine Hashtabelle verwendet, um ein Objekt zu seiner Synchronisationsstruktur zuzuordnen"
14527 #: java/lang.opt:159
14528 msgid "Generate instances of Class at runtime"
14529 msgstr "Klasseninstanzen zur Laufzeit erzeugen"
14531 #: java/lang.opt:163
14532 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
14533 msgstr "Offset-Tabellen für virtuelle Methodenaufrufe verwenden"
14535 #: java/lang.opt:170
14536 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
14537 msgstr "Native Funktionen als mit JNI implementiert annehmen"
14539 #: java/lang.opt:174
14540 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
14541 msgstr "Optimierung des Initialisierungscodes statischer Klassen einschalten"
14543 #: java/lang.opt:181
14544 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
14545 msgstr "Betrag der generierten Metadaten zur Reflexion verringern"
14547 #: java/lang.opt:185
14548 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
14549 msgstr "Zuweisbarkeitsprüfungen für Speicheroperationen in Objektfelder einschalten"
14551 #: java/lang.opt:189
14552 msgid "Generate code for the Boehm GC"
14553 msgstr "Code für den Boehm GC erzeugen"
14555 #: java/lang.opt:193
14556 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
14557 msgstr "Eine Bibiotheksroutine aufrufen, um Ganzahldivision durchzuführen"
14559 #: java/lang.opt:197
14560 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
14561 msgstr "Generiertes sollte vom Bootstrap-Loader geladen werden"
14563 #: java/lang.opt:201
14564 msgid "Set the source language version"
14565 msgstr "Version der Quellsprache setzen"
14567 #: java/lang.opt:205
14568 msgid "Set the target VM version"
14569 msgstr "Ziel-VM-Version angeben"
14572 msgid "Display this information"
14573 msgstr "Diese Informationen anzeigen"
14576 msgid "Display descriptions of a specific class of options. <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
14577 msgstr "Beschreibungen für eine bestimmte Klasse von Optionen anzeigen. <class> ist ein oder mehrere Optimierer, Ziel, Warnungen, undokumentierte Option, Parameter"
14580 msgid "Alias for --help=target"
14581 msgstr "Alias für --help=target"
14584 msgid "Set parameter <param> to value. See below for a complete list of parameters"
14585 msgstr "Parameter <Param> auf Wert setzen. Siehe unten für komplette Parameterliste"
14588 msgid "Put global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
14589 msgstr "Globale und statische Daten kleiner als <Anzahl> Bytes in einen gesonderten Abschnitt legen (bei manchen Zielen)"
14592 msgid "Set optimization level to <number>"
14593 msgstr "Optimierungsstufe auf <Zahl> setzen"
14596 msgid "Optimize for space rather than speed"
14597 msgstr "Auf Größe statt Geschwindigkeit optimieren"
14600 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
14601 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Wextra verwenden"
14604 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
14605 msgstr "Bei zurückgegebenen Strukturen, Unions oder Feldern warnen"
14608 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
14609 msgstr "Warnen, wenn auf ein Feld außerhalb der Grenzen zugegriffen wird"
14612 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
14613 msgstr "Bei unpassender Attributverwendung warnen"
14616 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
14617 msgstr "Warnen, wenn Zeigerumwandlungen die Ausrichtung vergrößern"
14620 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
14621 msgstr "Bei Verwendungen von Deklarationen mit __attribute__((deprecated)) warnen"
14624 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
14625 msgstr "Warnen, wenn ein Optimierungsdurchgang ausgeschaltet ist"
14628 msgid "Treat all warnings as errors"
14629 msgstr "Alle Warnungen als Fehler behandeln"
14632 msgid "Treat specified warning as error"
14633 msgstr "Angegebene Warnung als Fehler behandeln"
14636 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
14637 msgstr "Zusätzliche (möglicherweise ungewollte) Warnungen ausgeben"
14640 msgid "Exit on the first error occurred"
14641 msgstr "Beim ersten auftretenden Fehler beenden"
14644 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
14645 msgstr "Warnen, wenn eine inline-Funktion nicht als solche erzeugt werden kann"
14648 msgid "Warn if an object is larger than <number> bytes"
14649 msgstr "Warnen, wenn ein Objekt größer als <Anzahl> Bytes ist"
14652 msgid "Warn when a logical operator is suspicously always evaluating to true or false"
14653 msgstr "Warnen, wenn ein logischer Operator verdächtigerweise immer zu »wahr« oder »falsch« auswertet"
14656 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
14657 msgstr "Warnen, wenn Schleife wegen nichttrivialer Annahmen nicht optimiert werden kann."
14660 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
14661 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für __attribute__((noreturn)) sind, warnen"
14664 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
14665 msgstr "Bei Überlauf in arithmetischen Ausdrücken warnen"
14668 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
14669 msgstr "Warnen, wenn das »packed«-Attribut keine Auswirkung auf Strukturanordnung hat"
14672 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
14673 msgstr "Warnen, wenn Auffüllen benötigt wird, um Strukturelemente auszurichten"
14676 msgid "Warn when one local variable shadows another"
14677 msgstr "Warnen, wenn eine lokale Variable eine andere überdeckt"
14680 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
14681 msgstr "Warnen, wenn Stackzerstörungsschutz nicht ausgegeben wird"
14683 #: common.opt:155 common.opt:159
14684 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
14685 msgstr "Bei Code warnen, der strict-aliasing-Regeln verletzen könnte"
14687 #: common.opt:163 common.opt:167
14688 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
14689 msgstr "Bei Optimierungen, die annehmen, dass vorzeichenbehafteter Überlauf undefiniert ist, warnen"
14692 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
14693 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«, denen ein Fall fehlt, warnen"
14696 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
14697 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen ohne »default«-Anweisung warnen"
14700 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
14701 msgstr "Bei aufgezählten »switch«-Anweisungen, denen ein bestimmter Fall fehlt, warnen"
14703 #: common.opt:183 c.opt:434
14704 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
14705 msgstr "Nicht Warnungen von System-Headern unterdrücken"
14708 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
14709 msgstr "Bei nicht initialisierten automatischen Variablen warnen"
14712 msgid "Warn about code that will never be executed"
14713 msgstr "Bei Code, der nie ausgeführt wird, warnen"
14716 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
14717 msgstr "Alle -Wunused- Warnungen einschalten"
14720 msgid "Warn when a function is unused"
14721 msgstr "Warnen, wenn eine Funktion ungenutzt bleibt"
14724 msgid "Warn when a label is unused"
14725 msgstr "Warnen, wenn eine Marke ungenutzt bleibt"
14728 msgid "Warn when a function parameter is unused"
14729 msgstr "Warnen, wenn ein Funktionsparameter nicht verwendet wird"
14732 msgid "Warn when an expression value is unused"
14733 msgstr "Warnen, wenn ein Ausdruckswert nicht verwendet wird"
14736 msgid "Warn when a variable is unused"
14737 msgstr "Warnen, wenn eine Variable nicht verwendet wird"
14740 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
14741 msgstr "Warnen, wenn Registervariable als »volatile« deklariert ist"
14744 msgid "Warn instead of error in case profiles in -fprofile-use do not match"
14745 msgstr "Wenn Profile in -fprofile-use nicht passen, warnen statt Fehler melden"
14748 msgid "Emit declaration information into <file>"
14749 msgstr "Deklarationsinformationen in <Datei> ausgeben"
14752 msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler"
14753 msgstr "Abzüge von bestimmten Durchläufen des Compilers einschalten"
14756 msgid "Set the file basename to be used for dumps"
14757 msgstr "Den Basis-Dateinamen für Abzüge setzen"
14760 msgid "Align the start of functions"
14761 msgstr "Funktionsanfänge ausrichten"
14764 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
14765 msgstr "Marken ausrichten, die nur mit Sprüngen erreicht werden können"
14768 msgid "Align all labels"
14769 msgstr "Alle Marken ausrichten"
14772 msgid "Align the start of loops"
14773 msgstr "Schleifenanfänge ausrichten"
14776 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
14777 msgstr "Angeben, dass Argumente gegenseitig und für globale Symbole Aliase sein können"
14780 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
14781 msgstr "Annehmen, dass Argumente Aliase für globale Symbole, jedoch nicht für sich gegenseitig sein können"
14784 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
14785 msgstr "Annehmen, dass Argumente weder für sich gegenseitig noch für globale Symbole Aliase sein können"
14788 msgid "Assume arguments alias no other storage"
14789 msgstr "Annehmen, dass Argumente keine Aliase für anderen Speicher sind"
14792 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
14793 msgstr "Abwicklungstabellen erzeugen, die genau an jeder Befehlsgrenze liegen"
14796 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
14797 msgstr "auto-inc/dec-Befehle erzeugen"
14800 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
14801 msgstr "Code zur Überprüfung der Grenzen vor Feldindizierung erzeugen"
14804 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
14805 msgstr "Addieren, Vergleichen, Verzweigen mit Verzweigung anhand des Zählregisters ersetzen"
14808 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
14809 msgstr "Profilierungsinformationen für Verzweigungswahrscheinlichkeiten verwenden"
14812 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
14813 msgstr "Ladeoptimierungen für Sprungziele vor Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
14816 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
14817 msgstr "Ladeoptimierung für Sprungziele nach Prolog/Epilog-Behandlung ausführen"
14820 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
14821 msgstr "In Basis-Blöcken keine Register bei der Ziel-Lade-Bewegung wiederverwenden"
14824 msgid "Mark <register> as being preserved across functions"
14825 msgstr "<Register> als über Funktionsgrenzen hinweg reserviert markieren"
14828 msgid "Mark <register> as being corrupted by function calls"
14829 msgstr "<Register> als durch Funktionsaufrufe beschädigt markieren"
14832 msgid "Save registers around function calls"
14833 msgstr "Register bei Funktionsaufrufen sichern"
14836 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
14837 msgstr "Die Ergebnisse mehrerer Datenabhängigkeitsanalysen vergleichen."
14840 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
14841 msgstr "Keine uninitialisierten globalen Symbole in gemeinsamen Abschnitt legen"
14844 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
14845 msgstr "Optimierungsdurchlauf zur Kopierübertragung von Registern durchführen"
14848 msgid "Perform cross-jumping optimization"
14849 msgstr "Optimierung zum Kreuzsprung durchführen"
14852 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
14853 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: Sprüngen zu ihren Zielen folgen"
14856 msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
14857 msgstr "Beim Durchlaufen von CSE: bedingten Sprüngen folgen"
14860 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
14861 msgstr "Schritt zur Bereichsverkleinerung auslassen, wenn komplexe Division durchgeführt wird"
14864 msgid "Place data items into their own section"
14865 msgstr "Datenstücke in ihren eigenen Abschnitt legen"
14868 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14869 msgstr "Alle verfügbaren Fehleranalysezähler mit ihren Grenzen und Werten auflisten."
14872 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...] Set the debug counter limit. "
14873 msgstr "-fdbg-cnt=<Zähler>:<Grenze>[,<Zähler>:<Grenze>,...] Grenze des Fehlersuchzählers setzen."
14876 msgid "Map one directory name to another in debug information"
14877 msgstr "In Fehlersuchinfo einen Verzeichnisnamen auf einen anderen abbilden"
14880 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
14881 msgstr "Zurückholen der Funktionsargumente vom Stapel bis auf weiteres hinauszögern"
14884 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
14885 msgstr "Versuch, die Verzögerungsschlitze der Sprungbefehle auszufüllen"
14888 msgid "Delete useless null pointer checks"
14889 msgstr "Unnötige Nullzeigerprügungen löschen"
14892 msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
14893 msgstr "Wie oft soll Stelle im Quelltext beim Anfang von zeilenumgebrochener Diagnose ausgegeben werden"
14896 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
14897 msgstr "Die geeignete Diagnosemeldung mit der Kommandozeilenoption erweitern, die sie steuert"
14900 msgid "Dump various compiler internals to a file"
14901 msgstr "Verschiedene compilerinterne Informationen in eine Datei abziehen"
14904 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
14905 msgstr "Ausgabe von Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
14908 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
14909 msgstr "Ausgabe von Befehlszahlen, Zeilennummernangaben und Adressen in Fehlersuch-Auszügen unterdrücken"
14912 msgid "Perform early inlining"
14913 msgstr "Frühes Inlining durchführen"
14916 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
14917 msgstr "DWARF2-Wiederholungsbeseitigung durchführen"
14919 #: common.opt:453 common.opt:457
14920 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
14921 msgstr "Beseitigung ungenutzter Typen in Info zur Fehlersuche durchführen"
14924 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14925 msgstr "Keine Fehlersuchinformationen für C++-Klassen unterdrücken"
14928 msgid "Enable exception handling"
14929 msgstr "Ausnahmebehandlung einschalten"
14932 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
14933 msgstr "Eine Reihe kleiner, aber teurer, Optimierungen durchführen"
14936 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
14937 msgstr "Annahme, dass keine NaNs oder Unendlichkeiten erzeugt werden"
14940 msgid "Mark <register> as being unavailable to the compiler"
14941 msgstr "<Register> als für den Compiler nicht verfügbar markieren"
14944 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
14945 msgstr "Keine floats und doubles in Registern erweiterter Genauigkeit reservieren"
14947 #: common.opt:488 common.opt:647 common.opt:855 common.opt:986 common.opt:1061
14948 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
14949 msgstr "Tut nichts. Für Rückwärtskompatibilität erhalten."
14952 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
14953 msgstr "Schritt zur Vorwärts-Übertragung auf RTL durchführen"
14956 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
14957 msgstr "Vorhalten von Funktionsadressen in Registern erlauben"
14960 msgid "Place each function into its own section"
14961 msgstr "Jede Funktion in ihren eigenen Abschnitt platzieren"
14964 msgid "Perform global common subexpression elimination"
14965 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
14968 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
14969 msgstr "Erweiterte Ladebewegung während Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
14972 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
14973 msgstr "Speicherbewegung nach Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke durchführen"
14976 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
14977 msgstr "Beseitigung überflüssigen Ladens nach dem Abspeichern in globalem gemeinsamem Teilausdruck durchführen"
14980 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
14981 msgstr "Beseitigung globaler gemeinsamer Teilausdrücke nach Registerreservierung durchführen"
14984 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
14985 msgstr "Erraten der Sprungwahrscheinlichkeiten einschalten"
14988 msgid "Process #ident directives"
14989 msgstr "#ident-Anweisungen verarbeiten"
14992 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
14993 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in zweiglose Äquivalente durchführen"
14996 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
14997 msgstr "Umwandlung bedingter Sprünge in bedingte Ausführung durchführen"
15000 msgid "Do not generate .size directives"
15001 msgstr "Keine .size-Anweisungen erzeugen"
15004 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
15005 msgstr "Auf das »inline«-Schlüsselwort achten"
15008 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
15009 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen, wenn Codegröße als nicht wachsend bekannt ist"
15012 msgid "Integrate simple functions into their callers"
15013 msgstr "Einfache Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15016 msgid "Integrate functions called once into their callers"
15017 msgstr "Einmal aufgerufene Funktionen in ihre Aufrufer einfügen"
15020 msgid "Limit the size of inlined functions to <number>"
15021 msgstr "Größe von »inline«-Funktionen auf <Zahl> beschränken"
15024 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
15025 msgstr "Ein- und Austritte von Funktionen beim Profilieren von Aufrufen verwenden"
15028 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Do not instrument listed functions"
15029 msgstr "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,... Aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
15032 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... Do not instrument functions listed in files"
15033 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,... In Dateien aufgezählte Funktionen nicht verwenden"
15036 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
15037 msgstr "Zwischenprozedurale Konstantenweitergabe durchführen"
15040 msgid "Discover pure and const functions"
15041 msgstr "Reine und konstante Funktionen entdecken"
15044 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
15045 msgstr "Zwischenprozedurale Zeigeranalyse durchführen"
15048 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
15049 msgstr "Nur-lese und nicht-adressierbare statische Variablen entdecken"
15052 msgid "Type based escape and alias analysis"
15053 msgstr "Typbasierte Escape- und Alias-Analyse"
15056 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
15057 msgstr "Matrixanordnung aufgrund Abflachung und Transponierung durchführen"
15060 msgid "Perform structure layout optimizations based"
15061 msgstr "Optimierungsgestützte Strukturanordnung durchführen"
15064 msgid "Optimize induction variables on trees"
15065 msgstr "Induktionsvariablen auf Bäumen optimieren"
15068 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
15069 msgstr "Sprungtabellen für hinreichend große switch-Anweisungen verwenden"
15072 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
15073 msgstr "Code für Funktionen erzeugen, auch wenn sie vollständig »inline« sind"
15076 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
15077 msgstr "Statische konstante Variablen erzeugen, auch wenn sie nicht verwendet werden"
15080 msgid "Give external symbols a leading underscore"
15081 msgstr "Externen Symbolen einen führenden Unterstrich geben"
15084 msgid "Set errno after built-in math functions"
15085 msgstr "Nach eingebauten Mathematikfunktionen errno setzen"
15088 msgid "Report on permanent memory allocation"
15089 msgstr "Über dauerhafte Speicherreservierung berichten"
15092 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
15093 msgstr "Versuchen, identische Konstanten und konstante Variablen zu verschmelzen"
15096 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
15097 msgstr "Versuchen, identische Konstanten über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
15100 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
15101 msgstr "Versuchen, identische Zeichenketten zur Fehlersuche über Übersetzungseinheiten hinweg zu verschmelzen"
15104 msgid "Limit diagnostics to <number> characters per line. 0 suppresses line-wrapping"
15105 msgstr "Diagnosemeldungen auf <Anzahl> Zeichen pro Zeile beschränken. 0 unterdrückt Zeilenumbruch"
15108 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
15109 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung vor erstem Planungsdurchlauf durchführen"
15112 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
15113 msgstr "SMS-basierte modulo-Planung mit erlaubten Register-Bewegungen durchführen"
15116 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
15117 msgstr "Berechnung der Schleifeninvarianten außerhalb der Schleifen legen"
15120 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
15121 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Single-Thread-Programm hinzufügen"
15124 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
15125 msgstr "Einsatz von Schmutzfänger-Bereichsprüfung für Multi-Thread-Programm hinzufügen"
15128 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
15129 msgstr "Leseoperationen ignorieren, wenn Schmutzfänger-Einsatz eingefügt wird"
15132 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
15133 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toten Codes verwenden"
15136 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
15137 msgstr "Den RTL-Schritt zur Entfernung toter Speicherbereiche verwenden"
15140 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
15141 msgstr "Traditionelle Planung in Schleifen, die bereits Modulo-Planung unterzogen wurden, einschalten/ausschalten"
15144 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
15145 msgstr "Synchrone Nicht-Aufruf-Ausnahmen unterstützen"
15148 msgid "When possible do not generate stack frames"
15149 msgstr "Wenn möglich, keine Stapelrahmen erzeugen"
15152 msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
15153 msgstr "OpenMP-Operationen bei SSA-Form auflösen"
15156 msgid "Do the full register move optimization pass"
15157 msgstr "Den vollständigen Optimierungsdurchlauf für Registerbewegungen durchführen"
15160 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
15161 msgstr "Geschwister- und endrekursive Aufrufe optimieren"
15163 #: common.opt:734 common.opt:738
15164 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
15165 msgstr "Über Speicherbelegung vor zwischenprozeduraler Optimierung berichten"
15168 msgid "Pack structure members together without holes"
15169 msgstr "Strukturelemente ohne Lücken zusammenpacken"
15172 msgid "Set initial maximum structure member alignment"
15173 msgstr "Anfängliche größte Ausrichtung für Strukturelemente festlegen"
15176 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
15177 msgstr "Kleine Aggregate über Speicher, nicht Register, zurückgeben"
15180 msgid "Perform loop peeling"
15181 msgstr "Schleifen-Schälung durchführen"
15184 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
15185 msgstr "Maschinenspezifische Guckloch-Optimierungen einschalten"
15188 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
15189 msgstr "Einen RTL-Guckloch-Durchlauf vor sched2 einschalten"
15192 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
15193 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code erzeugen (large mode)"
15196 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
15197 msgstr "Wenn möglich, lageunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (large mode)"
15200 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
15201 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code erzeugen (small mode)"
15204 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
15205 msgstr "Wenn möglich, positionsunabhängigen Code für ausführbare Dateien erzeugen (small mode)"
15208 msgid "Run predictive commoning optimization."
15209 msgstr "Vorhersehende vereinheitlichende Optimierung durchlaufen."
15212 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
15213 msgstr "Wenn verfügbar, Prefetch-Befehle für Felder in Schleifen erzeugen"
15216 msgid "Enable basic program profiling code"
15217 msgstr "Einfachen Programm-Profilierungscode einschalten"
15220 msgid "Insert arc-based program profiling code"
15221 msgstr "Arc-basierten Programm-Profilierungscode einfügen"
15224 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
15225 msgstr "Allgemeine Optionen zum Erzeugen von Profil-Info für Profil-Feedback-gerichtete Optimierungen einschalten"
15228 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
15229 msgstr "Allgemeine Optionen zum Durchführen von Profil-Feedback-gerichteten Optimierungen einschalten"
15232 msgid "Insert code to profile values of expressions"
15233 msgstr "Code in Profilwerte von Ausdrücken einfügen"
15236 msgid "Make compile reproducible using <string>"
15237 msgstr "Übersetzung mit <Zeichenkette> reproduzierbar machen"
15240 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
15241 msgstr "GCC-Kommandozeilenschalter in Objektdateien aufzeichnen."
15244 msgid "Return small aggregates in registers"
15245 msgstr "Kleine Aggregate über Register zurückgeben"
15248 msgid "Enables a register move optimization"
15249 msgstr "Eine Registerbewegungsoptimierung einschalten"
15252 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
15253 msgstr "Einen Optimierungsdurchgang zur Registerumbenennung durchführen"
15256 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
15257 msgstr "Basisblöcke umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
15260 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
15261 msgstr "Basisblöcke und Partition in heiße und kalte Abschnitte umordnen"
15264 msgid "Reorder functions to improve code placement"
15265 msgstr "Funktionen umsortieren, um Codeplatzierung zu verbessern"
15268 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
15269 msgstr "Einen gemeinsamen Durchlauf zur Entfernung von Teilausdrücken nach Schleifenoptimierungen hinzufügen"
15272 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
15273 msgstr "Optimierungen, die Standard-Rundungsverhalten für Gleitkomma annehmen, ausschalten"
15276 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
15277 msgstr "Planung über Basisblöcke hinaus einschalten"
15280 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
15281 msgstr "Spekulative Bewegung beim Nicht-Laden erlauben"
15284 msgid "Allow speculative motion of some loads"
15285 msgstr "Spekulative Bewegung bei einigen Ladeoperationen erlauben"
15288 msgid "Allow speculative motion of more loads"
15289 msgstr "Spekulative Bewegung bei mehr Ladeoperationen erlauben"
15292 msgid "Set the verbosity level of the scheduler"
15293 msgstr "Stufe der Wortfülle des Planers angeben"
15296 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
15297 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Superblock-Planung"
15300 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
15301 msgstr "Wenn Planung nach dem Neuladen, dann Verfolgungsplanung"
15304 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
15305 msgstr "Befehle vor Registerbelegung neu planen"
15308 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
15309 msgstr "Befehle nach Registerbelegung neu planen"
15312 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
15313 msgstr "Nicht ausgereifte Planung von eingereihten Befehlen erlauben"
15316 msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled"
15317 msgstr "Anzahl der eingereihten Befehle setzen, die unausgereift geplant werden können"
15319 #: common.opt:913 common.opt:917
15320 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
15321 msgstr "Prüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
15324 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
15325 msgstr "Auf Daten im gleichen Abschnitt von gemeinsam benutzten Ankerpunkten zugreifen"
15328 msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
15329 msgstr "Optimierung für Ablaufabstraktion auf RTL durchführen"
15332 msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
15333 msgstr "Überflüssige Vorzeichenerweiterungen mit LCM beseitigen."
15336 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default off"
15337 msgstr "Spaltenzahlen in Diagnose zeigen, wenn verfügbar. Standard: Aus"
15340 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
15341 msgstr "Von IEEE-Signalisierungs-NaNs wahrnehmbare Optimierungen ausschalten"
15344 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
15345 msgstr "Gleitkommaoptimierungen ausschalten, die die IEEE-Vorzeichenbehaftung von Null nicht beachten"
15348 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
15349 msgstr "Gleitkommakonstanten in Konstanten einfacher Genauigkeit umwandeln"
15352 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
15353 msgstr "Lebensdauer von Induktionsvariablen aufteilen, wenn Schleifen abgerollt werden"
15356 msgid "Split wide types into independent registers"
15357 msgstr "Breite Typen in unabhängige Register aufteilen"
15360 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
15361 msgstr "Variablenerweiterung anwenden, wenn Schleifen abgerollt werden"
15364 msgid "Insert stack checking code into the program"
15365 msgstr "Stapelprüfung in das Programm einfügen"
15368 msgid "Trap if the stack goes past <register>"
15369 msgstr "Wenn der Stapel über das <Register> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
15372 msgid "Trap if the stack goes past symbol <name>"
15373 msgstr "Wenn der Stapel über das Symbol <Name> hinausgeht, abfangen (»trap«)"
15376 msgid "Use propolice as a stack protection method"
15377 msgstr "Propolice als Stapelschutzmethode verwenden"
15380 msgid "Use a stack protection method for every function"
15381 msgstr "Eine Stapelschutzmethode für jede Funktion verwenden"
15384 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
15385 msgstr "Annehmen, dass strenge Alias-Regeln gelten"
15388 msgid "Treat signed overflow as undefined"
15389 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf als undefiniert behandeln"
15392 msgid "Check for syntax errors, then stop"
15393 msgstr "Auf Syntaxfehler prüfen und anhalten"
15396 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
15397 msgstr "Von »gcov« benötigte Dateien anlegen"
15400 msgid "Perform jump threading optimizations"
15401 msgstr "Sprung-Threading-Optimierungen durchführen"
15404 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
15405 msgstr "Benötigte Zeit für jeden Compilerdurchlauf ausgeben"
15408 msgid "Set the default thread-local storage code generation model"
15409 msgstr "Das standardmäßige Codeerzeugungsmodell für Thread-lokalen Speicher angeben"
15412 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
15413 msgstr "Funktionen, Variablen und asms höchster Ebene umordnen"
15416 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
15417 msgstr "Superblockerzeugung über Ende-Vervielfältigung durchführen"
15420 msgid "Assume floating-point operations can trap"
15421 msgstr "Annehmen, dass Gleitkommaoperationen abgefangen werden können (»trap«)"
15424 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
15425 msgstr "Vorzeichenbehafteten Überlauf in Addition, Subtraktion und Multiplikation abfangen (»trap«)"
15428 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
15429 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
15432 msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
15433 msgstr "SSA-CCP-Optimierungen für Speichern und Laden einschalten"
15436 msgid "Enable loop header copying on trees"
15437 msgstr "Kopieren des Schleifenkopfes auf Bäumen einschalten"
15440 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
15441 msgstr "Vorübergehende SSA-Speicherbereiche in Kopien mit besseren Namen ersetzen"
15444 msgid "Enable copy propagation on trees"
15445 msgstr "Kopieweitergabe auf Bäumen einschalten"
15448 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
15449 msgstr "Bedingte Speicherbefehle in unbedingte umwandeln"
15452 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
15453 msgstr "Beseitigungsoptimierung für toten SSA-Code auf Bäumen einschalten"
15456 msgid "Enable dominator optimizations"
15457 msgstr "Beherrscher-Optimierungen einschalten"
15460 msgid "Enable dead store elimination"
15461 msgstr "Entfernung toter Speicherbereiche einschalten"
15464 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
15465 msgstr "Vollständige Redundanzentfernung (FRE) auf Bäumen einschalten"
15468 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
15469 msgstr "Bewegung der Schleifeninvariante auf Bäumen einschalten"
15472 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
15473 msgstr "Lineare Schleifenumformung auf Bäumen einschalten"
15476 msgid "Create canonical induction variables in loops"
15477 msgstr "Kanonische Induktionsvariablen in Schleifen erzeugen"
15480 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
15481 msgstr "Schleifenoptimierungen auf Baumebene einschalten"
15484 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
15485 msgstr "Automatische Parallelisierung von Schleifen einschalten"
15488 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
15489 msgstr "SSA-PRE-Optimierungen auf Bäumen einschalten"
15492 msgid "Enable reassociation on tree level"
15493 msgstr "Neuverbindung auf Baumebene einschalten"
15496 msgid "Perform structural alias analysis"
15497 msgstr "Strukturelle Alias-Analyse durchführen"
15500 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
15501 msgstr "SSA-Codeversenkung auf Bäumen einschalten"
15504 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
15505 msgstr "Skalarersetzung von Aggregaten durchführen"
15508 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
15509 msgstr "Vorübergehende Ausdrücke im SSA-Normaldurchlauf ersetzen"
15512 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
15513 msgstr "Lebensdaueraufteilung während des SSA-Normaldurchlaufs durchführen"
15516 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
15517 msgstr "Wertebereichsweitergabe auf Bäumen durchführen"
15520 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
15521 msgstr "Ganze Übersetzungseinheit auf einmal übersetzen"
15524 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
15525 msgstr "Schleifenabwicklung durchführen, wenn Anzahl der Wiederholungen bekannt ist"
15528 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
15529 msgstr "Schleifenabwicklung für alle Schleifen durchführen"
15532 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
15533 msgstr "Bei Schleifenoptimierungen annehmen, dass sich die Schleifen normal verhalten"
15536 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
15537 msgstr "Optimierung für Gleitkommaarithmetik erlauben, bei möglicher Änderung von"
15540 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15541 msgstr "Das gleiche wie -fassociative-math für Ausdrücke, die Division enthalten."
15544 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
15545 msgstr "Mathematische Optimierungen erlauben, die IEEE- oder ISO-Standards verletzen könnten"
15548 msgid "Perform loop unswitching"
15549 msgstr "Schleifenausschaltung durchführen"
15552 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
15553 msgstr "Einfach Abwicklungstabellen für Ausnahmebehandlung erzeugen"
15556 msgid "Perform variable tracking"
15557 msgstr "Variablenverfolgung durchführen"
15560 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
15561 msgstr "Variablenverfolgung durchführen und auch Variablen markieren, die uninitialisiert sind"
15564 msgid "Enable loop vectorization on trees"
15565 msgstr "Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15568 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
15569 msgstr "Verwendung des Kostenmodells in Vektorisierung einschalten"
15572 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
15573 msgstr "Schleifenversionierung bei Schleifenvektorisierung auf Bäumen einschalten"
15576 msgid "Set the verbosity level of the vectorizer"
15577 msgstr "Stufe der Wortfülle des Vektorisierers setzen"
15580 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15581 msgstr "Kopieweitergabe von Informationen über Skalar-Evolution einschalten."
15584 msgid "Add extra commentary to assembler output"
15585 msgstr "Zusätzlichen Kommentar an Assemblerausgabe anfügen"
15588 msgid "Set the default symbol visibility"
15589 msgstr "Standard-Symbolsichtbarkeit setzen"
15592 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
15593 msgstr "Profile von Ausdruckswerten in Optimierungen verwenden"
15596 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
15597 msgstr "Netze konstruieren und nicht zusammenhängende Verwendungen einzelner Variablen aufteilen"
15600 msgid "Perform whole program optimizations"
15601 msgstr "Gesamtprogrammoptimierung durchführen"
15604 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
15605 msgstr "Annehmen, dass vorzeichenbehaftete arithmetische Überläufe regulär überschlagen"
15608 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
15609 msgstr "Null-initialisierte Daten in den bss-Abschnitt legen"
15612 msgid "Generate debug information in default format"
15613 msgstr "Fehlersuchinformationen im Standardformat erzeugen"
15616 msgid "Generate debug information in COFF format"
15617 msgstr "Fehlersuchinformationen im COFF-Format erzeugen"
15620 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format"
15621 msgstr "Fehlersuchinformationen im DWARFv2-Format erzeugen"
15624 msgid "Generate debug information in default extended format"
15625 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten Standardformat erzeugen"
15628 msgid "Generate debug information in STABS format"
15629 msgstr "Fehlersuchinformationen im STABS-Format erzeugen"
15632 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
15633 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten STABS-Format erzeugen"
15636 msgid "Generate debug information in VMS format"
15637 msgstr "Fehlersuchinformationen im VMS-Format erzeugen"
15640 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
15641 msgstr "Fehlersuchinformationen im XCOFF-Format erzeugen"
15644 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
15645 msgstr "Fehlersuchinformationen im erweiterten XCOFF-Format erzeugen"
15648 msgid "Place output into <file>"
15649 msgstr "Ausgabe in <Datei> schreiben"
15652 msgid "Enable function profiling"
15653 msgstr "Funktionsprofilierung einschalten"
15656 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
15657 msgstr "Für strikte Standardbefolgung benötigte Warnungen ausgeben"
15660 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
15661 msgstr "Wie -pedantic, aber als Fehler ausgeben"
15664 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
15665 msgstr "Nicht übersetzte Funktionen oder gestoppte Zeit ausgeben"
15668 msgid "Display the compiler's version"
15669 msgstr "Compiler-Version anzeigen"
15672 msgid "Suppress warnings"
15673 msgstr "Warnungen unterdrücken"
15676 msgid "Create a shared library"
15677 msgstr "Shared Library erzeugen"
15680 msgid "Create a position independent executable"
15681 msgstr "Eine lageunabhängige ausführbare Datei erzeugen"
15684 msgid "Assert the <answer> to <question>. Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
15685 msgstr "Die <Antwort> auf eine <Frage> behaupten. Angabe von »-« vor <Frage> schaltet die <Antwort> auf <Frage> aus"
15688 msgid "Do not discard comments"
15689 msgstr "Kommentare nicht verwerfen"
15692 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
15693 msgstr "Kommentare in Makroexpansionen nicht verwerfen"
15696 msgid "Define a <macro> with <val> as its value. If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
15697 msgstr "Ein <Makro> mit <Wert> definieren. Wenn nur <Makro> angegeben wird, wird <Wert> auf 1 gesetzt"
15700 msgid "Add <dir> to the end of the main framework include path"
15701 msgstr "<Verz> an das Ende des Einfügepfades des Haupt-Frameworks anfügen"
15704 msgid "Print the name of header files as they are used"
15705 msgstr "Namen der Header-Dateien ausgeben, wie sie verwendet werden"
15707 #: c.opt:68 c.opt:863
15708 msgid "Add <dir> to the end of the main include path"
15709 msgstr "<Verz> an das Ende des Haupteinfügepfades anfügen"
15712 msgid "Generate make dependencies"
15713 msgstr "Make-Abhängigkeiten werden erstellt"
15716 msgid "Generate make dependencies and compile"
15717 msgstr "Make-Abhängigkeiten erzeugen und übersetzen"
15720 msgid "Write dependency output to the given file"
15721 msgstr "Abhängigkeiten-Ausgabe in angegebene Datei schreiben"
15724 msgid "Treat missing header files as generated files"
15725 msgstr "Fehlende Header-Dateien als generierte Dateien behandeln"
15728 msgid "Like -M but ignore system header files"
15729 msgstr "Wie -M, aber System-Header-Dateien ignorieren"
15732 msgid "Like -MD but ignore system header files"
15733 msgstr "Wie -MD, aber System-Header-Dateien ignorieren"
15736 msgid "Generate phony targets for all headers"
15737 msgstr "Unechte Ziele für alle Headers erzeugen"
15740 msgid "Add a MAKE-quoted target"
15741 msgstr "MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen"
15744 msgid "Add an unquoted target"
15745 msgstr "Ein unzitiertes Ziel hinzufügen"
15748 msgid "Do not generate #line directives"
15749 msgstr "Keine #line-Direktiven erzeugen"
15752 msgid "Undefine <macro>"
15753 msgstr "<Makro> undefinieren"
15756 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
15757 msgstr "Bei Dingen, die sich bei der Übersetzung mit einem ABI-konformen Compiler ändern werden, warnen"
15760 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
15761 msgstr "Vor verdächtigem Gebrauch von Speicheradressen warnen"
15764 msgid "Enable most warning messages"
15765 msgstr "Die meisten Warnungen einschalten"
15768 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
15769 msgstr "Warnen, wenn ein Vergleich durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr« oder »unwahr« ist"
15772 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
15773 msgstr "Immer warnen, wenn eine Objective-C-Zuweisung vom Garbage Collector abgefangen wird"
15776 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
15777 msgstr "Warnen, wenn Funktionen in unverträgliche Typen umgewandelt werden"
15780 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
15781 msgstr "Bei C-Konstrukten, die nicht in gemeinsamer Teilmenge von C und C++ sind, warnen"
15784 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
15785 msgstr "Bei C++-Konstrukten, deren Bedeutung sich zwischen ISO C++ 1998 und ISO C++ 200x unterscheidet, warnen"
15788 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
15789 msgstr "Bei Umwandlungen, die Qualifizierer streichen, warnen"
15792 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
15793 msgstr "Vor Indizes mit Typ »char« warnen"
15796 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
15797 msgstr "Bei Variablen, die von »longjmp« oder »vfork« geändert werden könnten, warnen"
15800 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
15801 msgstr "Bei möglicherweise geschachtelten Blockkommentaren und C++-Kommentaren, die mehr als eine physikalische Zeile umfassen, warnen"
15804 msgid "Synonym for -Wcomment"
15805 msgstr "Synonym für -Wcomment"
15808 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
15809 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen warnen, die einen Wert ändern könnten"
15812 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
15813 msgstr "Bei impliziten Typumwandlungen zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlen warnen"
15816 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
15817 msgstr "Warnen, wenn alle Konstruktoren und Destruktoren privat sind"
15820 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
15821 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration hinter einer Anweisung gefunden wird"
15824 msgid "Warn about deprecated compiler features"
15825 msgstr "Bei veralteten Compiler-Merkmalen warnen"
15828 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
15829 msgstr "Bei Ganzzahldivisionen durch Null zur Übersetzungszeit warnen"
15832 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
15833 msgstr "Bei Verstößen gegen die Stil-Richtlinien von »Effective C++« warnen"
15836 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
15837 msgstr "Bei leerem Körper in einer if- oder else-Anweisung warnen"
15840 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
15841 msgstr "Bei verirrten Symbolen hinter #elif und #endif warnen"
15844 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
15845 msgstr "Dieser Schalter ist veraltet; stattdessen -Werror=implicit-function-declaration verwenden"
15848 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
15849 msgstr "Bei Test von Gleitkommawerten auf Gleichheit warnen"
15852 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
15853 msgstr "Bei Unregelmäßigkeiten in printf/scanf/strftime/strfmon-Formatstrings warnen"
15856 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
15857 msgstr "Bei zu vielen Argumenten für eine Funktion (anhand Formatzeichenkette) warnen"
15860 msgid "Warn about format strings that are not literals"
15861 msgstr "Bei Formatstrings, die keine Literale sind, warnen"
15864 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
15865 msgstr "Bei Formatstrings, die NUL-Bytes enthalten, warnen"
15868 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
15869 msgstr "Vor möglichen Sicherheitsproblemen mit Formatfunktionen warnen"
15872 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
15873 msgstr "Bei strftime-Formaten, die auf Jahreszahlen mit 2 Stellen hinweisen, warnen"
15876 msgid "Warn about zero-length formats"
15877 msgstr "Bei Formaten der Länge null warnen"
15880 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
15881 msgstr "Warnen, wenn Typqualifizierer ignoriert werden."
15884 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
15885 msgstr "Bei Variablen, die mit sich selbst initialisiert werden, warnen"
15888 msgid "Warn about implicit function declarations"
15889 msgstr "Bei impliziten Funktionsdeklarationen warnen"
15892 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
15893 msgstr "Warnen, wenn eine Deklaration keinen Typ angibt"
15896 msgid "Deprecated. This switch has no effect"
15897 msgstr "Veraltet. Dieser Schalter hat keine Auswirkung"
15900 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
15901 msgstr "Bei Typumwandlung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite warnen"
15904 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
15905 msgstr "Bei ungültigen Benutzungen des Makros »offsetof« warnen"
15908 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
15909 msgstr "Bei PCH-Dateien, die gefunden, aber nicht benutzt werden, warnen"
15912 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
15913 msgstr "Nicht bei Verwendung von »long long« mit -pedantic warnen"
15916 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
15917 msgstr "Vor verdächtigen Deklarationen von »main« warnen"
15920 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
15921 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern um Initialisierungen warnen"
15924 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
15925 msgstr "Vor globalen Funktionen ohne vorherige Deklaration warnen"
15928 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
15929 msgstr "Bei fehlenden Feldern in struct-Initialisierungen warnen"
15932 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
15933 msgstr "Bei Funktionen, die Kandidaten für Formatattribute sein könnten, warnen"
15936 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
15937 msgstr "Bei durch den Benutzer angegebenen Einfügepfaden, die nicht vorhanden sind, warnen"
15940 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
15941 msgstr "Bei ohne Typspezifizierung in Funktionen im K&R-Stil deklarierten Funktionsparametern warnen"
15944 msgid "Warn about global functions without prototypes"
15945 msgstr "Bei globalen Funktionen ohne Prototypen warnen"
15948 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
15949 msgstr "Bei Verwendung von Zeichenkonstanten mit mehreren Zeichen warnen"
15952 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
15953 msgstr "Bei »extern«-Deklarationen außerhalb des Dateisichtbarkeitsbereiches warnen"
15956 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
15957 msgstr "Warnen, wenn Nicht-Template-Friend-Funktionen innerhalb eines Templates angegeben werden"
15960 msgid "Warn about non-virtual destructors"
15961 msgstr "Bei nicht-virtuellen Destruktoren warnen"
15964 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
15965 msgstr "Warnen, wenn NULL an Argumentstellen, die als nicht-NULL erfordernd markiert sind, übergeben wird"
15968 msgid "Warn about non-normalised Unicode strings"
15969 msgstr "Bei nicht-normalisierten Unicode-Zeichenketten warnen"
15972 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
15973 msgstr "Warnen, wenn eine Typumwandlung im C-Stil im Programm verwendet wird"
15976 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
15977 msgstr "Bei veralteter Verwendung in einer Deklaration warnen"
15980 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
15981 msgstr "Warnen, wenn eine Parameterdefinition im alten Stil verwendet wird"
15984 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
15985 msgstr "Warnen, wenn Zeichenkette länger als größte vom Standard angegebene portable Länge ist"
15988 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
15989 msgstr "Bei überladenen virtuellen Funktionsnamen warnen"
15992 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
15993 msgstr "Beim Überschreiben von Initialisierungen ohne Seiteneffekte warnen"
15996 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
15997 msgstr "Bei möglicherweise fehlenden Klammern warnen"
16000 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
16001 msgstr "Bei Umwandlung des Typs von Zeigern auf Elementfunktionen warnen"
16004 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
16005 msgstr "Bei Arithmetik mit Funktionszeigern warnen"
16008 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
16009 msgstr "Bei Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite warnen"
16012 msgid "Warn about misuses of pragmas"
16013 msgstr "Bei Pragmamissbrauch warnen"
16016 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
16017 msgstr "Warnen, wenn geerbte Methoden nicht implementiert sind"
16020 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
16021 msgstr "Bei mehreren Deklarationen des gleichen Objektes warnen"
16024 msgid "Warn when the compiler reorders code"
16025 msgstr "Warnen, wenn der Compiler Code umsortiert"
16028 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
16029 msgstr "Bei Standardrückgabetyp »int« für Funktionen (C) und inkonsistenten Rückgabetypen (C++) warnen"
16032 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
16033 msgstr "Warnen, wenn ein Selektor mehrere Methoden hat"
16036 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
16037 msgstr "Bei möglichen Verstößen gegen Sequenzpunktregeln warnen"
16040 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
16041 msgstr "Bei Vergleichen von vorzeichenbehaftet mit vorzeichenlos warnen"
16044 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
16045 msgstr "Warnen, wenn Überladung von vorzeichenbehaftet zu vorzeichenlos führt"
16048 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
16049 msgstr "Bei als Wächter verwendetem, nicht umgewandeltem NULL warnen"
16052 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
16053 msgstr "Bei Funktionsdeklarationen ohne Prototyp warnen"
16056 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
16057 msgstr "Wenn Typsignaturen der Kandidatenmethoden nicht exakt passen, warnen"
16060 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
16061 msgstr "Warnen, wenn sich Synthetisierverhalten von Cfront unterscheidet"
16064 msgid "Warn about features not present in traditional C"
16065 msgstr "Bei Merkmalen, die in traditionellem C nicht verfügbar sind, warnen"
16068 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
16069 msgstr "Bei Prototypen, die zu Typumwandlungen führen, warnen, wenn sich diese vom Fall ohne Prototypen unterscheiden"
16072 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
16073 msgstr "Warnen, wenn Trigraphs auftreten, die die Bedeutung des Programmes beeinflussen könnten"
16076 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
16077 msgstr "Bei @selector() ohne vorher deklarierte Methoden warnen"
16080 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
16081 msgstr "Warnen, wenn ein undefiniertes Makro in einer #if-Anweisung verwendet wird"
16084 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
16085 msgstr "Bei nicht erkannten Pragmas warnen"
16088 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
16089 msgstr "Bei in der Hauptdatei definierten, ungenutzten Makros warnen"
16092 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
16093 msgstr "Nicht bei Verwendung variadischer Makros bei -pedantic warnen"
16096 msgid "Warn if a variable length array is used"
16097 msgstr "Warnen, wenn ein Feld veränderbarer Länge verwendet wird"
16100 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to `char *'. In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
16101 msgstr "In C++ bedeutet ungleich Null die Warnung vor veralteter Umwandlung von Zeichenkettenliteralen in »char *«. In C erfolgt ähnliche Warnung, nur ist die Umwandlung nat. laut ISO-C-Standard nicht veraltet."
16104 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
16105 msgstr "Warnen, wenn sich ein Zeiger im Vorzeichenbesitz in einer Zuweisung unterscheidet"
16108 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
16109 msgstr "Ein Synonym für -std=c89 (für C) oder -std=c++98 (für C++)"
16112 msgid "Enforce class member access control semantics"
16113 msgstr "Semantik der Zugriffskontrolle für Klassenelemente erzwingen"
16116 msgid "Change when template instances are emitted"
16117 msgstr "Ändern, wenn Templateinstanzen ausgegeben werden"
16120 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
16121 msgstr "Das »asm«-Schlüsselwort erkennen"
16124 msgid "Recognize built-in functions"
16125 msgstr "Eingebaute Funktionen erkennen"
16128 msgid "Check the return value of new"
16129 msgstr "Rückgabewert von new prüfen"
16132 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
16133 msgstr "Verschiedene Typen für die Argumente des »?«-Operators erlauben"
16136 msgid "Reduce the size of object files"
16137 msgstr "Größe von Objektdateien reduzieren"
16140 msgid "Use class <name> for constant strings"
16141 msgstr "Klasse <Name> für konstante Zeichenketten verwenden"
16144 msgid "Inline member functions by default"
16145 msgstr "Standardmäßig »inline«-Elementfunktionen"
16148 msgid "Preprocess directives only."
16149 msgstr "Nur Direktiven vorverarbeiten."
16152 msgid "Permit '$' as an identifier character"
16153 msgstr "»$« als Bezeichnerzeichen zulassen"
16156 msgid "Generate code to check exception specifications"
16157 msgstr "Code zur Überprüfung von Exception-Spezifikationen erzeugen"
16160 msgid "Convert all strings and character constants to character set <cset>"
16161 msgstr "Alle Zeichenketten und Zeichenkonstanten in <Zeichensatz> umwandeln"
16164 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
16165 msgstr "Universelle Zeichennamen (\\u und \\U) in Bezeichnern zulassen"
16168 msgid "Specify the default character set for source files"
16169 msgstr "Standard-Zeichensatz für Quelldateien angeben"
16172 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
16173 msgstr "Sichtbarkeitsbereich der Variablen aus einer for-Initialisierungs-Anweisung ist für die Schleife lokal"
16176 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
16177 msgstr "Nicht annehmen, dass Standard-C-Bibliotheken und »main« vorhanden sind"
16180 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
16181 msgstr "GNU-definierte Schlüsselworte erkennen"
16184 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
16185 msgstr "Code für die GNU-Laufzeitumgebung erzeugen"
16188 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
16189 msgstr "Traditionelle GNU-Semantik für Inline-Funktionen verwenden"
16192 msgid "Assume normal C execution environment"
16193 msgstr "Normale C-Ausführungsumgebung vermuten"
16196 msgid "Enable support for huge objects"
16197 msgstr "Unterstützung für große Objekte einschalten"
16200 msgid "Export functions even if they can be inlined"
16201 msgstr "Funktionen exportieren, auch wenn sie »inline« sein können"
16204 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
16205 msgstr "Implizite Instantiierungen von »inline«-Templates ausgeben"
16208 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
16209 msgstr "Implizite Instantiierungen von Templates ausgeben"
16212 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
16213 msgstr "Friend-Funktionen in umgebenden Namensraum einfügen"
16216 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
16217 msgstr "Implizite Umwandlungen zwischen Vektoren mit unterschiedlicher Anzahl der Teile und/oder abweichenden Elementtypen erlauben."
16220 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
16221 msgstr "Nicht bei Verwendung von Microsoft-Erweiterungen warnen"
16224 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
16225 msgstr "Code für die NeXT (Apple Mac OS X) Laufzeitumgebung erzeugen"
16228 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
16229 msgstr "Annehmen, dass Empfänger von Objective-C-Nachrichten Null sein können"
16232 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
16233 msgstr "Wenn nötig, spezielle Objective-C-Methoden zur Initialisierung/Zerstörung von nicht-POD C++ ivars, erzeugen"
16236 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
16237 msgstr "Schnelle Sprünge zum Nachrichten-Dispatcher erlauben"
16240 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
16241 msgstr "Objective-C-Ausnahme- und -Synchronisations-Syntax einschalten"
16244 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
16245 msgstr "Garbage Collection (GC) in Objective-C/Objective-C++-Programmen einschalten"
16248 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
16249 msgstr "Laufzeitbibliothek zur Objective-C setjmp-Ausnahmebehandlung einschalten"
16252 msgid "Enable OpenMP"
16253 msgstr "OpenMP einschalten"
16256 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\""
16257 msgstr "C++-Schlüsselworte wie »compl« und »xor« erkennen"
16260 msgid "Enable optional diagnostics"
16261 msgstr "Optionale Diagnosemeldungen einschalten"
16264 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
16265 msgstr "PCH-Dateien suchen und verwenden, sogar bei Vorverarbeitung"
16268 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
16269 msgstr "Übereinstimmungsfehler zu Warnungen degradieren"
16272 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
16273 msgstr "Die Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln"
16276 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
16277 msgstr "Im Fix-and-Continue-Modus verwendet, um anzuzeigen, dass Objektdateien zur Laufzeit eingetauscht werden können (»swap«)"
16280 msgid "Enable automatic template instantiation"
16281 msgstr "Automatische Template-Instantiierung einschalten"
16284 msgid "Generate run time type descriptor information"
16285 msgstr "Informationen zur Typbeschreibung zur Laufzeit erzeugen"
16288 msgid "Use the same size for double as for float"
16289 msgstr "Für double die gleiche Breite wie für float verwenden"
16292 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
16293 msgstr "Den für »wchar_t« zugrundeliegenden Typen auf »unsigned short« zwingen"
16296 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
16297 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht angegeben wurden, das Bitfeld vorzeichenbehaftet machen"
16300 msgid "Make \"char\" signed by default"
16301 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenbehaftet machen"
16304 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
16305 msgstr "Während der Übersetzung angesammelte Statistik anzeigen"
16308 msgid "Distance between tab stops for column reporting"
16309 msgstr "Tabulatorentfernungen für Spaltenmeldungen"
16312 msgid "Specify maximum template instantiation depth"
16313 msgstr "Größte Template-Instantiierungstiefe angeben"
16316 msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics"
16317 msgstr "Keinen threadsicheren Code für Initialisierung lokaler statischer Objekte erzeugen"
16320 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
16321 msgstr "Wenn »signed« und »unsigned« nicht gegeben sind, das Bitfeld vorzeichenunbehaftet machen"
16324 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
16325 msgstr "»char« standardmäßig vorzeichenunbehaftet machen"
16328 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
16329 msgstr "__cxa_atexit verwenden, um Destruktoren zu registrieren"
16332 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
16333 msgstr "__cxa_get_exception_ptr in Ausnahmebehandlung verwenden"
16336 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
16337 msgstr "Alle inline-Methoden mit versteckter Sichtbarkeit markieren"
16340 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
16341 msgstr "Sichtbarkeit wird geändert, um standardmäßig zu Microsoft Visual Studio zu passen"
16344 msgid "Discard unused virtual functions"
16345 msgstr "Unbenutzte virtuelle Funktionen verwerfen"
16348 msgid "Implement vtables using thunks"
16349 msgstr "Vtables mit Thunks implementieren"
16352 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
16353 msgstr "Common-ähnliche Symbole als schwache Symbole ausgeben"
16356 msgid "Convert all wide strings and character constants to character set <cset>"
16357 msgstr "Alle Wide-Zeichenketten und -konstanten in Zeichenmenge <Zeichensatz> umwandeln"
16360 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
16361 msgstr "Eine auf das aktuelle Verzeichnis verweisende #line-Anweisung erzeugen"
16364 msgid "Emit cross referencing information"
16365 msgstr "Informationen zur Kreuzreferenz ausgeben"
16368 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
16369 msgstr "Lockeres Nachschlagen von Klassen (mit objc_getClass()) für Verwendung im Null-Verknüpfungs-Modus erzeugen"
16372 msgid "Dump declarations to a .decl file"
16373 msgstr "Deklaration in .decl-Datei ausgeben"
16376 msgid "Aggressive reduced debug info for structs"
16377 msgstr "Aggressiv reduzierte Debuginfo für Structs"
16380 msgid "Conservative reduced debug info for structs"
16381 msgstr "Konservativ reduzierte Debuginfo für Structs"
16384 msgid "Detailed reduced debug info for structs"
16385 msgstr "Ausführlich reduzierte Debuginfo für Structs"
16387 #: c.opt:827 c.opt:859
16388 msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
16389 msgstr "<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
16392 msgid "Accept definition of macros in <file>"
16393 msgstr "Definitionen von Makros in <Datei> akzeptieren"
16396 msgid "-imultilib <dir> Set <dir> to be the multilib include subdirectory"
16397 msgstr "-imultilib <dir> <dir> als Multilib-include-Verzeichnis setzen"
16400 msgid "Include the contents of <file> before other files"
16401 msgstr "Inhalt der <Datei> vor anderen Dateien einfügen"
16404 msgid "Specify <path> as a prefix for next two options"
16405 msgstr "<Pfad> als ein Prefix für die nächsten zwei Optionen angeben"
16408 msgid "Set <dir> to be the system root directory"
16409 msgstr "<Verz> als System-Wurzelverzeichnis setzen"
16412 msgid "Add <dir> to the start of the system include path"
16413 msgstr "<Verz> an den Anfang des System-Einfügepfades anfügen"
16416 msgid "Add <dir> to the end of the quote include path"
16417 msgstr "<Verz> an das Ende des Zitat-Einfügepfades anfügen"
16420 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
16421 msgstr "Standard-System-Einfügepfade nicht durchsuchen (die mit -isystem angegebenen werden trotzdem noch verwendet)"
16424 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
16425 msgstr "Standard-System-Einfügeverzeichnisse nicht für C++ durchsuchen"
16428 msgid "Generate C header of platform-specific features"
16429 msgstr "C-Header mit Plattform-spezifischen Merkmalen erzeugen"
16432 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
16433 msgstr "Eine Prüfsumme der ausführbaren Datei für PCH-Gültigkeitsüberprüfung ausgeben, und anhalten"
16436 msgid "Remap file names when including files"
16437 msgstr "Dateinamen beim Einfügen von Dateien neu abbilden"
16440 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
16441 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ übereinstimmen"
16444 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
16445 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit geeigneten Erweiterungen übereinstimmen"
16447 #: c.opt:919 c.opt:954
16448 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
16449 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C übereinstimmen"
16451 #: c.opt:923 c.opt:962
16452 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
16453 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C übereinstimmen"
16456 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
16457 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=c99"
16460 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
16461 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16464 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
16465 msgstr "Mit dem Standard ISO 1998 C++ mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen und"
16468 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
16469 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16472 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
16473 msgstr "Mit dem Standard ISO 1999 C mit GNU-Erweiterungen übereinstimmen"
16476 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
16477 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=gnu99"
16480 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
16481 msgstr "Mit dem Standard ISO 1990 C, wie 1994 erweitert, übereinstimmen"
16484 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
16485 msgstr "Veraltet zugunsten von -std=iso9899:1999"
16488 msgid "Enable traditional preprocessing"
16489 msgstr "Traditionelle Vorverarbeitung einschalten"
16492 msgid "Support ISO C trigraphs"
16493 msgstr "Trigraphs nach ISO C unterstützen"
16496 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
16497 msgstr "Keine system- oder GCC-spezifischen Makros vordefinieren"
16500 msgid "Enable verbose output"
16501 msgstr "Wortreiche Ausgabe einschalten"
16504 msgid "Specify options to GNAT"
16505 msgstr "Optionen für GNAT angeben"
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "%qs attribute directive ignored"
16510 msgstr "Attribut-Anweisung %qs ignoriert"
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute"
16515 msgstr "Falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut %qs angegeben"
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "%qs attribute does not apply to types"
16520 msgstr "Attribut %qs kann nicht auf Typen angewandt werden"
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "%qs attribute only applies to function types"
16525 msgstr "Attribut %qs kann nur auf Funktionstypen angewandt werden"
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16530 msgstr "Typattribute ignoriert, nachdem Typ bereits definiert ist"
16532 #: bb-reorder.c:1860
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
16535 msgstr "Mehrere heiße/kalte Übergänge gefunden (bb %i)"
16538 #, gcc-internal-format
16539 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16540 msgstr "Ladeoptimierung für Zweig-Zielregister ist nicht dafür vorgesehen, mehrfach zu laufen"
16543 #, gcc-internal-format
16544 msgid "offset outside bounds of constant string"
16545 msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette"
16548 #, gcc-internal-format
16549 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16550 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16553 #, gcc-internal-format
16554 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16555 msgstr "Ungültiges zweites Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16558 #, gcc-internal-format
16559 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16560 msgstr "Drittes Argument für %<__builtin_prefetch%> muss eine Konstante sein"
16563 #, gcc-internal-format
16564 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16565 msgstr "Ungültiges drittes Argument für %<__builtin_prefetch%>; es wird Null verwendet"
16568 #, gcc-internal-format
16569 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
16570 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> muss konstant sein"
16573 #, gcc-internal-format
16574 msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
16575 msgstr "Argument von %<__builtin_args_info%> außerhalb des Wertebereichs"
16578 #, gcc-internal-format
16579 msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
16580 msgstr "Fehlendes Argument in %<__builtin_args_info%>"
16582 #: builtins.c:4709 gimplify.c:2118
16583 #, gcc-internal-format
16584 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16585 msgstr "Zu wenige Argumente für %<va_start%>"
16588 #, gcc-internal-format
16589 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
16590 msgstr "Erstes Argument für %<va_arg%> nicht vom Typ %<va_list%>"
16592 #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint
16593 #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never
16594 #. executed, the program is still strictly conforming.
16596 #, gcc-internal-format
16597 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
16598 msgstr "%qT auf %qT erweitert beim Durchlaufen von %<...%>"
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
16603 msgstr "(Es sollte also %qT statt %qT an %<va_arg%> übergeben werden)"
16605 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
16606 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
16607 #: builtins.c:4897 c-typeck.c:2419
16608 #, gcc-internal-format
16609 msgid "if this code is reached, the program will abort"
16610 msgstr "Wenn dieser Code erreicht wird, wird das Programm abgebrochen"
16613 #, gcc-internal-format
16614 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
16615 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16618 #, gcc-internal-format
16619 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
16620 msgstr "Ungültiges Argument für %<__builtin_return_address%>"
16623 #, gcc-internal-format
16624 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
16625 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_frame_address%>"
16628 #, gcc-internal-format
16629 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
16630 msgstr "Nicht unterstütztes Argument für %<__builtin_return_address%>"
16633 #, gcc-internal-format
16634 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16635 msgstr "beide Argumente für %<__builtin___clear_cache%> müssen Zeiger sein"
16637 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16639 #: builtins.c:6291 expr.c:8023
16640 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16641 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16643 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16646 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16647 msgstr "%Kungültige Verwendung von %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16650 #, gcc-internal-format
16651 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16652 msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_longjmp%> muss 1 sein"
16655 #, gcc-internal-format
16656 msgid "target format does not support infinity"
16657 msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«"
16659 #: builtins.c:9638 builtins.c:9727 builtins.c:10082
16660 #, gcc-internal-format
16661 msgid "non-floating-point argument to function %qs"
16662 msgstr "Nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion %qs"
16664 #: builtins.c:10446 builtins.c:10466
16665 #, gcc-internal-format
16666 msgid "too few arguments to function %qs"
16667 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qs"
16669 #: builtins.c:10452 builtins.c:10472
16670 #, gcc-internal-format
16671 msgid "too many arguments to function %qs"
16672 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qs"
16674 #: builtins.c:11377
16675 #, gcc-internal-format
16676 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16677 msgstr "%<va_start%> in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet"
16679 #: builtins.c:11385
16680 #, gcc-internal-format
16681 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16682 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<va_start%>"
16684 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
16685 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
16686 #: builtins.c:11398
16687 #, gcc-internal-format
16688 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16689 msgstr "%<__builtin_next_arg%> ohne Argument gerufen"
16691 #: builtins.c:11403
16692 #, gcc-internal-format
16693 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16694 msgstr "falsche Anzahl der Argumente für Funktion %<__builtin_next_arg%>"
16696 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
16697 #. not the last argument even though the user used the last
16698 #. argument. We just warn and set the arg to be the last
16699 #. argument so that we will get wrong-code because of
16701 #: builtins.c:11432
16702 #, gcc-internal-format
16703 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16704 msgstr "Zweiter Parameter von %<va_start%> ist nicht letztgenanntes Argument"
16706 #: builtins.c:11546
16707 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
16708 msgstr "%Kerstes Argument von %D muss ein Zeiger, das zweite eine Ganzzahlkonstante sein"
16710 #: builtins.c:11559
16711 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
16712 msgstr "%Kletztes Argument von %D ist keine Ganzzahlkonstante zwischen 0 und 3"
16714 #: builtins.c:11603 builtins.c:11767 builtins.c:11826
16715 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
16716 msgstr "%KAufruf von %D wird den Zielpuffer immer überlaufen lassen"
16718 #: builtins.c:11757
16719 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
16720 msgstr "%KAufruf von %D könnte Zielpuffer überlaufen lassen"
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
16725 msgstr "%qD ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert"
16727 #. Translators: The %d after 'ISO C' will be 90 or 99. Do not
16728 #. separate the %d from the 'C'. 'ISO' should not be
16729 #. translated, but it may be moved after 'C%d' in languages
16730 #. where modifiers follow nouns.
16732 #, gcc-internal-format
16733 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
16734 msgstr "Zeichenkettenlänge %qd ist größer als die Länge %qd, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss"
16737 #, gcc-internal-format
16738 msgid "overflow in constant expression"
16739 msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck"
16742 #, gcc-internal-format
16743 msgid "integer overflow in expression"
16744 msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16747 #, gcc-internal-format
16748 msgid "floating point overflow in expression"
16749 msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16752 #, gcc-internal-format
16753 msgid "fixed-point overflow in expression"
16754 msgstr "Festkommaüberlauf in Ausdruck"
16757 #, gcc-internal-format
16758 msgid "vector overflow in expression"
16759 msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck"
16762 #, gcc-internal-format
16763 msgid "complex integer overflow in expression"
16764 msgstr "komplexer Ganzzahlüberlauf in Ausdruck"
16767 #, gcc-internal-format
16768 msgid "complex floating point overflow in expression"
16769 msgstr "komplexer Gleitkommaüberlauf in Ausdruck"
16772 #, gcc-internal-format
16773 msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
16774 msgstr "logisches %<%s%> mit Konstante ungleich Null wird immer als »wahr« ausgewertet werden"
16777 #, gcc-internal-format
16778 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
16779 msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen"
16782 #, gcc-internal-format
16783 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
16784 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln"
16786 #: c-common.c:1067 c-common.c:1085
16787 #, gcc-internal-format
16788 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
16789 msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers könnte strict-aliasing-Regeln verletzen"
16792 #, gcc-internal-format
16793 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<if%> statement"
16794 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<if%>-Anweisung empfohlen"
16797 #, gcc-internal-format
16798 msgid "%Hsuggest braces around empty body in an %<else%> statement"
16799 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in einer %<else%>-Anweisung empfohlen"
16802 #, gcc-internal-format
16803 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
16804 msgstr "erstes Argument von %q+D sollte %<int%> sein"
16807 #, gcc-internal-format
16808 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
16809 msgstr "zweites Argument von %q+D sollte %<char **%> sein"
16812 #, gcc-internal-format
16813 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
16814 msgstr "drittes Argument von %q+D sollte wahrscheinlich %<char **%> sein"
16817 #, gcc-internal-format
16818 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
16819 msgstr "%q+D benötigt entweder null oder zwei Argumente"
16822 #, gcc-internal-format
16823 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
16824 msgstr "-flax-vector-conversions verwenden, um Umwandlung zwischen Vektoren mit unterschiedlichen Elementtypen oder Anzahl der Teile zu erlauben"
16827 #, gcc-internal-format
16828 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
16829 msgstr "Negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert"
16832 #, gcc-internal-format
16833 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
16834 msgstr "Umwandlung eines vorzeichenunbehafteten konstanten Wertes in negative Ganzzahl"
16837 #, gcc-internal-format
16838 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
16839 msgstr "Umformung in %qT ändert konstanten Wert von %qT"
16842 #, gcc-internal-format
16843 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
16844 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte das Vorzeichen des Ergebnisses ändern"
16847 #, gcc-internal-format
16848 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
16849 msgstr "Umwandlung in %qT von %qT könnte den Wert ändern"
16852 #, gcc-internal-format
16853 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
16854 msgstr "Große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten"
16856 #: c-common.c:1362 c-common.c:1369 c-common.c:1377
16857 #, gcc-internal-format
16858 msgid "overflow in implicit constant conversion"
16859 msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung"
16862 #, gcc-internal-format
16863 msgid "operation on %qE may be undefined"
16864 msgstr "Operation auf %qE könnte undefiniert sein"
16867 #, gcc-internal-format
16868 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
16869 msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante"
16872 #, gcc-internal-format
16873 msgid "case label value is less than minimum value for type"
16874 msgstr "case-Marke ist kleiner als Minimalwert des Typs"
16877 #, gcc-internal-format
16878 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
16879 msgstr "case-Marke überschreitet Maximalwert des Typs"
16882 #, gcc-internal-format
16883 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
16884 msgstr "Unterer Wert in case-Marken-Bereich ist kleiner als der Minimalwert des Typs"
16887 #, gcc-internal-format
16888 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
16889 msgstr "Oberer Wert in case-Marken-Bereich überschreitet den Maximalwert des Typs"
16892 #, gcc-internal-format
16893 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
16894 msgstr "GCC kann keine Operatoren mit Ganzzahl- und Festkommatypen unterstützen, die zusammen zu viele Ganzzahl- und Bruch-Bits haben"
16897 #, gcc-internal-format
16898 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
16899 msgstr "Ungültige Operanden für binäres %s (haben %qT und %qT)"
16902 #, gcc-internal-format
16903 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
16904 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«"
16907 #, gcc-internal-format
16908 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
16909 msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«"
16912 #, gcc-internal-format
16913 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
16914 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«"
16917 #, gcc-internal-format
16918 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
16919 msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«"
16922 #, gcc-internal-format
16923 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
16924 msgstr "Zeiger auf Typen %<void *%> in Arithmetik verwendet"
16927 #, gcc-internal-format
16928 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
16929 msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet"
16932 #, gcc-internal-format
16933 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
16934 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet"
16937 #, gcc-internal-format
16938 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
16939 msgstr "Die Adresse von %qD wird immer zu %<wahr%> auswerten"
16941 #: c-common.c:3054 cp/semantics.c:597 cp/typeck.c:6438
16942 #, gcc-internal-format
16943 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
16944 msgstr "Um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern empfohlen"
16946 #: c-common.c:3126 c-typeck.c:8969
16947 #, gcc-internal-format
16948 msgid "invalid use of %<restrict%>"
16949 msgstr "Ungültige Verwendung von %<restrict%>"
16952 #, gcc-internal-format
16953 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
16954 msgstr "Ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf einen Funktionstypen"
16957 #, gcc-internal-format
16958 msgid "invalid application of %qs to a void type"
16959 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf einen void-Typen"
16962 #, gcc-internal-format
16963 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
16964 msgstr "Ungültige Anwendung von %qs auf unvollständigen Typen %qT"
16967 #, gcc-internal-format
16968 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
16969 msgstr "%<__alignof%> auf Bitfeld angewandt"
16972 #, gcc-internal-format
16973 msgid "cannot disable built-in function %qs"
16974 msgstr "Eingebaute Funktion %qs kann nicht abgeschaltet werden"
16977 #, gcc-internal-format
16978 msgid "pointers are not permitted as case values"
16979 msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen"
16982 #, gcc-internal-format
16983 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
16984 msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform"
16987 #, gcc-internal-format
16988 msgid "empty range specified"
16989 msgstr "Leerer Wertebereich angegeben"
16992 #, gcc-internal-format
16993 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
16994 msgstr "Doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte"
16997 #, gcc-internal-format
16998 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value"
16999 msgstr "%JDies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet"
17002 #, gcc-internal-format
17003 msgid "duplicate case value"
17004 msgstr "Doppelter case-Wert"
17007 #, gcc-internal-format
17008 msgid "%Jpreviously used here"
17009 msgstr "%JBereits hier verwendet"
17012 #, gcc-internal-format
17013 msgid "multiple default labels in one switch"
17014 msgstr "Mehrere Standardmarken in einem »switch«"
17017 #, gcc-internal-format
17018 msgid "%Jthis is the first default label"
17019 msgstr "%JDies ist die erste Standardmarke"
17022 #, gcc-internal-format
17023 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type"
17024 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp"
17027 #, gcc-internal-format
17028 msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT"
17029 msgstr "%Jcase-Wert %qs nicht in Aufzählungstyp %qT"
17032 #, gcc-internal-format
17033 msgid "%Hswitch missing default case"
17034 msgstr "%HDie Standardfallbehandlung in switch fehlt"
17037 #, gcc-internal-format
17038 msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch"
17039 msgstr "%HAufzählungswert %qE wird nicht von switch behandelt"
17042 #, gcc-internal-format
17043 msgid "taking the address of a label is non-standard"
17044 msgstr "Das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform"
17047 #, gcc-internal-format
17048 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
17049 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Feld vom Typ %qT"
17051 #: c-common.c:4640 c-common.c:4659 c-common.c:4677 c-common.c:4704
17052 #: c-common.c:4731 c-common.c:4757 c-common.c:4776 c-common.c:4800
17053 #: c-common.c:4823 c-common.c:4846 c-common.c:4867 c-common.c:4888
17054 #: c-common.c:4912 c-common.c:4938 c-common.c:4975 c-common.c:5002
17055 #: c-common.c:5045 c-common.c:5129 c-common.c:5159 c-common.c:5178
17056 #: c-common.c:5498 c-common.c:5558 c-common.c:5579 c-common.c:5643
17057 #: c-common.c:5761 c-common.c:5827 c-common.c:5876 c-common.c:5922
17058 #: c-common.c:5992 c-common.c:6016 c-common.c:6301 c-common.c:6324
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "%qE attribute ignored"
17062 msgstr "Attribut %qE wird ignoriert"
17064 #: c-common.c:4722 c-common.c:4748
17065 #, gcc-internal-format
17066 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
17067 msgstr "Attribut %qE steht mit Attribut %s in Konflikt"
17070 #, gcc-internal-format
17071 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
17072 msgstr "Attribut %qE wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "destructor priorities are not supported"
17077 msgstr "Destruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
17080 #, gcc-internal-format
17081 msgid "constructor priorities are not supported"
17082 msgstr "Konstruktorprioritäten werden nicht unterstützt"
17085 #, gcc-internal-format
17086 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17087 msgstr "Destruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
17090 #, gcc-internal-format
17091 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
17092 msgstr "Konstruktorprioritäten von 0 bis %d sind für die Implementierung vorbehalten"
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17097 msgstr "Destruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
17102 msgstr "Konstruktorprioritäten müssen Ganzzahlen von 0 bis einschließlich %d sein"
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "unknown machine mode %qs"
17107 msgstr "Unbekannter Maschinenzustand %qs"
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
17112 msgstr "Angabe von Vektortypen mit __attribute__ ((Modus)) ist veraltet"
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
17117 msgstr "Stattdessen __attribute__ ((Vektorgröße)) verwenden"
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "unable to emulate %qs"
17122 msgstr "%qs kann nicht emuliert werden"
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "invalid pointer mode %qs"
17127 msgstr "Ungültiger Zeigermodus %qs"
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "signness of type and machine mode %qs don't match"
17132 msgstr "Vorzeicheneigenschaft des Typen und Maschinenmodus %qs passen nicht zusammen"
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "no data type for mode %qs"
17137 msgstr "Kein Datentyp für Zustand %qs"
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
17142 msgstr "Modus %qs kann nicht für Aufzählungstypen verwendet werden"
17145 #, gcc-internal-format
17146 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
17147 msgstr "Modus %qs auf unpassenden Typen angewendet"
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables"
17152 msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
17154 #: c-common.c:5378 config/bfin/bfin.c:4982 config/bfin/bfin.c:5033
17155 #, gcc-internal-format
17156 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
17157 msgstr "Abschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
17160 #, gcc-internal-format
17161 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
17162 msgstr "Abschnitts-Attribut nicht erlaubt für %q+D"
17165 #, gcc-internal-format
17166 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target"
17167 msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
17170 #, gcc-internal-format
17171 msgid "requested alignment is not a constant"
17172 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Konstante"
17175 #, gcc-internal-format
17176 msgid "requested alignment is not a power of 2"
17177 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz"
17180 #, gcc-internal-format
17181 msgid "requested alignment is too large"
17182 msgstr "Verlangte Ausrichtung ist zu groß"
17185 #, gcc-internal-format
17186 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
17187 msgstr "Für %q+D darf keine Ausrichtung angegeben werden"
17190 #, gcc-internal-format
17191 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
17192 msgstr "Ausrichtung für %q+D wurde zuvor als %d angegeben und kann nicht verringert werden"
17195 #, gcc-internal-format
17196 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
17197 msgstr "Ausrichtung für %q+D muss mindestens %d sein"
17200 #, gcc-internal-format
17201 msgid "%q+D defined both normally and as an alias"
17202 msgstr "%q+D sowohl normal als auch als Alias definiert"
17205 #, gcc-internal-format
17206 msgid "alias argument not a string"
17207 msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette"
17210 #, gcc-internal-format
17211 msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute"
17212 msgstr "%JAttribut weakref muss vor Attribut alias auftreten"
17215 #, gcc-internal-format
17216 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
17217 msgstr "Attribut %qE ignoriert für Nicht-Klassen-Typen"
17220 #, gcc-internal-format
17221 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
17222 msgstr "Attribut %qE ignoriert, da %qT bereits definiert ist"
17225 #, gcc-internal-format
17226 msgid "visibility argument not a string"
17227 msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette"
17230 #, gcc-internal-format
17231 msgid "%qE attribute ignored on types"
17232 msgstr "Attribut %qE für Typen ignoriert"
17235 #, gcc-internal-format
17236 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
17237 msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein"
17240 #, gcc-internal-format
17241 msgid "%qD redeclared with different visibility"
17242 msgstr "%qD mit anderer Sichtbarkeit redeklariert"
17244 #: c-common.c:5691 c-common.c:5695
17245 #, gcc-internal-format
17246 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
17247 msgstr "%qD wurde als %qs deklariert, was Standardsichtbarkeit bedeutet"
17250 #, gcc-internal-format
17251 msgid "tls_model argument not a string"
17252 msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette"
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
17257 msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein"
17259 #: c-common.c:5801 c-common.c:5896
17260 #, gcc-internal-format
17261 msgid "%J%qE attribute applies only to functions"
17262 msgstr "%JAttribut %qE kann nur auf Funktionen angewandt werden"
17264 #: c-common.c:5806 c-common.c:5901
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition"
17267 msgstr "%JAttribut %qE kann nicht nach der Definition gesetzt werden"
17270 #, gcc-internal-format
17271 msgid "alloc_size parameter outside range"
17272 msgstr "Parameter alloc_size außerhalb des Wertebereiches"
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
17277 msgstr "Attribut %qE ignoriert für %qE"
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
17282 msgstr "Ungültiger Vektortyp für Attribut %qE"
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
17287 msgstr "Vektorgröße kein ganzzahliges Vielfaches der Komponentengröße"
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "zero vector size"
17292 msgstr "Vektorgröße Null"
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "number of components of the vector not a power of two"
17297 msgstr "Komponentenanzahl des Vektors ist keine Zweierpotenz"
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
17302 msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp"
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
17307 msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)"
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
17312 msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)"
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
17317 msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)"
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
17322 msgstr "Zu wenige variable Argumente, um zu einem Wächter zu passen"
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "missing sentinel in function call"
17327 msgstr "Wächter in Funktionsaufruf fehlt"
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
17332 msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)"
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "cleanup argument not an identifier"
17337 msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner"
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "cleanup argument not a function"
17342 msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion"
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
17347 msgstr "Attribut %qE benötigt Prototypen mit benannten Argumenten"
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
17352 msgstr "Attribut %qE gilt nur für variadische Funktionen"
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "requested position is not an integer constant"
17357 msgstr "Angeforderte Position ist keine Ganzzahlkonstante"
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "requested position is less than zero"
17362 msgstr "Angeforderte Position ist kleiner als Null"
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
17367 msgstr "%HDer Rückgabewert von %qD, der mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
17372 msgstr "%HDer Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert"
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
17377 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf statisches Datenelement %qD angewendet werden"
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
17382 msgstr "%<offsetof%> kann nicht angewandt werden, wenn %<operator[]%> überladen ist"
17384 #: c-common.c:6818 cp/typeck.c:4533
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
17387 msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeldstrukturelements %qD zu ermitteln"
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
17392 msgstr "Als linker Operand einer Zuweisung wird L-Wert erfordert"
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "lvalue required as increment operand"
17397 msgstr "Als Erhöhungsoperand wird L-Wert erfordert"
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "lvalue required as decrement operand"
17402 msgstr "Als Verringerungsoperand wird L-Wert erfordert"
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
17407 msgstr "Als Operand für unäres %<&%> wird L-Wert erfordert"
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "lvalue required in asm statement"
17412 msgstr "In asm-Anweisung wird L-Wert erfordert"
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "size of array is too large"
17417 msgstr "Feldgröße ist zu groß"
17419 #: c-common.c:7041 c-common.c:7090 c-typeck.c:2716
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "too few arguments to function %qE"
17422 msgstr "Zu wenige Argumente für Funktion %qE"
17424 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
17425 #. unprototyped functions.
17426 #: c-common.c:7058 c-typeck.c:4385
17427 #, gcc-internal-format
17428 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
17429 msgstr "Inkompatibler Typ für Argument %d von %qE"
17432 #, gcc-internal-format
17433 msgid "array subscript has type %<char%>"
17434 msgstr "Feldindex hat Typ %<char%>"
17437 #, gcc-internal-format
17438 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift"
17439 msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen"
17442 #, gcc-internal-format
17443 msgid "suggest parentheses around && within ||"
17444 msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen"
17447 #, gcc-internal-format
17448 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |"
17449 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen"
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |"
17454 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen"
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^"
17459 msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen"
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^"
17464 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen"
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &"
17469 msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen"
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &"
17474 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen"
17477 #, gcc-internal-format
17478 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %s"
17479 msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von %s empfohlen"
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning"
17484 msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung"
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "label %q+D defined but not used"
17489 msgstr "Marke %q+D definiert, aber nicht verwendet"
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "label %q+D declared but not defined"
17494 msgstr "Marke %q+D deklariert, aber nicht definiert"
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "division by zero"
17499 msgstr "Division durch Null"
17501 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
17502 #. this is a constraint violation. When passing an argument to
17503 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
17504 #. making it a constraint in that case was rejected in
17506 #: c-convert.c:95 c-typeck.c:1785 c-typeck.c:4023 cp/typeck.c:1548
17507 #: cp/typeck.c:5725 cp/typeck.c:6352 fortran/convert.c:88
17508 #: treelang/tree-convert.c:79
17509 #, gcc-internal-format
17510 msgid "void value not ignored as it ought to be"
17511 msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte"
17513 #: c-convert.c:118 fortran/convert.c:121 java/typeck.c:152
17514 #: treelang/tree-convert.c:105
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "conversion to non-scalar type requested"
17517 msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt"
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "array %q+D assumed to have one element"
17522 msgstr "Feld %q+D als einelementig betrachtet"
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
17527 msgstr "GCC unterstützt nur %u geschachtelte Gültigkeitsbereiche"
17529 #: c-decl.c:738 cp/decl.c:359
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "label %q+D used but not defined"
17532 msgstr "Marke %q+D verwendet, aber nicht definiert"
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
17537 msgstr "Geschachtelte Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
17542 msgstr "Inline-Funktion %q+D deklariert, aber nirgendwo definiert"
17544 #: c-decl.c:802 cp/decl.c:609
17545 #, gcc-internal-format
17546 msgid "unused variable %q+D"
17547 msgstr "Variable %q+D wird nicht verwendet"
17550 #, gcc-internal-format
17551 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
17552 msgstr "Typ des Feldes %q+D vervollständigt Unverträglichkeit mit impliziter Initialisierung"
17555 #, gcc-internal-format
17556 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
17557 msgstr "Eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration"
17560 #, gcc-internal-format
17561 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
17562 msgstr "Ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration"
17565 #, gcc-internal-format
17566 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
17567 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17570 #, gcc-internal-format
17571 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
17572 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil"
17575 #, gcc-internal-format
17576 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
17577 msgstr "Prototyp für %q+D deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen"
17579 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
17580 #. for this poor-style construct.
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
17584 msgstr "Prototyp für %q+D folgt einer Nicht-Prototyp-Definition"
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "previous definition of %q+D was here"
17589 msgstr "Vorherige Definition von %q+D war hier"
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
17594 msgstr "Vorherige implizite Deklaration von %q+D war hier"
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "previous declaration of %q+D was here"
17599 msgstr "Vorherige Deklaration von %q+D war hier"
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
17604 msgstr "%q+D als andere Symbolart redeklariert"
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
17609 msgstr "Eingebaute Funktion %q+D als Nicht-Funktion deklariert"
17611 #: c-decl.c:1182 c-decl.c:1299 c-decl.c:1988
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
17614 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine eingebaute Funktion"
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
17619 msgstr "Redeklaration von Aufzählung %q+D"
17621 #. If types don't match for a built-in, throw away the
17622 #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it
17623 #. won't print anything.
17625 #, gcc-internal-format
17626 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
17627 msgstr "In Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion %q+D"
17629 #: c-decl.c:1236 c-decl.c:1249 c-decl.c:1259
17630 #, gcc-internal-format
17631 msgid "conflicting types for %q+D"
17632 msgstr "In Konflikt stehende Typen für %q+D"
17635 #, gcc-internal-format
17636 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
17637 msgstr "In Konflikt stehende Typqualifizierer für %q+D"
17639 #. Allow OLDDECL to continue in use.
17641 #, gcc-internal-format
17642 msgid "redefinition of typedef %q+D"
17643 msgstr "Redefinition des typedef %q+D"
17645 #: c-decl.c:1325 c-decl.c:1427
17646 #, gcc-internal-format
17647 msgid "redefinition of %q+D"
17648 msgstr "Redefinition von %q+D"
17650 #: c-decl.c:1360 c-decl.c:1465
17651 #, gcc-internal-format
17652 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
17653 msgstr "Statische Deklaration von %q+D folgt nicht-statischer Deklaration"
17655 #: c-decl.c:1370 c-decl.c:1377 c-decl.c:1454 c-decl.c:1462
17656 #, gcc-internal-format
17657 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
17658 msgstr "Nicht-statische Deklaration von %q+D folgt statischer Deklaration"
17661 #, gcc-internal-format
17662 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
17663 msgstr "Attribut %<gnu_inline%> vorhanden bei %q+D"
17666 #, gcc-internal-format
17667 msgid "%Jbut not here"
17668 msgstr "%Jaber nicht hier"
17671 #, gcc-internal-format
17672 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
17673 msgstr "Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration"
17676 #, gcc-internal-format
17677 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
17678 msgstr "Nicht-Thread-lokale Deklaration von %q+D folgt Thread-lokaler Deklaration"
17681 #, gcc-internal-format
17682 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
17683 msgstr "extern-Deklaration von %q+D folgt Deklaration ohne Bindung"
17686 #, gcc-internal-format
17687 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
17688 msgstr "Deklaration von %q+D ohne Bindung folgt einer extern-Deklaration"
17691 #, gcc-internal-format
17692 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
17693 msgstr "Redeklaration von %q+D ohne Bindung"
17696 #, gcc-internal-format
17697 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
17698 msgstr "Redeklaration von %q+D mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)"
17701 #, gcc-internal-format
17702 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
17703 msgstr "inline-Deklaration von %qD folgt Deklaration mit Attribut noinline"
17706 #, gcc-internal-format
17707 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
17708 msgstr "Deklaration von %q+D mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration "
17711 #, gcc-internal-format
17712 msgid "%q+D declared inline after being called"
17713 msgstr "%q+D als inline deklariert, nachdem es aufgerufen wurde"
17716 #, gcc-internal-format
17717 msgid "%q+D declared inline after its definition"
17718 msgstr "%q+D nach der Definition als inline deklariert"
17721 #, gcc-internal-format
17722 msgid "redefinition of parameter %q+D"
17723 msgstr "Redefinition des Parameters %q+D"
17726 #, gcc-internal-format
17727 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
17728 msgstr "Redundante Redeklaration von %q+D"
17731 #, gcc-internal-format
17732 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
17733 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine vorhergehende Nicht-Variable"
17736 #, gcc-internal-format
17737 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
17738 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen Parameter"
17741 #, gcc-internal-format
17742 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
17743 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt eine globale Deklaration"
17746 #, gcc-internal-format
17747 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
17748 msgstr "Deklaration von %q+D überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
17750 #: c-decl.c:1996 cp/name-lookup.c:987 cp/name-lookup.c:1018
17751 #: cp/name-lookup.c:1026
17752 #, gcc-internal-format
17753 msgid "%Jshadowed declaration is here"
17754 msgstr "%JVerdeckte Deklaration ist hier"
17757 #, gcc-internal-format
17758 msgid "nested extern declaration of %qD"
17759 msgstr "Geschachtelte extern-Deklaration von %qD"
17761 #: c-decl.c:2351 c-decl.c:2354
17762 #, gcc-internal-format
17763 msgid "implicit declaration of function %qE"
17764 msgstr "Implizite Deklaration der Funktion %qE"
17767 #, gcc-internal-format
17768 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
17769 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der eingebauten Funktion %qD"
17772 #, gcc-internal-format
17773 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
17774 msgstr "Unverträgliche implizite Deklaration der Funktion %qD"
17777 #, gcc-internal-format
17778 msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)"
17779 msgstr "%H%qE ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)"
17782 #, gcc-internal-format
17783 msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)"
17784 msgstr "%H%qE nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)"
17787 #, gcc-internal-format
17788 msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once"
17789 msgstr "%H(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt"
17792 #, gcc-internal-format
17793 msgid "%Hfor each function it appears in.)"
17794 msgstr "%Hfür jede Funktion in der er auftritt.)"
17796 #: c-decl.c:2526 cp/decl.c:2404
17797 #, gcc-internal-format
17798 msgid "label %qE referenced outside of any function"
17799 msgstr "Marke %qE außerhalb einer Funktion referenziert"
17802 #, gcc-internal-format
17803 msgid "duplicate label declaration %qE"
17804 msgstr "Doppelte Markendeklaration %qE"
17807 #, gcc-internal-format
17808 msgid "%Hduplicate label %qD"
17809 msgstr "%HDoppelte Marke %qD"
17812 #, gcc-internal-format
17813 msgid "%Jjump into statement expression"
17814 msgstr "%JSprung in Anweisungs-Ausdruck"
17817 #, gcc-internal-format
17818 msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
17819 msgstr "%JIn Gültigkeitsbereich von Bezeichner mit variabel modifiziertem Typ springen"
17822 #, gcc-internal-format
17823 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
17824 msgstr "%HTraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner %qE steht in Konflikt"
17827 #, gcc-internal-format
17828 msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag"
17829 msgstr "%H%qE als falsche Symbolart definiert"
17832 #, gcc-internal-format
17833 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
17834 msgstr "Unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert"
17837 #, gcc-internal-format
17838 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
17839 msgstr "Leere Deklaration mit Speicherklassenangabe redeklariert nicht Symbol"
17842 #, gcc-internal-format
17843 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
17844 msgstr "Leere Deklaration mit Typqualifizierer redeklariert nicht Symbol"
17846 #: c-decl.c:2948 c-decl.c:2955
17847 #, gcc-internal-format
17848 msgid "useless type name in empty declaration"
17849 msgstr "Nutzloser Typname in leerer Deklaration"
17852 #, gcc-internal-format
17853 msgid "%<inline%> in empty declaration"
17854 msgstr "%<inline%> in leerer Deklaration"
17857 #, gcc-internal-format
17858 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
17859 msgstr "%<auto%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17862 #, gcc-internal-format
17863 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
17864 msgstr "%<register%> in leerer Deklaration im Datei-Gültigkeitsbereich"
17867 #, gcc-internal-format
17868 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
17869 msgstr "Nutzlose Speicherklassenangabe in leerer Deklaration"
17872 #, gcc-internal-format
17873 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
17874 msgstr "Nutzloses %<__thread%> in leerer Deklaration"
17877 #, gcc-internal-format
17878 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
17879 msgstr "Nutzloser Typqualifizierer in leerer Deklaration"
17882 #, gcc-internal-format
17883 msgid "empty declaration"
17884 msgstr "Leere Deklaration"
17887 #, gcc-internal-format
17888 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
17889 msgstr "ISO-C90 unterstützt kein %<static%> oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren"
17892 #, gcc-internal-format
17893 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
17894 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<[*]%>-Felddeklaratoren"
17897 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
17899 #: c-decl.c:3078 c-decl.c:5014
17900 #, gcc-internal-format
17901 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
17902 msgstr "%<[*]%> außerhalb des Bereichs des Funktionsprototypen nicht erlaubt"
17905 #, gcc-internal-format
17906 msgid "%q+D is usually a function"
17907 msgstr "%q+D ist üblicherweise eine Funktion"
17909 #: c-decl.c:3190 cp/decl.c:4003 cp/decl2.c:773
17910 #, gcc-internal-format
17911 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
17912 msgstr "typedef %qD ist initialisiert (stattdessen lieber __typeof__ verwenden)"
17915 #, gcc-internal-format
17916 msgid "function %qD is initialized like a variable"
17917 msgstr "Funktion %qD ist wie eine Variable initialisiert"
17919 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
17921 #, gcc-internal-format
17922 msgid "parameter %qD is initialized"
17923 msgstr "Parameter %qD ist initialisiert"
17926 #, gcc-internal-format
17927 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
17928 msgstr "Variable %qD hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
17930 #: c-decl.c:3314 c-decl.c:6107 cp/decl.c:4045 cp/decl.c:11083
17931 #, gcc-internal-format
17932 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
17933 msgstr "inline-Funktion %q+D wurde das Attribut »noinline« gegeben"
17936 #, gcc-internal-format
17937 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
17938 msgstr "%q+D ist statisch, aber in Inline-Funktion %qD deklariert, was nicht statisch ist"
17941 #, gcc-internal-format
17942 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
17943 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %q+D an"
17946 #, gcc-internal-format
17947 msgid "array size missing in %q+D"
17948 msgstr "Feldgröße fehlt in %q+D"
17951 #, gcc-internal-format
17952 msgid "zero or negative size array %q+D"
17953 msgstr "Feldgröße von %q+D ist null oder negativ"
17955 #: c-decl.c:3489 varasm.c:2067
17956 #, gcc-internal-format
17957 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
17958 msgstr "Speichergröße von %q+D ist unbekannt"
17961 #, gcc-internal-format
17962 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
17963 msgstr "Speichergröße von %q+D ist nicht konstant"
17966 #, gcc-internal-format
17967 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
17968 msgstr "asm-Symbol für nicht-statische lokale Variable %q+D wird ignoriert"
17970 #: c-decl.c:3572 fortran/f95-lang.c:655
17971 #, gcc-internal-format
17972 msgid "cannot put object with volatile field into register"
17973 msgstr "Objekt mit volatile-Feld kann nicht in Register geladen werden"
17976 #, gcc-internal-format
17977 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
17978 msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter"
17981 #, gcc-internal-format
17982 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
17983 msgstr "Breite des Bitfeldes %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
17986 #, gcc-internal-format
17987 msgid "negative width in bit-field %qs"
17988 msgstr "Negative Breite in Bitfeld %qs"
17991 #, gcc-internal-format
17992 msgid "zero width for bit-field %qs"
17993 msgstr "Breite Null für Bitfeld %qs"
17996 #, gcc-internal-format
17997 msgid "bit-field %qs has invalid type"
17998 msgstr "Bitfeld %qs hat ungültigen Typen"
18001 #, gcc-internal-format
18002 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
18003 msgstr "Typ des Bitfeldes %qs ist eine Erweiterung des GCC"
18006 #, gcc-internal-format
18007 msgid "width of %qs exceeds its type"
18008 msgstr "Breite von %qs überschreitet dessen Typen"
18011 #, gcc-internal-format
18012 msgid "%qs is narrower than values of its type"
18013 msgstr "%qs ist schmaler als die Werte seines Typs"
18016 #, gcc-internal-format
18017 msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated"
18018 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18021 #, gcc-internal-format
18022 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
18023 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann"
18026 #, gcc-internal-format
18027 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qs"
18028 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld %qs variabler Größe"
18031 #, gcc-internal-format
18032 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
18033 msgstr "ISO-C90 verbietet Feld variabler Größe"
18036 #, gcc-internal-format
18037 msgid "the size of array %qs can%'t be evaluated"
18038 msgstr "die Größe des Feldes %qs kann nicht ausgewertet werden"
18041 #, gcc-internal-format
18042 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
18043 msgstr "die Größe eines Feldes kann nicht ausgewertet werden"
18046 #, gcc-internal-format
18047 msgid "variable length array %qs is used"
18048 msgstr "Feld %qs variabler Größe wird verwendet"
18050 #: c-decl.c:3927 cp/decl.c:7076
18051 #, gcc-internal-format
18052 msgid "variable length array is used"
18053 msgstr "Feld variabler Größe wird verwendet"
18055 #: c-decl.c:4050 c-decl.c:4327
18056 #, gcc-internal-format
18057 msgid "variably modified %qs at file scope"
18058 msgstr "variabel modifiziertes %qs im Dateibereich"
18061 #, gcc-internal-format
18062 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qs"
18063 msgstr "%<int%> ist Standardtyp in Deklaration von %qs"
18066 #, gcc-internal-format
18067 msgid "duplicate %<const%>"
18068 msgstr "doppeltes %<const%>"
18071 #, gcc-internal-format
18072 msgid "duplicate %<restrict%>"
18073 msgstr "doppeltes %<restrict%>"
18076 #, gcc-internal-format
18077 msgid "duplicate %<volatile%>"
18078 msgstr "doppeltes %<volatile%>"
18081 #, gcc-internal-format
18082 msgid "function definition declared %<auto%>"
18083 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<auto%>"
18086 #, gcc-internal-format
18087 msgid "function definition declared %<register%>"
18088 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<register%>"
18091 #, gcc-internal-format
18092 msgid "function definition declared %<typedef%>"
18093 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<typedef%>"
18096 #, gcc-internal-format
18097 msgid "function definition declared %<__thread%>"
18098 msgstr "Funktionsdefinition deklarierte %<__thread%>"
18101 #, gcc-internal-format
18102 msgid "storage class specified for structure field %qs"
18103 msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld %qs angegeben"
18105 #: c-decl.c:4145 cp/decl.c:7946
18106 #, gcc-internal-format
18107 msgid "storage class specified for parameter %qs"
18108 msgstr "Speicherklasse für Parameter %qs angegeben"
18110 #: c-decl.c:4148 cp/decl.c:7948
18111 #, gcc-internal-format
18112 msgid "storage class specified for typename"
18113 msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben"
18115 #: c-decl.c:4165 cp/decl.c:7965
18116 #, gcc-internal-format
18117 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
18118 msgstr "%qs initialisiert und als %<extern%> deklariert"
18120 #: c-decl.c:4168 cp/decl.c:7968
18121 #, gcc-internal-format
18122 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
18123 msgstr "%qs hat sowohl %<extern%> als auch Initialisierung"
18126 #, gcc-internal-format
18127 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<auto%>"
18128 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<auto%>"
18131 #, gcc-internal-format
18132 msgid "file-scope declaration of %qs specifies %<register%>"
18133 msgstr "Deklaration von %qs in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert %<register%>"
18135 #: c-decl.c:4180 cp/decl.c:7972
18136 #, gcc-internal-format
18137 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
18138 msgstr "geschachtelte Funktion %qs als %<extern%> deklariert"
18140 #: c-decl.c:4183 cp/decl.c:7982
18141 #, gcc-internal-format
18142 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
18143 msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich %qs ist implizit auto und deklarierte %<__thread%>"
18145 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
18146 #. array type which is converted to pointer type)
18147 #. may have static or type qualifiers.
18148 #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4471
18149 #, gcc-internal-format
18150 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
18151 msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator"
18154 #, gcc-internal-format
18155 msgid "declaration of %qs as array of voids"
18156 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von voids"
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "declaration of %qs as array of functions"
18161 msgstr "Deklaration von %qs als Feld von Funktionen"
18164 #, gcc-internal-format
18165 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
18166 msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement"
18169 #, gcc-internal-format
18170 msgid "size of array %qs has non-integer type"
18171 msgstr "Feldgröße von %qs hat Nicht-Ganzzahltyp"
18174 #, gcc-internal-format
18175 msgid "ISO C forbids zero-size array %qs"
18176 msgstr "ISO-C verbietet Feld %qs der Größe null"
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "size of array %qs is negative"
18181 msgstr "Größe des Feldes %qs ist negativ"
18183 #: c-decl.c:4374 c-decl.c:4630 cp/decl.c:8447
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "size of array %qs is too large"
18186 msgstr "Feldgröße von %qs ist zu groß"
18189 #, gcc-internal-format
18190 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
18191 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente"
18195 #, gcc-internal-format
18196 msgid "%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
18197 msgstr "%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
18200 #, gcc-internal-format
18201 msgid "array type has incomplete element type"
18202 msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen"
18204 #: c-decl.c:4503 cp/decl.c:8073
18205 #, gcc-internal-format
18206 msgid "%qs declared as function returning a function"
18207 msgstr "%qs als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert"
18209 #: c-decl.c:4508 cp/decl.c:8078
18210 #, gcc-internal-format
18211 msgid "%qs declared as function returning an array"
18212 msgstr "%qs als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert"
18215 #, gcc-internal-format
18216 msgid "function definition has qualified void return type"
18217 msgstr "Funktionsdefinition hat qualifizierten void-Rückgabetypen"
18219 #: c-decl.c:4533 cp/decl.c:8062 cp/pt.c:8668
18220 #, gcc-internal-format
18221 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
18222 msgstr "Typkennzeichner an Funktions-Rückgabewert ignoriert"
18224 #: c-decl.c:4562 c-decl.c:4643 c-decl.c:4731 c-decl.c:4824
18225 #, gcc-internal-format
18226 msgid "ISO C forbids qualified function types"
18227 msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen"
18230 #, gcc-internal-format
18231 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
18232 msgstr "typedef %q+D als %<inline%> deklariert"
18235 #, gcc-internal-format
18236 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
18237 msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen"
18241 #, gcc-internal-format
18242 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
18243 msgstr "Ein Element einer Struktur oder Union kann nicht variabel modifizierten Typ haben"
18246 #, gcc-internal-format
18247 msgid "variable or field %qs declared void"
18248 msgstr "Variable oder Feld %qs als void deklariert"
18251 #, gcc-internal-format
18252 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
18253 msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert"
18256 #, gcc-internal-format
18257 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
18258 msgstr "Parameter %q+D als %<inline%> deklariert"
18261 #, gcc-internal-format
18262 msgid "field %qs declared as a function"
18263 msgstr "Feld %qs als Funktion deklariert"
18266 #, gcc-internal-format
18267 msgid "field %qs has incomplete type"
18268 msgstr "Feld %qs hat unvollständigen Typen"
18270 #: c-decl.c:4795 c-decl.c:4807 c-decl.c:4811
18271 #, gcc-internal-format
18272 msgid "invalid storage class for function %qs"
18273 msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion %qs"
18276 #, gcc-internal-format
18277 msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
18278 msgstr "%<noreturn%>-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück"
18281 #, gcc-internal-format
18282 msgid "cannot inline function %<main%>"
18283 msgstr "%<main%> ist nicht als »inline« möglich"
18286 #, gcc-internal-format
18287 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
18288 msgstr "als %<extern%> redeklarierte Variable war bereits als %<static%> deklariert"
18291 #, gcc-internal-format
18292 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
18293 msgstr "Variable %q+D als %<inline%> deklariert"
18297 #, gcc-internal-format
18298 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
18299 msgstr "Objekt mit variabel geändertem Typ darf keine Bindung haben"
18301 #: c-decl.c:5019 c-decl.c:6198
18302 #, gcc-internal-format
18303 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
18304 msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp"
18307 #, gcc-internal-format
18308 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
18309 msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration"
18312 #, gcc-internal-format
18313 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
18314 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat unvollständigen Typen"
18317 #, gcc-internal-format
18318 msgid "%Jparameter %u has incomplete type"
18319 msgstr "%JParameter %u hat unvollständigen Typen"
18322 #, gcc-internal-format
18323 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
18324 msgstr "Parameter %u (%q+D) hat void-Typen"
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "%Jparameter %u has void type"
18329 msgstr "%JParameter %u hat void-Typen"
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
18334 msgstr "%<void%> kann nicht als einzelner Parameter qualifiziert werden"
18336 #: c-decl.c:5141 c-decl.c:5175
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "%<void%> must be the only parameter"
18339 msgstr "%<void%> muss der einzige Parameter sein"
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
18344 msgstr "Parameter %q+D hat nur eine Vorwärtsdeklaration"
18346 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18348 #, gcc-internal-format
18349 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
18350 msgstr "%<%s %E%> innerhalb Parameterliste deklariert"
18352 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
18354 #, gcc-internal-format
18355 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
18356 msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert"
18359 #, gcc-internal-format
18360 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
18361 msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten"
18364 #, gcc-internal-format
18365 msgid "redefinition of %<union %E%>"
18366 msgstr "Redefinition von %<union %E%>"
18369 #, gcc-internal-format
18370 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
18371 msgstr "Redefinition von %<struct %E%>"
18374 #, gcc-internal-format
18375 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
18376 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<union %E%>"
18379 #, gcc-internal-format
18380 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
18381 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<struct %E%>"
18383 #: c-decl.c:5441 cp/decl.c:3796
18384 #, gcc-internal-format
18385 msgid "declaration does not declare anything"
18386 msgstr "Deklaration deklariert nichts"
18389 #, gcc-internal-format
18390 msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions"
18391 msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions"
18393 #: c-decl.c:5489 c-decl.c:5505
18394 #, gcc-internal-format
18395 msgid "duplicate member %q+D"
18396 msgstr "doppeltes Element %q+D"
18399 #, gcc-internal-format
18400 msgid "union has no named members"
18401 msgstr "Union hat keine benannten Elemente"
18404 #, gcc-internal-format
18405 msgid "union has no members"
18406 msgstr "Union hat keine Elemente"
18409 #, gcc-internal-format
18410 msgid "struct has no named members"
18411 msgstr "struct hat keine benannten Elemente"
18414 #, gcc-internal-format
18415 msgid "struct has no members"
18416 msgstr "struct hat keine Elemente"
18419 #, gcc-internal-format
18420 msgid "%Jflexible array member in union"
18421 msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union"
18424 #, gcc-internal-format
18425 msgid "%Jflexible array member not at end of struct"
18426 msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct"
18429 #, gcc-internal-format
18430 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct"
18431 msgstr "%Jflexibles Feld-Element in ansonsten leerem struct"
18434 #, gcc-internal-format
18435 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
18436 msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element"
18439 #, gcc-internal-format
18440 msgid "union cannot be made transparent"
18441 msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden"
18444 #, gcc-internal-format
18445 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
18446 msgstr "Verschachtelte Redefinition von %<enum %E%>"
18448 #. This enum is a named one that has been declared already.
18450 #, gcc-internal-format
18451 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
18452 msgstr "Redeklaration von %<enum %E%>"
18455 #, gcc-internal-format
18456 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
18457 msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen"
18460 #, gcc-internal-format
18461 msgid "specified mode too small for enumeral values"
18462 msgstr "angegebener Modus zu klein für Aufzählungswerte"
18465 #, gcc-internal-format
18466 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
18467 msgstr "Aufzählungswert für %qE ist keine Ganzzahlkonstante"
18470 #, gcc-internal-format
18471 msgid "overflow in enumeration values"
18472 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten"
18475 #, gcc-internal-format
18476 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
18477 msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von %<int%>"
18480 #, gcc-internal-format
18481 msgid "return type is an incomplete type"
18482 msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig"
18485 #, gcc-internal-format
18486 msgid "return type defaults to %<int%>"
18487 msgstr "Rückgabetyp ist auf %<int%> voreingestellt"
18490 #, gcc-internal-format
18491 msgid "no previous prototype for %q+D"
18492 msgstr "kein vorheriger Prototyp für %q+D"
18495 #, gcc-internal-format
18496 msgid "%q+D was used with no prototype before its definition"
18497 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet"
18499 #: c-decl.c:6220 cp/decl.c:11224
18500 #, gcc-internal-format
18501 msgid "no previous declaration for %q+D"
18502 msgstr "keine vorherige Deklaration für %q+D"
18505 #, gcc-internal-format
18506 msgid "%q+D was used with no declaration before its definition"
18507 msgstr "%q+D wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet"
18509 #: c-decl.c:6253 c-decl.c:6722
18510 #, gcc-internal-format
18511 msgid "return type of %q+D is not %<int%>"
18512 msgstr "Rückgabetyp von %q+D ist nicht %<int%>"
18515 #, gcc-internal-format
18516 msgid "%q+D is normally a non-static function"
18517 msgstr "%q+D ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion"
18520 #, gcc-internal-format
18521 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition"
18522 msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration"
18525 #, gcc-internal-format
18526 msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions"
18527 msgstr "%Jtraditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück"
18530 #, gcc-internal-format
18531 msgid "%Jparameter name omitted"
18532 msgstr "%JParametername ausgelassen"
18535 #, gcc-internal-format
18536 msgid "%Jold-style function definition"
18537 msgstr "%JFunktionsdefinition im alten Stil"
18540 #, gcc-internal-format
18541 msgid "%Jparameter name missing from parameter list"
18542 msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste"
18545 #, gcc-internal-format
18546 msgid "%q+D declared as a non-parameter"
18547 msgstr "%q+D als Nicht-Parameter deklariert"
18550 #, gcc-internal-format
18551 msgid "multiple parameters named %q+D"
18552 msgstr "mehrere Parameter wurden %q+D genannt"
18555 #, gcc-internal-format
18556 msgid "parameter %q+D declared with void type"
18557 msgstr "Parameter %q+D als void deklariert"
18559 #: c-decl.c:6406 c-decl.c:6408
18560 #, gcc-internal-format
18561 msgid "type of %q+D defaults to %<int%>"
18562 msgstr "Typ von %q+D ist auf %<int%> voreingestellt"
18565 #, gcc-internal-format
18566 msgid "parameter %q+D has incomplete type"
18567 msgstr "Parameter %q+D hat unvollständigen Typen"
18570 #, gcc-internal-format
18571 msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter"
18572 msgstr "Deklaration für nicht vorhandenen Parameter %q+D"
18575 #, gcc-internal-format
18576 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
18577 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum eingebauten Prototypen"
18580 #, gcc-internal-format
18581 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
18582 msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen"
18584 #: c-decl.c:6488 c-decl.c:6528 c-decl.c:6541
18585 #, gcc-internal-format
18586 msgid "%Hprototype declaration"
18587 msgstr "%HPrototyp-Deklaration"
18590 #, gcc-internal-format
18591 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18592 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18595 #, gcc-internal-format
18596 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
18597 msgstr "weitergegebenes Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18600 #, gcc-internal-format
18601 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
18602 msgstr "Argument %qD passt nicht zu eingebautem Prototypen"
18605 #, gcc-internal-format
18606 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
18607 msgstr "Argument %qD passt nicht zum Prototypen"
18609 #: c-decl.c:6767 cp/decl.c:11918
18610 #, gcc-internal-format
18611 msgid "no return statement in function returning non-void"
18612 msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion"
18614 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
18615 #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't
18618 #, gcc-internal-format
18619 msgid "%<for%> loop initial declaration used outside C99 mode"
18620 msgstr "Anfangsdeklaration in %<for%>-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet"
18623 #, gcc-internal-format
18624 msgid "declaration of static variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18625 msgstr "Deklaration der »static«-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18628 #, gcc-internal-format
18629 msgid "declaration of %<extern%> variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18630 msgstr "Deklaration der %<extern%>-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18633 #, gcc-internal-format
18634 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18635 msgstr "%<struct %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18638 #, gcc-internal-format
18639 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18640 msgstr "%<union %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18643 #, gcc-internal-format
18644 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
18645 msgstr "%<enum %E%> in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife deklariert"
18648 #, gcc-internal-format
18649 msgid "declaration of non-variable %q+D in %<for%> loop initial declaration"
18650 msgstr "Deklaration der Nicht-Variablen %q+D in Anfangsdeklaration einer %<for%>-Schleife"
18652 #: c-decl.c:7177 c-decl.c:7419 c-decl.c:7715
18653 #, gcc-internal-format
18654 msgid "duplicate %qE"
18655 msgstr "doppeltes %qE"
18657 #: c-decl.c:7200 c-decl.c:7429 c-decl.c:7616
18658 #, gcc-internal-format
18659 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
18660 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration"
18662 #: c-decl.c:7212 cp/parser.c:2152
18663 #, gcc-internal-format
18664 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
18665 msgstr "%<long long long%> ist für GCC zu lang"
18667 #: c-decl.c:7219 c-decl.c:7519
18668 #, gcc-internal-format
18669 msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
18670 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<double%> in Deklaration"
18673 #, gcc-internal-format
18674 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
18675 msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht %<long long%>"
18677 #: c-decl.c:7230 c-decl.c:7259
18678 #, gcc-internal-format
18679 msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
18680 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<short%> in Deklaration"
18682 #: c-decl.c:7233 c-decl.c:7436
18683 #, gcc-internal-format
18684 msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
18685 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<void%> in Deklaration"
18687 #: c-decl.c:7236 c-decl.c:7458
18688 #, gcc-internal-format
18689 msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18690 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18692 #: c-decl.c:7239 c-decl.c:7480
18693 #, gcc-internal-format
18694 msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
18695 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<char%> in Deklaration"
18697 #: c-decl.c:7242 c-decl.c:7500
18698 #, gcc-internal-format
18699 msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
18700 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<float%> in Deklaration"
18703 #, gcc-internal-format
18704 msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18705 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18708 #, gcc-internal-format
18709 msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18710 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18713 #, gcc-internal-format
18714 msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18715 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18717 #: c-decl.c:7262 c-decl.c:7439
18718 #, gcc-internal-format
18719 msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
18720 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<void%> in Deklaration"
18722 #: c-decl.c:7265 c-decl.c:7461
18723 #, gcc-internal-format
18724 msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18725 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18727 #: c-decl.c:7268 c-decl.c:7483
18728 #, gcc-internal-format
18729 msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
18730 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<char%> in Deklaration"
18732 #: c-decl.c:7271 c-decl.c:7503
18733 #, gcc-internal-format
18734 msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
18735 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<float%> in Deklaration"
18737 #: c-decl.c:7274 c-decl.c:7522
18738 #, gcc-internal-format
18739 msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
18740 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<double%> in Deklaration"
18743 #, gcc-internal-format
18744 msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18745 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18748 #, gcc-internal-format
18749 msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18750 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18753 #, gcc-internal-format
18754 msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18755 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18757 #: c-decl.c:7291 c-decl.c:7320
18758 #, gcc-internal-format
18759 msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
18760 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<unsigned%> in Deklaration"
18762 #: c-decl.c:7294 c-decl.c:7442
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
18765 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<void%> in Deklaration"
18767 #: c-decl.c:7297 c-decl.c:7464
18768 #, gcc-internal-format
18769 msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18770 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18772 #: c-decl.c:7300 c-decl.c:7506
18773 #, gcc-internal-format
18774 msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
18775 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<float%> in Deklaration"
18777 #: c-decl.c:7303 c-decl.c:7525
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
18780 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<double%> in Deklaration"
18783 #, gcc-internal-format
18784 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18785 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18788 #, gcc-internal-format
18789 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18790 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18793 #, gcc-internal-format
18794 msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18795 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18797 #: c-decl.c:7323 c-decl.c:7445
18798 #, gcc-internal-format
18799 msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
18800 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<void%> in Deklaration"
18802 #: c-decl.c:7326 c-decl.c:7467
18803 #, gcc-internal-format
18804 msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18805 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18807 #: c-decl.c:7329 c-decl.c:7509
18808 #, gcc-internal-format
18809 msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
18810 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<float%> in Deklaration"
18812 #: c-decl.c:7332 c-decl.c:7528
18813 #, gcc-internal-format
18814 msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
18815 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<double%> in Deklaration"
18818 #, gcc-internal-format
18819 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18820 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18823 #, gcc-internal-format
18824 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18825 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18828 #, gcc-internal-format
18829 msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18830 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18833 #, gcc-internal-format
18834 msgid "ISO C90 does not support complex types"
18835 msgstr "ISO-C90 unterstützt keine komplexen Typen"
18837 #: c-decl.c:7351 c-decl.c:7448
18838 #, gcc-internal-format
18839 msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
18840 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<void%> in Deklaration"
18842 #: c-decl.c:7354 c-decl.c:7470
18843 #, gcc-internal-format
18844 msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18845 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18848 #, gcc-internal-format
18849 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18850 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18853 #, gcc-internal-format
18854 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18855 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18860 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
18865 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Fract%> in Deklaration"
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
18870 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Accum%> in Deklaration"
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
18875 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<_Sat%> in Deklaration"
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "ISO C does not support saturating types"
18880 msgstr "ISO-C unterstützt keine sättigenden Typen"
18882 #: c-decl.c:7382 c-decl.c:7451
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
18885 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<void%> in Deklaration"
18887 #: c-decl.c:7385 c-decl.c:7473
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
18890 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Bool%> in Deklaration"
18892 #: c-decl.c:7388 c-decl.c:7486
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
18895 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<char%> in Deklaration"
18897 #: c-decl.c:7391 c-decl.c:7493
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
18900 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<int%> in Deklaration"
18902 #: c-decl.c:7394 c-decl.c:7512
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
18905 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<float%> in Deklaration"
18907 #: c-decl.c:7397 c-decl.c:7531
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
18910 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<double%> in Deklaration"
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
18915 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal32%> in Deklaration"
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
18920 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal64%> in Deklaration"
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
18925 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<_Decimal128%> in Deklaration"
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
18930 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<complex%> in Deklaration"
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18935 msgstr "sowohl %<long long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18940 msgstr "sowohl %<long%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18945 msgstr "sowohl %<short%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18950 msgstr "sowohl %<signed%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18955 msgstr "sowohl %<unsigned%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18957 #: c-decl.c:7563 c-decl.c:7589
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18960 msgstr "sowohl %<complex%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
18965 msgstr "sowohl %<_Sat%> als auch %<%s%> in Deklaration"
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "decimal floating point not supported for this target"
18970 msgstr "Dezimales Gleitkomma wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
18973 #, gcc-internal-format
18974 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
18975 msgstr "ISO-C unterstützt kein dezimales Gleitkomma"
18978 #, gcc-internal-format
18979 msgid "fixed-point types not supported for this target"
18980 msgstr "Festkommatypen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
18983 #, gcc-internal-format
18984 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
18985 msgstr "ISO-C unterstützt keine Ganzzahltypen"
18988 #, gcc-internal-format
18989 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
18990 msgstr "%qE ist kein typedef oder eingebauter Typ"
18993 #, gcc-internal-format
18994 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
18995 msgstr "%qE ist nicht am Anfang einer Deklaration"
18998 #, gcc-internal-format
18999 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
19000 msgstr "%<__thread%> mit %<auto%> verwendet"
19003 #, gcc-internal-format
19004 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
19005 msgstr "%<__thread%> mit %<register%> verwendet"
19008 #, gcc-internal-format
19009 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
19010 msgstr "%<__thread%> mit %<typedef%> verwendet"
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
19015 msgstr "%<__thread%> vor %<extern%>"
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
19020 msgstr "%<__thread%> vor %<static%>"
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
19025 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration"
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "%<__thread%> used with %qE"
19030 msgstr "%<__thread%> mit %qE verwendet"
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
19035 msgstr "%<_Sat%> ohne %<_Fract%> oder %<_Accum%> verwendet"
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
19040 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<double complex%> bedeutendes einfaches %<complex%>"
19042 #: c-decl.c:7831 c-decl.c:7857
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "ISO C does not support complex integer types"
19045 msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen"
19047 #: c-decl.c:8007 toplev.c:847
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "%q+F used but never defined"
19050 msgstr "%q+F verwendet, aber nirgendwo definiert"
19052 #: c-format.c:98 c-format.c:207
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "format string has invalid operand number"
19055 msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl"
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "function does not return string type"
19060 msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück"
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "format string argument not a string type"
19065 msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp"
19068 #, gcc-internal-format
19069 msgid "unrecognized format specifier"
19070 msgstr "unerkannte Formatangabe"
19073 #, gcc-internal-format
19074 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
19075 msgstr "%qE ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp"
19078 #, gcc-internal-format
19079 msgid "%<...%> has invalid operand number"
19080 msgstr "%<...%> hat ungültige Operandenzahl"
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
19085 msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten"
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
19090 msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut %qs sein"
19092 #: c-format.c:1019 c-format.c:1040 c-format.c:2058
19093 #, gcc-internal-format
19094 msgid "missing $ operand number in format"
19095 msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format"
19098 #, gcc-internal-format
19099 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
19100 msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate"
19103 #, gcc-internal-format
19104 msgid "operand number out of range in format"
19105 msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format"
19108 #, gcc-internal-format
19109 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
19110 msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet"
19113 #, gcc-internal-format
19114 msgid "$ operand number used after format without operand number"
19115 msgstr "$-Operandennummer nach Format ohne Operandennummer angegeben"
19118 #, gcc-internal-format
19119 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
19120 msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format"
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "format not a string literal, format string not checked"
19125 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft"
19127 #: c-format.c:1252 c-format.c:1255
19128 #, gcc-internal-format
19129 msgid "format not a string literal and no format arguments"
19130 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente"
19133 #, gcc-internal-format
19134 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
19135 msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft"
19138 #, gcc-internal-format
19139 msgid "too many arguments for format"
19140 msgstr "zu viele Argumente für Format"
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "unused arguments in $-style format"
19145 msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format"
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "zero-length %s format string"
19150 msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null"
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "format is a wide character string"
19155 msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette"
19158 #, gcc-internal-format
19159 msgid "unterminated format string"
19160 msgstr "unbeendete Formatzeichenkette"
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "embedded %<\\0%> in format"
19165 msgstr "eingebettetes %<\\0%> im Format"
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
19170 msgstr "störendes letztes %<%%%> im Format"
19172 #: c-format.c:1551 c-format.c:1821
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "repeated %s in format"
19175 msgstr "wiederholtes %s im Format"
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
19180 msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates"
19182 #: c-format.c:1608 c-format.c:1710 c-format.c:2005 c-format.c:2070
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "too few arguments for format"
19185 msgstr "zu wenig Argumente für Format"
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "zero width in %s format"
19190 msgstr "Breite null im Format %s"
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "empty left precision in %s format"
19195 msgstr "leere linke Präzision im Format %s"
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "empty precision in %s format"
19200 msgstr "fehlende Präzision im Format %s"
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
19205 msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer %qs %s"
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "conversion lacks type at end of format"
19210 msgstr "bei der Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates"
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
19215 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen %qc im Format"
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
19220 msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format"
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
19225 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%c%> %s"
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
19230 msgstr "%s verwendet mit Format %<%%%c%> %s"
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "%s does not support %s"
19235 msgstr "%s unterstützt nicht %s"
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
19240 msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format %<%%%c%> %s"
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
19245 msgstr "%s ignoriert mit %s und Format %<%%%c%> %s"
19248 #, gcc-internal-format
19249 msgid "%s ignored with %s in %s format"
19250 msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s"
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
19255 msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format %<%%%c%> %s"
19258 #, gcc-internal-format
19259 msgid "use of %s and %s together in %s format"
19260 msgstr "gleichzeitige Verwendung von %s und %s im Format %s"
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
19265 msgstr "%<%%%c%> liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
19270 msgstr "%<%%%c%> liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres"
19272 #. The end of the format string was reached.
19274 #, gcc-internal-format
19275 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
19276 msgstr "kein schließendes %<]%> für %<%%[%>-Format"
19279 #, gcc-internal-format
19280 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
19281 msgstr "Verwendung des %qs-Längenmodifizierers mit %qc-Typ-Zeichen"
19284 #, gcc-internal-format
19285 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
19286 msgstr "%s unterstützt nicht das Format %<%%%s%c%> %s"
19289 #, gcc-internal-format
19290 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
19291 msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben"
19294 #, gcc-internal-format
19295 msgid "operand number specified for format taking no argument"
19296 msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben"
19299 #, gcc-internal-format
19300 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
19301 msgstr "Schreiben über Null-Zeiger (Argument %d)"
19304 #, gcc-internal-format
19305 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
19306 msgstr "Lesen über Null-Zeiger (Argument %d)"
19309 #, gcc-internal-format
19310 msgid "writing into constant object (argument %d)"
19311 msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)"
19314 #, gcc-internal-format
19315 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
19316 msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)"
19319 #, gcc-internal-format
19320 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19321 msgstr "%s sollte den Typ %<%s%s%> haben, aber das Argument %d hat Typ %qT"
19324 #, gcc-internal-format
19325 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
19326 msgstr "Format %q.*s erwartet Typ %<%s%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19329 #, gcc-internal-format
19330 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19331 msgstr "%s sollte Typ %<%T%s%> haben, aber Argument %d hat Typ %qT"
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
19336 msgstr "format %q.*s erwartet Typ %<%T%s%>, aber Argument %d hat Typ %qT"
19338 #: c-format.c:2398 c-format.c:2404 c-format.c:2554
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
19341 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als Typ definiert"
19343 #: c-format.c:2411 c-format.c:2564
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
19346 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> ist nicht als %<long%> oder %<long long%> definiert"
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
19351 msgstr "%<locus%> ist nicht als ein Typ definiert"
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
19356 msgstr "%<location_t%> ist nicht als ein Typ definiert"
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
19361 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Typ definiert"
19364 #, gcc-internal-format
19365 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
19366 msgstr "%<tree%> ist nicht als ein Zeigertyp definiert"
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
19371 msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht %<...%>"
19374 #, gcc-internal-format
19375 msgid "strftime formats cannot format arguments"
19376 msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren"
19379 #, gcc-internal-format
19380 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
19381 msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor"
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "%Hignoring #pragma %s %s"
19386 msgstr "%H#pragma %s %s wird ignoriert"
19390 #, gcc-internal-format
19391 msgid "%Hstray %<@%> in program"
19392 msgstr "%Hverirrtes %<@%> im Programm"
19395 #, gcc-internal-format
19396 msgid "stray %qs in program"
19397 msgstr "verirrtes %qs im Programm"
19400 #, gcc-internal-format
19401 msgid "missing terminating %c character"
19402 msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c"
19405 #, gcc-internal-format
19406 msgid "stray %qc in program"
19407 msgstr "verirrtes %qc im Programm"
19410 #, gcc-internal-format
19411 msgid "stray %<\\%o%> in program"
19412 msgstr "verirrtes %<\\%o%> im Programm"
19415 #, gcc-internal-format
19416 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
19417 msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos"
19420 #, gcc-internal-format
19421 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
19422 msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos"
19425 #, gcc-internal-format
19426 msgid "integer constant is too large for %qs type"
19427 msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für %qs-Typ"
19430 #, gcc-internal-format
19431 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
19432 msgstr "nicht unterstützter Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19435 #, gcc-internal-format
19436 msgid "non-standard suffix on floating constant"
19437 msgstr "Nicht-Standard-Suffix an Gleitkommakonstante"
19439 #: c-lex.c:722 c-lex.c:724
19440 #, gcc-internal-format
19441 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
19442 msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von %qT"
19445 #, gcc-internal-format
19446 msgid "floating constant truncated to zero"
19447 msgstr "Gleitkommakonstante auf Null abgeschnitten"
19450 #, gcc-internal-format
19451 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
19452 msgstr "traditionelles C weist Zeichenkettenkonstantenverkettung zurück"
19455 #, gcc-internal-format
19456 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
19457 msgstr "ungültiger Ausdruckstyp für %<#pragma omp atomic%>"
19460 #, gcc-internal-format
19461 msgid "%Hinvalid type for iteration variable %qE"
19462 msgstr "%Hungültiger Typ für Schleifenvariable %qE"
19465 #, gcc-internal-format
19466 msgid "%Hiteration variable %qE is unsigned"
19467 msgstr "%HSchleifenvariable %qE ist vorzeichenlos"
19470 #, gcc-internal-format
19471 msgid "%H%qE is not initialized"
19472 msgstr "%H%qE ist nicht initialisiert"
19474 #: c-omp.c:247 cp/semantics.c:3872
19475 #, gcc-internal-format
19476 msgid "%Hmissing controlling predicate"
19477 msgstr "%HSteuerprädikat fehlt"
19480 #, gcc-internal-format
19481 msgid "%Hinvalid controlling predicate"
19482 msgstr "%HSteuerprädikat ungültig"
19484 #: c-omp.c:312 cp/semantics.c:3878
19485 #, gcc-internal-format
19486 msgid "%Hmissing increment expression"
19487 msgstr "%HErhöhungsausdruck fehlt"
19490 #, gcc-internal-format
19491 msgid "%Hinvalid increment expression"
19492 msgstr "%HErhöhungsausdruck ungültig"
19495 #, gcc-internal-format
19496 msgid "no class name specified with %qs"
19497 msgstr "kein Klassenname mit %qs angegeben"
19500 #, gcc-internal-format
19501 msgid "assertion missing after %qs"
19502 msgstr "Behauptung fehlt hinter %qs"
19505 #, gcc-internal-format
19506 msgid "macro name missing after %qs"
19507 msgstr "Makroname fehlt hinter %qs"
19510 #, gcc-internal-format
19511 msgid "missing path after %qs"
19512 msgstr "fehlender Pfad hinter %qs"
19515 #, gcc-internal-format
19516 msgid "missing filename after %qs"
19517 msgstr "fehlender Dateiname hinter %qs"
19520 #, gcc-internal-format
19521 msgid "missing makefile target after %qs"
19522 msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter %qs"
19525 #, gcc-internal-format
19526 msgid "-I- specified twice"
19527 msgstr "-I- doppelt angegeben"
19530 #, gcc-internal-format
19531 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
19532 msgstr "veraltete Option -I- verwendet, bitte stattdessen -iquote verwenden"
19535 #, gcc-internal-format
19536 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
19537 msgstr "Argument %qs für %<-Wnormalized%> nicht erkannt"
19540 #, gcc-internal-format
19541 msgid "switch %qs is no longer supported"
19542 msgstr "Schalter %qs wird nicht mehr unterstützt"
19545 #, gcc-internal-format
19546 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
19547 msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)"
19550 #, gcc-internal-format
19551 msgid "output filename specified twice"
19552 msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben"
19555 #, gcc-internal-format
19556 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
19557 msgstr "-fno-gnu89-inline wird nur im Modus GNU99 oder C99 unterstützt"
19560 #, gcc-internal-format
19561 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
19562 msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert"
19565 #, gcc-internal-format
19566 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
19567 msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert"
19570 #, gcc-internal-format
19571 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
19572 msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert"
19575 #, gcc-internal-format
19576 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
19577 msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert"
19580 #, gcc-internal-format
19581 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
19582 msgstr "-Wformat-contains-nul wird ohne -Wformat ignoriert"
19585 #, gcc-internal-format
19586 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
19587 msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert"
19590 #, gcc-internal-format
19591 msgid "opening output file %s: %m"
19592 msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m"
19595 #, gcc-internal-format
19596 msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage"
19597 msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Für Hilfe »%s --help« eingeben"
19600 #, gcc-internal-format
19601 msgid "The C parser does not support -dy, option ignored"
19602 msgstr "Der C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19605 #, gcc-internal-format
19606 msgid "The Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
19607 msgstr "Der Objective-C-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19610 #, gcc-internal-format
19611 msgid "The C++ parser does not support -dy, option ignored"
19612 msgstr "Der C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19615 #, gcc-internal-format
19616 msgid "The Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
19617 msgstr "Der Objective-C++-Parser unterstützt nicht -dy, Option ignoriert"
19620 #, gcc-internal-format
19621 msgid "opening dependency file %s: %m"
19622 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m"
19625 #, gcc-internal-format
19626 msgid "closing dependency file %s: %m"
19627 msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m"
19630 #, gcc-internal-format
19631 msgid "when writing output to %s: %m"
19632 msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m"
19635 #, gcc-internal-format
19636 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
19637 msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben"
19640 #, gcc-internal-format
19641 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
19642 msgstr "-fdirectives-only ist mit -Wunused_macros unverträglich"
19645 #, gcc-internal-format
19646 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
19647 msgstr "-fdirectives-only ist mit -traditional unverträglich"
19650 #, gcc-internal-format
19651 msgid "too late for # directive to set debug directory"
19652 msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen"
19655 #, gcc-internal-format
19656 msgid "%HISO C forbids an empty source file"
19657 msgstr "%HISO-C verbietet eine leere Quelldatei"
19659 #: c-parser.c:1158 c-parser.c:6150
19660 #, gcc-internal-format
19661 msgid "%HISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
19662 msgstr "%HISO-C erlaubt kein zusätzliches %<;%> außerhalb einer Funktion"
19664 #: c-parser.c:1261 c-parser.c:6699
19665 #, gcc-internal-format
19666 msgid "expected declaration specifiers"
19667 msgstr "Deklarationsspezifizierer erwartet"
19670 #, gcc-internal-format
19671 msgid "%Hempty declaration"
19672 msgstr "%Hleere Deklaration"
19675 #, gcc-internal-format
19676 msgid "%Hdata definition has no type or storage class"
19677 msgstr "%HDatendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse"
19680 #, gcc-internal-format
19681 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
19682 msgstr "%<,%> oder %<;%> erwartet"
19684 #. This can appear in many cases looking nothing like a
19685 #. function definition, so we don't give a more specific
19686 #. error suggesting there was one.
19687 #: c-parser.c:1371 c-parser.c:1388
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
19690 msgstr " %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "%HISO C forbids nested functions"
19695 msgstr "%HISO-C verbietet verschachtelte Funktionen"
19697 #: c-parser.c:1745 c-parser.c:2555 c-parser.c:3191 c-parser.c:3447
19698 #: c-parser.c:4367 c-parser.c:4954 c-parser.c:5357 c-parser.c:5377
19699 #: c-parser.c:5493 c-parser.c:5641 c-parser.c:5658 c-parser.c:5790
19700 #: c-parser.c:5802 c-parser.c:5827 c-parser.c:5962 c-parser.c:5991
19701 #: c-parser.c:5999 c-parser.c:6027 c-parser.c:6041 c-parser.c:6260
19702 #: c-parser.c:6359 c-parser.c:6862 c-parser.c:7493
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "expected identifier"
19705 msgstr "Bezeichner erwartet"
19708 #, gcc-internal-format
19709 msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
19710 msgstr "%HKomma am Ende der Aufzählungsliste"
19713 #, gcc-internal-format
19714 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
19715 msgstr "%<,%> oder %<}%> erwartet"
19717 #: c-parser.c:1795 c-parser.c:1979 c-parser.c:6117
19718 #, gcc-internal-format
19719 msgid "expected %<{%>"
19720 msgstr "%<{%> erwartet"
19723 #, gcc-internal-format
19724 msgid "%HISO C forbids forward references to %<enum%> types"
19725 msgstr "%HISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf %<enum%>-Typen"
19728 #, gcc-internal-format
19729 msgid "expected class name"
19730 msgstr "Klassenname erwartet"
19732 #: c-parser.c:1932 c-parser.c:5894
19733 #, gcc-internal-format
19734 msgid "%Hextra semicolon in struct or union specified"
19735 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben"
19738 #, gcc-internal-format
19739 msgid "%Hno semicolon at end of struct or union"
19740 msgstr "%Hkein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«"
19743 #, gcc-internal-format
19744 msgid "expected %<;%>"
19745 msgstr "%<;%> erwartet"
19747 #: c-parser.c:2044 c-parser.c:3016
19748 #, gcc-internal-format
19749 msgid "expected specifier-qualifier-list"
19750 msgstr "Spezifizierer-Qualifizierer-Liste erwartet"
19753 #, gcc-internal-format
19754 msgid "%HISO C forbids member declarations with no members"
19755 msgstr "%HISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente"
19758 #, gcc-internal-format
19759 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
19760 msgstr "%<,%>, %<;%> oder %<}%> erwartet"
19763 #, gcc-internal-format
19764 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
19765 msgstr "%<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> oder %<__attribute__%> erwartet"
19768 #, gcc-internal-format
19769 msgid "%H%<typeof%> applied to a bit-field"
19770 msgstr "%H%<typeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19773 #, gcc-internal-format
19774 msgid "expected identifier or %<(%>"
19775 msgstr "Bezeichner oder %<(%> erwartet"
19778 #, gcc-internal-format
19779 msgid "%HISO C requires a named argument before %<...%>"
19780 msgstr "%HISO-C erfordert ein benanntes Argument vor %<...%>"
19783 #, gcc-internal-format
19784 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
19785 msgstr "Deklarationsspezifizierer oder %<...%> erwartet"
19788 #, gcc-internal-format
19789 msgid "%Hwide string literal in %<asm%>"
19790 msgstr "%HWide-Zeichenkettenliteral in %<asm%>"
19792 #: c-parser.c:2788 c-parser.c:6754 cp/parser.c:20482
19793 #, gcc-internal-format
19794 msgid "expected string literal"
19795 msgstr "Zeichenkettenliteral erwartet"
19798 #, gcc-internal-format
19799 msgid "%HISO C forbids empty initializer braces"
19800 msgstr "%HISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern"
19802 #. Use the colon as the error location.
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "%Hobsolete use of designated initializer with %<:%>"
19806 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit %<:%>"
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "%HISO C forbids specifying range of elements to initialize"
19811 msgstr "%HISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Elementebereiches"
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "%HISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
19816 msgstr "%HISO-C90 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten"
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "%Hobsolete use of designated initializer without %<=%>"
19821 msgstr "%Hveraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne %<=%>"
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "expected %<=%>"
19826 msgstr "%<=%> erwartet"
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "%HISO C forbids label declarations"
19831 msgstr "%HISO-C verbietet Markendeklarationen"
19833 #: c-parser.c:3468 c-parser.c:3543
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "expected declaration or statement"
19836 msgstr "Deklaration oder Anweisung erwartet"
19838 #: c-parser.c:3496 c-parser.c:3524
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code"
19841 msgstr "%HISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code"
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "%Hexpected %<}%> before %<else%>"
19846 msgstr "%H%<}%> vor %<else%> erwartet"
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
19851 msgstr "%H%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "%Hlabel at end of compound statement"
19856 msgstr "%HMarke am Ende einer Verbundanweisung"
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
19861 msgstr "%<:%> oder %<...%> erwartet"
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "%Ha label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
19866 msgstr "%Heine Marke kann nur Teil einer Anweisung sein, und eine Deklaration ist keine Anweisung"
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "expected identifier or %<*%>"
19871 msgstr "Bezeichner oder %<*%> erwartet"
19873 #. Avoid infinite loop in error recovery:
19874 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
19875 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
19876 #. it to proceed further.
19878 #, gcc-internal-format
19879 msgid "expected statement"
19880 msgstr "Anweisung erwartet"
19883 #, gcc-internal-format
19884 msgid "%Hsuggest braces around empty body in %<do%> statement"
19885 msgstr "%Hgeschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung empfohlen"
19888 #, gcc-internal-format
19889 msgid "%H%E qualifier ignored on asm"
19890 msgstr "%H%E-Qualifizierer für asm ignoriert"
19893 #, gcc-internal-format
19894 msgid "%HISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
19895 msgstr "%HISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes"
19898 #, gcc-internal-format
19899 msgid "%Htraditional C rejects the unary plus operator"
19900 msgstr "%Htraditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück"
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "%H%<[*]%> not allowed in other than a declaration"
19906 msgstr "%H%<[*]%> nicht außerhalb einer Deklaration erlaubt"
19909 #, gcc-internal-format
19910 msgid "%H%<sizeof%> applied to a bit-field"
19911 msgstr "%H%<sizeof%> auf ein Bitfeld angewandt"
19913 #: c-parser.c:5191 c-parser.c:5535 c-parser.c:5557
19914 #, gcc-internal-format
19915 msgid "expected expression"
19916 msgstr "Ausdruck erwartet"
19919 #, gcc-internal-format
19920 msgid "%Hbraced-group within expression allowed only inside a function"
19921 msgstr "%Hgeklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt"
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "%HISO C forbids braced-groups within expressions"
19926 msgstr "%HISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken"
19929 #, gcc-internal-format
19930 msgid "%Hfirst argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
19931 msgstr "%Herstes Argument für %<__builtin_choose_expr%> ist keine Konstante"
19934 #, gcc-internal-format
19935 msgid "%Hcompound literal has variable size"
19936 msgstr "%Hzusammengesetztes Literal hat variable Größe"
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "%HISO C90 forbids compound literals"
19941 msgstr "%HISO-C90 verbietet zusammengesetzte Literale"
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "%Hextra semicolon in method definition specified"
19946 msgstr "%Hzusätzliches Semikolon in Methodendefinition angegeben"
19948 #: c-parser.c:6659 cp/parser.c:20525
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
19951 msgstr "%<#pragma omp barrier%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
19953 #: c-parser.c:6670 cp/parser.c:20540
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
19956 msgstr "%<#pragma omp flush%> darf nur in Verbundanweisungen verwendet werden"
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
19961 msgstr "%H%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
19963 #: c-parser.c:6689 cp/parser.c:20515
19964 #, gcc-internal-format
19965 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
19966 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> muss zuerst kommen"
19968 #: c-parser.c:6840 cp/parser.c:19359
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "too many %qs clauses"
19971 msgstr "zu viele %qs-Klauseln"
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
19976 msgstr "%<none%> oder %<shared%> erwartet"
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "expected %<(%>"
19981 msgstr "%<(%> erwartet"
19983 #: c-parser.c:7052 c-parser.c:7229
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "expected integer expression"
19986 msgstr "Ganzzahlausdruck erwartet"
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "%H%<num_threads%> value must be positive"
19991 msgstr "%HWert %<num_threads%> muss positiv sein"
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
19996 msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%> oder %<||%> erwartet"
19999 #, gcc-internal-format
20000 msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
20001 msgstr "%HAblauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "invalid schedule kind"
20006 msgstr "ungültige Ablaufart"
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
20011 msgstr "Klausel %<#pragma omp%> erwartet"
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "%H%qs is not valid for %qs"
20016 msgstr "%H%qs ist für %qs ungültig"
20019 #, gcc-internal-format
20020 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
20021 msgstr "ungültiger Operator für %<#pragma omp atomic%>"
20023 #: c-parser.c:7496 c-parser.c:7516
20024 #, gcc-internal-format
20025 msgid "expected %<(%> or end of line"
20026 msgstr "%<(%> oder Zeilenende erwartet"
20029 #, gcc-internal-format
20030 msgid "for statement expected"
20031 msgstr "für Anweisung erwartet"
20033 #: c-parser.c:7609 cp/semantics.c:3858 cp/semantics.c:3902
20034 #, gcc-internal-format
20035 msgid "expected iteration declaration or initialization"
20036 msgstr "Schleifendeklaration oder Initialisierung erwartet"
20039 #, gcc-internal-format
20040 msgid "%Hexpected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
20041 msgstr "%H%<#pragma omp section%> oder %<}%> erwartet"
20043 #: c-parser.c:7968 cp/semantics.c:3750
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
20046 msgstr "%qE nach erster Benutzung als %<threadprivate%> deklariert"
20048 #: c-parser.c:7970 cp/semantics.c:3752
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
20051 msgstr "automatische Variable %qE kann nicht %<threadprivate%> sein"
20053 #: c-parser.c:7972 cp/semantics.c:3754
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
20056 msgstr "%<threadprivate%> %qE hat unvollständigen Typen"
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20061 msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m"
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "can%'t write to %s: %m"
20066 msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m"
20069 #, gcc-internal-format
20070 msgid "%qs is not a valid output file"
20071 msgstr "%qs ist keine gültige Ausgabedatei"
20073 #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217
20074 #, gcc-internal-format
20075 msgid "can%'t write %s: %m"
20076 msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m"
20078 #: c-pch.c:193 c-pch.c:210
20079 #, gcc-internal-format
20080 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20081 msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m"
20083 #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334
20084 #, gcc-internal-format
20085 msgid "can%'t read %s: %m"
20086 msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m"
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20091 msgstr "pch_preprocess-Pragma sollte nur mit -fpreprocessed verwendet werden"
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "use #include instead"
20096 msgstr "stattdessen #include verwenden"
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
20101 msgstr "%s: PCH-Datei konnte nicht geöffnet werden: %m"
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
20106 msgstr "-Winvalid-pch für weitere Informationen verwenden"
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "%s: PCH file was invalid"
20111 msgstr "%s: PCH-Datei war ungültig"
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
20116 msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push)"
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)"
20121 msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s)"
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
20126 msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20129 #, gcc-internal-format
20130 msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
20131 msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20134 #, gcc-internal-format
20135 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
20136 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pack%> - ignoriert"
20138 #: c-pragma.c:163 c-pragma.c:195
20139 #, gcc-internal-format
20140 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
20141 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pack%> - ignoriert"
20143 #: c-pragma.c:167 c-pragma.c:209
20144 #, gcc-internal-format
20145 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
20146 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack%> - ignoriert"
20149 #, gcc-internal-format
20150 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
20151 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignoriert"
20154 #, gcc-internal-format
20155 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
20156 msgstr "falsch geformtes %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignoriert"
20159 #, gcc-internal-format
20160 msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored"
20161 msgstr "unbekannte Aktion %qs für %<#pragma pack%> - ignoriert"
20164 #, gcc-internal-format
20165 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
20166 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pack%>"
20169 #, gcc-internal-format
20170 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
20171 msgstr "#pragma pack hat mit -fpack-struct keinen Effekt - ignoriert"
20174 #, gcc-internal-format
20175 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
20176 msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
20179 #, gcc-internal-format
20180 msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20181 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20184 #, gcc-internal-format
20185 msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
20186 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20189 #, gcc-internal-format
20190 msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
20191 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma push_macro%> - ignoriert"
20194 #, gcc-internal-format
20195 msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
20196 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma push_macro%>"
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20201 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20206 msgstr "ungültige Konstante in %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
20211 msgstr "fehlendes %<(%> hinter %<#pragma pop_macro%> - ignoriert"
20214 #, gcc-internal-format
20215 msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
20216 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma pop_macro%>"
20219 #, gcc-internal-format
20220 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
20221 msgstr "Anwendung von #pragma weak %q+D nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten"
20223 #: c-pragma.c:481 c-pragma.c:486
20224 #, gcc-internal-format
20225 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
20226 msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert"
20229 #, gcc-internal-format
20230 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
20231 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma weak%>"
20233 #: c-pragma.c:558 c-pragma.c:560
20234 #, gcc-internal-format
20235 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
20236 msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert"
20239 #, gcc-internal-format
20240 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
20241 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma redefine_extname%>"
20244 #, gcc-internal-format
20245 msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
20246 msgstr "#pragma redefine_extname für dieses Ziel nicht unterstützt"
20248 #: c-pragma.c:586 c-pragma.c:673
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
20251 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20254 #, gcc-internal-format
20255 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
20256 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit vorherigem #pragma redefine_extname ignoriert"
20259 #, gcc-internal-format
20260 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
20261 msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert"
20264 #, gcc-internal-format
20265 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
20266 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma extern_prefix%>"
20269 #, gcc-internal-format
20270 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
20271 msgstr "#pragma extern_prefix wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
20274 #, gcc-internal-format
20275 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
20276 msgstr "asm-Deklaration wegen Konflikt mit vorheriger Umbenennung ignoriert"
20279 #, gcc-internal-format
20280 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
20281 msgstr "#pragma redefine_extname wegen Konflikt mit __asm__-Deklaration ignoriert"
20284 #, gcc-internal-format
20285 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
20286 msgstr "#pragma GCC visibility push() muss default, internal, hidden oder protected angeben"
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
20291 msgstr "#pragma GCC visibility muss von push oder pop gefolgt werden"
20294 #, gcc-internal-format
20295 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
20296 msgstr "kein passendes push für %<#pragma GCC visibility pop%>"
20298 #: c-pragma.c:805 c-pragma.c:812
20299 #, gcc-internal-format
20300 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
20301 msgstr "%<(%> hinter %<#pragma GCC visibility push%> fehlt - ignoriert"
20304 #, gcc-internal-format
20305 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
20306 msgstr "Falsch geformtes #pragma GCC visibility push"
20309 #, gcc-internal-format
20310 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
20311 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC visibility%>"
20314 #, gcc-internal-format
20315 msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
20316 msgstr "#pragma GCC diagnostic nicht innerhalb von Funktionen erlaubt"
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20321 msgstr "[error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> fehlt"
20324 #, gcc-internal-format
20325 msgid "expected [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
20326 msgstr " [error|warning|ignored] nach %<#pragma GCC diagnostic%> erwartet"
20329 #, gcc-internal-format
20330 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20331 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art fehlt"
20334 #, gcc-internal-format
20335 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
20336 msgstr "Option hinter %<#pragma GCC diagnostic%> Art unbekannt"
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "%qD has an incomplete type"
20341 msgstr "%qD hat unvollständigen Typ"
20343 #: c-typeck.c:195 cp/call.c:2771
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "invalid use of void expression"
20346 msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes"
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "invalid use of flexible array member"
20351 msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements"
20354 #, gcc-internal-format
20355 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
20356 msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen"
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
20361 msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs %<%s %E%>"
20363 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
20365 #, gcc-internal-format
20366 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
20367 msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef %qD"
20369 #: c-typeck.c:474 c-typeck.c:499
20370 #, gcc-internal-format
20371 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
20372 msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C"
20375 #, gcc-internal-format
20376 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
20377 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und Vektortypen können nicht gemischt werden"
20380 #, gcc-internal-format
20381 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
20382 msgstr "Operanden von dezimalen Gleitkomma- und komplexen Typen können nicht gemischt werden"
20385 #, gcc-internal-format
20386 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
20387 msgstr "Operanden von dezimalen und anderen Gleitkommatypen können nicht gemischt werden"
20390 #, gcc-internal-format
20391 msgid "types are not quite compatible"
20392 msgstr "Typen nicht ganz kompatibel"
20395 #, gcc-internal-format
20396 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
20397 msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen %<volatile%>"
20399 #: c-typeck.c:1525 c-typeck.c:2864
20400 #, gcc-internal-format
20401 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
20402 msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen"
20405 #, gcc-internal-format
20406 msgid "%qT has no member named %qE"
20407 msgstr "%qT hat kein Element namens %qE"
20410 #, gcc-internal-format
20411 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
20412 msgstr "Anfrage nach Element %qE in etwas, was keine Struktur oder Variante ist"
20415 #, gcc-internal-format
20416 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
20417 msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen"
20420 #, gcc-internal-format
20421 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
20422 msgstr "Dereferenzierung eines %<void *%>-Zeigers"
20425 #, gcc-internal-format
20426 msgid "invalid type argument of %qs (have %qT)"
20427 msgstr "ungültiger Argumenttyp von %qs (haben %qT)"
20429 #: c-typeck.c:2056 cp/typeck.c:2570
20430 #, gcc-internal-format
20431 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
20432 msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger"
20434 #: c-typeck.c:2067 cp/typeck.c:2489 cp/typeck.c:2575
20435 #, gcc-internal-format
20436 msgid "array subscript is not an integer"
20437 msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl"
20440 #, gcc-internal-format
20441 msgid "subscripted value is pointer to function"
20442 msgstr "indizierter Wert ist Zeiger auf Funktion"
20445 #, gcc-internal-format
20446 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
20447 msgstr "ISO-C verbietet, ein %<register%>-Feld zu indizieren"
20450 #, gcc-internal-format
20451 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
20452 msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren"
20455 #, gcc-internal-format
20456 msgid "%H%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
20457 msgstr "%H%qD ist statisch, wird jedoch in Inline-Funktion %qD verwendet, was nicht statisch ist"
20460 #, gcc-internal-format
20461 msgid "called object %qE is not a function"
20462 msgstr "gerufenes Objekt %qE ist keine Funktion"
20464 #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't,
20465 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
20466 #. executions of the program must execute the code.
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "function called through a non-compatible type"
20470 msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen"
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "too many arguments to function %qE"
20475 msgstr "zu viele Argumente für Funktion %qE"
20478 #, gcc-internal-format
20479 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
20480 msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig"
20483 #, gcc-internal-format
20484 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
20485 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20488 #, gcc-internal-format
20489 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
20490 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps"
20493 #, gcc-internal-format
20494 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
20495 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps"
20498 #, gcc-internal-format
20499 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
20500 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20503 #, gcc-internal-format
20504 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
20505 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps"
20508 #, gcc-internal-format
20509 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
20510 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps"
20513 #, gcc-internal-format
20514 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
20515 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %<float%> statt %<double%> aufgrund des Prototyps"
20518 #, gcc-internal-format
20519 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
20520 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als %qT statt %qT aufgrund des Prototyps"
20523 #, gcc-internal-format
20524 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
20525 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE mit anderer Breite aufgrund des Prototyps"
20528 #, gcc-internal-format
20529 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
20530 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps"
20533 #, gcc-internal-format
20534 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
20535 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps"
20537 #: c-typeck.c:2777 c-typeck.c:2781
20538 #, gcc-internal-format
20539 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
20540 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu unspezifiziertem Verhalten"
20543 #, gcc-internal-format
20544 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
20545 msgstr "Zeiger des Typs %<void *%> in Subtraktion verwendet"
20548 #, gcc-internal-format
20549 msgid "pointer to a function used in subtraction"
20550 msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet"
20553 #, gcc-internal-format
20554 msgid "wrong type argument to unary plus"
20555 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus"
20558 #, gcc-internal-format
20559 msgid "wrong type argument to unary minus"
20560 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus"
20563 #, gcc-internal-format
20564 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
20565 msgstr "ISO-C unterstützt nicht %<~%> für komplexe Konjugation"
20568 #, gcc-internal-format
20569 msgid "wrong type argument to bit-complement"
20570 msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement"
20573 #, gcc-internal-format
20574 msgid "wrong type argument to abs"
20575 msgstr "Argument falschen Typs für abs"
20578 #, gcc-internal-format
20579 msgid "wrong type argument to conjugation"
20580 msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation"
20583 #, gcc-internal-format
20584 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
20585 msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen"
20588 #, gcc-internal-format
20589 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
20590 msgstr "ISO-C unterstützt kein %<++%> und %<--%> für komplexe Typen"
20592 #: c-typeck.c:3043 c-typeck.c:3075
20593 #, gcc-internal-format
20594 msgid "wrong type argument to increment"
20595 msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung"
20597 #: c-typeck.c:3045 c-typeck.c:3077
20598 #, gcc-internal-format
20599 msgid "wrong type argument to decrement"
20600 msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung"
20603 #, gcc-internal-format
20604 msgid "increment of pointer to unknown structure"
20605 msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20608 #, gcc-internal-format
20609 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
20610 msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur"
20613 #, gcc-internal-format
20614 msgid "assignment of read-only member %qD"
20615 msgstr "Zuweisung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20618 #, gcc-internal-format
20619 msgid "increment of read-only member %qD"
20620 msgstr "Erhöhung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20623 #, gcc-internal-format
20624 msgid "decrement of read-only member %qD"
20625 msgstr "Verringerung des schreibgeschützten Elementes %qD"
20628 #, gcc-internal-format
20629 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20630 msgstr "schreibgeschütztes Element %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20633 #, gcc-internal-format
20634 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20635 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Variable %qD"
20638 #, gcc-internal-format
20639 msgid "increment of read-only variable %qD"
20640 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Variable %qD"
20643 #, gcc-internal-format
20644 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20645 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Variable %qD"
20648 #, gcc-internal-format
20649 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20650 msgstr "schreibgeschützte Variable %qD als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20653 #, gcc-internal-format
20654 msgid "assignment of read-only location %qE"
20655 msgstr "Zuweisung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20658 #, gcc-internal-format
20659 msgid "increment of read-only location %qE"
20660 msgstr "Erhöhung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20663 #, gcc-internal-format
20664 msgid "decrement of read-only location %qE"
20665 msgstr "Verringerung der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
20668 #, gcc-internal-format
20669 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20670 msgstr "schreibgeschützte Stelle %E als %<asm%>-Ausgabe verwendet"
20673 #, gcc-internal-format
20674 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
20675 msgstr "die Adresse des Bit-Feldes %qD kann nicht ermittelt werden"
20678 #, gcc-internal-format
20679 msgid "global register variable %qD used in nested function"
20680 msgstr "globale Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20683 #, gcc-internal-format
20684 msgid "register variable %qD used in nested function"
20685 msgstr "Register-Variable %qD in verschachtelter Funktion verwendet"
20688 #, gcc-internal-format
20689 msgid "address of global register variable %qD requested"
20690 msgstr "Adresse der globalen Variablen %qD angefordert"
20693 #, gcc-internal-format
20694 msgid "address of register variable %qD requested"
20695 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
20698 #, gcc-internal-format
20699 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
20700 msgstr "Nicht-L-Wert-Feld in bedingtem Ausdruck"
20703 #, gcc-internal-format
20704 msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
20705 msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck"
20708 #, gcc-internal-format
20709 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
20710 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite"
20712 #: c-typeck.c:3474 c-typeck.c:3482
20713 #, gcc-internal-format
20714 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
20715 msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen %<void *%> und Funktionszeiger"
20718 #, gcc-internal-format
20719 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
20720 msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20722 #: c-typeck.c:3496 c-typeck.c:3506
20723 #, gcc-internal-format
20724 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
20725 msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20727 #: c-typeck.c:3520 tree-cfg.c:3807
20728 #, gcc-internal-format
20729 msgid "type mismatch in conditional expression"
20730 msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck"
20733 #, gcc-internal-format
20734 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
20735 msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt"
20738 #, gcc-internal-format
20739 msgid "cast specifies array type"
20740 msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an"
20743 #, gcc-internal-format
20744 msgid "cast specifies function type"
20745 msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an"
20748 #, gcc-internal-format
20749 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
20750 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen"
20753 #, gcc-internal-format
20754 msgid "ISO C forbids casts to union type"
20755 msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ"
20758 #, gcc-internal-format
20759 msgid "cast to union type from type not present in union"
20760 msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen"
20763 #, gcc-internal-format
20764 msgid "cast adds new qualifiers to function type"
20765 msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstyp hinzu"
20767 #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not
20768 #. present in IN_TYPE.
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type"
20772 msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "cast increases required alignment of target type"
20777 msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps"
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "cast from pointer to integer of different size"
20782 msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite"
20785 #, gcc-internal-format
20786 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
20787 msgstr "Typumwandlung von Funktionsaufruf des Typs %qT in unpassenden Typen %qT"
20790 #, gcc-internal-format
20791 msgid "cast to pointer from integer of different size"
20792 msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite"
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
20797 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp"
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
20802 msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp"
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
20807 msgstr "R-Wert kann nicht an Referenzparameter übergeben werden"
20809 #: c-typeck.c:4150 c-typeck.c:4317
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified"
20812 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20814 #: c-typeck.c:4153 c-typeck.c:4320
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified"
20817 msgstr "Zuweisung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20819 #: c-typeck.c:4156 c-typeck.c:4322
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified"
20822 msgstr "Initialisierung erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20824 #: c-typeck.c:4159 c-typeck.c:4324
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "return makes qualified function pointer from unqualified"
20827 msgstr "return erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger"
20829 #: c-typeck.c:4163 c-typeck.c:4284
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
20832 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
20834 #: c-typeck.c:4165 c-typeck.c:4286
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type"
20837 msgstr "Zuweisung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20839 #: c-typeck.c:4167 c-typeck.c:4288
20840 #, gcc-internal-format
20841 msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type"
20842 msgstr "Initialisierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20844 #: c-typeck.c:4169 c-typeck.c:4290
20845 #, gcc-internal-format
20846 msgid "return discards qualifiers from pointer target type"
20847 msgstr "return streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp"
20850 #, gcc-internal-format
20851 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
20852 msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ"
20855 #, gcc-internal-format
20856 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
20857 msgstr "Anfrage zur impliziten für Umwandlung von %qT in %qT ist in C++ nicht erlaubt"
20860 #, gcc-internal-format
20861 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
20862 msgstr "Argument %d von %qE könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20865 #, gcc-internal-format
20866 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20867 msgstr "Links-Zuweisung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20870 #, gcc-internal-format
20871 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
20872 msgstr "Linke-Initialisierung könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20875 #, gcc-internal-format
20876 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
20877 msgstr "Rückgabetyp könnte Kandidat für Formatattribut sein"
20880 #, gcc-internal-format
20881 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
20882 msgstr "ISO-C verbietet Übergabe des Arguments %d von %qE zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20885 #, gcc-internal-format
20886 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
20887 msgstr "ISO-C verbietet Zuweisung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20890 #, gcc-internal-format
20891 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
20892 msgstr "ISO-C verbietet Initialisierung zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20895 #, gcc-internal-format
20896 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
20897 msgstr "ISO-C verbietet return zwischen Funktionszeiger und %<void *%>"
20900 #, gcc-internal-format
20901 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
20902 msgstr "Zeigerziele bei Übergabe des Arguments %d von %qE unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20905 #, gcc-internal-format
20906 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
20907 msgstr "Zeigerziele in Zuweisung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20910 #, gcc-internal-format
20911 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
20912 msgstr "Zeigerziele in Initialisierung unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20915 #, gcc-internal-format
20916 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
20917 msgstr "Zeigerziele in return unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz"
20920 #, gcc-internal-format
20921 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
20922 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von inkompatiblem Zeigertyp"
20925 #, gcc-internal-format
20926 msgid "assignment from incompatible pointer type"
20927 msgstr "Zuweisung von inkompatiblem Zeigertyp"
20930 #, gcc-internal-format
20931 msgid "initialization from incompatible pointer type"
20932 msgstr "Initialisierung von inkompatiblem Zeigertyp"
20935 #, gcc-internal-format
20936 msgid "return from incompatible pointer type"
20937 msgstr "return von inkompatiblem Zeigertyp"
20940 #, gcc-internal-format
20941 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
20942 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20945 #, gcc-internal-format
20946 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
20947 msgstr "Zuweisung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20950 #, gcc-internal-format
20951 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
20952 msgstr "Initialisierung erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20955 #, gcc-internal-format
20956 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
20957 msgstr "return erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung"
20960 #, gcc-internal-format
20961 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
20962 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20965 #, gcc-internal-format
20966 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
20967 msgstr "Zuweisung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20970 #, gcc-internal-format
20971 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
20972 msgstr "Initialisierung erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20975 #, gcc-internal-format
20976 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
20977 msgstr "return erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung"
20980 #, gcc-internal-format
20981 msgid "incompatible types in assignment"
20982 msgstr "inkompatible Typen in Zuweisung"
20985 #, gcc-internal-format
20986 msgid "incompatible types in initialization"
20987 msgstr "inkompatible Typen in Initialisierung"
20990 #, gcc-internal-format
20991 msgid "incompatible types in return"
20992 msgstr "inkompatible Typen in return"
20995 #, gcc-internal-format
20996 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
20997 msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab"
20999 #: c-typeck.c:4621 c-typeck.c:4636 c-typeck.c:4651
21000 #, gcc-internal-format
21001 msgid "(near initialization for %qs)"
21002 msgstr "(nahe der Initialisierung für %qs)"
21004 #: c-typeck.c:5191 cp/decl.c:4995
21005 #, gcc-internal-format
21006 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
21007 msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden"
21010 #, gcc-internal-format
21011 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
21012 msgstr "unbekanntes Feld %qE in Initialisierung angegeben"
21015 #, gcc-internal-format
21016 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
21017 msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab"
21020 #, gcc-internal-format
21021 msgid "jump into statement expression"
21022 msgstr "Sprung in Anweisungs-Ausdruck"
21025 #, gcc-internal-format
21026 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
21027 msgstr "in Gültigkeitsbereich des Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen springen"
21030 #, gcc-internal-format
21031 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
21032 msgstr "ISO-C verbietet %<goto *expr;%>"
21034 #: c-typeck.c:7080 cp/typeck.c:6619
21035 #, gcc-internal-format
21036 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
21037 msgstr "als %<noreturn%> deklarierte Funktion hat %<return%>-Anweisung"
21040 #, gcc-internal-format
21041 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
21042 msgstr "%<return%> ohne Wert in nicht-void zurückgebender Funktion"
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
21047 msgstr "%<return%> mit Wert in void zurückgebender Funktion"
21050 #, gcc-internal-format
21051 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
21052 msgstr "ISO-C verbietet %<return%> mit Ausdruck, in void zurückgebender Funktion"
21055 #, gcc-internal-format
21056 msgid "function returns address of local variable"
21057 msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück"
21059 #: c-typeck.c:7228 cp/semantics.c:952
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "switch quantity not an integer"
21062 msgstr "switch-Größe ist keine Ganzzahl"
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
21067 msgstr "%<long%> switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C"
21070 #, gcc-internal-format
21071 msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21072 msgstr "case-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21075 #, gcc-internal-format
21076 msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
21077 msgstr "%<default%>-Marke in Anweisungs-Ausdruck enthält keine einschließende switch-Anweisung"
21080 #, gcc-internal-format
21081 msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21082 msgstr "case-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21085 #, gcc-internal-format
21086 msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
21087 msgstr "%<default%>-Marke in Gültigkeitsbereich eines Bezeichners mit variabel modifiziertem Typen, der keine einschließende switch-Anweisung enthält"
21089 #: c-typeck.c:7296 cp/parser.c:6810
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "case label not within a switch statement"
21092 msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21095 #, gcc-internal-format
21096 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
21097 msgstr "%<default%>-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
21102 msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges %<else%> zu vermeiden"
21104 #: c-typeck.c:7486 cp/cp-gimplify.c:97 cp/parser.c:7415
21105 #, gcc-internal-format
21106 msgid "break statement not within loop or switch"
21107 msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
21109 #: c-typeck.c:7488 cp/parser.c:7436
21110 #, gcc-internal-format
21111 msgid "continue statement not within a loop"
21112 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife"
21114 #: c-typeck.c:7493 cp/parser.c:7426
21115 #, gcc-internal-format
21116 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
21117 msgstr "break-Anweisung mit OpenMP für Schleife verwendet"
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "%Hstatement with no effect"
21122 msgstr "%HAnweisung ohne Effekt"
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "expression statement has incomplete type"
21127 msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ"
21129 #: c-typeck.c:8093 cp/typeck.c:3301
21130 #, gcc-internal-format
21131 msgid "right shift count is negative"
21132 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ"
21134 #: c-typeck.c:8100 cp/typeck.c:3305
21135 #, gcc-internal-format
21136 msgid "right shift count >= width of type"
21137 msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21139 #: c-typeck.c:8122 cp/typeck.c:3324
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "left shift count is negative"
21142 msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ"
21144 #: c-typeck.c:8125 cp/typeck.c:3326
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "left shift count >= width of type"
21147 msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs"
21149 #: c-typeck.c:8143 cp/typeck.c:3364
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
21152 msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher"
21154 #: c-typeck.c:8167 c-typeck.c:8174
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
21157 msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von %<void *%> mit Funktionszeiger"
21159 #: c-typeck.c:8180 c-typeck.c:8238
21160 #, gcc-internal-format
21161 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
21162 msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung"
21164 #: c-typeck.c:8189 c-typeck.c:8197 cp/typeck.c:3384 cp/typeck.c:3393
21165 #, gcc-internal-format
21166 msgid "the address of %qD will never be NULL"
21167 msgstr "Die Adresse von %qD wird nie NULL sein"
21169 #: c-typeck.c:8204 c-typeck.c:8209 c-typeck.c:8256 c-typeck.c:8261
21170 #, gcc-internal-format
21171 msgid "comparison between pointer and integer"
21172 msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
21175 #, gcc-internal-format
21176 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
21177 msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern"
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
21182 msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen"
21184 #: c-typeck.c:8245 c-typeck.c:8251
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
21187 msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull"
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "comparison between signed and unsigned"
21192 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos"
21194 #: c-typeck.c:8557 cp/typeck.c:3838
21195 #, gcc-internal-format
21196 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
21197 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante"
21199 #: c-typeck.c:8565 cp/typeck.c:3846
21200 #, gcc-internal-format
21201 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
21202 msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned"
21205 #, gcc-internal-format
21206 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
21207 msgstr "Feld, das nicht in Zeiger umgewandelt werden kann, anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21210 #, gcc-internal-format
21211 msgid "used struct type value where scalar is required"
21212 msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21215 #, gcc-internal-format
21216 msgid "used union type value where scalar is required"
21217 msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet"
21219 #: c-typeck.c:8736 cp/semantics.c:3555
21220 #, gcc-internal-format
21221 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
21222 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction%>"
21224 #: c-typeck.c:8770 cp/semantics.c:3568
21225 #, gcc-internal-format
21226 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
21227 msgstr "%qE hat ungültigen Typ für %<reduction(%s)%>"
21229 #: c-typeck.c:8786 cp/semantics.c:3578
21230 #, gcc-internal-format
21231 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
21232 msgstr "%qE muss für %<copyin%> %<threadprivate%> sein"
21234 #: c-typeck.c:8795 cp/semantics.c:3383
21235 #, gcc-internal-format
21236 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
21237 msgstr "%qE ist in Klausel %qs keine Variable"
21239 #: c-typeck.c:8802 c-typeck.c:8822 c-typeck.c:8842 cp/semantics.c:3409
21240 #: cp/semantics.c:3428
21241 #, gcc-internal-format
21242 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
21243 msgstr "%qE tritt in dieser Datenklausel mehrfach auf"
21245 #: c-typeck.c:8816 cp/semantics.c:3403
21246 #, gcc-internal-format
21247 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
21248 msgstr "%qE ist in Klausel %<firstprivate%> keine Variable"
21250 #: c-typeck.c:8836 cp/semantics.c:3422
21251 #, gcc-internal-format
21252 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
21253 msgstr "%qE ist in Klausel %<lastprivate%> keine Variable"
21255 #: c-typeck.c:8894 cp/semantics.c:3619
21256 #, gcc-internal-format
21257 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
21258 msgstr "%qE ist vorbestimmt %qs für %qs"
21261 #, gcc-internal-format
21262 msgid "function call has aggregate value"
21263 msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert"
21265 #: cfgexpand.c:1887
21266 #, gcc-internal-format
21267 msgid "not protecting local variables: variable length buffer"
21268 msgstr "Lokale Variablen werden nicht geschützt: Puffer variabler Größe"
21270 #: cfgexpand.c:1890
21271 #, gcc-internal-format
21272 msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long"
21273 msgstr "Funktion wird nicht geschützt: Kein Puffer mit mindestens %d Bytes"
21276 #, gcc-internal-format
21277 msgid "bb %d on wrong place"
21278 msgstr "bb %d an falscher Stelle"
21281 #, gcc-internal-format
21282 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
21283 msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d"
21286 #, gcc-internal-format
21287 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
21288 msgstr "verify_flow_info: Block %i hat loop_father, aber es gibt keine Schleifen"
21291 #, gcc-internal-format
21292 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
21293 msgstr "verify_flow_info: Block %i fehlt loop_father"
21296 #, gcc-internal-format
21297 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
21298 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i"
21301 #, gcc-internal-format
21302 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
21303 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i"
21306 #, gcc-internal-format
21307 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
21308 msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i"
21311 #, gcc-internal-format
21312 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
21313 msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i"
21316 #, gcc-internal-format
21317 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
21318 msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i"
21321 #, gcc-internal-format
21322 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
21323 msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21325 #: cfghooks.c:184 cfgrtl.c:1838
21326 #, gcc-internal-format
21327 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
21328 msgstr "falscher Betrag der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i"
21330 #: cfghooks.c:192 cfghooks.c:203
21331 #, gcc-internal-format
21332 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
21333 msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt"
21336 #, gcc-internal-format
21337 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
21338 msgstr "sein dest_idx sollte %d sein, nicht %d"
21341 #, gcc-internal-format
21342 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
21343 msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt"
21346 #, gcc-internal-format
21347 msgid "verify_flow_info failed"
21348 msgstr "verify_flow_info gescheitert"
21351 #, gcc-internal-format
21352 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
21353 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch"
21356 #, gcc-internal-format
21357 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
21358 msgstr "%s unterstützt nicht can_remove_branch_p"
21361 #, gcc-internal-format
21362 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
21363 msgstr "%s unterstützt nicht redirect_edge_and_branch_force"
21366 #, gcc-internal-format
21367 msgid "%s does not support split_block"
21368 msgstr "%s unterstützt nicht split_block"
21371 #, gcc-internal-format
21372 msgid "%s does not support move_block_after"
21373 msgstr "%s unterstützt nicht move_block_after"
21376 #, gcc-internal-format
21377 msgid "%s does not support delete_basic_block"
21378 msgstr "%s unterstützt nicht delete_basic_block"
21381 #, gcc-internal-format
21382 msgid "%s does not support split_edge"
21383 msgstr "%s unterstützt nicht split_edge"
21386 #, gcc-internal-format
21387 msgid "%s does not support create_basic_block"
21388 msgstr "%s unterstützt nicht create_basic_block"
21391 #, gcc-internal-format
21392 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
21393 msgstr "%s unterstützt nicht can_merge_blocks_p"
21396 #, gcc-internal-format
21397 msgid "%s does not support predict_edge"
21398 msgstr "%s unterstützt nicht predict_edge"
21401 #, gcc-internal-format
21402 msgid "%s does not support predicted_by_p"
21403 msgstr "%s unterstützt nicht predicted_by_p"
21406 #, gcc-internal-format
21407 msgid "%s does not support merge_blocks"
21408 msgstr "%s unterstützt nicht merge_blocks"
21411 #, gcc-internal-format
21412 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
21413 msgstr "%s unterstützt nicht make_forwarder_block"
21416 #, gcc-internal-format
21417 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
21418 msgstr "%s unterstützt nicht can_duplicate_block_p"
21421 #, gcc-internal-format
21422 msgid "%s does not support duplicate_block"
21423 msgstr "%s unterstützt nicht duplicate_block"
21426 #, gcc-internal-format
21427 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
21428 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_call_p"
21431 #, gcc-internal-format
21432 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
21433 msgstr "%s unterstützt nicht block_ends_with_condjump_p"
21436 #, gcc-internal-format
21437 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
21438 msgstr "%s unterstützt nicht flow_call_edges_add"
21441 #, gcc-internal-format
21442 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
21443 msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d"
21446 #, gcc-internal-format
21447 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
21448 msgstr "BB %d gehört nicht zur Schleife %d"
21451 #, gcc-internal-format
21452 msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries"
21453 msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge"
21456 #, gcc-internal-format
21457 msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor"
21458 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger"
21461 #, gcc-internal-format
21462 msgid "loop %d's latch does not have header as successor"
21463 msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger"
21466 #, gcc-internal-format
21467 msgid "loop %d's latch does not belong directly to it"
21468 msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21471 #, gcc-internal-format
21472 msgid "loop %d's header does not belong directly to it"
21473 msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr"
21476 #, gcc-internal-format
21477 msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region"
21478 msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert"
21481 #, gcc-internal-format
21482 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
21483 msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21486 #, gcc-internal-format
21487 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
21488 msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21491 #, gcc-internal-format
21492 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
21493 msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden"
21496 #, gcc-internal-format
21497 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
21498 msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden"
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
21503 msgstr "beschädigter Kopf der Ausgangsliste von Schleife %d"
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "corrupted exits list of loop %d"
21508 msgstr "beschädigte Ausgangsliste der Schleife %d"
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
21513 msgstr "Nichtleere Ausgangsliste der Schleife %d, aber Ausgänge werden nicht aufgezeichnet"
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "Exit %d->%d not recorded"
21518 msgstr "Ausgang %d->%d nicht aufgezeichnet"
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "Wrong list of exited loops for edge %d->%d"
21523 msgstr "Falsche Liste der beendeten Schleifen für Kante %d->%d"
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "Too many loop exits recorded"
21528 msgstr "Zu viele Schleifenausgänge aufgezeichnet"
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
21533 msgstr "%d Ausgänge für Schleife %d (mit %d Ausgängen) aufgezeichnet"
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
21538 msgstr "Kennzeichen BB_RTL ist für Block %d nicht gesetzt"
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
21543 msgstr "Basisblockzeiger des Befehls %d ist %d, sollte %d sein"
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
21548 msgstr "Befehl %d im Kopf des Basisblockes %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
21553 msgstr "Befehl %d am Ende des Basisblocks %d hat Nicht-NULL als Basisblock"
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
21558 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i"
21561 #, gcc-internal-format
21562 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
21563 msgstr "Fall-Through-Kante überschreitet Abschnittsgrenze (bb %i)"
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
21568 msgstr "fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i"
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
21573 msgstr "zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i"
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
21578 msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i"
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
21583 msgstr "falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i"
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
21588 msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-Befehl im bb %i"
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
21593 msgstr "abnormale Kanten ohne Zweck in bb %i"
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
21598 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL"
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
21603 msgstr "Befehl %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i"
21605 #: cfgrtl.c:1889 cfgrtl.c:1899
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
21608 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d"
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
21613 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d"
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "in basic block %d:"
21618 msgstr "im Basis-Block %d:"
21620 #: cfgrtl.c:1975 cfgrtl.c:2065
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
21623 msgstr "Befehl %d außerhalb eines Basis-Blockes hat Nicht-NULL als Basisblockfeld"
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
21628 msgstr "Ende-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
21633 msgstr "Befehl %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)"
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
21638 msgstr "Kopf-Befehl %d für Block %d nicht im Befehlsstrom gefunden"
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "missing barrier after block %i"
21643 msgstr "fehlende Sperre nach Block %i"
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
21648 msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i"
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
21653 msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i"
21656 #, gcc-internal-format
21657 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
21658 msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend"
21661 #, gcc-internal-format
21662 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21663 msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in Befehlskette (%d) != n_basic_blocks (%d)"
21666 #, gcc-internal-format
21667 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
21668 msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt"
21670 #: cgraphunit.c:675
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "aux field set for edge %s->%s"
21673 msgstr "Aux-Feld für Kante %s->%s gesetzt"
21675 #: cgraphunit.c:681
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "Execution count is negative"
21678 msgstr "Ausführungszähler ist negativ"
21680 #: cgraphunit.c:688
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "caller edge count is negative"
21683 msgstr "Rufer-Kantenzähler ist negativ"
21685 #: cgraphunit.c:693
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "caller edge frequency is negative"
21688 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist negativ"
21690 #: cgraphunit.c:698
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "caller edge frequency is too large"
21693 msgstr "Rufer-Kantenhäufigkeit ist zu groß"
21695 #: cgraphunit.c:707
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "inlined_to pointer is wrong"
21698 msgstr "inlined_to-Zeiger ist falsch"
21700 #: cgraphunit.c:712
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "multiple inline callers"
21703 msgstr "mehrere Inline-Aufrufer"
21705 #: cgraphunit.c:719
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
21708 msgstr "inlined_to-Zeiger für Nicht-Inline-Aufrufer gesetzt"
21710 #: cgraphunit.c:725
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
21713 msgstr "inlined_to-Zeiger gesetzt, aber keine Vorgänger gefunden"
21715 #: cgraphunit.c:730
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
21718 msgstr "Iilined_to-Zeiger verweist auf sich selbst"
21720 #: cgraphunit.c:740
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "node not found in cgraph_hash"
21723 msgstr "Knoten in cgraph_hash nicht gefunden"
21725 #: cgraphunit.c:768
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "shared call_stmt:"
21728 msgstr "Gemeinsam genutztes call_stmt:"
21730 #: cgraphunit.c:775
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "edge points to wrong declaration:"
21733 msgstr "Kante zeigt auf falsche Deklaration:"
21735 #: cgraphunit.c:784
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
21738 msgstr "Fehlende Aufrufgraph-Kante für call stmt:"
21740 #: cgraphunit.c:800
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
21743 msgstr "Kante %s->%s hat keine passende call_stmt"
21745 #: cgraphunit.c:812
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "verify_cgraph_node failed"
21748 msgstr "verify_cgraph gescheitert"
21750 #: cgraphunit.c:915 cgraphunit.c:938
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "%J%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
21753 msgstr "%J Attribut %<externally_visible%> wirkt sich nur auf öffentliche Objekte aus"
21755 #: cgraphunit.c:1128
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "failed to reclaim unneeded function"
21758 msgstr "Zurückfordern der nicht genötigten Funktion gescheitert"
21760 #: cgraphunit.c:1460
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "nodes with no released memory found"
21763 msgstr "Knoten ohne freigegebenen Speicher gefunden"
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "unknown demangling style '%s'"
21768 msgstr "unbekannter Aufbereitungszustand »%s«"
21771 #, gcc-internal-format
21772 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
21773 msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet"
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "%s returned %d exit status"
21778 msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück"
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "cannot find 'ldd'"
21783 msgstr "»ldd« kann nicht gefunden werden"
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "cannot convert to a pointer type"
21788 msgstr "es kann nicht in Zeigertyp konvertiert werden"
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
21793 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde"
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "aggregate value used where a float was expected"
21798 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde"
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "conversion to incomplete type"
21803 msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen"
21805 #: convert.c:731 convert.c:807
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "can't convert between vector values of different size"
21808 msgstr "zwischen Vektorwerten verschiedener Größen kann nicht konvertiert werden"
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
21813 msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde"
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "pointer value used where a complex was expected"
21818 msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
21823 msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde"
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "can't convert value to a vector"
21828 msgstr "Wert kann nicht in Vektor konvertiert werden"
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
21833 msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Festkomma erwartet wurde"
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "%qs is not a gcov data file"
21838 msgstr "%qs ist keine gcov-Datei"
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
21843 msgstr "%qs hat Version %q.*s, Version %q.*s erwartet"
21845 #: coverage.c:273 coverage.c:281
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
21848 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler"
21850 #: coverage.c:275 coverage.c:370
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "checksum is %x instead of %x"
21853 msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x"
21855 #: coverage.c:283 coverage.c:372
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "number of counters is %d instead of %d"
21858 msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d"
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
21863 msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden"
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "%qs has overflowed"
21868 msgstr "%qs übergelaufen"
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "no coverage for function %qs found"
21873 msgstr "keine Überdeckung für Funktion %qs gefunden"
21875 #: coverage.c:361 coverage.c:364
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs"
21878 msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %qs beim Lesen des Zählers %qs"
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "coverage mismatch ignored due to -Wcoverage-mismatch"
21883 msgstr "unpassende Überdeckung ignoriert wegen -Wcoverage-mismatch"
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "execution counts estimated"
21888 msgstr "Ausführungszähler voraussichtlich"
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "this can result in poorly optimized code"
21893 msgstr "dies kann zu schlecht optimiertem Code führen"
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "cannot open %s"
21898 msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen"
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "error writing %qs"
21903 msgstr "Fehler beim Schreiben von %qs"
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "Can not find a valid counter:value pair:"
21908 msgstr "Es kann kein gültiger Zähler:Wert-Paar gefunden werden:"
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "-fdbg-cnt=%s"
21913 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
21916 #, gcc-internal-format
21920 #: diagnostic.c:660
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "in %s, at %s:%d"
21923 msgstr "in %s, bei %s:%d"
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "dominator of %d status unknown"
21928 msgstr "unbekannter Status für Herrscher über %d"
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
21933 msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d"
21935 #: dwarf2out.c:3686
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
21938 msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert"
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
21943 msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in Befehl gefunden"
21946 #, gcc-internal-format
21948 msgstr "Gemeinsames rtx"
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "internal consistency failure"
21953 msgstr "internes Konsistenzproblem"
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
21958 msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n"
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "abort in %s, at %s:%d"
21963 msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d"
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
21968 msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Einschalten"
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
21973 msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein"
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
21978 msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt"
21980 #: except.c:3903 except.c:3912
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "region_array is corrupted for region %i"
21983 msgstr "region_array ist für Region %i beschädigt"
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "outer block of region %i is wrong"
21988 msgstr "äußerer Block der Region %i ist falsch"
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
21993 msgstr "Region %i kann throw enthalten und ist in einer Region enthalten, die dies nicht darf"
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "negative nesting depth of region %i"
21998 msgstr "negative Verschachtelungstiefe der Region %i"
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "tree list ends on depth %i"
22003 msgstr "Baumliste endet bei Tiefe %i"
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "array does not match the region tree"
22008 msgstr "Feld passt nicht zum Regionsbaum"
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "verify_eh_tree failed"
22013 msgstr "verify_eh_tree gescheitert"
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "stack limits not supported on this target"
22018 msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt"
22021 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
22022 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributfehler deklariert: %s"
22025 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
22026 msgstr "%KAufruf von %qs mit Attributwarnung deklariert: %s"
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
22031 msgstr "ungültiges Argument %qs für -fdebug-prefix-map"
22033 #: fixed-value.c:104
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
22036 msgstr "große Festkommakonstante implizit auf Festkommatypen abgeschnitten"
22038 #: fold-const.c:992 tree-ssa-loop-niter.c:1827 tree-vrp.c:5076
22039 #, gcc-internal-format
22043 #: fold-const.c:1363
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
22046 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Division negiert wird"
22048 #: fold-const.c:4003 fold-const.c:4014
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
22051 msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes"
22053 #: fold-const.c:5331
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
22056 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bereichsprüfung vereinfacht wird"
22058 #: fold-const.c:5705 fold-const.c:5720
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "comparison is always %d"
22061 msgstr "Vergleich ist immer %d"
22063 #: fold-const.c:5849
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
22066 msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1"
22068 #: fold-const.c:5854
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
22071 msgstr "»und« sich gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0"
22073 #: fold-const.c:8641
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
22076 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstante in Vergleich verringert wird"
22078 #: fold-const.c:8895
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
22081 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Konstanten um einen Vergleich kombiniert werden"
22083 #: fold-const.c:13433
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "fold check: original tree changed by fold"
22086 msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert"
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "%Jtotal size of local objects too large"
22091 msgstr "%JGesamtgröße der lokalen Objekte zu hoch"
22093 #: function.c:840 varasm.c:2095
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "size of variable %q+D is too large"
22096 msgstr "Größe der Variablen %q+D ist zu hoch"
22098 #: function.c:1571 gimplify.c:4405
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
22101 msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«"
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22106 msgstr "Variable %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
22111 msgstr "Argument %q+D könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden"
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "function returns an aggregate"
22116 msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück"
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "unused parameter %q+D"
22121 msgstr "unbenutzter Parameter %q+D"
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "ambiguous abbreviation %s"
22126 msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s"
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "incomplete '%s' option"
22131 msgstr "unvollständige »%s«-Option"
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "missing argument to '%s' option"
22136 msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option"
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "extraneous argument to '%s' option"
22141 msgstr "belangloses Argument für »%s«-Option"
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified"
22146 msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -save-temps angegeben"
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect"
22151 msgstr "Warnung: »-x %s« hinter letzter Eingabedatei hat keine Wirkung"
22153 #. Catch the case where a spec string contains something like
22154 #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left
22155 #. hand side of the :.
22157 #, gcc-internal-format
22158 msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match"
22159 msgstr "Spezifikationsfehler: »%%*« wurde nicht durch Mustererkennung initialisiert"
22162 #, gcc-internal-format
22163 msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs"
22164 msgstr "Warnung: Verwendung des veralteten Operators %%[ in Spezifikation"
22167 #, gcc-internal-format
22168 msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'"
22169 msgstr "Spezifikationsfehler: nicht erkannte Option »%c«"
22172 #, gcc-internal-format
22173 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22174 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
22177 #, gcc-internal-format
22178 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22179 msgstr "Spezifikationsfehler: mehr als ein Argument für SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
22182 #, gcc-internal-format
22183 msgid "unrecognized option '-%s'"
22184 msgstr "nicht erkannte Option »-%s«"
22186 #: gcc.c:6614 gcc.c:6677
22187 #, gcc-internal-format
22188 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
22189 msgstr "%s: %s-Compiler ist auf diesem System nicht installiert"
22192 #, gcc-internal-format
22193 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
22194 msgstr "%s: Eingabedateien des Binders unbenutzt, da keine Bindung geschieht"
22197 #, gcc-internal-format
22198 msgid "language %s not recognized"
22199 msgstr "Sprache %s nicht erkannt"
22202 #, gcc-internal-format
22207 #, gcc-internal-format
22208 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
22209 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Kanten/Basis-Blöcke"
22212 #, gcc-internal-format
22213 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
22214 msgstr "%s: %d Basis-Blöcke und %d Register"
22216 #: ggc-common.c:403 ggc-common.c:411 ggc-common.c:479 ggc-common.c:498
22217 #: ggc-page.c:2138 ggc-page.c:2169 ggc-page.c:2176 ggc-zone.c:2290
22219 #, gcc-internal-format
22220 msgid "can't write PCH file: %m"
22221 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22223 #: ggc-common.c:491 config/i386/host-cygwin.c:57
22224 #, gcc-internal-format
22225 msgid "can't get position in PCH file: %m"
22226 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht ermittelt werden: %m"
22228 #: ggc-common.c:501
22229 #, gcc-internal-format
22230 msgid "can't write padding to PCH file: %m"
22231 msgstr "Auffüllung für PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22233 #: ggc-common.c:556 ggc-common.c:564 ggc-common.c:571 ggc-common.c:574
22234 #: ggc-common.c:584 ggc-common.c:587 ggc-page.c:2266 ggc-zone.c:2324
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "can't read PCH file: %m"
22237 msgstr "PCH-Datei kann nicht gelesen werden: %m"
22239 #: ggc-common.c:579
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "had to relocate PCH"
22242 msgstr "PCH musste verschoben werden"
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "open /dev/zero: %m"
22247 msgstr "/dev/zero öffnen: %m"
22249 #: ggc-page.c:2154 ggc-page.c:2160
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "can't write PCH file"
22252 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden"
22254 #: ggc-zone.c:2287 ggc-zone.c:2298
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "can't seek PCH file: %m"
22257 msgstr "in PCH-Datei kann nicht positioniert werden: %m"
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "can't write PCH fle: %m"
22262 msgstr "PCH-Datei kann nicht geschrieben werden: %m"
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
22267 msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Ausgabe %d"
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
22272 msgstr "Eingabe von Nicht-Speicher %d muss im Speicher bleiben"
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "memory input %d is not directly addressable"
22277 msgstr "Speichereingabe %d ist nicht direkt adressierbar"
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "%qs not specified in enclosing parallel"
22282 msgstr "in umgebender Parallele wurde %qs nicht angegeben"
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "%Henclosing parallel"
22287 msgstr "%Humgebende Parallele"
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "iteration variable %qs should be private"
22292 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte »private« sein"
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
22297 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht »firstprivate« sein"
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "iteration variable %qs should not be reduction"
22302 msgstr "Schleifenvariable %qs sollte nicht in Reduktion sein"
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "%s variable %qs is private in outer context"
22307 msgstr "%s Variable %qs ist im äußeren Kontext »private«"
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "gimplification failed"
22312 msgstr "Gimplifikation gescheitert"
22314 #: global.c:284 global.c:297 global.c:311
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "%s cannot be used in asm here"
22317 msgstr "%s kann nicht hier in »asm« verwendet werden"
22319 #: graph.c:401 java/jcf-parse.c:1759 java/jcf-parse.c:1899 objc/objc-act.c:500
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "can't open %s: %m"
22322 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
22324 #: haifa-sched.c:184
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
22327 msgstr "fix_sched_param: unbekannter Parameter: %s"
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered or master region"
22332 msgstr "arbeitsteilende Region darf nicht in arbeitsteilender, kritischer, geordneter oder Master-Region eng geschachtelt sein"
22335 #, gcc-internal-format
22336 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing region"
22337 msgstr "Master-Region darf nicht innerhalb arbeitsteilender Region eng geschachtelt sein"
22340 #, gcc-internal-format
22341 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical region"
22342 msgstr "geordnete Region darf nicht innerhalb kritischer Region eng geschachtelt sein"
22345 #, gcc-internal-format
22346 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
22347 msgstr "geordnete Region muss innerhalb einer Schleifenregion mit geordneter Klausel eng geschachtelt sein"
22350 #, gcc-internal-format
22351 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
22352 msgstr "kritische Region darf nicht innerhalb einer kritischen Region mit gleichem Namen geschachtelt werden"
22354 #: omp-low.c:5116 cp/decl.c:2667 cp/parser.c:7423 cp/parser.c:7443
22355 #, gcc-internal-format
22356 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
22357 msgstr "ungültiger Ausgang von strukturiertem OpenMP-Block"
22360 #, gcc-internal-format
22361 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
22362 msgstr "ungültiger Eintritt in strukturierten OpenMP-Block"
22365 #, gcc-internal-format
22366 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
22367 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> nicht erkannt"
22370 #, gcc-internal-format
22371 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
22372 msgstr "Argument %qs für %<-femit-struct-debug-detailed%> unbekannt"
22375 #, gcc-internal-format
22376 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
22377 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> muss zumindest so viel wie %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%> erlauben"
22379 #. Eventually this should become a hard error IMO.
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s"
22383 msgstr "Kommandozeilenoption \"%s\" ist gültig für %s, aber nicht für %s"
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
22388 msgstr "Kommandozeilenoption %qs wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "missing argument to \"%s\""
22393 msgstr "fehlendes Argument für »%s«"
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer"
22398 msgstr "Argument von »%s« sollte eine nicht-negative Ganzzahl sein"
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
22403 msgstr "nicht erkannte Kommandozeilenoption »%s«"
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
22408 msgstr "-Wuninitialized wird nicht ohne -O unterstützt"
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
22413 msgstr "-funit-at-a-time wird für Inlining von Funktionen benötigt, die nur einmal aufgerufen werden"
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
22418 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert nicht mit Ausnahmen"
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
22423 msgstr "-freorder-blocks-and-partition unterstützt keine Abwicklungs-Informationen"
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
22428 msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert auf dieser Architektur nicht"
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
22433 msgstr "nicht erkanntes include_flags 0x%x an print_specific_help weitergegeben"
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
22438 msgstr "Strukturausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d"
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "unrecognized visibility value \"%s\""
22443 msgstr "unbekannter Sichtbarkeitswert \"%s\""
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "unrecognized register name \"%s\""
22448 msgstr "unbekannter Registername: \"%s\""
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "unknown tls-model \"%s\""
22453 msgstr "unbekanntes tls-Modell »%s«"
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
22458 msgstr "%s: »--param«-Argumente sollten von der Form NAME=VALUE sein"
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "invalid --param value %qs"
22463 msgstr "ungültiger Wert für --param: %qs"
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "target system does not support debug output"
22468 msgstr "Zielsystem unterstützt keine Testausgaben"
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
22473 msgstr "Testformat »%s« steht in Konflikt mit vorheriger Auswahl"
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
22478 msgstr "Testausgabestufe »%s« nicht erkannt"
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "debug output level %s is too high"
22483 msgstr "Testausgabestufe »%s« ist zu groß"
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "-Werror=%s: No option -%s"
22488 msgstr "-Werror=%s: Keine Option -%s"
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
22493 msgstr "minimaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
22498 msgstr "maximaler Wert des Parameters %qs ist %u"
22500 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
22502 #, gcc-internal-format
22503 msgid "invalid parameter %qs"
22504 msgstr "ungültiger Parameter %qs"
22507 #, gcc-internal-format
22508 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
22509 msgstr "beschädigte Profilinformation: run_max * runs < sum_max"
22512 #, gcc-internal-format
22513 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
22514 msgstr "beschädigte Profilinformation: sum_all ist kleiner als sum_max"
22517 #, gcc-internal-format
22518 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
22519 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Kante von %i nach %i überschreitet Höchstzahl"
22522 #, gcc-internal-format
22523 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
22524 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Durchläufe des Basisblocks %d sollte %i sein"
22527 #, gcc-internal-format
22528 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
22529 msgstr "Info zum beschädigten Profil: Anzahl der Ausführungen der Kante »%d-%d« sollte %i sein"
22532 #, gcc-internal-format
22533 msgid "output constraint %d must specify a single register"
22534 msgstr "Ausgabebedingung %d muss ein einzelnes Register angeben"
22537 #, gcc-internal-format
22538 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
22539 msgstr "Ausgabebedingung %d kann nicht zusammen mit »%s« angegeben werden"
22542 #, gcc-internal-format
22543 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
22544 msgstr "Ausgaberegister müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22547 #, gcc-internal-format
22548 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
22549 msgstr "implizit geholte (»pop«) Register müssen oben auf dem Stack gruppiert werden"
22552 #, gcc-internal-format
22553 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
22554 msgstr "Ausgabeoperand %d muss %<&%>-Bedingung verwenden"
22557 #, gcc-internal-format
22558 msgid "can't use '%s' as a %s register"
22559 msgstr "»%s« kann nicht als ein %s-Register verwendet werden"
22561 #: regclass.c:890 config/ia64/ia64.c:5139 config/ia64/ia64.c:5146
22562 #: config/pa/pa.c:362 config/pa/pa.c:369 config/spu/spu.c:3875
22563 #: config/spu/spu.c:3882
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "unknown register name: %s"
22566 msgstr "unbekannter Registername: %s"
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "global register variable follows a function definition"
22571 msgstr "globale Registervariable folgt einer Funktionsdefinition"
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "register used for two global register variables"
22576 msgstr "Register für zwei globale Registervariablen verwendet"
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
22581 msgstr "für Ruf vorgesehenes Register wurde für globale Registervariable verwendet"
22583 #: regrename.c:1893
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
22586 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches next_regno für leere Kette (%u)"
22588 #: regrename.c:1905
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
22591 msgstr "validate_value_data: Zyklus in regno-Kette (%u)"
22593 #: regrename.c:1908
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
22596 msgstr "validate_value_data: [%u] Falsches oldest_regno (%u)"
22598 #: regrename.c:1920
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
22601 msgstr "validate_value_data: [%u] Nicht leeres Register in Kette (%s %u %i)"
22604 #, gcc-internal-format
22605 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
22606 msgstr "Ganzzahlkonstantenoperand kann in %<asm%> nicht neu geladen werden"
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
22611 msgstr "unmögliche Registerbedingung in %<asm%>"
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
22616 msgstr "%<&%>-Bedingung ohne Registerklasse verwendet"
22618 #: reload.c:3745 reload.c:3991
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
22621 msgstr "inkonsistente Operandenbedingungen in einem %<asm%>"
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
22626 msgstr "%<asm%>-Operand hat unmögliche Nebenbedingungen"
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
22631 msgstr "Rahmengröße zu groß für zuverlässige Kellerüberprüfung"
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "try reducing the number of local variables"
22636 msgstr "versuchen Sie, die Anzahl der lokalen Variablen zu verringern"
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "can't find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
22641 msgstr "in der Klasse %qs konnte während des Neuladens von %<asm%> kein Register gefunden werden"
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
22646 msgstr "in Klasse %qs konnte kein Register für Überlauf gefunden werden"
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
22651 msgstr "%<asm%>-Operand erfordert unmögliches Neuladen"
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
22656 msgstr "%<asm%>-Operandenbedingung inkompatibel mit Operandengröße"
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
22661 msgstr "Ausgabeoperand ist in %<asm%> konstant"
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
22666 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von »%s« mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22671 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22674 #, gcc-internal-format
22675 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
22676 msgstr "RTL-Überprüfung: Elt-%d-Typ %c oder %c erwartet, haben Typ %c (rtx %s) in %s, bei %s:%d"
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22681 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
22686 msgstr "RTL-Überprüfung: Code »%s« oder »%s« erwartet, haben »%s« in %s, bei %s:%d"
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
22691 msgstr "RTL-Überprüfung: Versuch, Nicht-Blocksymbol als Blocksymbol in %s bei %s:%d zu verwenden"
22694 #, gcc-internal-format
22695 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
22696 msgstr "RTL-Überprüfung: Zugriff von Elt %d von Vektor mit letztem Elt %d in %s, bei %s:%d"
22699 #, gcc-internal-format
22700 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
22701 msgstr "RTL-Kennzeichenüberprüfung: %s mit unerwartetem RTX-Code »%s« in %s bei %s:%d verwendet"
22704 #, gcc-internal-format
22705 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
22706 msgstr "Bedingung des Ausgabeoperanden erfordert %<=%>"
22709 #, gcc-internal-format
22710 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
22711 msgstr "Ausgabebedingung %qc für Operand %d steht nicht am Anfang"
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
22716 msgstr "Operandenbedingung enthält falsch positioniertes %<+%> oder %<=%>"
22718 #: stmt.c:362 stmt.c:461
22719 #, gcc-internal-format
22720 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
22721 msgstr "%<%%%>-Bedingung mit letztem Operanden verwendet"
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "matching constraint not valid in output operand"
22726 msgstr "dazu passende Bedingung in Ausgabeoperanden ungültig"
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "input operand constraint contains %qc"
22731 msgstr "Bedingung für Eingabeoperanden enthält %qc"
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "matching constraint references invalid operand number"
22736 msgstr "dazu passende Bedingung referenziert ungültige Operandennummer"
22739 #, gcc-internal-format
22740 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
22741 msgstr "ungültiges Zeichen %qc in Bedingung"
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "matching constraint does not allow a register"
22746 msgstr "dazu passende Bedingung erlaubt kein Register"
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list"
22751 msgstr "asm-Spezifizierer für Variable %qs steht in Konflikt mit asm-Konflikt-Liste"
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
22756 msgstr "unbekannter Registername %qs in %<asm%>"
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "PIC register %qs clobbered in %<asm%>"
22761 msgstr "PIC-Register %qs wird in %<asm%> zerstört"
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
22766 msgstr "mehr als %d Operanden in %<asm%>"
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "output number %d not directly addressable"
22771 msgstr "Ausgabezahl %d nicht direkt adressierbar"
22774 #, gcc-internal-format
22775 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
22776 msgstr "asm-Operand %d passt wahrscheinlich nicht zu den Bedingungen"
22779 #, gcc-internal-format
22780 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
22781 msgstr "die Verwendung einer Speichereingabe ohne L-Wert in asm-Operand %d ist veraltet"
22784 #, gcc-internal-format
22785 msgid "asm clobber conflict with output operand"
22786 msgstr "asm-Konflikt mit Ausgabeoperand"
22789 #, gcc-internal-format
22790 msgid "asm clobber conflict with input operand"
22791 msgstr "asm-Konflikt mit Eingabeoperand"
22794 #, gcc-internal-format
22795 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
22796 msgstr "zu viele Alternativen in %<asm%>"
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
22801 msgstr "Operandenbedingungen für %<asm%> unterscheiden sich in der Anzahl der Alternativen"
22804 #, gcc-internal-format
22805 msgid "duplicate asm operand name %qs"
22806 msgstr "doppelter asm-Operandenname %qs"
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "missing close brace for named operand"
22811 msgstr "schließende geschweifte Klammer für benannten Operanden fehlt"
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "undefined named operand %qs"
22816 msgstr "benannter Operand %qs ist nicht definiert"
22819 #, gcc-internal-format
22820 msgid "%Hvalue computed is not used"
22821 msgstr "%Hberechneter Wert ist unbenutzt"
22823 #: stor-layout.c:149
22824 #, gcc-internal-format
22825 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
22826 msgstr "die Typgröße kann nicht explizit ausgewertet werden"
22828 #: stor-layout.c:151
22829 #, gcc-internal-format
22830 msgid "variable-size type declared outside of any function"
22831 msgstr "Typ mit variabler Größe wurde außerhalb einer Funktion definiert"
22833 #: stor-layout.c:467
22834 #, gcc-internal-format
22835 msgid "size of %q+D is %d bytes"
22836 msgstr "Größe von %q+D ist %d Bytes"
22838 #: stor-layout.c:469
22839 #, gcc-internal-format
22840 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
22841 msgstr "Größe von %q+D überschreitet %wd Bytes"
22843 #: stor-layout.c:888
22844 #, gcc-internal-format
22845 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
22846 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %q+D"
22848 #: stor-layout.c:891
22849 #, gcc-internal-format
22850 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
22851 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %q+D"
22853 #. No, we need to skip space before this field.
22854 #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment.
22855 #: stor-layout.c:908
22856 #, gcc-internal-format
22857 msgid "padding struct to align %q+D"
22858 msgstr "struct wird aufgefüllt, um %q+D auszurichten"
22860 #: stor-layout.c:1259
22861 #, gcc-internal-format
22862 msgid "padding struct size to alignment boundary"
22863 msgstr "struct wird bis zur Ausrichtungsgrenze aufgefüllt"
22865 #: stor-layout.c:1289
22866 #, gcc-internal-format
22867 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs"
22868 msgstr "gepacktes Attribut verursacht ineffiziente Ausrichtung für %qs"
22870 #: stor-layout.c:1293
22871 #, gcc-internal-format
22872 msgid "packed attribute is unnecessary for %qs"
22873 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig für %qs"
22875 #: stor-layout.c:1299
22876 #, gcc-internal-format
22877 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
22878 msgstr "gepacktes Attribut führt zu ineffizienter Ausrichtung"
22880 #: stor-layout.c:1301
22881 #, gcc-internal-format
22882 msgid "packed attribute is unnecessary"
22883 msgstr "gepacktes Attribut ist unnötig"
22885 #: stor-layout.c:1831
22886 #, gcc-internal-format
22887 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
22888 msgstr "Ausrichtung der Feldelemente ist größer als Elementgröße"
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
22893 msgstr "__builtin_saveregs wird von diesem Ziel nicht unterstützt"
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
22898 msgstr "Repository-Datei »%s« enthält keine Kommandozeilenargumente"
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
22903 msgstr "»%s« wurde an »%s« zugewiesen, war aber nicht während Rekompilierung definiert, oder umgekehrt"
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "ld returned %d exit status"
22908 msgstr "ld gab %d als Ende-Status zurück"
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "invalid option argument %qs"
22913 msgstr "ungültiges Optionsargument %qs"
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
22918 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird geholt: %m"
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
22923 msgstr "Kern-Dateigrößenlimit wird gesetzt: %m"
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
22928 msgstr "%q+F als %<static%> deklariert, aber nirgendwo definiert"
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "%q+D defined but not used"
22933 msgstr "%q+D definiert, aber nicht verwendet"
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
22938 msgstr "%qD ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
22943 msgstr "%qs ist veraltet (deklariert bei %s:%d)"
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
22948 msgstr "Typ ist veraltet (in %s:%d deklariert)"
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "%qs is deprecated"
22953 msgstr "%qs ist veraltet"
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "type is deprecated"
22958 msgstr "Typ ist veraltet"
22960 #: toplev.c:975 toplev.c:1002
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "GCC supports only %d input file changes"
22963 msgstr "GCC unterstützt nur %d Eingabedateiänderungen"
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
22968 msgstr "GCC-Debuggingoption nicht erkannt: %c"
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
22973 msgstr "%s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
22976 #, gcc-internal-format
22977 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
22978 msgstr "-frecord-gcc-switches wird für das aktuelle Ziel nicht unterstützt"
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "this target does not support %qs"
22983 msgstr "dieses Ziel unterstützt nicht %qs"
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
22988 msgstr "Befehlsplanung wird von dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "this target machine does not have delayed branches"
22993 msgstr "diese Zielmaschine hat keine verzögerten Zweige"
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
22998 msgstr "-f%sleading-underscore wird auf dieser Zielmaschine nicht unterstützt"
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
23003 msgstr "Zielsystem unterstützt nicht das Testformat \"%s\""
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
23008 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nutzlos ohne Debug-Info"
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
23013 msgstr "Variablenverfolgung angefordert, jedoch nicht von diesem Debug-Format unterstützt"
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "can%'t open %s: %m"
23018 msgstr "%s kann nicht geöffnet werden: %m"
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
23023 msgstr "-ffunction-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23026 #, gcc-internal-format
23027 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
23028 msgstr "-fdata-sections wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23031 #, gcc-internal-format
23032 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
23033 msgstr "-ffunction-sections ausgeschaltet; das macht Profiling unmöglich"
23036 #, gcc-internal-format
23037 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
23038 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23041 #, gcc-internal-format
23042 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
23043 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
23046 #, gcc-internal-format
23047 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
23048 msgstr "-fprefetch-loop-arrays wird nicht mit -Os unterstützt"
23051 #, gcc-internal-format
23052 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
23053 msgstr "-ffunction-sections kann für verschiedene Ziele die Fehlersuche beeinträchtigen"
23056 #, gcc-internal-format
23057 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
23058 msgstr "-fassociative-math abgeschaltet; andere Optionen haben Vorrang"
23061 #, gcc-internal-format
23062 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
23063 msgstr "-fstack-protector wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
23066 #, gcc-internal-format
23067 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
23068 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit einen Rahmenzeiger für Korrektheit"
23071 #, gcc-internal-format
23072 msgid "error writing to %s: %m"
23073 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei %s: %m"
23075 #: toplev.c:2209 java/jcf-parse.c:1778
23076 #, gcc-internal-format
23077 msgid "error closing %s: %m"
23078 msgstr "Fehler beim Schließen von %s: %m"
23080 #: tree-cfg.c:1451 tree-cfg.c:2087 tree-cfg.c:2090
23081 #, gcc-internal-format
23082 msgid "%Hwill never be executed"
23083 msgstr "%Hwird niemals ausgeführt"
23086 #, gcc-internal-format
23087 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
23088 msgstr "SSA-Name in Frei-Liste, jedoch immer noch referenziert"
23091 #, gcc-internal-format
23092 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
23093 msgstr "ASSERT_EXPR mit immer falscher Bedingung"
23096 #, gcc-internal-format
23097 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
23098 msgstr "GIMPLE-Register mit BIT_FIELD_REF verändert"
23101 #, gcc-internal-format
23102 msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23103 msgstr "Invariante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23106 #, gcc-internal-format
23107 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23108 msgstr "Konstante wird bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23111 #, gcc-internal-format
23112 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
23113 msgstr "Seiteneffekte werden bei ADDR_EXPR-Änderung nicht neu berechnet"
23116 #, gcc-internal-format
23117 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
23118 msgstr "Adresse genommen, aber ADDRESSABLE-Bit nicht gesetzt"
23121 #, gcc-internal-format
23122 msgid "non-integral used in condition"
23123 msgstr "Nicht-Ganzzahltyp in Bedingung verwendet"
23126 #, gcc-internal-format
23127 msgid "invalid conditional operand"
23128 msgstr "ungültiger bedingter Operand"
23131 #, gcc-internal-format
23132 msgid "invalid reference prefix"
23133 msgstr "ungültiger Referenzprefix"
23136 #, gcc-internal-format
23137 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
23138 msgstr "ungültiger Operand für Plus/Minus, Typ ist ein Zeiger"
23141 #, gcc-internal-format
23142 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
23143 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, erster Operand ist kein Zeiger"
23146 #, gcc-internal-format
23147 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype."
23148 msgstr "ungültiger Operand für Zeiger-Plus, zweiter Operand ist keine Ganzzahl mit Größentyp"
23150 #: tree-cfg.c:3406 tree-cfg.c:3822
23151 #, gcc-internal-format
23152 msgid "invalid operand in unary expression"
23153 msgstr "ungültiger Operand in unärem Ausdruck"
23156 #, gcc-internal-format
23157 msgid "type mismatch in unary expression"
23158 msgstr "Typ passt nicht in unärem Ausdruck"
23161 #, gcc-internal-format
23162 msgid "invalid operands in binary expression"
23163 msgstr "ungültige Operanden in binärem Ausdruck"
23166 #, gcc-internal-format
23167 msgid "type mismatch in binary expression"
23168 msgstr "Typ passt nicht in binärem Ausdruck"
23171 #, gcc-internal-format
23172 msgid "invalid expression for min lvalue"
23173 msgstr "ungültiger Ausdruck für Min-L-Wert"
23176 #, gcc-internal-format
23177 msgid "invalid operand in indirect reference"
23178 msgstr "ungültiger Operand in indirekter Referenz"
23181 #, gcc-internal-format
23182 msgid "type mismatch in indirect reference"
23183 msgstr "Typ passt nicht in indirekter Referenz"
23186 #, gcc-internal-format
23187 msgid "invalid operands to array reference"
23188 msgstr "ungültige Operanden in Feldreferenz"
23191 #, gcc-internal-format
23192 msgid "type mismatch in array reference"
23193 msgstr "Typ passt nicht in Feldreferenz"
23196 #, gcc-internal-format
23197 msgid "type mismatch in array range reference"
23198 msgstr "Typ passt nicht in Feldbereichsreferenz"
23201 #, gcc-internal-format
23202 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
23203 msgstr "Typ passt nicht in Referenz auf realen/imaginären Anteil "
23206 #, gcc-internal-format
23207 msgid "type mismatch in component reference"
23208 msgstr "Typ passt nicht in Komponentenreferenz"
23211 #, gcc-internal-format
23212 msgid "invalid operand in conversion"
23213 msgstr "ungültiger Operand in Umwandlung"
23216 #, gcc-internal-format
23217 msgid "invalid types in nop conversion"
23218 msgstr "ungültige Typen in NOP-Umwandlung"
23221 #, gcc-internal-format
23222 msgid "invalid operand in int to float conversion"
23223 msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von int in float"
23226 #, gcc-internal-format
23227 msgid "invalid types in conversion to floating point"
23228 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung zu Gleitkomma"
23231 #, gcc-internal-format
23232 msgid "invalid operand in float to int conversion"
23233 msgstr "ungültiger Operand bei Umwandlung von float zu int"
23236 #, gcc-internal-format
23237 msgid "invalid types in conversion to integer"
23238 msgstr "ungültige Typen in Umwandlung in Ganzzahl"
23241 #, gcc-internal-format
23242 msgid "invalid operands in complex expression"
23243 msgstr "ungültige Operanden in komplexem Ausdruck"
23246 #, gcc-internal-format
23247 msgid "type mismatch in complex expression"
23248 msgstr "Typ passt nicht in komplexem Ausdruck"
23251 #, gcc-internal-format
23252 msgid "constructor not allowed for non-vector types"
23253 msgstr "Konstruktor für Nicht-Vektor-Typen nicht erlaubt"
23256 #, gcc-internal-format
23257 msgid "invalid operands in shift expression"
23258 msgstr "ungültige Operanden in in Schiebeausdruck"
23261 #, gcc-internal-format
23262 msgid "type mismatch in shift expression"
23263 msgstr "Typ passt nicht in Schiebeausdruck"
23266 #, gcc-internal-format
23267 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
23268 msgstr "ungültige (Zeiger-) Operanden für Plus/Minus"
23271 #, gcc-internal-format
23272 msgid "invalid operands in pointer plus expression"
23273 msgstr "ungültige Operanden in Pointeradditionsausdruck"
23276 #, gcc-internal-format
23277 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
23278 msgstr "Typ passt nicht in Pointeradditionsausdruck"
23281 #, gcc-internal-format
23282 msgid "invalid operands in conditional expression"
23283 msgstr "ungültige Operanden in bedingtem Ausdruck"
23286 #, gcc-internal-format
23287 msgid "type mismatch in address expression"
23288 msgstr "Typ passt nicht in Adressausdruck"
23291 #, gcc-internal-format
23292 msgid "invalid operands in truth expression"
23293 msgstr "ungültige Operanden in Wahrheitsausdruck"
23296 #, gcc-internal-format
23297 msgid "type mismatch in binary truth expression"
23298 msgstr "Typ passt nicht in binärem Wahrheitsausdruck"
23301 #, gcc-internal-format
23302 msgid "invalid operand in unary not"
23303 msgstr "ungültiger Operand in unärem Nicht"
23306 #, gcc-internal-format
23307 msgid "type mismatch in not expression"
23308 msgstr "Typ passt nicht in Nicht-Ausdruck"
23311 #, gcc-internal-format
23312 msgid "invalid operands in comparison expression"
23313 msgstr "ungültige Operanden in Vergleichsausdruck"
23316 #, gcc-internal-format
23317 msgid "type mismatch in comparison expression"
23318 msgstr "Typ passt nicht in Vergleichsausdruck"
23321 #, gcc-internal-format
23322 msgid "non-trivial conversion at assignment"
23323 msgstr "nicht-triviale Umwandlung bei Zuweisung"
23325 #: tree-cfg.c:4012 tree-cfg.c:4160
23326 #, gcc-internal-format
23327 msgid "is not a valid GIMPLE statement"
23328 msgstr "ist keine gültige GIMPLE-Anweisung"
23331 #, gcc-internal-format
23332 msgid "invalid operand to switch statement"
23333 msgstr "ungültiger Operand für switch-Anweisung"
23336 #, gcc-internal-format
23337 msgid "type error in return expression"
23338 msgstr "Typfehler in Rückgabeausdruck"
23341 #, gcc-internal-format
23342 msgid "verify_gimple failed"
23343 msgstr "verify_gimple gescheitert"
23346 #, gcc-internal-format
23347 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
23348 msgstr "Anweisung für throw markiert, tut es jedoch nicht"
23351 #, gcc-internal-format
23352 msgid "statement marked for throw in middle of block"
23353 msgstr "Anweisung für throw inmitten eines Blockes markiert"
23356 #, gcc-internal-format
23357 msgid "unexpected non-tuple"
23358 msgstr "unerwarteter Nicht-Tupel"
23361 #, gcc-internal-format
23362 msgid "Dead STMT in EH table"
23363 msgstr "Totes STMT in EH-Tabelle"
23366 #, gcc-internal-format
23367 msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block"
23368 msgstr "bb_for_stmt (phi) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23371 #, gcc-internal-format
23372 msgid "missing PHI def"
23373 msgstr "Fehlende PHI-Definition"
23376 #, gcc-internal-format
23377 msgid "PHI def is not a GIMPLE value"
23378 msgstr "PHI def ist kein GIMPLE-Wert"
23380 #: tree-cfg.c:4357 tree-cfg.c:4383
23381 #, gcc-internal-format
23382 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
23383 msgstr "falscher gemeinsame Verwendung von Baumknoten"
23386 #, gcc-internal-format
23387 msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block"
23388 msgstr "bb_for_stmt (stmt) wird im falschen Basisblock gesetzt"
23391 #, gcc-internal-format
23392 msgid "verify_stmts failed"
23393 msgstr "verify_stmts gescheitert"
23396 #, gcc-internal-format
23397 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
23398 msgstr "ENTRY_BLOCK hat zugehörige IL"
23401 #, gcc-internal-format
23402 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
23403 msgstr "EXIT_BLOCK hat zugehörige IL"
23406 #, gcc-internal-format
23407 msgid "fallthru to exit from bb %d"
23408 msgstr "Fallthru zum Austritt von bb %d"
23411 #, gcc-internal-format
23412 msgid "nonlocal label "
23413 msgstr "nichtlokale Marke "
23415 #: tree-cfg.c:4464 tree-cfg.c:4474 tree-cfg.c:4499
23416 #, gcc-internal-format
23421 #, gcc-internal-format
23422 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
23423 msgstr "Kontrollfluss inmitten des Basis-Blockes %d"
23426 #, gcc-internal-format
23427 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
23428 msgstr "Fallthru-Kante hinter einer Kontrollanweisung in bb %d"
23431 #, gcc-internal-format
23432 msgid "true/false edge after a non-COND_EXPR in bb %d"
23433 msgstr "Wahr/Falsch-Kante hinter einer Nicht-COND_EXPR in bb %d"
23436 #, gcc-internal-format
23437 msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
23438 msgstr "COND_EXPR mit Code in Zweigen am Ende von bb %d"
23440 #: tree-cfg.c:4562 tree-cfg.c:4584 tree-cfg.c:4597 tree-cfg.c:4668
23441 #, gcc-internal-format
23442 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
23443 msgstr "Falsche ausgehende Kantenmarken am Ende des bb %d"
23446 #, gcc-internal-format
23447 msgid "explicit goto at end of bb %d"
23448 msgstr "Explizites Goto am Ende von bb %d"
23451 #, gcc-internal-format
23452 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
23453 msgstr "Return-Kante zeigt nicht auf Ausgang in bb %d"
23456 #, gcc-internal-format
23457 msgid "found default case not at end of case vector"
23458 msgstr "Standard-Fall nicht am Ende des case-Vektors gefunden"
23461 #, gcc-internal-format
23462 msgid "case labels not sorted: "
23463 msgstr "Case-Marken nicht sortiert: "
23466 #, gcc-internal-format
23467 msgid "no default case found at end of case vector"
23468 msgstr "Kein Standard-Fall am Ende des Case-Vektors gefunden"
23471 #, gcc-internal-format
23472 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
23473 msgstr "Zusätzliche ausgehende Kante %d->%d"
23476 #, gcc-internal-format
23477 msgid "missing edge %i->%i"
23478 msgstr "Fehlende Kante %i->%i"
23480 #: tree-cfg.c:7025 tree-cfg.c:7029
23481 #, gcc-internal-format
23482 msgid "%H%<noreturn%> function does return"
23483 msgstr "%H%<noreturn%>-Funktion kehrt zurück"
23485 #: tree-cfg.c:7051 tree-cfg.c:7056
23486 #, gcc-internal-format
23487 msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function"
23488 msgstr "%HKontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion"
23491 #, gcc-internal-format
23492 msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %<noreturn%>"
23493 msgstr "%JFunktion könnte möglicher Kandidat für Attribut %<noreturn%> sein"
23496 #, gcc-internal-format
23497 msgid "could not open dump file %qs: %s"
23498 msgstr "Abzugsdatei %qs konnte nicht geöffnet werden: %s"
23500 #: tree-dump.c:1067
23501 #, gcc-internal-format
23502 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
23503 msgstr "unbekannte Option %q.*s in %<-fdump-%s%> wird ignoriert"
23506 #, gcc-internal-format
23507 msgid "EH edge %i->%i is missing"
23508 msgstr "EH-Kante %i->%i fehlt"
23511 #, gcc-internal-format
23512 msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
23513 msgstr "EH-Kante %i->%i: EH-Kennzeichen fehlt"
23515 #. ??? might not be mistake.
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
23519 msgstr "EH-Kante %i->%i hat doppelte Regionen"
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "BB %i can not throw but has EH edges"
23524 msgstr "BB %i kann werfen, hat aber EH-Kanten"
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "BB %i last statement has incorrectly set region"
23529 msgstr "BB %i: letzte Anweisung hat falsch gesetzte Region"
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "unnecessary EH edge %i->%i"
23534 msgstr "unnötige EH-Kante %i->%i"
23536 #: tree-inline.c:1880
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
23539 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie alloca verwendet (zum Aufheben: Attribut »always_inline« verwenden)"
23541 #: tree-inline.c:1892
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
23544 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie setjmp verwendet"
23546 #: tree-inline.c:1906
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
23549 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie eine variable Argumentliste verwendet"
23551 #: tree-inline.c:1917
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
23554 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie »setjmp-longjmp«-Ausnahmebehandlung verwendet"
23556 #: tree-inline.c:1924
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
23559 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« enthält"
23561 #: tree-inline.c:1935
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
23564 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie __builtin_return oder __builtin_apply_args verwendet"
23566 #: tree-inline.c:1954
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
23569 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein berechnetes »goto« enthält"
23571 #: tree-inline.c:1968
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto"
23574 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie ein nichtlokales »goto« empfängt"
23576 #: tree-inline.c:1993
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables"
23579 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie Variablen variabler Größe verwendet"
23581 #: tree-inline.c:2015
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "function %q+F can never be inlined because it saves address of local label in a static variable"
23584 msgstr "die Funktion %q+F kann nie »inline« sein, da sie die Adresse einer lokalen Marke in statischer Variablen speichert"
23586 #: tree-inline.c:2091
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
23589 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird"
23591 #: tree-inline.c:2105
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
23594 msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat"
23596 #: tree-inline.c:2674 tree-inline.c:2684
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
23599 msgstr "»inline« beim Aufruf von %q+F gescheitert: %s"
23601 #: tree-inline.c:2675 tree-inline.c:2686
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "called from here"
23604 msgstr "von hier aufgerufen"
23606 #: tree-mudflap.c:864
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
23609 msgstr "Schmutzfängerprüfung noch nicht für ARRAY_RANGE_REF implementiert"
23611 #: tree-mudflap.c:1050
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "mudflap cannot track %qs in stub function"
23614 msgstr "Schmutzfänger kann nicht %qs in Stub-Funktion verfolgen"
23616 #: tree-mudflap.c:1279
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs"
23619 msgstr "Schmutzfänger kann nicht externes %qs unbekannter Größe verfolgen"
23621 #: tree-nomudflap.c:50
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "mudflap: this language is not supported"
23624 msgstr "Schmutzfänger: diese Sprache wird nicht unterstützt"
23626 #: tree-optimize.c:430
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
23629 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist %u Bytes"
23631 #: tree-optimize.c:433
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
23634 msgstr "Größe des Rückgabewertes von %q+D ist größer als %wd Bytes"
23636 #: tree-outof-ssa.c:638 tree-outof-ssa.c:689 tree-ssa-coalesce.c:936
23637 #: tree-ssa-coalesce.c:951 tree-ssa-coalesce.c:1163 tree-ssa-live.c:1053
23638 #, gcc-internal-format
23639 msgid "SSA corruption"
23640 msgstr "SSA-Beschädigung"
23642 #: tree-outof-ssa.c:1263
23643 #, gcc-internal-format
23644 msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
23645 msgstr " Hängende Anweisungen auf PRED-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23647 #: tree-outof-ssa.c:1269
23648 #, gcc-internal-format
23649 msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
23650 msgstr " Hängende Anweisungen auf SUCC-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23652 #: tree-outof-ssa.c:1276
23653 #, gcc-internal-format
23654 msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
23655 msgstr " Hängende Anweisungen auf ENTRY-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23657 #: tree-outof-ssa.c:1282
23658 #, gcc-internal-format
23659 msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
23660 msgstr " Hängende Anweisungen auf EXIT-Kante nicht ausgeführt (%d, %d)\n"
23662 #: tree-profile.c:356
23663 #, gcc-internal-format
23664 msgid "unimplemented functionality"
23665 msgstr "nicht implementierte Funktionalität"
23667 #: tree-ssa-alias-warnings.c:814
23668 #, gcc-internal-format
23669 msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
23670 msgstr "%Hwahrscheinliches Typ-Wortspiel könnte Strikt-Aliasing-Regeln verletzen: Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT wird bei oder um %s:%d referenziert und könnte Alias für Objekt %<%s%s%> des Haupttyps %qT sein, der bei oder um %s:%d referenziert wird"
23673 #, gcc-internal-format
23674 msgid "expected an SSA_NAME object"
23675 msgstr "SSA_NAME-Objekt erwartet"
23678 #, gcc-internal-format
23679 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23680 msgstr "Unpassende Typen für SSA_NAME und sein Symbol"
23683 #, gcc-internal-format
23684 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23685 msgstr "SSA_NAME gefunden, das bereits in den Frei-Bereich geschoben wurde"
23688 #, gcc-internal-format
23689 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23690 msgstr "virtuelle Definition für ein GIMPLE-Register gefunden"
23693 #, gcc-internal-format
23694 msgid "found a real definition for a non-register"
23695 msgstr "reale Definition für Nicht-Register gefunden"
23698 #, gcc-internal-format
23699 msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
23700 msgstr "reale Variable gefunden, wo Untervariablen autreten sollten"
23703 #, gcc-internal-format
23704 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23705 msgstr "Standardname mit nichtleerer Definitionsanweisung gefunden"
23708 #, gcc-internal-format
23709 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23710 msgstr "SSA_NAME in zwei verschiedenen Blöcken (%i und %i) erzeugt"
23713 #, gcc-internal-format
23714 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23715 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT ist falsch"
23718 #, gcc-internal-format
23719 msgid "missing definition"
23720 msgstr "Fehlende Definition"
23723 #, gcc-internal-format
23724 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23725 msgstr "Definition in Block %i herrscht nicht vor in Block %i"
23728 #, gcc-internal-format
23729 msgid "definition in block %i follows the use"
23730 msgstr "Definition in Block %i folgt der Verwendung"
23733 #, gcc-internal-format
23734 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23735 msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI sollte gesetzt sein"
23738 #, gcc-internal-format
23739 msgid "no immediate_use list"
23740 msgstr "Keine Liste zur sofortigen Verwendung"
23743 #, gcc-internal-format
23744 msgid "wrong immediate use list"
23745 msgstr "Falsche Liste zur sofortigen Verwendung"
23748 #, gcc-internal-format
23749 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23750 msgstr "Eingehende Kantenzahl passt nicht zur Anzahl der PHI-Argumente"
23753 #, gcc-internal-format
23754 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23755 msgstr "PHI-Argument fehlt für Kante %d->%d"
23758 #, gcc-internal-format
23759 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23760 msgstr "PHI-Argument ist kein SSA_NAME, oder invariant"
23763 #, gcc-internal-format
23764 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23765 msgstr "Falsche Kante %d->%d für PHI-Argument"
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "non-addressable variable inside an alias set"
23770 msgstr "Nicht-adressierbare Variable innerhalb einer Alias-Menge"
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
23775 msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info gescheitert"
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
23780 msgstr "Dereferenzierte Zeiger sollten einen Namen oder eine Typenmarke haben"
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
23785 msgstr "Zeiger mit Speichermarke sollten Zeigt-Auf-Menge haben oder auf malloc zeigen"
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
23790 msgstr "Zeiger entweicht, aber sein Namensschild ist nicht aufrufmarkiert"
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
23795 msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info gescheitert"
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
23800 msgstr "Variable in call_clobbered_vars, aber nicht als call_clobbered markiert"
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
23805 msgstr "Variable als call_clobbered markiert, aber nicht in call_clobbered_vars bitmap."
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "verify_call_clobbering failed"
23810 msgstr "verify_call_clobbering gescheitert"
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
23815 msgstr "Speicherpartitionen sollten mindestens ein Symbol haben"
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
23820 msgstr "Partitionierte Symbole sollten zu genau einer Partition gehören"
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "verify_memory_partitions failed"
23825 msgstr "verify_memory_partitions gescheitert"
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23830 msgstr "AUX-Zeiger für Kante %d->%d initialisiert"
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23835 msgstr "Anweisung (%p) nach Optimierungsdurchgang als geändert markiert: "
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
23840 msgstr "Anweisung erzeugt einen Speicherzugriff, hat aber kein VDEFS"
23842 #: tree-ssa.c:707 tree-ssa.c:717
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "in statement"
23845 msgstr "in Anweisung"
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "verify_ssa failed"
23850 msgstr "verify_ssa gescheitert"
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "%J%qD was declared here"
23855 msgstr "%J%qD wurde hier deklariert"
23857 #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "%H%qD is used uninitialized in this function"
23862 msgstr "%H%qD wird in dieser Funktion uninitialisiert verwendet"
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function"
23867 msgstr "%H%qD könnte in dieser Funktion uninitialisiert verwendet werden"
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "%Harray subscript is outside array bounds"
23872 msgstr "%HFeldindex ist außerhalb der Feldgrenzen"
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "%Harray subscript is above array bounds"
23877 msgstr "%HFeldindex ist oberhalb der Feldgrenzen"
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "%Harray subscript is below array bounds"
23882 msgstr "%HFeldindex ist unterhalb der Feldgrenzen"
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23887 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf nicht auftritt, wenn Bedingung zu Konstante vereinfacht wird"
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23892 msgstr "Annahme, dass vorzeichenbehafteter Überlauf bei Vereinfachung der Bedingung nicht auftritt"
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
23897 msgstr "auf %qT nach einer Definition angewandte Attribute werden ignoriert"
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
23902 msgstr "%q+D bereits mit Attribut »dllimport« deklariert: »dllimport« ignoriert"
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
23907 msgstr "%q+D ohne Attribut »dllimport« redeklariert, nachdem es mit dll-Bindung referenziert wurde"
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
23912 msgstr "%qD ohne Attribut »dllimport« redeklariert: vorheriges »dllimport« ignoriert"
23914 #: tree.c:4053 tree.c:4065 config/darwin.c:1460 config/arm/arm.c:3099
23915 #: config/arm/arm.c:3127 config/avr/avr.c:4638 config/h8300/h8300.c:5281
23916 #: config/h8300/h8300.c:5305 config/i386/i386.c:3087 config/i386/i386.c:22599
23917 #: config/ia64/ia64.c:586 config/m68hc11/m68hc11.c:1118
23918 #: config/rs6000/rs6000.c:19874 config/sh/symbian.c:408
23919 #: config/sh/symbian.c:415
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "%qs attribute ignored"
23922 msgstr "Attribut %qs wird ignoriert"
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored"
23927 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
23932 msgstr "Funktionsdefinition von %q+D ist als »dllimport« markiert"
23934 #: tree.c:4097 config/sh/symbian.c:430
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
23937 msgstr "Variablendefinition von %q+D ist als dllimport markiert"
23939 #: tree.c:4120 config/sh/symbian.c:505
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute"
23942 msgstr "für Symbol %q+D wird wegen des Attributes %qs externe Bindung benötigt"
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "%qs implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
23947 msgstr "%qs impliziert Standardsichtbarkeit, aber %qD wurde bereits mit anderer Sichtbarkeit deklariert"
23950 #, gcc-internal-format
23951 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23952 msgstr "Felder von Funktionen sind sinnlos"
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "function return type cannot be function"
23957 msgstr "Rückgabetyp der Funktion kann keine Funktion sein"
23959 #: tree.c:6818 tree.c:6903 tree.c:6964
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23962 msgstr "Baumprüfung: %s, haben %s in %s, bei %s:%d"
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23967 msgstr "Baumprüfung: nichts von %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23972 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23977 msgstr "Baumprüfung: Klasse %qs nicht erwartet, haben %qs (%s) in %s, bei %s:%d"
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23982 msgstr "Baumprüfung: omp_clause %s erwartet, haben %s in %s, bei %s:%d"
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23987 msgstr "Baumprüfung: Baum mit enthaltener Struktur %qs erwartet, haben %qs in %s, bei %s:%d"
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23992 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von tree_vec mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
23995 #, gcc-internal-format
23996 msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
23997 msgstr "Baumprüfung: auf Elt %d von phi_node mit %d Elts in %s bei %s:%d zugegriffen"
24000 #, gcc-internal-format
24001 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24002 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
24007 msgstr "Baumprüfung: auf Operand %d von omp_clause %s mit %d Operanden in %s bei %s:%d zugegriffen"
24009 #: value-prof.c:351
24010 #, gcc-internal-format
24011 msgid "Dead histogram"
24012 msgstr "Totes Histogramm"
24014 #: value-prof.c:380
24015 #, gcc-internal-format
24016 msgid "Histogram value statement does not correspond to statement it is associated with"
24017 msgstr "Anweisung mit Histogrammwert entspricht nicht zugeordneter Anweisung"
24019 #: value-prof.c:393
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "verify_histograms failed"
24022 msgstr "verify_histograms gescheitert"
24024 #: value-prof.c:434
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
24027 msgstr "%Hbeschädigtes Werteprofil: %s-Profiler-Gesamtzähler (%d) passt nicht zum BB-Zähler (%d)"
24030 #, gcc-internal-format
24031 msgid "%+D causes a section type conflict"
24032 msgstr "%+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
24035 #, gcc-internal-format
24036 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d"
24037 msgstr "Ausrichtung von %q+D ist größer als maximale Objektdateiausrichtung. %d verwendet"
24039 #: varasm.c:1310 varasm.c:1318
24040 #, gcc-internal-format
24041 msgid "register name not specified for %q+D"
24042 msgstr "für %q+D wurde kein Registername angegeben"
24045 #, gcc-internal-format
24046 msgid "invalid register name for %q+D"
24047 msgstr "ungültiger Registername für %q+D"
24050 #, gcc-internal-format
24051 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
24052 msgstr "Datentyp von %q+D ist nicht für Register geeignet"
24055 #, gcc-internal-format
24056 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
24057 msgstr "für %q+D angegebenes Register eignet sich nicht für Datentyp"
24060 #, gcc-internal-format
24061 msgid "global register variable has initial value"
24062 msgstr "globale Registervariable hat Anfangswert"
24065 #, gcc-internal-format
24066 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
24067 msgstr "Optimierung kann Lese- und/oder Schreiboperationen auf Registervariablen entfernen"
24070 #, gcc-internal-format
24071 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
24072 msgstr "Registername für Nicht-Registervariable %q+D angegeben"
24075 #, gcc-internal-format
24076 msgid "global destructors not supported on this target"
24077 msgstr "globale Destruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24080 #, gcc-internal-format
24081 msgid "global constructors not supported on this target"
24082 msgstr "globale Konstruktoren werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
24085 #, gcc-internal-format
24086 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
24087 msgstr "Thread-lokale COMMON-Daten nicht implementiert"
24090 #, gcc-internal-format
24091 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
24092 msgstr "angeforderte Ausrichtung für %q+D ist größer als die implementierte Ausrichtung von %wu"
24095 #, gcc-internal-format
24096 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
24097 msgstr "Initialisierung für Ganzzahl-/Gleitkommazahlwert ist zu kompliziert"
24100 #, gcc-internal-format
24101 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
24102 msgstr "Initialisierung für Gleitkommawert ist keine Gleitkommakonstante"
24105 #, gcc-internal-format
24106 msgid "invalid initial value for member %qs"
24107 msgstr "ungültiger Anfangswert für Element %qs"
24109 #: varasm.c:4864 varasm.c:4908
24110 #, gcc-internal-format
24111 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
24112 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss der Definition vorangehen"
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
24117 msgstr "schwache Deklaration von %q+D nach erster Benutzung führt zu undefiniertem Verhalten"
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
24122 msgstr "schwache Deklaration von %q+D muss öffentlich sein"
24125 #, gcc-internal-format
24126 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
24127 msgstr "schwache Deklaration von %q+D wird nicht unterstützt"
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
24132 msgstr "in dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "%Jweakref is not supported in this configuration"
24137 msgstr "%Jweakref wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24140 #, gcc-internal-format
24141 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs"
24142 msgstr "%q+D als Alias für undefiniertes Symbol %qs"
24145 #, gcc-internal-format
24146 msgid "%q+D aliased to external symbol %qs"
24147 msgstr "%q+D als Alias für externes Symbol %qs"
24150 #, gcc-internal-format
24151 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
24152 msgstr "weakref %q+D zielt letztendlich auf sich selbst ab"
24155 #, gcc-internal-format
24156 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
24157 msgstr "schwache Referenz %q+D muss statische Bindung haben"
24160 #, gcc-internal-format
24161 msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration"
24162 msgstr "%JAlias-Definitionen werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24165 #, gcc-internal-format
24166 msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
24167 msgstr "%Jin dieser Konfiguration werden nur schwache Aliase unterstützt"
24170 #, gcc-internal-format
24171 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
24172 msgstr "Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24175 #, gcc-internal-format
24176 msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
24177 msgstr "virtuelles Feld %s[%lu]: Element %lu außerhalb der Grenzen in %s, bei %s:%d"
24180 #, gcc-internal-format
24181 msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
24182 msgstr "Unterlauf im virtuellen Feld %s in %s bei %s:%d"
24185 #, gcc-internal-format
24186 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
24187 msgstr "Bereichsfehler im Vektor %s %s, in %s bei %s:%u"
24189 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
24193 msgstr "kein »sclass« für %s Stab (0x%x)"
24195 #: config/darwin-c.c:84
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "too many #pragma options align=reset"
24198 msgstr "zu viele #pragma options align=reset"
24200 #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109
24201 #: config/darwin-c.c:111
24202 #, gcc-internal-format
24203 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
24204 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options', ignoriert"
24206 #: config/darwin-c.c:114
24207 #, gcc-internal-format
24208 msgid "junk at end of '#pragma options'"
24209 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma options'"
24211 #: config/darwin-c.c:124
24212 #, gcc-internal-format
24213 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
24214 msgstr "Falsch geformtes '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoriert"
24216 #: config/darwin-c.c:136
24217 #, gcc-internal-format
24218 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
24219 msgstr "Fehlendes '(' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24221 #: config/darwin-c.c:154
24222 #, gcc-internal-format
24223 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
24224 msgstr "Fehlendes ')' hinter '#pragma unused', ignoriert"
24226 #: config/darwin-c.c:157
24227 #, gcc-internal-format
24228 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
24229 msgstr "Ausschuss am Ende von '#pragma unused'"
24231 #: config/darwin-c.c:168
24232 #, gcc-internal-format
24233 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
24234 msgstr "Falsch geformtes '#pragma ms_struct', ignoriert"
24236 #: config/darwin-c.c:176
24237 #, gcc-internal-format
24238 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
24239 msgstr "Falsch geformtes »#pragma ms_struct {on|off|reset}«, ignoriert"
24241 #: config/darwin-c.c:179
24242 #, gcc-internal-format
24243 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
24244 msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma ms_struct«"
24246 #: config/darwin-c.c:405
24247 #, gcc-internal-format
24248 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
24249 msgstr "Unter-Framework-Include %s steht mit Framework-Include in Konflikt"
24251 #: config/darwin-c.c:588
24252 #, gcc-internal-format
24253 msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
24254 msgstr "Unbekannter Wert %qs von -mmacosx-version-min"
24256 #: config/darwin.c:1433
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
24259 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur zu, wenn ein »kext« kompiliert wird"
24261 #: config/darwin.c:1440
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "%<%s%> 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
24264 msgstr "%<%s%> 2.95 vtable-Kompatibilitätsattribut trifft nur für C++-Klassen zu"
24266 #: config/darwin.c:1565
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
24269 msgstr "interne und geschützte Sichtbarkeitsattribute werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt; ignoriert"
24271 #: config/host-darwin.c:62
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m"
24274 msgstr "Abbildung von pch_address_space konnte nicht aufgehoben werden: %m"
24276 #: config/sol2-c.c:93 config/sol2-c.c:109
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
24279 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%> - ignoriert"
24281 #: config/sol2-c.c:102
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
24284 msgstr "ungültige Ausrichtung für %<#pragma align%> - ignoriert"
24286 #: config/sol2-c.c:117
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
24289 msgstr "%<#pragma align%> muss vor der Deklaration von %D auftreten, ignoriert"
24291 #: config/sol2-c.c:129 config/sol2-c.c:141
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "malformed %<#pragma align%>"
24294 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma align%>"
24296 #: config/sol2-c.c:136
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
24299 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma align%>"
24301 #: config/sol2-c.c:157 config/sol2-c.c:164
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
24304 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>', ignoriert"
24306 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "malformed %<#pragma init%>"
24309 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma init%>"
24311 #: config/sol2-c.c:194
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
24314 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma init%>"
24316 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
24319 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>, ignoriert"
24321 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
24324 msgstr "Falsch geformtes %<#pragma fini%>"
24326 #: config/sol2-c.c:252
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
24329 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma fini%>"
24331 #: config/sol2.c:53
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
24334 msgstr "%<#pragma align%> wird für explizit ausgerichtetes %q+D ignoriert"
24336 #: config/vxworks.c:69
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "PIC is only supported for RTPs"
24339 msgstr "PIC wird nur für RTPs unterstützt"
24341 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
24342 #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in
24343 #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are
24344 #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file
24345 #. are not supported.
24346 #: config/darwin.h:451
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
24349 msgstr "Alias-Definitionen werden nicht in Mach-O unterstützt; ignoriert"
24352 #: config/vx-common.h:89
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "profiler support for VxWorks"
24355 msgstr "Profilerunterstützung für VxWorks"
24357 #: config/windiss.h:36
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "profiler support for WindISS"
24360 msgstr "Profilerunterstützung für WindISS"
24362 #: config/alpha/alpha.c:232 config/rs6000/rs6000.c:2020
24363 #, gcc-internal-format
24364 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
24365 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mtls-size"
24367 #: config/alpha/alpha.c:286
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
24370 msgstr "-f%s für Unicos/Mk ignoriert (nicht unterstützt)"
24372 #: config/alpha/alpha.c:310
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
24375 msgstr "-mieee für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24377 #: config/alpha/alpha.c:321
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
24380 msgstr "-mieee-with-inexact für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24382 #: config/alpha/alpha.c:338
24383 #, gcc-internal-format
24384 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
24385 msgstr "falscher Wert %qs für Schalter -mtrap-precision"
24387 #: config/alpha/alpha.c:352
24388 #, gcc-internal-format
24389 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
24390 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-rounding-mode"
24392 #: config/alpha/alpha.c:367
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
24395 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mfp-trap-mode"
24397 #: config/alpha/alpha.c:381 config/alpha/alpha.c:393
24398 #, gcc-internal-format
24399 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
24400 msgstr "Falscher Wert %qs für Schalter -mcpu"
24402 #: config/alpha/alpha.c:400
24403 #, gcc-internal-format
24404 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
24405 msgstr "Trap-Modus für Unicos/Mk nicht unterstützt"
24407 #: config/alpha/alpha.c:407
24408 #, gcc-internal-format
24409 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
24410 msgstr "FP-Software-Vervollständigung benötigt -mtrap-precision=i"
24412 #: config/alpha/alpha.c:423
24413 #, gcc-internal-format
24414 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
24415 msgstr "Rundungsmodus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24417 #: config/alpha/alpha.c:428
24418 #, gcc-internal-format
24419 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
24420 msgstr "Trap-Modus für VAX-Floats nicht unterstützt"
24422 #: config/alpha/alpha.c:432
24423 #, gcc-internal-format
24424 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
24425 msgstr "128-bit long double nicht unterstützt für VAX floats"
24427 #: config/alpha/alpha.c:460
24428 #, gcc-internal-format
24429 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
24430 msgstr "L%d Cache-Wartezeit unbekannt für %s"
24432 #: config/alpha/alpha.c:475
24433 #, gcc-internal-format
24434 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
24435 msgstr "Falscher Wert %qs für -mmemory-latency"
24437 #: config/alpha/alpha.c:6522 config/alpha/alpha.c:6525 config/s390/s390.c:8335
24438 #: config/s390/s390.c:8338
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "bad builtin fcode"
24441 msgstr "Falscher eingebauter fcode"
24443 #: config/arc/arc.c:392
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "argument of %qs attribute is not a string constant"
24446 msgstr "Argument des Attributes %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
24448 #: config/arc/arc.c:400
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
24451 msgstr "Argument des Attributes %qs ist nicht \"ilink1\" oder \"ilink2\""
24453 #: config/arm/arm.c:1050
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch"
24456 msgstr "Schalter -mcpu=%s steht in Konflikt mit dem Schalter -march="
24458 #: config/arm/arm.c:1060 config/rs6000/rs6000.c:1522 config/sparc/sparc.c:764
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "bad value (%s) for %s switch"
24461 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter %s"
24463 #: config/arm/arm.c:1170
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "target CPU does not support ARM mode"
24466 msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht ARM-Modus"
24468 #: config/arm/arm.c:1174
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "target CPU does not support interworking"
24471 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine Zusammenarbeit"
24473 #: config/arm/arm.c:1180
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
24476 msgstr "Ziel-CPU unterstützt keine THUMB-Befehle"
24478 #: config/arm/arm.c:1198
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24481 msgstr "Das Aktivieren der Ablaufverfolgung ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24483 #: config/arm/arm.c:1201
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24486 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufgerufenen-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24488 #: config/arm/arm.c:1204
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
24491 msgstr "Das Aktivieren der Unterstützung der Aufrufer-Zusammenarbeit ist nur bei der Übersetzung für THUMB sinnvoll"
24493 #: config/arm/arm.c:1208
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
24496 msgstr "-mapcs-stack-check inkompatibel mit -mno-apcs-frame"
24498 #: config/arm/arm.c:1216
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
24501 msgstr "-fpic und -mapcs-reent sind inkompatibel"
24503 #: config/arm/arm.c:1219
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored"
24506 msgstr "wieder einsprungsfähiger APCS Code nicht unterstützt. Ignoriert."
24508 #: config/arm/arm.c:1227
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
24511 msgstr "-g mit -mno-apcs-frame könnte vernünftige Fehlersuche verhindern"
24513 #: config/arm/arm.c:1230
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
24516 msgstr "Die Übergabe von Gleitkommaargumenten in FP-Registern wird noch nicht unterstützt"
24518 #: config/arm/arm.c:1275
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
24521 msgstr "ungültige ABI-Option -mabi=%s"
24523 #: config/arm/arm.c:1281
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
24526 msgstr "iwmmxt erfordert ein AAPCS-komptibles ABI für den richtigen Einsatz"
24528 #: config/arm/arm.c:1284
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
24531 msgstr "iwmmxt ABI erfordert eine iwmmxt-fähige CPU"
24533 #: config/arm/arm.c:1294
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
24536 msgstr "Ungültige Option für Gleitkommaemulation: -mfpe-%s"
24538 #: config/arm/arm.c:1311
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
24541 msgstr "Ungültige Gleitkommaoption: -mfpu=%s"
24543 #: config/arm/arm.c:1351
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
24546 msgstr "Ungültiges Gleitkomma-ABI: -mfloat-abi=%s"
24548 #: config/arm/arm.c:1358
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
24551 msgstr "-mfloat-abi=hard und VFP"
24553 #: config/arm/arm.c:1364
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
24556 msgstr "iWMMXt und Hardware-Gleitkomma"
24558 #: config/arm/arm.c:1368
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
24561 msgstr "Thumb-2 iWMMXt"
24563 #: config/arm/arm.c:1391
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
24566 msgstr "Ungültige Threadzeiger-Option: -mtp=%s"
24568 #: config/arm/arm.c:1404
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
24571 msgstr "-mtp=cp15 kann nicht mit 16-Bit-Thumb verwendet werden"
24573 #: config/arm/arm.c:1418
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
24576 msgstr "Grenze für Strukturgröße kann nur auf %s gesetzt werden"
24578 #: config/arm/arm.c:1424
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
24581 msgstr "RTP PIC ist mit Thumb unverträglich"
24583 #: config/arm/arm.c:1433
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
24586 msgstr "RTP PIC ist mit -msingle-pic-base unverträglich"
24588 #: config/arm/arm.c:1445
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
24591 msgstr "-mpic-register= ist ohne -fpic nutzlos"
24593 #: config/arm/arm.c:1454
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
24596 msgstr "»%s« kann nicht für PIC-Register verwendet werden"
24598 #: config/arm/arm.c:3067 config/arm/arm.c:3085 config/avr/avr.c:4658
24599 #: config/avr/avr.c:4700 config/bfin/bfin.c:4881 config/h8300/h8300.c:5257
24600 #: config/i386/i386.c:3040 config/m68hc11/m68hc11.c:1155
24601 #: config/m68k/m68k.c:741 config/mcore/mcore.c:3032 config/mips/mips.c:1151
24602 #: config/mips/mips.c:1153 config/mt/mt.c:1275 config/rs6000/rs6000.c:19800
24603 #: config/sh/sh.c:7987 config/sh/sh.c:8008 config/sh/sh.c:8031
24604 #: config/stormy16/stormy16.c:2225 config/v850/v850.c:2048
24605 #, gcc-internal-format
24606 msgid "%qs attribute only applies to functions"
24607 msgstr "Attribut %qs gilt nur für Funktionen"
24609 #: config/arm/arm.c:14012
24610 #, gcc-internal-format
24611 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
24612 msgstr "Wirkliche Stelle des gestapelten Parameters kann nicht berechnet werden"
24614 #: config/arm/arm.c:15451
24615 #, gcc-internal-format
24616 msgid "argument must be a constant"
24617 msgstr "Argument muss eine Konstante sein"
24619 #. @@@ better error message
24620 #: config/arm/arm.c:15759 config/arm/arm.c:15796
24621 #, gcc-internal-format
24622 msgid "selector must be an immediate"
24623 msgstr "Wähler muss »immediate« sein"
24625 #. @@@ better error message
24626 #: config/arm/arm.c:15839 config/i386/i386.c:20735 config/i386/i386.c:20769
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "mask must be an immediate"
24629 msgstr "Maske muss »immediate« sein"
24631 #: config/arm/arm.c:16498
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "no low registers available for popping high registers"
24634 msgstr "keine unteren Register für das Hervorholen der hohen Register verfügbar"
24636 #: config/arm/arm.c:16721
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
24639 msgstr "Interrupt-Dienst-Routinen können nicht im »Thumb«-Modus codiert werden"
24641 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2898
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
24644 msgstr "initialisierte Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24646 #: config/arm/pe.c:167
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
24649 msgstr "statische Variable %q+D ist als »dllimport« markiert"
24651 #: config/avr/avr.c:718
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
24654 msgstr "Wechsel großer Rahmenzeiger (%d) mit -mtiny-stack"
24656 #: config/avr/avr.c:4631
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
24659 msgstr "Nur initialisierte Variablen können im Programmspeicherbereich platziert werden"
24661 #: config/avr/avr.c:4675
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
24664 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Interrupt-Handler zu sein"
24666 #: config/avr/avr.c:4683
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
24669 msgstr "%qs scheint ein falsch geschriebener Signal-Handler zu sein"
24671 #: config/avr/avr.c:4791
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
24674 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können im .noinit-Bereich platziert werden"
24676 #: config/avr/avr.c:4805
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
24679 msgstr "MCU %qs nur für Assemblierung unterstützt"
24681 #: config/avr/avr.h:731
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "trampolines not supported"
24684 msgstr "Keine Trampoline unterstützt"
24686 #: config/bfin/bfin.c:2352 config/m68k/m68k.c:488
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
24689 msgstr "-mshared-library-id=%s ist nicht zwischen 0 und %d"
24691 #: config/bfin/bfin.c:2372
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "-mcpu=%s is not valid"
24694 msgstr "-mcpu=%s ist nicht gültig"
24696 #: config/bfin/bfin.c:2410
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
24699 msgstr "-mcpu=%s hat ungültige Silizium-Revision"
24701 #: config/bfin/bfin.c:2427
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "bf561 support is incomplete yet."
24704 msgstr "bf561 ist noch unvollständig."
24706 #: config/bfin/bfin.c:2470
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
24709 msgstr "-mshared-library-id= ohne -mid-shared-library angegeben"
24711 #: config/bfin/bfin.c:2473
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "Can't use multiple stack checking methods together."
24714 msgstr "Es können nicht mehrere Stapelprüfungsmethoden gleichzeitig verwendet werden."
24716 #: config/bfin/bfin.c:2476
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can't be used together."
24719 msgstr "ID-gemeinsam genutzte Bibliotheken und FD-PIC-Modus können nicht zusammen verwendet werden."
24721 #: config/bfin/bfin.c:2481 config/m68k/m68k.c:582
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
24724 msgstr "-msep-data und -mid-shared-library können nicht zusammen angegeben werden"
24726 #: config/bfin/bfin.c:4886
24727 #, gcc-internal-format
24728 msgid "multiple function type attributes specified"
24729 msgstr "mehrere Funktionstypattribute angegeben"
24731 #: config/bfin/bfin.c:4942 config/bfin/bfin.c:4971 config/spu/spu.c:2965
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "`%s' attribute only applies to functions"
24734 msgstr "Attribut »%s« gilt nur für Funktionen"
24736 #: config/bfin/bfin.c:4953
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
24739 msgstr "Die Attribute longcall und shortcall können nicht gleichzeitig für die gleiche Funktion verwendet werden"
24741 #: config/bfin/bfin.c:5003
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "`%s' attribute only applies to variables"
24744 msgstr "Attribut »%s« bezieht sich nur auf Variablen"
24746 #: config/bfin/bfin.c:5010
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "`%s' attribute cannot be specified for local variables"
24749 msgstr "Attribut »%s« kann nicht für lokale Variablen angegeben werden"
24751 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
24752 #. an operator, for immediate output. If that ever happens for
24753 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure
24755 #: config/cris/cris.c:447
24756 #, gcc-internal-format
24757 msgid "MULT case in cris_op_str"
24758 msgstr "MULT-Fall in cris_op_str"
24760 #: config/cris/cris.c:837
24761 #, gcc-internal-format
24762 msgid "invalid use of ':' modifier"
24763 msgstr "ungültige Verwendung des Modifizierers »:«"
24765 #: config/cris/cris.c:1024
24766 #, gcc-internal-format
24767 msgid "internal error: bad register: %d"
24768 msgstr "interner Fehler: falsches Register: %d"
24770 #: config/cris/cris.c:1586
24771 #, gcc-internal-format
24772 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
24773 msgstr "interner Fehler: Seiteneffekt-Befehl wirkt sich auf Haupteffekt aus"
24775 #: config/cris/cris.c:1683
24776 #, gcc-internal-format
24777 msgid "unknown cc_attr value"
24778 msgstr "Unbekannter Wert für cc_attr"
24780 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
24781 #: config/cris/cris.c:2040
24782 #, gcc-internal-format
24783 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
24784 msgstr "interner Fehler: cris_side_effect_mode_ok mit falschen Operanden"
24786 #: config/cris/cris.c:2332
24787 #, gcc-internal-format
24788 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
24789 msgstr "-max-stackframe=%d ist nicht verwendbar, nicht zwischen 0 und %d"
24791 #: config/cris/cris.c:2360
24792 #, gcc-internal-format
24793 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
24794 msgstr "unbekannte CRIS-Versionsangabe in -march= oder -mcpu= : %s"
24796 #: config/cris/cris.c:2396
24797 #, gcc-internal-format
24798 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
24799 msgstr "unbekannte CRIS-CPU-Versionsangabe in -mtune= : %s"
24801 #: config/cris/cris.c:2417
24802 #, gcc-internal-format
24803 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
24804 msgstr "-fPIC und -fpic werden in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
24806 #: config/cris/cris.c:2432
24807 #, gcc-internal-format
24808 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
24809 msgstr "diese spezielle Option -g ist mit -maout und -melinux ungültig"
24811 #: config/cris/cris.c:2658
24812 #, gcc-internal-format
24813 msgid "Unknown src"
24814 msgstr "Unbekannte Quelle"
24816 #: config/cris/cris.c:2719
24817 #, gcc-internal-format
24818 msgid "Unknown dest"
24819 msgstr "Unbekanntes Ziel"
24821 #: config/cris/cris.c:3004
24822 #, gcc-internal-format
24823 msgid "stackframe too big: %d bytes"
24824 msgstr "Stapelrahmen zu groß: %d Bytes"
24826 #: config/cris/cris.c:3498 config/cris/cris.c:3526
24827 #, gcc-internal-format
24828 msgid "expand_binop failed in movsi got"
24829 msgstr "expand_binop in movsi got gescheitert"
24831 #: config/cris/cris.c:3607
24832 #, gcc-internal-format
24833 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up"
24834 msgstr "PIC-Operand wird ausgegeben, aber PIC-Register ist nicht vorbereitet"
24836 #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS.
24837 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007
24838 #. Free Software Foundation, Inc.
24839 #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson.
24841 #. This file is part of GCC.
24843 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
24844 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
24845 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
24846 #. any later version.
24848 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
24849 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
24850 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
24851 #. GNU General Public License for more details.
24853 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
24854 #. along with GCC; see the file COPYING3. If not see
24855 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
24856 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
24857 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
24858 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
24859 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not
24860 #. really, but needs an update anyway.
24862 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
24863 #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order
24864 #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in
24865 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
24866 #. <subchapter>' comment. If no macros are defined for a section, only
24867 #. the section-comment is present.
24868 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
24869 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
24870 #. settings not repeated below. This file contains general CRIS
24871 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
24872 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
24874 #: config/cris/cris.h:43
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "CRIS-port assertion failed: "
24877 msgstr "CRIS-Port-Behauptung gescheitert: "
24879 #. Node: Caller Saves
24880 #. (no definitions)
24881 #. Node: Function entry
24882 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
24883 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
24885 #: config/cris/cris.h:948
24886 #, gcc-internal-format
24887 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24888 msgstr "kein FUNCTION_PROFILER for CRIS"
24890 #: config/crx/crx.h:354
24891 #, gcc-internal-format
24892 msgid "Profiler support for CRX"
24893 msgstr "Profilerunterstützung für CRX"
24895 #: config/crx/crx.h:365
24896 #, gcc-internal-format
24897 msgid "Trampoline support for CRX"
24898 msgstr "Trampolinunterstützung für CRX"
24900 #: config/frv/frv.c:8626
24901 #, gcc-internal-format
24902 msgid "accumulator is not a constant integer"
24903 msgstr "Akkumulator ist keine Ganzzahlkonstante"
24905 #: config/frv/frv.c:8631
24906 #, gcc-internal-format
24907 msgid "accumulator number is out of bounds"
24908 msgstr "Akkumulatorzahl außerhalb der Grenzen"
24910 #: config/frv/frv.c:8642
24911 #, gcc-internal-format
24912 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
24913 msgstr "unpassender Akkumulator für %qs"
24915 #: config/frv/frv.c:8719
24916 #, gcc-internal-format
24917 msgid "invalid IACC argument"
24918 msgstr "ungültiges IACC-Argument"
24920 #: config/frv/frv.c:8742
24921 #, gcc-internal-format
24922 msgid "%qs expects a constant argument"
24923 msgstr "%qs erwartet ein konstantes Argument"
24925 #: config/frv/frv.c:8747
24926 #, gcc-internal-format
24927 msgid "constant argument out of range for %qs"
24928 msgstr "Konstantes Argument außerhalb des Wertebereiches für %qs"
24930 #: config/frv/frv.c:9228
24931 #, gcc-internal-format
24932 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
24933 msgstr "Medienfunktionen sind ohne -mmedia nicht verfügbar"
24935 #: config/frv/frv.c:9240
24936 #, gcc-internal-format
24937 msgid "this media function is only available on the fr500"
24938 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr500 verfügbar"
24940 #: config/frv/frv.c:9268
24941 #, gcc-internal-format
24942 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
24943 msgstr "diese Medienfunktion ist nur auf dem fr400 und fr550 verfügbar"
24945 #: config/frv/frv.c:9287
24946 #, gcc-internal-format
24947 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
24948 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr405 und fr450 verfügbar"
24950 #: config/frv/frv.c:9296
24951 #, gcc-internal-format
24952 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
24953 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr500 und fr550 verfügbar"
24955 #: config/frv/frv.c:9308
24956 #, gcc-internal-format
24957 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
24958 msgstr "diese eingebaute Funktion ist nur auf dem fr450 verfügbar"
24960 #: config/h8300/h8300.c:330
24961 #, gcc-internal-format
24962 msgid "-ms2600 is used without -ms"
24963 msgstr "-ms2600 ohne -ms verwendet"
24965 #: config/h8300/h8300.c:336
24966 #, gcc-internal-format
24967 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
24968 msgstr "-mn ohne -mh oder -ms verwendet"
24970 #: config/i386/host-cygwin.c:64
24971 #, gcc-internal-format
24972 msgid "can't extend PCH file: %m"
24973 msgstr "PCH-Datei kann nicht erweitert werden: %m"
24975 #: config/i386/host-cygwin.c:75
24976 #, gcc-internal-format
24977 msgid "can't set position in PCH file: %m"
24978 msgstr "Position in PCH-Datei kann nicht gesetzt werden: %m"
24980 #: config/i386/i386.c:2158 config/i386/i386.c:2358
24981 #, gcc-internal-format
24982 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
24983 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtune="
24985 #: config/i386/i386.c:2199
24986 #, gcc-internal-format
24987 msgid "bad value (%s) for -mstringop-strategy= switch"
24988 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mstringop-strategy="
24990 #: config/i386/i386.c:2202
24991 #, gcc-internal-format
24992 msgid "-mtune=x86-64 is deprecated. Use -mtune=k8 or -mtune=generic instead as appropriate."
24993 msgstr "-mtune=x86-64 ist veraltet. Stattdessen entsprechend -mtune=k8 oder -mtune=generic verwenden."
24995 #: config/i386/i386.c:2211
24996 #, gcc-internal-format
24997 msgid "generic CPU can be used only for -mtune= switch"
24998 msgstr "generische CPU kann nur für Schalter -mtune= verwendet werden"
25000 #: config/i386/i386.c:2213 config/i386/i386.c:2322 config/mt/mt.c:804
25001 #, gcc-internal-format
25002 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
25003 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -march="
25005 #: config/i386/i386.c:2224
25006 #, gcc-internal-format
25007 msgid "code model %s does not support PIC mode"
25008 msgstr "Codemodell %s unterstützt keinen PIC-Modus"
25010 #: config/i386/i386.c:2230 config/sparc/sparc.c:728
25011 #, gcc-internal-format
25012 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
25013 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcmodel="
25015 #: config/i386/i386.c:2253
25016 #, gcc-internal-format
25017 msgid "bad value (%s) for -masm= switch"
25018 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -masm="
25020 #: config/i386/i386.c:2256
25021 #, gcc-internal-format
25022 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
25023 msgstr "Codemodell %qs wird im %s-Bit-Modus nicht unterstützt"
25025 #: config/i386/i386.c:2259
25026 #, gcc-internal-format
25027 msgid "%i-bit mode not compiled in"
25028 msgstr "%i-Bit-Modus nicht einkompiliert"
25030 #: config/i386/i386.c:2270 config/i386/i386.c:2344
25031 #, gcc-internal-format
25032 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
25033 msgstr "Die ausgewählte CPU unterstützt nicht den x86-64 Befehlssatz"
25035 #: config/i386/i386.c:2376
25036 #, gcc-internal-format
25037 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
25038 msgstr "-mregparm wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
25040 #: config/i386/i386.c:2379
25041 #, gcc-internal-format
25042 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
25043 msgstr "-mregparm=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25045 #: config/i386/i386.c:2391
25046 #, gcc-internal-format
25047 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
25048 msgstr "-malign-loops ist veraltet, Ersatz: -falign-loops"
25050 #: config/i386/i386.c:2396 config/i386/i386.c:2409 config/i386/i386.c:2422
25051 #, gcc-internal-format
25052 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
25053 msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 0 und %d"
25055 #: config/i386/i386.c:2404
25056 #, gcc-internal-format
25057 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
25058 msgstr "-malign-jumps ist veraltet, Ersatz: -falign-jumps"
25060 #: config/i386/i386.c:2417
25061 #, gcc-internal-format
25062 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
25063 msgstr "-malign-functions ist veraltet, Ersatz: -falign-functions"
25065 #: config/i386/i386.c:2450
25066 #, gcc-internal-format
25067 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
25068 msgstr "-mbranch-cost=%d ist nicht zwischen 0 und 5"
25070 #: config/i386/i386.c:2458
25071 #, gcc-internal-format
25072 msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative"
25073 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d ist negativ"
25075 #: config/i386/i386.c:2472
25076 #, gcc-internal-format
25077 msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch"
25078 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mtls-dialect="
25080 #: config/i386/i386.c:2480
25081 #, gcc-internal-format
25082 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
25083 msgstr "pc%d ist kein gültiger Präzisionswert (32, 64 oder 80)"
25085 #: config/i386/i386.c:2496
25086 #, gcc-internal-format
25087 msgid "-mrtd is ignored in 64bit mode"
25088 msgstr "-mrtd wird im 64-Bit-Modus ignoriert"
25090 #: config/i386/i386.c:2585
25091 #, gcc-internal-format
25092 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
25093 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d ist nicht zwischen %d und 12"
25095 #: config/i386/i386.c:2594
25096 #, gcc-internal-format
25097 msgid "-msseregparm used without SSE enabled"
25098 msgstr "-msseregparm ohne aktiviertes SSE verwendet"
25100 #: config/i386/i386.c:2605 config/i386/i386.c:2616
25101 #, gcc-internal-format
25102 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
25103 msgstr "SSE-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird 387-Arithmetik verwendet"
25105 #: config/i386/i386.c:2621
25106 #, gcc-internal-format
25107 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
25108 msgstr "387-Befehlssatz ausgeschaltet, es wird SSE-Arithmetik verwendet"
25110 #: config/i386/i386.c:2628
25111 #, gcc-internal-format
25112 msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch"
25113 msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mfpmath="
25115 #: config/i386/i386.c:2641
25116 #, gcc-internal-format
25117 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
25118 msgstr "unbekannte ABI-Typ (%s) für Vektorisierungsbibliothek bei Schalter -mveclibabi="
25120 #: config/i386/i386.c:2660
25121 #, gcc-internal-format
25122 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
25123 msgstr "Abwicklungstabellen erfordern derzeit entweder einen Rahmenzeiger oder -maccumulate-outgoing-args für Korrektheit"
25125 #: config/i386/i386.c:3053 config/i386/i386.c:3106
25126 #, gcc-internal-format
25127 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
25128 msgstr "Attribute fastcall und regparm sind nicht verträglich"
25130 #: config/i386/i386.c:3060
25131 #, gcc-internal-format
25132 msgid "%qs attribute requires an integer constant argument"
25133 msgstr "Attribut %qs benötigt eine Ganzzahlkonstante als Argument"
25135 #: config/i386/i386.c:3066
25136 #, gcc-internal-format
25137 msgid "argument to %qs attribute larger than %d"
25138 msgstr "Argument für Attribut %qs ist größer als %d"
25140 #: config/i386/i386.c:3076
25141 #, gcc-internal-format
25142 msgid "%s functions limited to %d register parameters"
25143 msgstr "%s Funktionen auf %d Registerparameter beschränkt"
25145 #: config/i386/i386.c:3098 config/i386/i386.c:3133
25146 #, gcc-internal-format
25147 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
25148 msgstr "Attribute fastcall und cdecl sind nicht verträglich"
25150 #: config/i386/i386.c:3102
25151 #, gcc-internal-format
25152 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
25153 msgstr "Attribute fastcall und stdcall sind nicht verträglich"
25155 #: config/i386/i386.c:3116 config/i386/i386.c:3129
25156 #, gcc-internal-format
25157 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
25158 msgstr "Attribute stdcall und cdecl sind nicht verträglich"
25160 #: config/i386/i386.c:3120
25161 #, gcc-internal-format
25162 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
25163 msgstr "Attribute stdcall und fastcall sind nicht verträglich"
25165 #: config/i386/i386.c:3271
25166 #, gcc-internal-format
25167 msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25168 msgstr "Aufruf von %qD mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25170 #: config/i386/i386.c:3274
25171 #, gcc-internal-format
25172 msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
25173 msgstr "Aufruf von %qT mit Attribut sseregparam ohne SSE/SSE2 aktiviert"
25175 #: config/i386/i386.c:3971
25176 #, gcc-internal-format
25177 msgid "SSE register return with SSE disabled"
25178 msgstr "SSE-Registerrückgabe mit SSE ausgeschaltet"
25180 #: config/i386/i386.c:3977
25181 #, gcc-internal-format
25182 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
25183 msgstr "SSE-Registerargument mit SSE ausgeschaltet"
25185 #: config/i386/i386.c:3993
25186 #, gcc-internal-format
25187 msgid "x87 register return with x87 disabled"
25188 msgstr "x87-Registerrückgabe mit ausgeschaltetem x87"
25190 #: config/i386/i386.c:4314
25191 #, gcc-internal-format
25192 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
25193 msgstr "SSE-Vektorargument ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25195 #: config/i386/i386.c:4332
25196 #, gcc-internal-format
25197 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
25198 msgstr "MMX-Vektorargument ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25200 #: config/i386/i386.c:4859
25201 #, gcc-internal-format
25202 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
25203 msgstr "SSE-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes SSE ändert das ABI"
25205 #: config/i386/i386.c:4869
25206 #, gcc-internal-format
25207 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
25208 msgstr "MMX-Vektorrückgabe ohne eingeschaltetes MMX ändert das ABI"
25210 #: config/i386/i386.c:6220
25211 #, gcc-internal-format
25212 msgid "-mstackrealign ignored for nested functions"
25213 msgstr "-mstackrealign für geschachtelte Funktionen ignoriert"
25215 #: config/i386/i386.c:6222
25216 #, gcc-internal-format
25217 msgid "%s not supported for nested functions"
25218 msgstr "%s für geschachtelte Funktionen nicht unterstützt"
25220 #: config/i386/i386.c:8631
25221 #, gcc-internal-format
25222 msgid "extended registers have no high halves"
25223 msgstr "erweiterte Register haben keine oberen Hälften"
25225 #: config/i386/i386.c:8646
25226 #, gcc-internal-format
25227 msgid "unsupported operand size for extended register"
25228 msgstr "nicht unterstützte Operandengröße für erweitertes Register"
25230 #: config/i386/i386.c:19694
25231 #, gcc-internal-format
25232 msgid "the third argument must be a 4-bit immediate"
25233 msgstr "Argument 3 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25235 #: config/i386/i386.c:19698
25236 #, gcc-internal-format
25237 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
25238 msgstr "Argument 3 muss ein 5-Bit-Immediate sein"
25240 #: config/i386/i386.c:19920
25241 #, gcc-internal-format
25242 msgid "last argument must be an immediate"
25243 msgstr "das letzte Argument muss ein Immediate sein"
25245 #: config/i386/i386.c:20047
25246 #, gcc-internal-format
25247 msgid "the second argument must be a 4-bit immediate"
25248 msgstr "Argument 2 muss ein 4-Bit-Immediate sein"
25250 #: config/i386/i386.c:20293
25251 #, gcc-internal-format
25252 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
25253 msgstr "Argument 5 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
25255 #: config/i386/i386.c:20388
25256 #, gcc-internal-format
25257 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
25258 msgstr "Argument 3 muss ein 8-Bit-Immediate sein"
25260 #: config/i386/i386.c:20458 config/rs6000/rs6000.c:8240
25261 #, gcc-internal-format
25262 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
25263 msgstr "Selektor eine Ganzzahlkonstante im Bereich 0..%wi sein"
25265 #: config/i386/i386.c:20858 config/i386/i386.c:21054
25266 #, gcc-internal-format
25267 msgid "shift must be an immediate"
25268 msgstr "Verschiebung muss direkt angegeben werden"
25270 #: config/i386/i386.c:21117 config/i386/i386.c:21159
25271 #, gcc-internal-format
25272 msgid "index mask must be an immediate"
25273 msgstr "Indexmaske muss ein Immediate sein"
25275 #: config/i386/i386.c:21122 config/i386/i386.c:21164
25276 #, gcc-internal-format
25277 msgid "length mask must be an immediate"
25278 msgstr "Längenmaske muss ein Immediate sein"
25280 #: config/i386/i386.c:22609 config/rs6000/rs6000.c:19883
25281 #, gcc-internal-format
25282 msgid "%qs incompatible attribute ignored"
25283 msgstr "%qs-inkompatibles Attribut wird ignoriert"
25285 #: config/i386/netware.c:253
25286 #, gcc-internal-format
25287 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
25288 msgstr "-fPIC und -fpic werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
25290 #: config/i386/winnt-cxx.c:71 config/sh/symbian.c:172
25291 #, gcc-internal-format
25292 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class"
25293 msgstr "Definition des statischen Datenelementes %q+D einer »dllimport«-ierten Klasse"
25295 #: config/i386/winnt.c:58
25296 #, gcc-internal-format
25297 msgid "%qs attribute only applies to variables"
25298 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Variablen"
25300 #: config/i386/winnt.c:80
25301 #, gcc-internal-format
25302 msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage"
25303 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf initialisierte Variablen mit externer Bindung"
25305 #: config/i386/winnt.c:297
25306 #, gcc-internal-format
25307 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
25308 msgstr "%q+D:Attribut »selectany« bezieht sich nur auf initialisierte Objekte"
25310 #: config/i386/winnt.c:445
25311 #, gcc-internal-format
25312 msgid "%q+D causes a section type conflict"
25313 msgstr "%q+D löst einen Abschnittstypkonflikt aus"
25315 #: config/i386/cygming.h:162
25316 #, gcc-internal-format
25317 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
25318 msgstr "-f%s für Ziel ignoriert (der gesamte Code ist positionsunabhängig)"
25320 #: config/i386/djgpp.h:180
25321 #, gcc-internal-format
25322 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
25323 msgstr "-mbnu210 wird ignoriert (veraltete Option)"
25325 #: config/i386/i386-interix.h:256
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
25328 msgstr "MS-Bitfelder nicht unterstützt für objc"
25330 #: config/ia64/ia64-c.c:51
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "malformed #pragma builtin"
25333 msgstr "Falsch geformtes #pragma builtin"
25335 #: config/ia64/ia64.c:554 config/m32r/m32r.c:373
25336 #, gcc-internal-format
25337 msgid "invalid argument of %qs attribute"
25338 msgstr "ungültiges Argument für Attribut %qs"
25340 #: config/ia64/ia64.c:566
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables"
25343 msgstr "%Jfür lokale Variablen kann kein Adressbereichsattribut angegeben werden"
25345 #: config/ia64/ia64.c:573
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
25348 msgstr "Adressbereich von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
25350 #: config/ia64/ia64.c:580
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions"
25353 msgstr "%JAdressbereichsattribut kann nicht für Funktionen angegeben werden"
25355 #: config/ia64/ia64.c:5127 config/pa/pa.c:350 config/spu/spu.c:3864
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
25358 msgstr "Wert von -mfixed-range muss die Form REG1-REG2 haben"
25360 #: config/ia64/ia64.c:5154 config/pa/pa.c:377 config/spu/spu.c:3890
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "%s-%s is an empty range"
25363 msgstr "%s-%s ist ein leerer Bereich"
25365 #: config/ia64/ia64.c:5182
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
25368 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtls-size="
25370 #: config/ia64/ia64.c:5210
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
25373 msgstr "Falscher Wert %<%s%> für Schalter -mtune="
25375 #: config/ia64/ia64.c:5229
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
25378 msgstr "noch nicht implementiert: Wartezeit-optimierte eingebettete Quadratwurzel"
25380 #: config/ia64/ia64.c:9951
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "version attribute is not a string"
25383 msgstr "Versionsattribut ist keine Zeichenkette"
25385 #: config/iq2000/iq2000.c:1816
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
25388 msgstr "gp_offset (%ld) oder end_offset (%ld) ist kleiner als Null"
25390 #: config/iq2000/iq2000.c:2587
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "argument %qd is not a constant"
25393 msgstr "Argument %qd ist keine Konstante"
25395 #: config/iq2000/iq2000.c:2889 config/mt/mt.c:349 config/xtensa/xtensa.c:2124
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
25398 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, Null-Zeiger"
25400 #: config/iq2000/iq2000.c:3044
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
25403 msgstr "PRINT_OPERAND: Unbekanntes Zeichen '%c'"
25405 #: config/iq2000/iq2000.c:3053 config/xtensa/xtensa.c:1978
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
25408 msgstr "PRINT_OPERAND Null-Zeiger"
25410 #: config/m32c/m32c-pragma.c:63
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
25413 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC memregs [0..16]"
25415 #: config/m32c/m32c-pragma.c:70
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
25418 msgstr "#pragma GCC memregs muss vor allen Funktionsdeklarationen stehen"
25420 #: config/m32c/m32c-pragma.c:81 config/m32c/m32c-pragma.c:88
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
25423 msgstr "#pragma GCC memregs nimmt eine Zahl [0..16]"
25425 #: config/m32c/m32c.c:416
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "invalid target memregs value '%d'"
25428 msgstr "ungültiger Wert »%d« für Ziel-Memregs"
25430 #: config/m32c/m32c.c:2766
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "`%s' attribute is not supported for R8C target"
25433 msgstr "Attribut »%s« wird für Ziel R8C nicht unterstützt"
25435 #: config/m32c/m32c.c:2774
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "`%s' attribute applies only to functions"
25438 msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionen angewandt werden"
25440 #: config/m32c/m32c.c:2782
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
25443 msgstr "Argument des Attributs »%s« ist keine Ganzzahlkonstante"
25445 #: config/m32c/m32c.c:2791
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "`%s' attribute argument should be between 18 to 255"
25448 msgstr "Argument des Attributs »%s« sollte zwischen 18 und 255 sein"
25450 #: config/m68hc11/m68hc11.c:279
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
25453 msgstr "-f%s für 68HC11/68HC12 ignoriert (nicht unterstützt)"
25455 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
25458 msgstr "Attribute %<trap%> und %<far%> sind unverträglich, %<far%> wird ignoriert"
25460 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "%<trap%> attribute is already used"
25463 msgstr "Attribut %<trap%> wird bereits verwendet"
25465 #: config/m68k/m68k.c:533
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
25468 msgstr "-mcpu=%s steht in Konflikt mit -march=%s"
25470 #: config/m68k/m68k.c:594
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
25473 msgstr "-mpcrel -fPIC wird derzeit nicht für die ausgewählte CPU unterstützt"
25475 #: config/m68k/m68k.c:656
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
25478 msgstr "-falign-labels=%d wird nicht unterstützt"
25480 #: config/m68k/m68k.c:661
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
25483 msgstr "-falign-loops=%d wird nicht unterstützt"
25485 #: config/m68k/m68k.c:748
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
25488 msgstr "mehrere Interruptattribute sind nicht erlaubt"
25490 #: config/m68k/m68k.c:755
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
25493 msgstr "interrupt_thread ist nur auf Fido verfügbar"
25495 #: config/m68k/m68k.c:1072 config/rs6000/rs6000.c:15226
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "stack limit expression is not supported"
25498 msgstr "Ausdruck der Stapelgrenze wird nicht unterstützt"
25500 #: config/mips/mips.c:1163
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "%qs cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
25503 msgstr "%qs kann nicht gleichzeitig die Attribute %<mips16%> und %<nomips16%> haben"
25505 #: config/mips/mips.c:1185 config/mips/mips.c:1188
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "%qs redeclared with conflicting %qs attributes"
25508 msgstr "%qs mit in Konflikt stehenden Attributen %qs redeklariert"
25510 #: config/mips/mips.c:2382
25511 #, gcc-internal-format
25513 msgstr "MIPS16-TLS"
25515 #: config/mips/mips.c:5500
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
25518 msgstr "inkonsistente Aufrufe von %qs können nicht behandelt werden"
25520 #: config/mips/mips.c:10337
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "invalid argument to built-in function"
25523 msgstr "ungültiges Argument für eingebaute Funktion"
25525 #: config/mips/mips.c:10609
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "built-in function %qs not supported for MIPS16"
25528 msgstr "eingebaute Funktion %qs nicht für MIPS16 unterstützt"
25530 #: config/mips/mips.c:11751 config/mips/mips.c:12137
25531 #, gcc-internal-format
25533 msgstr "MIPS16-PIC"
25535 #: config/mips/mips.c:11754
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
25538 msgstr "Hardware-Fließkommacode für MIPS16 für ABIs außer o32 und o64"
25540 #: config/mips/mips.c:11882
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "CPU names must be lower case"
25543 msgstr "CPU-Namen müssen klein geschrieben sein"
25545 #: config/mips/mips.c:12010
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
25548 msgstr "%<-%s%> steht in Konflikt mit den anderen Architekturoptionen, die einen %s-Prozessor angeben"
25550 #: config/mips/mips.c:12026
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
25553 msgstr "%<-march=%s%> ist mit dem ausgewählten ABI unverträglich"
25555 #: config/mips/mips.c:12041
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
25558 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-Prozessor verwendet"
25560 #: config/mips/mips.c:12043
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
25563 msgstr "%<-mgp32%> mit einem 64-Bit-ABI verwendet"
25565 #: config/mips/mips.c:12045
25566 #, gcc-internal-format
25567 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
25568 msgstr "%<-mgp64%> mit einem 32-Bit-ABI verwendet"
25570 #: config/mips/mips.c:12061 config/mips/mips.c:12063 config/mips/mips.c:12130
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "unsupported combination: %s"
25573 msgstr "nicht unterstützte Kombination: %s"
25575 #: config/mips/mips.c:12067
25576 #, gcc-internal-format
25577 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
25578 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn das Ziel die Befehle mfhc1 und mthc1 unterstützt"
25580 #: config/mips/mips.c:12070
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
25583 msgstr "%<-mgp32%> und %<-mfp64%> können nur kombiniert werden, wenn o32-ABI verwendet wird"
25585 #: config/mips/mips.c:12124
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
25588 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine Befehle mit Sprungwahrscheinlichkeit"
25590 #: config/mips/mips.c:12170
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
25593 msgstr "%<-mno-gpopt%> erfordert %<-mexplicit-relocs%>"
25595 #: config/mips/mips.c:12178 config/mips/mips.c:12181
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
25598 msgstr "Kleindatenzugriffe für %qs nicht möglich"
25600 #: config/mips/mips.c:12195
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
25603 msgstr "%<-mips3d%> erfordert %<-mpaired-single%>"
25605 #: config/mips/mips.c:12204
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "%qs must be used with %qs"
25608 msgstr "%qs muss mit %qs verwendet werden"
25610 #: config/mips/mips.c:12211
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
25613 msgstr "die Architektur %qs unterstützt keine paarweisen Einzel-Befehle"
25615 #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO
25616 #. for profiling a function entry.
25617 #: config/mips/mips.h:2111
25618 #, gcc-internal-format
25619 msgid "mips16 function profiling"
25620 msgstr "Profiling für mips16-Funktionen"
25622 #: config/mmix/mmix.c:226
25623 #, gcc-internal-format
25624 msgid "-f%s not supported: ignored"
25625 msgstr "-f%s nicht unterstützt: ignoriert"
25627 #: config/mmix/mmix.c:674
25628 #, gcc-internal-format
25629 msgid "support for mode %qs"
25630 msgstr "Unterstützung für Modus %qs"
25632 #: config/mmix/mmix.c:688
25633 #, gcc-internal-format
25634 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
25635 msgstr "zu großer Funktionswerttyp, benötigt %d Register, aber nur %d stehen zur Verfügung"
25637 #: config/mmix/mmix.c:858
25638 #, gcc-internal-format
25639 msgid "function_profiler support for MMIX"
25640 msgstr "function_profiler-Unterstützung für MMIX"
25642 #: config/mmix/mmix.c:880
25643 #, gcc-internal-format
25644 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
25645 msgstr "MMIX-intern: Letzte benannte Vararg würde nicht in ein Register passen"
25647 #: config/mmix/mmix.c:1491 config/mmix/mmix.c:1515 config/mmix/mmix.c:1631
25648 #, gcc-internal-format
25649 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
25650 msgstr "MMIX-intern: Falsches Register: %d"
25652 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
25653 #: config/mmix/mmix.c:1623
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
25656 msgstr "MMIX-intern: Fall %qc fehlt in mmix_print_operand"
25658 #: config/mmix/mmix.c:1909
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
25661 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches von 8 Bytes: %wd"
25663 #: config/mmix/mmix.c:2145
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
25666 msgstr "Stapelrahmen ist kein Vielfaches eines Octabytes: %wd"
25668 #: config/mmix/mmix.c:2485 config/mmix/mmix.c:2549
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
25671 msgstr "MMIX-intern: %s ist kein schiebbares int"
25673 #: config/mt/mt.c:312
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "info pointer NULL"
25676 msgstr "Info-Zeiger NULL"
25678 #: config/pa/pa.c:482
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
25681 msgstr "PIC-Codeerzeugung wird im portierbaren Laufzeitmodell nicht unterstützt"
25683 #: config/pa/pa.c:487
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
25686 msgstr "PIC-Codeerzeugung ist mit schnellen indirekten Aufrufen unverträglich"
25688 #: config/pa/pa.c:492
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
25691 msgstr "-g wird nur bei der Verwendung von GAS auf diesem Prozessor unterstützt"
25693 #: config/pa/pa.c:493
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "-g option disabled"
25696 msgstr "Option -g ausgeschaltet"
25698 #: config/pa/pa.c:8373
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u"
25701 msgstr "Ausrichtung (%u) für %s überschreitet maximale Ausrichtung für gobale gemeinsame Daten. Es wird %u verwendet"
25703 #: config/pa/pa-hpux11.h:84
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
25706 msgstr "Option -munix=98 für Eigenschaften des C89 Amendment 1 erforderlich.\n"
25708 #: config/rs6000/host-darwin.c:61
25709 #, gcc-internal-format
25710 msgid "Segmentation Fault (code)"
25711 msgstr "Speicherzugriffsverletzung (Code)"
25713 #: config/rs6000/host-darwin.c:131
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "Segmentation Fault"
25716 msgstr "Speicherzugriffsverletzung"
25718 #: config/rs6000/host-darwin.c:145
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "While setting up signal stack: %m"
25721 msgstr "Während des Setzens des Signalstapels: %m"
25723 #: config/rs6000/host-darwin.c:151
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "While setting up signal handler: %m"
25726 msgstr "Während des Setzens des Signalhandlers: %m"
25728 #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is
25730 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
25732 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
25734 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
25735 #. whether or not new function declarations receive a longcall
25736 #. attribute by default.
25737 #: config/rs6000/rs6000-c.c:52
25738 #, gcc-internal-format
25739 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
25740 msgstr "Falsch geformtes #pragma longcall wird ignoriert"
25742 #: config/rs6000/rs6000-c.c:65
25743 #, gcc-internal-format
25744 msgid "missing open paren"
25745 msgstr "öffnende Klammer fehlt"
25747 #: config/rs6000/rs6000-c.c:67
25748 #, gcc-internal-format
25749 msgid "missing number"
25750 msgstr "Fehlende Zahl"
25752 #: config/rs6000/rs6000-c.c:69
25753 #, gcc-internal-format
25754 msgid "missing close paren"
25755 msgstr "Fehlende schließende Klammer"
25757 #: config/rs6000/rs6000-c.c:72
25758 #, gcc-internal-format
25759 msgid "number must be 0 or 1"
25760 msgstr "Zahl muss 0 oder 1 sein"
25762 #: config/rs6000/rs6000-c.c:75
25763 #, gcc-internal-format
25764 msgid "junk at end of #pragma longcall"
25765 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma longcall"
25767 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2553
25768 #, gcc-internal-format
25769 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
25770 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE entfernt Kennzeichner von Zeiger-Ziel-Typ"
25772 #: config/rs6000/rs6000-c.c:2596
25773 #, gcc-internal-format
25774 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
25775 msgstr "ungültige Parameterkombination für intrinsisches AltiVec"
25777 #: config/rs6000/rs6000.c:1312
25778 #, gcc-internal-format
25779 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
25780 msgstr "-mdynamic-no-pic hebt -fpic oder -fPIC auf"
25782 #: config/rs6000/rs6000.c:1323
25783 #, gcc-internal-format
25784 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
25785 msgstr "-m64 erfordert PowerPC64-Architektur voraus, eingeschaltet"
25787 #: config/rs6000/rs6000.c:1546
25788 #, gcc-internal-format
25789 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
25790 msgstr "-mmultiple wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25792 #: config/rs6000/rs6000.c:1553
25793 #, gcc-internal-format
25794 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
25795 msgstr "-mstring wird auf »little endian«-Systemen nicht unterstützt"
25797 #: config/rs6000/rs6000.c:1567
25798 #, gcc-internal-format
25799 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
25800 msgstr "unbekannter Schalter -mdebug-%s"
25802 #: config/rs6000/rs6000.c:1579
25803 #, gcc-internal-format
25804 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
25805 msgstr "unbekanntes Argument %qs für -mtraceback; %<full%>, %<partial%> oder %<none%> erwartet"
25807 #: config/rs6000/rs6000.c:2003
25808 #, gcc-internal-format
25809 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
25810 msgstr "unbekannte Option für -m%s= angegeben: »%s«"
25812 #: config/rs6000/rs6000.c:2218
25813 #, gcc-internal-format
25814 msgid "not configured for ABI: '%s'"
25815 msgstr "nicht für ABI konfiguriert: »%s«"
25817 #: config/rs6000/rs6000.c:2231
25818 #, gcc-internal-format
25819 msgid "Using darwin64 ABI"
25820 msgstr "darwin64-ABI wird verwendet"
25822 #: config/rs6000/rs6000.c:2236
25823 #, gcc-internal-format
25824 msgid "Using old darwin ABI"
25825 msgstr "Altes darwin-ABI wird verwendet"
25827 #: config/rs6000/rs6000.c:2243
25828 #, gcc-internal-format
25829 msgid "Using IBM extended precision long double"
25830 msgstr "IBM long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25832 #: config/rs6000/rs6000.c:2249
25833 #, gcc-internal-format
25834 msgid "Using IEEE extended precision long double"
25835 msgstr "IEEE long doubles mit erweiterter Genauigkeit werden verwendet"
25837 #: config/rs6000/rs6000.c:2254
25838 #, gcc-internal-format
25839 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
25840 msgstr "unbekanntes ABI angegeben: »%s«"
25842 #: config/rs6000/rs6000.c:2281
25843 #, gcc-internal-format
25844 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
25845 msgstr "ungültige Option für -mfloat-gprs: »%s«"
25847 #: config/rs6000/rs6000.c:2291
25848 #, gcc-internal-format
25849 msgid "Unknown switch -mlong-double-%s"
25850 msgstr "Unbekannter Schalter -mlong-double-%s"
25852 #: config/rs6000/rs6000.c:2312
25853 #, gcc-internal-format
25854 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
25855 msgstr "-malign-power wird für 64-Bit-Darwin nicht unterstützt; es ist mit den installierten C- und C++-Bibliotheken unverträglich"
25857 #: config/rs6000/rs6000.c:2320
25858 #, gcc-internal-format
25859 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
25860 msgstr "unbekannte Option -malign-XXXXX angegeben: »%s«"
25862 #: config/rs6000/rs6000.c:5087
25863 #, gcc-internal-format
25864 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25865 msgstr "GCC-Vektor per Referenz zurückgegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
25867 #: config/rs6000/rs6000.c:5160
25868 #, gcc-internal-format
25869 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25870 msgstr "Wert kann nicht in Vektorregister zurückgegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
25872 #: config/rs6000/rs6000.c:5418
25873 #, gcc-internal-format
25874 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
25875 msgstr "Argument kann nicht in Vektorregister übergegeben werden, da AltiVec-Befehle ausgeschaltet sind; -maltivec schaltet sie ein"
25877 #: config/rs6000/rs6000.c:6322
25878 #, gcc-internal-format
25879 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
25880 msgstr "GCC-Vektor per Referenz übergegeben: Nicht-Standard-ABI-Erweiterung ohne Kompatibilitätsgarantie"
25882 #: config/rs6000/rs6000.c:7568
25883 #, gcc-internal-format
25884 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
25885 msgstr "Argument 1 muss ein vorzeichenbehaftetes 5-Bit-Symbol sein"
25887 #: config/rs6000/rs6000.c:7671 config/rs6000/rs6000.c:8582
25888 #, gcc-internal-format
25889 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
25890 msgstr "Argument 2 muss ein vorzeichenloses 5-Bit-Symbol sein"
25892 #: config/rs6000/rs6000.c:7711
25893 #, gcc-internal-format
25894 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
25895 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate muss eine Konstante sein"
25897 #: config/rs6000/rs6000.c:7764
25898 #, gcc-internal-format
25899 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
25900 msgstr "Argument 1 von __builtin_altivec_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25902 #: config/rs6000/rs6000.c:8013
25903 #, gcc-internal-format
25904 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
25905 msgstr "Argument 3 muss ein vorzeichenloses 4-Bit-Symbol sein"
25907 #: config/rs6000/rs6000.c:8185
25908 #, gcc-internal-format
25909 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
25910 msgstr "Argument für %qs muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
25912 #: config/rs6000/rs6000.c:8327
25913 #, gcc-internal-format
25914 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
25915 msgstr "ungelöste Überladung des eingebauten Altivec %qF"
25917 #: config/rs6000/rs6000.c:8409
25918 #, gcc-internal-format
25919 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
25920 msgstr "Argument für dss muss ein vorzeichenloses 2-Bit-Symbol sein"
25922 #: config/rs6000/rs6000.c:8702
25923 #, gcc-internal-format
25924 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
25925 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate muss eine Konstante sein"
25927 #: config/rs6000/rs6000.c:8749
25928 #, gcc-internal-format
25929 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
25930 msgstr "Argument 1 von __builtin_paired_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25932 #: config/rs6000/rs6000.c:8774
25933 #, gcc-internal-format
25934 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
25935 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate muss eine Konstante sein"
25937 #: config/rs6000/rs6000.c:8846
25938 #, gcc-internal-format
25939 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
25940 msgstr "Argument 1 von __builtin_spe_predicate ist außerhalb des Wertebereiches"
25942 #: config/rs6000/rs6000.c:15189
25943 #, gcc-internal-format
25944 msgid "stack frame too large"
25945 msgstr "Stapelrahmen zu groß"
25947 #: config/rs6000/rs6000.c:17811
25948 #, gcc-internal-format
25949 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
25950 msgstr "kein Profiling von 64-bit-Code für dieses ABI"
25952 #: config/rs6000/rs6000.c:19687
25953 #, gcc-internal-format
25954 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code"
25955 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist für 64-Bit-Code ungültig"
25957 #: config/rs6000/rs6000.c:19689
25958 #, gcc-internal-format
25959 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
25960 msgstr "Verwendung von %<long%> in AltiVec-Typen ist veraltet; %<int%> verwenden"
25962 #: config/rs6000/rs6000.c:19693
25963 #, gcc-internal-format
25964 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid"
25965 msgstr "Verwendung von %<long long%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
25967 #: config/rs6000/rs6000.c:19695
25968 #, gcc-internal-format
25969 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid"
25970 msgstr "Verwendung von %<double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
25972 #: config/rs6000/rs6000.c:19697
25973 #, gcc-internal-format
25974 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
25975 msgstr "Verwendung von %<long double%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
25977 #: config/rs6000/rs6000.c:19699
25978 #, gcc-internal-format
25979 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
25980 msgstr "Verwendung boolescher Typen in AltiVec-Typen ist ungültig"
25982 #: config/rs6000/rs6000.c:19701
25983 #, gcc-internal-format
25984 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
25985 msgstr "Verwendung von %<complex%> in AltiVec-Typen ist ungültig"
25987 #: config/rs6000/rs6000.c:19703
25988 #, gcc-internal-format
25989 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
25990 msgstr "Verwendung dezimaler Gleitkommatypen in AltiVec-Typen ist ungültig"
25992 #: config/rs6000/aix43.h:38 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:38
25993 #: config/rs6000/aix53.h:38 config/rs6000/aix61.h:38
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
25996 msgstr "-maix64 und die Architektur POWER sind unverträglich"
25998 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix51.h:42 config/rs6000/aix52.h:43
25999 #: config/rs6000/aix53.h:43 config/rs6000/aix61.h:43
26000 #, gcc-internal-format
26001 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
26002 msgstr "-maix64 setzt eingeschaltete PowerPC64-Architektur voraus"
26004 #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix52.h:49 config/rs6000/aix53.h:49
26005 #: config/rs6000/aix61.h:49
26006 #, gcc-internal-format
26007 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
26008 msgstr "soft-float und long-double-128 sind unverträglich"
26010 #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:46 config/rs6000/aix52.h:53
26011 #: config/rs6000/aix53.h:53 config/rs6000/aix61.h:53
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
26014 msgstr "-maix64 benötigt: 64-Bit-Berechnung mit 32-Bit-Adressierung noch nicht unterstützt"
26016 #: config/rs6000/e500.h:41
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
26019 msgstr "AltiVec- und E500-Befehle können nicht koexistieren"
26021 #: config/rs6000/e500.h:43
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "64-bit E500 not supported"
26024 msgstr "64-Bit-E500 wird nicht unterstützt"
26026 #: config/rs6000/e500.h:45
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "E500 and FPRs not supported"
26029 msgstr "E500 und FPRs werden nicht unterstützt"
26031 #: config/rs6000/eabispe.h:43 config/rs6000/linuxspe.h:42
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "-m64 not supported in this configuration"
26034 msgstr "-m64 wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26036 #: config/rs6000/linux64.h:108
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
26039 msgstr "-m64 benötigt eine PowerPC64-CPU"
26041 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
26042 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
26044 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
26045 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
26046 #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are
26047 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
26049 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
26050 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See
26051 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
26052 #. abi's store the return address.
26053 #: config/rs6000/rs6000.h:1569
26054 #, gcc-internal-format
26055 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
26056 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET nicht unterstützt"
26058 #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense
26059 #. on a particular target machine. You can define a macro
26060 #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if
26061 #. defined, is executed once just after all the command options have
26064 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
26066 #: config/rs6000/sysv4.h:129
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "bad value for -mcall-%s"
26069 msgstr "Falscher Wert für -mcall-%s"
26071 #: config/rs6000/sysv4.h:145
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "bad value for -msdata=%s"
26074 msgstr "Falscher Wert für -msdata=%s"
26076 #: config/rs6000/sysv4.h:162
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
26079 msgstr "-mrelocatable und -msdata=%s sind unverträglich"
26081 #: config/rs6000/sysv4.h:171
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
26084 msgstr "-f%s und -msdata=%s sind unverträglich"
26086 #: config/rs6000/sysv4.h:180
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
26089 msgstr "-msdata=%s und -mcall-%s sind unverträglich"
26091 #: config/rs6000/sysv4.h:189
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
26094 msgstr "-mrelocatable und -mno-minimal-toc sind unverträglich"
26096 #: config/rs6000/sysv4.h:195
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
26099 msgstr "-mrelocatable und -mcall-%s sind unverträglich"
26101 #: config/rs6000/sysv4.h:202
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
26104 msgstr "-fPIC und -mcall-%s sind unverträglich"
26106 #: config/rs6000/sysv4.h:209
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
26109 msgstr "-mcall-aixdesc muss »big endian« sein"
26111 #: config/rs6000/sysv4.h:214
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
26114 msgstr "-msecure-plt wird vom Assembler nicht unterstützt"
26116 #: config/rs6000/sysv4.h:232
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "-m%s not supported in this configuration"
26119 msgstr "-m%s wird in dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26121 #: config/s390/s390.c:1395
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26124 msgstr "Stapel-Überwachungswert muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26126 #: config/s390/s390.c:1402
26127 #, gcc-internal-format
26128 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26129 msgstr "Stack-Größe muss eine exakte Zweierpotenz sein"
26131 #: config/s390/s390.c:1447
26132 #, gcc-internal-format
26133 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
26134 msgstr "z/Architektur-Modus nicht unterstützt auf %s"
26136 #: config/s390/s390.c:1449
26137 #, gcc-internal-format
26138 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
26139 msgstr "64-Bit-ABI nicht unterstützt im ESA/390-Modus"
26141 #: config/s390/s390.c:1456
26142 #, gcc-internal-format
26143 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available on %s"
26144 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind auf %s nicht verfügbar"
26146 #: config/s390/s390.c:1459
26147 #, gcc-internal-format
26148 msgid "Hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
26149 msgstr "Dezimale Hardware-Gleitkomma-Befehle sind im ESA/390-Modus nicht verfügbar"
26151 #: config/s390/s390.c:1469
26152 #, gcc-internal-format
26153 msgid "-mhard-dfp can't be used in conjunction with -msoft-float"
26154 msgstr "-mhard-dfp kann nicht in Verbindung mit -msoft-float verwendet werden"
26156 #: config/s390/s390.c:1483
26157 #, gcc-internal-format
26158 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
26159 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float werden in dieser Kombination nicht unterstützt"
26161 #: config/s390/s390.c:1489
26162 #, gcc-internal-format
26163 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
26164 msgstr "Stackgröße muss größer als der Stack-Überwachungswert sein"
26166 #: config/s390/s390.c:1491
26167 #, gcc-internal-format
26168 msgid "stack size must not be greater than 64k"
26169 msgstr "Stackgröße darf nicht größer als 64k sein"
26171 #: config/s390/s390.c:1494
26172 #, gcc-internal-format
26173 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
26174 msgstr "-mstack-guard bringt -mstack-size mit sich"
26176 #: config/s390/s390.c:6679
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
26179 msgstr "Gesamtgröße der lokalen Variablen übersteigt Grenze der Architektur"
26181 #: config/s390/s390.c:7349
26182 #, gcc-internal-format
26183 msgid "frame size of function %qs is "
26184 msgstr "Rahmengröße der Funktion %qs ist "
26186 #: config/s390/s390.c:7379
26187 #, gcc-internal-format
26188 msgid "frame size of %qs is "
26189 msgstr "Rahmengröße von %qs ist "
26191 #: config/s390/s390.c:7383
26192 #, gcc-internal-format
26193 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
26194 msgstr "%qs verwendet dynamische Stackanforderung"
26196 #: config/score/score3.c:654 config/score/score7.c:653
26197 #, gcc-internal-format
26198 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
26199 msgstr "-fPIC und -G sind unverträglich"
26201 #: config/sh/sh.c:6897
26202 #, gcc-internal-format
26203 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
26204 msgstr "__builtin_saveregs wird für dieses Teilziel nicht unterstützt"
26206 #: config/sh/sh.c:7907
26207 #, gcc-internal-format
26208 msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions"
26209 msgstr "Attribut %qs bezieht sich nur auf Unterbrechungsfunktionen"
26211 #: config/sh/sh.c:7993
26212 #, gcc-internal-format
26213 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
26214 msgstr "Attribut interrupt_handler ist mit -m5-compact unverträglich"
26216 #. The argument must be a constant string.
26217 #: config/sh/sh.c:8015
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "%qs attribute argument not a string constant"
26220 msgstr "Attributargument %qs ist keine Zeichenkettenkonstante"
26222 #. The argument must be a constant integer.
26223 #: config/sh/sh.c:8040
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "%qs attribute argument not an integer constant"
26226 msgstr "Attributargument %qs ist keine Ganzzahlkonstante"
26228 #: config/sh/sh.c:10084
26229 #, gcc-internal-format
26230 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
26231 msgstr "r0 muss als aufrufzerstörtes Register verfügbar sein"
26233 #: config/sh/sh.c:10105
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "Need a second call-clobbered general purpose register"
26236 msgstr "Ein zweites aufrufzerstörtes Mehrzweckregister wird benötigt"
26238 #: config/sh/sh.c:10113
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "Need a call-clobbered target register"
26241 msgstr "Aufrufzerstörtes Zielregister erforderlich"
26243 #: config/sh/symbian.c:146
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
26246 msgstr "Funktion %q+D wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
26248 #: config/sh/symbian.c:158
26249 #, gcc-internal-format
26250 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
26251 msgstr "»inline«-Funktion %q+D ist als »dllimport« deklariert: Attribut ignoriert"
26253 #: config/sh/symbian.c:272
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL"
26256 msgstr "%qs sowohl als »exportiert in« als auch als »importiert aus DLL« deklariert"
26258 #: config/sh/symbian.c:279
26259 #, gcc-internal-format
26260 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage"
26261 msgstr "Fehler in Redeklaration von %q+D: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
26263 #: config/sh/symbian.c:325
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
26266 msgstr "%s %q+D %s nach Referenzierung mit dllimport-Bindung"
26268 #: config/sh/symbian.c:891 cp/tree.c:2753
26269 #, gcc-internal-format
26270 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
26271 msgstr "Überprüfung von lang_*: in %s, bei %s:%d gescheitert"
26274 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
26275 #, gcc-internal-format
26276 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
26277 msgstr "nicht implementiertes SHmedia-Profiling"
26279 #. There are no delay slots on SHmedia.
26280 #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia
26281 #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare.
26282 #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have.
26283 #: config/sh/sh.h:631
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "profiling is still experimental for this target"
26286 msgstr "Profiling ist für dieses Ziel noch experimentell"
26288 #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly.
26289 #. Pick one that makes most sense for the target in general. It is not much good to use different functions depending on -Os, since then we'll end up with two different functions when some of the code is compiled for size, and some for speed.
26290 #. SH4 tends to emphasize speed.
26291 #. These have their own way of doing things.
26292 #. ??? Should we use the integer SHmedia function instead?
26293 #. SH1 .. SH3 cores often go into small-footprint systems, so default to the smallest implementation available.
26294 #. ??? EXPERIMENTAL
26295 #. User supplied - leave it alone.
26296 #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet
26297 #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0.
26298 #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0.
26299 #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches <http://gcc.gnu.org/ml/gcc-patches/2005-10/msg00816.html>.
26300 #: config/sh/sh.h:730
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
26303 msgstr "-fschedule-insns wird wegen Ausnahmebehandlungsfehler ignoriert"
26305 #. The kernel loader cannot handle the relaxation relocations, so it cannot load kernel modules (which are ET_REL) or RTP executables (which are linked with --emit-relocs). No relaxation relocations appear in shared libraries, so relaxation is OK for RTP PIC.
26306 #: config/sh/vxworks.h:43
26307 #, gcc-internal-format
26308 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
26309 msgstr "-mrelax wird nur für RTP PIC unterstützt"
26311 #: config/sparc/sparc.c:701
26312 #, gcc-internal-format
26313 msgid "%s is not supported by this configuration"
26314 msgstr "%s wird von dieser Konfiguration nicht unterstützt"
26316 #: config/sparc/sparc.c:708
26317 #, gcc-internal-format
26318 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
26319 msgstr "-mlong-double-64 ist mit -m64 nicht erlaubt"
26321 #: config/sparc/sparc.c:733
26322 #, gcc-internal-format
26323 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
26324 msgstr "-mcmodel= wird auf 32-Bit-Systemen nicht unterstützt"
26326 #: config/spu/spu-c.c:77
26327 #, gcc-internal-format
26328 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
26329 msgstr "Zu wenig Argumente für überladene Funktion %s"
26331 #: config/spu/spu-c.c:112
26332 #, gcc-internal-format
26333 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
26334 msgstr "Zu viele Argumente für überladene Funktion %s"
26336 #: config/spu/spu-c.c:124
26337 #, gcc-internal-format
26338 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
26339 msgstr "Parameterliste passt zu keiner gültigen Signatur für %s()"
26341 #: config/spu/spu.c:341 config/spu/spu.c:352
26342 #, gcc-internal-format
26343 msgid "Unknown architecture '%s'"
26344 msgstr "Unbekannte Architektur »%s«"
26346 #: config/spu/spu.c:3023
26347 #, gcc-internal-format
26348 msgid "`%s' attribute ignored"
26349 msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert"
26351 #: config/spu/spu.c:5207
26352 #, gcc-internal-format
26353 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]."
26354 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]."
26356 #: config/spu/spu.c:5227
26357 #, gcc-internal-format
26358 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. ("
26359 msgstr "%s erwartet ein Ganzzahlliteral im Bereich [%d, %d]. ("
26361 #: config/spu/spu.c:5257
26362 #, gcc-internal-format
26363 msgid "%d least significant bits of %s are ignored."
26364 msgstr "%d niederwertigste Bits von %s werden ignoriert."
26366 #: config/stormy16/stormy16.c:1080
26367 #, gcc-internal-format
26368 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
26369 msgstr "Lokale Variablenspeicheranforderungen überschreiten Kapazität"
26371 #: config/stormy16/stormy16.c:1246
26372 #, gcc-internal-format
26373 msgid "function_profiler support"
26374 msgstr "function_profiler-Unterstützung"
26376 #: config/stormy16/stormy16.c:1335
26377 #, gcc-internal-format
26378 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
26379 msgstr "va_start in Unterbrechungsfunktion kann nicht verwendet werden"
26381 #: config/stormy16/stormy16.c:1879
26382 #, gcc-internal-format
26383 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
26384 msgstr "switch-Anweisung der Größe %lu Einträge zu groß"
26386 #: config/stormy16/stormy16.c:2247
26387 #, gcc-internal-format
26388 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
26389 msgstr "Attribut %<__BELOW100__%> bezieht sich nur auf Variablen"
26391 #: config/stormy16/stormy16.c:2254
26392 #, gcc-internal-format
26393 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
26394 msgstr "Attribut __BELOW100__ nicht mit Speicherklasse »auto« erlaubt"
26396 #: config/v850/v850-c.c:66
26397 #, gcc-internal-format
26398 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
26399 msgstr "#pragma GHS endXXXX ohne vorheriges startXXX gefunden"
26401 #: config/v850/v850-c.c:69
26402 #, gcc-internal-format
26403 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
26404 msgstr "#pragma GHS endXXX passt nicht zum vorherigen startXXX"
26406 #: config/v850/v850-c.c:95
26407 #, gcc-internal-format
26408 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
26409 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden; keine aktuelle Funktion"
26411 #: config/v850/v850-c.c:103
26412 #, gcc-internal-format
26413 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
26414 msgstr "Unterbrechungsattribut kann nicht gesetzt werden: kein solcher Bezeichner"
26416 #: config/v850/v850-c.c:148
26417 #, gcc-internal-format
26418 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
26419 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs section"
26421 #: config/v850/v850-c.c:165
26422 #, gcc-internal-format
26423 msgid "unrecognized section name \"%s\""
26424 msgstr "nicht erkannter Abschnittsname »%s«"
26426 #: config/v850/v850-c.c:180
26427 #, gcc-internal-format
26428 msgid "malformed #pragma ghs section"
26429 msgstr "falsch geformtes #pragma ghs section"
26431 #: config/v850/v850-c.c:199
26432 #, gcc-internal-format
26433 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
26434 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs interrupt"
26436 #: config/v850/v850-c.c:210
26437 #, gcc-internal-format
26438 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
26439 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs starttda"
26441 #: config/v850/v850-c.c:221
26442 #, gcc-internal-format
26443 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
26444 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startsda"
26446 #: config/v850/v850-c.c:232
26447 #, gcc-internal-format
26448 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
26449 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs startzda"
26451 #: config/v850/v850-c.c:243
26452 #, gcc-internal-format
26453 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
26454 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endtda"
26456 #: config/v850/v850-c.c:254
26457 #, gcc-internal-format
26458 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
26459 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endsda"
26461 #: config/v850/v850-c.c:265
26462 #, gcc-internal-format
26463 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
26464 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma ghs endzda"
26466 #: config/v850/v850.c:184
26467 #, gcc-internal-format
26468 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
26469 msgstr "an %<-m%s%> übergebener Wert ist zu groß"
26471 #: config/v850/v850.c:2084
26472 #, gcc-internal-format
26473 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables"
26474 msgstr "%JDatenabschnittsattribute können nicht für lokale Variablen angegeben werden"
26476 #: config/v850/v850.c:2095
26477 #, gcc-internal-format
26478 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
26479 msgstr "Datenabschnitt von %q+D in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
26481 #: config/v850/v850.c:2225
26482 #, gcc-internal-format
26483 msgid "bogus JR construction: %d"
26484 msgstr "nur simulierte JR-Konstruktion: %d"
26486 #: config/v850/v850.c:2243 config/v850/v850.c:2352
26487 #, gcc-internal-format
26488 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
26489 msgstr "Falscher Betrag der Stapelspeicherentfernung: %d"
26491 #: config/v850/v850.c:2332
26492 #, gcc-internal-format
26493 msgid "bogus JARL construction: %d\n"
26494 msgstr "nur simulierte JARL-Konstruktion: %d\n"
26496 #: config/v850/v850.c:2631
26497 #, gcc-internal-format
26498 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
26499 msgstr "nur simulierte DISPOSE-Konstruktion: %d"
26501 #: config/v850/v850.c:2650
26502 #, gcc-internal-format
26503 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
26504 msgstr "Zu viel Stapelspeicher zu entsorgen: %d"
26506 #: config/v850/v850.c:2752
26507 #, gcc-internal-format
26508 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
26509 msgstr "nur simulierte PREPARE-Konstruktion: %d"
26511 #: config/v850/v850.c:2771
26512 #, gcc-internal-format
26513 msgid "too much stack space to prepare: %d"
26514 msgstr "Zu viel Stapelspeicher vorzubereiten: %d"
26516 #: config/xtensa/xtensa.c:1865
26517 #, gcc-internal-format
26518 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
26519 msgstr "Boolsche Register für die Gleitkommaoption benötigt"
26521 #: config/xtensa/xtensa.c:1900
26522 #, gcc-internal-format
26523 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
26524 msgstr "-f%s wird mit CONST16-Befehlen nicht unterstützt"
26526 #: config/xtensa/xtensa.c:1905
26527 #, gcc-internal-format
26528 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
26529 msgstr "PIC wird benötigt, wird aber nicht mit CONST16-Befehlen unterstützt"
26531 #: config/xtensa/xtensa.c:2770 config/xtensa/xtensa.c:2790
26532 #, gcc-internal-format
26533 msgid "bad builtin code"
26534 msgstr "Falscher eingebauter Code"
26536 #: config/xtensa/xtensa.c:2898
26537 #, gcc-internal-format
26538 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
26539 msgstr "Nur uninitialisierte Variablen können in einem .bss-Abschnitt platziert werden"
26542 #, gcc-internal-format
26543 msgid "missing argument to \"-%s\""
26544 msgstr "fehlendes Argument für »-%s«"
26547 #, gcc-internal-format
26548 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
26549 msgstr "%<-gnat%> falsch buchstabiert als %<-gant%>"
26552 #, gcc-internal-format
26553 msgid "%s %D(%T, %T, %T) <built-in>"
26554 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <eingebaut>"
26557 #, gcc-internal-format
26558 msgid "%s %D(%T, %T) <built-in>"
26559 msgstr "%s %D(%T, %T) <eingebaut>"
26562 #, gcc-internal-format
26563 msgid "%s %D(%T) <built-in>"
26564 msgstr "%s %D(%T) <eingebaut>"
26567 #, gcc-internal-format
26568 msgid "%s %T <conversion>"
26569 msgstr "%s %T <Umformung>"
26572 #, gcc-internal-format
26573 msgid "%s %+#D <near match>"
26574 msgstr "%s %+#D <nahe Übereinstimmung>"
26576 #: cp/call.c:2465 cp/pt.c:1405
26577 #, gcc-internal-format
26582 #, gcc-internal-format
26583 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
26584 msgstr "Umformung von %qT in %qT ist nicht eindeutig"
26586 #: cp/call.c:2859 cp/call.c:2877 cp/call.c:2940
26587 #, gcc-internal-format
26588 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
26589 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%D(%A)%>"
26591 #: cp/call.c:2880 cp/call.c:2943
26592 #, gcc-internal-format
26593 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
26594 msgstr "Aufruf des überladenen %<%D(%A)%> ist nicht eindeutig"
26596 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
26597 #. pointer-to-member-function.
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
26601 msgstr "Zeiger auf Elementfunktion %E kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden; Beispiele: .* oder ->*"
26604 #, gcc-internal-format
26605 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
26606 msgstr "keine Übereinstimmung für Aufruf von %<(%T) (%A)%>"
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
26611 msgstr "Aufruf von %<(%T) (%A)%> ist nicht eindeutig"
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "%s for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26616 msgstr "%s für ternären %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26621 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E%s%>"
26624 #, gcc-internal-format
26625 msgid "%s for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26626 msgstr "%s für %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "%s for %qs in %<%s %E%>"
26631 msgstr "%s für %qs in %<%s %E%>"
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26636 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "%s for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26641 msgstr "%s für %<operator%s%> in %<%s%E%>"
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
26646 msgstr "ISO-C++ verbietet das Auslassen des mittleren Terms eines »?:«-Ausdruckes"
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26651 msgstr "zweiter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der dritte Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
26656 msgstr "dritter Operand für Bedingungsoperator ist vom Typ %<void%>, aber der zweite Operand ist weder ein Throw-Ausdruck noch vom Typ %<void%>"
26658 #: cp/call.c:3375 cp/call.c:3595
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
26661 msgstr "Operanden für ?: haben verschiedene Typen: %qT und %qT"
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
26666 msgstr "Aufzählungsfehler in bedingtem Ausdruck: %qT vs. %qT"
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
26671 msgstr "Aufzählungs- und Nicht-Aufzählungstyp in bedingtem Ausdruck"
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
26676 msgstr "kein %<%D(int)%> für Suffix %qs deklariert, stattdessen wird Präfixoperator versucht"
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
26681 msgstr "Vergleich zwischen %q#T und %q#T"
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "no corresponding deallocation function for `%D'"
26686 msgstr "keine passende Freigabefunktion für »%D«"
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
26691 msgstr "kein geeignetes %<operator %s%> für %qT"
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "%q+#D is private"
26696 msgstr "%q+#D ist privat"
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "%q+#D is protected"
26701 msgstr "%q+#D ist geschützt"
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "%q+#D is inaccessible"
26706 msgstr "%q+#D ist unzugänglich"
26709 #, gcc-internal-format
26710 msgid "within this context"
26711 msgstr "in diesem Zusammenhang"
26714 #, gcc-internal-format
26715 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
26716 msgstr "Übergabe von NULL an Nicht-Zeiger-Argument %P von %qD"
26719 #, gcc-internal-format
26720 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
26721 msgstr "Konvertierung in Nicht-Zeiger-Typ %qT von NULL"
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
26726 msgstr "%<false%> wird für Argument %P von %qD in Zeigertyp umgewandelt"
26728 #: cp/call.c:4346 cp/cvt.c:217
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
26731 msgstr "ungültige Umwandlung von %qT in %qT"
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid " initializing argument %P of %qD"
26736 msgstr " Argument %P von %qD wird initialisiert"
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
26741 msgstr "das Bitfeld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26743 #: cp/call.c:4501 cp/call.c:4517
26744 #, gcc-internal-format
26745 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
26746 msgstr "das gepackte Feld %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26749 #, gcc-internal-format
26750 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
26751 msgstr "der R-Wert %qE kann nicht mit %qT verbunden werden"
26754 #, gcc-internal-format
26755 msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26756 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> übergeben werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26758 #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7.
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
26762 msgstr "Objekte des Nicht-POD-Typs %q#T können nicht über %<...%> empfangen werden; Aufruf wird zur Laufzeit abbrechen"
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
26767 msgstr "das Standardargument für den Parameter %d von %qD wurde noch nicht gelesen"
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
26772 msgstr "rekursive Auswertung des Standardarguments für %q#D"
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
26777 msgstr "Argument des Funktionsaufrufs könnte Kandidat für Formatattribut sein"
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
26782 msgstr "Die Übergabe von %qT als %<this%>-Argument von %q#D streicht Qualifizierer"
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
26787 msgstr "%qT ist keine erreichbare Basis von %qT"
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
26792 msgstr "class$-Feld konnte nicht im Java-Schnittstellentyp %qT gefunden werden"
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "call to non-function %qD"
26797 msgstr "Aufruf der Nicht-Funktion %qD"
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
26802 msgstr "keine passende Funktion für Aufruf von %<%T::%s(%A)%#V%>"
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
26807 msgstr "Aufruf des überladenen %<%s(%A)%> ist mehrdeutig"
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "cannot call member function %qD without object"
26812 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht ohne Objekt aufgerufen werden"
26815 #, gcc-internal-format
26816 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
26817 msgstr "Übergabe von %qT wählt %qT statt %qT"
26819 #: cp/call.c:6309 cp/name-lookup.c:4322 cp/name-lookup.c:4757
26820 #, gcc-internal-format
26821 msgid " in call to %qD"
26822 msgstr " in Aufruf von %qD"
26825 #, gcc-internal-format
26826 msgid "choosing %qD over %qD"
26827 msgstr "Wahl von %qD statt %qD"
26830 #, gcc-internal-format
26831 msgid " for conversion from %qT to %qT"
26832 msgstr " für Umwandlung von %qT in %qT"
26835 #, gcc-internal-format
26836 msgid " because conversion sequence for the argument is better"
26837 msgstr " denn die Umwandlungsfolge für das Argument ist besser"
26840 #, gcc-internal-format
26841 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
26842 msgstr "ISO C++ besagt, dass diese mehrdeutig sind, auch wenn die schlechteste Umwandlung für das erste besser ist als die schlechteste Umwandlung für das zweite:"
26845 #, gcc-internal-format
26846 msgid "could not convert %qE to %qT"
26847 msgstr "%qE konnte nicht nach %qT konvertiert werden"
26850 #, gcc-internal-format
26851 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT"
26852 msgstr "ungültige Initialisierung einer nicht-konstanten Referenz des Typs %qT von temporärem Wert des Typs %qT"
26855 #, gcc-internal-format
26856 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
26857 msgstr "ungültige Initialisierung einer Referenz des Typs %qT von Ausdruck des Typs %qT"
26860 #, gcc-internal-format
26861 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
26862 msgstr "Es kann nicht von Basis %qT in abgeleiteten Typ %qT über virtuelle Basis %qT gewandelt werden"
26865 #, gcc-internal-format
26866 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
26867 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen Destruktor haben"
26870 #, gcc-internal-format
26871 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
26872 msgstr "Java-Klasse %qT kann keinen impliziten nicht-trivialen Destruktor haben"
26875 #, gcc-internal-format
26876 msgid "repeated using declaration %q+D"
26877 msgstr "Wiederholte using-Deklaration %q+D"
26880 #, gcc-internal-format
26881 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
26882 msgstr "Using-Deklaration %q+D in Konflikt mit vorheriger using-Deklaration"
26885 #, gcc-internal-format
26886 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
26887 msgstr "%q+#D kann nicht überladen werden"
26890 #, gcc-internal-format
26895 #, gcc-internal-format
26896 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
26897 msgstr "Zugriffsangaben für Methode %q+D stehen in Konflikt, ignoriert"
26900 #, gcc-internal-format
26901 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
26902 msgstr "Zugriffsangaben für Feld %qE stehen in Konflikt, ignoriert"
26904 #: cp/class.c:1213 cp/class.c:1221
26905 #, gcc-internal-format
26906 msgid "%q+D invalid in %q#T"
26907 msgstr "%q+D ungültig in %q#T"
26910 #, gcc-internal-format
26911 msgid " because of local method %q+#D with same name"
26912 msgstr " wegen lokaler Methode %q+#D mit gleichem Namen"
26915 #, gcc-internal-format
26916 msgid " because of local member %q+#D with same name"
26917 msgstr " wegen lokalem Element %q+#D mit gleichem Namen"
26920 #, gcc-internal-format
26921 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
26922 msgstr "Basisklasse %q#T hat einen nicht-virtuellen Destruktor"
26925 #, gcc-internal-format
26926 msgid "all member functions in class %qT are private"
26927 msgstr "alle Elementfunktionen in Klasse %qT sind privat"
26930 #, gcc-internal-format
26931 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
26932 msgstr "%q#T definiert nur einen privaten Destruktor und hat keine »friends«"
26935 #, gcc-internal-format
26936 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
26937 msgstr "%q#T definiert nur private Konstruktoren und hat keine »friends«"
26940 #, gcc-internal-format
26941 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
26942 msgstr "%qD wurde nicht eindeutig und endgültig in %qT überschrieben"
26944 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
26946 #, gcc-internal-format
26947 msgid "%q+D was hidden"
26948 msgstr "%q+D war versteckt"
26951 #, gcc-internal-format
26955 #: cp/class.c:2496 cp/decl2.c:1178
26956 #, gcc-internal-format
26957 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
26958 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme Union kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
26961 #, gcc-internal-format
26962 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
26963 msgstr "%q+#D ungültig; eine anonyme struct kann nur nicht-statische Datenelemente haben"
26965 #: cp/class.c:2507 cp/decl2.c:1184
26966 #, gcc-internal-format
26967 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
26968 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer Union"
26971 #, gcc-internal-format
26972 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
26973 msgstr "privates Element %q+#D in anonymer struct"
26975 #: cp/class.c:2514 cp/decl2.c:1186
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
26978 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer Union"
26981 #, gcc-internal-format
26982 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
26983 msgstr "geschütztes Element %q+#D in anonymer struct"
26986 #, gcc-internal-format
26987 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
26988 msgstr "Bit-Feld %q+#D mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
26991 #, gcc-internal-format
26992 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
26993 msgstr "Breite des Bitfeldes %q+D ist keine Ganzzahlkonstante"
26996 #, gcc-internal-format
26997 msgid "negative width in bit-field %q+D"
26998 msgstr "negative Breite in Bitfeld %q+D"
27001 #, gcc-internal-format
27002 msgid "zero width for bit-field %q+D"
27003 msgstr "Breite Null für Bitfeld %q+D"
27006 #, gcc-internal-format
27007 msgid "width of %q+D exceeds its type"
27008 msgstr "Breite von %q+D übersteigt seinen Typen"
27011 #, gcc-internal-format
27012 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
27013 msgstr "%q+D ist zu klein um alle Werte von %q#T aufzunehmen"
27016 #, gcc-internal-format
27017 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
27018 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor nicht erlaubt in Union"
27021 #, gcc-internal-format
27022 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
27023 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor nicht erlaubt in Union"
27026 #, gcc-internal-format
27027 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
27028 msgstr "Element %q+#D mit Copy-Zuweisungsoperator ist nicht erlaubt in Union"
27031 #, gcc-internal-format
27032 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
27033 msgstr "in Union %qT werden mehrere Felder initialisiert"
27036 #, gcc-internal-format
27037 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
27038 msgstr "%q+D kann nicht static sein, da es ein Union-Element ist"
27041 #, gcc-internal-format
27042 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
27043 msgstr "%q+D darf keinen Referenztyp %qT haben, da es ein Element einer Union ist"
27046 #, gcc-internal-format
27047 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
27048 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Funktionstypen"
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
27053 msgstr "Feld %q+D deklarierte ungültigerweise einen Methodentypen"
27056 #, gcc-internal-format
27057 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
27058 msgstr "»gepackt«-Attribut für ungepacktes nicht-POD-Feld %q+#D wird ignoriert"
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "field %q+#D with same name as class"
27063 msgstr "Feld %q+#D mit gleichem Namen wie Klasse"
27066 #, gcc-internal-format
27067 msgid "%q#T has pointer data members"
27068 msgstr "%q#T hat Zeigertypen als Elemente"
27071 #, gcc-internal-format
27072 msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>"
27073 msgstr " aber überschreibt nicht %<%T(const %T&)%>"
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid " or %<operator=(const %T&)%>"
27078 msgstr " oder %<operator=(const %T&)%>"
27081 #, gcc-internal-format
27082 msgid " but does not override %<operator=(const %T&)%>"
27083 msgstr " aber überschreibt nicht %<operator=(const %T&)%>"
27086 #, gcc-internal-format
27087 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
27088 msgstr "Versatz der leeren Basis %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
27093 msgstr "Klasse %qT wird in zukünftigen GCC-Versionen als annähernd leer betrachtet werden"
27096 #, gcc-internal-format
27097 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
27098 msgstr "Initialisierung für nicht-virtuelle Methode %q+D angegeben"
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
27103 msgstr "nicht-statische Referenz %q+#D in Klasse ohne Konstruktor"
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
27108 msgstr "nicht-statisches const-Element %q+#D in Klasse ohne einen Konstruktor"
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27113 msgstr "Versatz der virtuellen Basis %qT ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27116 #, gcc-internal-format
27117 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27118 msgstr "direkte Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
27123 msgstr "virtuelle Basis %qT ist in %qT durch Mehrdeutigkeit unzugänglich"
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27128 msgstr "%qT zugewiesene Größe könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27133 msgstr "der Versatz von %qD könnte ABI-unverträglich sein und sich in einer zukünftigen GCC-Version ändern"
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
27138 msgstr "Versatz von %q+D ist ABI-unverträglich und kann sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
27143 msgstr "%q+D enthält leere Klassen, die in zukünftigen GCC-Versionen die Basisklassen an andere Orte verschieben können"
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
27148 msgstr "die Anordnung der von der leeren Klasse %qT abgeleiteten Klassen könnte sich in zukünftigen GCC-Versionen ändern"
27150 #: cp/class.c:5090 cp/parser.c:14688
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "redefinition of %q#T"
27153 msgstr "Redefinition von %q#T"
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
27158 msgstr "%q#T hat virtuelle Funktionen und erreichbaren nicht-virtuellen Destruktor"
27161 #, gcc-internal-format
27162 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
27163 msgstr "Lesen der struct konnte wegen Syntaxfehlern nicht beendet werden"
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
27168 msgstr "Sprachen-Zeichenkette %<\"%E\"%> nicht erkannt"
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
27173 msgstr "überladene Funktion %qD konnte nicht durch Umwandlung in Typ %qT aufgelöst werden"
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
27178 msgstr "bei der Umwandlung der Funktion %qD in den Typ %q#T gab es keine Übereinstimmungen"
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
27183 msgstr "Umwandung der überladenen Funktion %qD in den Typ %q#T ist mehrdeutig"
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "assuming pointer to member %qD"
27188 msgstr "Zeiger auf Element %qD wird angenommen"
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
27193 msgstr "(ein Zeiger auf ein Element kann nur mit %<»&%E%> erzeugt werden)"
27195 #: cp/class.c:6134 cp/class.c:6168
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "not enough type information"
27198 msgstr "zu wenig Typinformationen"
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
27203 msgstr "Argument des Typs %qT passt nicht zu %qT"
27205 #. [basic.scope.class]
27207 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
27208 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
27210 #: cp/class.c:6438 cp/decl.c:1200 cp/name-lookup.c:525
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "declaration of %q#D"
27213 msgstr "Deklaration von %q#D"
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
27218 msgstr "verändert die Bedeutung von %qD von %q+#D"
27220 #: cp/cp-gimplify.c:99
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "continue statement not within loop or switch"
27223 msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«"
27225 #: cp/cp-gimplify.c:371
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "statement with no effect"
27228 msgstr "Anweisung ohne Effekt"
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT"
27233 msgstr "unvollständiger Typ %qT kann nicht nach %qT umgewandelt werden"
27236 #, gcc-internal-format
27237 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
27238 msgstr "Umwandlung von %qE von %qT nach %qT ist mehrdeutig"
27240 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
27243 msgstr "%qE kann nicht vom Typ %qT in den Typ %qT umgewandelt werden"
27246 #, gcc-internal-format
27247 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
27248 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT löscht Qualifizierer"
27250 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:5265
27251 #, gcc-internal-format
27252 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
27253 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT dereferenziert nicht den Zeiger"
27256 #, gcc-internal-format
27257 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
27258 msgstr "Typ %qT kann nicht in den Typ %qT umgewandelt werden"
27261 #, gcc-internal-format
27262 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
27263 msgstr "Umwandlung von %q#T nach %q#T"
27265 #: cp/cvt.c:661 cp/cvt.c:681
27266 #, gcc-internal-format
27267 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
27268 msgstr "%q#T verwendet, wo %qT erwartet wurde"
27271 #, gcc-internal-format
27272 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
27273 msgstr "%q#T verwendet, wo ein Gleitkommawert erwartet wurde"
27276 #, gcc-internal-format
27277 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
27278 msgstr "Umwandlung von %qT in nicht-skalaren Typen %qT angefordert"
27281 #, gcc-internal-format
27282 msgid "pseudo-destructor is not called"
27283 msgstr "Pseudo-Destruktor wird nicht aufgerufen"
27286 #, gcc-internal-format
27287 msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27288 msgstr "auf Objekt unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27291 #, gcc-internal-format
27292 msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
27293 msgstr "auf Objekt des Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27296 #, gcc-internal-format
27297 msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
27298 msgstr "auf Objekt %qE des unvollständigen Typs %qT wird in %s nicht zugegriffen"
27300 #. [over.over] enumerates the places where we can take the address
27301 #. of an overloaded function, and this is not one of them.
27303 #, gcc-internal-format
27304 msgid "%s cannot resolve address of overloaded function"
27305 msgstr "%s kann die Adresse der überladenen Funktion nicht auflösen"
27307 #. Only warn when there is no &.
27309 #, gcc-internal-format
27310 msgid "%s is a reference, not call, to function %qE"
27311 msgstr "%s ist eine Referenz, kein Aufruf, zur Funktion %qE"
27314 #, gcc-internal-format
27315 msgid "%s has no effect"
27316 msgstr "%s hat keinen Effekt"
27319 #, gcc-internal-format
27320 msgid "value computed is not used"
27321 msgstr "berechneter Wert ist unbenutzt"
27324 #, gcc-internal-format
27325 msgid "converting NULL to non-pointer type"
27326 msgstr "Umwandlung von NULL in Nicht-Zeiger-Typ"
27329 #, gcc-internal-format
27330 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
27331 msgstr "mehrdeutige Standard-Typumwandlung von %qT"
27334 #, gcc-internal-format
27335 msgid " candidate conversions include %qD and %qD"
27336 msgstr " in Frage kommende Umwandlungen beziehen %qD und %qD ein"
27339 #, gcc-internal-format
27340 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
27341 msgstr "%qD wurde %<extern%> deklariert und später %<static%>"
27343 #: cp/decl.c:1064 cp/decl.c:1619 objc/objc-act.c:2931 objc/objc-act.c:7503
27344 #, gcc-internal-format
27345 msgid "previous declaration of %q+D"
27346 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D"
27349 #, gcc-internal-format
27350 msgid "declaration of %qF throws different exceptions"
27351 msgstr "Deklaration von %qF wirft andere Ausnahmen"
27354 #, gcc-internal-format
27355 msgid "from previous declaration %q+F"
27356 msgstr "von vorheriger Deklaration %q+F"
27359 #, gcc-internal-format
27360 msgid "function %q+D redeclared as inline"
27361 msgstr "Funktion %q+D als inline redeklariert"
27364 #, gcc-internal-format
27365 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
27366 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D mit Attribut noinline"
27369 #, gcc-internal-format
27370 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
27371 msgstr "Funktion %q+D mit Attribut noinline redeklariert"
27374 #, gcc-internal-format
27375 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
27376 msgstr "vorherige Deklaration von %q+D war inline"
27378 #: cp/decl.c:1187 cp/decl.c:1260
27379 #, gcc-internal-format
27380 msgid "shadowing %s function %q#D"
27381 msgstr "überschatten der %s Funktion %q#D"
27384 #, gcc-internal-format
27385 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
27386 msgstr "Bibliotheksfunktion %q#D als Nicht-Funktion %q#D redeklariert"
27389 #, gcc-internal-format
27390 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
27391 msgstr "steht mit eingebauter Deklaration %q#D in Konflikt"
27393 #: cp/decl.c:1255 cp/decl.c:1381 cp/decl.c:1397
27394 #, gcc-internal-format
27395 msgid "new declaration %q#D"
27396 msgstr "neue Deklaration %q#D"
27399 #, gcc-internal-format
27400 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
27401 msgstr "macht eingebaute Deklaration %q#D mehrdeutig"
27404 #, gcc-internal-format
27405 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
27406 msgstr "%q#D als andere Symbolart redeklariert"
27409 #, gcc-internal-format
27410 msgid "previous declaration of %q+#D"
27411 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D"
27414 #, gcc-internal-format
27415 msgid "declaration of template %q#D"
27416 msgstr "Deklaration des Templates %q#D"
27418 #: cp/decl.c:1368 cp/name-lookup.c:526
27419 #, gcc-internal-format
27420 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
27421 msgstr "steht mit vorheriger Deklaration %q+#D in Konflikt"
27423 #: cp/decl.c:1382 cp/decl.c:1398
27424 #, gcc-internal-format
27425 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
27426 msgstr "macht alte Deklaration %q+#D mehrdeutig"
27429 #, gcc-internal-format
27430 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
27431 msgstr "Deklaration der C-Funktion %q#D steht in Konflikt mit"
27434 #, gcc-internal-format
27435 msgid "previous declaration %q+#D here"
27436 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D hier"
27439 #, gcc-internal-format
27440 msgid "conflicting declaration %q#D"
27441 msgstr "in Konflikt stehende Deklaration %q#D"
27444 #, gcc-internal-format
27445 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
27446 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration als %q#D"
27448 #. [namespace.alias]
27450 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
27451 #. the name of any other entity in the same declarative region.
27452 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
27453 #. declared as the name of any other entity in any global scope
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
27458 msgstr "Deklaration von namespace %qD steht in Konflikt mit"
27461 #, gcc-internal-format
27462 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
27463 msgstr "vorherige Deklaration von namespace %q+D hier"
27466 #, gcc-internal-format
27467 msgid "%q+#D previously defined here"
27468 msgstr "%q+#D wurde vorher hier definiert"
27470 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
27472 #, gcc-internal-format
27473 msgid "prototype for %q+#D"
27474 msgstr "Prototyp für %q+#D"
27477 #, gcc-internal-format
27478 msgid "%Jfollows non-prototype definition here"
27479 msgstr "%Jfolgt Nicht-Prototyp-Definition hier"
27482 #, gcc-internal-format
27483 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
27484 msgstr "vorherige Deklaration von %q+#D mit %qL-Bindung"
27487 #, gcc-internal-format
27488 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
27489 msgstr "steht mit neuer Deklaration mit %qL-Bindung in Konflikt"
27491 #: cp/decl.c:1547 cp/decl.c:1553
27492 #, gcc-internal-format
27493 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
27494 msgstr "Standardargument für Parameter %d von %q#D angegeben"
27496 #: cp/decl.c:1549 cp/decl.c:1555
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "after previous specification in %q+#D"
27499 msgstr "nach vorheriger Spezifikation in %q+#D"
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "%q#D was used before it was declared inline"
27504 msgstr "%q#D wurde verwendet, bevor es »inline« deklariert wurde"
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
27509 msgstr "%Jvorherige Nicht-inline-Deklaration hier"
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
27514 msgstr "redundante Redeklaration von %qD im selben Gültigkeitsbereich"
27516 #. From [temp.expl.spec]:
27518 #. If a template, a member template or the member of a class
27519 #. template is explicitly specialized then that
27520 #. specialization shall be declared before the first use of
27521 #. that specialization that would cause an implicit
27522 #. instantiation to take place, in every translation unit in
27523 #. which such a use occurs.
27525 #, gcc-internal-format
27526 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
27527 msgstr "explizite Spezialisierung von %qD nach erster Benutzung"
27530 #, gcc-internal-format
27531 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
27532 msgstr "%q+D: Sichtbarkeitsattribut ignoriert, da es"
27535 #, gcc-internal-format
27536 msgid "%Jconflicts with previous declaration here"
27537 msgstr "%Jin Konflikt mit vorheriger Deklaration (hier) steht"
27540 #, gcc-internal-format
27541 msgid "jump to label %qD"
27542 msgstr "Sprung zur Marke %qD"
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "jump to case label"
27547 msgstr "Sprung zur case-Marke"
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "%H from here"
27552 msgstr "%H von hier"
27554 #: cp/decl.c:2487 cp/decl.c:2650
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid " exits OpenMP structured block"
27557 msgstr " beendet OpenMP-strukturierten Block"
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid " crosses initialization of %q+#D"
27562 msgstr " überschneidet Initialisierung von %q+#D"
27564 #: cp/decl.c:2510 cp/decl.c:2625
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid " enters scope of non-POD %q+#D"
27567 msgstr " tritt in Gültigkeitsbereich des nicht-POD %q+#D ein"
27569 #: cp/decl.c:2523 cp/decl.c:2629
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid " enters try block"
27572 msgstr " tritt in try-Block ein"
27574 #: cp/decl.c:2525 cp/decl.c:2631
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid " enters catch block"
27577 msgstr " tritt in catch-Block ein"
27579 #: cp/decl.c:2535 cp/decl.c:2634
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid " enters OpenMP structured block"
27582 msgstr " tritt in OpenMP-strukturierten Block ein"
27584 #: cp/decl.c:2606 cp/decl.c:2646
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "jump to label %q+D"
27587 msgstr "Sprung zur Marke %q+D"
27589 #: cp/decl.c:2607 cp/decl.c:2647
27590 #, gcc-internal-format
27594 #. Can't skip init of __exception_info.
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "%J enters catch block"
27598 msgstr "%J tritt in catch-Block ein"
27601 #, gcc-internal-format
27602 msgid " skips initialization of %q+#D"
27603 msgstr " überspringt Initialisierung von %q+#D"
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "label named wchar_t"
27608 msgstr "Marke wurde wchar_t genannt"
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "duplicate label %qD"
27613 msgstr "doppelte Marke %qD"
27616 #, gcc-internal-format
27617 msgid "%qD is not a type"
27618 msgstr "%qD ist kein Typ"
27620 #: cp/decl.c:2975 cp/parser.c:4037
27621 #, gcc-internal-format
27622 msgid "%qD used without template parameters"
27623 msgstr "%qD ohne Template-Parameter verwendet"
27626 #, gcc-internal-format
27627 msgid "%q#T is not a class"
27628 msgstr "%q#T ist keine Klasse"
27630 #: cp/decl.c:3002 cp/decl.c:3070
27631 #, gcc-internal-format
27632 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
27633 msgstr "kein Klassentemplate namens %q#T in %q#T"
27636 #, gcc-internal-format
27637 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
27638 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Klassentemplate ist"
27641 #, gcc-internal-format
27642 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
27643 msgstr "%<typename %T::%D%> benennt %q#T, was kein Typ ist"
27646 #, gcc-internal-format
27647 msgid "template parameters do not match template"
27648 msgstr "Template-Parameter passen nicht zum Template"
27650 #: cp/decl.c:3080 cp/friend.c:321 cp/friend.c:329
27651 #, gcc-internal-format
27652 msgid "%q+D declared here"
27653 msgstr "%q+D hier deklariert"
27656 #, gcc-internal-format
27657 msgid "%Jan anonymous struct cannot have function members"
27658 msgstr "%Jeine anonyme struct kann keine Funktionselemente haben"
27661 #, gcc-internal-format
27662 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members"
27663 msgstr "%Jeine anonyme Union kann keine Funktionselemente haben"
27666 #, gcc-internal-format
27667 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
27668 msgstr "Element %q+#D mit Konstruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27671 #, gcc-internal-format
27672 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
27673 msgstr "Element %q+#D mit Destruktor in anonymem Aggregat nicht erlaubt"
27676 #, gcc-internal-format
27677 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
27678 msgstr "Element %q+#D mit Zuweisungsoperator ist in anonymem Aggregt nicht erlaubt"
27681 #, gcc-internal-format
27682 msgid "multiple types in one declaration"
27683 msgstr "mehrere Typen in einer Deklaration"
27686 #, gcc-internal-format
27687 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
27688 msgstr "Redeklaration des eingebauten C++-Typs %qT"
27691 #, gcc-internal-format
27692 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
27693 msgstr "fehlender Typname in typedef-Deklaration"
27696 #, gcc-internal-format
27697 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
27698 msgstr "ISO-C++ verbietet anonyme structs"
27701 #, gcc-internal-format
27702 msgid "%qs can only be specified for functions"
27703 msgstr "%qs kann nur für Funktionen angegeben werden"
27706 #, gcc-internal-format
27707 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
27708 msgstr "%<friend%> kann nur innerhalb einer Klasse angegeben werden"
27711 #, gcc-internal-format
27712 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
27713 msgstr "%<explicit%> kann nur für Konstruktoren angegeben werden"
27716 #, gcc-internal-format
27717 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
27718 msgstr "eine Speicherklasse kann nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27721 #, gcc-internal-format
27722 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
27723 msgstr "Qualifizierer können nur für Objekte und Funktionen angegeben werden"
27726 #, gcc-internal-format
27727 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
27728 msgstr "%<typedef%> wurde in dieser Deklaration ignoriert"
27731 #, gcc-internal-format
27732 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
27733 msgstr "Attribut in Deklaration von %q+#T ignoriert"
27736 #, gcc-internal-format
27737 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
27738 msgstr "Attribut für %q+#T muss dem Schlüsselwort %qs folgen"
27741 #, gcc-internal-format
27742 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
27743 msgstr "auf Klassentyp %qT angewandte Attribute außerhalb einer Definition werden ignoriert"
27745 #. A template type parameter or other dependent type.
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
27749 msgstr "auf abhängigen Typ %qT angewandte Attribute ohne zugehörige Deklaration werden ignoriert"
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
27754 msgstr "Funktion %q#D ist wie eine Variable initialisiert"
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
27759 msgstr "Deklaration von %q#D hat %<extern%> und ist initialisiert"
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
27764 msgstr "Definition von %q#D ist als »dllimport« markiert"
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
27769 msgstr "%q#D ist kein statisches Element von %q#T"
27772 #, gcc-internal-format
27773 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
27774 msgstr "ISO-C++ erlaubt nicht, %<%T::%D%> als %<%T::%D%> zu definieren"
27777 #, gcc-internal-format
27778 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
27779 msgstr "Template-Header in Elementdefinition einer explizit spezialisierten Klasse nicht erlaubt"
27782 #, gcc-internal-format
27783 msgid "duplicate initialization of %qD"
27784 msgstr "doppelte Initialisierung von %qD"
27787 #, gcc-internal-format
27788 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
27789 msgstr "Deklaration von %q#D außerhalb einer Klasse ist keine Definition"
27792 #, gcc-internal-format
27793 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
27794 msgstr "Variable %q#D hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
27796 #: cp/decl.c:4214 cp/decl.c:4926
27797 #, gcc-internal-format
27798 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
27799 msgstr "Elemente des Feldes %q#D haben unvollständigen Typ"
27802 #, gcc-internal-format
27803 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
27804 msgstr "Aggregat %q#D hat unvollständigen Typ und kann nicht definiert werden"
27807 #, gcc-internal-format
27808 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
27809 msgstr "%qD als Referenz deklariert, aber nicht initialisiert"
27812 #, gcc-internal-format
27813 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
27814 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung einer Initialisierungsliste zur Initialisierung der Referenz %qD"
27817 #, gcc-internal-format
27818 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
27819 msgstr "%qT kann nicht von %qT initialisiert werden"
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
27824 msgstr "Name %qD in benannter Initialisierung im GNU-Stil für ein Feld verwendet"
27827 #, gcc-internal-format
27828 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
27829 msgstr "Initialisierung gibt nicht die Größe von %qD an"
27832 #, gcc-internal-format
27833 msgid "array size missing in %qD"
27834 msgstr "Feldgröße fehlt in %qD"
27837 #, gcc-internal-format
27838 msgid "zero-size array %qD"
27839 msgstr "Feld %qD der Größe null"
27841 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
27842 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
27843 #. message in grokdeclarator.
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "storage size of %qD isn't known"
27847 msgstr "Speichergröße von %qD ist unbekannt"
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "storage size of %qD isn't constant"
27852 msgstr "Speichergröße von %qD ist nicht konstant"
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)"
27857 msgstr "Entschuldigung: Semantik der statischen Daten %q+#D der inline-Funktion ist falsch (mehrere Kopien wären die Folge)"
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "%J you can work around this by removing the initializer"
27862 msgstr "%J dies kann durch das Löschen des Initialisierers umgangen werden"
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "uninitialized const %qD"
27867 msgstr "nicht initialisiertes const %qD"
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
27872 msgstr "Ungültiger Typ %qT als Initialisierung für einen Vektor des Typs %qT"
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
27877 msgstr "Initialisierung für %qT muss geklammert sein"
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
27882 msgstr "%qT hat kein nicht-statisches Datenelement namens %qD"
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
27887 msgstr "geschweifte Klammern um skalare Initialisierung für Typ %qT"
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "missing braces around initializer for %qT"
27892 msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung für %qT"
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "too many initializers for %qT"
27897 msgstr "zu viele Initialisierer für %qT"
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
27902 msgstr "Objekt %qD variabler Größe kann nicht initialisiert werden"
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "%qD has incomplete type"
27907 msgstr "%qD hat unvollständigen Typen"
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
27912 msgstr "skalares Objekt %qD erfordert ein Element in Initialisierung"
27914 #. A non-aggregate that is not a scalar cannot be initialized
27915 #. via an initializer-list in C++98.
27917 #, gcc-internal-format
27918 msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
27919 msgstr "geschweifte Klammern um Initialisierung für Nicht-Aggregat-Typ %qT"
27922 #, gcc-internal-format
27923 msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
27924 msgstr "%qD muss mit Konstruktor initialisiert werden, nicht mit %<{...}%>"
27927 #, gcc-internal-format
27928 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
27929 msgstr "Feld %qD mit geklammerter Zeichenkettenkonstante %qE initialisiert"
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "structure %qD with uninitialized const members"
27934 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten const-Elementen"
27937 #, gcc-internal-format
27938 msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
27939 msgstr "Struktur %qD mit nicht initialisierten Referenzelementen"
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
27944 msgstr "Zuweisung (nicht Initialisierung) in Deklaration"
27947 #, gcc-internal-format
27948 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
27949 msgstr "vorherige Typdeklaration von %q#D wird überschattet"
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT"
27954 msgstr "%qD kann nicht Thread-lokal sein, weil es Nicht-POD-Typen %qT hat"
27957 #, gcc-internal-format
27958 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
27959 msgstr "Java-Objekt %qD nicht mit %<new%> reserviert"
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
27964 msgstr "%qD ist Thread-lokal und kann damit nicht dynamisch initialisiert werden"
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
27969 msgstr "%qD kann bei der Deklaration nicht von nicht konstantem Ausdruck initialisiert werden"
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
27974 msgstr "nicht-statisches Datenelement %qD hat Java-Klassentyp"
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
27979 msgstr "Destruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
27982 #, gcc-internal-format
27983 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
27984 msgstr "Konstruktor für fremde Klasse %qT kann kein Element sein"
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "%qD declared as a %<virtual%> %s"
27989 msgstr "%qD als %<virtuelles%> %s deklariert"
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "%qD declared as an %<inline%> %s"
27994 msgstr "%qD als %<inline%> %s deklariert"
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in %s declaration"
27999 msgstr "Funktionsspezifizierer %<const%> und %<volatile%> an %qD ungültig in %s-Deklaration"
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "%q+D declared as a friend"
28004 msgstr "%q+D als »friend« deklariert"
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "%q+D declared with an exception specification"
28009 msgstr "%q+D mit einer Ausnahmespezifikation deklariert"
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
28014 msgstr "Deklaration von %qD ist nicht in einem Namensbereich um %qT"
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
28019 msgstr "Definition der expliziten Spezialisierung %qD in friend-Deklaration"
28021 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
28025 msgstr "ungültige Verwendung der Template-ID %qD in Deklaration des ursprünglichen Templates"
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28030 msgstr "Standardargumente sind nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
28035 msgstr "%<inline%> ist nicht in Deklaration der friend-Template-Spezialisierung %qD erlaubt"
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
28040 msgstr "%<::main%> kann nicht als Template deklariert werden"
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
28045 msgstr "%<::main%> kann nicht inline deklariert werden"
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
28050 msgstr "%<::main%> kann nicht statisch deklariert werden"
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
28055 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet anonymen Typen"
28057 #: cp/decl.c:6540 cp/decl.c:6820
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
28060 msgstr "%q+#D verweist nicht auf den unqualifizierten Typen, also wird es nicht zum Binden verwendet"
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
28065 msgstr "nicht lokale Funktion %q#D verwendet lokalen Typen %qT"
28068 #, gcc-internal-format
28069 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
28070 msgstr "statische Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
28075 msgstr "Nicht-Elementfunktion %qD kann nicht CV-Qualifizierer haben"
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
28080 msgstr "%<::main%> muss %<int%> zurückgeben"
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
28085 msgstr "Definition des implizit deklarierten %qD"
28087 #: cp/decl.c:6675 cp/decl2.c:677
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
28090 msgstr "keine Elementfunktion %q#D in Klasse %qT deklariert"
28092 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
28093 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
28094 #. entities. Since it's not always an error in the
28095 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
28099 msgstr "nicht lokale Variable %q#D verwendet anonymen Typen"
28102 #, gcc-internal-format
28103 msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
28104 msgstr "nicht-lokale Variable %q#D« verwendet lokalen Typen %qT"
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
28109 msgstr "ungültige Initialisierung innerhalb der Klasse des statischen Datenelements vom nicht eingebauten Typen %qT"
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
28114 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des nicht konstanten statischen Elements %qD in der Klasse"
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
28119 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung der Elementkonstante %qD vom nicht eingebauten Typen %qT"
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
28124 msgstr "Feldgröße von %qD hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28127 #, gcc-internal-format
28128 msgid "size of array has non-integral type %qT"
28129 msgstr "Feldgröße hat nicht-ganzzahligen Typen %qT"
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "size of array %qD is negative"
28134 msgstr "Größe des Feldes %qD ist negativ"
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "size of array is negative"
28139 msgstr "Größe des Feldes ist negativ"
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
28144 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD der Größe null"
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
28149 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld der Größe null"
28152 #, gcc-internal-format
28153 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
28154 msgstr "Größe des Feldes %qD ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28157 #, gcc-internal-format
28158 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
28159 msgstr "Größe des Feldes ist kein konstanter Ganzzahlausdruck"
28162 #, gcc-internal-format
28163 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
28164 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld %qD variabler Länge"
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
28169 msgstr "ISO-C++ verbietet Feld variabler Länge"
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "variable length array %qD is used"
28174 msgstr "Feld %qD variabler Länge wird verwendet"
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "overflow in array dimension"
28179 msgstr "Überlauf in Feldgröße"
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "declaration of %qD as %s"
28184 msgstr "Deklaration von %qD als %s"
28187 #, gcc-internal-format
28188 msgid "creating %s"
28189 msgstr "Erzeugen von %s"
28192 #, gcc-internal-format
28193 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28194 msgstr "Deklaration von %qD als multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28197 #, gcc-internal-format
28198 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
28199 msgstr "multidimensionales Feld muss für alle Dimensionen außer der ersten Grenzen haben"
28202 #, gcc-internal-format
28203 msgid "return type specification for constructor invalid"
28204 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Konstruktor ist ungültig"
28207 #, gcc-internal-format
28208 msgid "return type specification for destructor invalid"
28209 msgstr "Angabe des Rückgabetyps für Destruktor ist ungültig"
28212 #, gcc-internal-format
28213 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
28214 msgstr "Rückgabetyp für %<operator %T%> angegeben"
28217 #, gcc-internal-format
28218 msgid "unnamed variable or field declared void"
28219 msgstr "unbenannte Variable oder Feld als »void« deklariert"
28222 #, gcc-internal-format
28223 msgid "variable or field %qE declared void"
28224 msgstr "Variable oder Feld %qE als »void« deklariert"
28227 #, gcc-internal-format
28228 msgid "variable or field declared void"
28229 msgstr "Variable oder Feld als »void« deklariert"
28232 #, gcc-internal-format
28233 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
28234 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<::%D%>"
28237 #, gcc-internal-format
28238 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
28239 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%T::%D%>"
28242 #, gcc-internal-format
28243 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
28244 msgstr "ungültige Verwendung des qualifizierten Namens %<%D::%D%>"
28247 #, gcc-internal-format
28248 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
28249 msgstr "Typ %qT ist nicht vom Typ %qT abgeleitet"
28251 #: cp/decl.c:7494 cp/decl.c:7584 cp/decl.c:8732
28252 #, gcc-internal-format
28253 msgid "declaration of %qD as non-function"
28254 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Funktion"
28257 #, gcc-internal-format
28258 msgid "declaration of %qD as non-member"
28259 msgstr "Deklaration von %qD als Nicht-Element"
28262 #, gcc-internal-format
28263 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
28264 msgstr "Deklarator-ID fehlt: reserviertes Wort %qD wird verwendet"
28267 #, gcc-internal-format
28268 msgid "function definition does not declare parameters"
28269 msgstr "Funktionsdefinition deklariert keine Parameter"
28272 #, gcc-internal-format
28273 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
28274 msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von %qs"
28277 #, gcc-internal-format
28278 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
28279 msgstr "in Konflikt stehende Spezifikationen für Deklaration von %qs"
28281 #: cp/decl.c:7695 cp/decl.c:7698
28282 #, gcc-internal-format
28283 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
28284 msgstr "ISO-C++ verbietet Deklaration von %qs ohne Typ"
28287 #, gcc-internal-format
28288 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
28289 msgstr "%<signed%> oder %<unsigned%> ungültig für %qs"
28292 #, gcc-internal-format
28293 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
28294 msgstr "%<signed%> und %<unsigned%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28297 #, gcc-internal-format
28298 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
28299 msgstr "%<long long%> ungültig für %qs"
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "%<long%> invalid for %qs"
28304 msgstr "%<long%> ungültig für %qs"
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "%<short%> invalid for %qs"
28309 msgstr "%<short%> ungültig für %qs"
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
28314 msgstr "%<long%> oder %<short%> ungültig für %qs"
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
28319 msgstr "%<long%> oder %<short%> mit »char« für %qs angegeben"
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
28324 msgstr "%<long%> und %<short%> für %qs gleichzeitig angegeben"
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
28329 msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für %qs"
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "complex invalid for %qs"
28334 msgstr "complex ungültig für %qs"
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
28339 msgstr "Qualifizierer sind bei Deklaration von %<operator %T%> nicht erlaubt"
28341 #: cp/decl.c:7848 cp/typeck.c:7039
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
28344 msgstr "Qualifizierer %qV an Funktionstyp %qT werden ignoriert"
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
28349 msgstr "Element %qD kann nicht gleichzeitig virtuell und statisch deklariert werden"
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
28354 msgstr "%<%T::%D%> ist kein gültiger Deklarator"
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
28359 msgstr "»typedef«-Deklaration in Parameterdeklaration ungültig"
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
28364 msgstr "Speicherklassenangaben sind in Parameterdeklarationen ungültig"
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "virtual outside class declaration"
28369 msgstr "»virtual« außerhalb einer Klassendeklaration"
28372 #, gcc-internal-format
28373 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
28374 msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von %qs"
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "storage class specified for %qs"
28379 msgstr "Speicherklasse %qs angegeben"
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
28384 msgstr "Deklaration höchster Ebene von %qs gibt %<auto%> an"
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
28389 msgstr "Speicherklassenangaben sind in friend-Funktionsdeklarationen ungültig"
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "destructor cannot be static member function"
28394 msgstr "Destruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "destructors may not be cv-qualified"
28399 msgstr "Destruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "constructors cannot be declared virtual"
28404 msgstr "Konstruktoren können nicht als virtuell deklariert werden"
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "can't initialize friend function %qs"
28409 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht initialisiert werden"
28411 #. Cannot be both friend and virtual.
28413 #, gcc-internal-format
28414 msgid "virtual functions cannot be friends"
28415 msgstr "virtuelle Funktionen können keine friends sein"
28418 #, gcc-internal-format
28419 msgid "friend declaration not in class definition"
28420 msgstr "friend-Deklaration nicht in Klassendefinition"
28423 #, gcc-internal-format
28424 msgid "can't define friend function %qs in a local class definition"
28425 msgstr "friend-Funktion %qs kann nicht in einer lokalen Klassendefinition definiert werden"
28428 #, gcc-internal-format
28429 msgid "destructors may not have parameters"
28430 msgstr "Destruktoren dürfen keine Parameter haben"
28433 #, gcc-internal-format
28434 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
28435 msgstr "Zeiger auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28437 #: cp/decl.c:8206 cp/decl.c:8213
28438 #, gcc-internal-format
28439 msgid "cannot declare reference to %q#T"
28440 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden"
28443 #, gcc-internal-format
28444 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
28445 msgstr "Zeiger auf Element %q#T kann nicht deklariert werden"
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
28450 msgstr "Referenz auf %q#T kann nicht deklariert werden, da letzteres weder Typedef noch Templatetyp-Argument ist"
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "template-id %qD used as a declarator"
28455 msgstr "Template-ID %qD als Deklarator verwendet"
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
28460 msgstr "Elementfunktionen sind implizite »friends« ihrer Klasse"
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
28465 msgstr "zusätzliche Qualifizierung %<%T::%> an Element %qs"
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
28470 msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> innerhalb von %<%T%> kann nicht definiert werden"
28473 #, gcc-internal-format
28474 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
28475 msgstr "Element %<%T::%s%> kann nicht in %qT deklariert werden"
28478 #, gcc-internal-format
28479 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
28480 msgstr "Nicht-Parameter %qs kann kein Parameterpack sein"
28483 #, gcc-internal-format
28484 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
28485 msgstr "Datenelement darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
28490 msgstr "Parameter darf nicht variabel modifizierten Typ %qT haben"
28492 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
28493 #. declarations of constructors within a class definition.
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
28497 msgstr "nur Deklarationen von Konstruktoren können %<explicit%> sein"
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28502 msgstr "Nicht-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
28507 msgstr "Nicht-Objekt-Element %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
28512 msgstr "Funktion %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
28517 msgstr "statisches %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
28522 msgstr "Konstante %qs kann nicht als %<mutable%> deklariert sein"
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier"
28527 msgstr "%Jtypedef-Name darf kein Spezifizierer mit geschachteltem Namen sein"
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
28532 msgstr "ISO-C++ verbietet geschachtelten Typen %qD mit gleichem Namen wie umschließende Klasse"
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
28537 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um statische Elementfunktionen zu deklarieren"
28540 #, gcc-internal-format
28541 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
28542 msgstr "qualifizierte Funktionstypen können nicht verwendet werden, um free-Funktionen zu deklarieren"
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
28547 msgstr "Typkennzeichner für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28550 #, gcc-internal-format
28551 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
28552 msgstr "%<inline%> für friend-Klassen-Deklaration angegeben"
28555 #, gcc-internal-format
28556 msgid "template parameters cannot be friends"
28557 msgstr "Template-Parameter können keine »friends« sein"
28560 #, gcc-internal-format
28561 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
28562 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend class %T::%D%>"
28565 #, gcc-internal-format
28566 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
28567 msgstr "friend-Deklaration erfordert Klassenschlüssel, d.h. %<friend %#T%>"
28570 #, gcc-internal-format
28571 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
28572 msgstr "Versuch, die Klasse %qT zu einem »friend« des globalen Gültigkeitsbereiches zu machen"
28575 #, gcc-internal-format
28576 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
28577 msgstr "ungültige Qualifizierer an Nicht-Element-Funktionstyp"
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
28582 msgstr "abstrakter Deklarator %qT als Deklaration verwendet"
28585 #, gcc-internal-format
28586 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
28587 msgstr "%<::%> kann nicht in Parameterdeklaration verwendet werden"
28589 #. Something like struct S { int N::j; };
28591 #, gcc-internal-format
28592 msgid "invalid use of %<::%>"
28593 msgstr "ungültige Verwendung von %<::%>"
28596 #, gcc-internal-format
28597 msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
28598 msgstr "%qD kann nicht zur Methode gemacht werden -- nicht in einer Klasse"
28601 #, gcc-internal-format
28602 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
28603 msgstr "Funktion %qD als virtuell innerhalb einer Union deklariert"
28606 #, gcc-internal-format
28607 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
28608 msgstr "%qD kann nicht als virtuell deklariert werden, da es immer statisch ist"
28611 #, gcc-internal-format
28612 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
28613 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Destruktor %qD erwartet"
28616 #, gcc-internal-format
28617 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
28618 msgstr "Deklaration von %qD als Element %qT"
28621 #, gcc-internal-format
28622 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
28623 msgstr "Qualifizierten Namen in Friend-Deklaration für Konstruktor %qD erwartet"
28626 #, gcc-internal-format
28627 msgid "field %qD has incomplete type"
28628 msgstr "Feld %qD hat unvollständigen Typen"
28631 #, gcc-internal-format
28632 msgid "name %qT has incomplete type"
28633 msgstr "Name %qT hat unvollständigen Typen"
28636 #, gcc-internal-format
28637 msgid " in instantiation of template %qT"
28638 msgstr " in Instanziierung des Templates %qT"
28641 #, gcc-internal-format
28642 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
28643 msgstr "%qE ist weder eine Funktion noch Elementfunktion; kann nicht als »friend« deklariert werden"
28645 #. An attempt is being made to initialize a non-static
28646 #. member. But, from [class.mem]:
28648 #. 4 A member-declarator can contain a
28649 #. constant-initializer only if it declares a static
28650 #. member (_class.static_) of integral or enumeration
28651 #. type, see _class.static.data_.
28653 #. This used to be relatively common practice, but
28654 #. the rest of the compiler does not correctly
28655 #. handle the initialization unless the member is
28656 #. static so we make it static below.
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
28660 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung des Elementes %qD"
28663 #, gcc-internal-format
28664 msgid "making %qD static"
28665 msgstr "%qD wird statisch gemacht"
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
28670 msgstr "Speicherklasse %<auto%> ungültig für Funktion %qs"
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
28675 msgstr "Speicherklasse %<register%> ungültig für Funktion %qs"
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
28680 msgstr "Speicherklasse %<__thread%> ungültig für Funktion %qs"
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
28685 msgstr "%<static%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
28690 msgstr "%<inline%> ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion %qs"
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "virtual non-class function %qs"
28695 msgstr "virtuelle Nicht-Klassen-Funktion %qs"
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
28700 msgstr "Elementfunktion %qD kann nicht deklariert werden, statische Bindung zu haben"
28702 #. FIXME need arm citation
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "cannot declare static function inside another function"
28706 msgstr "statische Funktion innerhalb anderer Funktion kann nicht deklariert werden"
28709 #, gcc-internal-format
28710 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
28711 msgstr "%<static%> darf nicht bei der Definition (im Gegensatz zu Deklaration) eines statischen Datenelementes verwendet werden"
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "static member %qD declared %<register%>"
28716 msgstr "statisches Element %qD als %<register%> deklariert"
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
28721 msgstr "Element %q#D kann nicht explizit deklariert werden, externe Bindung zu haben"
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
28726 msgstr "Standardargument für %q#D hat Typ %qT"
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
28731 msgstr "Standardargument für Parameter des Typs %qT hat Typ %qT"
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
28736 msgstr "Standardargument %qE verwendet lokale Variable %qD"
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "parameter %qD has Java class type"
28741 msgstr "Parameter %qD hat Java-Klassentyp"
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
28746 msgstr "Parameter %qD deklariert ungültigerweise Methodentyp"
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT"
28751 msgstr "Parameter %qD bezieht %s in Feld mit unbekannter Grenze %qT ein"
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
28756 msgstr "Parameterpacks müssen am Ende der Parameterliste stehen"
28759 #, gcc-internal-format
28760 msgid "multiple parameters named %qE"
28761 msgstr "mehrere Parameter wurden %qE genannt"
28765 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
28766 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
28767 #. and either there are no other parameters or else all other
28768 #. parameters have default arguments.
28770 #. We *don't* complain about member template instantiations that
28771 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
28772 #. what constructor to use during overload resolution. Since
28773 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
28774 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
28775 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
28776 #. existence. Theoretically, they should never even be
28777 #. instantiated, but that's hard to forestall.
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
28781 msgstr "ungültiger Konstruktor; wahrscheinlich war %<%T (const %T&)%> gemeint"
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
28786 msgstr "%qD darf nicht innerhalb eines Namensbereiches definiert werden"
28789 #, gcc-internal-format
28790 msgid "%qD may not be declared as static"
28791 msgstr "%qD darf nicht als »static« deklariert werden"
28794 #, gcc-internal-format
28795 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
28796 msgstr "%qD muss eine nichtstatische Elementfunktion sein"
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
28801 msgstr "%qD muss entweder eine nichtstatische Elementfunktion oder eine Nicht-Element-Funktion sein"
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
28806 msgstr "%qD muss ein Argument von einem Klassen- oder Aufzählungstyp haben"
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator"
28811 msgstr "Umwandlung in %s%s wird nie einen Typumwandlungsoperator verwenden"
28815 #, gcc-internal-format
28816 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
28817 msgstr "ISO-C++ verbietet Überladen des Operators ?:"
28820 #, gcc-internal-format
28821 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
28822 msgstr "»%qD« darf keine variable Argumentanzahl haben"
28825 #, gcc-internal-format
28826 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
28827 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein Argument nehmen"
28830 #, gcc-internal-format
28831 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
28832 msgstr "Suffix-%qD muss %<int%> als sein zweites Argument nehmen"
28835 #, gcc-internal-format
28836 msgid "%qD must take either zero or one argument"
28837 msgstr "%qD muss entweder null oder ein Argument nehmen"
28840 #, gcc-internal-format
28841 msgid "%qD must take either one or two arguments"
28842 msgstr "»%D« muss entweder ein oder zwei Argumente nehmen"
28845 #, gcc-internal-format
28846 msgid "prefix %qD should return %qT"
28847 msgstr "Präfix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28850 #, gcc-internal-format
28851 msgid "postfix %qD should return %qT"
28852 msgstr "Suffix-%qD sollte %qT zurückgeben"
28855 #, gcc-internal-format
28856 msgid "%qD must take %<void%>"
28857 msgstr "%qD muss %<void%> nehmen"
28859 #: cp/decl.c:10012 cp/decl.c:10021
28860 #, gcc-internal-format
28861 msgid "%qD must take exactly one argument"
28862 msgstr "%qD muss genau ein Argument nehmen"
28865 #, gcc-internal-format
28866 msgid "%qD must take exactly two arguments"
28867 msgstr "%qD muss genau zwei Argumente nehmen"
28870 #, gcc-internal-format
28871 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
28872 msgstr "benutzerdefiniertes %qD wertet immer beide Argumente aus"
28875 #, gcc-internal-format
28876 msgid "%qD should return by value"
28877 msgstr "%qD sollte Wert zurückgeben"
28879 #: cp/decl.c:10058 cp/decl.c:10062
28880 #, gcc-internal-format
28881 msgid "%qD cannot have default arguments"
28882 msgstr "%qD kann keine Standardargumente haben"
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
28887 msgstr "Templatetyp-Parameter %qT wird nach %qs verwendet"
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
28892 msgstr "typedef-Name %qD wird nach %qs verwendet"
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "%q+D has a previous declaration here"
28897 msgstr "%q+D hat eine vorherige Deklaration hier"
28900 #, gcc-internal-format
28901 msgid "%qT referred to as %qs"
28902 msgstr "%qT als %qs verwendet"
28904 #: cp/decl.c:10145 cp/decl.c:10152
28905 #, gcc-internal-format
28906 msgid "%q+T has a previous declaration here"
28907 msgstr "%q+T hat eine vorherige Deklaration hier"
28910 #, gcc-internal-format
28911 msgid "%qT referred to as enum"
28912 msgstr "%qT als enum verwendet"
28914 #. If a class template appears as elaborated type specifier
28915 #. without a template header such as:
28917 #. template <class T> class C {};
28918 #. void f(class C); // No template header here
28920 #. then the required template argument is missing.
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
28924 msgstr "Template-Argument für %<%s %T%> benötigt"
28926 #: cp/decl.c:10214 cp/name-lookup.c:2700
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
28929 msgstr "%qD hat den gleichen Namen wie die Klasse, in der es deklariert wurde"
28931 #: cp/decl.c:10244 cp/name-lookup.c:2209 cp/parser.c:4040 cp/parser.c:14099
28932 #: cp/parser.c:16316
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "reference to %qD is ambiguous"
28935 msgstr "Referenz auf %qD ist mehrdeutig"
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
28940 msgstr "Verwendung des enum %q#D ohne vorherige Deklaration"
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
28945 msgstr "Redeklaration von %qT als Nicht-Template"
28948 #, gcc-internal-format
28949 msgid "previous declaration %q+D"
28950 msgstr "vorherige Deklaration %q+D"
28953 #, gcc-internal-format
28954 msgid "derived union %qT invalid"
28955 msgstr "abgeleitete Union %qT ist ungültig"
28958 #, gcc-internal-format
28959 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
28960 msgstr "Java-Klasse %qT kann nicht mehrere Basen haben"
28963 #, gcc-internal-format
28964 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
28965 msgstr "Java-Klasse %qT kann keine virtuellen Basen haben"
28968 #, gcc-internal-format
28969 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
28970 msgstr "Basistyp %qT ist kein struct- oder Klassentyp"
28973 #, gcc-internal-format
28974 msgid "recursive type %qT undefined"
28975 msgstr "rekursiver Typ %qT nicht definiert"
28978 #, gcc-internal-format
28979 msgid "duplicate base type %qT invalid"
28980 msgstr "doppelter Basistyp %qT ungültig"
28983 #, gcc-internal-format
28984 msgid "multiple definition of %q#T"
28985 msgstr "mehrfache Definition von %q#T"
28988 #, gcc-internal-format
28989 msgid "%Jprevious definition here"
28990 msgstr "%Jvorherige Definition hier"
28994 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
28995 #. enumeration is ill-formed.
28997 #, gcc-internal-format
28998 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
28999 msgstr "kein Ganzzahltyp kann alle Aufzählungswerte für %qT darstellen"
29002 #, gcc-internal-format
29003 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
29004 msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
29007 #, gcc-internal-format
29008 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
29009 msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten bei %qD"
29012 #, gcc-internal-format
29013 msgid "return type %q#T is incomplete"
29014 msgstr "Rückgabetyp %q#T ist unvollständig"
29017 #, gcc-internal-format
29018 msgid "return type has Java class type %q#T"
29019 msgstr "Rückgabetyp hat Java-Klassentyp %q#T"
29021 #: cp/decl.c:11129 cp/typeck.c:6739
29022 #, gcc-internal-format
29023 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
29024 msgstr "%<operator=%> sollte eine Referenz auf %<*this%> zurück geben"
29027 #, gcc-internal-format
29028 msgid "parameter %qD declared void"
29029 msgstr "Parameter %qD leer definiert"
29032 #, gcc-internal-format
29033 msgid "invalid member function declaration"
29034 msgstr "ungültige Elementfunktionsdeklaration"
29037 #, gcc-internal-format
29038 msgid "%qD is already defined in class %qT"
29039 msgstr "%qD ist bereits in Klasse %qT definiert"
29042 #, gcc-internal-format
29043 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
29044 msgstr "statische Elementfunktion %q#D mit Typqualifizierern deklariert"
29047 #, gcc-internal-format
29048 msgid "name missing for member function"
29049 msgstr "Name der Elementfunktion fehlt"
29051 #: cp/decl2.c:339 cp/decl2.c:353
29052 #, gcc-internal-format
29053 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
29054 msgstr "mehrdeutige Umwandlung für Feldindex"
29057 #, gcc-internal-format
29058 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
29059 msgstr "ungültige Typen %<%T[%T]%> für Feldindex"
29062 #, gcc-internal-format
29063 msgid "deleting array %q#D"
29064 msgstr "Feld %q#D wird gelöscht"
29067 #, gcc-internal-format
29068 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
29069 msgstr "Argument vom Typ %q#T wurde an %<delete%> übergeben, Zeiger erwartet"
29072 #, gcc-internal-format
29073 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
29074 msgstr "Eine Funktion kann nicht gelöscht werden. Nur Zeiger auf Objekte sind gültige Argumente für %<delete%>"
29077 #, gcc-internal-format
29078 msgid "deleting %qT is undefined"
29079 msgstr "Löschen von %qT ist nicht definiert"
29081 #: cp/decl2.c:459 cp/pt.c:3831
29082 #, gcc-internal-format
29083 msgid "template declaration of %q#D"
29084 msgstr "Templatedeklaration von %q#D"
29087 #, gcc-internal-format
29088 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
29089 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Rückgabetyp %qT"
29092 #, gcc-internal-format
29093 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
29094 msgstr "Java-Methode %qD hat Nicht-Java-Parametertyp %qT"
29097 #, gcc-internal-format
29098 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
29099 msgstr "Prototyp für %q#D passt zu nichts in Klasse %qT"
29102 #, gcc-internal-format
29103 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
29104 msgstr "lokale Klasse %q#T sollte nicht statisches Datenelement %q#D haben"
29107 #, gcc-internal-format
29108 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
29109 msgstr "Initialisierung ungültig für statisches Element mit Konstruktor"
29112 #, gcc-internal-format
29113 msgid "(an out of class initialization is required)"
29114 msgstr "(eine Initialisierung außerhalb der Klasse ist erforderlich)"
29117 #, gcc-internal-format
29118 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
29119 msgstr "Element %qD steht in Konflikt mit Feldname in virtueller Funktionstabelle"
29122 #, gcc-internal-format
29123 msgid "%qD is already defined in %qT"
29124 msgstr "%qD ist bereits in %qT definiert"
29127 #, gcc-internal-format
29128 msgid "initializer specified for static member function %qD"
29129 msgstr "Initialisierung für statische Element-Funktion %qD angegeben"
29132 #, gcc-internal-format
29133 msgid "field initializer is not constant"
29134 msgstr "Feldinitialisierung ist nicht konstant"
29137 #, gcc-internal-format
29138 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
29139 msgstr "%<asm%>-Symbole sind an nicht statischen Datenelementen nicht erlaubt"
29142 #, gcc-internal-format
29143 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
29144 msgstr "Bit-Feld %qD mit Nicht-Ganzzahl-Typ"
29147 #, gcc-internal-format
29148 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
29149 msgstr "%qD kann nicht als Bitfeldtyp deklariert werden"
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
29154 msgstr "Bitfeld %qD kann nicht mit Funktionstyp deklariert werden"
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
29159 msgstr "%qD ist bereits in der Klasse %qT definiert"
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
29164 msgstr "statisches Element %qD kann kein Bitfeld sein"
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "anonymous struct not inside named type"
29169 msgstr "anonymes struct nicht innerhalb eines benannten Typs"
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
29174 msgstr "anonymes Aggregat im Gültigkeitsbereich eines Namespace muss statisch sein"
29177 #, gcc-internal-format
29178 msgid "anonymous union with no members"
29179 msgstr "anonyme Union ohne Element"
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
29184 msgstr "%<operator new%> muss Typ %qT zurück geben"
29186 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
29188 #. The first parameter shall not have an associated default
29191 #, gcc-internal-format
29192 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
29193 msgstr "der erste Parameter von %<operator_new%> kann nicht das Standardargument haben"
29196 #, gcc-internal-format
29197 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
29198 msgstr "%<operator new%> nimmt Typ %<size_t%> (%qT) als ersten Parameter"
29201 #, gcc-internal-format
29202 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
29203 msgstr "%<operator delete%> muss Typ %qT zurück geben"
29206 #, gcc-internal-format
29207 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
29208 msgstr "%<operator delete%> nimmt Typ %qT als ersten Parameter"
29211 #, gcc-internal-format
29212 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
29213 msgstr "%qT hat ein Feld %qD, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29216 #, gcc-internal-format
29217 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
29218 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als der Typ seines Feldes %qD deklariert"
29221 #, gcc-internal-format
29222 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
29223 msgstr "%qT hat Basis %qT, dessen Typ den anonymen Namensbereich verwendet"
29226 #, gcc-internal-format
29227 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
29228 msgstr "%qT mit bedeutenderer Sichtbarkeit als seine Basis %qT deklariert"
29231 #, gcc-internal-format
29232 msgid "inline function %q+D used but never defined"
29233 msgstr "inline-Funktion %q+D verwendet, aber nirgendwo definiert"
29236 #, gcc-internal-format
29237 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
29238 msgstr "Standardargument fehlt für Parameter %P von %q+#D"
29240 #. We really want to suppress this warning in system headers,
29241 #. because libstdc++ uses variadic templates even when we aren't
29244 #, gcc-internal-format
29245 msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
29246 msgstr "ISO-C++ beinhaltet keine variadischen Templates"
29248 #. Can't throw a reference.
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
29252 msgstr "Typ %qT ist in Javas %<throw%> oder %<catch%> nicht erlaubt"
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
29257 msgstr "Aufruf von Javas %<catch%> oder %<throw%> mit %<jthrowable%> ist nicht definiert"
29259 #. Thrown object must be a Throwable.
29261 #, gcc-internal-format
29262 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
29263 msgstr "Typ %qT ist nicht von %<java::lang::Throwable%> abgeleitet"
29266 #, gcc-internal-format
29267 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
29268 msgstr "Mischen von »catch« in C++ und Java in einzelner Übersetzungseinheit"
29271 #, gcc-internal-format
29272 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
29273 msgstr "wirft NULL, was ganzzahlig, aber kein Zeigertyp ist"
29275 #: cp/except.c:643 cp/init.c:1915
29276 #, gcc-internal-format
29277 msgid "%qD should never be overloaded"
29278 msgstr "%qD sollte niemals überladen werden"
29281 #, gcc-internal-format
29282 msgid " in thrown expression"
29283 msgstr " in geworfenem Ausdruck"
29286 #, gcc-internal-format
29287 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
29288 msgstr "Ausdruck %qE von abstraktem Klassentyp %qT kann nicht in throw-Ausdruck verwendet werden"
29291 #, gcc-internal-format
29292 msgid "%Hexception of type %qT will be caught"
29293 msgstr "%HAusnahme des Typs %qT wird gefangen werden"
29296 #, gcc-internal-format
29297 msgid "%H by earlier handler for %qT"
29298 msgstr "%H von früherem Behandler für %qT"
29300 #: cp/except.c:1012
29301 #, gcc-internal-format
29302 msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block"
29303 msgstr "%H%<...%>-Behandler muss der letzte Behandler für seinen »try«-Block sein"
29306 #, gcc-internal-format
29307 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
29308 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« der Klasse %qT"
29311 #, gcc-internal-format
29312 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
29313 msgstr "ungültiger Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29316 #. Friend declarations shall not declare partial
29317 #. specializations.
29318 #. template <class U> friend class T::X<U>;
29320 #. Friend declarations shall not declare partial
29321 #. specializations.
29322 #: cp/friend.c:248 cp/friend.c:278
29323 #, gcc-internal-format
29324 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
29325 msgstr "Teilspezialisierung %qT als %<friend%> deklariert"
29328 #, gcc-internal-format
29329 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
29330 msgstr "Klasse %qT ist implizit »friend« von ihr selbst"
29333 #, gcc-internal-format
29334 msgid "%qT is not a member of %qT"
29335 msgstr "%qT ist kein Element von %qT"
29338 #, gcc-internal-format
29339 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
29340 msgstr "%qT ist kein Elementklassentemplate von %qT"
29343 #, gcc-internal-format
29344 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
29345 msgstr "%qT ist keine geschachtelte Klasse von %qT"
29347 #. template <class T> friend class T;
29349 #, gcc-internal-format
29350 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
29351 msgstr "Template-Parameter-Typ %qT als %<friend%> deklariert"
29353 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "%q#T is not a template"
29357 msgstr "%q#T ist kein Template"
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "%qD is already a friend of %qT"
29362 msgstr "%qD ist bereits ein »friend« von %qT"
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "%qT is already a friend of %qT"
29367 msgstr "%qT ist bereits ein »friend« von %qT"
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
29372 msgstr "Element %qD als »friend« deklariert, bevor Typ %qT definiert wurde"
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
29377 msgstr "Friend-Deklaration %qD in lokaler Klasse ohne vorherige Deklaration"
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
29382 msgstr "»friend«-Deklaration %q#D deklariert eine Nicht-Template-Funktion"
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
29387 msgstr "(wenn das nicht beabsichtigt war, sollte sicher gestellt werden, dass das Funktions-Template bereits deklariert wurde, und <> hier hinter Funktionsnamen eingefügt wurde) "
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "value-initialization of reference"
29392 msgstr "Wert-Initialisierung von Referenz"
29395 #, gcc-internal-format
29396 msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list"
29397 msgstr "%J%qD sollte in Elementinitialisierungsliste initialisiert werden"
29400 #, gcc-internal-format
29401 msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type"
29402 msgstr "%JStandardinitialisierung von %q#D, das Referenztyp hat"
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "%Juninitialized reference member %qD"
29407 msgstr "%Jnicht initialisiertes Referenzelement %qD"
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "%Juninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
29412 msgstr "%Jnicht initialisiertes Element %qD mit %<const%>-Typ %qT"
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "%q+D will be initialized after"
29417 msgstr "%q+D wird initialisiert nach"
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "base %qT will be initialized after"
29422 msgstr "Basis %qT wird initialisiert nach"
29425 #, gcc-internal-format
29430 #, gcc-internal-format
29432 msgstr " Basis %qT"
29435 #, gcc-internal-format
29436 msgid "%J when initialized here"
29437 msgstr "%J während es hier initialisiert wurde"
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "%Jmultiple initializations given for %qD"
29442 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für %qD angegeben"
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT"
29447 msgstr "%Jmehrere Initialisierungen für Basis %qT angegeben"
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT"
29452 msgstr "%JInitialisierungen für mehrere Elemente von %qT"
29455 #, gcc-internal-format
29456 msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
29457 msgstr "%JBasisklasse %q#T sollte explizit im Kopierkonstruktor initialisiert werden"
29459 #: cp/init.c:1063 cp/init.c:1082
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
29462 msgstr "Klasse %qT hat keinen Feldnamen %qD"
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
29467 msgstr "%q#D« ist ein statisches Datenelement; es kann nur bei seiner Definition initialisiert werden"
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
29472 msgstr "%q#D ist kein Nicht-static-Datenelement von %qT"
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
29477 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das keine Basisklassen hat"
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
29482 msgstr "unbenannte Initialisierung für %qT, das Mehrfachvererbung verwendet"
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
29487 msgstr "%qD ist sowohl eine direkte Basis als auch eine indirekte virtuelle Basis"
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
29492 msgstr "Typ %qT ist keine direkte oder virtuelle Basis von %qT"
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
29497 msgstr "Typ %qT ist keine direkte Basis von %qT"
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "bad array initializer"
29502 msgstr "schlechte Feldinitialisierung"
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "%qT is not an aggregate type"
29507 msgstr "%qT ist kein Aggregattyp"
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
29512 msgstr "unvollständiger Typ %qT hat kein Element %qD"
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
29517 msgstr "ungültiger Zeiger auf Bitfeld %qD"
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
29522 msgstr "ungültige Verwendung der nicht-statischen Elementfunktion %qD"
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
29527 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %qD"
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "invalid type %<void%> for new"
29532 msgstr "ungültiger Typ %<void%> für %<new%>"
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
29537 msgstr "nicht initialisierte Konstante in %<new%> von %q#T"
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
29542 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor mit %qs ist nicht definiert"
29545 #, gcc-internal-format
29546 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
29547 msgstr "Objekt der Java-Klasse %q#T mit Platzierung new reserviert"
29550 #, gcc-internal-format
29551 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
29552 msgstr "Kein passendes %qD in Klasse %qT gefunden"
29555 #, gcc-internal-format
29556 msgid "request for member %qD is ambiguous"
29557 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist mehrdeutig"
29560 #, gcc-internal-format
29561 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
29562 msgstr "ISO-C++ verbietet Initialisierung eines Feldes mit »new«"
29565 #, gcc-internal-format
29566 msgid "size in array new must have integral type"
29567 msgstr "Größe des Feldes bei »new« muss Ganzzahltyp haben"
29570 #, gcc-internal-format
29571 msgid "new cannot be applied to a reference type"
29572 msgstr "»new« kann nicht auf Referenztyp angewendet werden"
29575 #, gcc-internal-format
29576 msgid "new cannot be applied to a function type"
29577 msgstr "»new« kann nicht auf Funktionstyp angewendet werden"
29580 #, gcc-internal-format
29581 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
29582 msgstr "Aufruf von Java-Konstruktor, wobei %<jclass%> nicht definiert ist"
29585 #, gcc-internal-format
29586 msgid "can't find %<class$%> in %qT"
29587 msgstr "%<class$%> in %qT kann nicht gefunden werden"
29590 #, gcc-internal-format
29591 msgid "initializer ends prematurely"
29592 msgstr "Initialisierung endet vorzeitig"
29595 #, gcc-internal-format
29596 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
29597 msgstr "mehrdimensionales Feld kann nicht initialisiert werden"
29600 #, gcc-internal-format
29601 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
29602 msgstr "mögliches Problem bei Aufruf des »delete«-Operators erkannt"
29605 #, gcc-internal-format
29606 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined."
29607 msgstr "weder der Destruktor noch der klassenspezifische Operator »delete« wird aufgerufen, auch wenn sie bei der Klassendefinition deklariert werden"
29610 #, gcc-internal-format
29611 msgid "unknown array size in delete"
29612 msgstr "unbekannte Feldgröße in »delete«"
29615 #, gcc-internal-format
29616 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
29617 msgstr "Typ für Vektor-»delete« ist weder Zeiger- noch Feldtyp"
29620 #, gcc-internal-format
29621 msgid "junk at end of #pragma %s"
29622 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma %s"
29625 #, gcc-internal-format
29626 msgid "invalid #pragma %s"
29627 msgstr "ungültiges #pragma %s"
29630 #, gcc-internal-format
29631 msgid "#pragma vtable no longer supported"
29632 msgstr "#pragma vtable wird nicht mehr unterstützt"
29635 #, gcc-internal-format
29636 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
29637 msgstr "#pragma implementation für %qs erscheint, nachdem Datei eingebunden wurde"
29640 #, gcc-internal-format
29641 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
29642 msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma GCC java_exceptions"
29645 #, gcc-internal-format
29646 msgid "%qD not defined"
29647 msgstr "%qD nicht definiert"
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "%qD was not declared in this scope"
29652 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich nicht definiert"
29654 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
29655 #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most
29656 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
29657 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
29658 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
29661 #. Note that we have the exact wording of the following message in
29662 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
29663 #. be kept in synch.
29665 #, gcc-internal-format
29666 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
29667 msgstr "es gibt keine Argumente für %qD, die von einem Templateparameter abhängen, weshalb eine Deklaration von %qD verfügbar sein muss"
29670 #, gcc-internal-format
29671 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
29672 msgstr "(mit %<-fpermissive%> wird G++ den Code akzeptieren, aber die Verwendung eines nicht deklarierten Namens ist veraltet)"
29674 #: cp/mangle.c:1691
29675 #, gcc-internal-format
29676 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
29677 msgstr "defektes typeof, stattdessen decltype verwenden"
29679 #: cp/mangle.c:2211
29680 #, gcc-internal-format
29681 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29682 msgstr "call_expr kann wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29684 #: cp/mangle.c:2219
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
29687 msgstr "Null-Operanden-Umwandlungen können wegen eines Fehlers im C++-ABI nicht verarbeitet werden"
29689 #: cp/mangle.c:2269
29690 #, gcc-internal-format
29691 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
29692 msgstr "ausgelassener mittlerer Operand für Operator %<?:%> kann nicht verarbeitet werden"
29694 #: cp/mangle.c:2587
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
29697 msgstr "der verarbeitete Name von %qD« wird sich in einer zukünftigen Version des GCC ändern"
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
29702 msgstr "allgemeiner Thunk-Code für Methode %q#D mit %<...%> scheitert"
29705 #, gcc-internal-format
29706 msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator"
29707 msgstr "nicht-statisches konstantes Element %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29710 #, gcc-internal-format
29711 msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator"
29712 msgstr "nicht-statisches Referenzelement %q#D, Standard-Zuweisungsoperator kann nicht verwendet werden"
29715 #, gcc-internal-format
29716 msgid "%Hsynthesized method %qD first required here "
29717 msgstr "%Hkünstlich erzeugte Methode %qD zuerst hier erfordert "
29719 #: cp/method.c:1159
29720 #, gcc-internal-format
29721 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
29722 msgstr "vtable-Anordnung für Klasse %qT könnte ABI-unverträglich sein und sich in zukünftigen GCC-Versionen durch implizite virtuelle Destruktoren ändern"
29724 #: cp/name-lookup.c:727
29725 #, gcc-internal-format
29726 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
29727 msgstr "Redeklaration von %<wchar_t%> als %qT"
29729 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
29732 #. [basic.start.main]
29734 #. This function shall not be overloaded.
29735 #: cp/name-lookup.c:757
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
29738 msgstr "ungültige Redeklaration von %q+D"
29740 #: cp/name-lookup.c:758
29741 #, gcc-internal-format
29745 #: cp/name-lookup.c:849
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
29748 msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger externer Deklaration von %q#D"
29750 #: cp/name-lookup.c:850
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "previous external decl of %q+#D"
29753 msgstr "vorherige externe Deklaration von %q+#D"
29755 #: cp/name-lookup.c:941
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "extern declaration of %q#D doesn't match"
29758 msgstr "externe Deklaration von %q#D passt nicht"
29760 #: cp/name-lookup.c:942
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "global declaration %q+#D"
29763 msgstr "globale Deklaration von %q+#D"
29765 #: cp/name-lookup.c:979 cp/name-lookup.c:986
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
29768 msgstr "Deklaration von %q#D überdeckt einen Parameter"
29770 #. Location of previous decl is not useful in this case.
29771 #: cp/name-lookup.c:1011
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
29774 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt ein Element von 'this'"
29776 #: cp/name-lookup.c:1017
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
29779 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
29781 #: cp/name-lookup.c:1024
29782 #, gcc-internal-format
29783 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
29784 msgstr "Deklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
29786 #: cp/name-lookup.c:1147
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "name lookup of %qD changed"
29789 msgstr "Suche nach %qD hat sich geändert"
29791 #: cp/name-lookup.c:1148
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid " matches this %q+D under ISO standard rules"
29794 msgstr " passt nach ISO-Standardregeln zu diesem %q+D"
29796 #: cp/name-lookup.c:1150
29797 #, gcc-internal-format
29798 msgid " matches this %q+D under old rules"
29799 msgstr " passt nach den alten Regeln zu diesem %q+D"
29801 #: cp/name-lookup.c:1168 cp/name-lookup.c:1176
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "name lookup of %qD changed for new ISO %<for%> scoping"
29804 msgstr "Namenssuche von %qD hat sich für neue ISO-Regeln zum »for«-Gültigkeitsbereich geändert"
29806 #: cp/name-lookup.c:1170
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29809 msgstr " veraltete Bindung bei %q+D kann nicht verwendet werden, weil es einen Destruktor hat"
29811 #: cp/name-lookup.c:1178
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid " using obsolete binding at %q+D"
29814 msgstr " bei %q+D wird veraltete Bindung verwendet"
29816 #: cp/name-lookup.c:1231
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29819 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29821 #: cp/name-lookup.c:1234
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "%s %s %p %d\n"
29824 msgstr "%s %s %p %d\n"
29826 #: cp/name-lookup.c:1361
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29829 msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
29831 #: cp/name-lookup.c:1922
29832 #, gcc-internal-format
29833 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29834 msgstr "%q#D verdeckt Konstruktor für %q#T"
29836 #: cp/name-lookup.c:1939
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29839 msgstr "%q#D steht mit vorheriger %<using%>-Deklaration %q#D in Konflikt"
29841 #: cp/name-lookup.c:1962
29842 #, gcc-internal-format
29843 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29844 msgstr "vorherige Deklaration %q+#D einer Nicht-Funktion"
29846 #: cp/name-lookup.c:1963
29847 #, gcc-internal-format
29848 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29849 msgstr "steht mit Funktionsdeklaration %q#D in Konflikt"
29851 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29852 #. This can only be using-declaration for class member.
29853 #: cp/name-lookup.c:2041 cp/name-lookup.c:2066
29854 #, gcc-internal-format
29855 msgid "%qT is not a namespace"
29856 msgstr "%qT ist kein Namensbereich"
29859 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29860 #: cp/name-lookup.c:2051
29861 #, gcc-internal-format
29862 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %<using %D%>"
29863 msgstr "eine %<using%>-Deklaration kann keine Template-ID angeben. Stattdessen %<using %D%> versuchen"
29865 #: cp/name-lookup.c:2058
29866 #, gcc-internal-format
29867 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29868 msgstr "namespace %qD in %<using%>-Deklaration nicht erlaubt"
29870 #: cp/name-lookup.c:2094
29871 #, gcc-internal-format
29872 msgid "%qD not declared"
29873 msgstr "%qD nicht deklariert"
29875 #: cp/name-lookup.c:2130 cp/name-lookup.c:2167 cp/name-lookup.c:2201
29876 #: cp/name-lookup.c:2216
29877 #, gcc-internal-format
29878 msgid "%qD is already declared in this scope"
29879 msgstr "%qD wurde in diesem Gültigkeitsbereich bereits deklariert"
29881 #: cp/name-lookup.c:2819
29882 #, gcc-internal-format
29883 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29884 msgstr "»using«-Deklaration für Nicht-Element im Gültigkeitsbereich der Klasse"
29886 #: cp/name-lookup.c:2826
29887 #, gcc-internal-format
29888 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29889 msgstr "%<%T::%D%> benennt Destruktor"
29891 #: cp/name-lookup.c:2831
29892 #, gcc-internal-format
29893 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29894 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor"
29896 #: cp/name-lookup.c:2836
29897 #, gcc-internal-format
29898 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29899 msgstr "%<%T::%D%> benennt Konstruktor in %qT"
29901 #: cp/name-lookup.c:2886
29902 #, gcc-internal-format
29903 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29904 msgstr "kein Element passt zu %<%T::%D%> in %q#T"
29906 #: cp/name-lookup.c:2954
29907 #, gcc-internal-format
29908 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29909 msgstr "Deklaration von %qD nicht in einem Namensbereich um %qD"
29911 #: cp/name-lookup.c:2962
29912 #, gcc-internal-format
29913 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29914 msgstr "explizite Qualifizierung in Deklaration von %qD"
29916 #: cp/name-lookup.c:3005
29917 #, gcc-internal-format
29918 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29919 msgstr "%qD sollte innerhalb von %qD deklariert werden"
29921 #: cp/name-lookup.c:3050
29922 #, gcc-internal-format
29923 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29924 msgstr "Attribut %qD erfordert ein einzelnes NTBS-Argument"
29926 #: cp/name-lookup.c:3057
29927 #, gcc-internal-format
29928 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29929 msgstr "Attribut %qD ist bedeutungslos, da die Elemente des anonymen Namensraums lokale Symbole erhalten"
29931 #: cp/name-lookup.c:3066 cp/name-lookup.c:3435
29932 #, gcc-internal-format
29933 msgid "%qD attribute directive ignored"
29934 msgstr "Attribut-Anweisung %qD wird ignoriert"
29936 #: cp/name-lookup.c:3111
29937 #, gcc-internal-format
29938 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29939 msgstr "Namensbereich-Alias %qD ist hier nicht erlaubt, %qD angenommen"
29941 #: cp/name-lookup.c:3423
29942 #, gcc-internal-format
29943 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29944 msgstr "starkes »using« ist nur im Gültigkeitsbereich des Namensbereiches sinnvoll"
29946 #: cp/name-lookup.c:3427
29947 #, gcc-internal-format
29948 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29949 msgstr "aktueller Namensbereich %qD schließt nicht stark verwendeten Namensbereich %qD ein"
29951 #: cp/name-lookup.c:4320
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "%q+D is not a function,"
29954 msgstr "%q+D ist keine Funktion,"
29956 #: cp/name-lookup.c:4321
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid " conflict with %q+D"
29959 msgstr " Konflikt mit %q+D"
29961 #: cp/name-lookup.c:4756
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29964 msgstr "Argumentabhängiges Nachschlagen findet %q+D"
29966 #: cp/name-lookup.c:5188
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29969 msgstr "XXX Eintritt in pop_everything ()\n"
29971 #: cp/name-lookup.c:5197
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
29974 msgstr "XXX pop_everything () wird verlassen\n"
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "identifier %<%s%> will become a keyword in C++0x"
29979 msgstr "Bezeichner %<%s%> wird in C++0x ein Schlüsselwort"
29981 #: cp/parser.c:2069
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
29984 msgstr "%<#pragma%> ist hier nicht erlaubt"
29986 #: cp/parser.c:2099
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
29989 msgstr "%<%E::%E%> wurde nicht deklariert"
29991 #: cp/parser.c:2102
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "%<::%E%> has not been declared"
29994 msgstr "%<::%E%> wurde nicht deklariert"
29996 #: cp/parser.c:2105
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
29999 msgstr "Abfrage des Elementes %qE in Nicht-Klassentyp %qT"
30001 #: cp/parser.c:2108
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
30004 msgstr "%<%T::%E%> wurde nicht deklariert"
30006 #: cp/parser.c:2111
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "%qE has not been declared"
30009 msgstr "%qE wurde nicht deklariert"
30011 #: cp/parser.c:2114
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "%<%E::%E%> %s"
30014 msgstr "%<%E::%E%> %s"
30016 #: cp/parser.c:2116
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "%<::%E%> %s"
30019 msgstr "%<::%E%> %s"
30021 #: cp/parser.c:2118
30022 #, gcc-internal-format
30026 #: cp/parser.c:2155
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
30029 msgstr "ISO-C++ 1998 unterstützt nicht %<long long%>"
30031 #: cp/parser.c:2175
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "duplicate %qs"
30034 msgstr "doppeltes %qs"
30036 #: cp/parser.c:2218
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "new types may not be defined in a return type"
30039 msgstr "neue Typen dürfen nicht in einem Rückgabetyp definiert werden"
30041 #: cp/parser.c:2219
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
30044 msgstr "(vielleicht fehlt ein Semikolon hinter der Definition von %qT)"
30046 #: cp/parser.c:2238 cp/parser.c:4081 cp/pt.c:5509
30047 #, gcc-internal-format
30048 msgid "%qT is not a template"
30049 msgstr "%qT ist kein Template"
30051 #: cp/parser.c:2240
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "%qE is not a template"
30054 msgstr "%qE ist kein Template"
30056 #: cp/parser.c:2242
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "invalid template-id"
30059 msgstr "ungültige Template-ID"
30061 #: cp/parser.c:2271
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "%s cannot appear in a constant-expression"
30064 msgstr "%s kann nicht in einem Konstanten-Ausdruck auftreten"
30066 #: cp/parser.c:2296
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
30069 msgstr "ungültige Verwendung des Template-Namens %qE ohne eine Argumentliste"
30071 #: cp/parser.c:2298
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
30074 msgstr "ungültige Benutzung des Destruktors %qD als Typ"
30076 #. Something like 'unsigned A a;'
30077 #: cp/parser.c:2301
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
30080 msgstr "ungültige Kombination mehrerer Typ-Spezifizierer"
30082 #. Issue an error message.
30083 #: cp/parser.c:2305
30084 #, gcc-internal-format
30085 msgid "%qE does not name a type"
30086 msgstr "%qE bezeichnet keinen Typ"
30088 #: cp/parser.c:2337
30089 #, gcc-internal-format
30090 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
30091 msgstr "(vielleicht war %<typename %T::%E%> beabsichtigt)"
30093 #: cp/parser.c:2352
30094 #, gcc-internal-format
30095 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
30096 msgstr "%qE in Namensbereich %qE bezeichnet keinen Typ"
30098 #: cp/parser.c:2355
30099 #, gcc-internal-format
30100 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
30101 msgstr "%qE in Klasse %qT bezeichnet keinen Typen"
30103 #: cp/parser.c:3164
30104 #, gcc-internal-format
30105 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
30106 msgstr "ISO-C++ verbietet Gruppen in geschweiften Klammern innerhalb von Ausdrücken"
30108 #: cp/parser.c:3175
30109 #, gcc-internal-format
30110 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
30111 msgstr "Anweisungs-Ausdrücke sind weder außerhalb von Funktionen noch in Template-Argumenten erlaubt"
30113 #: cp/parser.c:3233
30114 #, gcc-internal-format
30115 msgid "%<this%> may not be used in this context"
30116 msgstr "%<this%> darf in diesem Kontext nicht verwendet werden"
30118 #: cp/parser.c:3416
30119 #, gcc-internal-format
30120 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
30121 msgstr "lokale Variable %qD darf in diesem Kontext nicht auftauchen"
30123 #: cp/parser.c:3715
30124 #, gcc-internal-format
30125 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
30126 msgstr "Bereich %qT vor %<~%> ist kein Klassenname"
30128 #: cp/parser.c:3816
30129 #, gcc-internal-format
30130 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
30131 msgstr "Deklaration von %<~%T%> als Element von %qT"
30133 #: cp/parser.c:3830
30134 #, gcc-internal-format
30135 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
30136 msgstr "typedef-Name %qD als Destruktor-Deklarator verwendet"
30138 #: cp/parser.c:4484
30139 #, gcc-internal-format
30140 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
30141 msgstr "ISO-C++ verbietet zusammengesetzte Literale"
30143 #: cp/parser.c:4841
30144 #, gcc-internal-format
30145 msgid "%qE does not have class type"
30146 msgstr "%qE hat keinen Klassentyp"
30148 #: cp/parser.c:4924 cp/typeck.c:2024
30149 #, gcc-internal-format
30150 msgid "invalid use of %qD"
30151 msgstr "ungültige Verwendung von %qD"
30153 #: cp/parser.c:5486
30154 #, gcc-internal-format
30155 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
30156 msgstr "Feldgrenze hinter geklammerter type-id ist verboten"
30158 #: cp/parser.c:5487
30159 #, gcc-internal-format
30160 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
30161 msgstr "Klammern um die Type-ID sollten entfernt werden"
30163 #: cp/parser.c:5677
30164 #, gcc-internal-format
30165 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
30166 msgstr "Ausdruck in new-Deklarator muss Ganzzahl- oder Aufzählungstyp haben"
30168 #: cp/parser.c:5866
30169 #, gcc-internal-format
30170 msgid "use of old-style cast"
30171 msgstr "Verwendung einer Typumwandlung im alten Stil"
30173 #: cp/parser.c:5992
30174 #, gcc-internal-format
30175 msgid "%H%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
30176 msgstr "%HOperator %<>>%> wird in C++0x als zwei spitze schließende Klammern behandelt"
30178 #: cp/parser.c:5995
30179 #, gcc-internal-format
30180 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
30181 msgstr "Klammern um %<>>%>-Ausdruck empfohlen"
30183 #: cp/parser.c:6799
30184 #, gcc-internal-format
30185 msgid "case label %qE not within a switch statement"
30186 msgstr "case-Marke %qE nicht innerhalb einer switch-Anweisung"
30188 #: cp/parser.c:6928
30189 #, gcc-internal-format
30190 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
30191 msgstr "%<else%> ohne vorheriges %<if%>"
30193 #: cp/parser.c:7214
30194 #, gcc-internal-format
30195 msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
30196 msgstr "vor %<;%> wird ein Leerzeichen empfohlen oder explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in Anweisung %<%s%>"
30198 #: cp/parser.c:7474
30199 #, gcc-internal-format
30200 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
30201 msgstr "ISO-C++ verbietet berechnete Gotos"
30203 #: cp/parser.c:7614
30204 #, gcc-internal-format
30205 msgid "extra %<;%>"
30206 msgstr "zusätzliches %<;%>"
30208 #: cp/parser.c:7831
30209 #, gcc-internal-format
30210 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
30211 msgstr "%<__label__%> nicht am Anfang eines Blocks"
30213 #: cp/parser.c:7964
30214 #, gcc-internal-format
30215 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
30216 msgstr "Vermischung von Deklarationen und Funktionsdefinitionen ist verboten"
30218 #: cp/parser.c:8096
30219 #, gcc-internal-format
30220 msgid "%<friend%> used outside of class"
30221 msgstr "%<friend%> außerhalb einer Klasse verwendet"
30223 #: cp/parser.c:8250
30224 #, gcc-internal-format
30225 msgid "class definition may not be declared a friend"
30226 msgstr "Klassendefinition darf nicht als »friend« deklariert sein"
30228 #: cp/parser.c:8314 cp/parser.c:15235
30229 #, gcc-internal-format
30230 msgid "templates may not be %<virtual%>"
30231 msgstr "Templates dürfen nicht %<virtual%> sein"
30233 #: cp/parser.c:8786
30234 #, gcc-internal-format
30235 msgid "only constructors take base initializers"
30236 msgstr "nur Konstruktoren nehmen Basisinitialisierungen"
30238 #: cp/parser.c:8806
30239 #, gcc-internal-format
30240 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
30241 msgstr "Initialisierung für Element %<%D%> kann nicht aufgelöst werden"
30243 #: cp/parser.c:8858
30244 #, gcc-internal-format
30245 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
30246 msgstr "anachronistische Basisklasseninitialisierung im alten Stil"
30248 #: cp/parser.c:8903
30249 #, gcc-internal-format
30250 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
30251 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> in diesem Kontext nicht erlaubt (eine qualifizierte Elementinitialisierung ist implizit ein Typ)"
30253 #. Warn that we do not support `export'.
30254 #: cp/parser.c:9248
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
30257 msgstr "Schlüsselwort %<export%> nicht implementiert, und wird ignoriert"
30259 #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:9517 cp/parser.c:9618
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
30262 msgstr "Templateparameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
30264 #: cp/parser.c:9422
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
30267 msgstr "Templateparameterpack kann kein Standardargument haben"
30269 #: cp/parser.c:9520 cp/parser.c:9621
30270 #, gcc-internal-format
30271 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
30272 msgstr "Template-Parameterpacks können keine Standardargumente haben"
30274 #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue
30275 #. parsing because we got our argument list.
30276 #: cp/parser.c:9758
30277 #, gcc-internal-format
30278 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
30279 msgstr "%<<::%> kann keine Templateargumentliste einleiten"
30281 #: cp/parser.c:9759
30282 #, gcc-internal-format
30283 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
30284 msgstr "%<<:%> ist eine andere Schreibweise für %<[%>. Leerraum zwischen %<<%> und %<::%> einfügen"
30286 #: cp/parser.c:9766
30287 #, gcc-internal-format
30288 msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)"
30289 msgstr "(G++ wird den Code mit »-fpermissive« akzeptieren)"
30291 #: cp/parser.c:9839
30292 #, gcc-internal-format
30293 msgid "parse error in template argument list"
30294 msgstr "Syntaxfehler in Templateargumentliste"
30296 #. Explain what went wrong.
30297 #: cp/parser.c:9952
30298 #, gcc-internal-format
30299 msgid "non-template %qD used as template"
30300 msgstr "Nicht-Template %qD als Template verwendet"
30302 #: cp/parser.c:9953
30303 #, gcc-internal-format
30304 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
30305 msgstr "%<%T::template %D%> verwenden, um dies als Template zu kennzeichnen"
30307 #: cp/parser.c:10476
30308 #, gcc-internal-format
30309 msgid "template specialization with C linkage"
30310 msgstr "Templatespezialisierung mit C-Bindung angegeben"
30312 #: cp/parser.c:11067
30313 #, gcc-internal-format
30314 msgid "using %<typename%> outside of template"
30315 msgstr "%<typename%> außerhalb des Templates verwendet"
30317 #: cp/parser.c:11226
30318 #, gcc-internal-format
30319 msgid "declaration %qD does not declare anything"
30320 msgstr "Deklaration %qD deklariert nichts"
30322 #: cp/parser.c:11310
30323 #, gcc-internal-format
30324 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
30325 msgstr "Attribute an instanziiertem Typen ignoriert"
30327 #: cp/parser.c:11314
30328 #, gcc-internal-format
30329 msgid "attributes ignored on template instantiation"
30330 msgstr "Attribute an Templateinstanziierung ignoriert"
30332 #: cp/parser.c:11319
30333 #, gcc-internal-format
30334 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
30335 msgstr "Attribute an Spezifizierer ausführlichen Typs ignoriert, der keine Vorwärtsdeklaration ist"
30337 #: cp/parser.c:11441
30338 #, gcc-internal-format
30339 msgid "comma at end of enumerator list"
30340 msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste"
30342 #: cp/parser.c:11533
30343 #, gcc-internal-format
30344 msgid "%qD is not a namespace-name"
30345 msgstr "%qD ist kein Namensbereichs-Name"
30347 #: cp/parser.c:11634
30348 #, gcc-internal-format
30349 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
30350 msgstr "%<namespace%>-Definition ist hier nicht erlaubt"
30352 #. [namespace.udecl]
30354 #. A using declaration shall not name a template-id.
30355 #: cp/parser.c:11773
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
30358 msgstr "eine Template-ID darf nicht in »using«-Deklaration auftreten"
30360 #: cp/parser.c:12135
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
30363 msgstr "asm-Spezifikation ist bei Funktionsdefinition nicht erlaubt"
30365 #: cp/parser.c:12137
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
30368 msgstr "bei einer Funktionsdefinition sind keine Attribute erlaubt"
30370 #: cp/parser.c:12270
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "initializer provided for function"
30373 msgstr "Initialisierung für Funktion bereitgestellt"
30375 #: cp/parser.c:12290
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
30378 msgstr "Attribute hinter geklammerter Initialisierung werden ignoriert"
30380 #: cp/parser.c:12671 cp/pt.c:8893
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "array bound is not an integer constant"
30383 msgstr "Feldgrenze ist keine Ganzzahlkonstante"
30385 #: cp/parser.c:12780
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
30388 msgstr "%<%T::%E%> ist kein Typ"
30390 #: cp/parser.c:12806
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "invalid use of constructor as a template"
30393 msgstr "ungültige Benutzung des Konstruktors als Template"
30395 #: cp/parser.c:12807
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30398 msgstr "%<%T::%D%> statt %<%T::%D%> verwenden, um den Konstruktor mit qualifiziertem Namen zu benennen"
30400 #: cp/parser.c:12979
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "%qD is a namespace"
30403 msgstr "%qD ist ein Namensbereich"
30405 #: cp/parser.c:13054
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "duplicate cv-qualifier"
30408 msgstr "doppelter CV-Qualifizierer"
30410 #: cp/parser.c:13640
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "file ends in default argument"
30413 msgstr "Datei endet in Standardargument"
30415 #: cp/parser.c:13683
30416 #, gcc-internal-format
30417 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30418 msgstr "veraltete Verwendung des Standardarguments für Parameter einer Nicht-Funktion"
30420 #: cp/parser.c:13686
30421 #, gcc-internal-format
30422 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30423 msgstr "Standardargumente sind nur für Funktionsparameter zugelassen"
30425 #: cp/parser.c:13702
30426 #, gcc-internal-format
30427 msgid "%sparameter pack %qD cannot have a default argument"
30428 msgstr "%sParameterpack %qD kann kein Standardargument haben"
30430 #: cp/parser.c:13705
30431 #, gcc-internal-format
30432 msgid "%sparameter pack cannot have a default argument"
30433 msgstr "%sParameterpack kann kein Standardargument haben"
30435 #: cp/parser.c:13947
30436 #, gcc-internal-format
30437 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30438 msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten Initialisierungen"
30440 #: cp/parser.c:14547
30441 #, gcc-internal-format
30442 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30443 msgstr "ungültiger Klassenname in Deklaration von %qD"
30445 #: cp/parser.c:14559
30446 #, gcc-internal-format
30447 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
30448 msgstr "Deklaration von %qD in Namensraum %qD, der nicht %qD einschließt"
30450 #: cp/parser.c:14562
30451 #, gcc-internal-format
30452 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
30453 msgstr "Deklaration von %qD in %qD, das nicht %qD einschließt"
30455 #: cp/parser.c:14575
30456 #, gcc-internal-format
30457 msgid "extra qualification ignored"
30458 msgstr "zusätzliche Qualifizierung ignoriert"
30460 #: cp/parser.c:14586
30461 #, gcc-internal-format
30462 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30463 msgstr "einer expliziten Spezialisierung muss %<template <>%> vorausgehen"
30465 #: cp/parser.c:14613
30466 #, gcc-internal-format
30467 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
30468 msgstr "Funktions-Template %qD als Klassentemplate redeklariert"
30470 #: cp/parser.c:14689
30471 #, gcc-internal-format
30472 msgid "previous definition of %q+#T"
30473 msgstr "vorherige Definition von %q+#T"
30475 #: cp/parser.c:14935
30476 #, gcc-internal-format
30477 msgid "%Hextra %<;%>"
30478 msgstr "%Hzusätzliches %<;%>"
30480 #: cp/parser.c:14953
30481 #, gcc-internal-format
30482 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30483 msgstr "ein Klassenschlüssel muss bei Deklaration als »friend« verwendet werden"
30485 #: cp/parser.c:14967
30486 #, gcc-internal-format
30487 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30488 msgstr "»friend«-Deklaration benennt keine Klasse oder Funktion"
30490 #: cp/parser.c:15144
30491 #, gcc-internal-format
30492 msgid "pure-specifier on function-definition"
30493 msgstr "reiner Spezifizierer bei Funktionsdefinition"
30495 #: cp/parser.c:15438
30496 #, gcc-internal-format
30497 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30498 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht außerhalb von Templates erlaubt"
30500 #: cp/parser.c:15440
30501 #, gcc-internal-format
30502 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30503 msgstr "Schlüsselwort %<typename%> nicht erlaubt in diesem Kontext (die Basisklasse ist implizit ein Typ)"
30505 #: cp/parser.c:16489
30506 #, gcc-internal-format
30507 msgid "too few template-parameter-lists"
30508 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten"
30510 #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have
30513 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30514 #: cp/parser.c:16504
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "too many template-parameter-lists"
30517 msgstr "zu viele Templateparameterlisten"
30519 #. Issue an error message.
30520 #: cp/parser.c:16776
30521 #, gcc-internal-format
30522 msgid "named return values are no longer supported"
30523 msgstr "benannte Rückgabewerte werden nicht mehr unterstützt"
30525 #. 14.5.2.2 [temp.mem]
30527 #. A local class shall not have member templates.
30528 #: cp/parser.c:16848
30529 #, gcc-internal-format
30530 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30531 msgstr "ungültige Deklaration eines Elementtemplates in lokaler Klasse"
30533 #: cp/parser.c:16857
30534 #, gcc-internal-format
30535 msgid "template with C linkage"
30536 msgstr "Template mit C-Bindung"
30538 #: cp/parser.c:17001
30539 #, gcc-internal-format
30540 msgid "template declaration of %qs"
30541 msgstr "Templatedeklaration von %qs"
30543 #: cp/parser.c:17064
30544 #, gcc-internal-format
30545 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30546 msgstr "explizite Template-Spezialisierung kann keine Speicherklasse haben"
30548 #: cp/parser.c:17253
30549 #, gcc-internal-format
30550 msgid "%H%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30551 msgstr "%H%<>>%> sollte innerhalb einer geschachtelten Templateargumentliste %<> >%> sein"
30553 #: cp/parser.c:17266
30554 #, gcc-internal-format
30555 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30556 msgstr "falsches %<>>%>; %<>%> verwenden, um eine Templateargumentliste zu beenden"
30558 #: cp/parser.c:17601
30559 #, gcc-internal-format
30560 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30561 msgstr "ungültige Verwendung von %qD in Spezifizierung der Bindung"
30563 #: cp/parser.c:17614
30564 #, gcc-internal-format
30565 msgid "%<__thread%> before %qD"
30566 msgstr "%<__thread%> vor %qD"
30568 #: cp/parser.c:17929
30569 #, gcc-internal-format
30570 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30571 msgstr "Markierung %qs bei Benennung von %q#T verwendet"
30573 #: cp/parser.c:17950
30574 #, gcc-internal-format
30575 msgid "%qD redeclared with different access"
30576 msgstr "%qD mit anderem Zugriff redeklariert"
30578 #: cp/parser.c:17967
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30581 msgstr "%<template%> (zur Erklärung) ist nur innerhalb von Templates erlaubt"
30583 #: cp/parser.c:18220 cp/parser.c:19143 cp/parser.c:19274
30584 #, gcc-internal-format
30585 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30586 msgstr "unpassendes Objective-C++-Konstrukt %<@%D%>"
30588 #: cp/parser.c:18361
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30591 msgstr "%<@encode%> muss als Argument einen Typen angeben"
30593 #: cp/parser.c:18676
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30596 msgstr "Ungültiger Objective-C++-Selektorname"
30598 #: cp/parser.c:19007
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30601 msgstr "Bezeichner nach %<@protocol%> erwartet"
30603 #: cp/parser.c:19708
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
30606 msgstr "Ablauf %<runtime%> akzeptiert keinen Parameter %<chunk_size%>"
30608 #: cp/parser.c:19824
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "%qs is not valid for %qs"
30611 msgstr "%qs ist für %qs ungültig"
30613 #: cp/parser.c:20479
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30616 msgstr "Ausschuss am Ende von %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30618 #: cp/parser.c:20566
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
30621 msgstr "%<#pragma omp section%> darf nur in %<#pragma omp sections%>-Konstrukt verwendet werden"
30623 #: cp/parser.c:20624
30624 #, gcc-internal-format
30625 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30626 msgstr "Optimierungen zwischen Modulen noch nicht implementiert für C++"
30629 #, gcc-internal-format
30630 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30631 msgstr "Datenelement %qD kann kein Elementtemplate sein"
30634 #, gcc-internal-format
30635 msgid "invalid member template declaration %qD"
30636 msgstr "ungültige Elementtemplatedeklaration %qD"
30639 #, gcc-internal-format
30640 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30641 msgstr "explizite Spezialisierung in Gültigkeitsbereich des Nicht-Namensbereiches %qD"
30644 #, gcc-internal-format
30645 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30646 msgstr "einschließende Klassentemplates werden nicht explizit spezialisiert"
30649 #, gcc-internal-format
30650 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30651 msgstr "Spezialisierung von %qD in anderem Namensbereich"
30653 #: cp/pt.c:715 cp/pt.c:812
30654 #, gcc-internal-format
30655 msgid " from definition of %q+#D"
30656 msgstr " aus Definition von %q+#D"
30659 #, gcc-internal-format
30660 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30661 msgstr "explizite Instantiierung von %qD in Namensbereich %qD (das nicht Namensbereich %qD einschließt)"
30664 #, gcc-internal-format
30665 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30666 msgstr "Name der Klasse verdeckt Template-Templateparameter %qD"
30669 #, gcc-internal-format
30670 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30671 msgstr "Spezialisierung von %qT hinter Instanziierung"
30674 #, gcc-internal-format
30675 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30676 msgstr "%q#T wird in anderem Namensbereich spezialisiert"
30679 #, gcc-internal-format
30680 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30681 msgstr "Spezialisierung %qT hinter Instanziierung %qT"
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30686 msgstr "explizite Spezialisierung des Nicht-Templates %qT"
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30691 msgstr "Spezialisierung von %qD nach Instanziierung"
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "%qD is not a function template"
30696 msgstr "%qD ist kein Funktionstemplate"
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30701 msgstr "Template-ID %qD für %q+D passt zu keiner Templatedeklaration"
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30706 msgstr "mehrdeutige Templatespezialisierung %qD für %q+D"
30708 #. This case handles bogus declarations like template <>
30709 #. template <class T> void f<int>();
30710 #: cp/pt.c:1924 cp/pt.c:1978
30711 #, gcc-internal-format
30712 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30713 msgstr "Template-ID %qD in Deklaration des ersten Templates"
30716 #, gcc-internal-format
30717 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30718 msgstr "Templateparameterliste in expliziter Instanziierung verwendet"
30721 #, gcc-internal-format
30722 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30723 msgstr "Definition für explizite Instanziierung angegeben"
30726 #, gcc-internal-format
30727 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30728 msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30731 #, gcc-internal-format
30732 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30733 msgstr "zu wenige Templateparameterlisten in Deklaration von %qD"
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30738 msgstr "der expliziten Spezialisierung von %D muss %<template <>%> vorausgehen"
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30743 msgstr "Teilspezialisierung %qD des Funktionstemplates ist nicht erlaubt"
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30748 msgstr "Standardargument in expliziter Spezialisierung angegeben"
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "%qD is not a template function"
30753 msgstr "%qD ist keine Templatefunktion"
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "%qD is not declared in %qD"
30758 msgstr "%qD in %qD nicht deklariert"
30760 #. From [temp.expl.spec]:
30762 #. If such an explicit specialization for the member
30763 #. of a class template names an implicitly-declared
30764 #. special member function (clause _special_), the
30765 #. program is ill-formed.
30767 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30769 #, gcc-internal-format
30770 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30771 msgstr "Spezialisierung der implizit deklarierten speziellen Elementfunktion"
30774 #, gcc-internal-format
30775 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30776 msgstr "keine Elementfunktion %qD in %qT deklariert"
30779 #, gcc-internal-format
30780 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30781 msgstr "Auflösung der Basisinitialisierung %<%T%> enthält keine Parameterpacks"
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30786 msgstr "Auflösungsmuster %<%T%> enthält keine Argumentpacks"
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30791 msgstr "Auflösungsmuster %<%E%> enthält keine Argumentpacks"
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "parameter packs not expanded with `...':"
30796 msgstr "Parameterpacks nicht mit »...« aufgelöst:"
30798 #: cp/pt.c:2745 cp/pt.c:3361
30799 #, gcc-internal-format
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid " <anonymous>"
30809 #, gcc-internal-format
30810 msgid "declaration of %q+#D"
30811 msgstr "Deklaration von %q+#D"
30814 #, gcc-internal-format
30815 msgid " shadows template parm %q+#D"
30816 msgstr " überdeckt Templateparameter %q+#D"
30819 #, gcc-internal-format
30820 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30821 msgstr "nicht in partieller Spezialisierung verwendete Templateparameter:"
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30826 msgstr "Teilspezialisierung %qT spezialisiert keine Templateargumente"
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30831 msgstr "Argument %qE für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30836 msgstr "Argument %qT für Parameterpack muss am Ende der Templateargumentliste sein"
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30841 msgstr "Templateargument %qE betrifft Templateparameter"
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "type %qT of template argument %qE depends on template parameter(s)"
30846 msgstr "Typ %qT des Templatearguments %qE hängt von Templateparameter(n) ab"
30849 #, gcc-internal-format
30850 msgid "no default argument for %qD"
30851 msgstr "kein Standard-Argument für %qD"
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30856 msgstr "Parameterpack %qE muss am Ende der Templateparameterliste sein"
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30861 msgstr "Parameterpack %qT muss am Ende der Templateparameterliste sein"
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "template class without a name"
30866 msgstr "Templateklasse ohne Namen"
30870 #. A destructor shall not be a member template.
30872 #, gcc-internal-format
30873 msgid "destructor %qD declared as member template"
30874 msgstr "Destruktor %qD als Element-Template deklariert"
30876 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30878 #. An allocation function can be a function
30879 #. template. ... Template allocation functions shall
30880 #. have two or more parameters.
30882 #, gcc-internal-format
30883 msgid "invalid template declaration of %qD"
30884 msgstr "ungültige Templatedeklaration von %qD"
30887 #, gcc-internal-format
30888 msgid "template definition of non-template %q#D"
30889 msgstr "Template-Definition eines Nicht-Templates %q#D"
30892 #, gcc-internal-format
30893 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30894 msgstr "%d Ebenen von Template-Parametern für %q#D erwartet, %d erhalten"
30897 #, gcc-internal-format
30898 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30899 msgstr "%d Template-Parameter für %q#D erhalten"
30902 #, gcc-internal-format
30903 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30904 msgstr "%d Template-Parameter für %q#T erhalten"
30907 #, gcc-internal-format
30908 msgid " but %d required"
30909 msgstr " aber %d benötigt"
30912 #, gcc-internal-format
30913 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30914 msgstr "Template-Argumente für %qD passen nicht zum ursprünglichen Template %qD"
30917 #, gcc-internal-format
30918 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30919 msgstr "template<> für eine explizite Spezialisierung verwenden"
30922 #, gcc-internal-format
30923 msgid "%qT is not a template type"
30924 msgstr "%qT ist kein Template-Typ"
30927 #, gcc-internal-format
30928 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30929 msgstr "keine Templatespezifizierer in Deklaration von %qD angegeben"
30932 #, gcc-internal-format
30933 msgid "redeclared with %d template parameter(s)"
30934 msgstr "mit %d Template-Parameter(n) redeklariert"
30937 #, gcc-internal-format
30938 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter(s)"
30939 msgstr "vorherige Deklaration %q+D verwendete %d Template-Parameter"
30942 #, gcc-internal-format
30943 msgid "template parameter %q+#D"
30944 msgstr "Template-Parameter %q+#D"
30947 #, gcc-internal-format
30948 msgid "redeclared here as %q#D"
30949 msgstr "hier als %q#D redeklariert"
30951 #. We have in [temp.param]:
30953 #. A template-parameter may not be given default arguments
30954 #. by two different declarations in the same scope.
30956 #, gcc-internal-format
30957 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30958 msgstr "Redefinition des Standardarguments für %q#D"
30961 #, gcc-internal-format
30962 msgid "%Joriginal definition appeared here"
30963 msgstr "%Jursprüngliche Definition trat hier auf"
30966 #, gcc-internal-format
30967 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30968 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da die Funktion %qD keine externe Bindung hat"
30971 #, gcc-internal-format
30972 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30973 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da Zeichenkettensymbole in diesem Zusammenhang nicht verwendet werden können"
30976 #, gcc-internal-format
30977 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30978 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein nicht konstanter Ausdruck ist"
30981 #, gcc-internal-format
30982 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30983 msgstr "%qD ist kein gültiges Templateargument, weil %qD eine Variable und nicht die Adresse einer Variable ist"
30986 #, gcc-internal-format
30987 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
30988 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil %qE keine Variable ist"
30991 #, gcc-internal-format
30992 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
30993 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument des Typs %qT, weil %qD keine externe Bindung hat"
30996 #, gcc-internal-format
30997 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
30998 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, da es in CV-Qualifikation in Konflikt steht"
31001 #, gcc-internal-format
31002 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
31003 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein L-Wert ist"
31006 #, gcc-internal-format
31007 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
31008 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil Objekt %qD keine externe Bindung hat"
31011 #, gcc-internal-format
31012 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
31013 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es ein Zeiger ist"
31016 #, gcc-internal-format
31017 msgid "try using %qE instead"
31018 msgstr "stattdessen %qE verwenden"
31021 #, gcc-internal-format
31022 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
31023 msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es vom Typ %qT ist"
31026 #, gcc-internal-format
31027 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31028 msgstr "Standardumwandlungen sind in diesem Kontext nicht erlaubt"
31031 #, gcc-internal-format
31032 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31033 msgstr "um auf ein Typelement eines Templateparameters zu verweisen, %<typename %E%> verwenden"
31035 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4895 cp/pt.c:4945
31036 #, gcc-internal-format
31037 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31038 msgstr "Typ/Wert des Arguments %d passt nicht in Template-Parameterliste für %qD"
31041 #, gcc-internal-format
31042 msgid " expected a constant of type %qT, got %qT"
31043 msgstr " Konstante des Typs %qT erwartet, %qT erhalten"
31046 #, gcc-internal-format
31047 msgid " expected a class template, got %qE"
31048 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qE erhalten"
31051 #, gcc-internal-format
31052 msgid " expected a type, got %qE"
31053 msgstr " einen Typ erwartet, %qE erhalten"
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid " expected a type, got %qT"
31058 msgstr " einen Typ erwartet, %qT erhalten"
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid " expected a class template, got %qT"
31063 msgstr " Klassentemplate erwartet, %qT erhalten"
31066 #, gcc-internal-format
31067 msgid " expected a template of type %qD, got %qD"
31068 msgstr " ein Template des Typs %qD erwartet, %qD erhalten"
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31073 msgstr "Templateargument %qE konnte nicht in %qT umgewandelt werden"
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31078 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d sein)"
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
31083 msgstr "falsche Anzahl der Templateargumente (%d, sollte %d%s sein)"
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "provided for %q+D"
31088 msgstr "für %q+D bereitgestellt"
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31093 msgstr "%<%E%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31098 msgstr "%<%T%> kann nicht in Argumentliste fester Länge aufgelöst werden"
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "template argument %d is invalid"
31103 msgstr "Templateargument %d ist ungültig"
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "non-template type %qT used as a template"
31108 msgstr "Nicht-Template-Typ %qT als Template verwendet"
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "for template declaration %q+D"
31113 msgstr "Für Template-Deklaration %q+D"
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %qD"
31118 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %qD"
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31123 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%T%>"
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31128 msgstr "Argumentpacklängen passen nicht bei Auflösung von %<%E%>"
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31133 msgstr "Instanziierung von %q+D als Typ %qT"
31135 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31137 #. typedef void f();
31138 #. void g() { f x; }
31140 #. declares a function, not a variable. However:
31142 #. typedef void f();
31143 #. template <typename T> void g() { T t; }
31144 #. template void g<f>();
31146 #. is an attempt to declare a variable with function
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "variable %qD has function type"
31151 msgstr "Variable %qD hat Funktionstyp"
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "invalid parameter type %qT"
31156 msgstr "ungültiger Parametertyp %qT"
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "in declaration %q+D"
31161 msgstr "in Deklaration %q+D"
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "function returning an array"
31166 msgstr "Funktion gibt ein Feld zurück"
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "function returning a function"
31171 msgstr "Funktion gibt eine Funktion"
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31176 msgstr "Erzeugung eines Zeigers auf Elementfunktion des Nicht-Klassentyps %qT"
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "creating array with negative size (%qE)"
31181 msgstr "Feld negativer Größe (%qE) wird erzeugt"
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "forming reference to void"
31186 msgstr "Referenz auf »void« wird gebildet"
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "forming %s to reference type %qT"
31191 msgstr "%s wird in Referenztyp %qT umgeformt"
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31196 msgstr "Zeiger auf Element des Nicht-Klassentypen %qT wird erzeugt"
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31201 msgstr "Zeiger auf Elementreferenztyp %qT wird erzeugt"
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "creating pointer to member of type void"
31206 msgstr "Zeiger auf Element mit Typ »void« wird erzeugt"
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "creating array of %qT"
31211 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt"
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31216 msgstr "Feld von %qT wird erzeugt, was ein abstrakter Klassentyp ist"
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31221 msgstr "%qT ist kein Klassen-, Struktur- oder Union-Typ"
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31226 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Aufzählungstyp ist"
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31231 msgstr "%qT wird in %qT aufgelöst, was kein Klassentyp ist"
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "use of %qs in template"
31236 msgstr "Verwendung von %qs in Template"
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31241 msgstr "Abhängigenname %qE wird als Nicht-Typ erkannt, aber die Instanziierung liefert einen Typ"
31244 #, gcc-internal-format
31245 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31246 msgstr "%<typename %E%> sagen, wenn ein Typ gemeint ist"
31249 #, gcc-internal-format
31250 msgid "using invalid field %qD"
31251 msgstr "ungültiges Feld %qD wird verwendet"
31253 #: cp/pt.c:10073 cp/pt.c:10553
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31256 msgstr "falsche Benutzung eines Packauflösungs-Ausdruckes"
31258 #: cp/pt.c:10077 cp/pt.c:10557
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31261 msgstr "%<...%> verwenden, um Argumentpack aufzulösen"
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
31266 msgstr "Eine Typumwandlung, die weder zu ganzzahligen noch Aufzählungstypen führt, kann nicht in einem Konstantenausdruck auftreten"
31269 #, gcc-internal-format
31270 msgid "%qT is not a class or namespace"
31271 msgstr "%qT ist keine Klasse oder Namensbereich"
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "%qD is not a class or namespace"
31276 msgstr "%qD ist keine Klasse oder Namensbereich"
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31281 msgstr "%qT ist/verwendet anonymen Typen"
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31286 msgstr "Templateargument für %qD verwendet lokalen Typ %qT"
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "%qT is a variably modified type"
31291 msgstr "%qT ist ein variabel modifizierter Typ"
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "integral expression %qE is not constant"
31296 msgstr "Ganzzahlausdruck %qE ist nicht konstant"
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid " trying to instantiate %qD"
31301 msgstr " Versuch, %qD zu instanziieren"
31304 #, gcc-internal-format
31305 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31306 msgstr "mehrdeutige Klassentemplate-Instanziierung für %q#T"
31309 #, gcc-internal-format
31313 #: cp/pt.c:14199 cp/pt.c:14282
31314 #, gcc-internal-format
31315 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31316 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templates %q#D"
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31321 msgstr "%qD ist kein statisches Datenelement eines Klassentemplates"
31323 #: cp/pt.c:14220 cp/pt.c:14277
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "no matching template for %qD found"
31326 msgstr "kein passendes Template für %qD gefunden"
31329 #, gcc-internal-format
31330 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31331 msgstr "Typ %qT für explizite Instanziierung %qD passt nicht zum deklarierten Typ %qT"
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31336 msgstr "explizite Instanziierung von %q#D"
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31341 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#D"
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "ISO C++ forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31346 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %<extern%> bei expliziten Instanziierungen"
31348 #: cp/pt.c:14296 cp/pt.c:14389
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31351 msgstr "Speicherklasse %qD auf Templateinstanziierung angewendet"
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31356 msgstr "explizite Instanziierung des Nicht-Templatetyps %qT"
31359 #, gcc-internal-format
31360 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31361 msgstr "explizite Instanziierung von %q#T vor Definition des Templates"
31364 #, gcc-internal-format
31365 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31366 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung von %qE bei expliziten Instanziierungen"
31369 #, gcc-internal-format
31370 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31371 msgstr "doppelte explizite Instanziierung von %q#T"
31374 #, gcc-internal-format
31375 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31376 msgstr "explizite Instanziierung von %qD, aber keine Definition verfügbar"
31379 #, gcc-internal-format
31380 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum)"
31381 msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise von Erzeugung der virtuellen Tabelle"
31384 #, gcc-internal-format
31385 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31386 msgstr "%q#T ist kein gültiger Typ für einen Templatekonstanten-Parameter"
31389 #, gcc-internal-format
31390 msgid "-frepo must be used with -c"
31391 msgstr "-frepo muss mit -c verwendet werden"
31394 #, gcc-internal-format
31395 msgid "mysterious repository information in %s"
31396 msgstr "rätselhafte Repository-Information in %s"
31399 #, gcc-internal-format
31400 msgid "can't create repository information file %qs"
31401 msgstr "Repository-Informationsdatei %qs kann nicht erzeugt werden"
31404 #, gcc-internal-format
31405 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31406 msgstr "typeid kann nicht mit -fno-rtti verwendet werden"
31409 #, gcc-internal-format
31410 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31411 msgstr "vor Verwendung von typeid muss #include <typeinfo> angegeben werden"
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31416 msgstr "für Typ %qT kann keine Typinformation erzeugt werden, weil dies Typen variabler Größe umfasst"
31418 #: cp/rtti.c:629 cp/rtti.c:643
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31421 msgstr "dynamic_cast von %q#D nach %q#T kann nie erfolgreich sein"
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31426 msgstr "%<dynamic_cast%> ist nicht mit -fno-rtti erlaubt"
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31431 msgstr "dynamic_cast %qE (des Typs %q#T) in Typ %q#T (%s) kann nicht vorgenommen werden"
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31436 msgstr "%qT ist mehrdeutige Basis von %qT"
31439 #, gcc-internal-format
31440 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31441 msgstr "%qT ist eine nicht erreichbare Basis von %qT"
31443 #: cp/search.c:1868
31444 #, gcc-internal-format
31445 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31446 msgstr "veralteter kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31448 #: cp/search.c:1870 cp/search.c:1885 cp/search.c:1890 cp/search.c:1909
31449 #, gcc-internal-format
31450 msgid " overriding %q+#D"
31451 msgstr " %q+#D wird überschrieben"
31453 #: cp/search.c:1884
31454 #, gcc-internal-format
31455 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31456 msgstr "ungültiger kovarianter Rückgabetyp für %q+#D"
31458 #: cp/search.c:1889
31459 #, gcc-internal-format
31460 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31461 msgstr "in Konflikt stehenden Rückgabetyp für %q+#D angegeben"
31463 #: cp/search.c:1899
31464 #, gcc-internal-format
31465 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31466 msgstr "lockerer »throw«-Spezifizierer für %q+#F"
31468 #: cp/search.c:1900
31469 #, gcc-internal-format
31470 msgid " overriding %q+#F"
31471 msgstr " %q+#F wird überschrieben"
31473 #: cp/search.c:1908
31474 #, gcc-internal-format
31475 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31476 msgstr "in Konflikt stehenden Typattribute für %q+#D angegeben"
31478 #. A static member function cannot match an inherited
31479 #. virtual member function.
31480 #: cp/search.c:2002
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "%q+#D cannot be declared"
31483 msgstr "%q+#D kann nicht deklariert werden"
31485 #: cp/search.c:2003
31486 #, gcc-internal-format
31487 msgid " since %q+#D declared in base class"
31488 msgstr " denn %q+#D ist in Basisklasse deklariert"
31490 #: cp/semantics.c:764
31491 #, gcc-internal-format
31492 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31493 msgstr "es wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern um leeren Körper in %<do%>-Anweisung zu setzen"
31495 #: cp/semantics.c:1294
31496 #, gcc-internal-format
31497 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31498 msgstr "Typ des asm-Operanden %qE konnte nicht ermittelt werden"
31500 #: cp/semantics.c:1350
31501 #, gcc-internal-format
31502 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31503 msgstr "__label__-Deklarationen sind nur im Funktionsgültigkeitsbereich erlaubt"
31505 #: cp/semantics.c:1438
31506 #, gcc-internal-format
31507 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31508 msgstr "ungültige Verwendung des Elementes %q+D in statischer Elementfunktion"
31510 #: cp/semantics.c:1440
31511 #, gcc-internal-format
31512 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31513 msgstr "ungültige Verwendung des nicht-statischen Datenelementes %q+D"
31515 #: cp/semantics.c:1441 cp/semantics.c:1480
31516 #, gcc-internal-format
31517 msgid "from this location"
31518 msgstr "von dieser Stelle"
31520 #: cp/semantics.c:1479
31521 #, gcc-internal-format
31522 msgid "object missing in reference to %q+D"
31523 msgstr "Objekt fehlt in Referenz auf %q+D"
31525 #: cp/semantics.c:1951
31526 #, gcc-internal-format
31527 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31528 msgstr "Argumente für Destruktor sind nicht erlaubt"
31530 #: cp/semantics.c:2001
31531 #, gcc-internal-format
31532 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31533 msgstr "%<this%> ist für statische Elementfunktionen nicht verfügbar"
31535 #: cp/semantics.c:2007
31536 #, gcc-internal-format
31537 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31538 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> in Nicht-Element-Funktion"
31540 #: cp/semantics.c:2009
31541 #, gcc-internal-format
31542 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31543 msgstr "ungültige Verwendung von %<this%> auf höchster Ebene"
31545 #: cp/semantics.c:2033
31546 #, gcc-internal-format
31547 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31548 msgstr "ungültiger angegebener Gültigkeitsbereich in Pseudodestruktor-Name"
31550 #: cp/semantics.c:2038 cp/typeck.c:2050
31551 #, gcc-internal-format
31552 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31553 msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen ~%qT"
31555 #: cp/semantics.c:2060
31556 #, gcc-internal-format
31557 msgid "%qE is not of type %qT"
31558 msgstr "%qE ist nicht vom Typ %qT"
31560 #: cp/semantics.c:2104
31561 #, gcc-internal-format
31562 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31563 msgstr "zusammengesetztes Literal vom Nicht-Objekt-Typ %qT"
31565 #: cp/semantics.c:2181
31566 #, gcc-internal-format
31567 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31568 msgstr "Templatetypparameter müssen das Schlüsselwort %<class%> oder %<typename%> verwenden"
31570 #: cp/semantics.c:2222
31571 #, gcc-internal-format
31572 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31573 msgstr "ungültige Verwendung des Typs %qT als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
31575 #: cp/semantics.c:2225
31576 #, gcc-internal-format
31577 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31578 msgstr "ungültiges Standardargument für einen Template-Templateparameter"
31580 #: cp/semantics.c:2242
31581 #, gcc-internal-format
31582 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31583 msgstr "Definition von %q#T in Templateparameterliste"
31585 #: cp/semantics.c:2253
31586 #, gcc-internal-format
31587 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31588 msgstr "ungültige Definition des qualifizierten Typen %qT"
31590 #: cp/semantics.c:2469
31591 #, gcc-internal-format
31592 msgid "invalid base-class specification"
31593 msgstr "ungültige Spezifizierung der Basisklasse"
31595 #: cp/semantics.c:2478
31596 #, gcc-internal-format
31597 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31598 msgstr "Basisklasse %qT hat CV-Kennzeichner"
31600 #: cp/semantics.c:2500
31601 #, gcc-internal-format
31602 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
31603 msgstr "unvollständiger Typ %qT in geschachtelter Namensangabe verwendet"
31605 #: cp/semantics.c:2503
31606 #, gcc-internal-format
31607 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
31608 msgstr "Referenz auf %<%T::%D%> ist mehrdeutig"
31610 #: cp/semantics.c:2507 cp/typeck.c:1859
31611 #, gcc-internal-format
31612 msgid "%qD is not a member of %qT"
31613 msgstr "%qD ist kein Element von %qT"
31615 #: cp/semantics.c:2510
31616 #, gcc-internal-format
31617 msgid "%qD is not a member of %qD"
31618 msgstr "%qD ist kein Element von %qD"
31620 #: cp/semantics.c:2512
31621 #, gcc-internal-format
31622 msgid "%<::%D%> has not been declared"
31623 msgstr "%<::%D%> wurde nicht deklariert"
31625 #: cp/semantics.c:2653
31626 #, gcc-internal-format
31627 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31628 msgstr "Verwendung einer %<auto%>-Variable aus enthaltender Funktion"
31630 #: cp/semantics.c:2655
31631 #, gcc-internal-format
31632 msgid " %q+#D declared here"
31633 msgstr " %q+#D hier deklariert"
31635 #: cp/semantics.c:2693
31636 #, gcc-internal-format
31637 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31638 msgstr "Templateparameter %qD vom Typ %qT ist in ganzzahligem Konstantenausdruck nicht erlaubt, da er nicht Ganzzahl- oder Aufzählungstyp hat"
31640 #: cp/semantics.c:2862
31641 #, gcc-internal-format
31642 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31643 msgstr "%qD kann nicht in Konstanten-Ausdruck auftreten"
31645 #: cp/semantics.c:2870
31646 #, gcc-internal-format
31647 msgid "use of namespace %qD as expression"
31648 msgstr "Verwendung des Namensbereiches %qD als Ausdruck"
31650 #: cp/semantics.c:2875
31651 #, gcc-internal-format
31652 msgid "use of class template %qT as expression"
31653 msgstr "Verwendung des Klassentemplates %qT als Ausdruck"
31655 #. Ambiguous reference to base members.
31656 #: cp/semantics.c:2881
31657 #, gcc-internal-format
31658 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31659 msgstr "Abfrage des Elementes %qD ist im Gitter der Mehrfachvererbung mehrdeutig"
31661 #: cp/semantics.c:3002 cp/semantics.c:4259
31662 #, gcc-internal-format
31663 msgid "type of %qE is unknown"
31664 msgstr "Typ von %qE ist unbekannt"
31666 #: cp/semantics.c:3017
31667 #, gcc-internal-format
31668 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31669 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Destruktor %<~%T%> angewandt werden"
31671 #: cp/semantics.c:3028
31672 #, gcc-internal-format
31673 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31674 msgstr "%<offsetof%> kann nicht auf Elementfunktion %qD angewandt werden"
31676 #: cp/semantics.c:3381
31677 #, gcc-internal-format
31678 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31679 msgstr "%qD ist in Klausel %qs keine Variable"
31681 #: cp/semantics.c:3390
31682 #, gcc-internal-format
31683 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31684 msgstr "%qD tritt in Datenklausel mehrfach auf"
31686 #: cp/semantics.c:3450
31687 #, gcc-internal-format
31688 msgid "num_threads expression must be integral"
31689 msgstr "num_threads-Ausdruck muss bestimmt sein"
31691 #: cp/semantics.c:3464
31692 #, gcc-internal-format
31693 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31694 msgstr "Plan-Teilgrößenausdruck muss bestimmt sein"
31696 #: cp/semantics.c:3594
31697 #, gcc-internal-format
31698 msgid "%qE has reference type for %qs"
31699 msgstr "%qE hat Referenztyp für %qs"
31701 #: cp/semantics.c:3756
31702 #, gcc-internal-format
31703 msgid "%<threadprivate%> %qE is not file, namespace or block scope variable"
31704 msgstr "%<threadprivate%> %qE ist nicht Datei-, Namens- oder Blockbereichsvariable"
31706 #. Report the error.
31707 #: cp/semantics.c:4072
31708 #, gcc-internal-format
31709 msgid "static assertion failed: %E"
31710 msgstr "statische Behauptung gescheitert: %E"
31712 #: cp/semantics.c:4074
31713 #, gcc-internal-format
31714 msgid "non-constant condition for static assertion"
31715 msgstr "Nicht-konstante Bedingung für statische Behauptung"
31717 #: cp/semantics.c:4099 cp/semantics.c:4194
31718 #, gcc-internal-format
31719 msgid "argument to decltype must be an expression"
31720 msgstr "Argument für decltype muss ein Ausdruck sein"
31722 #: cp/semantics.c:4145
31723 #, gcc-internal-format
31724 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31725 msgstr "%qE verweist auf eine Menge überladener Funktionen"
31727 #: cp/semantics.c:4415
31728 #, gcc-internal-format
31729 msgid "__is_convertible_to"
31730 msgstr "__is_convertible_to"
31732 #: cp/semantics.c:4444
31733 #, gcc-internal-format
31734 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31735 msgstr "unvollständiger Typ %qT nicht erlaubt"
31738 #, gcc-internal-format
31739 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31740 msgstr "%qV-Qualifizierer können nicht auf %qT angewendet werden"
31743 #, gcc-internal-format
31744 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31745 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Java-Klassendefinitionen angewendet werden"
31748 #, gcc-internal-format
31749 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31750 msgstr "Attribut %qE kann nur auf Klassendefinitionen angewendet werden"
31753 #, gcc-internal-format
31754 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31755 msgstr "%qE ist veraltet; g++-vtables sind jetzt standardmäßig COM-verträglich"
31758 #, gcc-internal-format
31759 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31760 msgstr "angefordertes init_priority ist keine Ganzzahlkonstante"
31763 #, gcc-internal-format
31764 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31765 msgstr "nur Attribut %qE kann für Definitionen von Objekten eines Klassentyps im Datei-Gültigkeitsbereich verwendet werden"
31768 #, gcc-internal-format
31769 msgid "requested init_priority is out of range"
31770 msgstr "angefordertes init_priority ist außerhalb des Wertebereiches"
31773 #, gcc-internal-format
31774 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
31775 msgstr "angefordertes init_priority ist für interne Verwendung reserviert"
31778 #, gcc-internal-format
31779 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
31780 msgstr "Attribut %qE wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
31782 #: cp/typeck.c:432 cp/typeck.c:446 cp/typeck.c:546
31783 #, gcc-internal-format
31784 msgid "%s between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
31785 msgstr "%s zwischen den verschiedenen Zeigertypen %qT und %qT benötigt Umwandlung"
31788 #, gcc-internal-format
31789 msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
31790 msgstr "ISO-C++ verbietet %s zwischen Zeiger des Typs %<void *%> und Zeiger auf Funktion"
31793 #, gcc-internal-format
31794 msgid "%s between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
31795 msgstr "%s zwischen verschiedenen Zeiger-auf-Element-Typen %qT und %qT fehlt eine Typkonvertierung"
31797 #: cp/typeck.c:1166
31798 #, gcc-internal-format
31799 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
31800 msgstr "kanonische Typen unterscheiden sich für identische Typen %T und %T"
31802 #: cp/typeck.c:1173
31803 #, gcc-internal-format
31804 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
31805 msgstr "gleicher kanonischer Typknoten für die unterschiedlichen Typen %T und %T"
31807 #: cp/typeck.c:1285
31808 #, gcc-internal-format
31809 msgid "invalid application of %qs to a member function"
31810 msgstr "ungültige Anwendung von %qs auf Elementfunktion"
31812 #: cp/typeck.c:1335
31813 #, gcc-internal-format
31814 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
31815 msgstr "ungültige Anwendung von %<sizeof%> auf ein Bitfeld"
31817 #: cp/typeck.c:1340
31818 #, gcc-internal-format
31819 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
31820 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<sizeof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31822 #: cp/typeck.c:1383
31823 #, gcc-internal-format
31824 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
31825 msgstr "ungültige Anwendung von %<__alignof%> auf ein Bitfeld"
31827 #: cp/typeck.c:1391
31828 #, gcc-internal-format
31829 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
31830 msgstr "ISO-C++ verbietet Anwendung von %<__alignof%> auf einen Ausdruck mit Funktionstyp"
31832 #: cp/typeck.c:1442
31833 #, gcc-internal-format
31834 msgid "invalid use of non-static member function"
31835 msgstr "falsche Benutzung einer nicht-statischen Elementfunktion"
31837 #: cp/typeck.c:1715
31838 #, gcc-internal-format
31839 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
31840 msgstr "veraltete Konvertierung von Zeichenkettenkonstante in %qT"
31842 #: cp/typeck.c:1830 cp/typeck.c:2178
31843 #, gcc-internal-format
31844 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
31845 msgstr "Abfrage des Elementes %qD in %qE, das vom Nicht-Klassentyp %qT ist"
31847 #: cp/typeck.c:1857
31848 #, gcc-internal-format
31849 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
31850 msgstr "ungültige Benutzung des nicht-statischen Datenelements %qE"
31852 #: cp/typeck.c:1909 cp/typeck.c:1937
31853 #, gcc-internal-format
31854 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
31855 msgstr "ungültiger Zugriff auf nicht-statisches Datenelement %qD des NULL-Objektes"
31857 #: cp/typeck.c:1912 cp/typeck.c:1939
31858 #, gcc-internal-format
31859 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
31860 msgstr "(vielleicht wurde das Makro %<offsetof%> falsch verwendet)"
31862 #: cp/typeck.c:2056
31863 #, gcc-internal-format
31864 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
31865 msgstr "der zerstörte Typ ist %qT, aber der Destruktor verweist auf %qT"
31867 #: cp/typeck.c:2095 cp/typeck.c:2115
31868 #, gcc-internal-format
31869 msgid "%qD is not a template"
31870 msgstr "%qD ist kein Template"
31872 #: cp/typeck.c:2216
31873 #, gcc-internal-format
31874 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
31875 msgstr "%<%D::%D%> ist kein Element von %qT"
31877 #: cp/typeck.c:2231
31878 #, gcc-internal-format
31879 msgid "%qT is not a base of %qT"
31880 msgstr "%qT ist keine Basis von %qT"
31882 #: cp/typeck.c:2250
31883 #, gcc-internal-format
31884 msgid "%qD has no member named %qE"
31885 msgstr "%qD hat kein Element namens %qE"
31887 #: cp/typeck.c:2265
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "%qD is not a member template function"
31890 msgstr "%qD ist keine Elementtemplatefunktion"
31892 #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be
31893 #. dereferenced [expr.unary.op]/1
31894 #: cp/typeck.c:2398
31895 #, gcc-internal-format
31896 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
31897 msgstr "%qT ist kein Zeiger auf Objekt"
31899 #: cp/typeck.c:2423
31900 #, gcc-internal-format
31901 msgid "invalid use of %qs on pointer to member"
31902 msgstr "ungültige Verwendung von %qs bei Zeiger auf Element"
31904 #: cp/typeck.c:2427
31905 #, gcc-internal-format
31906 msgid "invalid type argument of %qs"
31907 msgstr "falsches Typ-Argument von %qs"
31909 #: cp/typeck.c:2429
31910 #, gcc-internal-format
31911 msgid "invalid type argument"
31912 msgstr "ungültiges Typargument"
31914 #: cp/typeck.c:2452
31915 #, gcc-internal-format
31916 msgid "subscript missing in array reference"
31917 msgstr "Index fehlt in Feldreferenz"
31919 #: cp/typeck.c:2526
31920 #, gcc-internal-format
31921 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
31922 msgstr "ISO-C++ verbietet Indizierung eines Nicht-L-Wert-Feldes"
31924 #: cp/typeck.c:2537
31925 #, gcc-internal-format
31926 msgid "subscripting array declared %<register%>"
31927 msgstr "Indizierung eines als %<register%> deklarierten Feldes"
31929 #: cp/typeck.c:2622
31930 #, gcc-internal-format
31931 msgid "object missing in use of %qE"
31932 msgstr "bei Verwendung von %qE fehlt Objekt"
31934 #: cp/typeck.c:2739
31935 #, gcc-internal-format
31936 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
31937 msgstr "ISO-C++ verbietet den Aufruf von %<::main%> vom Programm aus"
31939 #: cp/typeck.c:2764
31940 #, gcc-internal-format
31941 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>"
31942 msgstr "%<.*%> oder %<->*%> muss verwendet werden, um Zeiger auf Element in %<%E (...)%> aufzurufen"
31944 #: cp/typeck.c:2778
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "%qE cannot be used as a function"
31947 msgstr "%qE kann nicht als Funktion verwendet werden"
31949 #: cp/typeck.c:2868
31950 #, gcc-internal-format
31951 msgid "too many arguments to %s %q+#D"
31952 msgstr "zu viele Argumente für %s %q+#D"
31954 #: cp/typeck.c:2869 cp/typeck.c:2973
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "at this point in file"
31957 msgstr "an dieser Stelle in der Datei"
31959 #: cp/typeck.c:2872
31960 #, gcc-internal-format
31961 msgid "too many arguments to function"
31962 msgstr "zu viele Argumente für Funktion"
31964 #: cp/typeck.c:2902
31965 #, gcc-internal-format
31966 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
31967 msgstr "Parameter %P von %qD hat unvollständigen Typen %qT"
31969 #: cp/typeck.c:2905
31970 #, gcc-internal-format
31971 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
31972 msgstr "Parameter %P hat unvollständigen Typen %qT"
31974 #: cp/typeck.c:2972
31975 #, gcc-internal-format
31976 msgid "too few arguments to %s %q+#D"
31977 msgstr "zu wenige Argumente für %s %q+#D"
31979 #: cp/typeck.c:2976
31980 #, gcc-internal-format
31981 msgid "too few arguments to function"
31982 msgstr "zu wenige Argumente für Funktion"
31984 #: cp/typeck.c:3140 cp/typeck.c:3150
31985 #, gcc-internal-format
31986 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
31987 msgstr "Umwandlung in Typ %qT von überladener Funktion wird angenommen"
31989 #: cp/typeck.c:3346
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "left rotate count is negative"
31992 msgstr "linker Rotationszähler ist negativ"
31994 #: cp/typeck.c:3347
31995 #, gcc-internal-format
31996 msgid "right rotate count is negative"
31997 msgstr "rechter Rotationszähler ist negativ"
31999 #: cp/typeck.c:3350
32000 #, gcc-internal-format
32001 msgid "left rotate count >= width of type"
32002 msgstr "linker Rotationszähler >= Breite des Typs"
32004 #: cp/typeck.c:3351
32005 #, gcc-internal-format
32006 msgid "right rotate count >= width of type"
32007 msgstr "rechter Rotationszähler >= Breite des Typs"
32009 #: cp/typeck.c:3367 cp/typeck.c:3549
32010 #, gcc-internal-format
32011 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32012 msgstr "Vergleich mit Zeichenkettenliteral führt zu undefiniertem Verhalten"
32014 #: cp/typeck.c:3400 cp/typeck.c:3405 cp/typeck.c:3567 cp/typeck.c:3572
32015 #, gcc-internal-format
32016 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32017 msgstr "ISO-C++ verbietet Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl"
32019 #: cp/typeck.c:3586
32020 #, gcc-internal-format
32021 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32022 msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument"
32024 #: cp/typeck.c:3624
32025 #, gcc-internal-format
32026 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32027 msgstr "ungültige Operanden der Typen %qT und %qT für binäres %qO"
32029 #: cp/typeck.c:3757
32030 #, gcc-internal-format
32031 msgid "comparison between types %q#T and %q#T"
32032 msgstr "Vergleich zwischen den Typen %q#T und %q#T"
32034 #: cp/typeck.c:3794
32035 #, gcc-internal-format
32036 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
32037 msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehafteten und vorzeichenlosen Ganzzahlausdrücken"
32039 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32040 #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition
32041 #. have already been handled above, and so we don't end up here in
32043 #: cp/typeck.c:3866
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "NULL used in arithmetic"
32046 msgstr "NULL in Arithmetik verwendet"
32048 #: cp/typeck.c:3935
32049 #, gcc-internal-format
32050 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32051 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers des Typs %<void *%> in Subtraktion"
32053 #: cp/typeck.c:3937
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32056 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf eine Funktion in Subtraktion"
32058 #: cp/typeck.c:3939
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32061 msgstr "ISO-C++ verbietet die Verwendung eines Zeigers auf Methode in Subtraktion"
32063 #: cp/typeck.c:3951
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32066 msgstr "ungültige Verwendung eines Zeigers auf einen unvollständigen Typen in Zeigerarithmetik"
32068 #: cp/typeck.c:4011
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32071 msgstr "ungültige Verwendung von %qE um Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32073 #: cp/typeck.c:4014
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid " a qualified-id is required"
32076 msgstr " eine qualifizierte ID ist erforderlich"
32078 #: cp/typeck.c:4019
32079 #, gcc-internal-format
32080 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32081 msgstr "Klammern um %qE können nicht verwendet werden, einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen"
32083 #: cp/typeck.c:4042
32084 #, gcc-internal-format
32085 msgid "taking address of temporary"
32086 msgstr "Adresse eines temporären Wertes wird ermittelt"
32088 #: cp/typeck.c:4295
32089 #, gcc-internal-format
32090 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32091 msgstr "ISO-C++ verbietet erhöhen einer Aufzählung"
32093 #: cp/typeck.c:4296
32094 #, gcc-internal-format
32095 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32096 msgstr "ISO-C++ verbietet verringern einer Aufzählung"
32098 #: cp/typeck.c:4307
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32101 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht erhöht werden"
32103 #: cp/typeck.c:4308
32104 #, gcc-internal-format
32105 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32106 msgstr "Zeiger auf unvollständigen Typen %qT kann nicht verringert werden"
32108 #: cp/typeck.c:4314
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32111 msgstr "ISO-C++ verbietet Erhöhen eines Zeigers vom Typ %qT"
32113 #: cp/typeck.c:4315
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32116 msgstr "ISO-C++ verbietet Verringern eines Zeigers vom Typ %qT"
32118 #: cp/typeck.c:4335
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32121 msgstr "ungültige Verwendung eines Boole'schen Ausdruck als Operand für %<operator--%>"
32124 #: cp/typeck.c:4365
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32127 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse der Funktion %<::main%>"
32129 #. An expression like &memfn.
32130 #: cp/typeck.c:4421
32131 #, gcc-internal-format
32132 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32133 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer nicht qualifizierten oder geklammerten nicht-statischen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32135 #: cp/typeck.c:4426
32136 #, gcc-internal-format
32137 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say %<&%T::%D%>"
32138 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer gebundenen Elementfunktion, um einen Zeiger auf Elementfunktion zu erzeugen. Stattdessen %<&%T::%D%> verwenden"
32140 #: cp/typeck.c:4451
32141 #, gcc-internal-format
32142 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32143 msgstr "ISO-C++ verbietet das Ermitteln der Adresse einer Umwandlung in einen Nicht-L-Wert-Ausdruck"
32145 #: cp/typeck.c:4475
32146 #, gcc-internal-format
32147 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32148 msgstr "Zeiger auf Referenzelement %qD kann nicht erzeugt werden"
32150 #: cp/typeck.c:4686
32151 #, gcc-internal-format
32152 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32153 msgstr "Adresse von %<this%> kann nicht ermittelt werden, das ein R-Wert-Ausdruck ist"
32155 #: cp/typeck.c:4709
32156 #, gcc-internal-format
32157 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32158 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qD angefordert"
32160 #: cp/typeck.c:4714
32161 #, gcc-internal-format
32162 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32163 msgstr "Adresse für %qD angefordert, was als %<register%> deklariert ist"
32165 #: cp/typeck.c:4780
32166 #, gcc-internal-format
32167 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32168 msgstr "%s Ausdrucksliste als zusammengesetzten Ausdruck behandelt"
32170 #: cp/typeck.c:5183
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32173 msgstr "ungültiges static_cast vom Typ %qT in den Typ %qT"
32175 #: cp/typeck.c:5205
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "converting from %qT to %qT"
32178 msgstr "Umwandlung von %qT nach %qT"
32180 #: cp/typeck.c:5253
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32183 msgstr "ungültige Typumwandlung eines R-Wert-Ausdrucks des Typs %qT in Typ %qT"
32185 #: cp/typeck.c:5312
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32188 msgstr "Typumwandlung von %qT nach %qT verliert Genauigkeit"
32190 #: cp/typeck.c:5339
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32193 msgstr "Umwandlung von %qT in %qT erhöht erforderliche Ausrichtung des Zieltyps"
32195 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32196 #. where possible, and it is necessary in some cases. DR 195
32197 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32199 #: cp/typeck.c:5359
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32202 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung zwischen Zeiger auf Funktion und Zeiger auf Objekt"
32204 #: cp/typeck.c:5370
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32207 msgstr "ungültige Umwandlung von Typ %qT in Typ %qT"
32209 #: cp/typeck.c:5426
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32212 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das weder Zeiger, Referenz, noch vom Typ eines Zeigers auf Datenelement ist"
32214 #: cp/typeck.c:5435
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32217 msgstr "ungültige Verwendung von const_cast mit Typ %qT, das ein Zeiger oder Referenz auf Funktionstyp ist"
32219 #: cp/typeck.c:5460
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32222 msgstr "ungültiges const_cast eines R-Wertes des Typs %qT in Typ %qT"
32224 #: cp/typeck.c:5511
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32227 msgstr "ungültiges const_cast von Typ %qT in Typ %qT"
32229 #: cp/typeck.c:5579 cp/typeck.c:5584
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32232 msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in Feldtyp %qT"
32234 #: cp/typeck.c:5592
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "invalid cast to function type %qT"
32237 msgstr "ungültige Umwandlung in Funktionstyp %qT"
32239 #: cp/typeck.c:5812
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid " in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32242 msgstr " in Auswertung von %<%Q(%#T, %#T)%>"
32244 #: cp/typeck.c:5881
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32247 msgstr "unverträgliche Typen in Zuweisung von %qT an %qT"
32249 #: cp/typeck.c:5892
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "array used as initializer"
32252 msgstr "Feld als Initialisierung verwendet"
32254 #: cp/typeck.c:5894
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "invalid array assignment"
32257 msgstr "Ungültiger Feldzuweisung"
32259 #: cp/typeck.c:6006
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid " in pointer to member function conversion"
32262 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Elementfunktion"
32264 #: cp/typeck.c:6017
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32267 msgstr "Umwandlung in Zeiger auf Element über virtuelle Basis %qT"
32269 #: cp/typeck.c:6057 cp/typeck.c:6069
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid " in pointer to member conversion"
32272 msgstr " in Umwandlung in Zeiger auf Element"
32274 #: cp/typeck.c:6148
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32277 msgstr "ungültige Umwandlung in Typ %qT von Typ %qT"
32279 #: cp/typeck.c:6411
32280 #, gcc-internal-format
32281 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32282 msgstr "%qT kann nicht nach %qT für Argument %qP nach %qD umgewandelt werden"
32284 #: cp/typeck.c:6414
32285 #, gcc-internal-format
32286 msgid "cannot convert %qT to %qT in %s"
32287 msgstr "%qT kann nicht nach %qT in %s umgewandelt werden"
32289 #: cp/typeck.c:6425
32290 #, gcc-internal-format
32291 msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
32292 msgstr "%s könnte möglicher Kandidat für Formatattribut sein"
32294 #: cp/typeck.c:6512 cp/typeck.c:6514
32295 #, gcc-internal-format
32296 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32297 msgstr "bei Übergabe des Arguments %P von %q+D"
32299 #: cp/typeck.c:6564
32300 #, gcc-internal-format
32301 msgid "returning reference to temporary"
32302 msgstr "Referenz auf temporären Wert wird zurückgegeben"
32304 #: cp/typeck.c:6571
32305 #, gcc-internal-format
32306 msgid "reference to non-lvalue returned"
32307 msgstr "Referenz auf Nicht-L-Wert zurückgegeben"
32309 #: cp/typeck.c:6587
32310 #, gcc-internal-format
32311 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32312 msgstr "Referenz auf lokale Variable %q+D zurückgegeben"
32314 #: cp/typeck.c:6590
32315 #, gcc-internal-format
32316 msgid "address of local variable %q+D returned"
32317 msgstr "Adresse der lokalen Variable %q+D zurückgegeben"
32319 #: cp/typeck.c:6625
32320 #, gcc-internal-format
32321 msgid "returning a value from a destructor"
32322 msgstr "Wert von Destruktor zurückgegeben"
32324 #. If a return statement appears in a handler of the
32325 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32326 #: cp/typeck.c:6633
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32329 msgstr "vom Behandler eines Funktions-try-Blocks eines Konstruktors kann nicht zurückgekehrt werden"
32331 #. You can't return a value from a constructor.
32332 #: cp/typeck.c:6636
32333 #, gcc-internal-format
32334 msgid "returning a value from a constructor"
32335 msgstr "Rückgabe eines Wertes von einem Konstruktor"
32337 #: cp/typeck.c:6661
32338 #, gcc-internal-format
32339 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32340 msgstr "Return-Anweisung ohne Wert, in %qT zurückgebender Funktion"
32342 #: cp/typeck.c:6682
32343 #, gcc-internal-format
32344 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32345 msgstr "Return-Anweisung mit Wert in »void« zurückgebender Funktion"
32347 #: cp/typeck.c:6713
32348 #, gcc-internal-format
32349 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32350 msgstr "%<operator new%> darf nicht NULL zurückgeben, außer es ist mit %<throw()%> deklariert (oder -fcheck-new ist eingeschaltet)"
32353 #, gcc-internal-format
32354 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32355 msgstr "Typ %qT ist kein Basistyp für Typ %qT"
32358 #, gcc-internal-format
32359 msgid "%s of read-only parameter %qD"
32360 msgstr "%s des schreibgeschützten Parameters %qD"
32362 #: cp/typeck2.c:101
32363 #, gcc-internal-format
32364 msgid "%s of read-only reference %qD"
32365 msgstr "%s der schreibgeschützten Referenz %qD"
32367 #: cp/typeck2.c:103
32368 #, gcc-internal-format
32369 msgid "%s of read-only named return value %qD"
32370 msgstr "%s des schreibgeschützten benannten Rückgabewertes %qD"
32372 #: cp/typeck2.c:105
32373 #, gcc-internal-format
32374 msgid "%s of function %qD"
32375 msgstr "%s der Funktion %qD"
32377 #: cp/typeck2.c:107
32378 #, gcc-internal-format
32379 msgid "%s of read-only location %qE"
32380 msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle %qE"
32382 #: cp/typeck2.c:287
32383 #, gcc-internal-format
32384 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32385 msgstr "Variable %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32387 #: cp/typeck2.c:290
32388 #, gcc-internal-format
32389 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32390 msgstr "Parameter %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32392 #: cp/typeck2.c:293
32393 #, gcc-internal-format
32394 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32395 msgstr "Feld %q+D kann nicht als vom abstrakten Typ %qT deklariert werden"
32397 #: cp/typeck2.c:297
32398 #, gcc-internal-format
32399 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32400 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Elementfunktion %q+#D"
32402 #: cp/typeck2.c:299
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32405 msgstr "ungültiger abstrakter Rückgabetyp für Funktion %q+#D"
32407 #. Here we do not have location information.
32408 #: cp/typeck2.c:302
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32411 msgstr "ungültiger abstrakter Typ %qT für %qE"
32413 #: cp/typeck2.c:304
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32416 msgstr "ungültiger abstrakter Typ für %q+D"
32418 #: cp/typeck2.c:307
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32421 msgstr "es kann kein Objekt des abstrakten Typs %qT belegt werden"
32423 #: cp/typeck2.c:315
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "%J because the following virtual functions are pure within %qT:"
32426 msgstr "%J denn die folgenden virtuellen Funktionen sind rein innerhalb %qT:"
32428 #: cp/typeck2.c:319
32429 #, gcc-internal-format
32433 #: cp/typeck2.c:326
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "%J since type %qT has pure virtual functions"
32436 msgstr "%J denn der Typ %qT hat rein virtuelle Funktionen"
32438 #: cp/typeck2.c:593
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32441 msgstr "Konstruktorsyntax verwendet, aber kein Konstruktor für Typ %qT deklariert"
32443 #: cp/typeck2.c:607
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32446 msgstr "mit dieser Syntax können keine Felder initialisiert werden"
32448 #: cp/typeck2.c:683
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32451 msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert"
32453 #: cp/typeck2.c:738
32454 #, gcc-internal-format
32455 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32456 msgstr "Aggregat des Typs %qT kann nicht mit zusammengesetztem Literal initialisiert werden"
32458 #: cp/typeck2.c:747
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32461 msgstr "Feld muss mit Initialisierung mit umgebenden geschweiften Klammern initialisiert werden"
32463 #: cp/typeck2.c:823 cp/typeck2.c:924
32464 #, gcc-internal-format
32465 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32466 msgstr "nicht-trivial markierte Initialisierungen nicht unterstützt"
32468 #: cp/typeck2.c:947 cp/typeck2.c:961
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "missing initializer for member %qD"
32471 msgstr "Initialisierung für Element %qD fehlt"
32473 #: cp/typeck2.c:952
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "uninitialized const member %qD"
32476 msgstr "nicht initialisiertes konstantes Element %qD"
32478 #: cp/typeck2.c:954
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32481 msgstr "Element %qD mit nicht initialisierten konstanten Feldern"
32483 #: cp/typeck2.c:956
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32486 msgstr "Element %qD ist nicht initialisierte Referenz"
32488 #: cp/typeck2.c:1011
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32491 msgstr "kein Feld %qD in initialisierter Union gefunden"
32493 #: cp/typeck2.c:1020
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "index value instead of field name in union initializer"
32496 msgstr "Indexwert statt Feldname in Union-Initialisierung"
32498 #: cp/typeck2.c:1175
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "circular pointer delegation detected"
32501 msgstr "ringförmige Zeigerdelegation erkannt"
32503 #: cp/typeck2.c:1188
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
32506 msgstr "Basisoperand von %<->%> hat Nicht-Zeiger-Typ %qT"
32508 #: cp/typeck2.c:1212
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
32511 msgstr "Ergebnis von %<operator->()%> ergibt Nicht-Zeiger-Ergebnis"
32513 #: cp/typeck2.c:1214
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
32516 msgstr "Basisoperand von %<->%> ist kein Zeiger"
32518 #: cp/typeck2.c:1236
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
32521 msgstr "%qE kannt nicht als Elementzeiger verwendet werden, da es vom Typ %qT ist"
32523 #: cp/typeck2.c:1245
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
32526 msgstr "Elementzeiger %qE kann nicht auf %qE angewandt werden, da letzteres vom Nicht-Klassen-Typ %qT ist"
32528 #: cp/typeck2.c:1267
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
32531 msgstr "Zeiger auf Elementtyp %qT mit Objekttyp %qT inkompatibel"
32533 #: cp/typeck2.c:1508
32534 #, gcc-internal-format
32535 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
32536 msgstr "Aufruf der Funktion %qD, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32538 #: cp/typeck2.c:1511
32539 #, gcc-internal-format
32540 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
32541 msgstr "Aufruf einer Funktion, die unvollständigen Typen %q#T wirft"
32543 #: fortran/f95-lang.c:235
32544 #, gcc-internal-format
32545 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
32546 msgstr "Unerwarteter Typ in Wahrheitswert-Umwandlung"
32548 #: fortran/f95-lang.c:291
32549 #, gcc-internal-format
32550 msgid "can't open input file: %s"
32551 msgstr "Eingabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
32553 #: fortran/f95-lang.c:631
32554 #, gcc-internal-format
32555 msgid "global register variable %qs used in nested function"
32556 msgstr "globale Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32558 #: fortran/f95-lang.c:635
32559 #, gcc-internal-format
32560 msgid "register variable %qs used in nested function"
32561 msgstr "Register-Variable %qs in verschachtelter Funktion verwendet"
32563 #: fortran/f95-lang.c:642
32564 #, gcc-internal-format
32565 msgid "address of global register variable %qs requested"
32566 msgstr "Adresse der globalen Register-Variable %qs angefordert"
32568 #: fortran/f95-lang.c:660
32569 #, gcc-internal-format
32570 msgid "address of register variable %qs requested"
32571 msgstr "Adresse der Register-Variablen %qs angefordert"
32573 #: fortran/trans-array.c:3805
32574 #, gcc-internal-format
32575 msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
32576 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Feldkonstruktor nicht expandiert"
32578 #: fortran/trans-array.c:5499
32579 #, gcc-internal-format
32580 msgid "Possible frontend bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
32581 msgstr "Möglicher Frontend-Fehler: Aufgeschobene Feldgröße ohne Zeiger, allozierbares Attribut oder abgeleiteter Typ ohne allozierbare Komponenten."
32583 #: fortran/trans-array.c:5975
32584 #, gcc-internal-format
32585 msgid "bad expression type during walk (%d)"
32586 msgstr "Falscher Ausdruckstyp beim Durchlaufen (%d)"
32588 #: fortran/trans-const.c:270
32589 #, gcc-internal-format
32590 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
32591 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): ungültiger Typ: %s"
32593 #: fortran/trans-decl.c:972
32594 #, gcc-internal-format
32595 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
32596 msgstr "innere Variable, die keine Prozedur ist"
32598 #: fortran/trans-decl.c:2644
32599 #, gcc-internal-format
32600 msgid "Function does not return a value"
32601 msgstr "Funktion gibt keinen Wert zurück"
32603 #: fortran/trans-decl.c:2832
32604 #, gcc-internal-format
32605 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
32606 msgstr "Backend-Deklaration für Modulvariable %s ist bereits vorhanden"
32608 #: fortran/trans-decl.c:3314
32609 #, gcc-internal-format
32610 msgid "Function return value not set"
32611 msgstr "Rückgabewert der Funktion nicht gesetzt"
32613 #: fortran/trans-expr.c:1177
32614 #, gcc-internal-format
32615 msgid "Unknown intrinsic op"
32616 msgstr "unbekannte innere Anweisung"
32618 #: fortran/trans-intrinsic.c:714
32619 #, gcc-internal-format
32620 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
32621 msgstr "Innere Funktion %s(%d) nicht erkannt"
32623 #: fortran/trans-io.c:1929
32624 #, gcc-internal-format
32625 msgid "Bad IO basetype (%d)"
32626 msgstr "Falscher IO-Basistyp (%d)"
32628 #: fortran/trans-types.c:387
32629 #, gcc-internal-format
32630 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
32631 msgstr "integer kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-integer-8"
32633 #: fortran/trans-types.c:410
32634 #, gcc-internal-format
32635 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
32636 msgstr "real kind=8 nicht verfügbar für Option -fdefault-real-8"
32638 #: fortran/trans-types.c:423
32639 #, gcc-internal-format
32640 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
32641 msgstr "Verwendung von -fdefault-double-8 erfordert -fdefault-real-8"
32643 #: fortran/trans-types.c:1185
32644 #, gcc-internal-format
32645 msgid "Array element size too big"
32646 msgstr "Feldelementgröße zu hoch"
32648 #: fortran/trans.c:1151
32649 #, gcc-internal-format
32650 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
32651 msgstr "gfc_trans_code(): Falscher Anweisungscode"
32653 #: java/class.c:835
32654 #, gcc-internal-format
32655 msgid "bad method signature"
32656 msgstr "Schlechte Methodensignatur"
32658 #: java/class.c:891
32659 #, gcc-internal-format
32660 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
32661 msgstr "schlecht platziertes ConstantValue-Attribut (in keinem Feld)"
32663 #: java/class.c:894
32664 #, gcc-internal-format
32665 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
32666 msgstr "doppeltes ConstantValue-Attribut für Feld »%s«"
32668 #: java/class.c:905
32669 #, gcc-internal-format
32670 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
32671 msgstr "ConstantValue-Attribut für Feld »%s« hat falschen Typ"
32673 #: java/class.c:1595
32674 #, gcc-internal-format
32675 msgid "%Jabstract method in non-abstract class"
32676 msgstr "%Jabstrakte Methode in nicht-abstrakter Klasse"
32678 #: java/class.c:2665
32679 #, gcc-internal-format
32680 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
32681 msgstr "nicht-statische Methode %q+D überschreibt statische Methode"
32683 #: java/decl.c:1154
32684 #, gcc-internal-format
32685 msgid "%q+D used prior to declaration"
32686 msgstr "%q+D vor Deklaration verwendet"
32688 #: java/decl.c:1577
32689 #, gcc-internal-format
32690 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
32691 msgstr "In %+D: überlappende Variablen- und Ausnahmebereiche bei %d"
32693 #: java/decl.c:1640
32694 #, gcc-internal-format
32695 msgid "bad type in parameter debug info"
32696 msgstr "schlechter Typ in Parameter-Debug-Info"
32698 #: java/decl.c:1649
32699 #, gcc-internal-format
32700 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
32701 msgstr "schlechter PC-Bereich für Debuginfo für lokales %q+D"
32704 #, gcc-internal-format
32705 msgid "need to insert runtime check for %s"
32706 msgstr "Laufzeitprüfung für %s muss eingefügt werden"
32708 #: java/expr.c:524 java/expr.c:571
32709 #, gcc-internal-format
32710 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
32711 msgstr "assert: %s ist mit %s zuweisungsverträglich"
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "stack underflow - dup* operation"
32716 msgstr "Stapelunterlauf - dup*-Operation"
32718 #: java/expr.c:1676
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
32721 msgstr "Referenz %qs ist mehrdeutig: erscheint in den Schnittstellen %qs und %qs"
32723 #: java/expr.c:1704
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "field %qs not found"
32726 msgstr "Feld %qs nicht gefunden"
32728 #: java/expr.c:2243
32729 #, gcc-internal-format
32730 msgid "method '%s' not found in class"
32731 msgstr "Methode »%s« nicht gefunden in Klasse"
32733 #: java/expr.c:2448
32734 #, gcc-internal-format
32735 msgid "failed to find class '%s'"
32736 msgstr "Suche nach Klasse »%s« gescheitert"
32738 #: java/expr.c:2489
32739 #, gcc-internal-format
32740 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
32741 msgstr "Klasse »%s« hat keine Methode namens »%s«, die zur Signatur »%s« passt"
32743 #: java/expr.c:2520
32744 #, gcc-internal-format
32745 msgid "invokestatic on non static method"
32746 msgstr "invokestatic an nichtstatischer Methode"
32748 #: java/expr.c:2525
32749 #, gcc-internal-format
32750 msgid "invokestatic on abstract method"
32751 msgstr "invokestatic an abstrakter Methode"
32753 #: java/expr.c:2533
32754 #, gcc-internal-format
32755 msgid "invoke[non-static] on static method"
32756 msgstr "invoke[non-static] an statischer Methode"
32758 #: java/expr.c:2890
32759 #, gcc-internal-format
32760 msgid "missing field '%s' in '%s'"
32761 msgstr "Feld »%s« fehlt in »%s«"
32763 #: java/expr.c:2897
32764 #, gcc-internal-format
32765 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
32766 msgstr "unpassende Signatur für Feld »%s« in »%s«"
32768 #: java/expr.c:2926
32769 #, gcc-internal-format
32770 msgid "assignment to final field %q+D not in field's class"
32771 msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Klasse des Feldes"
32773 #: java/expr.c:3148
32774 #, gcc-internal-format
32775 msgid "invalid PC in line number table"
32776 msgstr "ungültiges PC in Zeilennummerntabelle"
32778 #: java/expr.c:3198
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
32781 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis vor %d"
32783 #: java/expr.c:3242
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
32786 msgstr "unerreichbarer Bytecode von %d bis an's Ende der Methode"
32788 #. duplicate code from LOAD macro
32789 #: java/expr.c:3547
32790 #, gcc-internal-format
32791 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
32792 msgstr "nicht erkannter breiter Teilbefehl"
32794 #: java/jcf-parse.c:521
32795 #, gcc-internal-format
32796 msgid "<constant pool index %d not in range>"
32797 msgstr "<Konstantenpool-Index %d außerhalb des Wertebereiches>"
32799 #: java/jcf-parse.c:531
32800 #, gcc-internal-format
32801 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
32802 msgstr "<Konstantenpool-Index %d mit unerwartetem Typ>"
32804 #: java/jcf-parse.c:1111
32805 #, gcc-internal-format
32806 msgid "bad string constant"
32807 msgstr "Schlechte Zeichenkettenkonstante"
32809 #: java/jcf-parse.c:1129
32810 #, gcc-internal-format
32811 msgid "bad value constant type %d, index %d"
32812 msgstr "Schlechter Wertekonstantentyp %d, Index %d"
32814 #: java/jcf-parse.c:1421 java/jcf-parse.c:1427
32815 #, gcc-internal-format
32816 msgid "cannot find file for class %s"
32817 msgstr "Datei für Klasse %s kann nicht gefunden werden"
32819 #: java/jcf-parse.c:1452
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "not a valid Java .class file"
32822 msgstr "keine gültige Java-.class-Datei"
32824 #: java/jcf-parse.c:1455
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "error while parsing constant pool"
32827 msgstr "Fehler beim Analysieren der Konstantenbasis"
32829 #. FIXME - where was first time
32830 #: java/jcf-parse.c:1470
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "reading class %s for the second time from %s"
32833 msgstr "Lesen der Klasse %s zu zweiten Mal von %s"
32835 #: java/jcf-parse.c:1488
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "error while parsing fields"
32838 msgstr "Fehler bei der Analyse der Felder"
32840 #: java/jcf-parse.c:1491
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "error while parsing methods"
32843 msgstr "Fehler beim Analysieren der Methoden"
32845 #: java/jcf-parse.c:1494
32846 #, gcc-internal-format
32847 msgid "error while parsing final attributes"
32848 msgstr "Fehler beim Analysieren der final-Attribute"
32850 #: java/jcf-parse.c:1541
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "%Hduplicate class will only be compiled once"
32853 msgstr "%Hdoppelte Klasse wird nur einmal übersetzt"
32855 #: java/jcf-parse.c:1638
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "missing Code attribute"
32858 msgstr "fehlendes Code-Attribut"
32860 #: java/jcf-parse.c:1860
32861 #, gcc-internal-format
32862 msgid "no input file specified"
32863 msgstr "keine Eingabedatei angegeben"
32865 #: java/jcf-parse.c:1895
32866 #, gcc-internal-format
32867 msgid "can't close input file %s: %m"
32868 msgstr "die Eingabedatei »%s« kann nicht geschlossen werden: %m"
32870 #: java/jcf-parse.c:1942
32871 #, gcc-internal-format
32872 msgid "bad zip/jar file %s"
32873 msgstr "schlechte ZIP/JAR-Datei %s"
32875 #: java/jcf-parse.c:2152
32876 #, gcc-internal-format
32877 msgid "error while reading %s from zip file"
32878 msgstr "Fehler beim Lesen von %s aus ZIP-Datei"
32880 #: java/jvspec.c:425
32881 #, gcc-internal-format
32882 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C"
32883 msgstr "Warnung: bereits kompilierte .class-Dateien mit -C ignoriert"
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
32888 msgstr "-findirect-dispatch ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
32893 msgstr "-fjni ist mit -freduced-reflection unverträglich"
32896 #, gcc-internal-format
32897 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin"
32898 msgstr "Abhängigkeiten-Verfolgung kann bei Eingabe von stdin nicht durchgeführt werden"
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking"
32903 msgstr "Zielname für Abhängigkeiten-Verfolgung konnte nicht ermittelt werden"
32905 #: java/mangle_name.c:139 java/mangle_name.c:209
32906 #, gcc-internal-format
32907 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
32908 msgstr "interner Fehler - ungültiger UTF-8-Name"
32910 #: java/typeck.c:491
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "junk at end of signature string"
32913 msgstr "Ausschuss am Ende der Signaturzeichenketten"
32915 #: java/verify-glue.c:378
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "verification failed: %s"
32918 msgstr "Prüfung gescheitert: %s"
32920 #: java/verify-glue.c:380
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
32923 msgstr "Prüfung bei PC=%d gescheitert: %s"
32925 #: java/verify-glue.c:468
32926 #, gcc-internal-format
32927 msgid "bad pc in exception_table"
32928 msgstr "schlechtes PC in execution_table"
32930 #: objc/objc-act.c:705
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
32933 msgstr "%<@end%> muss in einem @implementation-Kontext auftreten"
32935 #: objc/objc-act.c:734
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "method declaration not in @interface context"
32938 msgstr "Methodendeklaration nicht im @interface-Kontext"
32940 #: objc/objc-act.c:745
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "method definition not in @implementation context"
32943 msgstr "Methodendefinition nicht im @implementation-Kontext"
32945 #: objc/objc-act.c:1177
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
32948 msgstr "Im Vergleich verschiedener Objective-C-Typen fehlt Typumwandlung"
32950 #: objc/objc-act.c:1181
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
32953 msgstr "Initialisierung von anderem Objective-C-Typ"
32955 #: objc/objc-act.c:1185
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
32958 msgstr "Zuweisung von anderem Objective-C-Typ"
32960 #: objc/objc-act.c:1189
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "distinct Objective-C type in return"
32963 msgstr "Anderer Objective-C-Typ in Rückgabe"
32965 #: objc/objc-act.c:1193
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
32968 msgstr "Übergabe des Arguments %d von %qE von anderem Objective-C-Typ"
32970 #: objc/objc-act.c:1348
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qs"
32973 msgstr "statisch reservierte Instanz der Objective-C-Klasse %qs"
32975 #: objc/objc-act.c:1425
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "protocol %qs has circular dependency"
32978 msgstr "Protokoll %qs hat ringförmige Abhängigkeit"
32980 #: objc/objc-act.c:1450 objc/objc-act.c:6583
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "cannot find protocol declaration for %qs"
32983 msgstr "Protokolldeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32985 #: objc/objc-act.c:1914 objc/objc-act.c:3350 objc/objc-act.c:7196
32986 #: objc/objc-act.c:7532 objc/objc-act.c:7586 objc/objc-act.c:7611
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "cannot find interface declaration for %qs"
32989 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs kann nicht gefunden werden"
32991 #: objc/objc-act.c:1918
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "interface %qs does not have valid constant string layout"
32994 msgstr "die Schnittstelle %qs hat keine gültige Form einer konstanten Zeichenkette"
32996 #: objc/objc-act.c:1923
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "cannot find reference tag for class %qs"
32999 msgstr "Referenzmarke für Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
33001 #: objc/objc-act.c:2550
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "%Hcreating selector for nonexistent method %qE"
33004 msgstr "%Hfür nicht existierende Methode %qE wird Selektor erzeugt"
33006 #: objc/objc-act.c:2752
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "%qs is not an Objective-C class name or alias"
33009 msgstr "%qs ist kein Klassenname oder Alias in Objective-C"
33011 #: objc/objc-act.c:2878 objc/objc-act.c:2909 objc/objc-act.c:7460
33012 #: objc/objc-act.c:7761 objc/objc-act.c:7791
33013 #, gcc-internal-format
33014 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
33015 msgstr "Objective-C-Deklarationen dürfen nur im globalen Gültigkeitsbereich erscheinen"
33017 #: objc/objc-act.c:2883
33018 #, gcc-internal-format
33019 msgid "cannot find class %qs"
33020 msgstr "Klasse %qs kann nicht gefunden werden"
33022 #: objc/objc-act.c:2885
33023 #, gcc-internal-format
33024 msgid "class %qs already exists"
33025 msgstr "Klasse %qs existiert bereits"
33027 #: objc/objc-act.c:2929 objc/objc-act.c:7501
33028 #, gcc-internal-format
33029 msgid "%qs redeclared as different kind of symbol"
33030 msgstr "%qs als andere Symbolart redeklariert"
33032 #: objc/objc-act.c:3203
33033 #, gcc-internal-format
33034 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
33035 msgstr "Zuweisung mit starker Typumwandlung wurde abgefangen"
33037 #: objc/objc-act.c:3245
33038 #, gcc-internal-format
33039 msgid "strong-cast may possibly be needed"
33040 msgstr "Möglicherweise wird starke Typumwandlung benötigt"
33042 #: objc/objc-act.c:3255
33043 #, gcc-internal-format
33044 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
33045 msgstr "Zuweisung der Instanzvariable wurde abgefangen"
33047 #: objc/objc-act.c:3274
33048 #, gcc-internal-format
33049 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
33050 msgstr "Zeigerarithmetik für Objekte mit Garbage-Collection ist nicht erlaubt"
33052 #: objc/objc-act.c:3280
33053 #, gcc-internal-format
33054 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
33055 msgstr "Globale/statische Variablenzuweisung wurde abgefangen"
33057 #: objc/objc-act.c:3463
33058 #, gcc-internal-format
33059 msgid "use %<-fobjc-exceptions%> to enable Objective-C exception syntax"
33060 msgstr "%<-fobjc-exceptions%> verwenden, um Syntax für Objective-C-Ausnahmen einzuschalten"
33062 #: objc/objc-act.c:3804
33063 #, gcc-internal-format
33064 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
33065 msgstr "»@catch«-Parameter ist kein bekannter Objective-C-Klassentyp"
33067 #: objc/objc-act.c:3820
33068 #, gcc-internal-format
33069 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
33070 msgstr "Ausnahme des Typs %<%T%> wird gefangen werden"
33072 #: objc/objc-act.c:3822
33073 #, gcc-internal-format
33074 msgid "%H by earlier handler for %<%T%>"
33075 msgstr "%H von früherem Behandler für %<%T%>"
33077 #: objc/objc-act.c:3875
33078 #, gcc-internal-format
33079 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
33080 msgstr "%<@try%> ohne %<@catch%> oder %<@finally%>"
33082 #: objc/objc-act.c:3923
33083 #, gcc-internal-format
33084 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
33085 msgstr "%<@throw%> (rethrow) außerhalb von »@catch«-Block verwendet"
33087 #: objc/objc-act.c:4324
33088 #, gcc-internal-format
33089 msgid "type %q+D does not have a known size"
33090 msgstr "Typ %q+D hat keine bekannte Größe"
33092 #: objc/objc-act.c:4957
33093 #, gcc-internal-format
33097 #: objc/objc-act.c:4980 objc/objc-act.c:4999
33098 #, gcc-internal-format
33099 msgid "inconsistent instance variable specification"
33100 msgstr "widersprüchliche Spezifikation von Instanzvariable"
33102 #: objc/objc-act.c:5857
33103 #, gcc-internal-format
33104 msgid "can not use an object as parameter to a method"
33105 msgstr "ein Objekt kann nicht als Parameter für eine Methode verwendet werden"
33107 #: objc/objc-act.c:6080
33108 #, gcc-internal-format
33109 msgid "multiple %s named %<%c%s%> found"
33110 msgstr "mehrere %s namens %<%c%s%> gefunden"
33112 #: objc/objc-act.c:6307
33113 #, gcc-internal-format
33114 msgid "no super class declared in @interface for %qs"
33115 msgstr "keine Basisklasse im @interface für %qs deklariert"
33117 #: objc/objc-act.c:6345
33118 #, gcc-internal-format
33119 msgid "found %<-%s%> instead of %<+%s%> in protocol(s)"
33120 msgstr "%<-%s%> statt %<+%s%> in Protokoll(en) gefunden"
33122 #: objc/objc-act.c:6404
33123 #, gcc-internal-format
33124 msgid "invalid receiver type %qs"
33125 msgstr "ungültiger Empfängertyp %qs"
33127 #: objc/objc-act.c:6419
33128 #, gcc-internal-format
33129 msgid "%<%c%s%> not found in protocol(s)"
33130 msgstr "%<%c%s%> nicht in Protokoll(en) gefunden"
33132 #: objc/objc-act.c:6433
33133 #, gcc-internal-format
33134 msgid "%qs may not respond to %<%c%s%>"
33135 msgstr "%qs antwortet möglicherweise nicht auf %<%c%s%>"
33137 #: objc/objc-act.c:6441
33138 #, gcc-internal-format
33139 msgid "no %<%c%s%> method found"
33140 msgstr "keine Methode %<%c%s%> gefunden"
33142 #: objc/objc-act.c:6447
33143 #, gcc-internal-format
33144 msgid "(Messages without a matching method signature"
33145 msgstr "(Nachrichten ohne passende Methodensignatur"
33147 #: objc/objc-act.c:6448
33148 #, gcc-internal-format
33149 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
33150 msgstr "werden als %<id%> zurückgebend angenommen und akzeptieren"
33152 #: objc/objc-act.c:6449
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "%<...%> as arguments.)"
33155 msgstr "%<...%> als Argumente.)"
33157 #: objc/objc-act.c:6682
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "undeclared selector %qs"
33160 msgstr "nicht deklarierter Selektor %qs"
33162 #. Historically, a class method that produced objects (factory
33163 #. method) would assign `self' to the instance that it
33164 #. allocated. This would effectively turn the class method into
33165 #. an instance method. Following this assignment, the instance
33166 #. variables could be accessed. That practice, while safe,
33167 #. violates the simple rule that a class method should not refer
33168 #. to an instance variable. It's better to catch the cases
33169 #. where this is done unknowingly than to support the above
33171 #: objc/objc-act.c:6724
33172 #, gcc-internal-format
33173 msgid "instance variable %qs accessed in class method"
33174 msgstr "in Klassenmethode wird auf Instanzvariable %qs zugegriffen"
33176 #: objc/objc-act.c:6957
33177 #, gcc-internal-format
33178 msgid "duplicate declaration of method %<%c%s%>"
33179 msgstr "doppelte Deklaration der Methode %<%c%s%>"
33181 #: objc/objc-act.c:7018
33182 #, gcc-internal-format
33183 msgid "duplicate interface declaration for category %<%s(%s)%>"
33184 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Kategorie %<%s(%s)%>"
33186 #: objc/objc-act.c:7045
33187 #, gcc-internal-format
33188 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
33189 msgstr "unzulässiger Referenztyp für Instanzvariable %qs angegeben"
33191 #: objc/objc-act.c:7056
33192 #, gcc-internal-format
33193 msgid "instance variable %qs has unknown size"
33194 msgstr "Instanzvariable %qs hat unbekannte Größe"
33196 #: objc/objc-act.c:7081
33197 #, gcc-internal-format
33198 msgid "type %qs has no default constructor to call"
33199 msgstr "Typ %qs hat keinen Standard-Konstruktor"
33201 #: objc/objc-act.c:7087
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "destructor for %qs shall not be run either"
33204 msgstr "Destruktor für %qs sollte auch nicht abgearbeitet werden"
33206 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
33207 #. initialize them.
33208 #: objc/objc-act.c:7099
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "type %qs has virtual member functions"
33211 msgstr "der Typ %qs hat virtuelle Elementfunktionen"
33213 #: objc/objc-act.c:7100
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "illegal aggregate type %qs specified for instance variable %qs"
33216 msgstr "unzulässiger Aggregattyp %qs für Instanzvariable %qs angegeben"
33218 #: objc/objc-act.c:7110
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "type %qs has a user-defined constructor"
33221 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Konstruktor"
33223 #: objc/objc-act.c:7112
33224 #, gcc-internal-format
33225 msgid "type %qs has a user-defined destructor"
33226 msgstr "Typ %qs hat einen benutzerdefinierten Destruktor"
33228 #: objc/objc-act.c:7116
33229 #, gcc-internal-format
33230 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
33231 msgstr "C++-Konstruktoren und -Destruktoren werden für Objective-C-Felder nicht aufgerufen"
33233 #: objc/objc-act.c:7225
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "instance variable %qs is declared private"
33236 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »private« deklariert"
33238 #: objc/objc-act.c:7236
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "instance variable %qs is %s; this will be a hard error in the future"
33241 msgstr "Instanzvariable %qs ist %s; dies wird zukünftig ein schwerer Fehler sein"
33243 #: objc/objc-act.c:7243
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "instance variable %qs is declared %s"
33246 msgstr "Instanzvariable %qs ist als »%s« deklariert"
33248 #: objc/objc-act.c:7269 objc/objc-act.c:7357
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "incomplete implementation of class %qs"
33251 msgstr "unvollständige Implementierung der Klasse %qs"
33253 #: objc/objc-act.c:7273 objc/objc-act.c:7362
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "incomplete implementation of category %qs"
33256 msgstr "unvollständige Implementierung der Kategorie %qs"
33258 #: objc/objc-act.c:7278 objc/objc-act.c:7367
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "method definition for %<%c%s%> not found"
33261 msgstr "Methodendefinition für %<%c%s%> nicht gefunden"
33263 #: objc/objc-act.c:7408
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "%s %qs does not fully implement the %qs protocol"
33266 msgstr "%s %qs implementiert das %qs-Protokoll nicht vollständig"
33268 #: objc/objc-act.c:7466 objc/objc-act.c:9156
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
33271 msgstr "%<@end%> fehlt in Implementationskontext"
33273 #: objc/objc-act.c:7485
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "cannot find interface declaration for %qs, superclass of %qs"
33276 msgstr "Schnittstellendeklaration für %qs, Basisklasse von %qs, kann nicht gefunden werden"
33278 #: objc/objc-act.c:7515
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "reimplementation of class %qs"
33281 msgstr "Reimplementation der Klasse %qs"
33283 #: objc/objc-act.c:7547
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "conflicting super class name %qs"
33286 msgstr "in Konflikt stehender Basisklassenname %qs"
33288 #: objc/objc-act.c:7549
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "previous declaration of %qs"
33291 msgstr "vorherige Deklaration von %qs"
33293 #: objc/objc-act.c:7565 objc/objc-act.c:7563
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "duplicate interface declaration for class %qs"
33296 msgstr "doppelte Schnittstellendeklaration für Klasse %qs"
33298 #: objc/objc-act.c:7819
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "duplicate declaration for protocol %qs"
33301 msgstr "doppelte Deklaration für Protokoll %qs"
33303 #. Add a readable method name to the warning.
33304 #: objc/objc-act.c:8397
33305 #, gcc-internal-format
33306 msgid "%J%s %<%c%s%>"
33307 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
33309 #: objc/objc-act.c:8727
33310 #, gcc-internal-format
33311 msgid "no super class declared in interface for %qs"
33312 msgstr "keine Basisklasse in Schnittstelle für %qs deklariert"
33314 #: objc/objc-act.c:8776
33315 #, gcc-internal-format
33316 msgid "[super ...] must appear in a method context"
33317 msgstr "[super ...] muss in einem Methodenkontext auftreten"
33319 #: objc/objc-act.c:8816
33320 #, gcc-internal-format
33321 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
33322 msgstr "In Methode fehlt möglicherweise ein [super dealloc]-Aufruf"
33324 #: objc/objc-act.c:9446
33325 #, gcc-internal-format
33326 msgid "local declaration of %qs hides instance variable"
33327 msgstr "lokale Deklaration von %qs verdeckt Instanzvariable"
33329 #: treelang/tree1.c:278
33330 #, gcc-internal-format
33331 msgid "%HDuplicate name %q.*s."
33332 msgstr "%HDoppelter Name %q.*s."
33334 #: treelang/treetree.c:796
33335 #, gcc-internal-format
33336 msgid "Global register variable %qD used in nested function."
33337 msgstr "Globale Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33339 #: treelang/treetree.c:800
33340 #, gcc-internal-format
33341 msgid "Register variable %qD used in nested function."
33342 msgstr "Registervariable %qD in verschachtelter Funktion verwendet."
33344 #: treelang/treetree.c:806
33345 #, gcc-internal-format
33346 msgid "Address of global register variable %qD requested."
33347 msgstr "Adresse der globalen Registervariablen %qD angefordert."
33349 #: treelang/treetree.c:811
33350 #, gcc-internal-format
33351 msgid "Address of register variable %qD requested."
33352 msgstr "Adresse der Registervariablen %qD angefordert."
33354 #: treelang/treetree.c:1169
33355 #, gcc-internal-format
33356 msgid "%qD attribute ignored"
33357 msgstr "Attribut %qD wird ignoriert"
33359 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
33360 #~ msgstr "CONST_DOUBLE für Adresse verwendet"
33362 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
33363 #~ msgstr "c4x_address_cost: Ungültiger Adressierungsmodus"
33365 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
33366 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%L-Inkonsistenz"
33368 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
33369 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%N-Inkonsistenz"
33371 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
33372 #~ msgstr "c4x_print_operand: %%O-Inkonsistenz"
33374 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
33375 #~ msgstr "c4x_print_operand: Falscher Operandenfall"
33377 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
33378 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches post_modify"
33380 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
33381 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falsches pre_modify"
33383 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
33384 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Falscher Operandenfall"
33386 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
33387 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: Anfangsmarke kann nicht gefunden werden"
33389 #~ msgid "invalid indirect memory address"
33390 #~ msgstr "ungültige indirekte Speicheradresse"
33392 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
33393 #~ msgstr "ungültige indirekte (S) Speicheradresse"
33395 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
33396 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Interner Fehler"
33398 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
33399 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Modus"
33401 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
33402 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültiger Operand"
33404 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
33405 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige automatische Erhöhung"
33407 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
33408 #~ msgstr "c4x_operand_subword: ungültige Adresse"
33410 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
33411 #~ msgstr "c4x_operand_subword: Adresse nicht versetzbar"
33413 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
33414 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Anfangsmarke des Wiederholungsblocks bewegt"
33416 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
33417 #~ msgstr "Fehlender Parameter DIM in intrinsischem »%s« bei %L"
33419 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
33420 #~ msgstr "Fortran 2003: Unterstützung für intrinsische Prozedur »%s« in PROCEDURE-Anweisung bei %C in gfortran noch nicht implementiert"
33422 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
33423 #~ msgstr "Abfragefunktion »%s« bei %L ist nicht in einem Initialisierungs-Ausdruck erlaubt"
33425 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
33426 #~ msgstr "STAT-Variable »%s« der DEALLOCATE-Anweisung bei %C kann nicht INTENT(IN) sein"
33428 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
33429 #~ msgstr "Illegale STAT-Variable in DEALLOCATE-Anweisung bei %C für eine PURE-Prozedur"
33431 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
33432 #~ msgstr "BLOCK DATA-Einheit kann kein leeres COMMON bei %C enthalten"
33434 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
33435 #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in leerem COMMON-Block bei %C"
33437 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
33438 #~ msgstr "Vorher initialisiertes Symbol »%s« in COMMON-Block »%s« bei %C"
33440 #~ msgid "Expected VARIABLE at %C"
33441 #~ msgstr "VARIABLE bei %C erwartet"
33443 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
33444 #~ msgstr "STAT-Marke in DEALLOCATE-Anweisung bei %L muss Typ INTEGER haben"
33446 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
33447 #~ msgstr "Code für C30-CPU erzeugen"
33449 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
33450 #~ msgstr "Code für C31-CPU erzeugen"
33452 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
33453 #~ msgstr "Code für C32-CPU erzeugen"
33455 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
33456 #~ msgstr "Code für C33-CPU erzeugen"
33458 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
33459 #~ msgstr "Code für C40-CPU erzeugen"
33461 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
33462 #~ msgstr "Code für C44-CPU erzeugen"
33464 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
33465 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger mit anderem Namen verwendet werden können"
33467 #~ msgid "Big memory model"
33468 #~ msgstr "Großes Speichermodell"
33470 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
33471 #~ msgstr "Das BK-Register als Mehrzweckregister verwenden"
33473 #~ msgid "Generate code for CPU"
33474 #~ msgstr "Code für CPU erzeugen"
33476 #~ msgid "Enable use of DB instruction"
33477 #~ msgstr "Verwendung des DB-Befehls einschalten"
33479 #~ msgid "Enable debugging"
33480 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche einschalten"
33482 #~ msgid "Enable new features under development"
33483 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften einschalten"
33485 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
33486 #~ msgstr "Schnelle aber nur angenäherte Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
33488 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
33489 #~ msgstr "RTL-Erzeugung zwingen, gültige 3-Operanden-Befehle zu generieren"
33491 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
33492 #~ msgstr "Konstanten in Register zwingen, um das Setzen von Marken zu verbessern"
33494 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
33495 #~ msgstr "DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
33497 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
33498 #~ msgstr "Vorzeichenlose Wiederholungszähler für RPTB/DB erlauben"
33500 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
33501 #~ msgstr "Argumente über den Stapel übergeben"
33503 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
33504 #~ msgstr "MPYI-Befehle für C3x verwenden"
33506 #~ msgid "Enable parallel instructions"
33507 #~ msgstr "Parallele Befehle einschalten"
33509 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
33510 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle einschalten"
33512 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
33513 #~ msgstr "Alle 40 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
33515 #~ msgid "Pass arguments in registers"
33516 #~ msgstr "Argumente über Register übergeben"
33518 #~ msgid "Enable use of RTPB instruction"
33519 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls einschalten"
33521 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
33522 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls einschalten"
33524 #~ msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N"
33525 #~ msgstr "Höchstzahl der Iterationen für RPTS auf N setzen"
33527 #~ msgid "Small memory model"
33528 #~ msgstr "Kleines Speichermodell"
33530 #~ msgid "Emit code compatible with TI tools"
33531 #~ msgstr "Mit TI-Werkzeugen kompatiblen Code erzeugen"
33533 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
33534 #~ msgstr "Speicheradressen-Konstanten müssen vor der Benutzung in Register kopiert werden"
33536 #~ msgid "This switch is obsolete"
33537 #~ msgstr "Dieser Schalter ist veraltet"
33539 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
33540 #~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator"
33542 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
33543 #~ msgstr "»(« hinter »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
33545 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
33546 #~ msgstr "in »#pragma %s« fehlt Funktionsname - ignoriert"
33548 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
33549 #~ msgstr "falsch geformtes »#pragma %s« - ignoriert"
33551 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
33552 #~ msgstr "fehlender Abschnittsname in »#pragma %s« - ignoriert"
33554 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
33555 #~ msgstr "»)« für »#pragma %s« fehlt - ignoriert"
33557 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
33558 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma %s«"
33560 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
33561 #~ msgstr "ISR %s benötigt %d Wörter lokaler Variablen, höchstens 32767"
33563 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
33564 #~ msgstr "Konstanter Halbwort-Lade-Operand außerhalb des Wertebereiches"
33566 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
33567 #~ msgstr "Konstanter arithmetischer Operand außerhalb des Wertebereiches"
33569 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
33570 #~ msgstr "%d Template-Parameter statt %d verwendet"
33572 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
33573 #~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-Befehl zu löschen"
33575 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
33576 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
33578 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
33579 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33581 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
33582 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33584 #~ msgid "syntax error"
33585 #~ msgstr "Syntaxfehler"
33587 #~ msgid "parser stack overflow"
33588 #~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf"
33590 #~ msgid "call is unlikely"
33591 #~ msgstr "Aufruf ist unwahrscheinlich"
33595 #~ "Target specific options:\n"
33598 #~ "Zielspezifische Optionen:\n"
33601 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
33604 #~ "Das %s-Frontend erkennt die folgenden Optionen:\n"
33607 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
33608 #~ msgstr "Höchstzahl der Schleifen für die Anwendung von Swing-Modulo-Scheduling (hauptsächlich zur Fehlersuche)"
33610 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
33611 #~ msgstr "Mit N Aufrufen und V rufmarkierten Variablen in einer Funktion: .GLOBAL_VAR verwenden, wenn NxV größer als diese Grenze ist."
33613 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
33614 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%C"
33616 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
33617 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%N"
33619 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
33620 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%F"
33622 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
33623 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%W"
33625 #~ msgid "invalid %%Y value"
33626 #~ msgstr "ungültiger %%Y-Wert"
33628 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
33629 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Befehl für %%q"
33631 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
33632 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, ungültiger Operand für Austausch"
33634 #~ msgid "invalid %%C operand"
33635 #~ msgstr "ungültiger %%C-Operand"
33637 #~ msgid "invalid %%D operand"
33638 #~ msgstr "ungültiger %%D-Operand"
33640 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
33641 #~ msgstr "Arithmetischer Überlauf beim Konvertieren von %s in %s bei %L"
33643 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
33644 #~ msgstr "Die Art %d ist kein CHARACTER bei %C"
33646 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
33647 #~ msgstr "Unerwartete Angaben nach RESULT-Variable bei %C"
33656 #~ msgstr " SICHERN"
33658 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
33659 #~ msgstr "Exponent bei %L muss für einen Initialisierungsausdruck INTEGER sein"
33661 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
33662 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE »%s« bei %L kommt nicht aus einem Modul"
33664 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
33665 #~ msgstr "Ränge der Argumente für elementares intrinsisches »%s« unterscheiden sich bei %L"
33667 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
33668 #~ msgstr "Fortran 95 erfordert Standard INTEGER in IOSTAT-Marke bei %L"
33670 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
33671 #~ msgstr "Feld »%s« mit vermuteter Form in Namensliste »%s« bei %C ist eine Erweiterung."
33673 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
33674 #~ msgstr "%c REDUCTION-Variable »%s« ist %s bei %L"
33676 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
33677 #~ msgstr "Ganzzahl zu groß für seine Art bei %C"
33679 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
33680 #~ msgstr "»%s« ist feldwertig und direkt rekursiv bei %C, also muss das Schlüsselwort RESULT in der FUNCTION-Anweisung angegeben werden"
33682 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
33683 #~ msgstr "Art des Wertarguments bei %L ist größer als die Standardart"
33685 #~ msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL"
33686 #~ msgstr "%s bei %L muss INTEGER oder REAL sein"
33688 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
33689 #~ msgstr "Veraltet: REAL DO Schleifeniterator bei %L"
33691 #~ msgid "expression reference type error at %L"
33692 #~ msgstr "Typfehler in Ausdrucksreferenz bei %L"
33694 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
33695 #~ msgstr "Nicht unterstützte Anweisung beim Finden des FORALL-Index in Ausdruck"
33697 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
33698 #~ msgstr "Ein FORALL-Index darf nicht in einem Limit- oder Sammelausdruck in gleichem FORALL bei %L auftreten"
33700 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
33701 #~ msgstr "rhs der CHARACTER-Zuweisung bei %L wird abgeschnitten (%d/%d)"
33703 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
33704 #~ msgstr "Initialisierte Objekte »%s« und »%s« können nicht beide in EQUIVALENCE-Anweisung bei %L sein"
33706 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
33707 #~ msgstr "»&« ist in Zeile %d mit Kommentar selbst nicht erlaubt"
33709 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
33710 #~ msgstr "Ungültiges zweites Argument von REPEAT bei %L"
33712 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
33713 #~ msgstr "Intrinsisches TRANSFER für Initialisierung bei %L nicht implementiert"
33715 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
33716 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s bei %L in Konflikt"
33718 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
33719 #~ msgstr "Im gewählten Standard steht Attribut %s mit Attribut %s in »%s« bei %L in Konflikt"
33721 #~ msgid "storage size not known"
33722 #~ msgstr "Speichergröße unbekannt"
33724 #~ msgid "storage size not constant"
33725 #~ msgstr "Speichergröße nicht konstant"
33727 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
33728 #~ msgstr "INQUIRE-Anweisung bei %L kann nicht gleichzeitig FILE- und UNIT-Spezifizierer enthalten"
33730 #~ msgid "Assigned label is not a target label"
33731 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Zielmarke"
33733 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
33734 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist nicht in der Liste"
33736 #~ msgid "ignored method '"
33737 #~ msgstr "als virtuell markierte Methode '"
33739 #~ msgid "' marked virtual\n"
33740 #~ msgstr "' ignoriert\n"
33745 #~ msgid " --help' for more information.\n"
33746 #~ msgstr " --help« für mehr Informationen versuchen.\n"
33749 #~ msgstr "Aufruf: "
33752 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
33755 #~ " [OPTION]... KLASSE...\n"
33759 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
33762 #~ "C- oder C++-Headerdateien aus .class-Dateien erzeugen\n"
33765 #~ msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n"
33766 #~ msgstr " -stubs Einen Implementations-Stumpf erzeugen\n"
33768 #~ msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n"
33769 #~ msgstr " -jni Einen JNI-Header oder Stumpf erzeugen\n"
33771 #~ msgid " -force Always overwrite output files\n"
33772 #~ msgstr " -force Ausgabedateien immer überschreiben\n"
33774 #~ msgid " -old Unused compatibility option\n"
33775 #~ msgstr " -old Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33777 #~ msgid " -trace Unused compatibility option\n"
33778 #~ msgstr " -trace Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33780 #~ msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n"
33781 #~ msgstr " -J OPTION Unbenutzte Kompatibilitätsoption\n"
33783 #~ msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n"
33784 #~ msgstr " -add TEXT TEXT in Klassenkörper einfügen\n"
33786 #~ msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n"
33787 #~ msgstr " -append TEXT TEXT hinter Klassendeklaration einfügen\n"
33789 #~ msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
33790 #~ msgstr " -friend TEXT TEXT als »friend«-Deklaration einfügen\n"
33792 #~ msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n"
33793 #~ msgstr " -prepend TEXT TEXT vor Anfang der Klasse einfügen\n"
33795 #~ msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n"
33796 #~ msgstr " -d VERZEICHNIS Ausgabeverzeichnisnamen setzen\n"
33798 #~ msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n"
33799 #~ msgstr " -td VERZEICHNIS Temporären Verzeichnisnamen setzen\n"
33802 #~ " -M Print all dependencies to stdout;\n"
33803 #~ " suppress ordinary output\n"
33805 #~ " -M Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33806 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
33809 #~ " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n"
33810 #~ " suppress ordinary output\n"
33812 #~ " -MM Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben;\n"
33813 #~ " normale Ausgaben unterdrücken\n"
33815 #~ msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n"
33816 #~ msgstr " -MD Alle Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33818 #~ msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n"
33819 #~ msgstr " -MMD Nicht-System-Abhängigkeiten auf stdout ausgeben\n"
33821 #~ msgid "Processing %s\n"
33822 #~ msgstr "%s wird verarbeitet\n"
33824 #~ msgid "Found in %s\n"
33825 #~ msgstr "Gefunden in %s\n"
33827 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
33828 #~ msgstr "»jv-scan --help« für mehr Informationen probieren.\n"
33831 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
33834 #~ "Aufruf: jv-scan [OPTION]... DATEI...\n"
33838 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
33841 #~ "Nützliche Informationen aus Java-Quelldateien ausgeben.\n"
33844 #~ msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n"
33845 #~ msgstr " --no-assert Das assert-Schlüsselwort nicht beachten\n"
33847 #~ msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n"
33848 #~ msgstr " --complexity Zyklomatische Komplexität der Eingabedatei ausgeben\n"
33850 #~ msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n"
33851 #~ msgstr " --encoding NAME Kodierung der Eingabedatei angeben\n"
33853 #~ msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n"
33854 #~ msgstr " --print-main Name der Klasse, die »main« enthält, ausgeben\n"
33856 #~ msgid " --list-class List all classes defined in file\n"
33857 #~ msgstr " --list-class Alle in der Datei definierten Klassen ausgeben\n"
33859 #~ msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n"
33860 #~ msgstr " --list-filename Bei Ausgabe der Klassennamen den Namen der Eingabedatei ausgeben\n"
33862 #~ msgid "%s: error: "
33863 #~ msgstr "%s: Fehler: "
33865 #~ msgid "%s: warning: "
33866 #~ msgstr "%s: Warnung: "
33868 #~ msgid "Missing name"
33869 #~ msgstr "Fehlender Name"
33871 #~ msgid "';' expected"
33872 #~ msgstr "»;« erwartet"
33874 #~ msgid "'*' expected"
33875 #~ msgstr "»*« erwartet"
33877 #~ msgid "Class or interface declaration expected"
33878 #~ msgstr "Klassen- oder Schnittstellendeklaration erwartet"
33880 #~ msgid "Missing class name"
33881 #~ msgstr "Fehlender Klassenname"
33883 #~ msgid "'{' expected"
33884 #~ msgstr "»{« erwartet"
33886 #~ msgid "Missing super class name"
33887 #~ msgstr "Fehlender Basisklassenname"
33889 #~ msgid "Missing interface name"
33890 #~ msgstr "Fehlender Schnittstellenname"
33892 #~ msgid "Missing term"
33893 #~ msgstr "Fehlender Term"
33895 #~ msgid "Missing variable initializer"
33896 #~ msgstr "Fehlende Variableninitialisierung"
33898 #~ msgid "Invalid declaration"
33899 #~ msgstr "Ungültige Deklaration"
33901 #~ msgid "']' expected"
33902 #~ msgstr "»]« erwartet"
33904 #~ msgid "Unbalanced ']'"
33905 #~ msgstr "Unsymmetrisches »]«"
33907 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
33908 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Methodenname erforderlich"
33910 #~ msgid "Identifier expected"
33911 #~ msgstr "Bezeichner erforderlich"
33913 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
33914 #~ msgstr "Ungültige Methodendeklaration, Rückgabetyp erforderlich"
33916 #~ msgid "')' expected"
33917 #~ msgstr "»)« erwartet"
33919 #~ msgid "Missing formal parameter term"
33920 #~ msgstr "Fehlender Term für formalen Parameter"
33922 #~ msgid "Missing identifier"
33923 #~ msgstr "Fehlender Bezeichner"
33925 #~ msgid "Missing class type term"
33926 #~ msgstr "Fehlender Term für Klassentyp"
33928 #~ msgid "Invalid interface type"
33929 #~ msgstr "Ungültiger Schnittstellentyp"
33931 #~ msgid "':' expected"
33932 #~ msgstr "»:« erwartet"
33934 #~ msgid "Invalid expression statement"
33935 #~ msgstr "Ungültiger Ausdruck"
33937 #~ msgid "'(' expected"
33938 #~ msgstr "»(« erwartet"
33940 #~ msgid "Missing term or ')'"
33941 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)«"
33943 #~ msgid "Missing or invalid constant expression"
33944 #~ msgstr "Fehlender oder ungültiger Konstantenausdruck"
33946 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
33947 #~ msgstr "Fehlender Term und »)« erwartet"
33949 #~ msgid "Invalid control expression"
33950 #~ msgstr "Ungültiger Steuerausdruck"
33952 #~ msgid "Invalid update expression"
33953 #~ msgstr "Ungültiger Aktualisierungsausdruck"
33955 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
33956 #~ msgstr "Fehlender Term oder »)« erwartet"
33958 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
33959 #~ msgstr "»class« oder »this« erwartet"
33961 #~ msgid "'class' expected"
33962 #~ msgstr "»class« erwartet"
33964 #~ msgid "')' or term expected"
33965 #~ msgstr "»)« oder Term erwartet"
33967 #~ msgid "'[' expected"
33968 #~ msgstr "»[« erwartet"
33970 #~ msgid "Field expected"
33971 #~ msgstr "Feld erwartet"
33973 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
33974 #~ msgstr "Fehlender Term und »]« erwartet"
33976 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
33977 #~ msgstr "»]« erwartet, ungültiger Typausdruck"
33979 #~ msgid "Invalid reference type"
33980 #~ msgstr "Ungültiger Referenztyp"
33982 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
33983 #~ msgstr "Konstruktoraufruf muss das erste in einem Konstruktor sein"
33985 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
33986 #~ msgstr "Nur Konstruktoren dürfen Konstruktoren aufrufen"
33988 #~ msgid "parse error"
33989 #~ msgstr "Fehler beim Parsen"
33991 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
33992 #~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht"
33994 #~ msgid "parse error: cannot back up"
33995 #~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden"
33997 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
33998 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .bss"
34000 #~ msgid "Generate mips16 code"
34001 #~ msgstr "mips16-Code erzeugen"
34003 #~ msgid "Enable mac instruction"
34004 #~ msgstr "MAC-Befehle einschalten"
34006 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
34007 #~ msgstr "STACK als Anfangswert des Stapelzeigers verwenden"
34009 #~ msgid "Don't use hardware fp"
34010 #~ msgstr "Nicht Hardware-Gleitkommaarithmetik verwenden"
34012 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
34013 #~ msgstr "Bei möglicherweise verwirrenden Typumwandlungen warnen"
34015 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
34016 #~ msgstr "Fehler bei impliziten Funktionsdeklaration erzeugen"
34018 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
34019 #~ msgstr "Keinen Code erzeugen, nur Syntax- und Semantikprüfung vornehmen"
34021 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
34022 #~ msgstr "Speicheroperanden vor der Verwendung in Register kopieren"
34024 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
34025 #~ msgstr "Vorübergehende Speicherbereiche im SSA-Normaldurchlauf verschmelzen"
34027 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
34028 #~ msgstr "Zweites Argument für %<__builtin_expect%> muss eine Konstante sein"
34030 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
34031 #~ msgstr "%<va_start%> mit zu vielen Argumenten verwendet"
34033 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
34034 #~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
34036 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
34037 #~ msgstr "C99 »inline«-Funktionen werden nicht unterstützt; GNU89 wird verwendet"
34039 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
34040 #~ msgstr "-fgnu89-inline oder Funktionsattribut gnu_inline verwenden, um diese Warnung abzuschalten"
34042 #~ msgid "this function may return with or without a value"
34043 #~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren"
34045 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
34046 #~ msgstr "Funktion %q+F kann nie inline sein, da sie nicht in dieser Übersetzungseinheit gebunden wird"
34048 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
34049 #~ msgstr "YYDEBUG war zur Übersetzungszeit nicht definiert, -dy ignoriert"
34051 #~ msgid "threadprivate variables not supported in this target"
34052 #~ msgstr "Threadprivate Variablen werden für dieses Ziel nicht unterstützt"
34054 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
34055 #~ msgstr "Falscher einzelner Ausgang %d->%d für Schleife %d aufgezeichnet"
34057 #~ msgid "right exit is %d->%d"
34058 #~ msgstr "Richtiger Ausgang ist %d->%d"
34060 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
34061 #~ msgstr "Schleife %d sollte nicht einzelnen Ausgang (%d -> %d) haben"
34063 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
34064 #~ msgstr "BB-Voraussagemenge für Block %i, es wird aber im RTL-Land nicht verwendet"
34066 #~ msgid "%qs is corrupted"
34067 #~ msgstr "%qs ist beschädigt"
34069 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
34070 #~ msgstr "ENTRY dominiert nicht bb %d"
34072 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
34073 #~ msgstr "-f[no-]force-mem ist NOP und Option wird in 4.3 entfernt"
34075 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
34076 #~ msgstr "%<then%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende des bb %d"
34078 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
34079 #~ msgstr "%<else%>-Marke passt nicht zur Kante am Ende von bb %d"
34081 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
34082 #~ msgstr "Adressierbare Variable, die eine Aliasmarke ist, jedoch in keiner Aliasmenge vorkommt"
34084 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
34085 #~ msgstr "Aliasmenge einer Zeiger-Symbolmarke sollte eine Obermenge der korrespondierenden Namensmarke sein"
34087 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
34088 #~ msgstr "Zwei verschiedene Zeiger mit identischen Zeigt-Auf-Mengen, aber mit verschiedenen Namensschildern"
34090 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
34091 #~ msgstr "Anweisung macht Speicherzugriffe, hat aber kein V_MAY_DEFS oder V_MUST_DEFS"
34093 #~ msgid "no support for induction"
34094 #~ msgstr "keine Unterstützung für Induktion"
34096 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
34097 #~ msgstr "Kommandozeilenoption %<-fapple-kext%> gilt nur für C++"
34099 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
34100 #~ msgstr "Codemodell %<large%> wird noch nicht unterstützt"
34102 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
34103 #~ msgstr "-malign-double ist im 64-Bit-Modus sinnlos"
34105 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
34106 #~ msgstr "Schlüsselmethode %q+D der dllimport-ierten Klasse ist definiert"
34108 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
34109 #~ msgstr "%q+D: Definition ist als »dllimport« markiert"
34111 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
34112 #~ msgstr "inkonsistente dll-Bindung für %q+D, dllexport wird angenommen"
34114 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
34115 #~ msgstr "Erzeugung von »Branch Likely«-Befehlen eingeschaltet, aber nicht unterstützt durch Architektur"
34117 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
34118 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mfp64 -mhard-float verwendet werden"
34120 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
34121 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single muss mit -mips64 verwendet werden"
34123 #~ msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together"
34124 #~ msgstr "-mips16 und -mdsp dürfen nicht zusammen verwendet werden"
34126 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
34127 #~ msgstr "interner Fehler: %%) ohne %%( in Assemblermuster gefunden"
34129 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
34130 #~ msgstr "interner Fehler: %%] ohne %%[ in Assemblermuster gefunden"
34132 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
34133 #~ msgstr "interner Fehler: %%> ohne %%< in Assemblermuster gefunden"
34135 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
34136 #~ msgstr "interner Fehler: %%} ohne %%{ in Assemblermuster gefunden"
34138 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
34139 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: unbekanntes Zeichen '%c'"
34141 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
34142 #~ msgstr "-mstack-size bringt -mstack-guard mit sich"
34147 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
34148 #~ msgstr "%qE hat den Typ %<void%> und ist kein throw-Ausdruck"
34150 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
34151 #~ msgstr "Übergabe von %qT für Argument %P von %qD"
34153 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
34154 #~ msgstr "Umwandlung in %qT von %qT"
34156 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
34157 #~ msgstr "Umwandlung von Zeiger auf Element von %qT nach %qT geschieht über virtuelle Basis"
34159 #~ msgid "%q+#D previously declared here"
34160 #~ msgstr "%q+#D wurde vorher hier deklariert"
34162 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
34163 #~ msgstr "kein Typ namens %q#T in %q#T"
34165 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
34166 #~ msgstr "Operator %qT ist deklariert, %qT zurückzugeben"
34168 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
34169 #~ msgstr "Konstruktor kann keine statische Elementfunktion sein"
34171 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
34172 #~ msgstr "Konstruktoren dürfen nicht CV-qualifiziert sein"
34174 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
34175 #~ msgstr "Elementfunktion %<%T::%s%> kann nicht in %<%T%> deklariert werden"
34177 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
34178 #~ msgstr "Aufzählungswert für %qD ist keine Ganzzahlkonstante"
34180 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
34181 #~ msgstr "Attribute für Templateparameter sind nicht implementiert"
34183 #~ msgid "allocating zero-element array"
34184 #~ msgstr "Feld mit null Elementen alloziert"
34186 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
34187 #~ msgstr "%<using%>-Deklaration %qD führte mehrdeutigen Typen %qT ein"
34189 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
34190 #~ msgstr "%qD bezeichnet einen mehrdeutigen Typen"
34192 #~ msgid "%J other type here"
34193 #~ msgstr "%J anderer Typ hier"
34195 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
34196 #~ msgstr "%qD deklariert keinen Template-Typen"
34198 #~ msgid "use of parameter from containing function"
34199 #~ msgstr "Verwendung eines Parameters aus enthaltender Funktion"
34201 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
34202 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0%>"
34204 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
34205 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E / 0.%>"
34207 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
34208 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0%>"
34210 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
34211 #~ msgstr "Division durch Null in %<%E %% 0.%>"
34213 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
34214 #~ msgstr "Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
34216 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
34217 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<--%> der boolschen Variable %qD"
34219 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
34220 #~ msgstr "Typumwandlung von Zeiger in Element über virtuelle Basis %qT"
34222 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
34223 #~ msgstr "Modulsymbol %s in falschem Namensbereich"
34225 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
34226 #~ msgstr "gfc_todo: Nicht implementiert: "
34228 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
34229 #~ msgstr "An die finale Variable %qs kann kein weiterer Wert zugewiesen werden"
34231 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
34232 #~ msgstr "Variable %qD kann nicht initialisiert worden sein"
34234 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
34235 #~ msgstr "interner Fehler in check-init: Baumcode nicht implementiert: %s"
34237 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
34238 #~ msgstr "%Jfinales Feld %qD kann nicht initialisiert worden sein"
34240 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
34241 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt einen Parameter"
34243 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
34244 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt ein Symbol aus der Parameterliste"
34246 #~ msgid "static field has same name as method"
34247 #~ msgstr "statisches Feld hat gleichen Namen wie Methode"
34249 #~ msgid "couldn't find class %s"
34250 #~ msgstr "Klasse »%s« kann nicht gefunden werden"
34252 #~ msgid "parse error while reading %s"
34253 #~ msgstr "Syntaxfehler beim Lesen von %s"
34255 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
34256 #~ msgstr "Signatur nicht erkennbar: »%s«"
34258 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
34259 #~ msgstr "Keine gültige Java-.class-Datei."
34261 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
34262 #~ msgstr "Fehler im Konstantenbasiseintrag #%d"
34264 #~ msgid "class is of array type\n"
34265 #~ msgstr "Klasse ist vom Feldtyp\n"
34267 #~ msgid "base class is of array type"
34268 #~ msgstr "Basisklasse ist vom Feldtyp"
34270 #~ msgid "no classes specified"
34271 #~ msgstr "keine Klassen angegeben"
34273 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
34274 #~ msgstr "Option »-MG« ist nicht implementiert"
34276 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
34277 #~ msgstr "-o und -MD können nicht zusammen angegeben werden"
34279 #~ msgid "%s: no such class"
34280 #~ msgstr "%s: keine derartige Klasse"
34282 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file. Source file %qs used instead"
34283 #~ msgstr "Quelldatei für Klasse %qs ist neuer als die dazu passende Klassendatei. Stattdessen wurde Quelldatei %qs verwendet"
34285 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
34286 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« erneut zu öffnen: %m"
34288 #~ msgid "can't close %s: %m"
34289 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu schließen: %m"
34291 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
34292 #~ msgstr "das in %qs gefundene %<java.lang.Object%> hatte nicht das spezielle Attribut %<gnu.gcj.gcj-compiled%> der Länge Null. Dies bedeutet allgemein, dass der Classpath falsch gesetzt ist. %<info gcj \"Input Options\"%> verwenden, um die Info-Seiten zu sehen, die das Setzen des Classpath beschreiben"
34294 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
34295 #~ msgstr "interner Fehler in generate_bytecode_insn - Baumcode nicht implementiert: %s"
34297 #~ msgid "field initializer type mismatch"
34298 #~ msgstr "Typ der Feldinitialisierung passt nicht"
34300 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
34301 #~ msgstr "das Verzeichnis %s kann nicht erzeugt werden: %m"
34303 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
34304 #~ msgstr "Datei »%s« kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %m"
34306 #~ msgid "can't create %s: %m"
34307 #~ msgstr "Es ist nicht möglich, %s zu erzeugen: %m"
34309 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
34310 #~ msgstr "nur eines von »--print-main«, »--list-class« und »--complexity« erlaubt"
34312 #~ msgid "can't open output file '%s'"
34313 #~ msgstr "Ausgabedatei »%s« kann nicht geöffnet werden"
34315 #~ msgid "file not found '%s'"
34316 #~ msgstr "Datei »%s« nicht gefunden"
34319 #~ "unknown encoding: %qs\n"
34320 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
34321 #~ "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n"
34322 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
34323 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
34325 #~ "unbekannte Codierung: %qs\n"
34326 #~ "Dies kann bedeuten, dass die locale-Kodierung nicht von der\n"
34327 #~ "iconv(3)-Implementierung des Systems unterstützt wird. Falls\n"
34328 #~ "nicht versucht wird, eine bestimmte Codierung der Eingabedatei\n"
34329 #~ "zu benutzen, kann die Option »--encoding=UTF-8« verwendet werden"
34331 #~ msgid "internal error - bad unget"
34332 #~ msgstr "interner Fehler - schlechtes unget"
34334 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
34335 #~ msgstr "Mehrdeutige Klasse: %qs und %qs"
34337 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
34338 #~ msgstr "Modifizierer %qs doppelt deklariert"
34340 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
34341 #~ msgstr "Von dieser Form der Rückgabetypspezifikation wird abgeraten"
34343 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
34344 #~ msgstr "Statische Initialisierung in Klasse %qs kann nicht definiert werden. Statische Initialisierung kann nur in Klassen höchster Ebene definiert werden."
34346 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
34347 #~ msgstr "Eine leere Deklaration ist ein veraltetes Merkmal, das nicht verwendet werden sollte"
34349 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
34350 #~ msgstr ": %qs JDK1.1(TM)-Merkmal"
34359 #~ msgid "Unreachable statement"
34360 #~ msgstr "Nicht erreichbare Anweisung"
34362 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
34363 #~ msgstr "Auf das %s Feld %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus zugegriffen werden"
34365 #~ msgid "%s %qs already defined in %s:%d"
34366 #~ msgstr "%s %qs ist bereits in %s:%d definiert"
34368 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
34369 #~ msgstr "Variable %qs ist bereits in dieser Methode definiert und wurde als %<%s %s%> in Zeile %d deklariert"
34371 #~ msgid "Interface %qs repeated"
34372 #~ msgstr "Schnittstelle %qs wiederholt"
34374 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
34375 #~ msgstr "%s Name %qs steht mit importiertem Typ %qs in Konflikt"
34377 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
34378 #~ msgstr "Öffentliches %s %qs muss in einer Datei namens %<%s.java%> definiert sein"
34380 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
34381 #~ msgstr "Innere Klasse %qs kann nicht statisch sein. Statische Klassen können nur in Schnittstellen und Klassen höchster Ebene auftreten"
34383 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
34384 #~ msgstr "Der Klassenname %qs ist in diesem Gültigkeitsbereich bereits definiert. Eine innere Klasse darf nicht den gleichen einfachen Namen wie ihre umgebenden Klassen haben"
34386 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
34387 #~ msgstr "Qualifizierer muss eine Referenz sein"
34389 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
34390 #~ msgstr "Zyklische Vererbung mit %s"
34392 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
34393 #~ msgstr "Redundanter Gebrauch des %<abstract%>-Modifizierers. Schnittstelle %qs ist implizit abstrakt"
34395 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
34396 #~ msgstr "Die Klasse %qs kann nicht gleichzeitig »abstract« und »final« deklariert werden"
34398 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
34399 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> kann nichts erweitern"
34401 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
34402 #~ msgstr "Doppelte Variablendeklaration: %<%s %s%> war %<%s %s%> (%s:%d)"
34404 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
34405 #~ msgstr "Feld %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein, außer es ist »final«"
34407 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
34408 #~ msgstr "Klasse %qs muss »abstract« deklariert sein, um abstrakte Methode %qs zu definieren"
34410 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
34411 #~ msgstr "native Methode %qs cann nicht »strictfp« sein"
34413 #~ msgid "method %qs can't be transient"
34414 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht transient sein"
34416 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
34417 #~ msgstr "Methode %qs kann nicht »volatile« sein"
34419 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
34420 #~ msgstr "Methode %qs kann in innerer Klasse %qs nicht statisch sein. Nur Elemente von Schnittstellen und Klassen höchster Ebene können statisch sein."
34422 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
34423 #~ msgstr "%s Methode %qs kann keinen definierten Körper haben"
34425 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
34426 #~ msgstr "Nicht native und nicht abstrakte Methode %qs muss einen definierten Körper haben"
34428 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
34429 #~ msgstr "%s: rekursiver Aufruf des Konstruktors %qs"
34431 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
34432 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<public%>, %<private%> und %<protected%> angegeben werden"
34434 #~ msgid "Inconsistent member declaration. At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
34435 #~ msgstr "Inkonsistente Elementdeklaration. Es kann höchstens eines von %<final%> und %<volatile%> angegeben werden"
34437 #~ msgid "Variable %qs is used more than once in the argument list of method %qs"
34438 #~ msgstr "Variable %qs wird in der Argumentliste der Methode %qs mehr als einmal verwendet"
34440 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
34441 #~ msgstr "%s %qs kann %s %qs nicht implementieren oder erweitern"
34443 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
34444 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht von %s %qs ableiten"
34446 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
34447 #~ msgstr "Von »final«-Klassen kann nicht abgeleitet werden: %s"
34449 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
34450 #~ msgstr "Zyklische Klassenableitung %s"
34452 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
34453 #~ msgstr "Basisklasse %qs von Klasse %qs nicht gefunden"
34455 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
34456 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Feldes %qs nicht gefunden"
34458 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
34459 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration des Argumentes %qs der Methode %qs nicht gefunden"
34461 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
34462 #~ msgstr "Typ %qs in der Deklaration des Rückgabetypen der Methode %qs nicht gefunden"
34464 #~ msgid "Superinterface %qs of %s %qs not found"
34465 #~ msgstr "Basisschnittstelle %qs von %s %qs nicht gefunden"
34467 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
34468 #~ msgstr "Typ %qs in Deklaration der lokalen Variable %qs nicht gefunden"
34470 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
34471 #~ msgstr "Klasse %qs konnte nicht in %<throws%> gefunden werden"
34473 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
34474 #~ msgstr "Doppelte %s Deklaration %qs"
34476 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
34477 #~ msgstr "Klasse %qs definiert nicht die abstrakte Methode %<%s %s%> von %s %<%s%>. Diese Methode muss definiert sein, oder %s %qs muss als »abstract« deklariert sein"
34479 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34480 #~ msgstr "Klasse %qs in %<throws%>-Klausel muss eine abgeleitete Klasse von %<java.lang.Throwable%> sein"
34482 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
34483 #~ msgstr "Klasse %qs muss %qs mit einer öffentlichen Methode überschreiben, um die Schnittstelle %qs zu implementieren"
34485 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
34486 #~ msgstr "Methode %qs wurde mit Rückgabetyp %qs in Klasse %qs definiert"
34488 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
34489 #~ msgstr "%s-Methoden können nicht überschrieben werden. Methode %qs ist %s in Klasse %qs"
34491 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
34492 #~ msgstr "Instanzenmethoden können nicht von einer statischen Methode überschrieben werden. Methode %qs ist eine Instanzenmethode in Klasse %qs"
34494 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
34495 #~ msgstr "Methoden können nicht überschrieben werden, um privater zu sein. Methode %qs ist nicht %s in Klasse %qs"
34497 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause. The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
34498 #~ msgstr "Ungültige Ausnahmeklasse %qs in %<throws%>-Klausel. Die Ausnahme muss eine abgeleitete Klasse einer Ausnahme sein, die von %qs von Klasse %qs geworfen wird"
34500 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
34501 #~ msgstr "Schnittstelle %qs erbt Methode %qs der Schnittstelle %qs. Diese Methode wird in Schnittstelle %qs mit anderem Rückgabetypen umdefiniert"
34503 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
34504 #~ msgstr "Klasse oder Schnittstelle %qs nicht in »import« gefunden"
34506 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
34507 #~ msgstr "falsch geformtes ZIP-Archiv in CLASSPATH: %s"
34509 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
34510 #~ msgstr "Standardpaket %qs kann nicht gefunden werden. CLASSPATH-Umgebungsvariable und die Zugriffsrechte auf die Archive prüfen"
34512 #~ msgid "Package %qs not found in import"
34513 #~ msgstr "Paket %qs nicht in »import« gefunden"
34515 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
34516 #~ msgstr "Typ %qs möglicherweise auch in Paket %qs definiert"
34518 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
34519 #~ msgstr "Geschachteltes %s %s ist %s; kann nicht von hier aus zugegriffen werden"
34521 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
34522 #~ msgstr "Auf %s %qs kann nicht zugegriffen werden. Nur auf öffentliche Klassen und Schnittstellen in anderen Paketen kann zugegriffen werden"
34524 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
34525 #~ msgstr "Als Modifizierer lokaler Variablen ist nur %<final%> erlaubt"
34527 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
34528 #~ msgstr "Kein zu %qs passender Konstruktor in Klasse %qs gefunden"
34530 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
34531 #~ msgstr "%qs kann nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34533 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
34534 #~ msgstr "Auf lokale Variable %qs kann nicht von innerer Klasse %qs aus zugegriffen werden, außer sie ist als »final« deklariert"
34536 #~ msgid "Undefined variable %qs"
34537 #~ msgstr "Variable %qs ist nicht definiert"
34539 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
34540 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf nichtstatische Variable %qs in Klasse %qs gemacht werden"
34542 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
34543 #~ msgstr "Keine umgebende Instanz für innere Klasse %qs ist in Bereich %s"
34545 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
34546 #~ msgstr "Schlüsselwort %<this%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34548 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
34549 #~ msgstr "%<this%> kann nicht referenziert werden, bevor der Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34551 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
34552 #~ msgstr "Variable %<%s.this%> kann nicht verwendet werden: Typ %qs ist kein äußerer Typ vom Typ %qs"
34554 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
34555 #~ msgstr "Schlüsselwort %<super%> außerhalb des erlaubten Kontextes verwendet"
34557 #~ msgid "No variable %qs defined in class %qs"
34558 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Klasse %qs definiert"
34560 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
34561 #~ msgstr "Undefinierter Variablen- oder Klassenname: %qs"
34563 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
34564 #~ msgstr "%qs kann nicht als ein Qualifizierer verwendet werden"
34566 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
34567 #~ msgstr "Versuch, Feld %qs in %<%s %s%> zu referenzieren"
34569 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
34570 #~ msgstr "Keine Variable %qs in Typ %qs definiert"
34572 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
34573 #~ msgstr "Versuch, Feld %<new%> in einem %qs zu referenzieren"
34575 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
34576 #~ msgstr "Die Klasse %qs ist veraltet"
34578 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
34579 #~ msgstr "%s %qs in Klasse %qs ist veraltet"
34581 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
34582 #~ msgstr "Für einfachen Typen %qs kann keine Methode aufgerufen werden"
34584 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
34585 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %qs in Schnittstelle %qs gemacht werden"
34587 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
34588 #~ msgstr "Es kann keine statische Referenz auf Methode %<%s %s%> in Klasse %qs gemacht werden"
34590 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
34591 #~ msgstr "Für java.lang.Object kann kein Basiskonstruktor aufgerufen werden"
34593 #~ msgid "Class %qs not found in type declaration"
34594 #~ msgstr "Klasse %qs nicht in Typdeklaration gefunden"
34596 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
34597 #~ msgstr "Klasse %qs ist eine abstrakte Klasse. Sie kann nicht instanziiert werden"
34599 #~ msgid "No method named %qs in scope"
34600 #~ msgstr "Keine Methode namens %qs im Gültigkeitsbereich"
34602 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
34603 #~ msgstr "%s %s %<%s.%s%> kann nicht von %qs aus aufgerufen werden"
34605 #~ msgid "Can't find %s %<%s(%s)%> in type %qs%s"
34606 #~ msgstr "%s %<%s(%s)%> kann nicht in Typ %qs%s gefunden werden"
34608 #~ msgid "Constant expression required"
34609 #~ msgstr "Konstanten-Ausdruck erforderlich"
34611 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
34612 #~ msgstr "inkompatibler Typ für case. %qs kann nicht nach %<int%> konvertiert werden"
34614 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
34615 #~ msgstr "Doppelte case-Marke: %<default%>"
34617 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
34618 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<+=%>. %qs kann nicht in %<java.lang.String%> umgewandelt werden"
34620 #~ msgid "missing static field %qs"
34621 #~ msgstr "statisches Feld %qs fehlt"
34623 #~ msgid "not a static field %qs"
34624 #~ msgstr "%qs ist kein statisches Feld"
34626 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
34627 #~ msgstr "%<this%> und %<super%> können nicht referenziert werden, bevor Basisklassenkonstruktor aufgerufen wurde"
34629 #~ msgid "No case for %s"
34630 #~ msgstr "Kein Fall für %s"
34632 #~ msgid "Invalid left hand side of assignment"
34633 #~ msgstr "ungültige linke Seite der Zuweisung"
34635 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
34636 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34638 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
34639 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %s. Explizite Umwandlung nötig, um von %qs in %qs umzuwandeln"
34641 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
34642 #~ msgstr "Konstanter Ausdruck %qs zu breit, um einfache Umwandlung in %qs einzuengen"
34644 #~ msgid "unregistered operator %s"
34645 #~ msgstr "nicht registrierter Operator %s"
34647 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
34648 #~ msgstr "Auswertung dieses Ausdrucks führt zu arithmetischer Ausnahme"
34650 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
34651 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Umwandlung nötig, um Verschiebungsweite von %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34653 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
34654 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Verschiebungsweite kann nicht von %qs in Ganzzahl umgewandelt werden"
34656 #~ msgid "Invalid argument %qs for %<instanceof%>"
34657 #~ msgstr "Ungültiges Argument %qs für %<instanceof%>"
34659 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
34660 #~ msgstr "Es ist für %qs nicht möglich, eine Instanz von %qs zu sein"
34662 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
34663 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34665 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
34666 #~ msgstr "%qs kann nicht mit Konstante verwendet werden"
34668 #~ msgid "Invalid argument type %qs to %qs"
34669 #~ msgstr "Ungültiger Argumenttyp %qs für %qs"
34671 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
34672 #~ msgstr "Ungültige Umwandlung von %qs in %qs"
34674 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
34675 #~ msgstr "%<[]%> kann nur auf Felder andewendet werden; nicht auf %qs"
34677 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
34678 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. Explizite Umwandlung nötig, um %qs nach %<int%> zu konvertieren"
34680 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34681 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<[]%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34683 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
34684 #~ msgstr "Unverträglicher Größen-Typ in Felderzeugungsausdruck. %s konvertieren %qs in %<int%>"
34686 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
34687 #~ msgstr "Ungültige Feldinitialisierung für Nicht-Array-Typ %qs"
34689 #~ msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
34690 #~ msgstr "Unverträglicher Feldtyp. %s konvertieren %qs in %qs"
34692 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
34693 #~ msgstr "%<return%> in Instanzeninitialisierung"
34695 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
34696 #~ msgstr "%<return%> in statischer Initialisierung"
34698 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
34699 #~ msgstr "%<return%> mit %s-Wert aus %<%s %s%>"
34701 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
34702 #~ msgstr "%<return%> mit Wert vom Konstruktor %qs"
34704 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34705 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<if%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34707 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
34708 #~ msgstr "Deklaration von %qs überdeckt eine vorherige Markendeklaration"
34710 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
34711 #~ msgstr "Dies ist die Stelle der vorherigen Deklaration der Marke %qs"
34713 #~ msgid "No label definition found for %qs"
34714 #~ msgstr "Keine Markendefinition für %qs gefunden"
34716 #~ msgid "%<continue%> must be in loop"
34717 #~ msgstr "%<continue%> muss in einer Schleife sein"
34719 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
34720 #~ msgstr "continue-Marke %qs benennt keine Schleife"
34722 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
34723 #~ msgstr "%<break%> muss in einer Schleife oder »switch« sein"
34725 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34726 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für Schleifenbedingung. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34728 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
34729 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<switch%>. %qs kann nicht in %<int%> umgewandelt werden"
34731 #~ msgid "duplicate case label: %<"
34732 #~ msgstr "doppelte »case«-Marke: %<"
34737 #~ msgid "original label is here"
34738 #~ msgstr "ursprüngliche Marke war hier"
34740 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34741 #~ msgstr "Klasse %qs kann nicht gefangen werden. Parametertyp der Catch-Klausel muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34743 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
34744 #~ msgstr "%<catch%> wird wegen der %<catch%>-Klausel in Zeile %d nicht erreicht"
34746 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
34747 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<synchronized%>. %qs kann nicht in %<java.lang.Object%> umgewandelt werden"
34749 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
34750 #~ msgstr "%qs kann nicht geworfen werden; es muss von der Klasse %<java.lang.Throwable%> abgeleitet sein"
34752 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
34753 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Instanzeninitialisierung geworfen werden (nicht alle deklarierten Konstruktoren deklarieren es in ihrer %<throws%>-Klausel)"
34755 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
34756 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann von keiner der »catch«-Klauseln des umgebenden %<try%>-Blockes gefangen werden"
34758 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
34759 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34761 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
34762 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs wird nicht von einem %<try%>-Block aus geworfen"
34764 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
34765 #~ msgstr "Geprüfte Ausnahme %qs passt zu keiner der %<throws%>-Deklarationen der aktuellen Methode"
34767 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
34768 #~ msgstr "Ausnahme %qs kann nicht in Initialisierung geworfen werden"
34770 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
34771 #~ msgstr "Ausnahme %qs muss gefangen werden, oder sie muss in der %<throws%>-Klausel von %qs deklariert werden"
34773 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
34774 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %<boolean%> umgewandelt werden"
34776 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
34777 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %<?:%>. %qs kann nicht in %qs umgewandelt werden"
34779 #~ msgid "%s method can't be abstract"
34780 #~ msgstr "Methode %s kann nicht abstrakt sein"
34782 #~ msgid "Constructor can't be %s"
34783 #~ msgstr "Konstruktor kann nicht %s sein"
34785 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
34786 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s wird abgeraten"
34788 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
34789 #~ msgstr "Von redundanter Verwendung des Modifizierers %qs in Deklaration von %s %qs wird abgeraten"
34791 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
34792 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in boolean umgewandelt werden"
34794 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
34795 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in numerischen Typen umgewandelt werden"
34797 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
34798 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. Explizite Typumwandlung nötig, um %qs in Ganzzahl umzuwandeln"
34800 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
34801 #~ msgstr "Unverträglicher Typ für %qs. %qs kann nicht in Ganzzahl umgewandelt werden"
34803 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
34804 #~ msgstr "Variable %qs kann nicht initialisiert worden sein"
34806 #~ msgid "Enumerator cannot be array at %C"
34807 #~ msgstr "Aufzählung kann kein Feld bei %C sein"
34809 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
34810 #~ msgstr "Zähler kann nicht Attribute %C haben"
34812 #~ msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C"
34813 #~ msgstr "RESULT-Attribut in ENTRY-Anweisung bei %C benötigt"
34815 #~ msgid "In file %s:%d\n"
34816 #~ msgstr "In Datei %s:%d\n"
34818 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
34819 #~ msgstr "Die obere Schranke in der letzten Dimension des Feldes mit vermuteter Größe bei rhs der Zeigerzuweisung bei %L muss gesetzt sein"
34821 #~ msgid "Period required"
34822 #~ msgstr "Punkt benötigt"
34824 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
34825 #~ msgstr "Argument für -fqkind ist keine gültige Real-Art"
34827 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
34828 #~ msgstr "Anweisungsmarke in Leerzeile bei %C wird ignoriert"
34830 #~ msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
34831 #~ msgstr "Realzahl bei %C hat einen »q«-Exponenten und eine explizite Art"
34833 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
34834 #~ msgstr "Generische Funktion »%s« bei %L ist keine intrinsische Funktion"
34836 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
34837 #~ msgstr "Erweitertes ASCII nicht implementiert: Argument von ACHAR bei %L muss zwischen 0 und 127 sein"
34839 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
34840 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen in CHAR-Funktion bei %L"
34842 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
34843 #~ msgstr "Attribute des Symbols bei %L können nicht verändert werden nachdem es verwendet wurde"
34845 #~ msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
34846 #~ msgstr "Symbol »%s« bei %L hat bereits grundlegenden Typen %s"
34848 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
34849 #~ msgstr "Zugewiesene Marke ist keine Formatmarke"
34851 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
34852 #~ msgstr "Die Art für eine Realzahl mit Exponent »q« auf »n« setzen"
34854 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
34855 #~ msgstr "PIC im SVR4-Stil verwenden"
34857 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
34858 #~ msgstr "Zeichenketten den Typ »Feld von char« geben"
34860 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
34861 #~ msgstr "Zeichenkettenliterale als »const char[]« anstatt »char[]« erzeugen"
34863 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
34864 #~ msgstr "Schleifenoptimierung mit neuem Schleifenoptimierer durchführen"
34866 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
34867 #~ msgstr "Schleifenoptimierer zweimal laufen lassen"
34869 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
34870 #~ msgstr "Daten als gemeinsam genutzt statt privat markieren"
34872 #~ msgid "invalid truth-value expression"
34873 #~ msgstr "Ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck"
34875 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
34876 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Erhöhung"
34878 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
34879 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in Verringerung"
34881 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
34882 #~ msgstr "Ungültiger L-Wert in unärem %<&%>"
34884 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
34885 #~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen %<[*]%>-Felddeklaratoren"
34887 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
34888 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak"
34890 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
34891 #~ msgstr "Nicht-lokale Marke %s kommt nicht zuerst in Sequenz der Marken in bb %d"
34893 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
34894 #~ msgstr "Marke %s zum Block passt nicht in bb %d"
34896 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
34897 #~ msgstr "Marke %s hat falschen Kontext in bb %d"
34899 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
34900 #~ msgstr "Marke %s inmitten des Basis-Blocks %d"
34902 #~ msgid "internal error"
34903 #~ msgstr "interner Fehler"
34905 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
34906 #~ msgstr "Umwandlung ohne Operation von %wd in %wd Bytes in Initialisierung"
34908 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
34909 #~ msgstr "-fpic wird nicht unterstützt; -fPIC angenommen"
34911 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
34912 #~ msgstr "-msoft-float und -mlong-double-128 nicht unterstützt"
34914 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
34915 #~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion kann hier nicht aufgerufen werden"
34917 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
34918 #~ msgstr "Feld %q+D in lokaler Klasse kann nicht statisch sein"
34920 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
34921 #~ msgstr "ungültige Operation auf nicht instanziierten Typen"
34923 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
34924 #~ msgstr "%qD kann nicht zu Namespace %qD initialisiert werden"
34926 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
34927 #~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für %qs angegeben"
34929 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
34930 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %<virtual%> in Templatedeklaration von %q#D"
34932 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
34933 #~ msgstr "qualifizierter Typ %qT passt nicht zum Destruktornamen %<~%T%>"
34935 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
34936 #~ msgstr "%qD ist kein Element vom Typ %qT"
34938 #~ msgid "zero size array reserves no space"
34939 #~ msgstr "Feld der Größe Null belegt keinen Platz"
34941 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
34942 #~ msgstr "%<%D::%D%> ist kein Template"
34944 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
34945 #~ msgstr "%qD nicht deklariert in Namensbereich %qD"
34947 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
34948 #~ msgstr "Minimum/Maximum-Operatoren sind veraltet"
34950 #~ msgid "invalid catch parameter"
34951 #~ msgstr "ungültiger catch-Parameter"
34953 #~ msgid "invalid function declaration"
34954 #~ msgstr "ungültige Funktionsdeklaration"
34956 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not a constant pointer"
34957 #~ msgstr "%qE ist kein gültiges Templateargument für Typ %qT, weil es kein konstanter Zeiger ist"
34959 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
34960 #~ msgstr "%qT verwendet lokalen Typen %qT"
34962 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
34963 #~ msgstr "ungültige Verwendung von %qD als Standardwert für einen Template-Templateparameter"
34965 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
34966 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Zuweisung von Feldern"
34968 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
34969 #~ msgstr "Union %qT ohne benannte Elemente kann nicht initialisiert werden"
34971 #~ msgid "unused parameter %qs"
34972 #~ msgstr "nicht benutzter Parameter %qs"
34974 #~ msgid "unused variable %qs"
34975 #~ msgstr "unbenutzte Variable %qs"
34977 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
34978 #~ msgstr "Zuweisung an »final static«-Feld %q+D nicht in Klasseninitialisierung"
34980 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
34981 #~ msgstr "Zuweisung an final-Feld %q+D nicht in Konstruktor"
34983 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
34984 #~ msgstr "Argument »%s« des intrinsischen »%s« bei %L muss zu Argument »%s« passen"
34986 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
34987 #~ msgstr "»%s« in der Zuweisung bei %L kann kein L-Wert sein, da es eine Prozedur ist"
34989 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
34990 #~ msgstr "Funktion »%s« kann in einer Schnittstelle deklariert werden, CHARACTER(*) zurückzugeben, kann aber nicht bei %L verwendet werden"
34992 #~ msgid "memory exhausted"
34993 #~ msgstr "Speicher erschöpft"
34995 #~ msgid "syntax error, unexpected %s"
34996 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s"
34998 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s"
34999 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s erwartet"
35001 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
35002 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s erwartet"
35004 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
35005 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s erwartet"
35007 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
35008 #~ msgstr "Syntaxfehler, unerwartetes %s; %s oder %s oder %s oder %s erwartet"
35010 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file"
35011 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist unverträglich mit interner Datei"
35013 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
35014 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit interner Datei unverträglich"
35016 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
35017 #~ msgstr "REC-Markierung bei %L ist mit END-Markierung unverträglich"
35019 #~ msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
35020 #~ msgstr "END-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
35022 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
35023 #~ msgstr "ADVANCE-Markierung bei %L ist mit listengesteuertem Format (*) unverträglich"
35025 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
35026 #~ msgstr "EOR-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
35028 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
35029 #~ msgstr "SIZE-Markierung bei %L erfordert eine ADVANCE-Markierung"
35031 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
35032 #~ msgstr "Namensliste von E/A-Liste bei %C gefolgt"
35034 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
35035 #~ msgstr "Interne Datei »%s« bei %L ist INTENT(IN)"
35037 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
35038 #~ msgstr "E/A-Einheit in %s-Anweisung bei %C muss eine interne Datei in einer PURE-Prozedur sein"
35040 #~ msgid "STOP code out of range at %C"
35041 #~ msgstr "STOP-Code bei %C außerhalb des Wertebereiches"
35043 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
35044 #~ msgstr "Anweisungsmarke von Null bei %C wird ignoriert"
35046 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
35047 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Binärkonstante bei %C"
35049 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
35050 #~ msgstr "Leere Ziffernmenge in Hexadezimalkonstante bei %C"
35052 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
35053 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Binärkonstante bei %C"
35055 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
35056 #~ msgstr "Unzulässiges Zeichen in Hexadezimalkonstante bei %C"
35058 #~ msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
35059 #~ msgstr "FORALL-Schleifenvariable bei %L muss INTEGER sein"
35061 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
35062 #~ msgstr "Modulfeld »%s« bei %L kann nicht automatische oder vermutete Form haben"
35064 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
35065 #~ msgstr "doppeltes %<friend%>"
35067 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
35068 #~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht"
35070 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
35071 #~ msgstr "Standardausgabe wird umgeleitet: %s"
35079 #~ msgid "dup2 %d 1"
35080 #~ msgstr "dup2 %d 1"
35082 #~ msgid "close %d"
35083 #~ msgstr "close %d"
35085 #~ msgid "execv %s"
35086 #~ msgstr "execv %s"
35089 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
35090 #~ ";; %d successes.\n"
35093 #~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
35094 #~ ";; %d Erfolge.\n"
35099 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
35100 #~ ";; %d successes.\n"
35103 #~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n"
35104 #~ ";; %d Erfolge.\n"
35106 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
35107 #~ msgstr ";; Bearbeitung von Block von %d bis %d, %d Sets.\n"
35109 #~ msgid " -m%-23s [undocumented]\n"
35110 #~ msgstr " -m%-23s [undokumentiert]\n"
35114 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
35117 #~ "Es gibt auch undokumentierte zielspezifische Optionen.\n"
35119 #~ msgid " They exist, but they are not documented.\n"
35120 #~ msgstr " Es gibt sie, aber sie sind nicht dokumentiert.\n"
35122 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
35123 #~ msgstr "Keinen für schnelles Debugging geeigneten Code erzeugen"
35125 #~ msgid "Do not use fp registers"
35126 #~ msgstr "FP-Register nicht verwenden"
35128 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
35129 #~ msgstr "IEEE-konformen Code erzeugen, mit ungenauen Ausnahmen"
35131 #~ msgid "Do not move instructions into a function's prologue"
35132 #~ msgstr "Keine Anweisungen in einen Funktionsprolog verschieben"
35134 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
35135 #~ msgstr "Cirrus: Keine ungültigen Befehlskombinationen mit NOPs aufbrechen"
35137 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
35138 #~ msgstr "int als 8-Bit-Ganzzahl annehmen"
35140 #~ msgid "Specify the initial stack address"
35141 #~ msgstr "Anfängliche Stapeladresse angeben"
35143 #~ msgid "Specify the MCU name"
35144 #~ msgstr "MCU-Namen angeben"
35146 #~ msgid "mode not QImode"
35147 #~ msgstr "Modus ist nicht QImode"
35149 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
35150 #~ msgstr "Keine MPYI-Befehle für C3x verwenden"
35152 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
35153 #~ msgstr "Langsame aber genaue Gleitkomma-zu-Ganzzahl-Umwandlung verwenden"
35155 #~ msgid "Disable use of RTPS instruction"
35156 #~ msgstr "Verwendung des RTPS-Befehls ausschalten"
35158 #~ msgid "Disable use of RTPB instruction"
35159 #~ msgstr "Verwendung des RTPB-Befehls ausschalten"
35161 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
35162 #~ msgstr "GAS-Erweiterungen verwendenden Code erzeugen"
35164 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
35165 #~ msgstr "Nicht DP während ISR im kleinen Speichermodell sichern"
35167 #~ msgid "Disable new features under development"
35168 #~ msgstr "In Entwicklung befindliche neue Eigenschaften ausschalten"
35170 #~ msgid "Disable debugging"
35171 #~ msgstr "Modus für Fehlersuche ausschalten"
35173 #~ msgid "Don't force constants into registers"
35174 #~ msgstr "Konstanten nicht in Register zwingen"
35176 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
35177 #~ msgstr "RTL-Erzeugung mit ungültigen 3-Operanden-Befehlen erlauben"
35179 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
35180 #~ msgstr "Vorzeichenlose Iterationszähler für RPTB/DB verbieten"
35182 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
35183 #~ msgstr "Nur 32 Bit des FP-Registers über Aufrufe hinweg erhalten"
35185 #~ msgid "Disable parallel instructions"
35186 #~ msgstr "Parallele Befehle ausschalten"
35188 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
35189 #~ msgstr "MPY||ADD- und MPY||SUB-Befehle ausschalten"
35191 #~ msgid "Assume that pointers not aliased"
35192 #~ msgstr "Annehmen, dass Zeiger nicht mit anderem Namen verwendet werden können"
35194 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
35195 #~ msgstr "CPU auswählen, für die Code erzeugt werden soll"
35197 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
35198 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »v«"
35200 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
35201 #~ msgstr "ungültiger Operand für Modifizierer »P«"
35203 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
35204 #~ msgstr "unerkannte vermutete Konstante in cris_global_pic_symbol"
35206 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
35207 #~ msgstr "unerwartetes PIC-Symbol"
35209 #~ msgid "Do not generate H8S code"
35210 #~ msgstr "Keinen H8S-Code erzeugen"
35212 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
35213 #~ msgstr "Keinen H8SX-Code erzeugen"
35215 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
35216 #~ msgstr "Keinen H8S/2600-Code erzeugen"
35218 #~ msgid "Do not use registers for argument passing"
35219 #~ msgstr "Keine Register zur Argumentübergabe verwenden"
35221 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
35222 #~ msgstr "Keinen H8/300H-Code erzeugen"
35224 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
35225 #~ msgstr "Mingw32-Schnittstelle verwenden"
35227 #~ msgid "Don't set Windows defines"
35228 #~ msgstr "Keine Windows-defines setzen"
35230 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
35231 #~ msgstr "Doubles auf Wortgrenze ausrichten"
35233 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
35234 #~ msgstr "Nicht initialisierte lokale Symbole in .data"
35236 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
35237 #~ msgstr "Keine IEEE-Arithmetik für Gleitkommavergleiche verwenden"
35239 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
35240 #~ msgstr "Funktionswerte nicht über FPU-Register zurück geben"
35242 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
35243 #~ msgstr "sin, cos und sqrt nicht für FPU erzeugen"
35245 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
35246 #~ msgstr "Ziel der Zeichenkettenoperationen nicht ausrichten"
35248 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
35249 #~ msgstr "Bekannte Zeichenkettenoperationen nicht einbetten (inline)"
35251 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
35252 #~ msgstr "Eingebaute MMX-Funktionen nicht unterstützen"
35254 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
35255 #~ msgstr "Eingebaute 3DNow!-Funktionen nicht unterstützen"
35257 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
35258 #~ msgstr "Eingebaute MMX- und SSE-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35260 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
35261 #~ msgstr "Eingebaute MMX-, SSE-, SSE2- und SSE3-Funktionen und Codeerzeugung nicht unterstützen"
35263 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
35264 #~ msgstr "Standard-GCC-Bitfeld-Anordnung verwenden"
35266 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
35267 #~ msgstr "Rote Zone in x86-64-Code nicht verwenden"
35269 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
35270 #~ msgstr "Keine direkten Referenzen gegen %gs beim Zugriff auf TLS-Daten verwenden"
35272 #~ msgid "Generate code which uses the FPU"
35273 #~ msgstr "FPU verwendenden Code erzeugen"
35275 #~ msgid "Do not generate code which uses the FPU"
35276 #~ msgstr "Keinen FPU verwendenden Code erzeugen"
35278 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
35279 #~ msgstr "Code für Intel ld erzeugen"
35281 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
35282 #~ msgstr "Keine Stop-Bits vor und nach flüchtig erweiterten asms ausgeben"
35284 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
35285 #~ msgstr "Verwendung von sdata/scommon/sbss ausschalten"
35287 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
35288 #~ msgstr "Dwarf-2-Zeilenfehlersuchinfo über GNU as ausschalten"
35290 #~ msgid "Disable earlier placing stop bits"
35291 #~ msgstr "Frühere Stop-Bit-Platzierung ausschalten"
35293 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
35294 #~ msgstr "Relative GP sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden"
35296 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
35297 #~ msgstr "Nicht ROM statt RAM verwenden"
35299 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
35300 #~ msgstr "Keine uninitialisierten Konstanten im ROM ablegen"
35302 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
35303 #~ msgstr "Code für einen 68851 erzeugen"
35305 #~ msgid "Disable separate data segment"
35306 #~ msgstr "Gesondertes Datensegment ausschalten"
35308 #~ msgid "Disable ID based shared library"
35309 #~ msgstr "ID-basierte Shared Library ausschalten"
35311 #~ msgid "Use unaligned memory references"
35312 #~ msgstr "Unausgerichtete Speicherreferenzen verwenden"
35314 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
35315 #~ msgstr "Konstanten einbetten, wenn es mit nur 1 Befehl geht"
35317 #~ msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary"
35318 #~ msgstr "Funktionen auf 2-Byte-Grenzen zwingen"
35320 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
35321 #~ msgstr "lui/addiu-Adressladebefehle nicht optimieren"
35323 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
35324 #~ msgstr "GNU as verwenden (jetzt ignoriert)"
35326 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35327 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte verwenden (jetzt ignoriert)"
35329 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
35330 #~ msgstr "GP-relative sdata/sbss-Abschnitte nicht verwenden (jetzt ignoriert)"
35332 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
35333 #~ msgstr "Compiler-Statistik ausgeben (jetzt ignoriert)"
35335 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
35336 #~ msgstr "Compiler-Statistik nicht ausgeben"
35338 #~ msgid "Optimize block moves"
35339 #~ msgstr "Blockkopierbefehle optimieren"
35341 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
35342 #~ msgstr "mips-tfile asm Nachbearbeitung nicht verwenden"
35344 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
35345 #~ msgstr "32-Bit-Gleitkomma-Register verwenden"
35347 #~ msgid "Use Irix PIC"
35348 #~ msgstr "Irix PIC verwenden"
35350 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
35351 #~ msgstr "Irix PIC nicht verwenden"
35353 #~ msgid "Don't use indirect calls"
35354 #~ msgstr "Keine indirekten Aufrufe verwenden"
35356 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
35357 #~ msgstr "Nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35359 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
35360 #~ msgstr "Nicht nur single (32-bit) Gleitkomma verwenden"
35362 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
35363 #~ msgstr "Keinen Multiplizier-Zwischenspeicher verwenden"
35365 #~ msgid "Don't generate fused multiply/add instructions"
35366 #~ msgstr "Keine verschmolzenen Multiplizier-/Addier-Befehle erzeugen"
35368 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
35369 #~ msgstr "Keine VR4130-spezifischen Ausrichtungs-Optimierungen durchführen"
35371 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
35372 #~ msgstr "Frühen 4300-Hardware-Bug nicht umgehen"
35374 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
35375 #~ msgstr "Fehler früher SB-1 Revision 2 Kerne nicht umgehen"
35377 #~ msgid "Work around R4000 errata"
35378 #~ msgstr "R4000-Errata beachten und umgehen"
35380 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
35381 #~ msgstr "R4000-Errata nicht beachten"
35383 #~ msgid "Work around R4400 errata"
35384 #~ msgstr "R4400-Errata beachten und umgehen"
35386 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
35387 #~ msgstr "R4400-Errata nicht beachten"
35389 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
35390 #~ msgstr "Bestimmte VR4120-Errata nicht beachten"
35392 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
35393 #~ msgstr "Ganzzahldivision durch Null nicht abfangen"
35395 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
35396 #~ msgstr "Nicht »Branch Likely«-Befehle verwenden, Standard für die Architektur aufheben"
35398 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
35399 #~ msgstr "Assemblermakros statt Auslagerungsoperatoren verwenden"
35401 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
35402 #~ msgstr "Beschränkungen für GOT-Größe nicht aufheben"
35404 #~ msgid "FP exceptions are not enabled"
35405 #~ msgstr "Gleitkomma-Ausnahmen sind nicht eingeschaltet"
35407 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
35408 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass alle Symbole 32-Bit-Werte haben"
35410 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
35411 #~ msgstr "Standard MIPS ISA angeben"
35413 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
35414 #~ msgstr "Hardware-Multiplikationsfehler nicht umgehen"
35416 #~ msgid "Alternative calling convention"
35417 #~ msgstr "Alternative Aufrufkonvention"
35419 #~ msgid "Pass some arguments in registers"
35420 #~ msgstr "Einige Argumente über Register übergeben"
35422 #~ msgid "Pass all arguments on stack"
35423 #~ msgstr "Alle Argumente über Stapel übergeben"
35425 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
35426 #~ msgstr "Für 32532-CPU optimieren"
35428 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
35429 #~ msgstr "Für 32332-CPU optimieren"
35431 #~ msgid "Optimize for 32032"
35432 #~ msgstr "Für 32032-CPU optimieren"
35434 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
35435 #~ msgstr "Register sb ist Null. Für absolute Adressierung verwenden"
35437 #~ msgid "Do not use register sb"
35438 #~ msgstr "Register sb nicht verwenden"
35440 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
35441 #~ msgstr "Keine Bit-Feld-Befehle verwenden"
35443 #~ msgid "Generate code for high memory"
35444 #~ msgstr "Code für oberen Speicher erzeugen"
35446 #~ msgid "Generate code for low memory"
35447 #~ msgstr "Code für unteren Speicher erzeugen"
35449 #~ msgid "32381 fpu"
35450 #~ msgstr "32381-FPU"
35452 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
35453 #~ msgstr "Gleitkommabefehl zum Multiplizieren-Akkumulieren nicht verwenden"
35455 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
35456 #~ msgstr "»Kleine Registerklassen«-Kludge"
35458 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
35459 #~ msgstr "Keine »Kleine Registerklassen«-Kludge"
35462 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35463 #~ "Supported values are 93 and 95."
35465 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35466 #~ "Unterstützte Werte sind 93 und 95."
35469 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
35470 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
35472 #~ "UNIX-Standard für Predefines und Bindung angeben.\n"
35473 #~ "Unterstützte Werte sind 93, 95 und 98."
35475 #~ msgid "Do not disable FP regs"
35476 #~ msgstr "Gleitkommaregister nicht ausschalten"
35478 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
35479 #~ msgstr "Keine Sprünge in Aufrufverzögerungsschlitze stecken"
35481 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
35482 #~ msgstr "Indizierte Adressierung nicht ausschalten"
35484 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
35485 #~ msgstr "Keine portierbaren Aufrufkonventionen verwenden"
35487 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
35488 #~ msgstr "Code nicht als mit GAS assembliert annehmen"
35490 #~ msgid "Do not use software floating point"
35491 #~ msgstr "Software-Gleitkomma nicht verwenden"
35493 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
35494 #~ msgstr "Keine langen Laden/Speichern-Folgen ausgeben"
35496 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
35497 #~ msgstr "Keine schnellen indirekten Aufrufe erzeugen"
35499 #~ msgid "Do not generate code for huge switch statements"
35500 #~ msgstr "Keinen Code für große switch-Anweisungen erzeugen"
35502 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
35503 #~ msgstr "Weite Rufe nur bei Bedarf erzeugen"
35506 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
35507 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
35509 #~ "PA-RISC-Architektur für Codegenerierung angeben.\n"
35510 #~ "Die Werte sind 1.0, 1.1, und 2.0"
35512 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed."
35513 #~ msgstr "Bereich der zu fixierenden Register angeben."
35515 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
35516 #~ msgstr "CPU für Planzwecke angeben."
35518 #~ msgid "Return floating point results in memory"
35519 #~ msgstr "Gleitkommaergebnisse über Speicher zurückgeben"
35521 #~ msgid "Target does not have split I&D"
35522 #~ msgstr "Ziel hat nicht geteiltes I&D"
35524 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
35525 #~ msgstr "Standard-GCC-Semantik, die von IBM XLC abweicht"
35527 #~ msgid "Call mcount for profiling after a function prologue"
35528 #~ msgstr "mcount für Profiling nach Funktionsprolog aufrufen"
35530 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
35531 #~ msgstr "POWER2-Befehlssatz nicht verwenden"
35533 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
35534 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Mehrzweck-Gruppe nicht verwenden"
35536 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
35537 #~ msgstr "Optionale Befehle der PowerPC-Grafik-Gruppe nicht verwenden"
35539 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
35540 #~ msgstr "PowerPC-64-Befehlssatz nicht verwenden"
35542 #~ msgid "Do not use AltiVec instructions"
35543 #~ msgstr "AltiVec-Befehle nicht verwenden"
35545 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
35546 #~ msgstr "Variablenadressen ins normale TOC legen"
35548 #~ msgid "Do not generate load/store multiple instructions"
35549 #~ msgstr "Kein Laden/Speichern mehrerer Befehle erzeugen"
35551 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
35552 #~ msgstr "Keine Zeichenkettenbefehle für Blockkopieroperationen erzeugen"
35554 #~ msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated"
35555 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob isel-Befehle erzeugt werden sollen"
35557 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
35558 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob SPE SIMD-Befehle erzeugt werden sollen"
35560 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
35561 #~ msgstr "yes/no angeben; je nachdem, ob Gleitkomma in den GPRs verwendet wird"
35563 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
35564 #~ msgstr "Nicht auf Basistyp des Bitfeldes ausrichten"
35566 #~ msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system"
35567 #~ msgstr "Nicht annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35569 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
35570 #~ msgstr "Annehmen, dass nicht ausgerichtete Zugriffe vom System behandelt werden"
35572 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
35573 #~ msgstr "Nicht zur Laufzeit verschiebbaren Code erzeugen"
35575 #~ msgid "Don't use EABI"
35576 #~ msgstr "EABI nicht verwenden"
35578 #~ msgid "Don't use alternate register names"
35579 #~ msgstr "Keine alternativen Registernamen verwenden"
35581 #~ msgid "Don't use bras"
35582 #~ msgstr "bras nicht verwenden"
35584 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
35585 #~ msgstr "Keine zusätzlichen Fehlerprotokollausdrucke"
35590 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
35591 #~ msgstr "tpf-OS-tracing-Code ausschalten"
35593 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
35594 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplikations/Additions-Befehle ausschalten"
35596 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
35597 #~ msgstr "Rückwärtskettenzeiger nicht pflegen"
35599 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
35600 #~ msgstr "Nicht gepacktes Stacklayout verwenden"
35602 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
35603 #~ msgstr "64-Bit long doubles verwenden"
35605 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
35606 #~ msgstr "128-Bit-»long double«s verwenden"
35608 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
35609 #~ msgstr "Annehmen, dass alle doubles ausgerichtet sind"
35611 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
35612 #~ msgstr "Nicht -assert pure-text an Binder übergeben"
35614 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
35615 #~ msgstr "Nicht ABI-reservierte Register verwenden"
35617 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
35618 #~ msgstr "Nicht für v8plus-ABI-übersetzen"
35620 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
35621 #~ msgstr "Nicht visuellen Befehlssatz verwenden"
35623 #~ msgid "Do not use stack bias"
35624 #~ msgstr "Nicht Stapelversatz verwenden"
35626 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
35627 #~ msgstr "Bei stärkerer Ausrichtung für Doppelwort-Kopien keine Structs verwenden"
35629 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
35630 #~ msgstr "Ende-Aufruf-Befehle in Assembler und Binder nicht optimieren"
35632 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
35633 #~ msgstr "Für v850e1-Prozessor übersetzen"
35635 #~ msgid "Compile for v850e processor"
35636 #~ msgstr "Für v850e-Prozessor übersetzen"
35638 #~ msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants"
35639 #~ msgstr "PC-relativen L32R-Befehl zum Laden von Konstanten verwenden"
35641 #~ msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
35642 #~ msgstr "Verschmolzene Multiplizier/Addier- und Multiplizier/Subtrahier-Befehle für Gleitkomma ausschalten"
35644 #~ msgid "Put literal pools in a separate literal section"
35645 #~ msgstr "Zeichendaten in gesonderten Zeichenabschnitt legen"
35647 #~ msgid "Do not automatically align branch targets"
35648 #~ msgstr "Verzweigungsziele nicht automatisch ausrichten"
35650 #~ msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls"
35651 #~ msgstr "Direkte CALLn-Befehle für schnelle Aufrufe verwenden"
35653 #~ msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
35654 #~ msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<Zahl>\tPrüfung der Abhängigkeitsentfernung in nicht ausgereifter Planung von eingereihten Befehlen setzen"
35656 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
35657 #~ msgstr "Wert-Profilierung für spekulatives Prefetching verwenden"
35659 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
35660 #~ msgstr "Baum-SSA-basierte Implementierung der Profilierung verwenden"
35662 #~ msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
35663 #~ msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tStandard-Symbolsichtbarkeit setzen"
35665 #~ msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
35666 #~ msgstr "-iwithprefix <Verz>\t<Verz> an das Ende des System-Einfügepfades anfügen"
35668 #~ msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
35669 #~ msgstr "-iwithprefixbefore <Verz>\t<Verz> an das Ende des Haupt-Einfügepfades anfügen"
35671 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
35672 #~ msgstr "-pg oder -p und -fomit-frame-pointer sind unverträglich"
35674 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
35675 #~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Elementes %qs zu verwenden"
35677 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
35678 #~ msgstr "%JMarke %qD verwendet, aber nicht definiert"
35680 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
35681 #~ msgstr "%JMarke %qD definiert, aber nicht verwendet"
35683 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
35684 #~ msgstr "%J%qD als andere Symbolart redeklariert"
35686 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
35687 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen Parameter"
35689 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
35690 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt eine globale Deklaration"
35692 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
35693 #~ msgstr "%JDeklaration von %qD überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner"
35695 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
35696 #~ msgstr "Marke %qs außerhalb einer Funktion referenziert"
35698 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
35699 #~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von %qD"
35701 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
35702 #~ msgstr "%JFeldgröße in %qD fehlt"
35704 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
35705 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist unbekannt"
35707 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
35708 #~ msgstr "%JSpeichergröße von %qD ist nicht konstant"
35710 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
35711 #~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert"
35713 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
35714 #~ msgstr "Es werden nicht mehr als sechzehn #pragma GCC visibility pushes auf einmal erlaubt"
35716 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
35717 #~ msgstr "%qT hat kein Element namens %qs"
35719 #~ msgid "Internal consistency failure"
35720 #~ msgstr "Interner Konsistenzfehler"
35722 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
35723 #~ msgstr "Warnung: -pipe ignoriert, da -time angegeben"
35725 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
35726 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition funktioniert (momentan) nicht mit -g"
35728 #~ msgid "invalid option %qs"
35729 #~ msgstr "ungültige Option %qs"
35731 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
35732 #~ msgstr "wertebasiertes Profiling noch nicht in Bäumen implementiert"
35734 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
35735 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt"
35737 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
35738 #~ msgstr "-fspeculative-prefetching wird für dieses Ziel nicht unterstützt (ggf. die »-march«-Schalter versuchen)"
35740 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
35741 #~ msgstr "Kontrollfluss kann Ende der Nicht-void-Funktion %qD erreichen"
35743 #~ msgid "unsupported defining stmt"
35744 #~ msgstr "nicht unterstützte Definitionsanweisung"
35746 #~ msgid "invalid initializer for bit string"
35747 #~ msgstr "ungültige Initialisierung für Bitstring"
35749 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
35750 #~ msgstr "»volatile«-Registervariablen funktionieren nicht so wie erhofft"
35752 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu switch"
35753 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu"
35755 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
35756 #~ msgstr "unbekannte CPU-Version %d, verwendet: 40.\n"
35758 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
35759 #~ msgstr "zugewiesene aber unbenutzte Verzögerungsliste in Epilog"
35761 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
35762 #~ msgstr "Unerwarteter Funktionstyp benötigt Stapelausrichtung für __builtin_eh_return"
35764 #~ msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s"
35765 #~ msgstr "Unbekannte CPU: -mcpu=%s"
35767 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
35768 #~ msgstr "%JDefinition des statischen Datenelementes »%D« einer »dllimport«-ierten Klasse."
35770 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
35771 #~ msgstr "%J»%D« nach Referenzierung mit dllimport-Bindung lokal definiert"
35773 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
35774 #~ msgstr "%J»%D« ruft Abschnittstypenkonflikt hervor"
35776 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
35777 #~ msgstr "Gleitkommadivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35779 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
35780 #~ msgstr "Ganzzahldivision kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35782 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
35783 #~ msgstr "Quadratwurzel kann nicht gleichzeitig auf Wartezeit und Durchsatz optimiert werden"
35785 #~ msgid "bad value (%s) for -tune= switch"
35786 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -tune="
35788 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
35789 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mcpu="
35791 #~ msgid "The compiler does not support -march=%s."
35792 #~ msgstr "Der Compiler unterstützt nicht -march=%s."
35794 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
35795 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -mmodel"
35797 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
35798 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für Schalter -msdata"
35800 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
35801 #~ msgstr "falscher Wert (%s) für -flush-trap=n (0<=n<=15)"
35803 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
35804 #~ msgstr "ungültige Option %<-mstack-increment=%s%>"
35806 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
35807 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für Schalter -mabi="
35809 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
35810 #~ msgstr "-mint64 ist eine veraltete Option"
35812 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
35813 #~ msgstr "nicht erkannte Option %<-mfix-vr4130%s%>"
35815 #~ msgid "bad value (%s) for %s"
35816 #~ msgstr "Falscher Wert (%s) für %s"
35819 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
35820 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
35822 #~ "Unbekannte Option für -march= (%s).\n"
35823 #~ "Gültige Optionen sind 1.0, 1.1, und 2.0\n"
35826 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35827 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
35829 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35830 #~ "Gültige Optionen sind 93, 95 und 98.\n"
35833 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35834 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
35836 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35837 #~ "Gültige Optionen sind 93 und 95.\n"
35840 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
35841 #~ "Valid option is 93.\n"
35843 #~ "Unbekannte Option für -munix= (%s).\n"
35844 #~ "Gültige Option ist 93.\n"
35846 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
35847 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -march=%s."
35849 #~ msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s."
35850 #~ msgstr "Unbekannte CPU verwendet in -mtune=%s."
35852 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
35853 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mwarn-framesize"
35855 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
35856 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-size"
35858 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
35859 #~ msgstr "ungültiger Wert für -mstack-guard"
35861 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
35862 #~ msgstr "%H Funktion »%D« wurde nach vorheriger Deklaration als »dllimport« definiert: Attribut ignoriert"
35864 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
35865 #~ msgstr "%HFehler in Redeklaration von »%D«: »dllimport«-iertem Symbol fehlt externe Bindung"
35867 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
35868 #~ msgstr "%HVariablendefinition von %qD ist als dllimport markiert."
35870 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
35871 #~ msgstr "%Hfür Symbol »%D« wird wegen des Attributes »%s« externe Bindung benötigt"
35873 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
35874 #~ msgstr "%s=%s ist nicht numerisch"
35876 #~ msgid "%s=%s is too large"
35877 #~ msgstr "%s=%s ist zu groß"
35879 #~ msgid "%J%s %+#D"
35880 #~ msgstr "%J%s %+#D"
35882 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
35883 #~ msgstr "vom negativen Wert %qE wird nach %qT konvertiert"
35885 #~ msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT"
35886 #~ msgstr "Anforderung des Elements %qD in %qE, das vom Nicht-Aggregattyp %qT ist"
35888 #~ msgid "%qD invalid in %qT"
35889 #~ msgstr "%qD ungültig in %qT"
35891 #~ msgid "than previous declaration %qF"
35892 #~ msgstr "als vorherige Deklaration %qF"
35894 #~ msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT"
35895 #~ msgstr "geklammerter Initialisierer zur Initialisierung von %qT verwendet"
35897 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
35898 #~ msgstr "unerwarteter Buchstabe %qc in locate_error\n"
35900 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
35901 #~ msgstr "»using«-Deklaration kann nicht den Destruktor benennen"
35903 #~ msgid "namespace %qT undeclared"
35904 #~ msgstr "Namensbereich %qT nicht deklariert"
35906 #~ msgid " first declared as %q#D here"
35907 #~ msgstr " zuerst hier deklariert as %q#D"
35909 #~ msgid " also declared as %q#D here"
35910 #~ msgstr " auch hier deklariert als %q#D"
35912 #~ msgid "missing %<>%> to terminate the template argument list"
35913 #~ msgstr "fehlendes %<>%>, um Templateargumentliste zu beenden"
35915 #~ msgid "creating array with size zero"
35916 #~ msgstr "Feld der Größe null wird erzeugt"
35918 #~ msgid "incomplete type unification"
35919 #~ msgstr "unvollständige Typvereinigung"
35921 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
35922 #~ msgstr "Instanziierungstiefe für Templates überschreitet Höchstwert %d (-ftemplate-depth-NN verwenden, um dies zu erhöhen) bei Instanziierung von %q+D, möglicherweise bei Erzeugung der virtuellen Tabelle"
35924 #~ msgid "%s from type %qT to type %qT casts away constness"
35925 #~ msgstr "%s vom Typ %qT in Typ %qT entfernt Konstantheit"
35927 #~ msgid "initializing array with parameter list"
35928 #~ msgstr "Feld wird mit Parameterliste initialisiert"
35930 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
35931 #~ msgstr "Initialisierung für skalare Variable benötigt ein Element"
35933 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
35934 #~ msgstr "zusätzliche Initialisierung für %qT wird ignoriert"
35936 #~ msgid "variable-sized object of type %qT may not be initialized"
35937 #~ msgstr "Objekt variabler Größe vom Typ %qT kann nicht initialisiert sein"
35939 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
35940 #~ msgstr "Unterobjekt vom Typ %qT muss vom Konstruktor initialisiert werden, nicht von %qE"
35942 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
35943 #~ msgstr "Aggregat hat teilweise eckig geklammerte Initialisierung"
35945 #~ msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
35946 #~ msgstr "nicht-leere Initialisierung für Feld leerer Elemente"
35948 #~ msgid "excess elements in aggregate initializer"
35949 #~ msgstr "überschüssige Elemente in Aggregatinitialisierung"
35951 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
35952 #~ msgstr "%s ist veraltet, siehe Dokumentation für Details"
35954 #~ msgid "scalar vector subscript???"
35955 #~ msgstr "Skalarer Vektorindex???"
35957 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
35958 #~ msgstr "%J»%D« bereits vor Deklaration benutzt"
35960 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
35961 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert"
35963 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
35964 #~ msgstr "%JMarke »%D« definiert, aber nicht verwendet"
35966 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
35967 #~ msgstr "%HQuelldatei zweimal auf Kommandozeile gesehen; wird nur einmal kompiliert"
35969 #~ msgid "can't mangle %s"
35970 #~ msgstr "%s kann nicht verarbeitet werden"
35972 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
35973 #~ msgstr "unbekannter Opcode %d@pc=%d bei Überprüfung"
35975 #~ msgid "verification error at PC=%d"
35976 #~ msgstr "Prüffehler bei PC=%d"
35978 #~ msgid "object does not conform to the %qs protocol"
35979 #~ msgstr "Objekt entspricht nicht dem Protokoll %qs"
35981 #~ msgid "class %qs does not implement the %qs protocol"
35982 #~ msgstr "Klasse %qs implementiert nicht das Protokoll %qs"
35984 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
35985 #~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«"
35987 #~ msgid "static access to object of type %<id%>"
35988 #~ msgstr "statischer Zugriff auf Objekt des Typs %<id%>"
35990 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
35991 #~ msgstr "--classpath=<Pfad>\tKlassensuchpfad setzen"
35993 #~ msgid "-ffixed-line-length-<n>\t\tUse n as character line width in fixed mode"
35994 #~ msgstr "-ffixed-line-length-<n>\t\tIm festen Modus n als Zeilenlänge verwenden"
35996 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
35997 #~ msgstr "Falscher Namenslisten-IO-Basistyp (%d)"
35999 #~ msgid "A format cannot be specified with a namelist"
36000 #~ msgstr "Ein Format kann nicht mit einer Namensliste angegeben werden"
36002 #~ msgid "field '%s' not found in class"
36003 #~ msgstr "Feld »%s« nicht in Klasse gefunden"
36005 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
36006 #~ msgstr "künstlich erstelltes %q#D für Kopierzuweisung wird verwendet"
36008 #~ msgid " where cfront would use %q#D"
36009 #~ msgstr " wobei cfront %q#D verwenden würde"
36012 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
36013 #~ msgstr "Bestimmte Initialisierung »%E« größer als Feldgröße"
36015 #~ msgid "taking address of destructor"
36016 #~ msgstr "Adresse des Destruktors wird ermittelt"
36018 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
36019 #~ msgstr "Adresse des gebundenen Zeiger-auf-Element-Ausdrucks wird ermittelt"
36021 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
36022 #~ msgstr "zu viele Argumente für %<va_start%>"
36024 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
36025 #~ msgstr "geschachtelte static-Deklaration von %qD"
36027 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
36028 #~ msgstr "Elemente des Feldes %qD haben unvollständigen Typ"
36030 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
36031 #~ msgstr "%JFunktion %qF kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat"
36033 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
36034 #~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion %qF kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat"
36036 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
36037 #~ msgstr "kann nicht auf Realteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
36039 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
36040 #~ msgstr "kann nicht auf Imaginärteil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen"
36042 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
36043 #~ msgstr "Färbung konnte nicht gefunden werden.\n"
36045 #~ msgid "unknown set constructor type"
36046 #~ msgstr "unbekannter Mengenkonstruktortyp"
36048 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
36049 #~ msgstr "unerwartetes NOTE als addr_const:"
36051 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
36052 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »C«:"
36054 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
36055 #~ msgstr "Falscher Befehl für frv_print_operand, Modifizierer »c«: "
36057 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
36058 #~ msgstr "Code für Itanium (TM) B step ausgeben"
36060 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
36061 #~ msgstr "Wie -mabi=32, nur heikler"
36063 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
36064 #~ msgstr "Gleitkommaargumente immer über Speicher übergeben"
36066 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
36067 #~ msgstr "Gleitkommaargumente nicht immer über Speicher übergeben"
36070 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
36071 #~ msgstr "Basis »%T« ohne Standard-Konstruktor in Klasse ohne Konstruktor"
36073 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
36074 #~ msgstr "%Jungültiger Typkennzeichner für Nicht-Element-Funktionstyp"
36077 #~ msgid "function %qD cannot be declared friend"
36078 #~ msgstr "Funktion »%D« kann nicht als »friend« deklariert werden"
36081 #~ msgid "too many template parameter lists in declaration of %qT"
36082 #~ msgstr "zu viele Templateparameterlisten in Deklaration von »%T«"
36084 #~ msgid "non-template used as template"
36085 #~ msgstr "Nicht-Template als Template verwendet"
36088 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
36089 #~ msgstr "%s nach »%T« von »%T«"
36091 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
36092 #~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden"
36094 #~ msgid "%s at end of input"
36095 #~ msgstr "%s am Ende der Eingabe"
36097 #~ msgid "%s before %s'%c'"
36098 #~ msgstr "%s vor %s'%c'"
36100 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
36101 #~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'"
36103 #~ msgid "%s before string constant"
36104 #~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante"
36106 #~ msgid "%s before numeric constant"
36107 #~ msgstr "%s vor numerischer Konstante"
36109 #~ msgid "%s before \"%s\""
36110 #~ msgstr "%s vor \"%s\""
36112 #~ msgid "%s before '%s' token"
36113 #~ msgstr "%s vor »%s«-Zeichen"
36115 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
36116 #~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet"
36118 #~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'"
36119 #~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt"
36121 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
36122 #~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration"
36124 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
36125 #~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration"
36127 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
36128 #~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration"
36130 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
36131 #~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration"
36133 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
36134 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert"
36136 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
36137 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert"
36139 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
36140 #~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)"
36142 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
36143 #~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert"
36145 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
36146 #~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ"
36148 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
36149 #~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ"
36151 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
36152 #~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt"
36154 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
36155 #~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«"
36157 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
36158 #~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen"
36160 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
36161 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator"
36163 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
36164 #~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator"
36166 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
36167 #~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen"
36169 #~ msgid "parameter has incomplete type"
36170 #~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen"
36172 #~ msgid "%s defined inside parms"
36173 #~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert"
36178 #~ msgid "structure"
36179 #~ msgstr "Struktur"
36181 #~ msgid "%s has no %s"
36182 #~ msgstr "%s hat kein %s"
36188 #~ msgstr "Elemente"
36190 #~ msgid "enum defined inside parms"
36191 #~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert"
36193 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
36194 #~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«"
36196 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
36197 #~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet"
36199 #~ msgid "the ` ' printf flag"
36200 #~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen"
36202 #~ msgid "the `+' printf flag"
36203 #~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen"
36205 #~ msgid "the `#' printf flag"
36206 #~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen"
36208 #~ msgid "the `0' printf flag"
36209 #~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen"
36211 #~ msgid "the `-' printf flag"
36212 #~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen"
36214 #~ msgid "`I' flag"
36215 #~ msgstr "»I«-Kennzeichen"
36217 #~ msgid "`a' flag"
36218 #~ msgstr "»a«-Kennzeichen"
36220 #~ msgid "the `a' scanf flag"
36221 #~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen"
36223 #~ msgid "`_' flag"
36224 #~ msgstr "»_«-Kennzeichen"
36226 #~ msgid "`^' flag"
36227 #~ msgstr "»^«-Kennzeichen"
36229 #~ msgid "`(' flag"
36230 #~ msgstr "»(«-Kennzeichen"
36232 #~ msgid "`!' flag"
36233 #~ msgstr "»!«-Kennzeichen"
36235 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
36236 #~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s"
36238 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
36239 #~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)"
36244 #~ msgid "different type"
36245 #~ msgstr "anderer Typ"
36247 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
36248 #~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)"
36250 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
36251 #~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert"
36253 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
36254 #~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse"
36256 #~ msgid "old-style parameter declaration"
36257 #~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils"
36259 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
36260 #~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils"
36262 #~ msgid "%s: not compatible with this GCC version"
36263 #~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC"
36265 #~ msgid "%s: not for %s"
36266 #~ msgstr "%s: nicht für %s"
36268 #~ msgid "%s: not a PCH file"
36269 #~ msgstr "%s: keine PCH-Datei"
36271 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
36272 #~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet"
36274 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
36275 #~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet"
36277 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
36278 #~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«"
36280 #~ msgid "%s: created using different flags"
36281 #~ msgstr "%s: mit anderen Marken erzeugt"
36283 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
36284 #~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet"
36286 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
36287 #~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf"
36289 #~ msgid "calling fdopen"
36290 #~ msgstr "fdopen wird aufgerufen"
36295 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
36296 #~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt"
36298 #~ msgid "where case label appears here"
36299 #~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt"
36301 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
36302 #~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)"
36304 #~ msgid "will never be executed"
36305 #~ msgstr "wird niemals ausgeführt"
36307 #~ msgid "subscript has type `char'"
36308 #~ msgstr "Index hat Typ »char«"
36310 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
36311 #~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36313 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
36314 #~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet"
36316 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
36317 #~ msgstr "Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet"
36319 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
36320 #~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen"
36322 #~ msgid "passing arg of `%s'"
36323 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«"
36325 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
36326 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«"
36328 #~ msgid "passing arg %d of pointer to function"
36329 #~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion"
36331 #~ msgid "asm template is not a string constant"
36332 #~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante"
36334 #~ msgid "modification by `asm'"
36335 #~ msgstr "Modifizierung durch »asm«"
36340 #~ msgid "shift count is negative"
36341 #~ msgstr "Schiebeweite ist negativ"
36343 #~ msgid "shift count >= width of type"
36344 #~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs"
36346 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
36347 #~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert"
36349 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
36350 #~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen"
36352 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
36353 #~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert"
36355 #~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
36356 #~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert"
36358 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
36359 #~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht"
36361 #~ msgid "unable to open file '%s'"
36362 #~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen"
36364 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
36365 #~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden"
36367 #~ msgid "not found\n"
36368 #~ msgstr "nicht gefunden\n"
36370 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
36371 #~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«"
36373 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
36374 #~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n"
36376 #~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero"
36377 #~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen"
36379 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
36380 #~ msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt"
36382 #~ msgid "iconv_open"
36383 #~ msgstr "iconv_open"
36385 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
36386 #~ msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden"
36388 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
36389 #~ msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig"
36391 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
36392 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders"
36394 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
36395 #~ msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s"
36397 #~ msgid "%.*s is not a valid universal character"
36398 #~ msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen"
36400 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
36401 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner"
36403 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
36404 #~ msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners"
36406 #~ msgid "converting UCN to source character set"
36407 #~ msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert"
36409 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
36410 #~ msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert"
36412 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
36413 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders"
36415 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
36416 #~ msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet"
36418 #~ msgid "hex escape sequence out of range"
36419 #~ msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36421 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
36422 #~ msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches"
36424 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
36425 #~ msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders"
36427 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
36428 #~ msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'"
36430 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
36431 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz '\\%c'"
36433 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
36434 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%03o'"
36436 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
36437 #~ msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert"
36439 #~ msgid "character constant too long for its type"
36440 #~ msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ"
36442 #~ msgid "multi-character character constant"
36443 #~ msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen"
36445 #~ msgid "empty character constant"
36446 #~ msgstr "Leere Zeichenkonstante"
36449 #~ msgstr "Standardausgabe"
36451 #~ msgid "too many decimal points in number"
36452 #~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl"
36454 #~ msgid "exponent has no digits"
36455 #~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern"
36457 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
36458 #~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten"
36460 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
36461 #~ msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab"
36463 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
36464 #~ msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante"
36466 #~ msgid "use of C99 long long integer constant"
36467 #~ msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet"
36469 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
36470 #~ msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung"
36472 #~ msgid "integer constant is too large for its type"
36473 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ"
36475 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
36476 #~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist"
36478 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
36479 #~ msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«"
36481 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
36482 #~ msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner"
36484 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
36485 #~ msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token für »%s« in C++)"
36487 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
36488 #~ msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein"
36490 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
36491 #~ msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck"
36493 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
36494 #~ msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck"
36496 #~ msgid "\"%s\" is not defined"
36497 #~ msgstr "»%s« ist nicht definiert"
36499 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
36500 #~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«"
36502 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
36503 #~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken"
36505 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
36506 #~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'"
36508 #~ msgid "#if with no expression"
36509 #~ msgstr "#if ohne Ausdruck"
36511 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
36512 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden"
36514 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
36515 #~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden"
36517 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
36518 #~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'"
36520 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
36521 #~ msgstr "unausgeglichener Keller in #if"
36523 #~ msgid "impossible operator '%u'"
36524 #~ msgstr "unmöglicher Operator '%u'"
36526 #~ msgid "'?' without following ':'"
36527 #~ msgstr "'?' ohne folgendes ':'"
36529 #~ msgid "integer overflow in preprocessor expression"
36530 #~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck"
36532 #~ msgid "missing '(' in expression"
36533 #~ msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck"
36535 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36536 #~ msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36538 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
36539 #~ msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen"
36541 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
36542 #~ msgstr "Kommaoperator in Operand von #if"
36544 #~ msgid "division by zero in #if"
36545 #~ msgstr "Division durch null in #if"
36547 #~ msgid "NULL directory in find_file"
36548 #~ msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file"
36550 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
36551 #~ msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig"
36553 #~ msgid "%s is a block device"
36554 #~ msgstr "%s ist ein Block-Gerät"
36556 #~ msgid "%s is too large"
36557 #~ msgstr "%s ist zu groß"
36559 #~ msgid "%s is shorter than expected"
36560 #~ msgstr "%s ist kürzer als erwartet"
36562 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
36563 #~ msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden"
36565 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
36566 #~ msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n"
36568 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
36569 #~ msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein"
36571 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
36572 #~ msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits"
36574 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
36575 #~ msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau wie das Ziel int sein"
36577 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
36578 #~ msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit"
36580 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
36581 #~ msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char"
36583 #~ msgid "target int is narrower than target char"
36584 #~ msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char"
36586 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
36587 #~ msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen"
36589 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
36590 #~ msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits"
36592 #~ msgid "null character(s) ignored"
36593 #~ msgstr "Null-Zeichen ignoriert"
36595 #~ msgid "'$' in identifier or number"
36596 #~ msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl"
36598 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
36599 #~ msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden"
36601 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
36602 #~ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten"
36604 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
36605 #~ msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten"
36607 #~ msgid "unterminated comment"
36608 #~ msgstr "nicht beendeter Kommentar"
36610 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
36611 #~ msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt"
36613 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
36614 #~ msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)"
36616 #~ msgid "multi-line comment"
36617 #~ msgstr "mehrzeiliger Kommentar"
36619 #~ msgid "unspellable token %s"
36620 #~ msgstr "nicht buchstabierbares Token %s"
36622 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
36623 #~ msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s"
36625 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
36626 #~ msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC"
36628 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
36629 #~ msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden"
36631 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
36632 #~ msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #"
36634 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
36635 #~ msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen"
36637 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
36638 #~ msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar"
36640 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
36641 #~ msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC"
36643 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
36644 #~ msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s"
36646 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
36647 #~ msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden"
36649 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
36650 #~ msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben"
36652 #~ msgid "macro names must be identifiers"
36653 #~ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein"
36655 #~ msgid "undefining \"%s\""
36656 #~ msgstr "un-definiere »%s«"
36658 #~ msgid "missing terminating > character"
36659 #~ msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen"
36661 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
36662 #~ msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder <DATEINAME>"
36664 #~ msgid "#include_next in primary source file"
36665 #~ msgstr "#include_next in erster Quelldatei"
36667 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
36668 #~ msgstr "ungültiges Flag »%s« in line-Direktive"
36670 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
36671 #~ msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl"
36673 #~ msgid "line number out of range"
36674 #~ msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches"
36676 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
36677 #~ msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname"
36679 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
36680 #~ msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl"
36682 #~ msgid "invalid #ident directive"
36683 #~ msgstr "ungültige #ident-Direktive"
36685 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
36686 #~ msgstr "registriere »%s« sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace"
36688 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
36689 #~ msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert"
36691 #~ msgid "#pragma once in main file"
36692 #~ msgstr "#pragma once in Hauptdatei"
36694 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
36695 #~ msgstr "ungültige #pragma GCC Direktive"
36697 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
36698 #~ msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«"
36700 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
36701 #~ msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert"
36703 #~ msgid "cannot find source file %s"
36704 #~ msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden"
36706 #~ msgid "current file is older than %s"
36707 #~ msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s"
36709 #~ msgid "#else without #if"
36710 #~ msgstr "#else ohne #if"
36712 #~ msgid "#else after #else"
36713 #~ msgstr "#else hinter #else"
36715 #~ msgid "#elif without #if"
36716 #~ msgstr "#elif ohne #if"
36718 #~ msgid "#elif after #else"
36719 #~ msgstr "#elif hinter #else"
36721 #~ msgid "#endif without #if"
36722 #~ msgstr "#endif ohne #if"
36724 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
36725 #~ msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen"
36727 #~ msgid "predicate's answer is empty"
36728 #~ msgstr "Prädikatantwort ist leer"
36730 #~ msgid "assertion without predicate"
36731 #~ msgstr "Behauptung ohne Prädikat"
36733 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
36734 #~ msgstr "»%s« wieder behauptet"
36736 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
36737 #~ msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«"
36739 #~ msgid "could not determine date and time"
36740 #~ msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden"
36742 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
36743 #~ msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, ignoriere abschließendes '\\'"
36745 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
36746 #~ msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token"
36748 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
36749 #~ msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden"
36751 #~ msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
36752 #~ msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben"
36754 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
36755 #~ msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u"
36757 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
36758 #~ msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«"
36760 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
36761 #~ msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden"
36763 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
36764 #~ msgstr "doppelter Makroparameter »%s«"
36766 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
36767 #~ msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten"
36769 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
36770 #~ msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein"
36772 #~ msgid "parameter name missing"
36773 #~ msgstr "Parametername fehlt"
36775 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
36776 #~ msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt"
36778 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
36779 #~ msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste"
36781 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
36782 #~ msgstr "ISO-C erfordert Whitespace hinter Makroname"
36784 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
36785 #~ msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt"
36787 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
36788 #~ msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten"
36790 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
36791 #~ msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden"
36793 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
36794 #~ msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition"
36796 #~ msgid "while writing precompiled header"
36797 #~ msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers"
36799 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
36800 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert"
36802 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
36803 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde"
36805 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
36806 #~ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist"
36808 #~ msgid "while reading precompiled header"
36809 #~ msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers"
36811 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
36812 #~ msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt"
36814 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
36815 #~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein"
36817 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
36818 #~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab"
36820 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
36821 #~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr"
36823 #~ msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36824 #~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden"
36826 #~ msgid "invalid specification! Bug in cc"
36827 #~ msgstr "ungültige Spezifikation! Fehler in cc"
36829 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
36830 #~ msgstr "Interner gcov-Abbruch.\n"
36832 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
36833 #~ msgstr "NULL-Zeiger Tests ausgeschaltet"
36835 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
36836 #~ msgstr "Das Erzeugen von PCH-Dateien wird bei Verwendung von ggc-simple.c nicht unterstützt"
36838 #~ msgid "function cannot be inline"
36839 #~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein"
36841 #~ msgid "varargs function cannot be inline"
36842 #~ msgstr "Varargs-Funktion kann nicht »inline« sein"
36844 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
36845 #~ msgstr "alloca benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36847 #~ msgid "function using longjmp cannot be inline"
36848 #~ msgstr "longjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36850 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
36851 #~ msgstr "setjmp benutzende Funktion kann nicht »inline« sein"
36853 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
36854 #~ msgstr "Funktion verwendet __builtin_eh_return"
36856 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
36857 #~ msgstr "Funktion mit geschachtelten Funktionen kann nicht »inline« sein"
36859 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
36860 #~ msgstr "Funktion mit Markenadressen in Initialisierungen kann nicht »inline« sein"
36862 #~ msgid "function too large to be inline"
36863 #~ msgstr "Funktion zu groß um »inline« sein zu können"
36865 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
36866 #~ msgstr "kein Prototyp, und Parameteradresse verwendet; kann nicht »inline« sein"
36868 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
36869 #~ msgstr "Funktion mit Rückgabetyp variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36871 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
36872 #~ msgstr "Funktion mit Parameter variabler Größe kann nicht »inline« sein"
36874 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
36875 #~ msgstr "Funktion mit transparentem Einheiten-Parameter kann nicht »inline« sein"
36877 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
36878 #~ msgstr "Funktion mit berechnetem Sprung kann nicht »inline« sein"
36880 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
36881 #~ msgstr "Funktion mit nichtlokalem Goto kann nicht »inline« sein"
36883 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
36884 #~ msgstr "Funktion mit zielspezifischen Attributen kann nicht »inline« sein"
36893 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
36894 #~ msgstr "-fwritable-strings veraltet, schauen Sie in die Dokumentation für Details"
36896 #~ msgid "%s: internal abort\n"
36897 #~ msgstr "%s: interner Abbruch\n"
36899 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
36900 #~ msgstr "Sprung zu »%s« springt ungültig in bindenden Querschnitt"
36902 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
36903 #~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet vor enthaltendem bindenden Querschnitt"
36905 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
36906 #~ msgstr "%Hunerreichbarer Code am Anfang von %s"
36908 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
36909 #~ msgstr "case-Wert »%ld« nicht in Aufzählungstyp »%s«"
36911 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
36912 #~ msgstr "timevar_pop '%s' kann nicht ausgeführt werden, wenn am Anfang des timevars-Stacks '%s' steht"
36914 #~ msgid "invalid register name `%s' for register variable"
36915 #~ msgstr "ungültiger Registername »%s« für Registervariable"
36917 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
36918 #~ msgstr "%Jdie Funktion »%F« kann nie »inline« sein, da sie eine geschachtelte Funktion enthält"
36920 #~ msgid "-msystem-v and -p are incompatible"
36921 #~ msgstr "-msystem-v und -p sind unverträglich"
36923 #~ msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible"
36924 #~ msgstr "-msystem-v und -mthreads sind unverträglich"
36926 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
36927 #~ msgstr "Falscher Wert »%s für Schalter -mcpu«"
36929 #~ msgid "target CPU does not support APCS-26"
36930 #~ msgstr "Ziel-CPU unterstützt nicht APCS-26"
36932 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
36933 #~ msgstr "Zukünftige Ausgaben des GCC werden nicht -mapcs-26 unterstützen"
36935 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
36936 #~ msgstr "Zusammenarbeit erzwingt die Verwendung von APCS-32"
36938 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
36939 #~ msgstr "Schalter -mfpe wird von der Ziel-CPU ep9312 nicht unterstützt. Ignoriert."
36941 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
36942 #~ msgstr "32-Bit-Version des APCS verwenden"
36944 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
36945 #~ msgstr "Die MMU wird nicht ausgerichtete Zugriffe abfangen"
36947 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
36948 #~ msgstr "Bibliotheksaufrufe für die Ausführung von FP-Operationen verwenden"
36950 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36951 #~ msgstr "Falsches modes_tieable_p für Register %s, mode1 %s, mode2 %s"
36953 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
36954 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_address:"
36956 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
36957 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand_memory_reference:"
36959 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
36960 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »f«:"
36962 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
36963 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »A«:"
36965 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
36966 #~ msgstr "Falscher Befehl für d30v_print_operand, Modifizierer »M«:"
36968 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
36969 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »F« oder »T«"
36971 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
36972 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »B«:"
36974 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
36975 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »E«:"
36977 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
36978 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »R«:"
36980 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
36981 #~ msgstr "Falscher Befehl für print_operand, Modifizierer »s«:"
36983 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
36984 #~ msgstr "Falscher Befehl in d30v_print_operand, Fall 0"
36986 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
36987 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
36989 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
36990 #~ msgstr "Falscher Aufruf von d30v_move_2words"
36992 #~ msgid "Disable use of conditional move instructions"
36993 #~ msgstr "Verwendung bedingter Kopierbefehle ausschalten"
36995 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
36996 #~ msgstr "Fehlersuche in Argumentunterstützung des Compilers"
36998 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
36999 #~ msgstr "Fehlersuche in Stapelunterstützung des Compilers"
37001 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
37002 #~ msgstr "Fehlersuche in Speicheradressunterstützung des Compilers"
37004 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
37005 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle parallelisieren, wenn möglich"
37007 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
37008 #~ msgstr "Aufeinanderfolgende kurze Befehle nicht parallelisieren"
37010 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
37011 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in externen Speicher zu binden"
37013 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
37014 #~ msgstr "Programme/Daten voreinstellen, in Speicher auf dem Chip zu binden"
37016 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
37017 #~ msgstr "Verzweigungskosten innerhalb des Compilers ändern"
37019 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
37020 #~ msgstr "Schwellwert für Konvertierung in bedingte Ausführung ändern"
37022 #~ msgid "stack size > 32k"
37023 #~ msgstr "Stapelgröße > 32k"
37025 #~ msgid "invalid addressing mode"
37026 #~ msgstr "ungültiger Adressierungsmodus"
37028 #~ msgid "bad register extension code"
37029 #~ msgstr "falscher Registererweiterungsmodus"
37031 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
37032 #~ msgstr "ungültiger Versatz in ybase-Adressierung"
37034 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
37035 #~ msgstr "ungültiges Register in ybase-Adressierung"
37037 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
37038 #~ msgstr "ungültiger Schiebeoperator in emit_1600_core_shift"
37040 #~ msgid "invalid mode for gen_tst_reg"
37041 #~ msgstr "ungültiger Modus für gen_tst_reg"
37043 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
37044 #~ msgstr "ungültiger Modus für Ganzzahlvergleich in gen_compare_reg"
37046 #~ msgid "Pass parameters in registers (default)"
37047 #~ msgstr "Parameter über Register übergeben (Voreinstellung)"
37049 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
37050 #~ msgstr "Parameter nicht über Register übergeben"
37052 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
37053 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Aufrufe erzeugen"
37055 #~ msgid "Generate code for near jumps"
37056 #~ msgstr "Code für nahe Sprünge erzeugen"
37058 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
37059 #~ msgstr "Keinen Code für nahe Sprünge erzeugen"
37061 #~ msgid "Generate code for a bit-manipulation unit"
37062 #~ msgstr "Code für eine Bitverarbeitungseinheit erzeugen"
37064 #~ msgid "Generate code for memory map1"
37065 #~ msgstr "Code für memory map1 erzeugen"
37067 #~ msgid "Generate code for memory map2"
37068 #~ msgstr "Code für memory map2 erzeugen"
37070 #~ msgid "Generate code for memory map3"
37071 #~ msgstr "Code für memory map3 erzeugen"
37073 #~ msgid "Generate code for memory map4"
37074 #~ msgstr "Code für memory map4 erzeugen"
37076 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
37077 #~ msgstr "Zusatzcode für vorbelegte Daten ausgeben"
37079 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
37080 #~ msgstr "Die Speicherzuteilung keine ybase-Register verwenden lassen"
37082 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
37083 #~ msgstr "Zusätzliche Informationen zur Fehlersuche in Luxworks-Umgebung ausgeben"
37085 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
37086 #~ msgstr "Temporäre Dateien in Luxworks-Umgebung sichern"
37088 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
37089 #~ msgstr "Anderen Namen für Text-Abschnitt angeben"
37091 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
37092 #~ msgstr "Anderen Namen für Daten-Abschnitt angeben"
37094 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
37095 #~ msgstr "Anderen Namen für Konstanten-Abschnitt angeben"
37097 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
37098 #~ msgstr "Anderen Namen für dsp16xx-Chip angeben"
37100 #~ msgid "trampolines not yet implemented"
37101 #~ msgstr "Trampoline noch nicht implementiert"
37103 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
37104 #~ msgstr "-fpic und -gdwarf sind nicht verträglich (-fpic und -g/-gdwarf-2 sind in Ordnung)"
37106 #~ msgid "frv_registers_update"
37107 #~ msgstr "frv_registers_update"
37109 #~ msgid "frv_registers_used_p"
37110 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
37112 #~ msgid "frv_registers_set_p"
37113 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
37115 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
37116 #~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma map"
37118 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
37119 #~ msgstr "Realname ist zu lang - Alias ignoriert"
37121 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
37122 #~ msgstr "Aliasname ist zu lang - Alias ignoriert"
37124 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
37125 #~ msgstr "interner Fehler -- kein Sprung nach Vergleich:"
37127 #~ msgid "Do not generate char instructions"
37128 #~ msgstr "Keine Zeichenbefehle erzeugen"
37130 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
37131 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma align NAME=SIZE"
37133 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
37134 #~ msgstr "Entschuldigung, nicht implementiert: #pragma noalign NAME"
37136 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
37137 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - C-Serie wird verwendet"
37139 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
37140 #~ msgstr "in Konflikt stehende Architekturen definiert - K-Serie wird verwendet"
37142 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
37143 #~ msgstr "iC2.0 und iC3.0 sind unverträglich - iC3.0 wird verwendet"
37145 #~ msgid "Generate KA code"
37146 #~ msgstr "KA-Code erzeugen"
37148 #~ msgid "Generate KB code"
37149 #~ msgstr "KB-Code erzeugen"
37151 #~ msgid "Generate JA code"
37152 #~ msgstr "JA-Code erzeugen"
37154 #~ msgid "Generate JD code"
37155 #~ msgstr "JD-Code erzeugen"
37157 #~ msgid "Generate JF code"
37158 #~ msgstr "JF-Code erzeugen"
37160 #~ msgid "generate RP code"
37161 #~ msgstr "RP-Code erzeugen"
37163 #~ msgid "Generate MC code"
37164 #~ msgstr "MC-Code erzeugen"
37166 #~ msgid "Generate CA code"
37167 #~ msgstr "CA-Code erzeugen"
37169 #~ msgid "Generate CF code"
37170 #~ msgstr "CF-Code erzeugen"
37172 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
37173 #~ msgstr "Keine alternativen Blattfunktionseinträge verwenden"
37175 #~ msgid "Use complex addressing modes"
37176 #~ msgstr "Komplexe Adressierungsmodi verwenden"
37178 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
37179 #~ msgstr "Keine komplexen Adressierungsmodi verwenden"
37181 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
37182 #~ msgstr "Code auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
37184 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
37185 #~ msgstr "Code nicht auf 8-Byte-Grenzen ausrichten"
37187 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
37188 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v2.0 einschalten"
37190 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
37191 #~ msgstr "Verträglichkeit mit iC960 v3.0 einschalten"
37193 #~ msgid "Enable compatibility with ic960 assembler"
37194 #~ msgstr "Verträglichkeit mit ic960-Assembler einschalten"
37196 #~ msgid "Do not permit unaligned accesses"
37197 #~ msgstr "Keine unausgerichteten Zugriffe erlauben"
37199 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
37200 #~ msgstr "Unausgerichtete Zugriffe erlauben"
37202 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
37203 #~ msgstr "Typen wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
37205 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
37206 #~ msgstr "Typen nicht wie bei Intel's gcc v1.3 anordnen"
37208 #~ msgid "Enable linker relaxation"
37209 #~ msgstr "Binderlockerung einschalten"
37211 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
37212 #~ msgstr "Binderlockerung nicht einschalten"
37214 #~ msgid "-malign-loops=%d is not between 1 and %d"
37215 #~ msgstr "-malign-loops=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37217 #~ msgid "-malign-jumps=%d is not between 1 and %d"
37218 #~ msgstr "-malign-jumps=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37220 #~ msgid "-malign-functions=%d is not between 1 and %d"
37221 #~ msgstr "-malign-functions=%d ist nicht zwischen 1 und %d"
37223 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
37224 #~ msgstr "-g wird nur mit GNU as mit -mabi=32 unterstützt,"
37226 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
37227 #~ msgstr "-G und -membedded-pic sind unverträglich"
37229 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
37230 #~ msgstr "nicht-PIC n64 mit expliziten Auslagerungen"
37232 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
37233 #~ msgstr "temporäre Datei konnte nicht zurückgesetzt werden: %m"
37235 #~ msgid "can't write to output file: %m"
37236 #~ msgstr "in die Ausgabedatei kann nicht geschrieben werden: %m"
37238 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
37239 #~ msgstr "von der temporären Datei kann nicht gelesen werden: %m"
37241 #~ msgid "can't close temp file: %m"
37242 #~ msgstr "die temporäre Datei kann nicht geschlossen werden: %m"
37244 #~ msgid "Use MIPS as"
37245 #~ msgstr "MIPS as verwenden"
37247 #~ msgid "Use GNU as"
37248 #~ msgstr "GNU as verwenden"
37250 #~ msgid "Use symbolic register names"
37251 #~ msgstr "Symbolische Registernamen verwenden"
37253 #~ msgid "Use embedded PIC"
37254 #~ msgstr "Eingebetteten PIC verwenden"
37256 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
37257 #~ msgstr "Keinen eingebetteten PIC verwenden"
37259 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
37260 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (1)"
37262 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
37263 #~ msgstr "ungültiges UNSPEC als Operand (2)"
37265 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37266 #~ msgstr "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
37268 #~ msgid "Set backchain"
37269 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen"
37271 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
37272 #~ msgstr "Rückwärtskette setzen (schneller, aber schwerer von Fehlern zu befreien)"
37274 #~ msgid "Use flat register window model"
37275 #~ msgstr "Flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37277 #~ msgid "Do not use flat register window model"
37278 #~ msgstr "Nicht flaches Registerfenster-Modell verwenden"
37280 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
37281 #~ msgstr "Für Cypress-Prozessoren optimieren"
37283 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
37284 #~ msgstr "Für SPARCLite-Prozessoren optimieren"
37286 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
37287 #~ msgstr "Für F930-Prozessoren optimieren"
37289 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
37290 #~ msgstr "F934-Prozessoren optimieren"
37292 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
37293 #~ msgstr "V8 SPARC ISA verwenden"
37295 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
37296 #~ msgstr "Für SuperSPARC-Prozessoren optimieren"
37298 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
37299 #~ msgstr "Marke »%s« außerhalb jeder Funktion referenziert"
37301 #~ msgid "destructors must be member functions"
37302 #~ msgstr "Destruktoren müssen Elementfunktionen sein"
37304 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
37305 #~ msgstr "Destruktor »%T« muss zu Klassenname »%T« passen"
37307 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
37308 #~ msgstr "»%T« als Deklarator-ID angegeben"
37310 #~ msgid " perhaps you want `%T' for a constructor"
37311 #~ msgstr " vielleicht wollen Sie »%T« als Konstruktor"
37313 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
37314 #~ msgstr "»bool« ist jetzt ein Schlüsselwort"
37316 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
37317 #~ msgstr "belangloses »%T« ignoriert"
37319 #~ msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
37320 #~ msgstr "mehrfache Deklarationen »%T« und »%T«"
37322 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
37323 #~ msgstr "Typangabe des Rückgabewerts für Konstruktor ignoriert"
37325 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
37326 #~ msgstr "Speicherklasse »static« ungültig für außerhalb des globalen Gültigkeitsbereiches deklarierte Funktion »%s«"
37328 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
37329 #~ msgstr "ungültige Zeichenkettenkonstante »%E«"
37331 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
37332 #~ msgstr "ungültige Ganzzahlkonstante in Parameterliste; vergessen, den Parameternamen anzugeben?"
37334 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
37335 #~ msgstr "Rückgabetyp für »main« zu »int« geändert"
37337 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
37338 #~ msgstr "»%D« vor seiner Definition implizit deklariert"
37340 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
37341 #~ msgstr "»typename«-Typ »%#T« als »friend« deklariert"
37343 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
37344 #~ msgstr "»%T« ist kein Aggregat-typedef"
37346 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
37347 #~ msgstr "Typ »%T« ist Nicht-Aggregat-Typ"
37349 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
37350 #~ msgstr "»new« für Feldtyp gibt keine Größe an"
37352 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
37353 #~ msgstr "»%D« nicht deklariert (erste Verwendung dieser Funktion)"
37355 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)"
37356 #~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal für jede Funktion, in der er vorkommt, gemeldet.)"
37358 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
37359 #~ msgstr "»%D« wurde vorher implizit als »int« zurückgebend deklariert"
37361 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
37362 #~ msgstr "»%#D« als %C redeklariert"
37364 #~ msgid "invalid token"
37365 #~ msgstr "ungültiges Token"
37367 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
37368 #~ msgstr "»::%D« wurde nicht deklariert"
37370 #~ msgid "`::%D' %s"
37371 #~ msgstr "»::%D« %s"
37373 #~ msgid "`%s' is not a template"
37374 #~ msgstr "»%s« ist kein Template"
37376 #~ msgid "extra semicolon"
37377 #~ msgstr "zusätzliches Semikolon"
37379 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
37380 #~ msgstr "»template <>« geht nicht expliziter Spezialisierung voran"
37382 #~ msgid "partial specialization `%D' of function template"
37383 #~ msgstr "partielle Spezialisierung »%D« eines Funktionstemplates"
37385 #~ msgid "it must be the address of a function with external linkage"
37386 #~ msgstr "es muss die Adresse einer Funktion mit externer Bindung sein"
37388 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
37389 #~ msgstr "es muss die Adresse eines Objektes mit externer Bindung sein"
37391 #~ msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'"
37392 #~ msgstr "es muss ein Zeiger auf ein Element der Form »&X::Y« sein"
37394 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
37395 #~ msgstr "Adresse des nicht externen »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37397 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
37398 #~ msgstr "Nicht-Konstante »%E« kann nicht als Template-Argument verwendet werden"
37400 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
37401 #~ msgstr "Typ »%T« kann nicht als Wert für Nicht-Typ-Templateparameter verwendet werden"
37403 #~ msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument"
37404 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%D« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37406 #~ msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
37407 #~ msgstr "ungültige Verwendung von »%E« als ein Nicht-Typ-Templateargument"
37409 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
37410 #~ msgstr "Verwendung von »%s« in Templatetyp-Vereinigung"
37412 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
37413 #~ msgstr "»%#D« muss ein endgültiger Überschreiber sein"
37415 #~ msgid "multiple declarators in template declaration"
37416 #~ msgstr "mehrere Deklarationen in Templatedeklaration"
37418 #~ msgid "non-lvalue in %s"
37419 #~ msgstr "Nicht-L-Wert in %s"
37421 #~ msgid "unary `&'"
37422 #~ msgstr "einstelliges »&«"
37424 #~ msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
37425 #~ msgstr "ungültiges reinterpret_cast vom Typ »%T« in Typ »%T«"
37427 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
37428 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Umwandlung in als L-Wert verwendeten Nicht-Referenz-Typ"
37430 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
37431 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit virtuellen Basisklassen"
37433 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
37434 #~ msgstr "Initialisierungliste für Objekt einer Klasse mit Basisklassen"
37436 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
37437 #~ msgstr "Initialisierungliste für virtuelle Funktionen verwendendes Objekt"
37440 #~ msgstr "beachte:"
37443 #~ msgstr "schwerwiegend:"
37445 #~ msgid "(continued):"
37446 #~ msgstr "(Fortsetzung:)"
37448 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
37449 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!] %"
37451 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
37452 #~ msgstr "[Fehler zurückmelden!!]"
37454 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
37455 #~ msgstr "ASSIGN-Marke passt nicht in »%A« bei %0 -- breiteren Geschwistertypen verwenden"
37457 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
37458 #~ msgstr "kein INTEGER-Typ kann in dieser Konfiguration einen Zeiger aufnehmen"
37460 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
37461 #~ msgstr "Konfiguration: REAL, INTEGER, und LOGICAL sind %d Bit breit,"
37463 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
37464 #~ msgstr "und Zeiger sind %d Bit breit, aber g77 funktioniert noch nicht"
37466 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
37467 #~ msgstr "geeignet, außer sie sind alle 32 Bit breit"
37469 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
37470 #~ msgstr "Bitte bedenken Sie dies, wenn Sie einen Fehlerbericht einsenden."
37472 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
37473 #~ msgstr "Konfiguration: char * nimmt %d Bits auf, aber ftnlen nur %d"
37476 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
37477 #~ " ASSIGN statement might fail"
37479 #~ "Konfiguration: char * nimmt %d Bit auf, aber INTEGER nur %d -- \n"
37480 #~ " ASSIGN-Anweisung kann scheitern"
37482 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
37483 #~ msgstr "Außerhalb jeder Programmeinheit:\n"
37485 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
37486 #~ msgstr "%A von %B bei %0%C"
37488 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
37489 #~ msgstr "Bei %0, INCLUDE-Datei %A existiert, aber nicht lesbar"
37491 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
37492 #~ msgstr "bei %0, zu tiefe INCLUDE-Schachtelung"
37494 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
37495 #~ msgstr "Zwei arithmetische Operatoren in einer Zeile bei %0 und %1 -- Klammern verwenden"
37497 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
37498 #~ msgstr "Operator bei %0 hat geringeren Vorrang als der bei %1 -- Klammern verwenden"
37500 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
37501 #~ msgstr ".EQV./.NEQV. statt .EQ./.NE. bei %0 für LOGICAL-Operanden bei %1 und %2 verwenden"
37503 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
37504 #~ msgstr "Nicht unterstützter Operand für ** bei %1 -- Umwandlung in Standard-INTEGER"
37506 #~ msgid "--driver no longer supported"
37507 #~ msgstr "--driver wird nicht mehr unterstützt"
37509 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
37510 #~ msgstr "Implizite Deklaration von »%A« bei %0"
37512 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
37513 #~ msgstr "Nicht-ISO-C-standardkonforme Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37515 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
37516 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\%A« bei %0"
37518 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
37519 #~ msgstr "Nicht beendete Fluchtsequenz »\\« bei %0"
37521 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
37522 #~ msgstr "Unbekannte Fluchtsequenz »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%A bei %0"
37524 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
37525 #~ msgstr "\\x bei %0 ohne folgende Hexadezimalziffern verwendet"
37527 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
37528 #~ msgstr "Fluchtsequenz bei %0 außerhalb des Wertebereiches für Zeichen"
37530 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
37531 #~ msgstr "Nicht-ANSI-Standard-Fluchtsequenz, »\\%c«"
37533 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
37534 #~ msgstr "Nicht-ISO-Fluchtsequenz »\\%c«"
37536 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
37537 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz »\\%c«"
37539 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
37540 #~ msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: »\\« gefolgt von Zeichencode 0x%x"
37542 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
37543 #~ msgstr "falsch geformte Anweisung -- kein schließendes Anführungszeichen"
37545 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
37546 #~ msgstr "Falsche Direktive -- schließendes Anführungszeichen fehlt"
37548 #~ msgid "invalid #ident"
37549 #~ msgstr "ungültiges #ident"
37551 #~ msgid "undefined or invalid # directive"
37552 #~ msgstr "nicht definierte oder ungültige #-Anweisung"
37554 #~ msgid "invalid #line"
37555 #~ msgstr "ungültiges #line"
37557 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
37558 #~ msgstr "»#line ...« statt »# ...« in erster Zeile verwenden"
37560 #~ msgid "invalid #-line"
37561 #~ msgstr "ungültige #-Zeile"
37563 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
37564 #~ msgstr "Nullzeichen bei %0 -- Zeile ignoriert"
37566 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
37567 #~ msgstr "INCLUDE bei %0 ist nicht die einzige Anweisung in der Quelltextzeile"
37569 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
37570 #~ msgstr "ASSIGN-Symbol von FORMAT ist zu klein"
37572 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
37573 #~ msgstr "SELECT CASE on CHARACTER type (bei %0) nicht unterstützt"
37575 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
37576 #~ msgstr "SELECT (bei %0) hat mehrere Fälle -- Ganzzahlüberlauf der CASE(s) prüfen"
37578 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
37579 #~ msgstr "ASSIGN an Variable, die zu klein ist"
37581 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
37582 #~ msgstr "ASSIGN GOTO-Ziel-Variable ist zu klein"
37584 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
37585 #~ msgstr "Lokales einstallbares Symbol »%A« bei %0"
37587 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
37588 #~ msgstr "Dateninitialisierung auf Rechner mit anderer Byte-Reihenfolge"
37590 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
37591 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 wird nicht mehr unterstützt -- -fvxt probieren"
37593 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
37594 #~ msgstr "-ff90-not-vxt wird nicht mehr unterstützt -- -fno-vxt -ff90 probieren"
37596 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
37597 #~ msgstr "-fdebug-kludge ist ausgeschaltet, normale Fehlersuchoptionen verwenden"
37599 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
37600 #~ msgstr "Erster Operand für binären Operator bei %0 fehlt"
37602 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
37603 #~ msgstr "Ungültiges Zeichen bei %0 in Ausdruck oder Teilausdruck bei %1"
37605 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37606 #~ msgstr "Nicht erkanntes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37608 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
37609 #~ msgstr "Markendefinition %A bei %0 an leerer Anweisung (von %1)"
37611 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
37612 #~ msgstr "Ungültiges erstes Zeichen bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37614 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
37615 #~ msgstr "Zeile zu lang bei %0 [info -f g77 M LEX]"
37617 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
37618 #~ msgstr "Markenzahl bei %0 nicht im Wertebereich 1-99999"
37620 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
37621 #~ msgstr "Bei %0 sind '!' und '/*' keine gültigen Kommentarbegrenzungen"
37623 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
37624 #~ msgstr "Fortsetzungsanzeiger bei %0 muss in Spalte 6 auftreten [info -f g77 M LEX]"
37626 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
37627 #~ msgstr "Marke bei %0 ist ohne Fortsetzungszeilenanzeiger bei %1 ungültig [info -f g77 M LEX]"
37629 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
37630 #~ msgstr "Hollerithkonstante bei %0 gab %A mehr Zeichen an als bei %1 vorhanden"
37632 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
37633 #~ msgstr "Schließende Klammer bei %0 benötigt, um öffnende Klammer bei %1 zu schließen"
37635 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
37636 #~ msgstr "Punkt bei %0 wird nicht von Ziffern für Gleitkommazahlen oder von »NOT.«, »TRUE.« oder »FALSE.« gefolgt"
37638 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
37639 #~ msgstr "Schließ-Punkt zwischen ».%A« bei %0 und %1 fehlt"
37641 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
37642 #~ msgstr "Ungültiger Exponent bei %0 für Real-Konstante bei %1; Nichtziffer »%A« in Exponentenfeld"
37644 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
37645 #~ msgstr "Semikolon bei %0 ist ungültiges Symbol"
37647 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
37648 #~ msgstr "Nicht erkannte FORMAT-Angabe bei %0"
37650 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
37651 #~ msgstr "Schließende Klammer(n) in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37653 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
37654 #~ msgstr "Zahl hinter Punkt in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37656 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
37657 #~ msgstr "Zahl hinter »E« in FORMAT-Anweisung bei %0 fehlt"
37659 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
37660 #~ msgstr "Falsche folgende Kommas vor Endezeichen bei %0"
37662 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
37663 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für nicht den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37665 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
37666 #~ msgstr "Bei %0, OPERATOR statt ASSIGNMENT für den Zuweisungsoperator (=) angebende INTERFACE-Anweisung angeben"
37668 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
37669 #~ msgstr "=initialization-expr bei %0 kann nicht angegeben werden, außer »::« tritt vor der Liste der Objekte auf"
37671 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
37672 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 mit seiner Definition bei %0 inkonsistent"
37674 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
37675 #~ msgstr "Referenz zur Marke bei %1 widerspricht früherer Referenz bei %0"
37677 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
37678 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %1 folgt ihrer Definition bei %0"
37680 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
37681 #~ msgstr "Referenz auf Marke bei %1 ist außerhalb des Blockes, der die Definition bei %0 enthält"
37683 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
37684 #~ msgstr "Referenzen auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37686 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
37687 #~ msgstr "Referenz auf Marke in DO-Anweisung bei %0 und Markendefinition bei %2 von unvollendetem Block getrennt, der bei %1 beginnt"
37689 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
37690 #~ msgstr "Markendefinition bei %0 bei dieser Anweisungsart ungültig"
37692 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
37693 #~ msgstr "Anweisung bei %0 muss Konstruktnamen angeben, der bei %1 spezifiziert wurde"
37695 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
37696 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist überflüssig, kein Konstruktname bei %1 angegeben"
37698 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
37699 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 ist nicht der gleiche wie Konstruktname bei %1"
37701 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
37702 #~ msgstr "Konstruktname bei %0 passt zu keinem Konstruktnamen für enthaltende DO-Anweisungen"
37704 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
37705 #~ msgstr "Markendefinition fehlt bei %0 für DO-Konstrukt, das Marke bei %1 angibt"
37707 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
37708 #~ msgstr "Anweisung bei %0 folgt ELSE-Block für IF-Konstrukt bei %1"
37710 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
37711 #~ msgstr "Zweites Vorkommen von ELSE WHERE bei %0 innerhalb von WHERE bei %1"
37713 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
37714 #~ msgstr "In END-Anweisung bei %0 fehlt Schlüsselwort »%A«, das für bei %1 gebundene interne oder Modulprozedur(en) benötigt wird"
37716 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
37717 #~ msgstr "MODULE PROCEDURE-Anweisung bei %0 ungültig, da INTERFACE bei %1 keinen allgemeinen Namen, Operator oder Zuweisung angibt"
37719 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
37720 #~ msgstr "BLOCK DATA - Name bei %0 überflüssig, bei %1 kein Name angegeben"
37722 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
37723 #~ msgstr "Programmname bei %0 überflüssig, keine PROGRAM-Anweisung bei %1 angegeben"
37725 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
37726 #~ msgstr "Programmteilname bei %0 ist nicht der gleiche wie der Name bei %1"
37728 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
37729 #~ msgstr "Ende der Quelldatei vor Ende des Blocks, der bei %0 beginnt"
37731 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
37732 #~ msgstr "Undefinierte Marke, zuerst bei %0 referenziert"
37734 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
37735 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer oder PRIVATE-Anweisung bei %0 ungültig für Definition eines abgeleiteten Typen innerhalb eines Nicht-Spezifikationsteils eines Moduls"
37737 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
37738 #~ msgstr "Zugriffsspezifizierer bei %0 müssen direkt der Anweisung abgeleiten Typs bei %1 (ohne Anweisungen dazwischen) folgen"
37740 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
37741 #~ msgstr "Keine Komponenten seit %0 für Definition abgeleiteten Typs beginnend bei %1 angegeben"
37743 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
37744 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für Strukturdefinition beginnend bei %1 angegeben"
37746 #~ msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
37747 #~ msgstr "Fehlender Strukturname für äußere Strukturdefinition bei %0"
37749 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
37750 #~ msgstr "Feldnamen bei %0 für äußere Strukturdefinition -- geben Sie sie stattdessen in einer folgenden RECORD-Anweisung an"
37752 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
37753 #~ msgstr "Fehlende Feldnamen für Strukturdefinition bei %0 innerhalb Strukturdefinition bei %1"
37755 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
37756 #~ msgstr "Keine Komponenten bei %0 für bei %1 beginnende Abbildung angegeben"
37758 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
37759 #~ msgstr "Null oder eine Abbildung bei %0 für bei %1 beginnende Union angegeben -- mindestens zwei werden benötigt"
37761 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
37762 #~ msgstr "Elemente in E/A-Liste ab %0 ungültig für Namenslisten-gesteuerte E/A"
37764 #~ msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
37765 #~ msgstr "in Konflikt stehende E/A-Steuerspezifikationen bei %0 und %1"
37767 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
37768 #~ msgstr "Kein Spezifizierer UNIT= in E/A-Steuerungsliste bei %0"
37770 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
37771 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt Spezifikation ADVANCE=`NO' in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37773 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
37774 #~ msgstr "Spezifikation bei %0 benötigt explizite Spezifikation FMT= in gleicher E/A-Steuerungsliste"
37776 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
37777 #~ msgstr "Zweites Auftreten von CASE DEFAULT bei %0 innerhalb SELECT CASE bei %1"
37779 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
37780 #~ msgstr "Doppelte oder überlappende Fall-Werte oder -Bereiche bei %0 und %1"
37782 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
37783 #~ msgstr "Typ- oder Art-Typ-Parameterunstimmigkeit zwischen CASE-Wert oder Wert in einem Bereich bei %0 und SELECT CASE bei %1"
37785 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
37786 #~ msgstr "Bereichsangabe bei %0 ist ungültig für CASE-Anweisung innerhalb SELECT CASE-Anweisung logischen Typs"
37788 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
37789 #~ msgstr "Fortran-90-Eigenschaft bei %0 nicht unterstützt"
37791 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
37792 #~ msgstr "Ungültige Deklaration von oder Referenz auf Symbol »%A« bei %0 [ursprünglich bei %1 entdeckt]"
37794 #~ msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1"
37795 #~ msgstr "Zu wenige Elemente (%A fehlt) bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37797 #~ msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1"
37798 #~ msgstr "Zu viele Elemente bei %0 für Feldreferenz bei %1"
37800 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
37801 #~ msgstr "Fehlender Doppelpunkt bei %0 in Teilzeichenkettenreferenz für %1"
37803 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
37804 #~ msgstr "Ungültige Anwendung bei %0 des Teilzeichenkettenoperators auf %1"
37806 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
37807 #~ msgstr "Ausdruck bei %0 hat falschen Datentyp oder Rang für seinen Kontext"
37809 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
37810 #~ msgstr "Division durch 0 (Null) bei %0 (IEEE noch nicht unterstützt)"
37812 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
37813 #~ msgstr "%A Schrittweite ist 0 (Null) bei %0"
37815 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
37816 #~ msgstr "Endwert von %A plus Schrittweite läuft bei %0 über"
37818 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
37819 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen durch Überlauf in Zwischenrechnungen bei %0 zu implementierungsabhängigem Verhalten"
37821 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
37822 #~ msgstr "Anfang, Ende und Schrittweite von %A führen zu keinem Durchlauf bei %0"
37824 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
37825 #~ msgstr "Typkonflikt zwischen Ausdrücken bei %0 und %1"
37827 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
37828 #~ msgstr "Überflüssige Klammern um impliziertes DO-Konstrukt bei %0"
37830 #~ msgid "Zero-size array at %0"
37831 #~ msgstr "Feld der Größe Null bei %0"
37833 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
37834 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt keine komplexen Werte der bei %0 angegebenen Art"
37836 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
37837 #~ msgstr "Zielmaschine unterstützt nicht das bei %0 angegebene DOUBLE COMPLEX"
37839 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
37840 #~ msgstr "Versuch, Null-Konstante bei %0 zu potenzieren"
37842 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
37843 #~ msgstr "Referenz auf allgemeines inneres »%A« bei %0 könnte auf %B oder %C verweisen"
37845 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37846 #~ msgstr "Mehrdeutige Verwendung des inneren »%A« bei %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
37848 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37849 #~ msgstr "Inneres »%A« als »%B« referenziert bei %0, als »%C« bei %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
37851 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
37852 #~ msgstr "Gleicher Name »%A« für %B bei %0 und %C bei %1 verwendet [info -f g77 M INTGLOB]"
37854 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
37855 #~ msgstr "Explizite Typdeklaration für inneres »%A« widerspricht Aufruf bei %0"
37857 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
37858 #~ msgstr "INCLUDE-Datei »%A« konnte bei %0 nicht geöffnet werden"
37860 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
37861 #~ msgstr "Nullargument bei %0 für Prozeduraufruf bei %0"
37863 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
37864 #~ msgstr "%A zu wenige Argumente (beginnend bei Pseudoargument »%B«) bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37866 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
37867 #~ msgstr "%A zu viele Argumente bei %0 für Anweisungs-Funktions-Referenz bei %1"
37869 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
37870 #~ msgstr "Feld angegeben bei %1 für Pseudoargument »%A« in Anweisungs-Funktions-Referenz"
37872 #~ msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0"
37873 #~ msgstr "Nicht unterstützte Formatangabe bei %0"
37875 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
37876 #~ msgstr "FORMAT-Angabe mit Variablenausdruck bei %0 nicht unterstützt"
37878 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
37879 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für »%A« bei %0 anzugeben"
37881 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
37882 #~ msgstr "Zu wenige Initialisierungswerte in Initialisierungsliste für »%A« bei %0"
37884 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
37885 #~ msgstr "Zu viele Initialisierungswerte in Initialisierungsliste ab %0"
37887 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
37888 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für Initialisierung von »%A« in Anweisung bei %0"
37890 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37891 #~ msgstr "Schrittweite der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37893 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
37894 #~ msgstr "Wiederholungszähler der implizierten DO-Schleife von 0 (Null) für Zählvariable »%A« in Anweisung bei %0"
37896 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
37897 #~ msgstr "Kein Ganzzahlkonstantenausdruck in implizierter DO-Schleife in Ausdruck bei %0"
37899 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
37900 #~ msgstr "Versuch, zweiten Initialisierungswert für Element von »%A« bei %0 anzugeben"
37902 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
37903 #~ msgstr "Versuch, gemeinsame Bereiche »%A« und »%B« bei %0 mit EQUIVALENCE zu verknüpfen"
37905 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
37906 #~ msgstr "»%A« kann nicht als von EQUIVALENCE bestimmt platziert werden, wegen Ausrichtungseinschränkungen"
37908 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
37909 #~ msgstr "Unpassende EQUIVALENCE-Anforderungen für Platzierung von »%A« bei %C und %D Bytes Versatz von »%B«"
37911 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
37912 #~ msgstr "Spezifikation von Feld oder Teilzeichenkette für »%A« außerhalb des Bereiches in EQUIVALENCE-Anweisung"
37914 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
37915 #~ msgstr "Teilzeichenkette der Nicht-CHARACTER-Entität »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37917 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
37918 #~ msgstr "Feldreferenz auf skalare Variable »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37920 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
37921 #~ msgstr "Feldindex #%B außerhalb des Bereiches für EQUIVALENCE von »%A«"
37923 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37924 #~ msgstr "Zu wenige Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37926 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
37927 #~ msgstr "Zu viele Elemente in Referenz auf Feld »%A« in EQUIVALENCE-Anweisung"
37929 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
37930 #~ msgstr "Gemischte CHARACTER- und Nicht-CHARACTER-Typen über COMMON/EQUIVALENCE, z.B. »%A« und »%B«"
37932 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
37933 #~ msgstr "Rückgabewert »%A« für FUNCTION bei %0 nicht in Unterprogramm referenziert"
37935 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
37936 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist bei %0 explizit oder implizit gesichert (SAVE), aber nicht bei %1"
37938 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
37939 #~ msgstr "Gemeinsamer Block »%A« ist %B %D in der Länge bei %0 aber %C %E bei %1"
37941 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
37942 #~ msgstr "Inneres »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als INTRINSIC deklariert"
37944 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
37945 #~ msgstr "Externe Prozedur »%A« als effektives Argument bei %0 übergeben, aber nicht explizit als EXTERNAL deklariert"
37947 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
37948 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 großgeschrieben"
37950 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
37951 #~ msgstr "Zeichen »%A« (z.B.) ist im Symbolnamen bei %0 kleingeschrieben"
37953 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
37954 #~ msgstr "Zeichen »%A« nicht von einem Kleinbuchstaben im Symbolnamen bei %0 gefolgt"
37956 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
37957 #~ msgstr "Anfangszeichen »%A« ist kleingeschrieben in Symbolname bei %0"
37959 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
37960 #~ msgstr "NAMELIST nicht ausreichend von Laufzeitbibliothek für Quelldateien mit bewahrter Groß-/Kleinschreibung unterstützt"
37962 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
37963 #~ msgstr "Geschachteltes %%-Konstrukt (%%VAL, %%REF oder %%DESCR) bei %0"
37965 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
37966 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Zeichenkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37968 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
37969 #~ msgstr "Zeichen auf rechter Seite der Hollerithkonstante bei %0 werden abgeschnitten"
37971 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
37972 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der numerischen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37974 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
37975 #~ msgstr "Nicht-Null-Daten auf linker Seite der typenlosen Konstante bei %0 werden abgeschnitten"
37977 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
37978 #~ msgstr "Typenlose Konstante bei %0 zu groß"
37980 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
37981 #~ msgstr "Fortsetzung mit Und-Zeichen in erster Spalte bei %0"
37983 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37984 #~ msgstr "Globaler bei %0 definierter Name »%A« bereits bei %1 definiert [info -f g77 M GLOBALS]"
37986 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37987 #~ msgstr "Globler Name »%A« ist %B bei %0, aber %C bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37989 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37990 #~ msgstr "Globaler Name »%A« bei %0 hat bei %1 anderen Typen [info -f g77 M GLOBALS]"
37992 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37993 #~ msgstr "Zu %B Argumente an »%A« bei %0 vs. Definition bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37995 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37996 #~ msgstr "Zu %B Argumente für »%A« bei %0 vs. Aufruf bei %1 übergeben [info -f g77 M GLOBALS]"
37998 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
37999 #~ msgstr "Argument #%B von »%A« ist %C bei %0, aber %D bei %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
38001 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
38002 #~ msgstr "Inneres bei %0 aufgerufenes »%A« ist als nicht Jahr-2000-konform bekannt [info -f g77 M Y2KBAD]"
38004 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
38005 #~ msgstr "Interner Compilerfehler -- Operation kann nicht ausgeführt werden"
38007 #~ msgid "In unknown kind"
38008 #~ msgstr "In unbekannter Art"
38010 #~ msgid "In entity"
38011 #~ msgstr "In Entität"
38013 #~ msgid "In function"
38014 #~ msgstr "In Funktion"
38016 #~ msgid "In program"
38017 #~ msgstr "In Programm"
38019 #~ msgid "In block-data unit"
38020 #~ msgstr "In Blockdaten-Einheit"
38022 #~ msgid "In common block"
38023 #~ msgstr "In gemeinsamem Block"
38025 #~ msgid "In construct"
38026 #~ msgstr "In Konstrukt"
38028 #~ msgid "In namelist"
38029 #~ msgstr "In Namensliste"
38031 #~ msgid "In anything"
38032 #~ msgstr "In irgend etwas"
38034 #~ msgid "internal error - too many interface type"
38035 #~ msgstr "interner Fehler - zu viele Schnittstellentypen"
38037 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
38038 #~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter"
38040 #~ msgid "can't expand %s"
38041 #~ msgstr "%s kann nicht erweitert werden"
38043 #~ msgid "unexpected type for `id' (%s)"
38044 #~ msgstr "nicht erwarteter Typ für »id« (%s)"
38046 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
38047 #~ msgstr "undefinierter Typ »id«, bitte <objc/objc.h> importieren"
38049 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
38050 #~ msgstr "ringförmige Abhängigkeit in Schnittstellendeklaration für »%s«"
38052 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
38053 #~ msgstr "Ausnahme bereits vom vorhergehenden »@catch(id)« behandelt"
38055 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
38056 #~ msgstr "Ausnahme des Typs »%s *« bereits von »@catch (%s *)« behandelt"
38058 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
38059 #~ msgstr "»-p« wird nicht unterstützt; verwenden Sie »-pg« und gprof(1)"
38061 #~ msgid "GCC does not support -C without using -E"
38062 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -C ohne -E"
38064 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
38065 #~ msgstr "GCC unterstützt nicht -CC ohne -E"
38067 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
38068 #~ msgstr "-force_cpusubtype_ALL ist nicht mit -dynamiclib erlaubt"
38070 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
38071 #~ msgstr "eines von -c, -S, -gnatc, -gnatz oder -gnats wird für Ada benötigt"
38073 #~ msgid "Preserve case used in program"
38074 #~ msgstr "Im Programm verwendete Groß-/Kleinschreibung beibehalten"
38076 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
38077 #~ msgstr "Interne Testinformationen ausgeben"
38079 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
38080 #~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet"
38082 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
38083 #~ msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
38085 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
38086 #~ msgstr "Verkettung von Zeichenkettenliteralen mit __FUNCTION__ ist veraltet"
38088 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
38089 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen"
38091 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
38092 #~ msgstr "ISO-C++ verbietet die Adresse einer Marke"
38094 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
38095 #~ msgstr "Deklaration von »%s« verdeckt %s"
38097 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
38098 #~ msgstr "»struct %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
38100 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
38101 #~ msgstr "»union %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
38103 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
38104 #~ msgstr "»enum %s« im Gültigkeitsbereich, der hier endet, unvollständig"
38106 #~ msgid "shadowing library function `%s'"
38107 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« überdeckt"
38109 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
38110 #~ msgstr "Bibliotheksfunktion »%s« als Nicht-Funktion deklariert"
38112 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
38113 #~ msgstr "Redeklaration von »%s«"
38115 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
38116 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Anzahl der Argumente passt nicht"
38118 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
38119 #~ msgstr "Prototyp für »%s« folgt und Argument %d passt nicht"
38121 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
38122 #~ msgstr "Typ-Kennzeichner für »%s« stehen in Konflikt mit vorheriger Deklaration"
38124 #~ msgid "a parameter"
38125 #~ msgstr "ein Parameter"
38127 #~ msgid "a previous local"
38128 #~ msgstr "ein vorheriges »local«"
38130 #~ msgid "a global declaration"
38131 #~ msgstr "eine globale Deklaration"
38133 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
38134 #~ msgstr "»%s« wurde implizit als »extern« und später als »static« deklariert"
38136 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
38137 #~ msgstr "vorherige externe Deklaration von »%s«"
38139 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
38140 #~ msgstr "Typen passen nicht zu vorheriger impliziter Deklaration"
38142 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
38143 #~ msgstr "»%s« wurde bereits implizit deklariert, »int« zurückzugeben"
38145 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
38146 #~ msgstr "»%s« ist lokal extern, aber global »static«"
38148 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
38149 #~ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits innerhalb eines Blockes deklariert"
38151 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
38152 #~ msgstr "Deklaration von »%s« hat »extern« und ist initialisiert"
38154 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
38155 #~ msgstr "ISO-C verbietet typedef verdeckenden Parameter »%s«"
38157 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
38158 #~ msgstr "Parameter zeigt auf unvollständigen Typen"
38160 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
38161 #~ msgstr "»union %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
38163 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
38164 #~ msgstr "»enum %s« innerhalb Parameterliste deklariert"
38166 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
38167 #~ msgstr "anonymes »enum« innerhalb Parameterliste deklariert"
38169 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
38170 #~ msgstr "Typ des Bitfeldes »%s« ist ungültig in ISO-C"
38172 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
38173 #~ msgstr "Parametertypen sowohl in Parameterliste als auch separat angegeben"
38175 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
38176 #~ msgstr "ungültiges Multibyte-Zeichen wird ignoriert"
38178 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
38179 #~ msgstr "Optionenliste falsch sortiert: %s kommt vor %s"
38181 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
38182 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes wird in C++ nicht unterstützt"
38186 #~ " -include <file> Include the contents of <file> before other files\n"
38187 #~ " -imacros <file> Accept definition of macros in <file>\n"
38188 #~ " -iprefix <path> Specify <path> as a prefix for next two options\n"
38189 #~ " -iwithprefix <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
38190 #~ " -iwithprefixbefore <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
38191 #~ " -isystem <dir> Add <dir> to the start of the system include path\n"
38194 #~ " -include <Datei> Inhalt von <Datei> vor anderen Dateien einfügen\n"
38195 #~ " -imacros <Datei> die Definition von Makros in <Datei> akzeptieren\n"
38196 #~ " -iprefix <Pfad> <Pfad> als Präfix für die nächsten beiden Optionen\n"
38198 #~ " -iwithprefix <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
38200 #~ " -iwithprefixbefore <Verz> <Verz> zum das Ende des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
38202 #~ " -isystem <Verz> <Verz> zum Anfang des System-Einfüge-Pfades\n"
38206 #~ " -idirafter <dir> Add <dir> to the end of the system include path\n"
38207 #~ " -I <dir> Add <dir> to the end of the main include path\n"
38208 #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n"
38209 #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n"
38210 #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
38211 #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n"
38212 #~ " -o <file> Put output into <file>\n"
38214 #~ " -idirafter <Verz> <Verz> zum Ende des System-Einfüge-Pfades\n"
38216 #~ " -I <Verz> <Verz> zum Anfang des Haupt-Einfüge-Pfades\n"
38218 #~ " -I- Feineinstellung des Einfügepfades; siehe info-\n"
38220 #~ " -nostdinc keine System-Einfüge-Verzeichnisse durchsuchen\n"
38221 #~ " (-isystem Verzeichnisse werden aber verwendet)\n"
38222 #~ " -nostdinc++ keine System-Einfüge-Verzeichnisse nach C++\n"
38223 #~ " durchsuchen\n"
38224 #~ " -o <Datei> Ausgabe in <Datei> leiten\n"
38227 #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n"
38228 #~ " -std=<std name> Specify the conformance standard; one of:\n"
38229 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
38230 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
38231 #~ " -w Inhibit warning messages\n"
38232 #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n"
38233 #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n"
38235 #~ " -trigraphs ISO-C-»Trigraphs« unterstützen\n"
38236 #~ " -std=<Name> Standardkonformität angeben; eines von:\n"
38237 #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
38238 #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
38239 #~ " -w Warnungen unterdrücken\n"
38240 #~ " -W[no-]trigraphs Warnungen bei »Trigraphs«\n"
38241 #~ " -W[no-]comment{s} Warnungen bei geschachtelten Kommentaren\n"
38244 #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n"
38245 #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n"
38246 #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n"
38248 #~ " -W[no-]traditional Warnungen bei Merkmalen von traditionellem C\n"
38249 #~ " -W[no-]undef Warnungen bei Verwendung undefinierter Makros\n"
38251 #~ " -W[no-]import Warnungen über die Verwendung der Direktive\n"
38255 #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n"
38256 #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n"
38257 #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n"
38259 #~ " -W[no-]error alle Warnungen als Fehler behandeln\n"
38260 #~ " -W[no-]system-headers keine Warnungen von System-Headern unterdrücken\n"
38261 #~ " -W[no-]all die meisten Präprozessorwarnungen einschalten\n"
38264 #~ " -M Generate make dependencies\n"
38265 #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n"
38266 #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n"
38267 #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n"
38268 #~ " -MF <file> Write dependency output to the given file\n"
38269 #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n"
38271 #~ " -M make-Abhängigkeiten generieren\n"
38272 #~ " -MM wie -M, aber System-Header ignorieren\n"
38273 #~ " -MD make-Abhängigkeiten generieren und kompilieren\n"
38274 #~ " -MMD wie -MD, aber System-Header ignorieren\n"
38275 #~ " -MF <Datei> Abhängigkeiten-Ausgabe in die angegebene Datei\n"
38277 #~ " -MG fehlende Header-Dateien als generierte Dateien\n"
38281 #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n"
38282 #~ " -MQ <target> Add a MAKE-quoted target\n"
38283 #~ " -MT <target> Add an unquoted target\n"
38285 #~ " -MP\t\t\t Generiere falsche (phony) Ziele für Header\n"
38286 #~ " -MQ <Ziel> MAKE-zitiertes Ziel hinzufügen\n"
38287 #~ " -MT <Ziel> ein unzitiertes Ziel hinzufügen\n"
38290 #~ " -D<macro> Define a <macro> with string '1' as its value\n"
38291 #~ " -D<macro>=<val> Define a <macro> with <val> as its value\n"
38292 #~ " -A<question>=<answer> Assert the <answer> to <question>\n"
38293 #~ " -A-<question>=<answer> Disable the <answer> to <question>\n"
38294 #~ " -U<macro> Undefine <macro> \n"
38295 #~ " -v Display the version number\n"
38297 #~ " -D<Makro> <Makro> mit Wert \"1\" definieren\n"
38298 #~ " -D<Makro>=<Wert> <Makro> mit Wert <Wert> definieren\n"
38299 #~ " -A<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> annehmen\n"
38300 #~ " -A-<Frage>=<Antwort> die <Antwort> auf <Frage> abschalten\n"
38301 #~ " -U<Makro> <Makro> löschen\n"
38302 #~ " -v Version anzeigen\n"
38305 #~ " -H Print the name of header files as they are used\n"
38306 #~ " -C Do not discard comments\n"
38307 #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n"
38308 #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n"
38309 #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n"
38310 #~ " -dI Include #include directives in the output\n"
38312 #~ " -H Namen von Header-Dateien anzeigen wenn sie\n"
38313 #~ " verwendet werden\n"
38314 #~ " -C Kommentare nicht streichen\n"
38315 #~ " -dM am Ende eine Liste von Makrodefinitionen anzeigen\n"
38316 #~ " -dD Makrodefinitionen in der Ausgabe bewahren\n"
38317 #~ " -dN wie -dD nur dass die Namen bewahrt werden\n"
38318 #~ " -dI #include-Anweisungen in die Ausgabe einfügen\n"
38321 #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n"
38322 #~ " -ftabstop=<number> Distance between tab stops for column reporting\n"
38323 #~ " -P Do not generate #line directives\n"
38324 #~ " -remap Remap file names when including files\n"
38325 #~ " --help Display this information\n"
38327 #~ " -f[no-]preprocessed Eingabedatei als bereits vorverarbeitet behandeln\n"
38328 #~ " -ftabstop=<Zahl> Tabulatorenabstand für Spaltenmeldungen\n"
38329 #~ " -P keine #line-Direktiven generieren\n"
38330 #~ " -remap Dateinamen beim Einfügen neu abbilden\n"
38331 #~ " --help diese Information anzeigen\n"
38333 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
38334 #~ msgstr "ISO-C verbietet die Adresse eines cast-Ausdruckes"
38336 #~ msgid "initializer for static variable is not constant"
38337 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable ist nicht konstant"
38339 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
38340 #~ msgstr "Initialisierer für statische Variable verwendet komplizierte Arithmetik"
38342 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
38343 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer ist nicht konstant"
38345 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
38346 #~ msgstr "Gesamt-Initialisierer verwendet komplizierte Arithmetik"
38348 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
38349 #~ msgstr "Inkompatibilitäten zwischen Objektdatei und erwarteten Werten"
38353 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
38356 #~ "Verarbeite Symboltabelle #%d, Versatz = 0x%.8lx, Art = %s\n"
38358 #~ msgid "string section missing"
38359 #~ msgstr "Zeichenkettenabschnitt fehlt"
38361 #~ msgid "no symbol table found"
38362 #~ msgstr "keine Symboltabelle gefunden"
38366 #~ "Updating header and load commands.\n"
38370 #~ "Aktualisiere Kopf und lokale Befehle.\n"
38373 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
38374 #~ msgstr "lade Befehlstabelle, %d Befehle, neue Größe: %ld.\n"
38377 #~ "writing load commands.\n"
38380 #~ "schreibe Ladebefehle.\n"
38383 #~ msgid "close %s"
38384 #~ msgstr "schließe %s"
38386 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
38387 #~ msgstr "konnte 0x%l.8x nicht in eine Region konvertieren"
38389 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
38390 #~ msgstr "Funktion %s, Region %d, Versatz = %ld (0x%.8lx)\n"
38392 #~ msgid "bad magic number"
38393 #~ msgstr "falsche magische Zahl"
38395 #~ msgid "bad header version"
38396 #~ msgstr "falsche Kopf-Version"
38398 #~ msgid "bad raw header version"
38399 #~ msgstr "falsche Version des Original-Kopfes"
38401 #~ msgid "raw header buffer too small"
38402 #~ msgstr "Original-Kopf-Puffer zu klein"
38404 #~ msgid "old raw header file"
38405 #~ msgstr "alte Original-Kopf-Datei"
38407 #~ msgid "unsupported version"
38408 #~ msgstr "nicht unterstützte Version"
38410 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
38411 #~ msgstr "unbekannter Rückgabewert %d für {de,en}code_mach_o_hdr"
38413 #~ msgid "fstat %s"
38414 #~ msgstr "fstat %s"
38416 #~ msgid "lseek %s 0"
38417 #~ msgstr "lseek %s 0"
38420 #~ msgstr "Lese %s"
38422 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
38423 #~ msgstr "%ld Bytes gelesen, %ld erwartet, von %s"
38425 #~ msgid "msync %s"
38426 #~ msgstr "msync %s"
38428 #~ msgid "munmap %s"
38429 #~ msgstr "munmap %s"
38431 #~ msgid "write %s"
38432 #~ msgstr "schreibe %s"
38434 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
38435 #~ msgstr "%ld Bytes geschrieben, %ld erwartet, nach %s"
38437 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
38438 #~ msgstr "ISO-C++ lässt nicht »%s« in #if zu"
38440 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
38441 #~ msgstr "ungültiges Zeichen '\\%03o' in #if"
38443 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
38444 #~ msgstr "absoluter Dateiname in remap_filename"
38446 #~ msgid "%s: Not a directory"
38447 #~ msgstr "%s: Kein Verzeichnis"
38449 #~ msgid "directory name missing after %s"
38450 #~ msgstr "Verzeichnisname fehlt hinter %s"
38452 #~ msgid "file name missing after %s"
38453 #~ msgstr "Dateiname fehlt hinter %s"
38455 #~ msgid "path name missing after %s"
38456 #~ msgstr "Pfadname fehlt hinter %s"
38458 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
38459 #~ msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert"
38461 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
38462 #~ msgstr "Trigraph ??%c ignoriert"
38464 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
38465 #~ msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt"
38467 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
38468 #~ msgstr "Backslash-Newline am Dateiende"
38470 #~ msgid "\"/*\" within comment"
38471 #~ msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars"
38473 #~ msgid "no newline at end of file"
38474 #~ msgstr "Kein Newline am Dateiende"
38476 #~ msgid "unknown string token %s\n"
38477 #~ msgstr "Unbekanntes Zeichenketten-Token %s\n"
38479 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
38480 #~ msgstr "Nicht-Hex-Ziffer '%c' in Universal-Zeichen-Name"
38482 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
38483 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name auf EBCDIC Ziel"
38485 #~ msgid "universal-character-name out of range"
38486 #~ msgstr "Universal-Zeichen-Name außerhalb des Wertebereiches"
38488 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
38489 #~ msgstr "Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches seines Typs"
38491 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
38492 #~ msgstr "#import ist veraltet, benutzen Sie einen #ifndef-Wrapper in der Header-Datei"
38494 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
38495 #~ msgstr "#pragma once ist veraltet"
38497 #~ msgid "the conditional began here"
38498 #~ msgstr "die Bedingung begann hier"
38500 #~ msgid "unterminated #%s"
38501 #~ msgstr "unbeendetes #%s"
38503 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
38504 #~ msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt"
38506 #~ msgid "\"%s\" redefined"
38507 #~ msgstr "»%s« redefiniert"
38509 #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n"
38510 #~ msgstr "%s: Warnungen als Fehler behandelt\n"
38519 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
38520 #~ msgstr "interner RegNr-Fehler: »%s« hat RegNr = %d\n"
38522 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
38523 #~ msgstr "Unterstützung für das DWARF1-Debugging-Format ist veraltet"
38525 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
38526 #~ msgstr "breite Ganzzahloperation nicht unterstützt"
38528 #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38529 #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n"
38531 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
38532 #~ msgstr "Konnte einfache Blockdatei %s nicht öffnen.\n"
38534 #~ msgid "Could not open data file %s.\n"
38535 #~ msgstr "Konnte Datei %s nicht öffnen.\n"
38537 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
38538 #~ msgstr "Angenommen, dass alle Ausführungszähler null sind.\n"
38540 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
38541 #~ msgstr "Kein ausführbarer Code mit Datei %s verbunden.\n"
38543 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
38544 #~ msgstr "nicht alle bb-Einträge des Graphen wurden benutzt, Funktion %s\n"
38546 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38547 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
38549 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
38550 #~ msgstr "FEHLER: nicht erwartete Zeilennummer %ld\n"
38552 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
38553 #~ msgstr "FEHLER: zu viele Basis-Blöcke in Funktion %s\n"
38555 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
38556 #~ msgstr "FEHLER: Zeilennummer außerhalb des Wertebereiches in Funktion %s\n"
38558 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
38559 #~ msgstr "Name »%s« enthält Anführungszeichen"
38561 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
38562 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_cpu_unit"
38564 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
38565 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_query_cpu_unit"
38567 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
38568 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_bypass"
38570 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
38571 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in exclusion_set"
38573 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
38574 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in presence_set"
38576 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
38577 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in presence_set"
38579 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
38580 #~ msgstr "ungültige erste Zeichenkette »%s« in absence_set"
38582 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
38583 #~ msgstr "ungültige zweite Zeichenkette »%s« in absence_set"
38585 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
38586 #~ msgstr "ungültige Zeichenkette »%s« in define_automaton"
38588 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
38589 #~ msgstr "ungültige Option »%s« in automata_option"
38591 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
38592 #~ msgstr "Müll hinter ) in Reservierung »%s«"
38594 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
38595 #~ msgstr "ungültiges »%s« in Reservierung »%s«"
38597 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
38598 #~ msgstr "Wiederholung »%s« <= 1 in Reservierung »%s«"
38600 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
38601 #~ msgstr "Einheit »%s« ist nicht im Ausschluss deklariert"
38603 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
38604 #~ msgstr "»%s« im Ausschluss ist keine Einheit"
38606 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
38607 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt sich selbst aus"
38609 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
38610 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« in Ausschlussmenge gehören zu verschiedenen Automaten"
38612 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
38613 #~ msgstr "Einheit »%s« schließt »%s« aus und erfordert dessen Anwesenheit"
38615 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
38616 #~ msgstr "Einheit »%s« erfordert die An- und Abwesenheit von »%s«"
38618 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
38619 #~ msgstr "define_insn_reservation »%s« hat negative Latenzzeit"
38621 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
38622 #~ msgstr "»%s« wurde bereits als insn Reservierungsname verwendet"
38624 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
38625 #~ msgstr "define_bypass »%s - %s« hat negative Latenzzeit"
38627 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
38628 #~ msgstr "define_unit »%s« ohne Automat trotz Automatendefinition"
38630 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
38631 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Einheit deklariert"
38633 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
38634 #~ msgstr "»%s« wurde als CPU-Reservierung deklariert"
38636 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
38637 #~ msgstr "wiederholte Deklaration der Reservierung »%s«"
38639 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
38640 #~ msgstr "es gibt keine insn-Reservierung »%s«"
38642 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
38643 #~ msgstr "die selbe Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38645 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
38646 #~ msgstr "Überbrückung »%s - %s« wurde bereits definiert"
38648 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
38649 #~ msgstr "nicht deklarierte Einheit oder Reservierung »%s«"
38651 #~ msgid "unit `%s' is not used"
38652 #~ msgstr "Einheit »%s« wird nicht verwendet"
38654 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
38655 #~ msgstr "Zyklus in Definition der Reservierung »%s«"
38657 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
38658 #~ msgstr "Einheiten »%s« und »%s« sollten im selben Automat sein"
38660 #~ msgid "-split has no argument."
38661 #~ msgstr "-split hat kein Argument."
38663 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
38664 #~ msgstr "Option »-split« wurde noch nicht implementiert\n"
38666 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
38667 #~ msgstr "Automat »%s«: Insn »%s« wird nie verwendet"
38669 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
38670 #~ msgstr "Insn »%s« wird nie verwendet"
38672 #~ msgid "Errors in DFA description"
38673 #~ msgstr "Fehler in DFA-Beschreibung"
38675 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
38676 #~ msgstr "Fehler beim Schreiben der DFA-Definitionsdatei %s"
38678 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
38679 #~ msgstr "Profil passt nicht zum Flussgraphen der Funktion %s (veraltet?)"
38681 #~ msgid ".da file corrupted"
38682 #~ msgstr ".da-Datei beschädigt"
38684 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
38685 #~ msgstr "#»%s« wird von %s# nicht unterstützt"
38687 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38688 #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
38690 #~ msgid "I/O error on output"
38691 #~ msgstr "Ein-/Ausgabefehler bei der Ausgabe"
38694 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
38695 #~ "Please submit a full bug report.\n"
38696 #~ "See %s for instructions."
38698 #~ "Interner Fehler in %s bei tradcpp.c:%d\n"
38699 #~ "Bitte senden Sie einen vollständigen Fehlerbericht\n"
38700 #~ "auf Englisch ein; Fehler in der deutschen Übersetzung\n"
38701 #~ "sind an de@li.org zu melden.\n"
38702 #~ "Gehen Sie gemäß den Hinweisen in %s vor."